Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,100 --> 00:00:26,100
JUGANDO CON FUEGO
2
00:01:48,100 --> 00:01:51,100
El tema de Macbeth
es la ambición.
3
00:01:51,400 --> 00:01:53,701
Asesinato...
4
00:01:53,901 --> 00:01:56,901
por ambición.
5
00:02:04,001 --> 00:02:06,402
Macbeth quiere ser rey.
6
00:02:06,602 --> 00:02:10,502
Su esposa absolutamente
ambiciosa Lady Macbeth.
7
00:02:10,702 --> 00:02:14,702
Lo insta a matar al rey, para que
ella pueda convertirse en reina.
8
00:02:19,903 --> 00:02:22,903
Bueno, veamos cómo lo describe.
9
00:02:23,103 --> 00:02:25,803
- ¿Glenn?
- Dr. Stevens, tenemos que escribir,
10
00:02:25,903 --> 00:02:29,504
Qué pasó después
de que lo mataran?
11
00:02:31,704 --> 00:02:34,504
Sí. Y usa la palabra...
"Asesinato".
12
00:02:34,604 --> 00:02:36,804
Que diferencia...
muerto está muerto.
13
00:02:37,004 --> 00:02:39,705
Ojalá supieras.
14
00:02:40,605 --> 00:02:45,205
De acuerdo, eso es suficiente. Les deseo un
buen fin de semana. Nos vemos el martes.
15
00:02:49,406 --> 00:02:52,606
- Quiero hablar contigo.
- ¿Conmigo?
16
00:02:52,806 --> 00:02:55,306
No, con Jay.
17
00:03:05,607 --> 00:03:09,207
- ¿Sigues buscando trabajo?
- Sí.
18
00:03:10,708 --> 00:03:13,808
Ven a mi oficina más tarde.
19
00:03:24,809 --> 00:03:28,409
Jay, hola.
20
00:03:28,509 --> 00:03:32,109
Algunas personas me visitarán
esta noche. ¿Vendrás?
21
00:03:32,309 --> 00:03:34,410
- No puedo.
- ¿Por qué?
22
00:03:34,510 --> 00:03:37,010
Algo se surgió.
23
00:03:39,110 --> 00:03:42,810
- Cynthia, ¿vienes conmigo?
- Piérdete.
24
00:03:43,711 --> 00:03:46,011
Puta.
25
00:03:46,211 --> 00:03:48,911
Jay, espera. ¿Me prestas la llave?
Dejé la mía en alguna parte.
26
00:03:49,011 --> 00:03:53,111
Que buen compañero de cuarto eres.
Tres llaves en tres meses.
27
00:03:53,311 --> 00:03:55,612
- Tengo una cita.
- Está bien.
28
00:03:55,712 --> 00:03:57,812
- ¿Pedirás prestado
un billete de diez?
29
00:03:57,912 --> 00:04:00,012
- ¿Con quién vas?
- Con Cynthia.
30
00:04:00,112 --> 00:04:03,112
- Probablemente en sueños.
- Sólo tengo cuatro.
31
00:04:03,212 --> 00:04:05,412
- Gracias.
- ¿A Que hora vuelves?
32
00:04:05,512 --> 00:04:08,213
- No lo sé, mamá.
- La maestra te dijo que te quedaras.
33
00:04:08,313 --> 00:04:11,813
- Se trata de trabajo.
- Por supuesto.
34
00:04:12,013 --> 00:04:16,013
- ¿Cómo sabes lo que está pasando?
- Sé lo que está pasando.
35
00:04:16,113 --> 00:04:20,214
- Adiós.
- Se lo va a pasar bien.
36
00:04:20,314 --> 00:04:22,914
¿Podemos ir?
37
00:04:23,114 --> 00:04:26,214
Todo el mundo tiene novia.
¿Por qué no tengo?
38
00:04:26,414 --> 00:04:30,515
- Jay, ¿por qué me estás evitando?
- No te estoy evitando, Cynthia.
39
00:04:30,815 --> 00:04:33,715
- No prometí nada.
- Puedes ir con quien quieras,
40
00:04:33,815 --> 00:04:36,315
Tal como yo.
41
00:04:38,115 --> 00:04:42,316
- Seamos amigos.
- Estás jugando con fuego, Jay.
42
00:05:41,521 --> 00:05:45,522
- No recuerdo un día tan caluroso.
- Yo tampoco.
43
00:05:46,522 --> 00:05:50,022
- Tal vez tome un descanso.
- ¿Te tomas una bebida fría conmigo?
44
00:05:50,122 --> 00:05:52,422
Preferiría terminar primero.
45
00:05:52,522 --> 00:05:57,723
Trabajas duro. Me sentiré
culpable si no te doy de beber.
46
00:05:58,923 --> 00:06:03,323
- Está bien, Sra. Stevens.
- Aquí Llámame Diane.
47
00:06:11,724 --> 00:06:15,224
Vamos.
48
00:06:24,725 --> 00:06:27,625
¿Qué te sirves? ¿Vino
dulce o champán?
49
00:06:27,725 --> 00:06:30,626
Una cerveza estaría bien.
50
00:06:46,427 --> 00:06:49,427
¿Te quedará tiempo para
trabajar adentro?
51
00:06:49,827 --> 00:06:52,828
No lo creo. Tal vez
en otro momento.
52
00:06:53,528 --> 00:06:56,528
Tal vez trabajes en un camarote
53
00:06:56,628 --> 00:06:59,828
No puedo llegar
tarde a el Campus.
54
00:07:00,228 --> 00:07:03,029
No tardarás mucho
en un camarote.
55
00:07:06,329 --> 00:07:09,329
Vamos. Te mostraré.
56
00:07:14,930 --> 00:07:18,430
Ves, barnízarlo no
tomará mucho tiempo.
57
00:07:18,730 --> 00:07:22,230
Para que quede bien, Tendría que
pasar un día entero en ello.
58
00:07:22,330 --> 00:07:26,131
- Entra, no te violaré.
- No, Sra. Stevens,
59
00:07:26,231 --> 00:07:28,331
No estaba pensando en eso.
60
00:07:28,731 --> 00:07:32,231
¿Cuánto tiempo te llevarán
estas dos sillas?
61
00:07:32,831 --> 00:07:35,832
Creo que puedo hacerlo hoy.
62
00:07:37,332 --> 00:07:40,832
Está bien, vamos a
sacarlos a bordo.
63
00:07:42,832 --> 00:07:45,632
- ¿Por qué me tienes tanto miedo?
- No lo tengo.
64
00:07:47,233 --> 00:07:50,933
- ¿No te gusto?
- Me gustas mucho.
65
00:07:53,333 --> 00:07:55,333
- Pruébalo.
- ¿Como?
66
00:07:55,433 --> 00:07:57,934
Bésame.
67
00:08:00,434 --> 00:08:03,134
¿Qué fue eso?
68
00:08:03,934 --> 00:08:06,334
Aquí.
69
00:08:06,734 --> 00:08:09,135
Vamos.
70
00:08:11,435 --> 00:08:13,435
Lo siento señora Stevens ..
No quiero...
71
00:08:13,535 --> 00:08:17,235
- Lo sé...
- Debo irme.
72
00:08:17,535 --> 00:08:22,136
No te vayas.
73
00:08:27,736 --> 00:08:29,837
Nadie sabrá.
74
00:08:30,037 --> 00:08:32,937
No deberíamos estar
haciendo esto.
75
00:09:05,840 --> 00:09:10,840
Si Michael se enterará...
76
00:09:11,540 --> 00:09:14,241
Y como lo sabrá. No se lo diré.
77
00:09:15,841 --> 00:09:19,641
No puedo creer que
esto esté pasando.
78
00:09:21,641 --> 00:09:24,341
¿Lo hiciste antes, es
decir, con un estudiante?
79
00:09:24,541 --> 00:09:27,442
- ¡No!
- Entonces, ¿por qué conmigo?
80
00:09:28,642 --> 00:09:31,542
- Porque me gustas.
- ¿Es por eso?
81
00:09:31,742 --> 00:09:35,342
Porque confío en ti.
82
00:09:35,542 --> 00:09:40,943
- ¿Como es eso?
- Te he estado observando.
83
00:09:50,244 --> 00:09:53,244
- ¿Cuándo tendrás un coche?
- Estoy juntando dinero.
84
00:09:53,344 --> 00:09:55,544
Todavía estoy corto de seguro.
85
00:09:55,644 --> 00:09:58,545
Le pedí un préstamo a mi jefe.
Dijo que lo pensaría.
86
00:09:58,645 --> 00:10:01,645
- Cuánto necesitas.
- Aproximadamente 300.
87
00:10:02,045 --> 00:10:05,445
- Yo te lo presto.
- No pude...
88
00:10:05,645 --> 00:10:08,145
Lo sé, pero quiero ayudarte.
89
00:10:08,245 --> 00:10:11,946
¡Genial! Pero tomará un tiempo
antes de que los devuelva.
90
00:10:12,946 --> 00:10:17,146
- Será un préstamo a largo plazo.
- ¿Cuál es el truco, Diane?
91
00:10:17,646 --> 00:10:21,247
Podrías hacerme un favor.
92
00:10:27,347 --> 00:10:30,747
- Y.. ¿Qué me dices?
- Necesito pensarlo un poco.
93
00:10:31,448 --> 00:10:33,948
¿Por qué?
94
00:10:41,548 --> 00:10:44,349
Le gusto mucho pero...
95
00:10:45,749 --> 00:10:50,349
No puedes culparlo.
96
00:10:52,049 --> 00:10:54,950
Tienes que encontrarte
con alguien más.
97
00:10:55,850 --> 00:10:58,250
Sabes que no es tan fácil.
98
00:10:58,450 --> 00:11:01,450
Acabas de hacer un lío aquí.
99
00:11:01,950 --> 00:11:04,851
Creo que podemos confiar en él.
100
00:11:04,951 --> 00:11:08,851
¿Seriamente? Quizás
deberíamos esperar.
101
00:11:12,551 --> 00:11:15,652
Michael, quiero
ese dinero ahora.
102
00:11:15,752 --> 00:11:19,152
- Igual lo conseguiremos todo.
- ¿Cuándo?
103
00:11:19,552 --> 00:11:23,552
Escucha, quiero este dinero tanto
como tú pero debemos ser pacientes.
104
00:11:23,852 --> 00:11:26,853
Durante 10 años, tu madre y
tu abuela te prometieron todo
105
00:11:27,053 --> 00:11:30,953
Ibas a cumplir sus caprichos,
y obtendrías el dinero.
106
00:11:31,153 --> 00:11:33,753
Y sin embargo te quedaste sin nada.
¡Sin dinero.!
107
00:11:33,953 --> 00:11:37,154
Sólo esta casa... Y ahora
incluso te la quitarán.
108
00:11:37,354 --> 00:11:40,854
Si algo sale mal... Sabes
a lo que me refiero
109
00:11:40,954 --> 00:11:43,754
lo perderemos todo.
110
00:11:52,155 --> 00:11:55,155
Michael, es ahora o nunca.
111
00:12:00,556 --> 00:12:05,156
¿Te acuerdas cuando yo era tu
alumna y como me llevaste en bote?
112
00:12:05,456 --> 00:12:09,256
Prometiste llevarme por el
mundo si me casaba contigo.
113
00:12:10,357 --> 00:12:13,257
Fue sólo un sueño, una mentira. Nunca
hemos estado en ninguna parte.
114
00:12:13,457 --> 00:12:17,357
- Fue por tu madre.
- Tenía que estar cerca
115
00:12:17,457 --> 00:12:19,757
- Ella me necesitaba.
- ¡Michael!
116
00:12:19,857 --> 00:12:22,358
Quiero gozar la vida
mientras todavía soy joven.
117
00:12:22,558 --> 00:12:25,158
Tenemos que salir de aquí..
Estoy aburrida de esta ciudad.
118
00:12:25,258 --> 00:12:28,058
Es lo mismo todos los días.
119
00:12:28,258 --> 00:12:31,358
No falta mucho.
120
00:12:31,758 --> 00:12:36,359
Haz lo que quieras, Michael.
Cuando termine el verano, me iré.
121
00:12:40,559 --> 00:12:44,260
Te quiero y no te perderé.
122
00:12:45,960 --> 00:12:48,760
Te lo prometo, lo haremos.
123
00:12:48,960 --> 00:12:51,660
Conseguiremos el dinero.
124
00:13:42,565 --> 00:13:45,465
- ¿Listo?
- No puedo hacer esto.
125
00:13:45,565 --> 00:13:48,365
He estado pensando en
eso toda la noche.
126
00:13:50,566 --> 00:13:54,566
- Cuento contigo, Jay.
- Lo siento, Diane.
127
00:13:54,666 --> 00:13:57,966
- Te devuelvo tu dinero.
- Sé que no lo harás por el dinero.
128
00:13:59,766 --> 00:14:05,167
Hazlo por mí... Solo
en ti puedo confiar.
129
00:14:08,167 --> 00:14:11,368
- Hola Jay.
- Buenos días profesor.
130
00:14:11,568 --> 00:14:13,768
- No quiero hacer esto.
- ¿Cómo es eso?
131
00:14:13,968 --> 00:14:16,168
Mira, Jay, no es gran cosa.
132
00:14:16,368 --> 00:14:19,968
Sólo ve y haz algo de ruido
Todos deberían estar durmiendo.
133
00:14:20,268 --> 00:14:22,369
Asústalos.
134
00:14:22,569 --> 00:14:25,945
Para convencerlos de que salgan de casa
y trasladarlos a un hogar de ancianos.
135
00:14:25,969 --> 00:14:28,669
Estarán mejor allí.
136
00:14:28,869 --> 00:14:31,269
Sabes que no te
expondría a problemas.
137
00:14:31,469 --> 00:14:34,970
- ¿Y si pasa algo?
- Nada pasará.
138
00:14:36,470 --> 00:14:40,170
Por favor, Jay... Hazlo por mí.
139
00:14:43,670 --> 00:14:46,671
- Está Bien.
- ¡Genial!
140
00:14:46,871 --> 00:14:49,371
Vamos.
141
00:14:56,972 --> 00:15:02,072
- ¿Michael mencionó algo sobre la cena?
- No, mamá, no vendrá a cenar.
142
00:15:02,272 --> 00:15:06,773
- Tuvo que quedarse en la escuela.
- ¿Se quedó después de la escuela?
143
00:15:07,373 --> 00:15:11,173
No, mamá. Es un profesor.
144
00:15:11,473 --> 00:15:13,573
León. No.
145
00:15:13,773 --> 00:15:18,174
¿Esta Noche vendrá
Julia o Diane?
146
00:15:18,574 --> 00:15:21,574
No, Diane también se
quedó en la escuela.
147
00:15:21,774 --> 00:15:25,174
Debería haberla dejado.
No sé qué ve en ella.
148
00:15:25,274 --> 00:15:29,475
Viene de una familia común,
ella no es uno de nosotros.
149
00:15:29,575 --> 00:15:33,675
- Le dije que no se casara con ella.
- Ella se casó con su cuenta.
150
00:15:33,875 --> 00:15:36,475
No verá mi dinero.
151
00:15:36,675 --> 00:15:41,676
¡Nos quiere en un asilo de
ancianos para quedarse con todo!
152
00:15:41,776 --> 00:15:44,276
¡Sobre mi cadáver!
153
00:15:44,476 --> 00:15:47,776
No heredaré a Michael si
no me deshago de ella.
154
00:15:50,777 --> 00:15:53,977
¿Ves la salida de incendios?
155
00:15:54,077 --> 00:15:58,077
Usa la ventana del sótano.
Así es como entras.
156
00:15:58,177 --> 00:16:00,777
Los dejé abiertos.
157
00:16:00,877 --> 00:16:05,178
Recuerda, se acuestan a las 21:00.
El resto es fácil.
158
00:16:05,378 --> 00:16:07,678
Y que nadie te vea.
159
00:16:07,778 --> 00:16:11,078
- Por supuesto.
- Buena suerte.
160
00:16:17,079 --> 00:16:21,679
- Me gustaría terminar de una vez.
- Podremos hacer lo que queramos.
161
00:16:22,779 --> 00:16:25,480
Solo tu y yo.
162
00:17:34,686 --> 00:17:38,286
Vamos, Leo.
163
00:17:39,086 --> 00:17:42,087
Casi estamos allí. Cuidado.
164
00:17:42,887 --> 00:17:45,787
- Hola George.
- Hola.
165
00:17:49,287 --> 00:17:52,488
- Me haré cargo de ello.
- Gracias.
166
00:17:58,388 --> 00:18:01,788
Quédate con nosotros a cenar.
167
00:18:03,589 --> 00:18:07,789
- No puedo.
- ¿No has visto a Martin hoy?
168
00:18:08,989 --> 00:18:11,289
No.
169
00:18:11,689 --> 00:18:16,890
Necesitamos hablar. Esto
está fuera de control.
170
00:18:18,890 --> 00:18:21,590
Quizás mañana.
171
00:18:23,590 --> 00:18:26,291
Fuera, George.
172
00:18:32,991 --> 00:18:36,192
¿De qué ibas a hablar con él?
173
00:18:36,292 --> 00:18:39,492
Sobre nuestro problema.
Debe resolverse.
174
00:18:39,792 --> 00:18:42,792
¿Dónde está mi audífono?
175
00:18:43,492 --> 00:18:46,193
Lo estás usando.
176
00:18:48,093 --> 00:18:50,593
Vamos, Leo.
177
00:18:58,194 --> 00:19:01,194
¡Jenny! ¿Qué estás
haciendo aquí?
178
00:19:01,694 --> 00:19:05,894
- Se suponía que debías trabajar arriba.
- Escuché algunos ruidos allí.
179
00:19:06,094 --> 00:19:09,395
Estás diciendo tonterías...
como siempre.
180
00:19:09,495 --> 00:19:14,295
- Y escuché algo en el sótano.
- Es ridículo.
181
00:19:14,495 --> 00:19:18,095
Si vuelves a beber
mientras trabajas...
182
00:19:18,395 --> 00:19:20,896
te despediré.
183
00:19:21,296 --> 00:19:24,496
- George te llevará en el autobús.
- ¡Mierda!
184
00:19:26,596 --> 00:19:29,396
Quizás ella tenga razón.
185
00:19:30,897 --> 00:19:34,897
- Iré a comprobarlo.
- Dame la cena primero.
186
00:19:35,297 --> 00:19:37,597
Bueno.
187
00:19:38,197 --> 00:19:42,498
- Por favor.
- Vamos, Leo.
188
00:19:59,699 --> 00:20:02,199
Cabrón.
189
00:20:51,104 --> 00:20:53,704
¿Qué pasa, Leo?
190
00:20:58,705 --> 00:21:01,405
No hay nadie ahí.
191
00:21:13,606 --> 00:21:16,306
Leo, ¿qué te pasó?
192
00:21:16,506 --> 00:21:19,206
No hay nadie ahí.
193
00:21:37,708 --> 00:21:40,408
Sal de aquí.
194
00:22:01,910 --> 00:22:05,711
¡Muéstrate, cobarde! ¡Fuera o
te dispararé en el culo!
195
00:22:06,111 --> 00:22:08,511
¡Mierda!
196
00:22:43,714 --> 00:22:46,114
- Alguien trató de meterse.
- ¿Qué?
197
00:22:46,314 --> 00:22:50,015
- El ladrón. Había un ladrón en la casa.
- ¿Tú lo mataste?
198
00:22:50,115 --> 00:22:52,315
- Me gustaría.
- ¿Qué?
199
00:22:52,415 --> 00:22:55,415
- ¡El hijo de puta logró escapar!
- Llama a Michael.
200
00:22:55,615 --> 00:23:00,116
- Primero llamaré a la policía.
- ¿Cómo te ayudará la policía?
201
00:25:32,629 --> 00:25:35,430
- ¿Qué es tan pronto?
- ¿Qué pasó?
202
00:25:35,930 --> 00:25:38,430
¿Tu madre quería matarme?,
¿Quería dispararme?
203
00:25:38,530 --> 00:25:40,430
- ¿Ha visto tu cara?
- No.
204
00:25:40,630 --> 00:25:42,630
- ¿Está seguro?
- Dije que no.
205
00:25:42,730 --> 00:25:46,531
Bueno. Lo averiguaré
y Te llamaré.
206
00:25:55,031 --> 00:25:58,032
¿Todo bien? Se suponía que debías
esperar a que se fueran a la cama.
207
00:25:58,232 --> 00:26:00,932
El perro empezó a ladrar,
me sintió en el sótano.
208
00:26:01,132 --> 00:26:04,332
- ¿Por qué no dijiste que tenían armas?
- No pensé que lo usarían.
209
00:26:04,432 --> 00:26:07,833
¡Ella no estaba tratando de asustarme!
Ella estaba tratando de matarme.
210
00:26:08,533 --> 00:26:13,133
Créeme Jay No pensé
que pudiera pasar.
211
00:26:19,334 --> 00:26:22,434
- Nadie responde.
- No tiene sentido.
212
00:26:24,234 --> 00:26:27,634
- ¿Seguro que nos lo cuentas todo?
- ¿Cómo es eso?
213
00:26:27,734 --> 00:26:30,235
Siempre me llaman antes de
que se vayan a algún lado.
214
00:26:30,435 --> 00:26:33,735
- No saquemos conclusiones precipitadas.
- Está bien.
215
00:26:34,035 --> 00:26:38,735
Todo bien. ¡Iremos allí y lo
veremos por nosotros mismos!
216
00:26:39,736 --> 00:26:42,036
Vamos.
217
00:27:08,338 --> 00:27:11,438
- Las luces no están encendidas.
- El auto está en su lugar.
218
00:27:11,938 --> 00:27:16,539
- Quizás se acuesten temprano.
- Debería haber una luz afuera.
219
00:27:31,940 --> 00:27:35,241
¿Mamá?
220
00:27:36,341 --> 00:27:39,141
Revisaré los dormitorios.
221
00:27:44,241 --> 00:27:46,542
¿Mamá?
222
00:27:47,342 --> 00:27:51,742
Tienes que confiar en mi.
Estas molesto.
223
00:27:52,042 --> 00:27:56,843
- ¿Me estás ocultando algo?
- No. Dije todo como estaba.
224
00:28:00,043 --> 00:28:02,743
No están ahí.
225
00:28:18,245 --> 00:28:21,345
¿Dónde está la televisión?
Debería estar ahí.
226
00:28:21,645 --> 00:28:24,945
Jay, había una televisión.
¿Dónde está?
227
00:28:25,145 --> 00:28:28,145
¿Cómo debería saberlo?
¿Crees que lo robé?
228
00:28:28,345 --> 00:28:30,846
Nadie dice eso pero
fuiste el último aquí.
229
00:28:30,946 --> 00:28:33,246
Yo no estuve aquí.
¡Solo en el sótano!
230
00:28:33,346 --> 00:28:36,046
No podía desaparecer.
231
00:28:44,147 --> 00:28:47,147
Aquí hay una
televisión, Michael.
232
00:28:49,747 --> 00:28:52,548
- Está bien Jay, di la verdad.
- Dije.
233
00:28:52,748 --> 00:28:55,848
Estás mintiendo. No les
hiciste daño, ¿verdad?
234
00:28:56,048 --> 00:28:58,948
¿De qué hablas?
235
00:28:59,048 --> 00:29:03,049
- Llamo a la policía.
- Michael... ¡espera!
236
00:29:16,850 --> 00:29:19,550
Fueron asesinados.
237
00:29:24,050 --> 00:29:27,251
- ¡Bastardo, los mataste!
- ¡Estás loco!
238
00:29:27,451 --> 00:29:29,651
Tal vez entraste en pánico
y lo hiciste sin querer.
239
00:29:29,851 --> 00:29:32,151
¡Estaban vivos cuando me fui!
Lo juro.
240
00:29:32,251 --> 00:29:34,651
- Queremos ayudarte.
- ¡Quieres tenderme una trampa!
241
00:29:34,751 --> 00:29:37,852
Has estado aquí... Los
viste por última vez.
242
00:29:38,652 --> 00:29:42,552
Tienes un motivo, no yo.
Llamaré a la policía.
243
00:29:42,652 --> 00:29:45,452
- Jay...
- ¡Dejalo!
244
00:29:46,152 --> 00:29:48,853
Nadie llamará a la policía.
Todos somos culpables.
245
00:29:48,953 --> 00:29:51,153
Debemos permanecer juntos
y averiguar que paso
246
00:29:51,253 --> 00:29:56,053
antes de acusarnos el uno al otro.
¡De acuerdo! No diré nada más.
247
00:29:56,153 --> 00:30:01,154
Pero debes mantener la boca cerrada.
- No te lo diré, ¿ves?
248
00:30:02,454 --> 00:30:05,454
Pero averigua quién lo hizo.
249
00:30:05,554 --> 00:30:09,955
La gente tiende a la Paranoia.
250
00:30:10,255 --> 00:30:13,255
Mucha gente tiene
tendencia a sospechar
251
00:30:13,355 --> 00:30:15,955
o a culpar a otros
por sus fracasos.
252
00:30:16,155 --> 00:30:20,556
Pero en una personalidad paranoica estas
tendencias se están volviendo extremas.
253
00:30:21,156 --> 00:30:24,756
En sus relaciones con los
demás, se vuelven hostiles,
254
00:30:24,956 --> 00:30:27,456
agresivo, desconfiado.
255
00:30:29,656 --> 00:30:33,757
Empiezan a profesar la teoría, "Voy a
matar antes de que ellos me maten".
256
00:30:47,258 --> 00:30:50,258
Mira, tenía que
satisfacer la necesidad.
257
00:30:55,059 --> 00:30:58,859
Dile a tu marido que si me
provoca Iré a la policía.
258
00:31:00,459 --> 00:31:03,560
¡Guarda silencio, todos oirán!
- Confié en ti.
259
00:31:03,760 --> 00:31:06,560
Pensé que te gustaba
pero me usaste.
260
00:31:06,660 --> 00:31:09,760
- No te utilicé.
- Sois los que no me están contando todo.
261
00:31:10,060 --> 00:31:12,560
¿Por qué tienes tanto miedo
de ir a la policía...
262
00:31:12,660 --> 00:31:16,661
.. si no tienes nada que esconder?
- Porque no nos creerán.
263
00:31:17,761 --> 00:31:21,161
Porque con Michael heredas
millones, ¿verdad?
264
00:31:21,361 --> 00:31:25,061
Después de todo, no hicimos nada.
No queríamos que nadie los matara.
265
00:31:25,362 --> 00:31:27,962
Solo queríamos ponerlos
bajo protección,
266
00:31:28,162 --> 00:31:31,262
para tomar el control
de su propiedad.
267
00:31:33,162 --> 00:31:37,263
Estás mintiendo. No
estás diciendo todo.
268
00:31:37,463 --> 00:31:42,163
Escucha... si quieres hablar
de eso, que no sea aquí.
269
00:31:42,963 --> 00:31:46,963
- Vamos a otro lugar.
- Ya no funcionará.
270
00:32:05,765 --> 00:32:11,666
¡Jay! Por favor. No hagas
nada antes de hablar.
271
00:32:20,166 --> 00:32:23,567
Me gustaría creerte
pero no puedo.
272
00:32:26,467 --> 00:32:28,967
¿Qué haces aquí?
273
00:32:29,167 --> 00:32:31,868
Ya sé que hay entre
tú y esta bruja.
274
00:32:32,068 --> 00:32:34,468
¡No es asunto tuyo!
275
00:32:36,868 --> 00:32:39,268
Jay...
276
00:32:43,069 --> 00:32:46,669
Escucha Jay, te lo
advertí Te arrepentirás.
277
00:32:47,769 --> 00:32:50,669
Puedes verlo Se lo
daré a su marido.
278
00:32:50,769 --> 00:32:54,170
Y en la escuela enséñaselo
a todo el mundo.
279
00:33:07,371 --> 00:33:09,571
- ¿Quién los hizo?
- ¿Cual es la diferencia?
280
00:33:09,671 --> 00:33:12,671
- ¿Por qué haces esto, Cynthia?
- No la volverás a ver.
281
00:33:12,871 --> 00:33:16,272
- No tiene nada que ver con nosotros.
- ¿Por qué no quieres estar conmigo?
282
00:33:16,472 --> 00:33:19,272
Te dije que no estoy
listo para esto.
283
00:33:19,472 --> 00:33:21,672
Ni tú ni nadie.
284
00:33:21,772 --> 00:33:26,473
Mira Jay, sé que estás arruinado
Te puedo ayudar, tengo dinero.
285
00:33:26,673 --> 00:33:29,073
Si quieres ayudarme
Déjame en paz.
286
00:33:29,273 --> 00:33:31,273
Disculpe, ¡Jay!
287
00:34:46,380 --> 00:34:51,180
- ¿Puedo ayudarle con algo?
- Vine a ver al profesor Stevens.
288
00:34:52,380 --> 00:34:54,681
Él no está aquí.
289
00:34:54,981 --> 00:34:58,181
Vi su auto.
290
00:34:59,481 --> 00:35:02,181
Sí, pero no está aquí.
291
00:35:04,481 --> 00:35:08,482
Señorita dije que no hay nadie.
292
00:35:08,782 --> 00:35:12,482
- Profesor... No sabía que estaba aquí.
- Hola Cynthia.
293
00:35:12,582 --> 00:35:15,282
- Buenos días profesor.
- Cynthia es una de mis alumnas.
294
00:35:15,382 --> 00:35:19,483
- ¿Quieres entrar?
- Tal vez en otro momento.
295
00:35:19,683 --> 00:35:22,983
- ¿No querías hablar de algo?
- Sí.
296
00:35:23,183 --> 00:35:26,983
Sí, pero es bastante personal.
297
00:35:27,684 --> 00:35:32,884
- Así que entra.
- No, gracias, pero...
298
00:35:33,084 --> 00:35:36,084
Tal vez en otro momento.
299
00:35:38,785 --> 00:35:41,685
Hermosa chica... ¿Verdad?
300
00:35:41,885 --> 00:35:45,385
Madre me pidió que
revisara la casa.
301
00:35:45,685 --> 00:35:48,885
- ¿Ella se fue?
- Sí, a Hawai.
302
00:35:49,085 --> 00:35:54,586
- ¿Por qué no me dijeron nada?
- Sabes como es ella.
303
00:35:54,786 --> 00:35:58,586
Que Raro, ella siempre dijo
¿Cómo iba a dejar la ciudad?
304
00:35:58,786 --> 00:36:04,587
- Ayer la vi y no dijo nada.
- Se fueron a primera hora de la mañana.
305
00:36:06,487 --> 00:36:10,187
- Le daré de comer al perro...
- Se lo llevaron con ellos.
306
00:36:10,487 --> 00:36:14,488
- Se irán por varias semanas.
- ¿Entonces arreglaré las flores?
307
00:36:14,688 --> 00:36:17,988
No es necesario, George. Lo
haremos junto con Diane.
308
00:36:18,088 --> 00:36:21,688
De hecho, no te necesitamos
hasta su regreso.
309
00:36:22,589 --> 00:36:27,389
Oye, llevas mucho tiempo con
nosotros tú sabes cómo es.
310
00:36:27,589 --> 00:36:32,589
Lo sé. Tu madre ha cambiado mucho
después de la muerte de tu padre.
311
00:36:33,089 --> 00:36:37,290
- Han pasado cosas en los últimos 20 años.
- Sí, no viene gente,
312
00:36:37,390 --> 00:36:40,690
desde que se fue. Incluso yo.
313
00:36:40,790 --> 00:36:46,891
Escucha a George, llévate a tu
esposa a acampar... tal vez pescar.
314
00:36:48,191 --> 00:36:51,091
Tal vez debería.
315
00:37:01,592 --> 00:37:04,292
- Dr. Stevens, estoy escuchando.
- Soy yo.
316
00:37:04,392 --> 00:37:07,393
- ¿Dónde estás?
- En casa de mi madre.
317
00:37:07,593 --> 00:37:10,093
George sospecha que
algo anda mal.
318
00:37:10,193 --> 00:37:15,093
- ¿Lo sabe?
- No lo sé, lo envié de regreso.
319
00:37:15,393 --> 00:37:19,194
El chico puede crear problemas,
si no hacemos algo al respecto..
320
00:37:19,394 --> 00:37:23,094
No te preocupes.
Yo me ocuparé de él.
321
00:37:23,594 --> 00:37:25,794
Está bien.
322
00:37:33,795 --> 00:37:37,795
- Oye chico, ¿qué estás haciendo?
- Estoy reparando mi auto.
323
00:37:37,995 --> 00:37:42,196
- Hágalo después del trabajo..
- De todos modos, no hay clientes.
324
00:37:42,296 --> 00:37:45,296
Lo haya o no, te
pago de todos modos.
325
00:37:46,096 --> 00:37:49,796
Espere y Ayude a
los distribuidores
326
00:37:49,996 --> 00:37:54,997
O mejor limpiar los baños...
¡Pero haga algo!
327
00:37:56,597 --> 00:38:00,597
Una cosa más... Tendrás que
quedarte un poco más hoy.
328
00:38:00,697 --> 00:38:04,698
- Pedro tiene trabajo que hacer.
- No puedo.
329
00:38:04,898 --> 00:38:07,998
¿No puedes?, No
conozco esa palabra.
330
00:38:08,198 --> 00:38:12,399
- Tengo que estudiar para el examen.
- No me importan tus exámenes.
331
00:38:12,599 --> 00:38:15,499
Te necesito aquí hoy.
332
00:38:15,699 --> 00:38:18,499
Has estado actuando de
forma extraña últimamente.
333
00:38:18,699 --> 00:38:21,599
¡Necesito que alguien
trabaje aquí!
334
00:38:21,799 --> 00:38:26,600
Entonces o trabajas o te vas
335
00:38:26,800 --> 00:38:29,500
¿Entiendes?
336
00:38:31,000 --> 00:38:35,101
- Hola profesor.
- Hola, Jimbo.
337
00:38:35,301 --> 00:38:41,201
- Ojalá alguien revisara mi aceite.
- Jay se encargará de eso. ¿Verdad?
338
00:38:55,802 --> 00:38:59,503
- Ve al barco hoy, quiero hablar contigo.
- Trabajo hasta tarde hoy.
339
00:38:59,603 --> 00:39:02,203
- Ven después del trabajo.
- Tengo que estudiar.
340
00:39:02,303 --> 00:39:05,103
El aceite está bien.
341
00:39:08,004 --> 00:39:10,804
Mira, Jay, no es lo que piensas.
342
00:39:11,004 --> 00:39:14,104
Te lo explicaré cuando
nos encontremos.
343
00:39:19,205 --> 00:39:21,905
Aquí está la llave.
344
00:39:27,405 --> 00:39:30,006
Asegúrate de que nadie te vea.
345
00:39:30,206 --> 00:39:35,206
Tengo algunas cosas más que hacer.
Te veo en unas horas.
346
00:40:07,809 --> 00:40:10,709
¡Eh!, ¿A dónde vas?
347
00:40:10,909 --> 00:40:14,310
Vuelve o si no, ¡Te despediré!
348
00:42:10,620 --> 00:42:14,320
¿Qué haces aquí tan temprano? ¿No se
suponía que debías quedarte en el trabajo?
349
00:42:22,021 --> 00:42:27,022
- ¿Crees que estamos involucrados en algo?
- ¿Quién ganaría algo con eso?
350
00:42:27,322 --> 00:42:29,422
¿Qué hacías ahí abajo?
351
00:42:29,522 --> 00:42:33,022
Estaba buscando una prueba
de que Michael los mató.
352
00:42:33,322 --> 00:42:36,923
- ¿Qué prueba?
- Mira esto.
353
00:42:37,123 --> 00:42:39,823
Facturas por miles de dólares
pagado por las ancianas
354
00:42:40,023 --> 00:42:42,623
al departamento de psiquiatría
infantil en Suiza.
355
00:42:42,823 --> 00:42:46,423
Michael me dijo que estaba en
este instituto cuando era niño.
356
00:42:46,523 --> 00:42:49,224
No es todo.
357
00:42:55,124 --> 00:42:57,624
- Mira.
- ¿Qué?
358
00:42:57,924 --> 00:43:00,225
Es sangre, Diane.
359
00:43:00,325 --> 00:43:04,425
Sí, lo recuerdo, estábamos pescando.
Es sangre de pescado.
360
00:43:04,725 --> 00:43:07,725
- Y eso es un ojo de pez, ¿verdad?
- No seas gracioso,
361
00:43:07,925 --> 00:43:10,526
- Un trozo de vidrio puede
estar en todas partes.
362
00:43:10,726 --> 00:43:13,626
Al igual que este trozo
que encontramos ayer.
363
00:43:13,650 --> 00:43:17,102
- Quizás lo es.
- Solo Michael llevaba estos zapatos.
364
00:43:17,126 --> 00:43:20,927
- ¿Y qué?
- Quizás en estos zapatos
365
00:43:21,127 --> 00:43:25,727
- tenía que matarlos.
- No sé de dónde sacas ésta ideas.
366
00:43:27,327 --> 00:43:30,427
Deberías estar trabajando
en inventar la historia.
367
00:43:31,127 --> 00:43:33,928
¿Se supone que esto también
es una coincidencia?
368
00:43:34,228 --> 00:43:36,528
Todo el mundo tiene un arma ahora.
No significa nada.
369
00:43:36,828 --> 00:43:42,028
- Diane, ¿por qué lo estás protegiendo?
- No estoy protegiendo a nadie.
370
00:43:45,129 --> 00:43:50,529
- ¿No creerás que lo hice?
- Estabas con él cuando me envió allí.
371
00:43:50,829 --> 00:43:53,830
Yo no lo estaba
cuando fuiste allí
372
00:43:54,030 --> 00:43:57,930
Él me llevó a casa y a la escuela
tuve que revisar algunas pruebas.
373
00:43:58,030 --> 00:44:00,830
Luego volvió por mí.
374
00:44:00,930 --> 00:44:04,030
No se me ocurriría
hacer algo como esto
375
00:44:04,130 --> 00:44:06,831
¿Entonces podría ser él?
376
00:44:07,031 --> 00:44:09,831
No lo sé... Quizás...
377
00:44:13,431 --> 00:44:16,732
Si yo fuera tú, tendría mucho cuidado.
Él es muy violento
378
00:44:17,232 --> 00:44:21,232
- ¿No le tienes miedo?
- Algunas veces.
379
00:44:21,432 --> 00:44:23,932
Entonces, ¿por qué estás con él?
380
00:44:24,132 --> 00:44:28,533
He esperado tanto tiempo... ¿Por qué
debería renunciar a este dinero ahora?
381
00:44:28,733 --> 00:44:31,633
¿Tu piensas que estoy loca?
382
00:44:32,033 --> 00:44:35,033
Cogeré el arma.
- ¡Jay!
383
00:44:35,533 --> 00:44:39,734
No seas estúpido. Si vas a la policía,
serás el principal sospechoso, no Mike.
384
00:44:39,834 --> 00:44:42,534
No me gustaría.
385
00:44:51,135 --> 00:44:55,735
Fuiste el último allí antes
del asesinato, no Mike.
386
00:45:03,936 --> 00:45:06,736
No puedo vivir con miedo.
387
00:45:07,636 --> 00:45:11,737
Lamento haberte metido en esto.
Sé que lo hiciste por mí.
388
00:45:12,637 --> 00:45:16,437
- Te amo Jay.
- ¿Por qué debería creerte?
389
00:45:19,537 --> 00:45:22,338
Confía en mí.
390
00:46:18,943 --> 00:46:23,243
- Sr. J. Richard. Qué bueno
que finalmente hayas venido.
391
00:46:23,743 --> 00:46:27,543
- ¿Dónde has estado?
- Atascado en el tráfico.
392
00:46:27,744 --> 00:46:30,644
- En un taco.
- Exactamente.
393
00:46:30,844 --> 00:46:35,644
De acuerdo, basta de mentir.
Hablemos.. ¿Cómo era ella?
394
00:46:37,744 --> 00:46:41,045
- ¿Así de buena?
- Tu lo dijiste.
395
00:46:42,145 --> 00:46:45,045
- Oye, ¿dónde está tu cerveza?
- ¿No es suficiente para ti?
396
00:47:21,548 --> 00:47:24,549
- ¿Dónde has estado?
- Me asustaste.
397
00:47:26,449 --> 00:47:28,649
- ¡Responde!
- Estaba con Jay.
398
00:47:28,849 --> 00:47:30,949
Traté de detenerlo de
no ir a la policía.
399
00:47:31,049 --> 00:47:34,750
Te dije que me ocuparía de esto.
Me encontré con él por accidente.
400
00:47:36,150 --> 00:47:39,150
- ¿Jodiste con él?
- ¡Estas borracho!
401
00:47:46,651 --> 00:47:50,451
¿Y lo detuviste?
402
00:47:50,751 --> 00:47:54,051
¿Podría ser con más reuniones?
403
00:47:54,251 --> 00:47:57,452
Vio sangre en los zapatos
y un trozo de vidrio.
404
00:47:58,452 --> 00:48:03,052
- ¿Y por eso tuviste que acostarte con él?
- No lo sé. Estaba en el yate.
405
00:48:03,352 --> 00:48:05,952
- ¿Cómo llegó allí?
- Nos estaba espiando.
406
00:48:06,052 --> 00:48:09,153
También encontró un arma.
En mi armario.
407
00:48:22,754 --> 00:48:26,054
- ¿Qué más encontró?
- No lo sé. ¿Qué?
408
00:48:26,254 --> 00:48:30,655
- ¿Me estás ocultando algo?
- Sabes lo que hago.
409
00:48:32,355 --> 00:48:34,955
- Tienes otra
evidencia contra ti..
410
00:48:35,055 --> 00:48:38,055
- ¿Qué prueba?
- No lo sé.
411
00:48:38,455 --> 00:48:42,256
Pero no irá a la
policía por ahora.
412
00:48:43,556 --> 00:48:46,356
¿Dónde está?
413
00:48:48,256 --> 00:48:51,557
- En el Campus, creo.
- ¿Qué?
414
00:48:53,257 --> 00:48:55,857
Hijo de puta...
415
00:49:12,458 --> 00:49:15,259
No mires. Michael está aquí.
416
00:49:15,359 --> 00:49:17,759
¡Mierda!
417
00:49:24,160 --> 00:49:26,960
Quiero hablar contigo.
418
00:49:27,860 --> 00:49:30,360
Vamos afuera.
419
00:49:45,762 --> 00:49:48,962
Esta noche estabas
con mi esposa.
420
00:49:49,062 --> 00:49:51,262
Te aconsejo algo.
421
00:49:51,462 --> 00:49:54,262
Mantente alejado de ella.
422
00:50:01,163 --> 00:50:05,563
No puedes ir a la policía, Jay.
No tienes coartada.
423
00:50:06,263 --> 00:50:10,164
Si yo fuera tú, no
me arriesgaría.
424
00:50:10,464 --> 00:50:13,664
Tus huellas dactilares..
425
00:50:13,964 --> 00:50:16,764
Están por toda la casa.
426
00:52:40,777 --> 00:52:43,178
Michael...
427
00:53:17,281 --> 00:53:20,581
- Me disparó. ¡Estaba tratando de matarme!
- No puede ser Michael.
428
00:53:20,781 --> 00:53:23,681
Regresó temprano anoche. Inmediatamente
después de salir del trabajo.
429
00:53:23,781 --> 00:53:27,082
- ¿Quién?, Y la sangre desapareció.
- ¿Cómo es eso?
430
00:53:27,282 --> 00:53:32,282
- Alguien lo ha limpiado.
- Tenía que ser el asesino.
431
00:53:32,482 --> 00:53:35,282
¿Cómo llegó a casa?
432
00:53:37,183 --> 00:53:43,183
Excepto Michael y yo solo el
jardinero tiene las llaves.
433
00:53:43,683 --> 00:53:47,283
¿Por qué querría matarme?
¿Ni siquiera lo conozco?
434
00:53:47,483 --> 00:53:51,084
Hubo algunas conversaciones extrañas
entre él y la familia de Michael.
435
00:53:51,284 --> 00:53:54,984
Creo que era primo de su madre.
436
00:53:55,184 --> 00:53:57,984
Él me da escalofríos.
437
00:53:58,084 --> 00:54:01,485
¿Crees que Michael le pagó
para deshacerse de mi?
438
00:54:03,185 --> 00:54:05,685
Quizás.
439
00:54:22,887 --> 00:54:25,987
- Tenemos que ser cuidadosos
- Como nos encontramos.
440
00:54:26,287 --> 00:54:30,887
- Quiero estar contigo.
- No, va a estar mi compañero de cuarto.
441
00:54:31,487 --> 00:54:36,688
- ¿Quizás esta vez en mi casa?
- Te llamaré
442
00:54:42,488 --> 00:54:45,889
- Yo le advertí.
- Cynthia, se acabó.
443
00:54:46,089 --> 00:54:50,289
- ¿Por qué lo estás siguiendo?
- No es de tu propiedad.
444
00:54:50,489 --> 00:54:52,989
- Estoy disponible para tomar.
- ¿Que estas comiendo?
445
00:54:53,189 --> 00:54:56,090
- Después de todo, es maestra.
- Déjala tranquila.
446
00:54:56,290 --> 00:54:58,890
- Puta...
- Le diré esto.
447
00:54:59,090 --> 00:55:02,290
- No quiero estropear la reunión
- ¡Pero llueve y me muero de hambre!
448
00:55:02,390 --> 00:55:05,491
- Tengo cita con el médico.
- ¡Pensé que estudiaríamos juntos!
449
00:55:05,591 --> 00:55:07,791
- Vamos.
- No quiero cerveza.
450
00:55:07,991 --> 00:55:10,691
- ¡Quiero comer pizza!
- Hasta luego.
451
00:55:15,191 --> 00:55:17,692
- Realmente no necesitamos estudiar.
- ¿Por qué?
452
00:55:17,892 --> 00:55:20,392
- Porque tengo las respuestas a la prueba.
- Déjeme ver.
453
00:55:20,492 --> 00:55:24,292
Primero tengo que hacer algo. Por lo
pronto iré a ver al profesor Stevens.
454
00:55:24,492 --> 00:55:26,592
- Te veré en el pub.
- Vale.
455
00:55:26,692 --> 00:55:29,693
Quiero una pizza con
mostaza y anchoas.
456
00:56:25,698 --> 00:56:28,198
¿Hola?
457
00:56:35,999 --> 00:56:38,699
¿Sra. Stevens?
458
00:56:45,200 --> 00:56:47,700
¿Profesor?
459
00:56:58,001 --> 00:57:00,701
¿Hay Alguien aquí?
460
00:57:30,804 --> 00:57:33,304
¿Sra. Stevens?
461
00:58:53,711 --> 00:58:58,012
Tomaremos un descanso y si a alguien
no le gusta nuestra música,
462
00:58:58,112 --> 00:59:01,512
esto tiene una oportunidad...
para ahorcarme.
463
00:59:03,512 --> 00:59:06,212
Que dama más mala...
464
00:59:09,613 --> 00:59:14,113
- Llámala, probablemente ya esté en casa.
- Ella prometió venir.
465
00:59:14,313 --> 00:59:17,313
Pizza Jerszcze, ¿alguien quiere?
466
00:59:22,314 --> 00:59:25,914
Estoy maldito.. Yo solo
vine aquí por una razón.
467
00:59:26,014 --> 00:59:28,814
¿Cita?
468
00:59:30,115 --> 00:59:35,315
- Lo sabías...
- Lo sé, Cynthia. Él no vendrá.
469
00:59:43,616 --> 00:59:47,516
- No responde.
- Llama a esas ancianas.
470
00:59:47,716 --> 00:59:50,616
Todavía podría estar ahí y
gritarle a Diane Stevens.
471
00:59:50,716 --> 00:59:53,617
- Ella no lo haría.
- Hagámoslo nosotros mismos.
472
00:59:53,717 --> 00:59:56,617
- Finalmente tiene estos resultados.
- Buena idea.
473
00:59:56,817 --> 00:59:59,917
- Me voy a casa.
- Llámame cuando la encuentres.
474
01:00:00,117 --> 01:00:03,418
- Vamos.
- No. Estoy lejos de allí.
475
01:00:03,618 --> 01:00:06,018
No seas idiota.
476
01:00:06,218 --> 01:00:09,518
- Olvídalo.
- Vamos.
477
01:00:11,918 --> 01:00:14,419
Por favor.
478
01:00:15,319 --> 01:00:17,619
Nosotros iremos.
479
01:00:31,320 --> 01:00:34,020
Su coche se ha ido.
480
01:00:36,021 --> 01:00:38,521
Vamos.
481
01:00:40,421 --> 01:00:43,421
Tener una casa así. ¡Precioso!
482
01:00:43,721 --> 01:00:47,422
- ¡Primero tienes
que tener dinero!
483
01:00:47,622 --> 01:00:52,822
- Y eso es mucho.
- ¿Por qué estas ancianas viven solas..
484
01:00:53,022 --> 01:00:55,322
- .. en una casa así?
- Quién sabe.
485
01:00:55,422 --> 01:00:58,223
Tienen que estar rellenos.
486
01:00:58,823 --> 01:01:01,523
Te garantizo que Diane y
Michael lo tienen todo
487
01:01:01,723 --> 01:01:06,323
estas ancianas no le hacen
caso al calendario.
488
01:01:11,524 --> 01:01:13,724
¡Repugnante!
489
01:01:17,724 --> 01:01:21,825
¿Vivirías solo en una casa así?
490
01:01:22,225 --> 01:01:25,625
Creo que lo habría
hecho por miedo.
491
01:01:27,025 --> 01:01:29,926
Vamos a ver si está en casa.
492
01:01:30,126 --> 01:01:33,926
Espera, tengo que orinar.
493
01:01:34,326 --> 01:01:36,826
¡Ve a mear!
494
01:01:45,827 --> 01:01:48,927
Las cosas buenas suelen
estar en paquetes pequeños.
495
01:02:07,929 --> 01:02:10,729
Vamos a mi casa.
496
01:02:17,530 --> 01:02:21,730
¡Oigan! Esperadme.
497
01:03:35,937 --> 01:03:39,537
- ¿Hola?, Hola Diane.
- ¿Vendrás?
498
01:03:40,037 --> 01:03:43,138
No. Michael se ha
metido en alguna parte.
499
01:03:43,338 --> 01:03:47,338
- No estaba en casa. Lo he
estado buscando toda la noche.
500
01:03:47,638 --> 01:03:51,138
- ¿Revisaste el Campus?
- No estaba allí.
501
01:03:52,038 --> 01:03:54,739
- ¿Quieres re nos veamos?
- Primero, quiero encontrarlo.
502
01:03:54,839 --> 01:03:58,639
- Te llamaré más tarde.
- Bien.
503
01:04:36,742 --> 01:04:39,243
¿Que es?
504
01:04:39,843 --> 01:04:43,043
- Nada.
- Te ves horrible.
505
01:04:44,643 --> 01:04:46,943
Gracias.
506
01:04:47,143 --> 01:04:49,844
Suenas como mi doctor.
507
01:04:49,944 --> 01:04:52,744
Espero que todo esté bien. No
puedo mantener este lugar solo.
508
01:04:52,844 --> 01:04:56,344
Es bueno saber que alguien
se preocupa por mí.
509
01:04:59,545 --> 01:05:02,445
- Pensé que tenías una cita hoy.
- Cancelado,
510
01:05:02,545 --> 01:05:05,245
- todos se han ido.
- ¿Qué pasó?
511
01:05:05,445 --> 01:05:07,445
Cynthia no apareció.
Lo sabías...
512
01:05:08,345 --> 01:05:11,646
Ella dijo que tenía las respuestas de
la prueba así que fueron a buscarla.
513
01:05:11,846 --> 01:05:14,546
- ¿A dónde fue?
- A la casa de Stevens.
514
01:05:14,846 --> 01:05:17,846
- ¿Para qué?
- Mira, Jay...
515
01:05:18,046 --> 01:05:23,647
De tus reuniones con Diane
sólo surgen problemas.
516
01:05:24,647 --> 01:05:28,147
Tienes que hacer
algo al respecto.
517
01:06:04,750 --> 01:06:08,551
Sí, el Sr. Stevens está aquí.
518
01:06:08,951 --> 01:06:11,751
Dr. Stevens, para usted.
519
01:06:11,951 --> 01:06:14,751
Su esposa.
520
01:06:16,152 --> 01:06:18,852
Hace llamadas
telefónicas toda la noche.
521
01:06:22,252 --> 01:06:25,552
Sra. Stevens, pensé que era
él pero estaba equivocado.
522
01:06:26,352 --> 01:06:29,053
- ¿Está seguro?
- Sí
523
01:06:29,153 --> 01:06:33,353
Sí aparece por aquí,
le diré que le llame.
524
01:07:37,659 --> 01:07:41,259
Michael... ¿dónde has
estado toda la noche?
525
01:07:41,659 --> 01:07:45,660
- ¿Me estás espiando?
- ¿Por qué no llamaste?
526
01:07:45,760 --> 01:07:48,460
- Estaba ocupado.
- ¿De qué estabas hablando?
527
01:07:49,560 --> 01:07:52,960
- De nada.
- Michael, ¿qué estabas haciendo con él?
528
01:07:53,360 --> 01:07:56,261
Me preguntó por mi
madre y mi abuela.
529
01:07:57,961 --> 01:08:01,061
- ¿Qué había en el sobre que le diste?
- Dinero para deshacerte de él.
530
01:08:01,161 --> 01:08:04,261
- Es demasiado curioso.
- Deja de joder.
531
01:08:04,461 --> 01:08:08,862
- Haces algo juntos.
- ¿Qué?, ¿De qué hablas?
532
01:08:09,062 --> 01:08:11,862
Jay dijo que alguien
trató de matarlo anoche.
533
01:08:11,962 --> 01:08:15,062
- ¿Y le crees?
- ¿Por qué mentiría?
534
01:08:15,462 --> 01:08:19,263
- Es una pena que haya fallado.
- El que mató a tu madre y a tu abuela, ..
535
01:08:19,363 --> 01:08:23,663
- También iba a matar a Jay.
- Entonces es alguien que mató a mi madre.
536
01:08:23,763 --> 01:08:27,863
- Tú o alguien a quien enviaste.
- ¿Cómo sé que no eres tú?
537
01:08:28,064 --> 01:08:30,464
Te deshiciste del viejo y ahora
quieres deshacerte del niño
538
01:08:30,564 --> 01:08:33,564
.. porque es el único testigo.
Yo seré el siguiente.
539
01:08:33,664 --> 01:08:36,464
- Planeaste todo.
- ¡Es ridículo!
540
01:08:36,564 --> 01:08:39,265
No puedes engañarme Diane. Te conozco.
¡Tu quieres dinero!
541
01:08:39,465 --> 01:08:42,465
- No significa que pueda matar por eso.
- ¡Entonces tenía que ser un niño!
542
01:08:42,565 --> 01:08:44,765
- No tenía motivo.
- Bien.
543
01:08:44,965 --> 01:08:48,265
Aún lo defiendes. Solo
necesitas follártelo.
544
01:08:48,365 --> 01:08:51,166
- Y detengámonos ahí.
- ¿Qué esperas de mi?
545
01:08:51,366 --> 01:08:54,966
¿Que te seguiré siendo fiel? No
me has tocado en casi un año.
546
01:08:55,066 --> 01:08:57,266
Desde que tuviste una
pelea con tu madre.
547
01:08:57,366 --> 01:09:00,866
- No me culpes a mí.
- Tú empezaste.
548
01:09:09,567 --> 01:09:12,568
No me volverás a ver.
549
01:09:13,368 --> 01:09:17,168
- Pareces nerviosa.
- Estoy tan furiosa que no puedo hablar.
550
01:09:17,668 --> 01:09:20,968
- ¿A través de Michael?
- A veces es cruel.
551
01:09:22,168 --> 01:09:25,169
- ¿Donde esta ahora?
- No lo sé y no me importa.
552
01:09:25,369 --> 01:09:28,169
- ¿Todavía quieres que pase?
- ¡Por supuesto!
553
01:09:28,269 --> 01:09:31,269
- Voy ahora.
- Adiós.
554
01:09:45,971 --> 01:09:48,971
- Si yo fuera tú, tendría cuidado con ella.
- Me necesita.
555
01:09:49,271 --> 01:09:53,671
- Su esposo podría ser peligroso.
- Ya terminaron.
556
01:09:53,771 --> 01:09:57,572
Ya sabes, las hormonas pueden
meterte en un gran problema.
557
01:09:57,772 --> 01:10:00,872
No son hormonas. La amo.
558
01:10:01,472 --> 01:10:04,572
Cómo quieras. Me lavo las manos.
559
01:10:12,873 --> 01:10:17,773
Jay... ¿Sabes donde queda
la casa de Stevens?
560
01:10:19,074 --> 01:10:21,574
No. ¿Qué?
561
01:10:21,974 --> 01:10:25,174
Se suponía que iban a
ir a buscar a Cynthia.
562
01:10:25,374 --> 01:10:28,874
Y Luego me llamarían.
563
01:10:29,375 --> 01:10:33,775
Aún no han llamado. Supuestamente
no está lejos de la Marina.
564
01:10:34,575 --> 01:10:38,475
No lo sé. Pero es mejor que te
mantengas alejado de esa casa.
565
01:10:40,075 --> 01:10:43,076
Está bien... Adiós Romeo.
566
01:10:44,276 --> 01:10:47,276
Llámame antes de volver.
567
01:10:47,876 --> 01:10:50,176
Por supuesto.
568
01:11:40,781 --> 01:11:43,781
¿Estás bien? Me alegro
de que hayas venido.
569
01:11:44,381 --> 01:11:47,382
Michael y yo nos
vamos a divorciar.
570
01:11:47,582 --> 01:11:50,082
¿Estás segura de que
es lo que quieres?
571
01:11:50,282 --> 01:11:54,882
Hasta hoy, no estaba segura. Pero
ahora puede poner el dinero.
572
01:11:55,082 --> 01:11:57,583
Michael me culpa.
573
01:11:57,683 --> 01:12:00,683
No es verdad. Nuestra relación
había terminado mucho antes de...
574
01:12:00,783 --> 01:12:04,883
de conocerte. Su madre
se aseguró de ello.
575
01:12:10,884 --> 01:12:13,584
Por favor, Abrázame.
576
01:14:09,695 --> 01:14:12,795
¡Abre la puerta o la romperé!
577
01:14:16,795 --> 01:14:21,096
¡Abre la puerta.!
¡Sé que estás ahí.!
578
01:14:22,596 --> 01:14:25,596
- Abre, Jay.
- ¡Quién es!
579
01:14:25,796 --> 01:14:28,396
- No juegues conmigo.
Sabes muy bien quién soy.
580
01:14:28,796 --> 01:14:31,096
Un segundo.
581
01:14:32,597 --> 01:14:35,597
¡Abre la puerta o la romperé!
582
01:14:51,998 --> 01:14:54,499
- ¿Donde esta ella?
- Ella no está aquí.
583
01:14:54,699 --> 01:14:57,399
¡Su auto está afuera!
584
01:14:57,999 --> 01:15:00,899
- Ella se acaba de ir.
- ¿Sí?
585
01:15:01,299 --> 01:15:04,099
¡Dije que ella no está aquí!
586
01:15:09,600 --> 01:15:12,400
La encontraré.
587
01:15:25,301 --> 01:15:28,102
Volverá... Y no quiero
que me encuentre aquí.
588
01:15:28,202 --> 01:15:30,402
- ¿Dónde vas a ir?
- No lo sé. Para el yate.
589
01:15:30,502 --> 01:15:33,902
- ¿Y si va allí?
- No quiero que me encuentre aquí.
590
01:15:34,002 --> 01:15:37,002
Vamos, mi coche está
en la parte de atrás.
591
01:15:56,004 --> 01:15:58,504
¡Abre!
592
01:16:20,706 --> 01:16:23,607
¿Está bien? Te
veré por la mañana.
593
01:16:23,807 --> 01:16:27,507
Por favor, quédate conmigo esta noche.
Tengo miedo...
594
01:16:28,807 --> 01:16:32,107
- No me dejes sola.
- No me iré.
595
01:16:43,409 --> 01:16:48,209
Te necesito. Eres mi amigo.
596
01:16:49,209 --> 01:16:51,709
Te amo.
597
01:18:11,917 --> 01:18:15,017
Anoche, el estaba
tratando de matarme
598
01:18:22,518 --> 01:18:26,818
- ¡Jay, vuelve!, Llamo a la policía.
- ¡Se escapará!
599
01:19:02,621 --> 01:19:06,522
- Fue a la casa de Stevens.
- Vamos.
600
01:20:13,028 --> 01:20:17,228
Es la camioneta de George.
601
01:20:47,031 --> 01:20:49,731
¿Dónde has estado?
602
01:20:50,731 --> 01:20:53,531
El doctor dijo que mi
enfermedad es incurable,
603
01:20:53,931 --> 01:20:57,432
- Sr. Johnson
- ¿Dónde están tu madre y tu abuela?
604
01:20:57,532 --> 01:21:01,332
- ¿Qué les has hecho?
- No me dijeron que se estaban muriendo.
605
01:21:01,532 --> 01:21:06,632
- Fue culpa suya. Pero no
tengo que preocuparme por ellas.
606
01:21:07,032 --> 01:21:12,533
¡Las mataste! Estúpido .. tu
madre quería dejártelo todo.
607
01:21:12,633 --> 01:21:15,133
- También es culpa tuya.
- Tú mismo eres culpable.
608
01:21:15,333 --> 01:21:18,009
- Y quieren enviarte de regreso a Suiza.
609
01:21:18,033 --> 01:21:20,834
¿Obtendrías el dinero de
Diane, no Michael?
610
01:21:21,134 --> 01:21:24,734
¿Qué haríais con el dinero?
¿Organizar un hermoso funeral?
611
01:21:25,634 --> 01:21:30,735
Yo no pensé que a ellas
tú también les importabas
612
01:21:32,435 --> 01:21:35,735
¡Déjalo en paz, Martin! ¡Déjalo!
613
01:21:37,235 --> 01:21:41,036
No me importa. A
nadie le importa.
614
01:21:41,736 --> 01:21:46,636
- ¡Querías dinero!
- Basta, Martin, devuélvemelo.
615
01:21:49,236 --> 01:21:53,237
Sabías que iba a morir... ¿no?
616
01:22:00,837 --> 01:22:03,038
- Debe haber en alguna parte.
- Tenemos que encontrarlo.
617
01:22:03,138 --> 01:22:06,138
Tenemos que llamar a la policía.
618
01:22:35,340 --> 01:22:37,441
- Extraño...
- ¿Qué?
619
01:22:37,541 --> 01:22:41,141
El teléfono no funciona.
620
01:23:26,245 --> 01:23:28,945
Vamos.
621
01:24:05,149 --> 01:24:07,849
Esta es la habitación de Lillian.
622
01:24:28,051 --> 01:24:30,751
Nuestro hijo Martín, de un año.
623
01:24:35,251 --> 01:24:37,852
El segundo cumpleaños de Martin.
624
01:24:38,052 --> 01:24:40,952
Martin en la canasta a
la edad de dos años.
625
01:24:43,352 --> 01:24:45,852
Michael pensó que
era hijo único.
626
01:24:46,052 --> 01:24:48,253
Sin embargo, no fue así.
627
01:24:48,353 --> 01:24:52,053
Entonces esto era lo que Lillian
tenía en común y su primo George.
628
01:24:52,153 --> 01:24:55,653
El hijo que tuvo soltera. Ahora
debe tener unos 20 años.
629
01:24:55,753 --> 01:24:58,654
Si está vivo, lo heredará todo.
630
01:25:01,554 --> 01:25:04,154
Es de su doctor en Suiza
631
01:25:04,254 --> 01:25:06,454
Mira.
632
01:25:06,754 --> 01:25:10,055
Opinión médica Martin Stevens.
633
01:25:10,455 --> 01:25:13,455
Firmado por un psiquiatra,
hace tan solo 4 meses.
634
01:25:14,555 --> 01:25:17,255
- Adiktum Fera...
- ¿Que es esto?
635
01:25:17,555 --> 01:25:20,556
Supongo que algún tipo
enfermedad hereditaria
636
01:25:21,556 --> 01:25:24,756
El paciente es propenso
a la violencia.
637
01:25:24,856 --> 01:25:28,556
Y fuerte paranoia. Es...
638
01:25:31,356 --> 01:25:34,457
incurable.
639
01:25:40,557 --> 01:25:43,058
Sal, Martin.
640
01:28:06,571 --> 01:28:08,671
¡Dios!
641
01:28:19,472 --> 01:28:23,672
Mamá abuela, papá,
Michael, Diane, Martin.
642
01:29:44,479 --> 01:29:49,180
¡Martín, abre la puerta!
- Martin... ¡abre la puerta!
643
01:29:49,480 --> 01:29:52,080
Quieres atraparme. Mama me lo dijo
644
01:29:52,180 --> 01:29:56,781
Si tu y Michael se enteraban de
que querrían deshacerse de mí.
645
01:29:56,881 --> 01:29:59,381
Porque quieres su dinero.
646
01:29:59,781 --> 01:30:03,381
Entonces... me
deshice de Michael.
647
01:30:03,581 --> 01:30:08,082
Ahora... me deshago de ti.
648
01:30:08,582 --> 01:30:12,782
¡Martín, abre la puerta!
649
01:30:37,684 --> 01:30:40,285
Se ha ido.
650
01:31:13,788 --> 01:31:17,588
El perro debe haberlo
visto por eso ladra.
651
01:31:20,288 --> 01:31:24,289
Intentemos llegar al balcón.
652
01:31:27,789 --> 01:31:30,089
¡Cuidado!
653
01:32:00,292 --> 01:32:02,792
¡Dios!
654
01:32:29,194 --> 01:32:31,695
Es Bird...
655
01:32:56,197 --> 01:32:59,197
¡Hola!
656
01:33:03,098 --> 01:33:05,698
Bonito auto.
657
01:33:06,098 --> 01:33:08,598
- Me voy por un tiempo.
- ¿A dónde?
658
01:33:08,798 --> 01:33:12,798
De vacaciones. Me llevas al aeropuerto.
659
01:33:13,198 --> 01:33:17,199
- Mi auto se estropeó de nuevo.
- Creo que está en perfectas condiciones.
660
01:33:19,499 --> 01:33:21,999
¿Qué es esto?
661
01:33:26,100 --> 01:33:29,500
¡Estás bromeando!
- No, no estoy bromeando.
662
01:33:30,100 --> 01:33:35,300
- Diane...
- ¿En qué debo gastar el dinero?
663
01:33:36,601 --> 01:33:39,001
Tienes que ayudarme con eso.
Si no es por ti
664
01:33:39,101 --> 01:33:43,101
no tendría todo esto. Vamos
porque llegaremos tarde.
665
01:33:43,501 --> 01:33:46,822
- ¿A dónde vamos?
- A Hawai...¡Genial!
666
01:33:48,096 --> 01:33:50,796
¡Nos vemos Jimbo!
667
01:34:01,608 --> 01:34:03,808
¡Jay! ¿A dónde diablos vas?
668
01:34:04,608 --> 01:34:09,209
¡Vuelve o te despediré! ¡Esta
vez no estoy bromeando!
53209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.