All language subtitles for Theyre.Playing.with.Fire.1984.1080p.BluRay.x265-RARBG (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,100 --> 00:00:26,100 JUGANDO CON FUEGO 2 00:01:48,100 --> 00:01:51,100 El tema de Macbeth es la ambición. 3 00:01:51,400 --> 00:01:53,701 Asesinato... 4 00:01:53,901 --> 00:01:56,901 por ambición. 5 00:02:04,001 --> 00:02:06,402 Macbeth quiere ser rey. 6 00:02:06,602 --> 00:02:10,502 Su esposa absolutamente ambiciosa Lady Macbeth. 7 00:02:10,702 --> 00:02:14,702 Lo insta a matar al rey, para que ella pueda convertirse en reina. 8 00:02:19,903 --> 00:02:22,903 Bueno, veamos cómo lo describe. 9 00:02:23,103 --> 00:02:25,803 - ¿Glenn? - Dr. Stevens, tenemos que escribir, 10 00:02:25,903 --> 00:02:29,504 Qué pasó después de que lo mataran? 11 00:02:31,704 --> 00:02:34,504 Sí. Y usa la palabra... "Asesinato". 12 00:02:34,604 --> 00:02:36,804 Que diferencia... muerto está muerto. 13 00:02:37,004 --> 00:02:39,705 Ojalá supieras. 14 00:02:40,605 --> 00:02:45,205 De acuerdo, eso es suficiente. Les deseo un buen fin de semana. Nos vemos el martes. 15 00:02:49,406 --> 00:02:52,606 - Quiero hablar contigo. - ¿Conmigo? 16 00:02:52,806 --> 00:02:55,306 No, con Jay. 17 00:03:05,607 --> 00:03:09,207 - ¿Sigues buscando trabajo? - Sí. 18 00:03:10,708 --> 00:03:13,808 Ven a mi oficina más tarde. 19 00:03:24,809 --> 00:03:28,409 Jay, hola. 20 00:03:28,509 --> 00:03:32,109 Algunas personas me visitarán esta noche. ¿Vendrás? 21 00:03:32,309 --> 00:03:34,410 - No puedo. - ¿Por qué? 22 00:03:34,510 --> 00:03:37,010 Algo se surgió. 23 00:03:39,110 --> 00:03:42,810 - Cynthia, ¿vienes conmigo? - Piérdete. 24 00:03:43,711 --> 00:03:46,011 Puta. 25 00:03:46,211 --> 00:03:48,911 Jay, espera. ¿Me prestas la llave? Dejé la mía en alguna parte. 26 00:03:49,011 --> 00:03:53,111 Que buen compañero de cuarto eres. Tres llaves en tres meses. 27 00:03:53,311 --> 00:03:55,612 - Tengo una cita. - Está bien. 28 00:03:55,712 --> 00:03:57,812 - ¿Pedirás prestado un billete de diez? 29 00:03:57,912 --> 00:04:00,012 - ¿Con quién vas? - Con Cynthia. 30 00:04:00,112 --> 00:04:03,112 - Probablemente en sueños. - Sólo tengo cuatro. 31 00:04:03,212 --> 00:04:05,412 - Gracias. - ¿A Que hora vuelves? 32 00:04:05,512 --> 00:04:08,213 - No lo sé, mamá. - La maestra te dijo que te quedaras. 33 00:04:08,313 --> 00:04:11,813 - Se trata de trabajo. - Por supuesto. 34 00:04:12,013 --> 00:04:16,013 - ¿Cómo sabes lo que está pasando? - Sé lo que está pasando. 35 00:04:16,113 --> 00:04:20,214 - Adiós. - Se lo va a pasar bien. 36 00:04:20,314 --> 00:04:22,914 ¿Podemos ir? 37 00:04:23,114 --> 00:04:26,214 Todo el mundo tiene novia. ¿Por qué no tengo? 38 00:04:26,414 --> 00:04:30,515 - Jay, ¿por qué me estás evitando? - No te estoy evitando, Cynthia. 39 00:04:30,815 --> 00:04:33,715 - No prometí nada. - Puedes ir con quien quieras, 40 00:04:33,815 --> 00:04:36,315 Tal como yo. 41 00:04:38,115 --> 00:04:42,316 - Seamos amigos. - Estás jugando con fuego, Jay. 42 00:05:41,521 --> 00:05:45,522 - No recuerdo un día tan caluroso. - Yo tampoco. 43 00:05:46,522 --> 00:05:50,022 - Tal vez tome un descanso. - ¿Te tomas una bebida fría conmigo? 44 00:05:50,122 --> 00:05:52,422 Preferiría terminar primero. 45 00:05:52,522 --> 00:05:57,723 Trabajas duro. Me sentiré culpable si no te doy de beber. 46 00:05:58,923 --> 00:06:03,323 - Está bien, Sra. Stevens. - Aquí Llámame Diane. 47 00:06:11,724 --> 00:06:15,224 Vamos. 48 00:06:24,725 --> 00:06:27,625 ¿Qué te sirves? ¿Vino dulce o champán? 49 00:06:27,725 --> 00:06:30,626 Una cerveza estaría bien. 50 00:06:46,427 --> 00:06:49,427 ¿Te quedará tiempo para trabajar adentro? 51 00:06:49,827 --> 00:06:52,828 No lo creo. Tal vez en otro momento. 52 00:06:53,528 --> 00:06:56,528 Tal vez trabajes en un camarote 53 00:06:56,628 --> 00:06:59,828 No puedo llegar tarde a el Campus. 54 00:07:00,228 --> 00:07:03,029 No tardarás mucho en un camarote. 55 00:07:06,329 --> 00:07:09,329 Vamos. Te mostraré. 56 00:07:14,930 --> 00:07:18,430 Ves, barnízarlo no tomará mucho tiempo. 57 00:07:18,730 --> 00:07:22,230 Para que quede bien, Tendría que pasar un día entero en ello. 58 00:07:22,330 --> 00:07:26,131 - Entra, no te violaré. - No, Sra. Stevens, 59 00:07:26,231 --> 00:07:28,331 No estaba pensando en eso. 60 00:07:28,731 --> 00:07:32,231 ¿Cuánto tiempo te llevarán estas dos sillas? 61 00:07:32,831 --> 00:07:35,832 Creo que puedo hacerlo hoy. 62 00:07:37,332 --> 00:07:40,832 Está bien, vamos a sacarlos a bordo. 63 00:07:42,832 --> 00:07:45,632 - ¿Por qué me tienes tanto miedo? - No lo tengo. 64 00:07:47,233 --> 00:07:50,933 - ¿No te gusto? - Me gustas mucho. 65 00:07:53,333 --> 00:07:55,333 - Pruébalo. - ¿Como? 66 00:07:55,433 --> 00:07:57,934 Bésame. 67 00:08:00,434 --> 00:08:03,134 ¿Qué fue eso? 68 00:08:03,934 --> 00:08:06,334 Aquí. 69 00:08:06,734 --> 00:08:09,135 Vamos. 70 00:08:11,435 --> 00:08:13,435 Lo siento señora Stevens .. No quiero... 71 00:08:13,535 --> 00:08:17,235 - Lo sé... - Debo irme. 72 00:08:17,535 --> 00:08:22,136 No te vayas. 73 00:08:27,736 --> 00:08:29,837 Nadie sabrá. 74 00:08:30,037 --> 00:08:32,937 No deberíamos estar haciendo esto. 75 00:09:05,840 --> 00:09:10,840 Si Michael se enterará... 76 00:09:11,540 --> 00:09:14,241 Y como lo sabrá. No se lo diré. 77 00:09:15,841 --> 00:09:19,641 No puedo creer que esto esté pasando. 78 00:09:21,641 --> 00:09:24,341 ¿Lo hiciste antes, es decir, con un estudiante? 79 00:09:24,541 --> 00:09:27,442 - ¡No! - Entonces, ¿por qué conmigo? 80 00:09:28,642 --> 00:09:31,542 - Porque me gustas. - ¿Es por eso? 81 00:09:31,742 --> 00:09:35,342 Porque confío en ti. 82 00:09:35,542 --> 00:09:40,943 - ¿Como es eso? - Te he estado observando. 83 00:09:50,244 --> 00:09:53,244 - ¿Cuándo tendrás un coche? - Estoy juntando dinero. 84 00:09:53,344 --> 00:09:55,544 Todavía estoy corto de seguro. 85 00:09:55,644 --> 00:09:58,545 Le pedí un préstamo a mi jefe. Dijo que lo pensaría. 86 00:09:58,645 --> 00:10:01,645 - Cuánto necesitas. - Aproximadamente 300. 87 00:10:02,045 --> 00:10:05,445 - Yo te lo presto. - No pude... 88 00:10:05,645 --> 00:10:08,145 Lo sé, pero quiero ayudarte. 89 00:10:08,245 --> 00:10:11,946 ¡Genial! Pero tomará un tiempo antes de que los devuelva. 90 00:10:12,946 --> 00:10:17,146 - Será un préstamo a largo plazo. - ¿Cuál es el truco, Diane? 91 00:10:17,646 --> 00:10:21,247 Podrías hacerme un favor. 92 00:10:27,347 --> 00:10:30,747 - Y.. ¿Qué me dices? - Necesito pensarlo un poco. 93 00:10:31,448 --> 00:10:33,948 ¿Por qué? 94 00:10:41,548 --> 00:10:44,349 Le gusto mucho pero... 95 00:10:45,749 --> 00:10:50,349 No puedes culparlo. 96 00:10:52,049 --> 00:10:54,950 Tienes que encontrarte con alguien más. 97 00:10:55,850 --> 00:10:58,250 Sabes que no es tan fácil. 98 00:10:58,450 --> 00:11:01,450 Acabas de hacer un lío aquí. 99 00:11:01,950 --> 00:11:04,851 Creo que podemos confiar en él. 100 00:11:04,951 --> 00:11:08,851 ¿Seriamente? Quizás deberíamos esperar. 101 00:11:12,551 --> 00:11:15,652 Michael, quiero ese dinero ahora. 102 00:11:15,752 --> 00:11:19,152 - Igual lo conseguiremos todo. - ¿Cuándo? 103 00:11:19,552 --> 00:11:23,552 Escucha, quiero este dinero tanto como tú pero debemos ser pacientes. 104 00:11:23,852 --> 00:11:26,853 Durante 10 años, tu madre y tu abuela te prometieron todo 105 00:11:27,053 --> 00:11:30,953 Ibas a cumplir sus caprichos, y obtendrías el dinero. 106 00:11:31,153 --> 00:11:33,753 Y sin embargo te quedaste sin nada. ¡Sin dinero.! 107 00:11:33,953 --> 00:11:37,154 Sólo esta casa... Y ahora incluso te la quitarán. 108 00:11:37,354 --> 00:11:40,854 Si algo sale mal... Sabes a lo que me refiero 109 00:11:40,954 --> 00:11:43,754 lo perderemos todo. 110 00:11:52,155 --> 00:11:55,155 Michael, es ahora o nunca. 111 00:12:00,556 --> 00:12:05,156 ¿Te acuerdas cuando yo era tu alumna y como me llevaste en bote? 112 00:12:05,456 --> 00:12:09,256 Prometiste llevarme por el mundo si me casaba contigo. 113 00:12:10,357 --> 00:12:13,257 Fue sólo un sueño, una mentira. Nunca hemos estado en ninguna parte. 114 00:12:13,457 --> 00:12:17,357 - Fue por tu madre. - Tenía que estar cerca 115 00:12:17,457 --> 00:12:19,757 - Ella me necesitaba. - ¡Michael! 116 00:12:19,857 --> 00:12:22,358 Quiero gozar la vida mientras todavía soy joven. 117 00:12:22,558 --> 00:12:25,158 Tenemos que salir de aquí.. Estoy aburrida de esta ciudad. 118 00:12:25,258 --> 00:12:28,058 Es lo mismo todos los días. 119 00:12:28,258 --> 00:12:31,358 No falta mucho. 120 00:12:31,758 --> 00:12:36,359 Haz lo que quieras, Michael. Cuando termine el verano, me iré. 121 00:12:40,559 --> 00:12:44,260 Te quiero y no te perderé. 122 00:12:45,960 --> 00:12:48,760 Te lo prometo, lo haremos. 123 00:12:48,960 --> 00:12:51,660 Conseguiremos el dinero. 124 00:13:42,565 --> 00:13:45,465 - ¿Listo? - No puedo hacer esto. 125 00:13:45,565 --> 00:13:48,365 He estado pensando en eso toda la noche. 126 00:13:50,566 --> 00:13:54,566 - Cuento contigo, Jay. - Lo siento, Diane. 127 00:13:54,666 --> 00:13:57,966 - Te devuelvo tu dinero. - Sé que no lo harás por el dinero. 128 00:13:59,766 --> 00:14:05,167 Hazlo por mí... Solo en ti puedo confiar. 129 00:14:08,167 --> 00:14:11,368 - Hola Jay. - Buenos días profesor. 130 00:14:11,568 --> 00:14:13,768 - No quiero hacer esto. - ¿Cómo es eso? 131 00:14:13,968 --> 00:14:16,168 Mira, Jay, no es gran cosa. 132 00:14:16,368 --> 00:14:19,968 Sólo ve y haz algo de ruido Todos deberían estar durmiendo. 133 00:14:20,268 --> 00:14:22,369 Asústalos. 134 00:14:22,569 --> 00:14:25,945 Para convencerlos de que salgan de casa y trasladarlos a un hogar de ancianos. 135 00:14:25,969 --> 00:14:28,669 Estarán mejor allí. 136 00:14:28,869 --> 00:14:31,269 Sabes que no te expondría a problemas. 137 00:14:31,469 --> 00:14:34,970 - ¿Y si pasa algo? - Nada pasará. 138 00:14:36,470 --> 00:14:40,170 Por favor, Jay... Hazlo por mí. 139 00:14:43,670 --> 00:14:46,671 - Está Bien. - ¡Genial! 140 00:14:46,871 --> 00:14:49,371 Vamos. 141 00:14:56,972 --> 00:15:02,072 - ¿Michael mencionó algo sobre la cena? - No, mamá, no vendrá a cenar. 142 00:15:02,272 --> 00:15:06,773 - Tuvo que quedarse en la escuela. - ¿Se quedó después de la escuela? 143 00:15:07,373 --> 00:15:11,173 No, mamá. Es un profesor. 144 00:15:11,473 --> 00:15:13,573 León. No. 145 00:15:13,773 --> 00:15:18,174 ¿Esta Noche vendrá Julia o Diane? 146 00:15:18,574 --> 00:15:21,574 No, Diane también se quedó en la escuela. 147 00:15:21,774 --> 00:15:25,174 Debería haberla dejado. No sé qué ve en ella. 148 00:15:25,274 --> 00:15:29,475 Viene de una familia común, ella no es uno de nosotros. 149 00:15:29,575 --> 00:15:33,675 - Le dije que no se casara con ella. - Ella se casó con su cuenta. 150 00:15:33,875 --> 00:15:36,475 No verá mi dinero. 151 00:15:36,675 --> 00:15:41,676 ¡Nos quiere en un asilo de ancianos para quedarse con todo! 152 00:15:41,776 --> 00:15:44,276 ¡Sobre mi cadáver! 153 00:15:44,476 --> 00:15:47,776 No heredaré a Michael si no me deshago de ella. 154 00:15:50,777 --> 00:15:53,977 ¿Ves la salida de incendios? 155 00:15:54,077 --> 00:15:58,077 Usa la ventana del sótano. Así es como entras. 156 00:15:58,177 --> 00:16:00,777 Los dejé abiertos. 157 00:16:00,877 --> 00:16:05,178 Recuerda, se acuestan a las 21:00. El resto es fácil. 158 00:16:05,378 --> 00:16:07,678 Y que nadie te vea. 159 00:16:07,778 --> 00:16:11,078 - Por supuesto. - Buena suerte. 160 00:16:17,079 --> 00:16:21,679 - Me gustaría terminar de una vez. - Podremos hacer lo que queramos. 161 00:16:22,779 --> 00:16:25,480 Solo tu y yo. 162 00:17:34,686 --> 00:17:38,286 Vamos, Leo. 163 00:17:39,086 --> 00:17:42,087 Casi estamos allí. Cuidado. 164 00:17:42,887 --> 00:17:45,787 - Hola George. - Hola. 165 00:17:49,287 --> 00:17:52,488 - Me haré cargo de ello. - Gracias. 166 00:17:58,388 --> 00:18:01,788 Quédate con nosotros a cenar. 167 00:18:03,589 --> 00:18:07,789 - No puedo. - ¿No has visto a Martin hoy? 168 00:18:08,989 --> 00:18:11,289 No. 169 00:18:11,689 --> 00:18:16,890 Necesitamos hablar. Esto está fuera de control. 170 00:18:18,890 --> 00:18:21,590 Quizás mañana. 171 00:18:23,590 --> 00:18:26,291 Fuera, George. 172 00:18:32,991 --> 00:18:36,192 ¿De qué ibas a hablar con él? 173 00:18:36,292 --> 00:18:39,492 Sobre nuestro problema. Debe resolverse. 174 00:18:39,792 --> 00:18:42,792 ¿Dónde está mi audífono? 175 00:18:43,492 --> 00:18:46,193 Lo estás usando. 176 00:18:48,093 --> 00:18:50,593 Vamos, Leo. 177 00:18:58,194 --> 00:19:01,194 ¡Jenny! ¿Qué estás haciendo aquí? 178 00:19:01,694 --> 00:19:05,894 - Se suponía que debías trabajar arriba. - Escuché algunos ruidos allí. 179 00:19:06,094 --> 00:19:09,395 Estás diciendo tonterías... como siempre. 180 00:19:09,495 --> 00:19:14,295 - Y escuché algo en el sótano. - Es ridículo. 181 00:19:14,495 --> 00:19:18,095 Si vuelves a beber mientras trabajas... 182 00:19:18,395 --> 00:19:20,896 te despediré. 183 00:19:21,296 --> 00:19:24,496 - George te llevará en el autobús. - ¡Mierda! 184 00:19:26,596 --> 00:19:29,396 Quizás ella tenga razón. 185 00:19:30,897 --> 00:19:34,897 - Iré a comprobarlo. - Dame la cena primero. 186 00:19:35,297 --> 00:19:37,597 Bueno. 187 00:19:38,197 --> 00:19:42,498 - Por favor. - Vamos, Leo. 188 00:19:59,699 --> 00:20:02,199 Cabrón. 189 00:20:51,104 --> 00:20:53,704 ¿Qué pasa, Leo? 190 00:20:58,705 --> 00:21:01,405 No hay nadie ahí. 191 00:21:13,606 --> 00:21:16,306 Leo, ¿qué te pasó? 192 00:21:16,506 --> 00:21:19,206 No hay nadie ahí. 193 00:21:37,708 --> 00:21:40,408 Sal de aquí. 194 00:22:01,910 --> 00:22:05,711 ¡Muéstrate, cobarde! ¡Fuera o te dispararé en el culo! 195 00:22:06,111 --> 00:22:08,511 ¡Mierda! 196 00:22:43,714 --> 00:22:46,114 - Alguien trató de meterse. - ¿Qué? 197 00:22:46,314 --> 00:22:50,015 - El ladrón. Había un ladrón en la casa. - ¿Tú lo mataste? 198 00:22:50,115 --> 00:22:52,315 - Me gustaría. - ¿Qué? 199 00:22:52,415 --> 00:22:55,415 - ¡El hijo de puta logró escapar! - Llama a Michael. 200 00:22:55,615 --> 00:23:00,116 - Primero llamaré a la policía. - ¿Cómo te ayudará la policía? 201 00:25:32,629 --> 00:25:35,430 - ¿Qué es tan pronto? - ¿Qué pasó? 202 00:25:35,930 --> 00:25:38,430 ¿Tu madre quería matarme?, ¿Quería dispararme? 203 00:25:38,530 --> 00:25:40,430 - ¿Ha visto tu cara? - No. 204 00:25:40,630 --> 00:25:42,630 - ¿Está seguro? - Dije que no. 205 00:25:42,730 --> 00:25:46,531 Bueno. Lo averiguaré y Te llamaré. 206 00:25:55,031 --> 00:25:58,032 ¿Todo bien? Se suponía que debías esperar a que se fueran a la cama. 207 00:25:58,232 --> 00:26:00,932 El perro empezó a ladrar, me sintió en el sótano. 208 00:26:01,132 --> 00:26:04,332 - ¿Por qué no dijiste que tenían armas? - No pensé que lo usarían. 209 00:26:04,432 --> 00:26:07,833 ¡Ella no estaba tratando de asustarme! Ella estaba tratando de matarme. 210 00:26:08,533 --> 00:26:13,133 Créeme Jay No pensé que pudiera pasar. 211 00:26:19,334 --> 00:26:22,434 - Nadie responde. - No tiene sentido. 212 00:26:24,234 --> 00:26:27,634 - ¿Seguro que nos lo cuentas todo? - ¿Cómo es eso? 213 00:26:27,734 --> 00:26:30,235 Siempre me llaman antes de que se vayan a algún lado. 214 00:26:30,435 --> 00:26:33,735 - No saquemos conclusiones precipitadas. - Está bien. 215 00:26:34,035 --> 00:26:38,735 Todo bien. ¡Iremos allí y lo veremos por nosotros mismos! 216 00:26:39,736 --> 00:26:42,036 Vamos. 217 00:27:08,338 --> 00:27:11,438 - Las luces no están encendidas. - El auto está en su lugar. 218 00:27:11,938 --> 00:27:16,539 - Quizás se acuesten temprano. - Debería haber una luz afuera. 219 00:27:31,940 --> 00:27:35,241 ¿Mamá? 220 00:27:36,341 --> 00:27:39,141 Revisaré los dormitorios. 221 00:27:44,241 --> 00:27:46,542 ¿Mamá? 222 00:27:47,342 --> 00:27:51,742 Tienes que confiar en mi. Estas molesto. 223 00:27:52,042 --> 00:27:56,843 - ¿Me estás ocultando algo? - No. Dije todo como estaba. 224 00:28:00,043 --> 00:28:02,743 No están ahí. 225 00:28:18,245 --> 00:28:21,345 ¿Dónde está la televisión? Debería estar ahí. 226 00:28:21,645 --> 00:28:24,945 Jay, había una televisión. ¿Dónde está? 227 00:28:25,145 --> 00:28:28,145 ¿Cómo debería saberlo? ¿Crees que lo robé? 228 00:28:28,345 --> 00:28:30,846 Nadie dice eso pero fuiste el último aquí. 229 00:28:30,946 --> 00:28:33,246 Yo no estuve aquí. ¡Solo en el sótano! 230 00:28:33,346 --> 00:28:36,046 No podía desaparecer. 231 00:28:44,147 --> 00:28:47,147 Aquí hay una televisión, Michael. 232 00:28:49,747 --> 00:28:52,548 - Está bien Jay, di la verdad. - Dije. 233 00:28:52,748 --> 00:28:55,848 Estás mintiendo. No les hiciste daño, ¿verdad? 234 00:28:56,048 --> 00:28:58,948 ¿De qué hablas? 235 00:28:59,048 --> 00:29:03,049 - Llamo a la policía. - Michael... ¡espera! 236 00:29:16,850 --> 00:29:19,550 Fueron asesinados. 237 00:29:24,050 --> 00:29:27,251 - ¡Bastardo, los mataste! - ¡Estás loco! 238 00:29:27,451 --> 00:29:29,651 Tal vez entraste en pánico y lo hiciste sin querer. 239 00:29:29,851 --> 00:29:32,151 ¡Estaban vivos cuando me fui! Lo juro. 240 00:29:32,251 --> 00:29:34,651 - Queremos ayudarte. - ¡Quieres tenderme una trampa! 241 00:29:34,751 --> 00:29:37,852 Has estado aquí... Los viste por última vez. 242 00:29:38,652 --> 00:29:42,552 Tienes un motivo, no yo. Llamaré a la policía. 243 00:29:42,652 --> 00:29:45,452 - Jay... - ¡Dejalo! 244 00:29:46,152 --> 00:29:48,853 Nadie llamará a la policía. Todos somos culpables. 245 00:29:48,953 --> 00:29:51,153 Debemos permanecer juntos y averiguar que paso 246 00:29:51,253 --> 00:29:56,053 antes de acusarnos el uno al otro. ¡De acuerdo! No diré nada más. 247 00:29:56,153 --> 00:30:01,154 Pero debes mantener la boca cerrada. - No te lo diré, ¿ves? 248 00:30:02,454 --> 00:30:05,454 Pero averigua quién lo hizo. 249 00:30:05,554 --> 00:30:09,955 La gente tiende a la Paranoia. 250 00:30:10,255 --> 00:30:13,255 Mucha gente tiene tendencia a sospechar 251 00:30:13,355 --> 00:30:15,955 o a culpar a otros por sus fracasos. 252 00:30:16,155 --> 00:30:20,556 Pero en una personalidad paranoica estas tendencias se están volviendo extremas. 253 00:30:21,156 --> 00:30:24,756 En sus relaciones con los demás, se vuelven hostiles, 254 00:30:24,956 --> 00:30:27,456 agresivo, desconfiado. 255 00:30:29,656 --> 00:30:33,757 Empiezan a profesar la teoría, "Voy a matar antes de que ellos me maten". 256 00:30:47,258 --> 00:30:50,258 Mira, tenía que satisfacer la necesidad. 257 00:30:55,059 --> 00:30:58,859 Dile a tu marido que si me provoca Iré a la policía. 258 00:31:00,459 --> 00:31:03,560 ¡Guarda silencio, todos oirán! - Confié en ti. 259 00:31:03,760 --> 00:31:06,560 Pensé que te gustaba pero me usaste. 260 00:31:06,660 --> 00:31:09,760 - No te utilicé. - Sois los que no me están contando todo. 261 00:31:10,060 --> 00:31:12,560 ¿Por qué tienes tanto miedo de ir a la policía... 262 00:31:12,660 --> 00:31:16,661 .. si no tienes nada que esconder? - Porque no nos creerán. 263 00:31:17,761 --> 00:31:21,161 Porque con Michael heredas millones, ¿verdad? 264 00:31:21,361 --> 00:31:25,061 Después de todo, no hicimos nada. No queríamos que nadie los matara. 265 00:31:25,362 --> 00:31:27,962 Solo queríamos ponerlos bajo protección, 266 00:31:28,162 --> 00:31:31,262 para tomar el control de su propiedad. 267 00:31:33,162 --> 00:31:37,263 Estás mintiendo. No estás diciendo todo. 268 00:31:37,463 --> 00:31:42,163 Escucha... si quieres hablar de eso, que no sea aquí. 269 00:31:42,963 --> 00:31:46,963 - Vamos a otro lugar. - Ya no funcionará. 270 00:32:05,765 --> 00:32:11,666 ¡Jay! Por favor. No hagas nada antes de hablar. 271 00:32:20,166 --> 00:32:23,567 Me gustaría creerte pero no puedo. 272 00:32:26,467 --> 00:32:28,967 ¿Qué haces aquí? 273 00:32:29,167 --> 00:32:31,868 Ya sé que hay entre tú y esta bruja. 274 00:32:32,068 --> 00:32:34,468 ¡No es asunto tuyo! 275 00:32:36,868 --> 00:32:39,268 Jay... 276 00:32:43,069 --> 00:32:46,669 Escucha Jay, te lo advertí Te arrepentirás. 277 00:32:47,769 --> 00:32:50,669 Puedes verlo Se lo daré a su marido. 278 00:32:50,769 --> 00:32:54,170 Y en la escuela enséñaselo a todo el mundo. 279 00:33:07,371 --> 00:33:09,571 - ¿Quién los hizo? - ¿Cual es la diferencia? 280 00:33:09,671 --> 00:33:12,671 - ¿Por qué haces esto, Cynthia? - No la volverás a ver. 281 00:33:12,871 --> 00:33:16,272 - No tiene nada que ver con nosotros. - ¿Por qué no quieres estar conmigo? 282 00:33:16,472 --> 00:33:19,272 Te dije que no estoy listo para esto. 283 00:33:19,472 --> 00:33:21,672 Ni tú ni nadie. 284 00:33:21,772 --> 00:33:26,473 Mira Jay, sé que estás arruinado Te puedo ayudar, tengo dinero. 285 00:33:26,673 --> 00:33:29,073 Si quieres ayudarme Déjame en paz. 286 00:33:29,273 --> 00:33:31,273 Disculpe, ¡Jay! 287 00:34:46,380 --> 00:34:51,180 - ¿Puedo ayudarle con algo? - Vine a ver al profesor Stevens. 288 00:34:52,380 --> 00:34:54,681 Él no está aquí. 289 00:34:54,981 --> 00:34:58,181 Vi su auto. 290 00:34:59,481 --> 00:35:02,181 Sí, pero no está aquí. 291 00:35:04,481 --> 00:35:08,482 Señorita dije que no hay nadie. 292 00:35:08,782 --> 00:35:12,482 - Profesor... No sabía que estaba aquí. - Hola Cynthia. 293 00:35:12,582 --> 00:35:15,282 - Buenos días profesor. - Cynthia es una de mis alumnas. 294 00:35:15,382 --> 00:35:19,483 - ¿Quieres entrar? - Tal vez en otro momento. 295 00:35:19,683 --> 00:35:22,983 - ¿No querías hablar de algo? - Sí. 296 00:35:23,183 --> 00:35:26,983 Sí, pero es bastante personal. 297 00:35:27,684 --> 00:35:32,884 - Así que entra. - No, gracias, pero... 298 00:35:33,084 --> 00:35:36,084 Tal vez en otro momento. 299 00:35:38,785 --> 00:35:41,685 Hermosa chica... ¿Verdad? 300 00:35:41,885 --> 00:35:45,385 Madre me pidió que revisara la casa. 301 00:35:45,685 --> 00:35:48,885 - ¿Ella se fue? - Sí, a Hawai. 302 00:35:49,085 --> 00:35:54,586 - ¿Por qué no me dijeron nada? - Sabes como es ella. 303 00:35:54,786 --> 00:35:58,586 Que Raro, ella siempre dijo ¿Cómo iba a dejar la ciudad? 304 00:35:58,786 --> 00:36:04,587 - Ayer la vi y no dijo nada. - Se fueron a primera hora de la mañana. 305 00:36:06,487 --> 00:36:10,187 - Le daré de comer al perro... - Se lo llevaron con ellos. 306 00:36:10,487 --> 00:36:14,488 - Se irán por varias semanas. - ¿Entonces arreglaré las flores? 307 00:36:14,688 --> 00:36:17,988 No es necesario, George. Lo haremos junto con Diane. 308 00:36:18,088 --> 00:36:21,688 De hecho, no te necesitamos hasta su regreso. 309 00:36:22,589 --> 00:36:27,389 Oye, llevas mucho tiempo con nosotros tú sabes cómo es. 310 00:36:27,589 --> 00:36:32,589 Lo sé. Tu madre ha cambiado mucho después de la muerte de tu padre. 311 00:36:33,089 --> 00:36:37,290 - Han pasado cosas en los últimos 20 años. - Sí, no viene gente, 312 00:36:37,390 --> 00:36:40,690 desde que se fue. Incluso yo. 313 00:36:40,790 --> 00:36:46,891 Escucha a George, llévate a tu esposa a acampar... tal vez pescar. 314 00:36:48,191 --> 00:36:51,091 Tal vez debería. 315 00:37:01,592 --> 00:37:04,292 - Dr. Stevens, estoy escuchando. - Soy yo. 316 00:37:04,392 --> 00:37:07,393 - ¿Dónde estás? - En casa de mi madre. 317 00:37:07,593 --> 00:37:10,093 George sospecha que algo anda mal. 318 00:37:10,193 --> 00:37:15,093 - ¿Lo sabe? - No lo sé, lo envié de regreso. 319 00:37:15,393 --> 00:37:19,194 El chico puede crear problemas, si no hacemos algo al respecto.. 320 00:37:19,394 --> 00:37:23,094 No te preocupes. Yo me ocuparé de él. 321 00:37:23,594 --> 00:37:25,794 Está bien. 322 00:37:33,795 --> 00:37:37,795 - Oye chico, ¿qué estás haciendo? - Estoy reparando mi auto. 323 00:37:37,995 --> 00:37:42,196 - Hágalo después del trabajo.. - De todos modos, no hay clientes. 324 00:37:42,296 --> 00:37:45,296 Lo haya o no, te pago de todos modos. 325 00:37:46,096 --> 00:37:49,796 Espere y Ayude a los distribuidores 326 00:37:49,996 --> 00:37:54,997 O mejor limpiar los baños... ¡Pero haga algo! 327 00:37:56,597 --> 00:38:00,597 Una cosa más... Tendrás que quedarte un poco más hoy. 328 00:38:00,697 --> 00:38:04,698 - Pedro tiene trabajo que hacer. - No puedo. 329 00:38:04,898 --> 00:38:07,998 ¿No puedes?, No conozco esa palabra. 330 00:38:08,198 --> 00:38:12,399 - Tengo que estudiar para el examen. - No me importan tus exámenes. 331 00:38:12,599 --> 00:38:15,499 Te necesito aquí hoy. 332 00:38:15,699 --> 00:38:18,499 Has estado actuando de forma extraña últimamente. 333 00:38:18,699 --> 00:38:21,599 ¡Necesito que alguien trabaje aquí! 334 00:38:21,799 --> 00:38:26,600 Entonces o trabajas o te vas 335 00:38:26,800 --> 00:38:29,500 ¿Entiendes? 336 00:38:31,000 --> 00:38:35,101 - Hola profesor. - Hola, Jimbo. 337 00:38:35,301 --> 00:38:41,201 - Ojalá alguien revisara mi aceite. - Jay se encargará de eso. ¿Verdad? 338 00:38:55,802 --> 00:38:59,503 - Ve al barco hoy, quiero hablar contigo. - Trabajo hasta tarde hoy. 339 00:38:59,603 --> 00:39:02,203 - Ven después del trabajo. - Tengo que estudiar. 340 00:39:02,303 --> 00:39:05,103 El aceite está bien. 341 00:39:08,004 --> 00:39:10,804 Mira, Jay, no es lo que piensas. 342 00:39:11,004 --> 00:39:14,104 Te lo explicaré cuando nos encontremos. 343 00:39:19,205 --> 00:39:21,905 Aquí está la llave. 344 00:39:27,405 --> 00:39:30,006 Asegúrate de que nadie te vea. 345 00:39:30,206 --> 00:39:35,206 Tengo algunas cosas más que hacer. Te veo en unas horas. 346 00:40:07,809 --> 00:40:10,709 ¡Eh!, ¿A dónde vas? 347 00:40:10,909 --> 00:40:14,310 Vuelve o si no, ¡Te despediré! 348 00:42:10,620 --> 00:42:14,320 ¿Qué haces aquí tan temprano? ¿No se suponía que debías quedarte en el trabajo? 349 00:42:22,021 --> 00:42:27,022 - ¿Crees que estamos involucrados en algo? - ¿Quién ganaría algo con eso? 350 00:42:27,322 --> 00:42:29,422 ¿Qué hacías ahí abajo? 351 00:42:29,522 --> 00:42:33,022 Estaba buscando una prueba de que Michael los mató. 352 00:42:33,322 --> 00:42:36,923 - ¿Qué prueba? - Mira esto. 353 00:42:37,123 --> 00:42:39,823 Facturas por miles de dólares pagado por las ancianas 354 00:42:40,023 --> 00:42:42,623 al departamento de psiquiatría infantil en Suiza. 355 00:42:42,823 --> 00:42:46,423 Michael me dijo que estaba en este instituto cuando era niño. 356 00:42:46,523 --> 00:42:49,224 No es todo. 357 00:42:55,124 --> 00:42:57,624 - Mira. - ¿Qué? 358 00:42:57,924 --> 00:43:00,225 Es sangre, Diane. 359 00:43:00,325 --> 00:43:04,425 Sí, lo recuerdo, estábamos pescando. Es sangre de pescado. 360 00:43:04,725 --> 00:43:07,725 - Y eso es un ojo de pez, ¿verdad? - No seas gracioso, 361 00:43:07,925 --> 00:43:10,526 - Un trozo de vidrio puede estar en todas partes. 362 00:43:10,726 --> 00:43:13,626 Al igual que este trozo que encontramos ayer. 363 00:43:13,650 --> 00:43:17,102 - Quizás lo es. - Solo Michael llevaba estos zapatos. 364 00:43:17,126 --> 00:43:20,927 - ¿Y qué? - Quizás en estos zapatos 365 00:43:21,127 --> 00:43:25,727 - tenía que matarlos. - No sé de dónde sacas ésta ideas. 366 00:43:27,327 --> 00:43:30,427 Deberías estar trabajando en inventar la historia. 367 00:43:31,127 --> 00:43:33,928 ¿Se supone que esto también es una coincidencia? 368 00:43:34,228 --> 00:43:36,528 Todo el mundo tiene un arma ahora. No significa nada. 369 00:43:36,828 --> 00:43:42,028 - Diane, ¿por qué lo estás protegiendo? - No estoy protegiendo a nadie. 370 00:43:45,129 --> 00:43:50,529 - ¿No creerás que lo hice? - Estabas con él cuando me envió allí. 371 00:43:50,829 --> 00:43:53,830 Yo no lo estaba cuando fuiste allí 372 00:43:54,030 --> 00:43:57,930 Él me llevó a casa y a la escuela tuve que revisar algunas pruebas. 373 00:43:58,030 --> 00:44:00,830 Luego volvió por mí. 374 00:44:00,930 --> 00:44:04,030 No se me ocurriría hacer algo como esto 375 00:44:04,130 --> 00:44:06,831 ¿Entonces podría ser él? 376 00:44:07,031 --> 00:44:09,831 No lo sé... Quizás... 377 00:44:13,431 --> 00:44:16,732 Si yo fuera tú, tendría mucho cuidado. Él es muy violento 378 00:44:17,232 --> 00:44:21,232 - ¿No le tienes miedo? - Algunas veces. 379 00:44:21,432 --> 00:44:23,932 Entonces, ¿por qué estás con él? 380 00:44:24,132 --> 00:44:28,533 He esperado tanto tiempo... ¿Por qué debería renunciar a este dinero ahora? 381 00:44:28,733 --> 00:44:31,633 ¿Tu piensas que estoy loca? 382 00:44:32,033 --> 00:44:35,033 Cogeré el arma. - ¡Jay! 383 00:44:35,533 --> 00:44:39,734 No seas estúpido. Si vas a la policía, serás el principal sospechoso, no Mike. 384 00:44:39,834 --> 00:44:42,534 No me gustaría. 385 00:44:51,135 --> 00:44:55,735 Fuiste el último allí antes del asesinato, no Mike. 386 00:45:03,936 --> 00:45:06,736 No puedo vivir con miedo. 387 00:45:07,636 --> 00:45:11,737 Lamento haberte metido en esto. Sé que lo hiciste por mí. 388 00:45:12,637 --> 00:45:16,437 - Te amo Jay. - ¿Por qué debería creerte? 389 00:45:19,537 --> 00:45:22,338 Confía en mí. 390 00:46:18,943 --> 00:46:23,243 - Sr. J. Richard. Qué bueno que finalmente hayas venido. 391 00:46:23,743 --> 00:46:27,543 - ¿Dónde has estado? - Atascado en el tráfico. 392 00:46:27,744 --> 00:46:30,644 - En un taco. - Exactamente. 393 00:46:30,844 --> 00:46:35,644 De acuerdo, basta de mentir. Hablemos.. ¿Cómo era ella? 394 00:46:37,744 --> 00:46:41,045 - ¿Así de buena? - Tu lo dijiste. 395 00:46:42,145 --> 00:46:45,045 - Oye, ¿dónde está tu cerveza? - ¿No es suficiente para ti? 396 00:47:21,548 --> 00:47:24,549 - ¿Dónde has estado? - Me asustaste. 397 00:47:26,449 --> 00:47:28,649 - ¡Responde! - Estaba con Jay. 398 00:47:28,849 --> 00:47:30,949 Traté de detenerlo de no ir a la policía. 399 00:47:31,049 --> 00:47:34,750 Te dije que me ocuparía de esto. Me encontré con él por accidente. 400 00:47:36,150 --> 00:47:39,150 - ¿Jodiste con él? - ¡Estas borracho! 401 00:47:46,651 --> 00:47:50,451 ¿Y lo detuviste? 402 00:47:50,751 --> 00:47:54,051 ¿Podría ser con más reuniones? 403 00:47:54,251 --> 00:47:57,452 Vio sangre en los zapatos y un trozo de vidrio. 404 00:47:58,452 --> 00:48:03,052 - ¿Y por eso tuviste que acostarte con él? - No lo sé. Estaba en el yate. 405 00:48:03,352 --> 00:48:05,952 - ¿Cómo llegó allí? - Nos estaba espiando. 406 00:48:06,052 --> 00:48:09,153 También encontró un arma. En mi armario. 407 00:48:22,754 --> 00:48:26,054 - ¿Qué más encontró? - No lo sé. ¿Qué? 408 00:48:26,254 --> 00:48:30,655 - ¿Me estás ocultando algo? - Sabes lo que hago. 409 00:48:32,355 --> 00:48:34,955 - Tienes otra evidencia contra ti.. 410 00:48:35,055 --> 00:48:38,055 - ¿Qué prueba? - No lo sé. 411 00:48:38,455 --> 00:48:42,256 Pero no irá a la policía por ahora. 412 00:48:43,556 --> 00:48:46,356 ¿Dónde está? 413 00:48:48,256 --> 00:48:51,557 - En el Campus, creo. - ¿Qué? 414 00:48:53,257 --> 00:48:55,857 Hijo de puta... 415 00:49:12,458 --> 00:49:15,259 No mires. Michael está aquí. 416 00:49:15,359 --> 00:49:17,759 ¡Mierda! 417 00:49:24,160 --> 00:49:26,960 Quiero hablar contigo. 418 00:49:27,860 --> 00:49:30,360 Vamos afuera. 419 00:49:45,762 --> 00:49:48,962 Esta noche estabas con mi esposa. 420 00:49:49,062 --> 00:49:51,262 Te aconsejo algo. 421 00:49:51,462 --> 00:49:54,262 Mantente alejado de ella. 422 00:50:01,163 --> 00:50:05,563 No puedes ir a la policía, Jay. No tienes coartada. 423 00:50:06,263 --> 00:50:10,164 Si yo fuera tú, no me arriesgaría. 424 00:50:10,464 --> 00:50:13,664 Tus huellas dactilares.. 425 00:50:13,964 --> 00:50:16,764 Están por toda la casa. 426 00:52:40,777 --> 00:52:43,178 Michael... 427 00:53:17,281 --> 00:53:20,581 - Me disparó. ¡Estaba tratando de matarme! - No puede ser Michael. 428 00:53:20,781 --> 00:53:23,681 Regresó temprano anoche. Inmediatamente después de salir del trabajo. 429 00:53:23,781 --> 00:53:27,082 - ¿Quién?, Y la sangre desapareció. - ¿Cómo es eso? 430 00:53:27,282 --> 00:53:32,282 - Alguien lo ha limpiado. - Tenía que ser el asesino. 431 00:53:32,482 --> 00:53:35,282 ¿Cómo llegó a casa? 432 00:53:37,183 --> 00:53:43,183 Excepto Michael y yo solo el jardinero tiene las llaves. 433 00:53:43,683 --> 00:53:47,283 ¿Por qué querría matarme? ¿Ni siquiera lo conozco? 434 00:53:47,483 --> 00:53:51,084 Hubo algunas conversaciones extrañas entre él y la familia de Michael. 435 00:53:51,284 --> 00:53:54,984 Creo que era primo de su madre. 436 00:53:55,184 --> 00:53:57,984 Él me da escalofríos. 437 00:53:58,084 --> 00:54:01,485 ¿Crees que Michael le pagó para deshacerse de mi? 438 00:54:03,185 --> 00:54:05,685 Quizás. 439 00:54:22,887 --> 00:54:25,987 - Tenemos que ser cuidadosos - Como nos encontramos. 440 00:54:26,287 --> 00:54:30,887 - Quiero estar contigo. - No, va a estar mi compañero de cuarto. 441 00:54:31,487 --> 00:54:36,688 - ¿Quizás esta vez en mi casa? - Te llamaré 442 00:54:42,488 --> 00:54:45,889 - Yo le advertí. - Cynthia, se acabó. 443 00:54:46,089 --> 00:54:50,289 - ¿Por qué lo estás siguiendo? - No es de tu propiedad. 444 00:54:50,489 --> 00:54:52,989 - Estoy disponible para tomar. - ¿Que estas comiendo? 445 00:54:53,189 --> 00:54:56,090 - Después de todo, es maestra. - Déjala tranquila. 446 00:54:56,290 --> 00:54:58,890 - Puta... - Le diré esto. 447 00:54:59,090 --> 00:55:02,290 - No quiero estropear la reunión - ¡Pero llueve y me muero de hambre! 448 00:55:02,390 --> 00:55:05,491 - Tengo cita con el médico. - ¡Pensé que estudiaríamos juntos! 449 00:55:05,591 --> 00:55:07,791 - Vamos. - No quiero cerveza. 450 00:55:07,991 --> 00:55:10,691 - ¡Quiero comer pizza! - Hasta luego. 451 00:55:15,191 --> 00:55:17,692 - Realmente no necesitamos estudiar. - ¿Por qué? 452 00:55:17,892 --> 00:55:20,392 - Porque tengo las respuestas a la prueba. - Déjeme ver. 453 00:55:20,492 --> 00:55:24,292 Primero tengo que hacer algo. Por lo pronto iré a ver al profesor Stevens. 454 00:55:24,492 --> 00:55:26,592 - Te veré en el pub. - Vale. 455 00:55:26,692 --> 00:55:29,693 Quiero una pizza con mostaza y anchoas. 456 00:56:25,698 --> 00:56:28,198 ¿Hola? 457 00:56:35,999 --> 00:56:38,699 ¿Sra. Stevens? 458 00:56:45,200 --> 00:56:47,700 ¿Profesor? 459 00:56:58,001 --> 00:57:00,701 ¿Hay Alguien aquí? 460 00:57:30,804 --> 00:57:33,304 ¿Sra. Stevens? 461 00:58:53,711 --> 00:58:58,012 Tomaremos un descanso y si a alguien no le gusta nuestra música, 462 00:58:58,112 --> 00:59:01,512 esto tiene una oportunidad... para ahorcarme. 463 00:59:03,512 --> 00:59:06,212 Que dama más mala... 464 00:59:09,613 --> 00:59:14,113 - Llámala, probablemente ya esté en casa. - Ella prometió venir. 465 00:59:14,313 --> 00:59:17,313 Pizza Jerszcze, ¿alguien quiere? 466 00:59:22,314 --> 00:59:25,914 Estoy maldito.. Yo solo vine aquí por una razón. 467 00:59:26,014 --> 00:59:28,814 ¿Cita? 468 00:59:30,115 --> 00:59:35,315 - Lo sabías... - Lo sé, Cynthia. Él no vendrá. 469 00:59:43,616 --> 00:59:47,516 - No responde. - Llama a esas ancianas. 470 00:59:47,716 --> 00:59:50,616 Todavía podría estar ahí y gritarle a Diane Stevens. 471 00:59:50,716 --> 00:59:53,617 - Ella no lo haría. - Hagámoslo nosotros mismos. 472 00:59:53,717 --> 00:59:56,617 - Finalmente tiene estos resultados. - Buena idea. 473 00:59:56,817 --> 00:59:59,917 - Me voy a casa. - Llámame cuando la encuentres. 474 01:00:00,117 --> 01:00:03,418 - Vamos. - No. Estoy lejos de allí. 475 01:00:03,618 --> 01:00:06,018 No seas idiota. 476 01:00:06,218 --> 01:00:09,518 - Olvídalo. - Vamos. 477 01:00:11,918 --> 01:00:14,419 Por favor. 478 01:00:15,319 --> 01:00:17,619 Nosotros iremos. 479 01:00:31,320 --> 01:00:34,020 Su coche se ha ido. 480 01:00:36,021 --> 01:00:38,521 Vamos. 481 01:00:40,421 --> 01:00:43,421 Tener una casa así. ¡Precioso! 482 01:00:43,721 --> 01:00:47,422 - ¡Primero tienes que tener dinero! 483 01:00:47,622 --> 01:00:52,822 - Y eso es mucho. - ¿Por qué estas ancianas viven solas.. 484 01:00:53,022 --> 01:00:55,322 - .. en una casa así? - Quién sabe. 485 01:00:55,422 --> 01:00:58,223 Tienen que estar rellenos. 486 01:00:58,823 --> 01:01:01,523 Te garantizo que Diane y Michael lo tienen todo 487 01:01:01,723 --> 01:01:06,323 estas ancianas no le hacen caso al calendario. 488 01:01:11,524 --> 01:01:13,724 ¡Repugnante! 489 01:01:17,724 --> 01:01:21,825 ¿Vivirías solo en una casa así? 490 01:01:22,225 --> 01:01:25,625 Creo que lo habría hecho por miedo. 491 01:01:27,025 --> 01:01:29,926 Vamos a ver si está en casa. 492 01:01:30,126 --> 01:01:33,926 Espera, tengo que orinar. 493 01:01:34,326 --> 01:01:36,826 ¡Ve a mear! 494 01:01:45,827 --> 01:01:48,927 Las cosas buenas suelen estar en paquetes pequeños. 495 01:02:07,929 --> 01:02:10,729 Vamos a mi casa. 496 01:02:17,530 --> 01:02:21,730 ¡Oigan! Esperadme. 497 01:03:35,937 --> 01:03:39,537 - ¿Hola?, Hola Diane. - ¿Vendrás? 498 01:03:40,037 --> 01:03:43,138 No. Michael se ha metido en alguna parte. 499 01:03:43,338 --> 01:03:47,338 - No estaba en casa. Lo he estado buscando toda la noche. 500 01:03:47,638 --> 01:03:51,138 - ¿Revisaste el Campus? - No estaba allí. 501 01:03:52,038 --> 01:03:54,739 - ¿Quieres re nos veamos? - Primero, quiero encontrarlo. 502 01:03:54,839 --> 01:03:58,639 - Te llamaré más tarde. - Bien. 503 01:04:36,742 --> 01:04:39,243 ¿Que es? 504 01:04:39,843 --> 01:04:43,043 - Nada. - Te ves horrible. 505 01:04:44,643 --> 01:04:46,943 Gracias. 506 01:04:47,143 --> 01:04:49,844 Suenas como mi doctor. 507 01:04:49,944 --> 01:04:52,744 Espero que todo esté bien. No puedo mantener este lugar solo. 508 01:04:52,844 --> 01:04:56,344 Es bueno saber que alguien se preocupa por mí. 509 01:04:59,545 --> 01:05:02,445 - Pensé que tenías una cita hoy. - Cancelado, 510 01:05:02,545 --> 01:05:05,245 - todos se han ido. - ¿Qué pasó? 511 01:05:05,445 --> 01:05:07,445 Cynthia no apareció. Lo sabías... 512 01:05:08,345 --> 01:05:11,646 Ella dijo que tenía las respuestas de la prueba así que fueron a buscarla. 513 01:05:11,846 --> 01:05:14,546 - ¿A dónde fue? - A la casa de Stevens. 514 01:05:14,846 --> 01:05:17,846 - ¿Para qué? - Mira, Jay... 515 01:05:18,046 --> 01:05:23,647 De tus reuniones con Diane sólo surgen problemas. 516 01:05:24,647 --> 01:05:28,147 Tienes que hacer algo al respecto. 517 01:06:04,750 --> 01:06:08,551 Sí, el Sr. Stevens está aquí. 518 01:06:08,951 --> 01:06:11,751 Dr. Stevens, para usted. 519 01:06:11,951 --> 01:06:14,751 Su esposa. 520 01:06:16,152 --> 01:06:18,852 Hace llamadas telefónicas toda la noche. 521 01:06:22,252 --> 01:06:25,552 Sra. Stevens, pensé que era él pero estaba equivocado. 522 01:06:26,352 --> 01:06:29,053 - ¿Está seguro? - Sí 523 01:06:29,153 --> 01:06:33,353 Sí aparece por aquí, le diré que le llame. 524 01:07:37,659 --> 01:07:41,259 Michael... ¿dónde has estado toda la noche? 525 01:07:41,659 --> 01:07:45,660 - ¿Me estás espiando? - ¿Por qué no llamaste? 526 01:07:45,760 --> 01:07:48,460 - Estaba ocupado. - ¿De qué estabas hablando? 527 01:07:49,560 --> 01:07:52,960 - De nada. - Michael, ¿qué estabas haciendo con él? 528 01:07:53,360 --> 01:07:56,261 Me preguntó por mi madre y mi abuela. 529 01:07:57,961 --> 01:08:01,061 - ¿Qué había en el sobre que le diste? - Dinero para deshacerte de él. 530 01:08:01,161 --> 01:08:04,261 - Es demasiado curioso. - Deja de joder. 531 01:08:04,461 --> 01:08:08,862 - Haces algo juntos. - ¿Qué?, ¿De qué hablas? 532 01:08:09,062 --> 01:08:11,862 Jay dijo que alguien trató de matarlo anoche. 533 01:08:11,962 --> 01:08:15,062 - ¿Y le crees? - ¿Por qué mentiría? 534 01:08:15,462 --> 01:08:19,263 - Es una pena que haya fallado. - El que mató a tu madre y a tu abuela, .. 535 01:08:19,363 --> 01:08:23,663 - También iba a matar a Jay. - Entonces es alguien que mató a mi madre. 536 01:08:23,763 --> 01:08:27,863 - Tú o alguien a quien enviaste. - ¿Cómo sé que no eres tú? 537 01:08:28,064 --> 01:08:30,464 Te deshiciste del viejo y ahora quieres deshacerte del niño 538 01:08:30,564 --> 01:08:33,564 .. porque es el único testigo. Yo seré el siguiente. 539 01:08:33,664 --> 01:08:36,464 - Planeaste todo. - ¡Es ridículo! 540 01:08:36,564 --> 01:08:39,265 No puedes engañarme Diane. Te conozco. ¡Tu quieres dinero! 541 01:08:39,465 --> 01:08:42,465 - No significa que pueda matar por eso. - ¡Entonces tenía que ser un niño! 542 01:08:42,565 --> 01:08:44,765 - No tenía motivo. - Bien. 543 01:08:44,965 --> 01:08:48,265 Aún lo defiendes. Solo necesitas follártelo. 544 01:08:48,365 --> 01:08:51,166 - Y detengámonos ahí. - ¿Qué esperas de mi? 545 01:08:51,366 --> 01:08:54,966 ¿Que te seguiré siendo fiel? No me has tocado en casi un año. 546 01:08:55,066 --> 01:08:57,266 Desde que tuviste una pelea con tu madre. 547 01:08:57,366 --> 01:09:00,866 - No me culpes a mí. - Tú empezaste. 548 01:09:09,567 --> 01:09:12,568 No me volverás a ver. 549 01:09:13,368 --> 01:09:17,168 - Pareces nerviosa. - Estoy tan furiosa que no puedo hablar. 550 01:09:17,668 --> 01:09:20,968 - ¿A través de Michael? - A veces es cruel. 551 01:09:22,168 --> 01:09:25,169 - ¿Donde esta ahora? - No lo sé y no me importa. 552 01:09:25,369 --> 01:09:28,169 - ¿Todavía quieres que pase? - ¡Por supuesto! 553 01:09:28,269 --> 01:09:31,269 - Voy ahora. - Adiós. 554 01:09:45,971 --> 01:09:48,971 - Si yo fuera tú, tendría cuidado con ella. - Me necesita. 555 01:09:49,271 --> 01:09:53,671 - Su esposo podría ser peligroso. - Ya terminaron. 556 01:09:53,771 --> 01:09:57,572 Ya sabes, las hormonas pueden meterte en un gran problema. 557 01:09:57,772 --> 01:10:00,872 No son hormonas. La amo. 558 01:10:01,472 --> 01:10:04,572 Cómo quieras. Me lavo las manos. 559 01:10:12,873 --> 01:10:17,773 Jay... ¿Sabes donde queda la casa de Stevens? 560 01:10:19,074 --> 01:10:21,574 No. ¿Qué? 561 01:10:21,974 --> 01:10:25,174 Se suponía que iban a ir a buscar a Cynthia. 562 01:10:25,374 --> 01:10:28,874 Y Luego me llamarían. 563 01:10:29,375 --> 01:10:33,775 Aún no han llamado. Supuestamente no está lejos de la Marina. 564 01:10:34,575 --> 01:10:38,475 No lo sé. Pero es mejor que te mantengas alejado de esa casa. 565 01:10:40,075 --> 01:10:43,076 Está bien... Adiós Romeo. 566 01:10:44,276 --> 01:10:47,276 Llámame antes de volver. 567 01:10:47,876 --> 01:10:50,176 Por supuesto. 568 01:11:40,781 --> 01:11:43,781 ¿Estás bien? Me alegro de que hayas venido. 569 01:11:44,381 --> 01:11:47,382 Michael y yo nos vamos a divorciar. 570 01:11:47,582 --> 01:11:50,082 ¿Estás segura de que es lo que quieres? 571 01:11:50,282 --> 01:11:54,882 Hasta hoy, no estaba segura. Pero ahora puede poner el dinero. 572 01:11:55,082 --> 01:11:57,583 Michael me culpa. 573 01:11:57,683 --> 01:12:00,683 No es verdad. Nuestra relación había terminado mucho antes de... 574 01:12:00,783 --> 01:12:04,883 de conocerte. Su madre se aseguró de ello. 575 01:12:10,884 --> 01:12:13,584 Por favor, Abrázame. 576 01:14:09,695 --> 01:14:12,795 ¡Abre la puerta o la romperé! 577 01:14:16,795 --> 01:14:21,096 ¡Abre la puerta.! ¡Sé que estás ahí.! 578 01:14:22,596 --> 01:14:25,596 - Abre, Jay. - ¡Quién es! 579 01:14:25,796 --> 01:14:28,396 - No juegues conmigo. Sabes muy bien quién soy. 580 01:14:28,796 --> 01:14:31,096 Un segundo. 581 01:14:32,597 --> 01:14:35,597 ¡Abre la puerta o la romperé! 582 01:14:51,998 --> 01:14:54,499 - ¿Donde esta ella? - Ella no está aquí. 583 01:14:54,699 --> 01:14:57,399 ¡Su auto está afuera! 584 01:14:57,999 --> 01:15:00,899 - Ella se acaba de ir. - ¿Sí? 585 01:15:01,299 --> 01:15:04,099 ¡Dije que ella no está aquí! 586 01:15:09,600 --> 01:15:12,400 La encontraré. 587 01:15:25,301 --> 01:15:28,102 Volverá... Y no quiero que me encuentre aquí. 588 01:15:28,202 --> 01:15:30,402 - ¿Dónde vas a ir? - No lo sé. Para el yate. 589 01:15:30,502 --> 01:15:33,902 - ¿Y si va allí? - No quiero que me encuentre aquí. 590 01:15:34,002 --> 01:15:37,002 Vamos, mi coche está en la parte de atrás. 591 01:15:56,004 --> 01:15:58,504 ¡Abre! 592 01:16:20,706 --> 01:16:23,607 ¿Está bien? Te veré por la mañana. 593 01:16:23,807 --> 01:16:27,507 Por favor, quédate conmigo esta noche. Tengo miedo... 594 01:16:28,807 --> 01:16:32,107 - No me dejes sola. - No me iré. 595 01:16:43,409 --> 01:16:48,209 Te necesito. Eres mi amigo. 596 01:16:49,209 --> 01:16:51,709 Te amo. 597 01:18:11,917 --> 01:18:15,017 Anoche, el estaba tratando de matarme 598 01:18:22,518 --> 01:18:26,818 - ¡Jay, vuelve!, Llamo a la policía. - ¡Se escapará! 599 01:19:02,621 --> 01:19:06,522 - Fue a la casa de Stevens. - Vamos. 600 01:20:13,028 --> 01:20:17,228 Es la camioneta de George. 601 01:20:47,031 --> 01:20:49,731 ¿Dónde has estado? 602 01:20:50,731 --> 01:20:53,531 El doctor dijo que mi enfermedad es incurable, 603 01:20:53,931 --> 01:20:57,432 - Sr. Johnson - ¿Dónde están tu madre y tu abuela? 604 01:20:57,532 --> 01:21:01,332 - ¿Qué les has hecho? - No me dijeron que se estaban muriendo. 605 01:21:01,532 --> 01:21:06,632 - Fue culpa suya. Pero no tengo que preocuparme por ellas. 606 01:21:07,032 --> 01:21:12,533 ¡Las mataste! Estúpido .. tu madre quería dejártelo todo. 607 01:21:12,633 --> 01:21:15,133 - También es culpa tuya. - Tú mismo eres culpable. 608 01:21:15,333 --> 01:21:18,009 - Y quieren enviarte de regreso a Suiza. 609 01:21:18,033 --> 01:21:20,834 ¿Obtendrías el dinero de Diane, no Michael? 610 01:21:21,134 --> 01:21:24,734 ¿Qué haríais con el dinero? ¿Organizar un hermoso funeral? 611 01:21:25,634 --> 01:21:30,735 Yo no pensé que a ellas tú también les importabas 612 01:21:32,435 --> 01:21:35,735 ¡Déjalo en paz, Martin! ¡Déjalo! 613 01:21:37,235 --> 01:21:41,036 No me importa. A nadie le importa. 614 01:21:41,736 --> 01:21:46,636 - ¡Querías dinero! - Basta, Martin, devuélvemelo. 615 01:21:49,236 --> 01:21:53,237 Sabías que iba a morir... ¿no? 616 01:22:00,837 --> 01:22:03,038 - Debe haber en alguna parte. - Tenemos que encontrarlo. 617 01:22:03,138 --> 01:22:06,138 Tenemos que llamar a la policía. 618 01:22:35,340 --> 01:22:37,441 - Extraño... - ¿Qué? 619 01:22:37,541 --> 01:22:41,141 El teléfono no funciona. 620 01:23:26,245 --> 01:23:28,945 Vamos. 621 01:24:05,149 --> 01:24:07,849 Esta es la habitación de Lillian. 622 01:24:28,051 --> 01:24:30,751 Nuestro hijo Martín, de un año. 623 01:24:35,251 --> 01:24:37,852 El segundo cumpleaños de Martin. 624 01:24:38,052 --> 01:24:40,952 Martin en la canasta a la edad de dos años. 625 01:24:43,352 --> 01:24:45,852 Michael pensó que era hijo único. 626 01:24:46,052 --> 01:24:48,253 Sin embargo, no fue así. 627 01:24:48,353 --> 01:24:52,053 Entonces esto era lo que Lillian tenía en común y su primo George. 628 01:24:52,153 --> 01:24:55,653 El hijo que tuvo soltera. Ahora debe tener unos 20 años. 629 01:24:55,753 --> 01:24:58,654 Si está vivo, lo heredará todo. 630 01:25:01,554 --> 01:25:04,154 Es de su doctor en Suiza 631 01:25:04,254 --> 01:25:06,454 Mira. 632 01:25:06,754 --> 01:25:10,055 Opinión médica Martin Stevens. 633 01:25:10,455 --> 01:25:13,455 Firmado por un psiquiatra, hace tan solo 4 meses. 634 01:25:14,555 --> 01:25:17,255 - Adiktum Fera... - ¿Que es esto? 635 01:25:17,555 --> 01:25:20,556 Supongo que algún tipo enfermedad hereditaria 636 01:25:21,556 --> 01:25:24,756 El paciente es propenso a la violencia. 637 01:25:24,856 --> 01:25:28,556 Y fuerte paranoia. Es... 638 01:25:31,356 --> 01:25:34,457 incurable. 639 01:25:40,557 --> 01:25:43,058 Sal, Martin. 640 01:28:06,571 --> 01:28:08,671 ¡Dios! 641 01:28:19,472 --> 01:28:23,672 Mamá abuela, papá, Michael, Diane, Martin. 642 01:29:44,479 --> 01:29:49,180 ¡Martín, abre la puerta! - Martin... ¡abre la puerta! 643 01:29:49,480 --> 01:29:52,080 Quieres atraparme. Mama me lo dijo 644 01:29:52,180 --> 01:29:56,781 Si tu y Michael se enteraban de que querrían deshacerse de mí. 645 01:29:56,881 --> 01:29:59,381 Porque quieres su dinero. 646 01:29:59,781 --> 01:30:03,381 Entonces... me deshice de Michael. 647 01:30:03,581 --> 01:30:08,082 Ahora... me deshago de ti. 648 01:30:08,582 --> 01:30:12,782 ¡Martín, abre la puerta! 649 01:30:37,684 --> 01:30:40,285 Se ha ido. 650 01:31:13,788 --> 01:31:17,588 El perro debe haberlo visto por eso ladra. 651 01:31:20,288 --> 01:31:24,289 Intentemos llegar al balcón. 652 01:31:27,789 --> 01:31:30,089 ¡Cuidado! 653 01:32:00,292 --> 01:32:02,792 ¡Dios! 654 01:32:29,194 --> 01:32:31,695 Es Bird... 655 01:32:56,197 --> 01:32:59,197 ¡Hola! 656 01:33:03,098 --> 01:33:05,698 Bonito auto. 657 01:33:06,098 --> 01:33:08,598 - Me voy por un tiempo. - ¿A dónde? 658 01:33:08,798 --> 01:33:12,798 De vacaciones. Me llevas al aeropuerto. 659 01:33:13,198 --> 01:33:17,199 - Mi auto se estropeó de nuevo. - Creo que está en perfectas condiciones. 660 01:33:19,499 --> 01:33:21,999 ¿Qué es esto? 661 01:33:26,100 --> 01:33:29,500 ¡Estás bromeando! - No, no estoy bromeando. 662 01:33:30,100 --> 01:33:35,300 - Diane... - ¿En qué debo gastar el dinero? 663 01:33:36,601 --> 01:33:39,001 Tienes que ayudarme con eso. Si no es por ti 664 01:33:39,101 --> 01:33:43,101 no tendría todo esto. Vamos porque llegaremos tarde. 665 01:33:43,501 --> 01:33:46,822 - ¿A dónde vamos? - A Hawai...¡Genial! 666 01:33:48,096 --> 01:33:50,796 ¡Nos vemos Jimbo! 667 01:34:01,608 --> 01:34:03,808 ¡Jay! ¿A dónde diablos vas? 668 01:34:04,608 --> 01:34:09,209 ¡Vuelve o te despediré! ¡Esta vez no estoy bromeando! 53209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.