All language subtitles for The.Pork.Cutlets.S01E01.KCW.WEB-DL.AAC2.0.H.264-LoveBug-v2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,718 (All characters, organizations, and events in this drama are fictitious.) 2 00:00:01,798 --> 00:00:03,433 (Child actors were filmed under the supervision of their parents.) 3 00:00:05,286 --> 00:00:07,320 (Onghwa Village, Chungcheongnam-do) 4 00:00:08,753 --> 00:00:10,786 (Episode 1) 5 00:00:19,986 --> 00:00:21,806 Mic test. 6 00:00:21,886 --> 00:00:23,306 One, two, three. 7 00:00:23,386 --> 00:00:24,506 Hello. 8 00:00:24,586 --> 00:00:27,206 Baekgu, where are you? 9 00:00:27,286 --> 00:00:29,740 Of all things, you make an announcement to find a dog? 10 00:00:29,820 --> 00:00:32,006 Come on, try to be quiet. 11 00:00:32,086 --> 00:00:34,073 Can't you see it's an emergency? 12 00:00:34,153 --> 00:00:35,506 Come and eat. 13 00:00:35,586 --> 00:00:36,540 Okay, fine. 14 00:00:36,620 --> 00:00:37,873 Listen, everyone. 15 00:00:37,953 --> 00:00:43,173 Baekgu is wandering all over the neighborhood right now. 16 00:00:43,253 --> 00:00:45,553 If you have a dog, keep your eye on them. 17 00:00:46,453 --> 00:00:47,420 What's this? 18 00:00:47,923 --> 00:00:49,540 Get out of here right now! 19 00:00:49,620 --> 00:00:51,686 I'll demand child support if you keep coming back! 20 00:01:01,086 --> 00:01:03,806 Don't come yelling at me, 21 00:01:03,886 --> 00:01:05,586 saying your dog had Baekgu's baby. 22 00:01:06,220 --> 00:01:08,253 Okay? That is all. 23 00:01:09,753 --> 00:01:11,753 My goodness. 24 00:01:14,920 --> 00:01:16,486 My goodness. 25 00:01:45,820 --> 00:01:47,086 Not this one. 26 00:01:48,453 --> 00:01:49,620 Go away. 27 00:01:50,186 --> 00:01:51,353 I said go away! 28 00:01:52,586 --> 00:01:53,586 What's with you? 29 00:01:55,820 --> 00:01:56,786 Eat this and leave. 30 00:02:06,586 --> 00:02:09,573 (The Pork Cutlets) 31 00:02:09,653 --> 00:02:10,906 Chum Sim. 32 00:02:10,986 --> 00:02:12,140 Have you had dinner? 33 00:02:12,220 --> 00:02:13,240 Of course, I did. 34 00:02:13,320 --> 00:02:14,540 What brings you here at night? 35 00:02:14,620 --> 00:02:17,540 Do you know the new household that just moved in? 36 00:02:17,620 --> 00:02:18,506 Sharon's family. 37 00:02:18,586 --> 00:02:19,640 Sharon? 38 00:02:19,720 --> 00:02:21,673 Are they from the American land? 39 00:02:21,753 --> 00:02:23,906 No, not America. They're Seoul people. 40 00:02:23,986 --> 00:02:24,906 They're from Seoul. 41 00:02:24,986 --> 00:02:25,606 And? 42 00:02:25,686 --> 00:02:27,706 Sharon's mother is very upset. 43 00:02:27,786 --> 00:02:28,640 Because of what? 44 00:02:28,720 --> 00:02:31,240 Baekgu has been lingering at their home. 45 00:02:31,320 --> 00:02:33,973 Does she think she owns the village? 46 00:02:34,053 --> 00:02:36,206 Does Baekgu need her permission to roam around? 47 00:02:36,286 --> 00:02:39,373 Well, it's because of Sharon. 48 00:02:39,453 --> 00:02:39,973 What? 49 00:02:40,053 --> 00:02:41,686 She's worried that... 50 00:02:45,686 --> 00:02:47,573 Baekgu might mess with Sharon. 51 00:02:47,653 --> 00:02:48,740 My goodness. 52 00:02:48,820 --> 00:02:52,006 Why would Baekgu mess with people? 53 00:02:52,086 --> 00:02:53,173 Come on. 54 00:02:53,253 --> 00:02:55,786 Sharon is a dog. 55 00:02:57,060 --> 00:02:58,973 - What? - You know... 56 00:02:59,053 --> 00:03:01,473 It's a... 57 00:03:01,553 --> 00:03:02,973 A Pomeranian. 58 00:03:03,053 --> 00:03:04,473 The dog has a pedigree. 59 00:03:04,553 --> 00:03:07,306 A dog is a dog! What pedigree are you talking about? 60 00:03:07,386 --> 00:03:09,173 Well, Sharon's mom is nagging me... 61 00:03:09,253 --> 00:03:11,740 about keeping Baekgu away. 62 00:03:11,820 --> 00:03:13,540 About Baekgu, 63 00:03:13,620 --> 00:03:17,053 I'll make sure he stays in, so tell her to worry about herself! 64 00:03:19,753 --> 00:03:21,406 Anyway, I'm counting on you. 65 00:03:21,486 --> 00:03:22,753 She went in already. 66 00:03:24,820 --> 00:03:25,873 Bok Cheol, I'm leaving. 67 00:03:25,953 --> 00:03:27,486 - Bye. - Bye. 68 00:03:31,153 --> 00:03:34,706 I told you to stay out of trouble, didn't I? 69 00:03:34,786 --> 00:03:37,006 Don't even show your tail tip... 70 00:03:37,086 --> 00:03:40,253 around that Sharon dog, okay? 71 00:03:41,253 --> 00:03:43,606 You sure have some stamina. 72 00:03:43,686 --> 00:03:47,720 The whole village is overflowing with your babies. 73 00:03:49,186 --> 00:03:52,073 You must stay out of trouble. 74 00:03:52,153 --> 00:03:55,073 Go on. Eat your dinner. 75 00:03:55,153 --> 00:03:56,320 Eat up. 76 00:03:59,386 --> 00:04:00,873 Behave yourselves! 77 00:04:00,953 --> 00:04:02,353 Honey, come and eat! 78 00:04:02,886 --> 00:04:05,853 I'm telling you. Chum Sim and I had a talk yesterday. 79 00:04:06,586 --> 00:04:10,340 - Sharon's not like these country mutts. - Don't leave these blocks here. 80 00:04:10,420 --> 00:04:11,906 Please take care of this, okay? 81 00:04:11,986 --> 00:04:15,073 No matter how special she is, a dog is a dog. 82 00:04:15,153 --> 00:04:16,353 Mr. Jeong! 83 00:04:17,053 --> 00:04:18,106 Don't worry. 84 00:04:18,186 --> 00:04:19,906 I'll handle it as best as I can. 85 00:04:19,986 --> 00:04:21,906 - Guys, clean up and eat! - Okay, bye. 86 00:04:21,986 --> 00:04:23,506 One, two! 87 00:04:23,586 --> 00:04:25,306 My goodness. 88 00:04:25,386 --> 00:04:26,620 It's just so obscene. 89 00:04:27,486 --> 00:04:30,173 - You mean Baekgu? - What dog makes sirens go off... 90 00:04:30,253 --> 00:04:31,173 by just showing up? 91 00:04:31,253 --> 00:04:32,673 He's worse than the head of Gun. 92 00:04:32,753 --> 00:04:35,240 Get Chum Sim a leash at the market later. 93 00:04:35,320 --> 00:04:38,306 It's not about tying down someone else's dog. 94 00:04:38,386 --> 00:04:40,673 We have to tie down Baekgu. 95 00:04:40,753 --> 00:04:42,373 - Bye. - Take care. 96 00:04:42,453 --> 00:04:43,453 Okay. 97 00:04:44,853 --> 00:04:46,373 - Did you get it? - Yes. 98 00:04:46,453 --> 00:04:48,306 Baekgu thinks he is some dandelion. 99 00:04:48,386 --> 00:04:51,140 He spreads his seeds all over the village. 100 00:04:51,220 --> 00:04:52,586 It'll get better if he's on a leash. 101 00:04:53,486 --> 00:04:54,573 Aren't you Mr. Jeong? 102 00:04:54,653 --> 00:04:55,840 How is business going so far? 103 00:04:55,920 --> 00:04:57,140 It's just going okay. 104 00:04:57,220 --> 00:04:59,186 - I hear Byeong Sam had a daughter. - Yes. 105 00:05:00,220 --> 00:05:01,340 Congratulations. 106 00:05:01,420 --> 00:05:03,940 Get yourself a daughter before it's too late. 107 00:05:04,020 --> 00:05:06,106 Sons will bring you to Jeju Island, 108 00:05:06,186 --> 00:05:07,373 but daughters will bring you to Hawaii. 109 00:05:07,453 --> 00:05:08,973 How about we aim for Hawaii this time? 110 00:05:09,053 --> 00:05:09,940 Stop it! 111 00:05:10,020 --> 00:05:14,073 My goodness, forget about Hawaii. Do something about them. 112 00:05:14,153 --> 00:05:14,806 What's wrong? 113 00:05:14,886 --> 00:05:16,973 I couldn't sell a single one all day. 114 00:05:17,053 --> 00:05:20,306 In the past, Onghwa yam used to sell like crazy. 115 00:05:20,386 --> 00:05:22,206 You couldn't sell a single one? 116 00:05:22,286 --> 00:05:26,040 Go on TV with these or something. Can't you do something to help? 117 00:05:26,120 --> 00:05:28,286 Okay, I'll see what I can do. 118 00:05:40,486 --> 00:05:43,853 Why put a country dog on a leash? 119 00:05:44,286 --> 00:05:45,986 Grandma, I'm home. 120 00:05:47,520 --> 00:05:50,040 You brought it back home again? 121 00:05:50,120 --> 00:05:50,986 Yes. 122 00:05:52,145 --> 00:05:53,006 My gosh. 123 00:05:53,086 --> 00:05:55,420 Baekgu, let's have pork cutlet. 124 00:05:57,220 --> 00:05:58,353 What's this? 125 00:05:58,953 --> 00:06:02,173 Some people nagged Mr. Jeong, 126 00:06:02,253 --> 00:06:03,886 so he told me to keep him on a leash. 127 00:06:20,320 --> 00:06:22,773 I told her so many times! 128 00:06:22,853 --> 00:06:23,673 Please calm down. 129 00:06:23,753 --> 00:06:25,406 Let go of me! 130 00:06:25,486 --> 00:06:29,906 I told her so many times to put it on a leash! 131 00:06:29,986 --> 00:06:31,573 You're so strong. 132 00:06:31,653 --> 00:06:33,173 For crying out loud! 133 00:06:33,253 --> 00:06:36,386 I told you to put it on a leash! 134 00:06:37,686 --> 00:06:40,740 Chum Sim! Can't you hear me? 135 00:06:40,820 --> 00:06:43,953 Why did you crawl here just to nag me in the morning? 136 00:06:44,653 --> 00:06:47,006 We didn't crawl here. We walked. 137 00:06:47,086 --> 00:06:48,473 I'll cut to the chase. 138 00:06:48,553 --> 00:06:51,140 She saw Baekgu and Soonsim doing their business. 139 00:06:51,220 --> 00:06:54,240 I almost poured boiling water on them! 140 00:06:54,320 --> 00:06:56,240 You shouldn't do that. 141 00:06:56,320 --> 00:06:59,353 We didn't plan this. Why is he messing with my dog, too? 142 00:07:00,320 --> 00:07:01,140 What do you mean? 143 00:07:01,220 --> 00:07:04,273 They both liked each other. That's why they did it. 144 00:07:04,353 --> 00:07:08,073 What? It's not just about that. 145 00:07:08,153 --> 00:07:10,440 My neighbor across the street, the one behind me, 146 00:07:10,520 --> 00:07:12,540 and the pastor all had Baekgu's babies. 147 00:07:12,620 --> 00:07:15,153 His neighbor has Baekgu's baby, too. Everyone does. 148 00:07:16,286 --> 00:07:19,440 How can a dog have more stamina than me? 149 00:07:19,520 --> 00:07:22,206 Chum Sim, are you feeding Baekgu something special? 150 00:07:22,286 --> 00:07:23,586 Come on! 151 00:07:24,620 --> 00:07:26,506 Yams are even hard for people to buy. 152 00:07:26,586 --> 00:07:29,706 Why would you feed these to Baekgu and cause this drama? 153 00:07:29,786 --> 00:07:30,506 The yams? 154 00:07:30,586 --> 00:07:33,773 Chum Sim, you must tie him down. 155 00:07:33,853 --> 00:07:36,040 You kept nagging about it, 156 00:07:36,120 --> 00:07:38,240 so I tied Baekgu down with a leash. 157 00:07:38,320 --> 00:07:40,173 What else do you want from me? 158 00:07:40,253 --> 00:07:41,873 Tie him down properly. 159 00:07:41,953 --> 00:07:42,720 Tie what down? 160 00:07:45,053 --> 00:07:46,573 This thing! 161 00:07:46,653 --> 00:07:47,873 Shush! 162 00:07:47,953 --> 00:07:51,320 God will strike you if you mistreat animals! 163 00:07:52,886 --> 00:07:54,406 The poor animal can't even speak. 164 00:07:54,486 --> 00:07:56,673 Eating, having fun, and that thing are its only joys. 165 00:07:56,753 --> 00:07:59,853 And you people want it tied down and cut! 166 00:08:04,120 --> 00:08:05,540 Aren't you going to do something? 167 00:08:05,620 --> 00:08:08,606 Yes, I'll do something. I'm no pushover. 168 00:08:08,686 --> 00:08:11,106 I bought Chum Sim a leash, too. 169 00:08:11,186 --> 00:08:13,320 Then why did the leash get loose? 170 00:08:13,653 --> 00:08:15,573 It didn't get loose. It was let go. 171 00:08:15,653 --> 00:08:16,940 By who? 172 00:08:17,020 --> 00:08:18,340 I said by who? 173 00:08:18,420 --> 00:08:20,606 What do you think? It was Bok Cheol. 174 00:08:20,686 --> 00:08:22,040 How are you? 175 00:08:22,120 --> 00:08:23,373 My goodness. 176 00:08:23,453 --> 00:08:26,373 If it isn't Ah Reum, the cutest cutie in our village. 177 00:08:26,453 --> 00:08:27,640 Raspberries! 178 00:08:27,720 --> 00:08:29,620 You act as if she's your daughter. 179 00:08:29,953 --> 00:08:31,240 Buy why? 180 00:08:31,320 --> 00:08:33,373 Why did Bok Cheol do that? 181 00:08:33,453 --> 00:08:34,886 Well... 182 00:08:35,986 --> 00:08:39,153 Bok Cheol really cares about Baekgu. 183 00:08:39,953 --> 00:08:41,440 That's very accurate. 184 00:08:41,520 --> 00:08:42,320 Do you want to become a reporter? 185 00:08:43,086 --> 00:08:46,573 Baekgu's only a dog. Why does Baekgu mean so much? 186 00:08:46,653 --> 00:08:48,806 Don't you what Baekgu means to them? 187 00:08:48,886 --> 00:08:52,806 Jae Deok gave it to his mother before the thing happened. 188 00:08:52,886 --> 00:08:53,940 When it comes to Baekgu, 189 00:08:54,020 --> 00:08:55,420 he is like a son to Chum Sim. 190 00:08:56,620 --> 00:08:57,786 Bang! 191 00:09:03,153 --> 00:09:04,640 What do we do then? 192 00:09:04,720 --> 00:09:07,340 Can't we do something? 193 00:09:07,420 --> 00:09:09,240 Be self-aware. Be self-disciplined. 194 00:09:09,320 --> 00:09:10,320 (Be self-aware. Be self-disciplined.) 195 00:09:11,020 --> 00:09:11,573 What? 196 00:09:11,653 --> 00:09:14,473 Does she go to the village school instead of a regular school? 197 00:09:14,553 --> 00:09:15,706 What is she saying? 198 00:09:15,786 --> 00:09:18,186 Every man should look after his own dog. 199 00:09:19,620 --> 00:09:20,573 My goodness. 200 00:09:20,653 --> 00:09:23,040 You can even use wordplay like that? 201 00:09:23,120 --> 00:09:25,640 You're so articulate. 202 00:09:25,720 --> 00:09:26,953 Do you want to become a lawyer? 203 00:09:27,653 --> 00:09:29,340 You're throwing a gas tank to the fire. 204 00:09:29,420 --> 00:09:30,873 Do you want to get beaten? 205 00:09:30,953 --> 00:09:32,606 You and your temper. 206 00:09:32,686 --> 00:09:34,140 Only listen to good things. 207 00:09:34,220 --> 00:09:37,106 Hurry and take Ah Reum and go. 208 00:09:37,186 --> 00:09:38,786 - Let's go. - Hey, stop right there. 209 00:09:42,286 --> 00:09:43,906 Stay in your lane. 210 00:09:43,986 --> 00:09:46,273 Anyway, I've heard what you all said. 211 00:09:46,353 --> 00:09:48,073 I'll make sure to let Chum Sim know. 212 00:09:48,153 --> 00:09:49,506 Do what you need to do. 213 00:09:49,586 --> 00:09:50,606 Let's go, Ah Reum. 214 00:09:50,686 --> 00:09:52,053 Bye-bye. 215 00:09:56,220 --> 00:09:58,653 Now I'll be excusing myself. 216 00:10:04,120 --> 00:10:06,373 Bok Cheol, come out and eat. 217 00:10:06,453 --> 00:10:07,786 Okay. 218 00:10:08,820 --> 00:10:09,853 Hurry up. 219 00:10:12,953 --> 00:10:14,306 Are you feeding a cow? 220 00:10:14,386 --> 00:10:16,753 All I see is greens. 221 00:10:18,353 --> 00:10:19,440 Why did you do that? 222 00:10:19,520 --> 00:10:20,873 Did what? 223 00:10:20,953 --> 00:10:22,586 About Baekgu's leash. 224 00:10:23,453 --> 00:10:27,040 I put Baekgu on a leash to keep it out of trouble. 225 00:10:27,120 --> 00:10:29,906 I take off my socks when I sleep. 226 00:10:29,986 --> 00:10:32,620 I wanted Baekgu to sleep comfortably. 227 00:10:33,820 --> 00:10:36,106 My baby. 228 00:10:36,186 --> 00:10:38,773 Aren't you all grown up now? 229 00:10:38,853 --> 00:10:39,953 Eat your food. 230 00:10:40,653 --> 00:10:42,440 What will happen to Baekgu now? 231 00:10:42,520 --> 00:10:46,606 The whole village kept nagging me to tie it down. 232 00:10:46,686 --> 00:10:48,053 They were throwing a fit. 233 00:10:48,520 --> 00:10:49,586 Tie what down? 234 00:10:50,920 --> 00:10:51,753 His pee-pee. 235 00:10:59,486 --> 00:11:01,106 That can never... 236 00:11:01,186 --> 00:11:02,486 happen under my roof. 237 00:11:14,086 --> 00:11:15,773 Daddy! 238 00:11:15,853 --> 00:11:17,320 My baby girl! 239 00:11:21,053 --> 00:11:22,320 Daddy! 240 00:11:22,886 --> 00:11:24,606 My baby girl! 241 00:11:24,686 --> 00:11:25,920 My goodness. 242 00:11:26,953 --> 00:11:29,340 Is this flower for me? 243 00:11:29,420 --> 00:11:31,773 My cute baby! 244 00:11:31,853 --> 00:11:33,906 I'm so happy. 245 00:11:33,986 --> 00:11:35,940 Kiss me here. 246 00:11:36,020 --> 00:11:37,320 Kiss me here. 247 00:11:45,886 --> 00:11:46,953 What? 248 00:11:48,420 --> 00:11:50,053 What's all this? 249 00:11:50,753 --> 00:11:51,986 What's with these red peppers? 250 00:11:52,920 --> 00:11:56,653 It's killing me! 251 00:11:57,253 --> 00:11:59,240 No way. 252 00:11:59,320 --> 00:12:00,540 No way! 253 00:12:00,620 --> 00:12:01,953 No way! 254 00:12:09,153 --> 00:12:12,440 No wonder I had such a nightmare. 255 00:12:12,520 --> 00:12:14,740 Wake up. 256 00:12:14,820 --> 00:12:16,673 Wake up. Why are you upside down? 257 00:12:16,753 --> 00:12:19,453 Il Ho, I Ho, wake up. 258 00:12:20,020 --> 00:12:22,553 Thank you for the food. 259 00:12:26,253 --> 00:12:27,306 When it comes to kimchi stew, 260 00:12:27,386 --> 00:12:29,117 my wife makes the best one. 261 00:12:31,786 --> 00:12:32,820 Are you retching? 262 00:12:33,786 --> 00:12:35,173 I don't feel good. 263 00:12:35,253 --> 00:12:36,220 What's wrong? 264 00:12:40,486 --> 00:12:41,440 Well? 265 00:12:41,520 --> 00:12:42,320 Something is not right. 266 00:12:45,120 --> 00:12:45,886 What's wrong? 267 00:12:46,953 --> 00:12:48,320 You're scaring me. 268 00:12:48,720 --> 00:12:51,220 It's about that time, but I didn't have it. 269 00:12:53,153 --> 00:12:53,886 Have what? 270 00:13:23,520 --> 00:13:25,720 Why are my shoulders so stiff? 271 00:13:38,453 --> 00:13:39,420 That's cold. 272 00:13:47,653 --> 00:13:50,906 It's been a while since I had a bath. 273 00:13:50,986 --> 00:13:54,720 My skin is smooth like silk. 274 00:13:59,653 --> 00:14:01,953 - Are you ignoring me? - Bad? Who's bad? 275 00:14:03,786 --> 00:14:05,106 Never mind. 276 00:14:05,186 --> 00:14:06,520 What's wrong? 277 00:14:09,953 --> 00:14:10,706 Is this a sign? 278 00:14:10,786 --> 00:14:12,920 A sign for what? 279 00:14:15,553 --> 00:14:19,640 You should've told me it's a sign. 280 00:14:19,720 --> 00:14:21,340 I said it's not. 281 00:14:21,420 --> 00:14:23,573 Okay, come here. 282 00:14:23,653 --> 00:14:24,506 Get off me. 283 00:14:24,586 --> 00:14:26,540 My goodness. 284 00:14:26,620 --> 00:14:29,420 You set fire to my loins and now you're playing dumb? 285 00:14:32,453 --> 00:14:33,720 Come and catch me. 286 00:14:35,286 --> 00:14:37,120 Are we playing tag today? 287 00:14:42,153 --> 00:14:43,686 What do I do? 288 00:14:44,853 --> 00:14:46,320 Why did I take a bath that day? 289 00:14:47,920 --> 00:14:48,686 Are you done? 290 00:14:49,053 --> 00:14:50,073 Not yet. 291 00:14:50,153 --> 00:14:52,215 I'm getting so antsy. 292 00:15:02,886 --> 00:15:03,740 My gosh. 293 00:15:03,820 --> 00:15:06,053 What's wrong? 294 00:15:07,086 --> 00:15:08,440 What is it? 295 00:15:08,520 --> 00:15:09,453 Do you have two lines? 296 00:15:13,953 --> 00:15:15,586 I want to play, too! 297 00:15:21,320 --> 00:15:22,520 What do we do now? 298 00:15:36,086 --> 00:15:37,120 My goodness. 299 00:15:41,486 --> 00:15:44,273 My beautiful princess. 300 00:15:44,353 --> 00:15:45,186 What about a ribbon? 301 00:15:46,586 --> 00:15:48,406 - "Daddy, I love you." - Daddy, I love you. 302 00:15:48,486 --> 00:15:50,086 My princess. 303 00:15:50,920 --> 00:15:52,006 Use the magic wand! 304 00:15:52,086 --> 00:15:53,673 Have a bite, my baby. 305 00:15:53,753 --> 00:15:54,686 Daddy, you, too. 306 00:15:55,453 --> 00:15:58,486 I can't possibly love you more. 307 00:16:04,686 --> 00:16:06,086 Are you out of your mind? 308 00:16:11,720 --> 00:16:13,720 You could've said you're here. 309 00:16:14,120 --> 00:16:15,640 Then what about you? 310 00:16:15,720 --> 00:16:18,340 Isn't it too early to put a flower in your hair? 311 00:16:18,420 --> 00:16:19,473 You're the crazy one here. 312 00:16:19,553 --> 00:16:20,506 You mean this? 313 00:16:20,586 --> 00:16:23,273 Ah Reum put this on here again. 314 00:16:23,353 --> 00:16:24,673 I forgot. 315 00:16:24,753 --> 00:16:27,173 You have no idea about this joy since you don't have a daughter, right? 316 00:16:27,253 --> 00:16:29,586 Why wouldn't I? Of course, I... 317 00:16:30,953 --> 00:16:31,806 Never mind. 318 00:16:31,886 --> 00:16:33,640 What is it? 319 00:16:33,720 --> 00:16:35,006 Just tell me. 320 00:16:35,086 --> 00:16:36,506 You know I can keep a secret. 321 00:16:36,586 --> 00:16:38,040 - Forget it. - Come on, tell me. 322 00:16:38,120 --> 00:16:40,753 - I said forget about it. - Tell me. Come on. 323 00:16:42,586 --> 00:16:44,240 Well, actually... 324 00:16:44,320 --> 00:16:45,720 Yes? 325 00:16:52,220 --> 00:16:53,586 My goodness. 326 00:16:54,520 --> 00:16:55,340 You're back? 327 00:16:55,420 --> 00:16:57,986 You have a child. Why are you out? 328 00:16:58,853 --> 00:17:00,173 My gosh. 329 00:17:00,253 --> 00:17:01,240 What's wrong? 330 00:17:01,320 --> 00:17:04,440 Does it make sense to you to have a child at this age? 331 00:17:04,520 --> 00:17:05,540 If it's a daughter, then why not? 332 00:17:05,620 --> 00:17:07,520 Do you still want a daughter that much? 333 00:17:08,653 --> 00:17:11,353 I want to dote on my daughter like Deok Sam. 334 00:17:12,186 --> 00:17:14,906 Imagine how pretty she would be if she looked just like you. 335 00:17:14,986 --> 00:17:18,373 If a fairy godmother ignores my wish, what kind of person is she? 336 00:17:18,453 --> 00:17:20,120 Is a fairy godmother a person? 337 00:17:20,853 --> 00:17:21,740 Is she a real fairy? 338 00:17:21,820 --> 00:17:23,940 Who cares? 339 00:17:24,020 --> 00:17:26,106 How can I show my face now? 340 00:17:26,186 --> 00:17:27,773 What is there to feel embarrassed about? 341 00:17:27,853 --> 00:17:31,486 We're married and we're having a child. What is the problem? 342 00:17:32,620 --> 00:17:35,253 You didn't tell anyone, right? 343 00:17:36,353 --> 00:17:37,373 Of course not. 344 00:17:37,453 --> 00:17:38,640 Shin Ae! 345 00:17:38,720 --> 00:17:40,206 Chun Sim! 346 00:17:40,286 --> 00:17:41,673 - Chun Sim. - Chun Sim, it's you. 347 00:17:41,753 --> 00:17:43,640 What brings you here so late? 348 00:17:43,720 --> 00:17:46,073 I heard you were barely eating. 349 00:17:46,153 --> 00:17:47,773 I made abalone porridge. 350 00:17:47,853 --> 00:17:49,873 You shouldn't have. 351 00:17:49,953 --> 00:17:51,273 My goodness. 352 00:17:51,353 --> 00:17:53,186 - Look at that... - It's hot. 353 00:17:54,520 --> 00:17:56,640 Shin Ae! 354 00:17:56,720 --> 00:17:58,753 - I heard you didn't have an appetite... - Hi... 355 00:18:16,753 --> 00:18:18,253 I only told Deok Sam. 356 00:18:21,980 --> 00:18:23,573 Attention, everyone! 357 00:18:23,653 --> 00:18:27,273 Mr. Jeong's wife is pregnant! 358 00:18:27,353 --> 00:18:29,206 Attention, everyone! 359 00:18:29,286 --> 00:18:32,440 Mr. Jeong's wife is pregnant! 360 00:18:32,520 --> 00:18:34,286 - Congratulations! - Congratulations! 361 00:18:35,620 --> 00:18:36,706 Thank you. 362 00:18:36,786 --> 00:18:39,506 We get to hear a baby's cry after a long while. 363 00:18:39,586 --> 00:18:40,473 I guess so. 364 00:18:40,553 --> 00:18:42,073 Of all the ways, 365 00:18:42,153 --> 00:18:44,520 he had to announce it through the megaphone. 366 00:18:45,253 --> 00:18:46,520 My goodness. 367 00:18:47,686 --> 00:18:49,320 Go hunt him down. 368 00:18:50,086 --> 00:18:51,673 Let him be. 369 00:18:51,753 --> 00:18:53,020 He's still a good guy. 370 00:19:04,220 --> 00:19:06,286 Don't you have to pay a visit? 371 00:19:07,120 --> 00:19:08,040 To where? 372 00:19:08,120 --> 00:19:09,973 Mr. Jeong's wife is pregnant. 373 00:19:10,053 --> 00:19:12,086 I think the whole village gathered for that yesterday. 374 00:19:12,720 --> 00:19:14,106 How do you know that? 375 00:19:14,186 --> 00:19:16,053 Deok Sam came to my clinic, too. 376 00:19:17,253 --> 00:19:18,953 Country folks are so nosy. 377 00:19:22,347 --> 00:19:25,673 But everyone seems to be celebrating it, 378 00:19:25,753 --> 00:19:27,673 so you could send a flower basket... 379 00:19:27,753 --> 00:19:29,406 or a fruit basket... 380 00:19:29,486 --> 00:19:30,353 Forget it. 381 00:19:34,353 --> 00:19:35,206 Aren't you going to work? 382 00:19:35,286 --> 00:19:37,706 I was about to go now. 383 00:19:37,786 --> 00:19:38,886 I'll get ready. 384 00:19:46,253 --> 00:19:46,940 Seriously... 385 00:19:47,020 --> 00:19:48,606 You lousy dog. 386 00:19:48,686 --> 00:19:51,506 Where did you go, leaving the leash behind? 387 00:19:51,586 --> 00:19:54,206 I told you never to come back, didn't I? 388 00:19:54,286 --> 00:19:54,791 What? 389 00:19:54,871 --> 00:19:57,086 You could make Sharon have a baby! 390 00:19:57,620 --> 00:19:59,840 I've never seen a dog so clueless. 391 00:19:59,920 --> 00:20:00,891 Are you a mutt? 392 00:20:01,786 --> 00:20:03,686 He has a pedigree, too. 393 00:20:04,653 --> 00:20:06,759 Why would you call my dog a mutt? 394 00:20:07,420 --> 00:20:08,440 Ma'am, 395 00:20:08,520 --> 00:20:10,873 I asked you to keep your dog away. 396 00:20:10,953 --> 00:20:13,606 Do you own this whole village? 397 00:20:13,686 --> 00:20:16,273 I don't want your dog around Sharon! 398 00:20:16,353 --> 00:20:17,086 What? 399 00:20:19,520 --> 00:20:20,786 Baekgu, let's go. 400 00:20:22,153 --> 00:20:23,686 Let her be. Let's go. 401 00:20:24,486 --> 00:20:26,653 How rude can she be? 402 00:20:27,520 --> 00:20:29,453 Let's go. 403 00:20:32,886 --> 00:20:36,340 If we think about it, our bond with yams is strong. 404 00:20:36,420 --> 00:20:38,373 Look at how they all came back home. 405 00:20:38,453 --> 00:20:40,907 They're not yams. They're salmon. 406 00:20:41,720 --> 00:20:42,986 What? 407 00:20:43,920 --> 00:20:45,606 You couldn't even sell half? 408 00:20:45,686 --> 00:20:47,973 You shouldn't have just come back. 409 00:20:48,053 --> 00:20:49,573 This harvest is a year's worth. 410 00:20:49,653 --> 00:20:52,973 We went out with a truckload but only came back paying for gas. 411 00:20:53,053 --> 00:20:55,273 This is a problem. 412 00:20:55,353 --> 00:20:56,773 We have to find a way. 413 00:20:56,853 --> 00:20:59,373 You're the village foreman. Don't you have a solution? 414 00:20:59,453 --> 00:21:00,606 My goodness. 415 00:21:00,686 --> 00:21:01,740 Listen up. 416 00:21:01,820 --> 00:21:04,973 I studied marketing in my heyday. 417 00:21:05,053 --> 00:21:07,440 When it comes to business, 418 00:21:07,520 --> 00:21:08,673 It's about branding. 419 00:21:08,753 --> 00:21:10,340 So in simple terms... 420 00:21:10,420 --> 00:21:11,253 Mr. Jeong! 421 00:21:12,486 --> 00:21:14,906 Do something about that Baekgu mutt! 422 00:21:14,986 --> 00:21:17,406 I feel troubled because of these yams. Come back later. 423 00:21:17,486 --> 00:21:21,606 I don't want that mutt around Sharon! 424 00:21:21,686 --> 00:21:25,040 Seriously, you don't own the whole village. 425 00:21:25,120 --> 00:21:26,606 We're all neighbors here in the country. 426 00:21:26,686 --> 00:21:30,340 She could just tie Baekgu up to keep it away from Sharon. 427 00:21:30,420 --> 00:21:31,906 Or she could keep it in a cage or something. 428 00:21:31,986 --> 00:21:34,573 It came this morning and caused a fuss again! 429 00:21:34,653 --> 00:21:35,786 Come on! 430 00:21:36,553 --> 00:21:38,073 Why are you here, throwing a fit? 431 00:21:38,153 --> 00:21:38,773 Don't do it. 432 00:21:38,853 --> 00:21:41,740 If you hate it so much, you tie Baekgu up yourself. 433 00:21:41,820 --> 00:21:43,640 Don't you have hands or feet? 434 00:21:43,720 --> 00:21:45,140 What did you say? Are you done? 435 00:21:45,220 --> 00:21:45,873 I'm not done. 436 00:21:45,953 --> 00:21:47,740 I'm dying here over my year's worth of work. 437 00:21:47,820 --> 00:21:49,773 Are you throwing a fuss over a dog? 438 00:21:49,853 --> 00:21:50,606 Jeong Ja. 439 00:21:50,686 --> 00:21:52,373 You brought a mutt from Seoul, 440 00:21:52,453 --> 00:21:54,906 but I guess you didn't bring any common sense! 441 00:21:54,986 --> 00:21:56,240 - That's enough. - Come here. 442 00:21:56,320 --> 00:21:57,786 A mutt? Hey! 443 00:21:59,286 --> 00:22:01,206 Are you getting mad now? 444 00:22:01,286 --> 00:22:02,940 Have some class! 445 00:22:03,020 --> 00:22:06,173 You live in this country town! Who are you calling classless? 446 00:22:06,253 --> 00:22:07,173 Please calm down. 447 00:22:07,253 --> 00:22:10,340 As if you don't live here? You live here, too! 448 00:22:10,420 --> 00:22:12,173 What did you say? 449 00:22:12,253 --> 00:22:13,740 Mr. Jeong, what's with her? 450 00:22:13,820 --> 00:22:16,986 - She has no right to hurt people! - Where are you going? 451 00:22:19,886 --> 00:22:21,140 What are you doing? 452 00:22:21,220 --> 00:22:22,506 Hey! 453 00:22:22,586 --> 00:22:23,920 - What are you doing? - What do you think? 454 00:22:25,520 --> 00:22:28,320 - You grabbed me first! - Stop this! 455 00:22:32,586 --> 00:22:33,286 Let go! 456 00:22:41,586 --> 00:22:43,406 I couldn't sell a single one all day. 457 00:22:43,486 --> 00:22:44,940 Can't you do something? 458 00:22:45,020 --> 00:22:47,806 How can a dog have more stamina than me? 459 00:22:47,886 --> 00:22:49,773 My neighbor across the street, the one behind me... 460 00:22:49,853 --> 00:22:51,840 Yams are even hard for people to buy. 461 00:22:51,920 --> 00:22:55,140 Why would you feed these to Baekgu and cause this drama? 462 00:22:55,220 --> 00:22:56,120 The yams! 463 00:22:57,786 --> 00:22:59,473 Go on TV with these or something. 464 00:22:59,553 --> 00:23:00,453 (How Is That Possible) 465 00:23:04,753 --> 00:23:06,320 Wait! 466 00:23:13,420 --> 00:23:14,173 What's this? 467 00:23:14,253 --> 00:23:15,240 It's an appearance agreement. 468 00:23:15,320 --> 00:23:17,540 To appear on what? 469 00:23:17,620 --> 00:23:20,673 I contacted "How Is That Possible." 470 00:23:20,753 --> 00:23:23,706 They offered to pay for the neutering. 471 00:23:23,786 --> 00:23:26,240 Why was that necessary? 472 00:23:26,320 --> 00:23:27,706 My goodness, Chun Sim. 473 00:23:27,786 --> 00:23:30,273 Yams from Onghwa used to sell like crazy, 474 00:23:30,353 --> 00:23:31,640 but they don't sell anymore. 475 00:23:31,720 --> 00:23:34,106 Plus, Baekgu goes all over the neighborhood... 476 00:23:34,186 --> 00:23:36,673 spreading his seeds and it's giving me a headache. 477 00:23:36,753 --> 00:23:37,686 By the way, 478 00:23:38,853 --> 00:23:39,940 what did you feed him? 479 00:23:40,020 --> 00:23:40,820 Did you feed him yams? 480 00:23:42,453 --> 00:23:47,673 By your silence, I can tell you fed him to his heart's content. 481 00:23:47,753 --> 00:23:51,073 Anyway, Baekgu, the stamina king, will be on TV... 482 00:23:51,153 --> 00:23:53,073 and say yams are his secret. 483 00:23:53,153 --> 00:23:55,540 This will automatically promote the yams. 484 00:23:55,620 --> 00:23:58,553 He'll be neutered for free. It's killing two birds with one stone. 485 00:23:59,453 --> 00:24:01,106 But is that necessary? 486 00:24:01,186 --> 00:24:03,306 If we don't, 487 00:24:03,386 --> 00:24:06,206 a war will break out in this peaceful village. 488 00:24:06,286 --> 00:24:09,020 As long as I'm the village foreman, I can't let that happen. 489 00:24:11,720 --> 00:24:13,873 Bok Cheol! 490 00:24:13,953 --> 00:24:14,920 Yes? 491 00:24:17,386 --> 00:24:18,240 Give this to Baekgu. 492 00:24:18,320 --> 00:24:19,840 It's a pork cutlet! 493 00:24:19,920 --> 00:24:21,420 Baekgu! 494 00:24:21,920 --> 00:24:24,306 Chun Sim. 495 00:24:24,386 --> 00:24:25,786 Think about it. 496 00:24:31,320 --> 00:24:33,053 Isn't this your lucky day? 497 00:24:39,333 --> 00:24:40,866 Why doesn't your husband come in? 498 00:24:41,400 --> 00:24:42,886 He might make a scene like before, 499 00:24:42,966 --> 00:24:44,820 so I told him to stay outside. 500 00:24:44,900 --> 00:24:47,233 Congratulations. It's a son. 501 00:24:48,366 --> 00:24:50,120 What? A son? 502 00:24:50,200 --> 00:24:51,700 A son is good and reliable. 503 00:24:52,733 --> 00:24:53,733 Yes. 504 00:24:54,066 --> 00:24:54,966 Again? 505 00:25:14,633 --> 00:25:15,433 A son... 506 00:25:23,800 --> 00:25:25,366 Good job. 507 00:25:28,233 --> 00:25:29,100 Congratulations. 508 00:25:29,533 --> 00:25:31,400 - What is it? - It's a son. 509 00:25:32,233 --> 00:25:33,200 What? 510 00:25:33,633 --> 00:25:35,166 My goodness. 511 00:25:37,166 --> 00:25:38,853 Why is it taking so long? 512 00:25:38,933 --> 00:25:41,133 I can hardly breathe. 513 00:25:42,566 --> 00:25:43,733 But... 514 00:25:44,233 --> 00:25:45,120 What is it? 515 00:25:45,200 --> 00:25:47,953 No! 516 00:25:48,033 --> 00:25:48,933 What is it? 517 00:25:51,266 --> 00:25:52,300 Did she already have it? 518 00:25:53,633 --> 00:25:55,886 It's not one. It's two. 519 00:25:55,966 --> 00:25:58,200 What is? 520 00:25:58,800 --> 00:26:01,433 I have twin boys! 521 00:26:13,933 --> 00:26:17,653 This can't be happening. 522 00:26:17,733 --> 00:26:19,766 This is a curse. 523 00:26:20,933 --> 00:26:23,100 Why would you say that? 524 00:26:23,566 --> 00:26:27,420 I'm having twin boys on top of three boys. 525 00:26:27,500 --> 00:26:30,686 Could this be a sign to change the choice of crops? 526 00:26:30,766 --> 00:26:33,820 All day, all night, all you handle is this. 527 00:26:33,900 --> 00:26:36,553 Isn't that why you keep seeing penises? 528 00:26:36,633 --> 00:26:37,700 I could stab you. 529 00:26:38,100 --> 00:26:39,300 Take it easy. 530 00:26:39,900 --> 00:26:41,520 This can't be. 531 00:26:41,600 --> 00:26:43,353 Seriously! 532 00:26:43,433 --> 00:26:44,786 Instead of Baekgu, 533 00:26:44,866 --> 00:26:46,286 don't you think you should be the one who gets tied? 534 00:26:46,366 --> 00:26:47,500 Tie what? 535 00:26:51,500 --> 00:26:53,620 Are you just saying that since it's not yours? 536 00:26:53,700 --> 00:26:55,200 Yes. It's not mine. 537 00:26:55,800 --> 00:26:56,886 It's not like... 538 00:26:56,966 --> 00:27:00,166 your forehead would say yours is seedless. 539 00:27:00,933 --> 00:27:02,200 It'd be lovely on your forehead. 540 00:27:03,200 --> 00:27:05,233 You two are ganging up on me. 541 00:27:06,466 --> 00:27:09,153 Hey, are you here to condemn or console? 542 00:27:09,233 --> 00:27:10,153 I'm here to pour you one. 543 00:27:10,233 --> 00:27:11,386 You... 544 00:27:11,466 --> 00:27:12,933 - Darn it... - Drink up. 545 00:27:15,000 --> 00:27:17,486 Did you just say five sons? 546 00:27:17,566 --> 00:27:19,820 I'd love it if it was a daughter. 547 00:27:19,900 --> 00:27:21,920 Some sons are just like daughters. 548 00:27:22,000 --> 00:27:23,520 You could try raising them like that. 549 00:27:23,600 --> 00:27:24,986 I married the only fourth-generation son in the family. 550 00:27:25,066 --> 00:27:26,986 I throw rites for all three previous generations. 551 00:27:27,066 --> 00:27:29,253 That equals 12 rites per year. 552 00:27:29,333 --> 00:27:31,600 What have I done wrong to them? 553 00:27:31,866 --> 00:27:34,620 Some families try but fail to have a son. 554 00:27:34,700 --> 00:27:37,200 Think of it as a blessing. 555 00:27:38,900 --> 00:27:40,186 You were all here. 556 00:27:40,266 --> 00:27:41,920 Isn't it time he gets the surgery? 557 00:27:42,000 --> 00:27:44,753 Stop talking about Baekgu. 558 00:27:44,833 --> 00:27:46,433 No, I mean Mr. Jeong. 559 00:27:47,800 --> 00:27:48,620 A surgery? 560 00:27:48,700 --> 00:27:52,286 It shouldn't just be Baekgu. Mr. Jeong should be tied, too. 561 00:27:52,366 --> 00:27:54,233 Do you want a sixth child? 562 00:27:57,233 --> 00:28:00,233 You already have a basketball team. Shouldn't you tie him up? 563 00:28:00,966 --> 00:28:01,966 Bye! 564 00:28:07,400 --> 00:28:12,486 In the past I created 565 00:28:12,566 --> 00:28:17,286 I must live 566 00:28:17,366 --> 00:28:23,720 Even half of the burden 567 00:28:23,800 --> 00:28:29,720 Would be too heavy for you 568 00:28:29,800 --> 00:28:31,233 It's all in the past 569 00:28:32,733 --> 00:28:33,820 It's no time for singing. 570 00:28:33,900 --> 00:28:35,753 Why did you turn it off? 571 00:28:37,600 --> 00:28:38,620 What are we going to do? 572 00:28:38,700 --> 00:28:40,086 What is there to do? 573 00:28:40,166 --> 00:28:41,720 We have to raise them well. 574 00:28:41,800 --> 00:28:43,420 This won't do. 575 00:28:43,500 --> 00:28:44,386 You're getting tied, too. 576 00:28:44,466 --> 00:28:45,520 Tie what? 577 00:28:45,600 --> 00:28:46,885 Your thing. 578 00:28:49,966 --> 00:28:51,253 I'm not Baekgu! 579 00:28:51,333 --> 00:28:53,033 Baekgu's not even being tied! Why would I get tied up? 580 00:28:57,033 --> 00:28:58,320 Do you want a sixth kid? 581 00:28:58,400 --> 00:29:00,020 Let's play it safe and tie it up! 582 00:29:00,100 --> 00:29:02,553 Why do you want to make me seedless? 583 00:29:02,633 --> 00:29:04,900 If that's what you want, you do it! 584 00:29:13,333 --> 00:29:15,486 I'm not even asking him to cut his thing! 585 00:29:15,566 --> 00:29:16,800 I'm asking him to tie it up! 586 00:29:21,133 --> 00:29:22,666 What's this noise? 587 00:29:23,233 --> 00:29:25,900 Is she cutting vegetables or the cutting board? 588 00:29:29,766 --> 00:29:30,733 Take this! 589 00:29:57,766 --> 00:30:00,566 It's too early for this nonsense. 590 00:30:01,900 --> 00:30:06,866 You reckless brats! 591 00:30:07,800 --> 00:30:10,220 I'm so sick and tired! 592 00:30:10,300 --> 00:30:12,533 Dad, you're bleeding. 593 00:30:14,633 --> 00:30:16,586 Is this blood or kimchi juice? 594 00:30:16,666 --> 00:30:18,266 I'm okay. It's radish. 595 00:30:18,900 --> 00:30:21,953 In six months, we have five sons! 596 00:30:22,033 --> 00:30:23,586 Our boys are going crazy. 597 00:30:23,666 --> 00:30:25,920 Their father's crazy for not tying his thing when I asked! 598 00:30:26,000 --> 00:30:30,066 Hey, you can't say that in front of the kids. 599 00:30:30,700 --> 00:30:32,553 If you really want it, 600 00:30:32,633 --> 00:30:34,153 you could do it yourself. 601 00:30:34,233 --> 00:30:36,920 A woman needs to be fully anesthetized! 602 00:30:37,000 --> 00:30:39,686 Men only need to be anesthetized for that part! 603 00:30:39,766 --> 00:30:41,553 It only takes 15 minutes! 604 00:30:41,633 --> 00:30:43,833 You can't do that for me? 605 00:30:46,300 --> 00:30:49,266 I can't live like this. 606 00:30:51,633 --> 00:30:52,300 Mom... 607 00:30:52,833 --> 00:30:54,033 Honey! 608 00:30:54,633 --> 00:30:55,666 Shin Ae! 609 00:30:56,866 --> 00:30:58,920 He won't tie it! 610 00:30:59,000 --> 00:31:01,920 He told me to do it instead! 611 00:31:02,000 --> 00:31:02,586 Why? 612 00:31:02,666 --> 00:31:04,720 He's the only son in his family's fourth generation. 613 00:31:04,800 --> 00:31:06,960 He accused me of trying to dry his seeds. 614 00:31:07,533 --> 00:31:09,786 So is he okay with having a sixth kid? 615 00:31:09,866 --> 00:31:11,086 No... 616 00:31:11,166 --> 00:31:14,953 He was brought up in a family with not many children. 617 00:31:15,033 --> 00:31:16,820 Women used to volunteer in the past. 618 00:31:16,900 --> 00:31:17,986 - Chun Sim! - Yes? 619 00:31:18,066 --> 00:31:20,320 I open up my belly to have children. 620 00:31:20,400 --> 00:31:22,633 Yet he's not man enough to tie his thing? 621 00:31:23,766 --> 00:31:24,666 Seriously... 622 00:31:26,233 --> 00:31:27,933 You were all here. 623 00:31:29,666 --> 00:31:33,833 I should have apologized earlier... 624 00:31:34,933 --> 00:31:36,786 but I couldn't bring myself. 625 00:31:36,866 --> 00:31:38,266 I'm sorry about that day. 626 00:31:40,200 --> 00:31:41,786 Actually, 627 00:31:41,866 --> 00:31:45,020 I didn't choose to be childless. I can't have them. 628 00:31:45,100 --> 00:31:46,233 I'm infertile. 629 00:31:47,233 --> 00:31:49,786 I thought I had forgotten it all, 630 00:31:49,866 --> 00:31:53,220 but when I heard Shin Ae's news, 631 00:31:53,300 --> 00:31:55,653 I got so mad and upset. 632 00:31:55,733 --> 00:31:58,586 I know I shouldn't be upset, 633 00:31:58,666 --> 00:32:01,553 but I ended up lashing out at Baekgu. 634 00:32:01,633 --> 00:32:03,100 Ma'am, I'm so sorry. 635 00:32:04,266 --> 00:32:06,686 I feel so bad about Jeong Ja, too. 636 00:32:06,766 --> 00:32:11,353 I can't show my face in the village. I'm really sorry. 637 00:32:11,433 --> 00:32:15,100 I mean, Baekgu was wrong. 638 00:32:15,966 --> 00:32:19,053 And I fought you, too. 639 00:32:19,133 --> 00:32:21,100 I'm the one who should apologize. 640 00:32:25,000 --> 00:32:28,700 Shin Ae, congratulations on your pregnancy. 641 00:32:29,833 --> 00:32:33,053 Having one is hard enough, but you're having twins. 642 00:32:33,133 --> 00:32:35,000 They're having sons again. 643 00:32:36,100 --> 00:32:38,153 - Both of them? - Yes. 644 00:32:38,233 --> 00:32:39,886 What's wrong with five sons? 645 00:32:39,966 --> 00:32:42,733 I still envy you so much. 646 00:32:43,766 --> 00:32:44,753 I'm sorry. 647 00:32:44,833 --> 00:32:45,966 Don't be. 648 00:32:47,066 --> 00:32:49,220 I heard your morning sickness is bad. 649 00:32:49,300 --> 00:32:50,186 Will apples be okay? 650 00:32:50,266 --> 00:32:51,300 Yes. 651 00:32:52,733 --> 00:32:54,120 Ms. Chun Sim. 652 00:32:54,200 --> 00:32:56,253 Can you accept my apology? 653 00:32:56,333 --> 00:32:58,753 What is there to accept or not? 654 00:32:58,833 --> 00:33:00,353 We aren't spiteful. 655 00:33:00,433 --> 00:33:01,686 Of course not. 656 00:33:01,766 --> 00:33:03,653 If there's a misunderstanding, 657 00:33:03,733 --> 00:33:06,620 - we talk it out and move on. - Yes. 658 00:33:06,700 --> 00:33:08,633 Thank you so much. 659 00:33:11,566 --> 00:33:13,153 Continue what you were saying. 660 00:33:13,233 --> 00:33:15,300 So he would rather die than tie it up? 661 00:33:15,933 --> 00:33:16,666 Do you mean Baekgu? 662 00:33:16,966 --> 00:33:18,886 No, Mr. Jeong. 663 00:33:18,966 --> 00:33:22,086 My husband's a urologist. 664 00:33:22,166 --> 00:33:24,120 He should come to his clinic... 665 00:33:24,200 --> 00:33:25,553 and have a consultation. 666 00:33:25,633 --> 00:33:27,220 We had an expert here. 667 00:33:27,300 --> 00:33:28,266 I know. 668 00:33:41,266 --> 00:33:45,033 My gosh, my stomach might touch my back. 669 00:33:45,600 --> 00:33:46,320 Are you hungry? 670 00:33:46,400 --> 00:33:49,286 I'm starving. When is Mom coming back? 671 00:33:49,366 --> 00:33:51,553 Mom isn't a cooking machine. 672 00:33:51,633 --> 00:33:54,233 Dad, I don't think you're one to say that. 673 00:33:56,833 --> 00:33:57,800 Wait here. 674 00:34:05,333 --> 00:34:06,920 I guess the eggs could be burnt, 675 00:34:07,000 --> 00:34:09,520 but what happened to the rice when the rice cooker does the job? 676 00:34:09,600 --> 00:34:10,533 Don't we have soup? 677 00:34:10,933 --> 00:34:13,300 I can't believe how picky you are. 678 00:34:14,100 --> 00:34:16,853 The eggs look miserable. 679 00:34:16,933 --> 00:34:18,886 Do you eat pork because pigs are cute? 680 00:34:18,966 --> 00:34:21,286 It's all the same in the stomach. 681 00:34:21,366 --> 00:34:22,586 You're just full. 682 00:34:22,666 --> 00:34:23,286 You little... 683 00:34:23,366 --> 00:34:24,186 That's right. 684 00:34:24,266 --> 00:34:26,486 Hungry people don't say no to food. 685 00:34:26,566 --> 00:34:27,753 Let's eat. 686 00:34:27,833 --> 00:34:28,966 Let's enjoy it. 687 00:34:33,600 --> 00:34:34,333 Let's eat instant noodles. 688 00:34:35,733 --> 00:34:37,086 Were you able to do it? 689 00:34:37,166 --> 00:34:39,486 Since someone's been cooking for you, it's hard, isn't it? 690 00:34:39,566 --> 00:34:40,520 Is this a challenge? 691 00:34:40,600 --> 00:34:42,220 Of course not. 692 00:34:42,300 --> 00:34:44,086 Did the kids eat? 693 00:34:44,166 --> 00:34:45,420 They had instant noodles. 694 00:34:45,500 --> 00:34:46,720 Is that going to be enough? 695 00:34:46,800 --> 00:34:48,253 They had a variety of noodles. 696 00:34:48,333 --> 00:34:49,586 By the way... 697 00:34:49,666 --> 00:34:51,020 Sharon's. 698 00:34:51,100 --> 00:34:53,153 Go to Sharon's house now. 699 00:34:53,233 --> 00:34:54,053 Is Baekgu there again? 700 00:34:54,133 --> 00:34:56,466 Urologist. 701 00:34:56,833 --> 00:34:58,986 The husband there is a urologist. 702 00:34:59,066 --> 00:34:59,586 So? 703 00:34:59,666 --> 00:35:01,686 Go and talk to him about... 704 00:35:01,766 --> 00:35:03,486 I'm not doing it. 705 00:35:03,566 --> 00:35:04,820 Doesn't he want me to stay? 706 00:35:04,900 --> 00:35:06,466 Don't you want me to stay? 707 00:35:07,133 --> 00:35:09,886 I mean, don't you want Shin Ae to stay? 708 00:35:09,966 --> 00:35:11,886 I've given you a tip. 709 00:35:11,966 --> 00:35:13,666 The rest is up to you. 710 00:35:14,300 --> 00:35:15,533 Hello? 711 00:35:18,366 --> 00:35:21,886 This is driving me crazy. 712 00:35:21,966 --> 00:35:24,420 This is so embarrassing. 713 00:35:24,500 --> 00:35:27,700 How should I start? 714 00:35:29,133 --> 00:35:33,353 "I'm not talking about myself." 715 00:35:33,433 --> 00:35:36,300 "It's about my friend. If he ties up..." 716 00:35:37,400 --> 00:35:38,886 You scared me! 717 00:35:38,966 --> 00:35:40,153 You almost gave me a heart attack. 718 00:35:40,233 --> 00:35:41,886 What are you doing here? 719 00:35:41,966 --> 00:35:43,520 But this is... 720 00:35:43,600 --> 00:35:44,533 my home. 721 00:35:51,766 --> 00:35:53,020 - That's right. - Yes. 722 00:35:53,100 --> 00:35:55,420 - My goodness. - My goodness. 723 00:35:55,500 --> 00:35:58,000 What brings you to my home this late? 724 00:35:59,566 --> 00:36:00,253 I came to give you this. 725 00:36:00,333 --> 00:36:02,353 What is this? 726 00:36:02,433 --> 00:36:04,000 - They're sweet potatoes. - Yes. 727 00:36:06,466 --> 00:36:07,400 Thank you. 728 00:36:11,600 --> 00:36:12,486 I should get going. 729 00:36:12,566 --> 00:36:14,720 Okay, good night. Thank you. 730 00:36:14,800 --> 00:36:15,800 Bye. 731 00:36:21,233 --> 00:36:22,400 Hello. 732 00:36:23,800 --> 00:36:24,533 She's here. 733 00:36:27,400 --> 00:36:30,320 Wasn't my husband at your place yesterday? 734 00:36:30,400 --> 00:36:32,253 How did you know? 735 00:36:32,333 --> 00:36:33,553 He went. 736 00:36:33,633 --> 00:36:34,900 What did he say? 737 00:36:35,633 --> 00:36:38,300 He handed my husband sweet potatoes. 738 00:36:39,533 --> 00:36:40,233 What? 739 00:36:40,966 --> 00:36:42,820 I should get going now. 740 00:36:42,900 --> 00:36:44,586 Ms. Chun Sim, I'm leaving. 741 00:36:44,666 --> 00:36:45,620 Let's go. 742 00:36:45,700 --> 00:36:49,333 Does he still not get it? 743 00:36:50,333 --> 00:36:53,353 Let's open a village poll to decide. 744 00:36:53,433 --> 00:36:55,366 Your husband isn't Baekgu. 745 00:36:55,900 --> 00:36:58,753 Ninety-nine percent agree for Baekgu, but it's still not happening. 746 00:36:58,833 --> 00:37:01,033 Who said it's not happening? 747 00:37:02,500 --> 00:37:03,353 Will Baekgu be neutered? 748 00:37:03,433 --> 00:37:06,520 I don't know if it's the right thing. 749 00:37:06,600 --> 00:37:09,353 If Baekgu's being tied, 750 00:37:09,433 --> 00:37:11,133 Mr. Jeong should be tied, too! 751 00:37:12,866 --> 00:37:14,920 Don't you have work to do? 752 00:37:15,000 --> 00:37:18,020 You're all gathered here to talk bad about me. 753 00:37:18,100 --> 00:37:20,220 You're here, too. 754 00:37:20,300 --> 00:37:20,966 Yes. 755 00:37:21,500 --> 00:37:24,953 You and Baekgu can go together. 756 00:37:25,033 --> 00:37:26,520 I can't believe this. 757 00:37:26,600 --> 00:37:28,586 Chun Sim, have you made a decision? 758 00:37:28,666 --> 00:37:31,920 Yes, since everyone's nagging me about it, 759 00:37:32,000 --> 00:37:33,686 I decided to appear on TV. 760 00:37:33,766 --> 00:37:34,853 They're coming next week. 761 00:37:34,933 --> 00:37:36,653 You made the right decision. 762 00:37:36,733 --> 00:37:39,386 That leaves just you. 763 00:37:39,466 --> 00:37:40,300 Tell him. 764 00:37:41,133 --> 00:37:43,166 Shin Ae said that leaves just you. 765 00:37:43,633 --> 00:37:44,666 For what? 766 00:37:45,400 --> 00:37:46,286 You know. 767 00:37:46,366 --> 00:37:48,166 Get yourself tied already. 768 00:37:48,866 --> 00:37:49,753 Tell him. 769 00:37:49,833 --> 00:37:51,286 That's right. 770 00:37:51,366 --> 00:37:53,020 This is the time to do it. 771 00:37:53,100 --> 00:37:54,953 We all agree on it. 772 00:37:55,033 --> 00:37:56,786 - Yes. - I agree, too. 773 00:37:56,866 --> 00:37:57,886 Am I Baekgu? 774 00:37:57,966 --> 00:37:58,986 Why are you telling me what to do? 775 00:37:59,066 --> 00:38:01,320 I have my privacy, too. 776 00:38:01,400 --> 00:38:03,466 Why are you gathered here to talk about my thing? 777 00:38:04,500 --> 00:38:06,933 Tie it up or we split! Make a decision! 778 00:38:07,466 --> 00:38:08,220 Tell him! 779 00:38:08,300 --> 00:38:10,753 Tie it up or split... 780 00:38:10,833 --> 00:38:12,353 Shin Ae! 781 00:38:12,433 --> 00:38:14,386 What if they end up divorcing... 782 00:38:14,466 --> 00:38:16,520 Be quiet. He'll hear. 783 00:38:16,600 --> 00:38:18,533 - I hear everything. - You scared me. 784 00:38:26,800 --> 00:38:28,553 What if they end up divorcing... 785 00:38:28,633 --> 00:38:31,466 Be quiet. He'll hear. 786 00:38:42,666 --> 00:38:45,733 I can't get a divorce. 787 00:38:48,666 --> 00:38:49,953 Mr. Jeong. 788 00:38:50,033 --> 00:38:53,133 What brought you here? 789 00:38:53,766 --> 00:38:55,566 Yes, I'm here. 790 00:38:56,900 --> 00:38:58,186 I'm here just for a consultation. 791 00:38:58,266 --> 00:39:00,886 A consultation? That's good. 792 00:39:00,966 --> 00:39:03,066 What is bothering you? 793 00:39:03,700 --> 00:39:06,486 A man wouldn't want it. 794 00:39:06,566 --> 00:39:08,286 I heard it can be untied even after you tie it up. 795 00:39:08,366 --> 00:39:09,820 That's why... 796 00:39:09,900 --> 00:39:11,400 we burn it these days. 797 00:39:12,733 --> 00:39:14,086 Burn it? 798 00:39:14,166 --> 00:39:16,486 We wouldn't use a soldering iron. 799 00:39:16,566 --> 00:39:20,320 We cut the tubes carrying the sperm. 800 00:39:20,400 --> 00:39:22,720 With the knot that is tied, 801 00:39:22,800 --> 00:39:25,720 we burn it like this... 802 00:39:25,800 --> 00:39:27,586 seamlessly. 803 00:39:27,666 --> 00:39:28,700 Like this. 804 00:39:36,933 --> 00:39:39,353 But I heard after the surgery, 805 00:39:39,433 --> 00:39:42,553 my thing won't go up. 806 00:39:42,633 --> 00:39:44,386 We're not tying the testicles. 807 00:39:44,466 --> 00:39:46,966 It has nothing to do with male hormones. 808 00:39:47,733 --> 00:39:48,653 Mr. Jeong, 809 00:39:48,733 --> 00:39:50,553 you can stop manufacturing... 810 00:39:50,633 --> 00:39:52,520 and start focusing on serving. 811 00:39:52,600 --> 00:39:53,453 Serving? 812 00:39:53,533 --> 00:39:55,400 That's how men these days say it. 813 00:39:56,066 --> 00:39:57,566 Here you go. 814 00:39:58,566 --> 00:40:00,600 Just sign here. 815 00:40:01,566 --> 00:40:02,600 Okay. 816 00:40:03,666 --> 00:40:07,300 (Vasectomy or vasoligation) 817 00:40:18,266 --> 00:40:19,333 I'll think about it. 818 00:40:23,633 --> 00:40:25,086 Sure. 819 00:40:25,166 --> 00:40:26,833 Yes, take your time and think about it. 820 00:40:41,400 --> 00:40:42,300 You're still not sleeping. 821 00:40:42,700 --> 00:40:44,286 I can't fall asleep. 822 00:40:44,366 --> 00:40:45,000 Come here. 823 00:40:46,066 --> 00:40:47,733 You're so cute. 824 00:40:55,233 --> 00:40:57,166 What did the doctor say? 825 00:40:57,633 --> 00:40:59,533 He wants me to focus on serving. 826 00:41:00,433 --> 00:41:01,120 What? 827 00:41:01,200 --> 00:41:03,100 But I'm a farmer. 828 00:41:05,433 --> 00:41:07,133 My goodness. 829 00:41:08,000 --> 00:41:10,853 After your mom had you kids, 830 00:41:10,933 --> 00:41:13,500 I've seen all the trouble she went through. 831 00:41:15,200 --> 00:41:19,700 I'm always grateful and I always feel bad for her. 832 00:41:21,000 --> 00:41:22,320 But... 833 00:41:22,400 --> 00:41:25,733 it's like my manhood ended completely. 834 00:41:26,266 --> 00:41:29,186 I want to give what your mother wants... 835 00:41:29,266 --> 00:41:32,733 but I just can't bring myself to it. 836 00:41:37,000 --> 00:41:39,400 Who am I talking to? 837 00:41:49,866 --> 00:41:52,500 If you're not sleeping, come out and have a drink. 838 00:41:55,066 --> 00:41:57,153 Eat something. You'll hurt your stomach. 839 00:41:57,233 --> 00:42:00,320 What's the point? It's all over. 840 00:42:00,400 --> 00:42:01,366 - Are you getting divorced? - Cut it out... 841 00:42:02,366 --> 00:42:03,886 - Mr. Jeong. - Yes? 842 00:42:03,966 --> 00:42:05,733 What do you worry about the most? 843 00:42:08,100 --> 00:42:09,486 You know... 844 00:42:09,566 --> 00:42:12,686 I heard sex won't feel as good. 845 00:42:12,766 --> 00:42:14,486 You researched a lot for someone who doesn't want it. 846 00:42:14,566 --> 00:42:17,420 Everyone's telling me nonstop to get it done. 847 00:42:17,500 --> 00:42:18,953 So I went online. 848 00:42:19,033 --> 00:42:22,086 You only feel that way. One has nothing to do with another. 849 00:42:22,166 --> 00:42:23,886 How do you know that? 850 00:42:23,966 --> 00:42:25,000 Someone who has done it would know. 851 00:42:30,133 --> 00:42:33,920 Would you believe me if I talk as someone who did it and not as a doctor? 852 00:42:34,000 --> 00:42:35,053 Why would you? 853 00:42:35,133 --> 00:42:36,800 Your wife said she's infertile... 854 00:42:38,066 --> 00:42:39,720 Are you crazy? 855 00:42:39,800 --> 00:42:40,986 It's okay. 856 00:42:41,066 --> 00:42:42,400 I'm sorry. 857 00:42:44,733 --> 00:42:46,353 It's true. 858 00:42:46,433 --> 00:42:48,720 Couples become distant without kids. 859 00:42:48,800 --> 00:42:50,600 I worried that I might cheat. 860 00:42:52,166 --> 00:42:54,253 My wife told me she can overlook cheating... 861 00:42:54,333 --> 00:42:55,853 but not a child out of wedlock. 862 00:42:55,933 --> 00:42:57,300 So she asked me to tie it. 863 00:42:58,933 --> 00:43:00,566 That's American style. 864 00:43:01,733 --> 00:43:03,753 - Have one. - I'll pour you one. 865 00:43:03,833 --> 00:43:05,366 Thank you. 866 00:43:09,200 --> 00:43:10,433 It's okay. 867 00:43:15,433 --> 00:43:17,853 What American style? 868 00:43:17,933 --> 00:43:20,033 If I don't listen to her, 869 00:43:21,066 --> 00:43:22,166 she scolds me. 870 00:43:23,466 --> 00:43:25,486 She's so scary when she's mad. 871 00:43:25,566 --> 00:43:27,666 Blow your nose. 872 00:43:33,933 --> 00:43:37,086 You've always looked so perfect that it felt like there was a wall. 873 00:43:37,166 --> 00:43:41,086 But that wall came down completely today. 874 00:43:41,166 --> 00:43:44,686 Don't think you'll be eunuch and just do it. 875 00:43:44,766 --> 00:43:46,500 It's not that bad. 876 00:43:47,566 --> 00:43:49,353 Deok Sam, did you do it, too? 877 00:43:49,433 --> 00:43:50,653 I did it a long time ago. 878 00:43:50,733 --> 00:43:53,500 I'm happy with just having Ah Reum. 879 00:43:54,500 --> 00:43:57,553 You did what Baekgu even didn't do. 880 00:43:57,633 --> 00:44:00,286 You know, what do you call the friends... 881 00:44:00,366 --> 00:44:01,886 that women make at the birth clinic? 882 00:44:01,966 --> 00:44:03,053 A clinic buddy. 883 00:44:03,133 --> 00:44:04,320 Yes. 884 00:44:04,400 --> 00:44:06,386 We should do that, too. 885 00:44:06,466 --> 00:44:07,953 After Mr. Jeong's surgery. 886 00:44:08,033 --> 00:44:10,286 Then that makes us... 887 00:44:10,366 --> 00:44:11,453 NBs? 888 00:44:11,533 --> 00:44:12,220 NB? 889 00:44:12,300 --> 00:44:13,120 Neutered buddies. 890 00:44:13,200 --> 00:44:14,753 It's not neutering. 891 00:44:14,833 --> 00:44:17,700 Doctor, look here. 892 00:44:19,300 --> 00:44:21,753 It's seedless. Can you call this a chili pepper? 893 00:44:21,833 --> 00:44:22,900 Is it an eggplant then? 894 00:44:24,466 --> 00:44:28,353 Let's not think too seriously about it. 895 00:44:28,433 --> 00:44:31,653 The doctor had no issues. I had none, too. 896 00:44:31,733 --> 00:44:33,486 It's done in 15 minutes, right? 897 00:44:33,566 --> 00:44:34,553 Yes. 898 00:44:34,633 --> 00:44:36,366 It's all over in 15 minutes. 899 00:44:36,833 --> 00:44:37,633 Doctor. 900 00:44:39,466 --> 00:44:41,266 I'll only trust you. 901 00:44:41,533 --> 00:44:43,020 Don't worry too much. 902 00:44:43,100 --> 00:44:45,053 If it goes wrong, all you become is an eunuch. 903 00:44:45,133 --> 00:44:46,586 I said to cut it out. 904 00:44:46,666 --> 00:44:48,020 Okay then. 905 00:44:48,100 --> 00:44:49,486 Let's drink. 906 00:44:49,566 --> 00:44:51,220 To eunuchs... No, I mean, 907 00:44:51,300 --> 00:44:53,386 to NBs! 908 00:44:53,466 --> 00:44:55,653 - To NBs! - To NBs! 909 00:44:55,733 --> 00:44:57,166 Cheers! 910 00:45:09,033 --> 00:45:11,033 You didn't even call. 911 00:45:13,733 --> 00:45:14,782 Did you drink? 912 00:45:19,866 --> 00:45:20,486 Here you go. 913 00:45:20,566 --> 00:45:21,818 Is this a letter of apology? 914 00:45:23,533 --> 00:45:24,733 You could just tell me. 915 00:45:26,066 --> 00:45:27,100 What's this? 916 00:45:35,266 --> 00:45:36,486 (Vasectomy or vasoligation) 917 00:45:36,566 --> 00:45:38,100 (Patient name, Jeong Ja Wang) 918 00:45:39,800 --> 00:45:40,833 Honey. 919 00:45:43,800 --> 00:45:45,320 I can't believe this! 920 00:45:45,400 --> 00:45:46,886 Are you that happy? 921 00:45:46,966 --> 00:45:49,866 I'm so impressed. My husband is the best. 922 00:46:01,866 --> 00:46:03,153 Are you going somewhere? 923 00:46:03,233 --> 00:46:04,633 I'm going to the town center. 924 00:46:08,166 --> 00:46:09,233 Why? 925 00:46:09,733 --> 00:46:11,653 To go eat pork cutlets. 926 00:46:11,733 --> 00:46:12,853 Really? 927 00:46:12,933 --> 00:46:14,820 I've been craving pork cutlets. 928 00:46:14,900 --> 00:46:17,153 How did you read my mind? 929 00:46:17,233 --> 00:46:18,453 Are you that happy? 930 00:46:18,533 --> 00:46:19,920 Of course! 931 00:46:20,000 --> 00:46:21,786 Ooh la, Ooh la 932 00:46:21,866 --> 00:46:23,486 Let's get dressed and go. 933 00:46:23,566 --> 00:46:25,233 Grandma, you're the best! 934 00:46:27,566 --> 00:46:28,986 Okay. 935 00:46:29,066 --> 00:46:30,033 Hurry up. 936 00:46:40,900 --> 00:46:43,053 You're not going as the village foreman today. 937 00:46:43,133 --> 00:46:44,253 Put down the hat. 938 00:46:44,333 --> 00:46:46,533 But I feel relieved if I have my hat. 939 00:46:47,533 --> 00:46:49,353 I'm your chaperone today. 940 00:46:49,433 --> 00:46:50,686 I'll drive, too. 941 00:46:50,766 --> 00:46:53,353 You can't drive with that belly. 942 00:46:53,433 --> 00:46:55,720 Just leave it to me. 943 00:46:55,800 --> 00:46:56,620 Follow me. 944 00:46:56,700 --> 00:46:58,033 My goodness. 945 00:46:59,700 --> 00:47:00,933 Seriously. 946 00:47:03,566 --> 00:47:04,500 - They're out. - They're out. 947 00:47:08,366 --> 00:47:11,086 I can't show my face in front of you all! 948 00:47:11,166 --> 00:47:12,820 Deok Sam, this is you, isn't it? 949 00:47:12,900 --> 00:47:16,386 Our village foreman is about to do something big. 950 00:47:16,466 --> 00:47:18,020 How can we just sit on the fence? 951 00:47:18,100 --> 00:47:20,353 Is this a chili pepper necklace? 952 00:47:20,433 --> 00:47:22,353 This village has no secrets. 953 00:47:22,433 --> 00:47:23,920 There's no privacy at all. 954 00:47:24,000 --> 00:47:28,120 I'll make lunch for your kids. Don't worry and tie it up well. 955 00:47:28,200 --> 00:47:29,820 Stop talking about tying things up. 956 00:47:29,900 --> 00:47:30,886 Then are you burning it? 957 00:47:30,966 --> 00:47:31,666 Stop that! 958 00:47:33,033 --> 00:47:33,820 Look here. 959 00:47:33,900 --> 00:47:37,986 It'll be done before you know it. Don't worry. 960 00:47:38,066 --> 00:47:38,886 Okay. 961 00:47:38,966 --> 00:47:41,653 My husbands performed more than 1,000 surgeries. 962 00:47:41,733 --> 00:47:42,920 You can rest assured. 963 00:47:43,000 --> 00:47:44,833 I could be one out of 1,000. 964 00:47:45,733 --> 00:47:48,766 Mister, you can do this. 965 00:47:50,133 --> 00:47:51,486 Ah Reum is always the best. 966 00:47:51,566 --> 00:47:53,466 Even you're in this, too. 967 00:47:55,400 --> 00:47:59,186 You should drop us off in the town center on your way there. 968 00:47:59,266 --> 00:48:00,320 Where are you going? 969 00:48:00,400 --> 00:48:03,366 You mean us? We're going to eat pork cutlets. 970 00:48:10,566 --> 00:48:12,886 You're having pork cutlets, too? 971 00:48:12,966 --> 00:48:13,946 Yes! 972 00:48:18,200 --> 00:48:19,766 He looks happy. 973 00:48:22,000 --> 00:48:24,400 (Urologist) 974 00:48:27,200 --> 00:48:29,520 Is it not too late to give up and run? 975 00:48:29,600 --> 00:48:31,466 Where was the emergency exit? 976 00:48:34,600 --> 00:48:35,666 Are you nervous? 977 00:48:36,566 --> 00:48:40,233 What do you mean? It's nothing. 978 00:48:40,833 --> 00:48:44,500 That's hot. Are you frying chicken? 979 00:48:44,900 --> 00:48:47,086 I thought I would burn my mouth. 980 00:48:47,166 --> 00:48:49,320 When are we going in? 981 00:48:49,400 --> 00:48:51,186 When the nurse calls your name. 982 00:48:51,266 --> 00:48:52,433 It's not your first time in a hospital. 983 00:48:55,000 --> 00:48:56,686 The mood here is... 984 00:48:56,766 --> 00:48:59,120 Is this a church? 985 00:48:59,200 --> 00:49:00,120 Mr. Jeong Ja Wang. 986 00:49:00,200 --> 00:49:02,086 Yes, I'm here. 987 00:49:02,166 --> 00:49:05,866 It's been a while since I heard that name, Ja Wang. 988 00:49:06,566 --> 00:49:08,733 - I'll be back. - Ja Wang. 989 00:49:09,700 --> 00:49:10,353 Good luck! 990 00:49:10,433 --> 00:49:11,120 Forget it. 991 00:49:11,200 --> 00:49:13,720 If you hug this when you're scared, it'll comfort you. 992 00:49:13,800 --> 00:49:16,020 - Come on. - Take it with you. 993 00:49:16,100 --> 00:49:17,653 My goodness. 994 00:49:17,733 --> 00:49:19,253 Ja Wang, you can do it! 995 00:49:19,333 --> 00:49:21,053 Go home. 996 00:49:21,133 --> 00:49:22,186 Come this way. 997 00:49:22,266 --> 00:49:23,233 My goodness. 998 00:49:32,133 --> 00:49:33,286 Mr. Jeong. 999 00:49:33,366 --> 00:49:34,286 Yes? 1000 00:49:34,366 --> 00:49:36,820 It'll be done in 15 minutes, so don't worry. 1001 00:49:36,900 --> 00:49:37,786 Just relax. 1002 00:49:37,866 --> 00:49:39,720 Okay. Doctor, I'm counting on you. 1003 00:49:39,800 --> 00:49:41,120 Why are you so nervous? 1004 00:49:41,200 --> 00:49:42,466 Play some music. 1005 00:49:47,600 --> 00:49:50,733 We need to remove hair for the surgery, so I'll shave it. 1006 00:50:01,266 --> 00:50:03,786 Mother, Father, 1007 00:50:03,866 --> 00:50:05,586 I'm sorry. 1008 00:50:05,666 --> 00:50:08,866 I wanted to give you a beautiful granddaughter. 1009 00:50:12,033 --> 00:50:14,200 I'll sterilize and anesthetize it. It will be cold. 1010 00:50:31,900 --> 00:50:33,266 We're almost done. 1011 00:50:43,166 --> 00:50:44,833 It's over for me, too. 1012 00:50:55,533 --> 00:50:56,986 Why are you helping me? 1013 00:50:57,066 --> 00:50:58,886 My legs didn't break. 1014 00:50:58,966 --> 00:51:00,753 You might be hurting. 1015 00:51:00,833 --> 00:51:02,486 It's not that bad. 1016 00:51:02,566 --> 00:51:05,253 But you have to be careful after the surgery. 1017 00:51:05,333 --> 00:51:06,753 I'm fine. 1018 00:51:06,833 --> 00:51:08,986 Let's just go and eat. 1019 00:51:09,066 --> 00:51:10,266 You're so cute. 1020 00:51:11,066 --> 00:51:12,186 What? 1021 00:51:12,266 --> 00:51:13,453 I'm sorry. Are you okay? 1022 00:51:13,533 --> 00:51:14,900 You were just so cute... 1023 00:51:18,766 --> 00:51:20,200 Let's just go and eat. 1024 00:51:20,866 --> 00:51:22,686 Stop helping me. 1025 00:51:22,766 --> 00:51:24,153 What if you fall? 1026 00:51:24,233 --> 00:51:25,900 Fine then. 1027 00:51:29,466 --> 00:51:32,433 (Gangsan Big Pork Cutlet) 1028 00:52:11,533 --> 00:52:13,420 Stop crying now. 1029 00:52:13,500 --> 00:52:16,386 You said we're going to eat pork cutlet! 1030 00:52:16,466 --> 00:52:18,186 That's why we're here. 1031 00:52:18,266 --> 00:52:20,353 We did something else, too! 1032 00:52:20,433 --> 00:52:23,386 I was told to bring you before the weather gets hotter. 1033 00:52:23,466 --> 00:52:25,953 I'm telling Mom! 1034 00:52:26,033 --> 00:52:28,300 Your mom told me to do it. 1035 00:52:30,966 --> 00:52:34,186 My goodness, Bok Cheol. Stop crying. 1036 00:52:34,266 --> 00:52:36,133 At least you didn't tie yours. 1037 00:52:36,966 --> 00:52:40,886 In the future, a bigger event is waiting. 1038 00:52:40,966 --> 00:52:42,620 What's that? 1039 00:52:42,700 --> 00:52:44,720 Kids don't have to know. 1040 00:52:44,800 --> 00:52:48,120 You were tricked? 1041 00:52:49,466 --> 00:52:50,433 Did you get it, too? 1042 00:52:51,033 --> 00:52:54,053 This village has no secrets. 1043 00:52:54,133 --> 00:52:56,420 Yes, I tied mine and he nipped his. Okay? 1044 00:52:56,500 --> 00:52:58,020 Enjoy your meal. 1045 00:52:58,100 --> 00:53:00,253 I gave extra to both of you. 1046 00:53:00,333 --> 00:53:02,400 I've lost my appetite! 1047 00:53:03,066 --> 00:53:04,753 I'm not eating. You eat mine. 1048 00:53:04,833 --> 00:53:06,486 - What? - I'm not eating either. 1049 00:53:06,566 --> 00:53:07,120 My goodness. 1050 00:53:07,200 --> 00:53:08,900 Don't serve me this when I die. 1051 00:53:09,966 --> 00:53:11,086 My goodness. 1052 00:53:11,166 --> 00:53:13,520 Bok Cheol, you eat. 1053 00:53:13,600 --> 00:53:14,553 - I'll cut it for you. - Hello? 1054 00:53:14,633 --> 00:53:15,953 This is the clinic. 1055 00:53:16,033 --> 00:53:17,720 I forgot to tell you something. 1056 00:53:17,800 --> 00:53:18,586 What is it? 1057 00:53:18,666 --> 00:53:21,486 If you leave a review, we give you a discount. 1058 00:53:21,566 --> 00:53:22,586 And after the surgery... 1059 00:53:22,666 --> 00:53:25,420 No way. I'm not advertising this nationally. 1060 00:53:25,500 --> 00:53:26,986 My goodness. 1061 00:53:27,066 --> 00:53:28,333 Hello? 1062 00:53:30,200 --> 00:53:31,066 What? 1063 00:53:32,372 --> 00:53:33,405 I said I won't do it. 1064 00:53:33,979 --> 00:53:35,345 For crying out loud. 1065 00:53:36,333 --> 00:53:39,153 She's persistent. 1066 00:53:39,233 --> 00:53:40,820 Are you sure you're not eating? 1067 00:53:40,900 --> 00:53:42,120 I won't eat it. 1068 00:53:42,200 --> 00:53:44,000 - But it's extra portions. - Forget it. 1069 00:53:49,766 --> 00:53:51,786 What's wrong? 1070 00:53:51,866 --> 00:53:53,820 Drive gently. 1071 00:53:53,900 --> 00:53:54,900 I'm dying here. 1072 00:53:55,666 --> 00:53:57,720 You might pop open his wound. 1073 00:53:57,800 --> 00:53:58,653 My goodness. 1074 00:53:58,733 --> 00:54:00,186 We always drive here. 1075 00:54:00,266 --> 00:54:01,200 Does it hurt that bad? 1076 00:54:02,266 --> 00:54:06,453 Grandma, I'll just walk. 1077 00:54:06,533 --> 00:54:08,753 We have a long way to go. 1078 00:54:08,833 --> 00:54:10,320 Just hang it there a little longer. 1079 00:54:10,400 --> 00:54:11,686 I don't want to. 1080 00:54:11,766 --> 00:54:14,053 This isn't going to work. Drop us off here. 1081 00:54:14,133 --> 00:54:14,820 - What? - What? 1082 00:54:14,900 --> 00:54:16,986 Stop the car. 1083 00:54:17,066 --> 00:54:18,033 What's wrong? 1084 00:54:22,500 --> 00:54:25,486 - Are you okay? - Be careful. 1085 00:54:25,566 --> 00:54:27,120 Look after him. 1086 00:54:27,200 --> 00:54:28,200 See you there. 1087 00:54:31,266 --> 00:54:36,000 My gosh, we walked a long way. 1088 00:54:37,066 --> 00:54:38,320 You and I, 1089 00:54:38,400 --> 00:54:40,800 our bond is stronger than blood brothers. 1090 00:54:41,233 --> 00:54:42,053 That's right. 1091 00:54:42,133 --> 00:54:44,286 It's hard to do this on the same day at the same time. 1092 00:54:44,366 --> 00:54:45,453 That's right. 1093 00:54:45,533 --> 00:54:47,020 What do you mean by "That's right?" 1094 00:54:47,100 --> 00:54:49,553 I heard you had the worst pain today. 1095 00:54:49,633 --> 00:54:51,000 You bravely took it. 1096 00:54:51,900 --> 00:54:54,700 Your father in heaven will be very proud. 1097 00:54:55,433 --> 00:54:56,933 Your father will be, too. 1098 00:54:57,900 --> 00:55:00,853 You sure know how to talk back. 1099 00:55:00,933 --> 00:55:02,033 My goodness. 1100 00:55:02,800 --> 00:55:05,353 We'll never get there at this speed. 1101 00:55:05,433 --> 00:55:07,520 - Is this as fast as you can go? - Yes. 1102 00:55:07,600 --> 00:55:08,933 We won't be home today. 1103 00:55:14,800 --> 00:55:16,986 My gosh, it's chaotic. 1104 00:55:17,066 --> 00:55:18,520 Is this necessary? 1105 00:55:18,600 --> 00:55:20,033 It's not something to be proud of. 1106 00:55:20,433 --> 00:55:21,533 It's a huge deal. 1107 00:55:23,566 --> 00:55:25,153 We're home. 1108 00:55:25,233 --> 00:55:25,933 My goodness. 1109 00:55:26,800 --> 00:55:29,153 You even brought rice cake? 1110 00:55:29,233 --> 00:55:31,566 It's not a party without rice cake. 1111 00:55:33,133 --> 00:55:34,953 It's so heavy. 1112 00:55:35,033 --> 00:55:36,453 Take this. 1113 00:55:36,533 --> 00:55:37,286 My gosh. 1114 00:55:37,366 --> 00:55:40,253 Who is going to finish all this rice wine? 1115 00:55:40,333 --> 00:55:42,853 It's been a while. We should cheer up and have fun. 1116 00:55:42,933 --> 00:55:44,486 You're just so excited. 1117 00:55:44,566 --> 00:55:47,253 Mr. Jeong did something huge. This is nothing. 1118 00:55:47,333 --> 00:55:48,766 We're childhood friends after all. 1119 00:55:52,600 --> 00:55:53,253 They're here. 1120 00:55:53,333 --> 00:55:54,553 They're here. 1121 00:55:54,633 --> 00:55:56,920 Today's heroes have arrived. 1122 00:55:57,000 --> 00:55:59,266 You must be tired. 1123 00:55:59,600 --> 00:56:01,686 Bok Cheol, you did well, too. 1124 00:56:01,766 --> 00:56:04,220 Take away that pork cutlet! 1125 00:56:04,300 --> 00:56:06,566 You don't want it since you were tricked by it? 1126 00:56:07,500 --> 00:56:10,620 Stop that. You'll scare him. 1127 00:56:10,700 --> 00:56:12,853 What's all this? Are we having a party? 1128 00:56:12,933 --> 00:56:16,886 For Mr. Jeong, I prepared a trendy... 1129 00:56:16,966 --> 00:56:17,953 What was it? A bridal shower? 1130 00:56:18,033 --> 00:56:19,353 A bridal shower? 1131 00:56:19,433 --> 00:56:20,920 That's not the right term for this. 1132 00:56:21,000 --> 00:56:22,853 That's for a wedding. 1133 00:56:22,933 --> 00:56:26,000 It's okay. English words all mean the same thing. 1134 00:56:28,933 --> 00:56:30,286 Yes. 1135 00:56:30,366 --> 00:56:31,853 He's just enjoying this. 1136 00:56:31,933 --> 00:56:33,553 You must be hungry. Sit and wait. 1137 00:56:33,633 --> 00:56:34,666 Okay. 1138 00:56:41,166 --> 00:56:43,386 - Hello. - The doctor is here, too. 1139 00:56:43,466 --> 00:56:45,700 - Don't stand up. - Honey. 1140 00:56:47,233 --> 00:56:48,986 But are we having a party tonight? 1141 00:56:49,066 --> 00:56:50,753 It is a party. 1142 00:56:50,833 --> 00:56:54,000 Two male villagers handled some big business today. 1143 00:56:55,533 --> 00:56:58,220 Stop it. 1144 00:56:58,300 --> 00:57:00,766 - Doctor, I'll pour you one. - Sure. 1145 00:57:01,900 --> 00:57:03,933 - You did well. - Thank you. 1146 00:57:06,300 --> 00:57:08,666 You can't drink today. You know, right? 1147 00:57:09,166 --> 00:57:11,586 Of course not. 1148 00:57:11,666 --> 00:57:14,533 Doctor, the surgery went well, right? 1149 00:57:15,133 --> 00:57:16,953 It went really well. Don't worry. 1150 00:57:17,033 --> 00:57:18,586 - You just need to take care of it. - I see. 1151 00:57:18,666 --> 00:57:21,653 I hit his back and worried if that had popped something open. 1152 00:57:21,733 --> 00:57:24,653 Don't worry. I burnt it. There's no problem. 1153 00:57:24,733 --> 00:57:25,466 He burnt it. 1154 00:57:26,800 --> 00:57:28,000 She's so happy. 1155 00:57:30,000 --> 00:57:31,720 Why are you leaving all of a sudden? 1156 00:57:31,800 --> 00:57:34,353 We're leaving as we took care of some big business. 1157 00:57:34,433 --> 00:57:35,953 The rest of you can stay longer. 1158 00:57:36,033 --> 00:57:37,553 I should go, too. 1159 00:57:37,633 --> 00:57:40,520 Chun Sim, stay longer. 1160 00:57:40,600 --> 00:57:42,686 I'll take Bok Cheol home. 1161 00:57:42,766 --> 00:57:44,900 - Will you? - Yes. 1162 00:57:45,233 --> 00:57:47,086 What's that in your hand? 1163 00:57:47,166 --> 00:57:48,453 It's pork cutlets. 1164 00:57:48,533 --> 00:57:51,066 Baekgu likes this more than I do. 1165 00:57:52,466 --> 00:57:54,753 Are you sure I don't have to tag along? 1166 00:57:54,833 --> 00:57:56,120 Stay longer. 1167 00:57:56,200 --> 00:57:59,686 Once we have twins, you won't have time to enjoy. 1168 00:57:59,766 --> 00:58:02,153 Then I'll bring our kids home. 1169 00:58:02,233 --> 00:58:03,586 Go and get some rest. 1170 00:58:03,666 --> 00:58:05,386 Chun Sim, I'll go now. 1171 00:58:05,466 --> 00:58:06,853 Take care. 1172 00:58:06,933 --> 00:58:09,486 Deok Sam, stop drinking. 1173 00:58:09,566 --> 00:58:10,286 Doctor, good night. 1174 00:58:10,366 --> 00:58:11,586 - Take care. - Bye. 1175 00:58:11,666 --> 00:58:12,586 Bye. 1176 00:58:12,666 --> 00:58:14,453 Shouldn't you go? 1177 00:58:14,533 --> 00:58:15,833 Why do you insist on staying? 1178 00:58:16,300 --> 00:58:17,953 My goodness. 1179 00:58:18,033 --> 00:58:20,486 It usually takes ten minutes, 1180 00:58:20,566 --> 00:58:22,986 but it took 30 minutes, right? 1181 00:58:23,066 --> 00:58:24,433 We're like turtles. 1182 00:58:26,333 --> 00:58:28,653 Lock your doors well before Grandma comes back. 1183 00:58:28,733 --> 00:58:30,486 Don't worry. 1184 00:58:30,566 --> 00:58:32,266 I have Baekgu. 1185 00:58:34,633 --> 00:58:36,353 When is Baekgu's surgery? 1186 00:58:36,433 --> 00:58:37,666 It's tomorrow. 1187 00:58:38,333 --> 00:58:40,233 The TV crew will come tomorrow. 1188 00:58:41,500 --> 00:58:43,920 Is he whining because he knows? 1189 00:58:44,000 --> 00:58:44,833 It's cold. Get inside. 1190 00:58:46,733 --> 00:58:48,886 - My goodness. - My gosh, I'm sorry. 1191 00:58:48,966 --> 00:58:51,220 Don't worry and take care. 1192 00:58:51,300 --> 00:58:54,220 I'm sorry. 1193 00:58:54,300 --> 00:58:56,453 My gosh. 1194 00:58:56,533 --> 00:58:57,833 Bye. 1195 00:59:05,433 --> 00:59:07,786 Hey, why are you whining? 1196 00:59:07,866 --> 00:59:10,700 Come here. 1197 00:59:12,366 --> 00:59:14,753 Hold on. What's that? 1198 00:59:14,833 --> 00:59:15,866 I haven't seen this before. 1199 00:59:20,733 --> 00:59:22,000 This is ginseng. 1200 00:59:27,666 --> 00:59:29,786 That's amazing. 1201 00:59:29,866 --> 00:59:32,453 The doctor said I can't drink today. 1202 00:59:32,533 --> 00:59:33,833 But then... 1203 00:59:34,833 --> 00:59:35,986 Ginseng is medicine. 1204 00:59:36,066 --> 00:59:38,566 This is medicine, not alcohol. 1205 00:59:56,966 --> 00:59:59,233 Baekgu, go and sleep. 1206 00:59:59,833 --> 01:00:04,220 You're not my dog. Why are you so friendly? 1207 01:00:04,300 --> 01:00:06,300 You're tugging at my heart. 1208 01:00:07,766 --> 01:00:09,533 It's tomorrow for you, right? 1209 01:00:10,300 --> 01:00:11,753 It was today for me. 1210 01:00:11,833 --> 01:00:13,633 It'll hurt so much. 1211 01:00:15,033 --> 01:00:16,853 And also, 1212 01:00:16,933 --> 01:00:19,653 the loss I feel about my manhood ending is... 1213 01:00:19,733 --> 01:00:21,333 It's inexplicable. 1214 01:00:30,566 --> 01:00:31,466 Baekgu. 1215 01:00:33,300 --> 01:00:36,833 You still have hope. 1216 01:00:37,500 --> 01:00:39,153 Wait. 1217 01:00:39,233 --> 01:00:44,553 Animals have a right to choose, too. 1218 01:00:44,633 --> 01:00:49,566 Who are they to tell you what to do? 1219 01:00:50,700 --> 01:00:51,500 Am I right? 1220 01:00:52,633 --> 01:00:53,246 Yes. 1221 01:00:54,766 --> 01:00:55,966 Yes. 1222 01:01:03,966 --> 01:01:05,653 We'll start filming. 1223 01:01:05,733 --> 01:01:07,453 Okay, cue! 1224 01:01:07,533 --> 01:01:09,853 - Hello, ma'am. - Hello. 1225 01:01:09,933 --> 01:01:13,453 We're here to meet Baekgu, the famous dog of Yonghwa Village. 1226 01:01:13,533 --> 01:01:14,453 Yes. 1227 01:01:14,533 --> 01:01:15,486 Where is Baekgu? 1228 01:01:15,566 --> 01:01:19,586 He must be sleeping in today. 1229 01:01:19,666 --> 01:01:22,053 What's going on? It's midday already. 1230 01:01:22,133 --> 01:01:24,753 Baekgu! 1231 01:01:24,833 --> 01:01:26,786 Come out now! 1232 01:01:26,866 --> 01:01:31,253 The TV station came to see you. 1233 01:01:31,333 --> 01:01:33,220 Baekgu, come out. 1234 01:01:33,300 --> 01:01:34,020 Baekgu. 1235 01:01:34,100 --> 01:01:35,786 Come on out now. 1236 01:01:35,866 --> 01:01:37,053 - Call him out. - Baekgu. 1237 01:01:37,133 --> 01:01:38,353 Is it shy? 1238 01:01:38,433 --> 01:01:39,533 It's coming out. 1239 01:01:40,766 --> 01:01:41,800 Baekgu. 1240 01:01:46,533 --> 01:01:47,766 What in the world? 1241 01:01:49,133 --> 01:01:49,933 What's this? 1242 01:01:50,866 --> 01:01:51,766 My gosh. 1243 01:01:59,766 --> 01:02:03,586 Why are you at my home so early in the morning? 1244 01:02:03,666 --> 01:02:05,166 My gosh... 1245 01:02:05,766 --> 01:02:07,720 - Honey. - Why are you coming out of there? 1246 01:02:07,800 --> 01:02:09,900 Because this is my home. 1247 01:02:12,766 --> 01:02:13,686 Where am I? 1248 01:02:13,766 --> 01:02:16,953 Hey, where's Baekgu? 1249 01:02:17,033 --> 01:02:18,520 Where did it go? 1250 01:02:18,600 --> 01:02:21,300 Baekgu is right here... 1251 01:02:22,700 --> 01:02:25,653 - Baekgu. - Baekgu was here. 1252 01:02:25,733 --> 01:02:27,520 Where did Baekgu go? 1253 01:02:27,600 --> 01:02:29,186 The leash! 1254 01:02:29,266 --> 01:02:31,720 - What? - What? 1255 01:02:31,800 --> 01:02:33,600 Baekgu... 1256 01:02:34,733 --> 01:02:35,800 What? 1257 01:02:58,333 --> 01:03:02,420 (The Pork Cutlets) 1258 01:03:02,500 --> 01:03:04,353 Sitting height is 51cm. 1259 01:03:04,433 --> 01:03:05,953 On Baekgu's eye level... 1260 01:03:06,033 --> 01:03:08,066 You shouldn't have let him loose! 1261 01:03:09,333 --> 01:03:10,986 If I become the village foreman... 1262 01:03:11,066 --> 01:03:12,686 You'll run for the election? 1263 01:03:12,766 --> 01:03:16,166 Whoever finds Baekgu will become the village foreman! 1264 01:03:16,600 --> 01:03:18,753 You should lure Baekgu to find him. 1265 01:03:18,833 --> 01:03:19,686 What can we use? 1266 01:03:19,766 --> 01:03:20,720 A pork cutlet! 1267 01:03:20,800 --> 01:03:22,353 Don't you know Baekgu is a foodie? 1268 01:03:22,433 --> 01:03:24,800 Nothing beats a home-cooked meal. 1269 01:03:25,866 --> 01:03:28,053 I retch just from the smell of pork cutlet. 1270 01:03:28,133 --> 01:03:29,020 Aren't you pregnant? 1271 01:03:29,100 --> 01:03:29,833 Honey. 1272 01:03:31,466 --> 01:03:31,986 My goodness! 1273 01:03:32,066 --> 01:03:33,486 Why is this happening? 1274 01:03:33,566 --> 01:03:35,766 What's this? What's going on? 1275 01:03:36,380 --> 01:03:38,346 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 1276 01:03:38,426 --> 01:03:39,683 Ripped and synced by WEISSACHsubs 83763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.