Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,718
(All characters, organizations,
and events in this drama are fictitious.)
2
00:00:01,798 --> 00:00:03,433
(Child actors were filmed
under the supervision of their parents.)
3
00:00:05,286 --> 00:00:07,320
(Onghwa Village, Chungcheongnam-do)
4
00:00:08,753 --> 00:00:10,786
(Episode 1)
5
00:00:19,986 --> 00:00:21,806
Mic test.
6
00:00:21,886 --> 00:00:23,306
One, two, three.
7
00:00:23,386 --> 00:00:24,506
Hello.
8
00:00:24,586 --> 00:00:27,206
Baekgu, where are you?
9
00:00:27,286 --> 00:00:29,740
Of all things,
you make an announcement to find a dog?
10
00:00:29,820 --> 00:00:32,006
Come on, try to be quiet.
11
00:00:32,086 --> 00:00:34,073
Can't you see it's an emergency?
12
00:00:34,153 --> 00:00:35,506
Come and eat.
13
00:00:35,586 --> 00:00:36,540
Okay, fine.
14
00:00:36,620 --> 00:00:37,873
Listen, everyone.
15
00:00:37,953 --> 00:00:43,173
Baekgu is wandering
all over the neighborhood right now.
16
00:00:43,253 --> 00:00:45,553
If you have a dog, keep your eye on them.
17
00:00:46,453 --> 00:00:47,420
What's this?
18
00:00:47,923 --> 00:00:49,540
Get out of here right now!
19
00:00:49,620 --> 00:00:51,686
I'll demand child support
if you keep coming back!
20
00:01:01,086 --> 00:01:03,806
Don't come yelling at me,
21
00:01:03,886 --> 00:01:05,586
saying your dog had Baekgu's baby.
22
00:01:06,220 --> 00:01:08,253
Okay? That is all.
23
00:01:09,753 --> 00:01:11,753
My goodness.
24
00:01:14,920 --> 00:01:16,486
My goodness.
25
00:01:45,820 --> 00:01:47,086
Not this one.
26
00:01:48,453 --> 00:01:49,620
Go away.
27
00:01:50,186 --> 00:01:51,353
I said go away!
28
00:01:52,586 --> 00:01:53,586
What's with you?
29
00:01:55,820 --> 00:01:56,786
Eat this and leave.
30
00:02:06,586 --> 00:02:09,573
(The Pork Cutlets)
31
00:02:09,653 --> 00:02:10,906
Chum Sim.
32
00:02:10,986 --> 00:02:12,140
Have you had dinner?
33
00:02:12,220 --> 00:02:13,240
Of course, I did.
34
00:02:13,320 --> 00:02:14,540
What brings you here at night?
35
00:02:14,620 --> 00:02:17,540
Do you know the new household
that just moved in?
36
00:02:17,620 --> 00:02:18,506
Sharon's family.
37
00:02:18,586 --> 00:02:19,640
Sharon?
38
00:02:19,720 --> 00:02:21,673
Are they from the American land?
39
00:02:21,753 --> 00:02:23,906
No, not America. They're Seoul people.
40
00:02:23,986 --> 00:02:24,906
They're from Seoul.
41
00:02:24,986 --> 00:02:25,606
And?
42
00:02:25,686 --> 00:02:27,706
Sharon's mother is very upset.
43
00:02:27,786 --> 00:02:28,640
Because of what?
44
00:02:28,720 --> 00:02:31,240
Baekgu has been lingering at their home.
45
00:02:31,320 --> 00:02:33,973
Does she think she owns the village?
46
00:02:34,053 --> 00:02:36,206
Does Baekgu need her permission
to roam around?
47
00:02:36,286 --> 00:02:39,373
Well, it's because of Sharon.
48
00:02:39,453 --> 00:02:39,973
What?
49
00:02:40,053 --> 00:02:41,686
She's worried that...
50
00:02:45,686 --> 00:02:47,573
Baekgu might mess with Sharon.
51
00:02:47,653 --> 00:02:48,740
My goodness.
52
00:02:48,820 --> 00:02:52,006
Why would Baekgu mess with people?
53
00:02:52,086 --> 00:02:53,173
Come on.
54
00:02:53,253 --> 00:02:55,786
Sharon is a dog.
55
00:02:57,060 --> 00:02:58,973
- What?
- You know...
56
00:02:59,053 --> 00:03:01,473
It's a...
57
00:03:01,553 --> 00:03:02,973
A Pomeranian.
58
00:03:03,053 --> 00:03:04,473
The dog has a pedigree.
59
00:03:04,553 --> 00:03:07,306
A dog is a dog!
What pedigree are you talking about?
60
00:03:07,386 --> 00:03:09,173
Well, Sharon's mom is nagging me...
61
00:03:09,253 --> 00:03:11,740
about keeping Baekgu away.
62
00:03:11,820 --> 00:03:13,540
About Baekgu,
63
00:03:13,620 --> 00:03:17,053
I'll make sure he stays in,
so tell her to worry about herself!
64
00:03:19,753 --> 00:03:21,406
Anyway, I'm counting on you.
65
00:03:21,486 --> 00:03:22,753
She went in already.
66
00:03:24,820 --> 00:03:25,873
Bok Cheol, I'm leaving.
67
00:03:25,953 --> 00:03:27,486
- Bye.
- Bye.
68
00:03:31,153 --> 00:03:34,706
I told you to stay out of trouble,
didn't I?
69
00:03:34,786 --> 00:03:37,006
Don't even show your tail tip...
70
00:03:37,086 --> 00:03:40,253
around that Sharon dog, okay?
71
00:03:41,253 --> 00:03:43,606
You sure have some stamina.
72
00:03:43,686 --> 00:03:47,720
The whole village is overflowing
with your babies.
73
00:03:49,186 --> 00:03:52,073
You must stay out of trouble.
74
00:03:52,153 --> 00:03:55,073
Go on. Eat your dinner.
75
00:03:55,153 --> 00:03:56,320
Eat up.
76
00:03:59,386 --> 00:04:00,873
Behave yourselves!
77
00:04:00,953 --> 00:04:02,353
Honey, come and eat!
78
00:04:02,886 --> 00:04:05,853
I'm telling you.
Chum Sim and I had a talk yesterday.
79
00:04:06,586 --> 00:04:10,340
- Sharon's not like these country mutts.
- Don't leave these blocks here.
80
00:04:10,420 --> 00:04:11,906
Please take care of this, okay?
81
00:04:11,986 --> 00:04:15,073
No matter how special she is,
a dog is a dog.
82
00:04:15,153 --> 00:04:16,353
Mr. Jeong!
83
00:04:17,053 --> 00:04:18,106
Don't worry.
84
00:04:18,186 --> 00:04:19,906
I'll handle it as best as I can.
85
00:04:19,986 --> 00:04:21,906
- Guys, clean up and eat!
- Okay, bye.
86
00:04:21,986 --> 00:04:23,506
One, two!
87
00:04:23,586 --> 00:04:25,306
My goodness.
88
00:04:25,386 --> 00:04:26,620
It's just so obscene.
89
00:04:27,486 --> 00:04:30,173
- You mean Baekgu?
- What dog makes sirens go off...
90
00:04:30,253 --> 00:04:31,173
by just showing up?
91
00:04:31,253 --> 00:04:32,673
He's worse than the head of Gun.
92
00:04:32,753 --> 00:04:35,240
Get Chum Sim a leash at the market later.
93
00:04:35,320 --> 00:04:38,306
It's not about tying down
someone else's dog.
94
00:04:38,386 --> 00:04:40,673
We have to tie down Baekgu.
95
00:04:40,753 --> 00:04:42,373
- Bye.
- Take care.
96
00:04:42,453 --> 00:04:43,453
Okay.
97
00:04:44,853 --> 00:04:46,373
- Did you get it?
- Yes.
98
00:04:46,453 --> 00:04:48,306
Baekgu thinks he is some dandelion.
99
00:04:48,386 --> 00:04:51,140
He spreads his seeds all over the village.
100
00:04:51,220 --> 00:04:52,586
It'll get better if he's on a leash.
101
00:04:53,486 --> 00:04:54,573
Aren't you Mr. Jeong?
102
00:04:54,653 --> 00:04:55,840
How is business going so far?
103
00:04:55,920 --> 00:04:57,140
It's just going okay.
104
00:04:57,220 --> 00:04:59,186
- I hear Byeong Sam had a daughter.
- Yes.
105
00:05:00,220 --> 00:05:01,340
Congratulations.
106
00:05:01,420 --> 00:05:03,940
Get yourself a daughter
before it's too late.
107
00:05:04,020 --> 00:05:06,106
Sons will bring you to Jeju Island,
108
00:05:06,186 --> 00:05:07,373
but daughters will bring you to Hawaii.
109
00:05:07,453 --> 00:05:08,973
How about we aim for Hawaii this time?
110
00:05:09,053 --> 00:05:09,940
Stop it!
111
00:05:10,020 --> 00:05:14,073
My goodness, forget about Hawaii.
Do something about them.
112
00:05:14,153 --> 00:05:14,806
What's wrong?
113
00:05:14,886 --> 00:05:16,973
I couldn't sell a single one all day.
114
00:05:17,053 --> 00:05:20,306
In the past, Onghwa yam
used to sell like crazy.
115
00:05:20,386 --> 00:05:22,206
You couldn't sell a single one?
116
00:05:22,286 --> 00:05:26,040
Go on TV with these or something.
Can't you do something to help?
117
00:05:26,120 --> 00:05:28,286
Okay, I'll see what I can do.
118
00:05:40,486 --> 00:05:43,853
Why put a country dog on a leash?
119
00:05:44,286 --> 00:05:45,986
Grandma, I'm home.
120
00:05:47,520 --> 00:05:50,040
You brought it back home again?
121
00:05:50,120 --> 00:05:50,986
Yes.
122
00:05:52,145 --> 00:05:53,006
My gosh.
123
00:05:53,086 --> 00:05:55,420
Baekgu, let's have pork cutlet.
124
00:05:57,220 --> 00:05:58,353
What's this?
125
00:05:58,953 --> 00:06:02,173
Some people nagged Mr. Jeong,
126
00:06:02,253 --> 00:06:03,886
so he told me to keep him on a leash.
127
00:06:20,320 --> 00:06:22,773
I told her so many times!
128
00:06:22,853 --> 00:06:23,673
Please calm down.
129
00:06:23,753 --> 00:06:25,406
Let go of me!
130
00:06:25,486 --> 00:06:29,906
I told her so many times
to put it on a leash!
131
00:06:29,986 --> 00:06:31,573
You're so strong.
132
00:06:31,653 --> 00:06:33,173
For crying out loud!
133
00:06:33,253 --> 00:06:36,386
I told you to put it on a leash!
134
00:06:37,686 --> 00:06:40,740
Chum Sim! Can't you hear me?
135
00:06:40,820 --> 00:06:43,953
Why did you crawl here
just to nag me in the morning?
136
00:06:44,653 --> 00:06:47,006
We didn't crawl here. We walked.
137
00:06:47,086 --> 00:06:48,473
I'll cut to the chase.
138
00:06:48,553 --> 00:06:51,140
She saw Baekgu and Soonsim
doing their business.
139
00:06:51,220 --> 00:06:54,240
I almost poured boiling water on them!
140
00:06:54,320 --> 00:06:56,240
You shouldn't do that.
141
00:06:56,320 --> 00:06:59,353
We didn't plan this.
Why is he messing with my dog, too?
142
00:07:00,320 --> 00:07:01,140
What do you mean?
143
00:07:01,220 --> 00:07:04,273
They both liked each other.
That's why they did it.
144
00:07:04,353 --> 00:07:08,073
What? It's not just about that.
145
00:07:08,153 --> 00:07:10,440
My neighbor across the street,
the one behind me,
146
00:07:10,520 --> 00:07:12,540
and the pastor all had Baekgu's babies.
147
00:07:12,620 --> 00:07:15,153
His neighbor has Baekgu's baby, too.
Everyone does.
148
00:07:16,286 --> 00:07:19,440
How can a dog have more stamina than me?
149
00:07:19,520 --> 00:07:22,206
Chum Sim,
are you feeding Baekgu something special?
150
00:07:22,286 --> 00:07:23,586
Come on!
151
00:07:24,620 --> 00:07:26,506
Yams are even hard for people to buy.
152
00:07:26,586 --> 00:07:29,706
Why would you feed these to Baekgu
and cause this drama?
153
00:07:29,786 --> 00:07:30,506
The yams?
154
00:07:30,586 --> 00:07:33,773
Chum Sim, you must tie him down.
155
00:07:33,853 --> 00:07:36,040
You kept nagging about it,
156
00:07:36,120 --> 00:07:38,240
so I tied Baekgu down with a leash.
157
00:07:38,320 --> 00:07:40,173
What else do you want from me?
158
00:07:40,253 --> 00:07:41,873
Tie him down properly.
159
00:07:41,953 --> 00:07:42,720
Tie what down?
160
00:07:45,053 --> 00:07:46,573
This thing!
161
00:07:46,653 --> 00:07:47,873
Shush!
162
00:07:47,953 --> 00:07:51,320
God will strike you
if you mistreat animals!
163
00:07:52,886 --> 00:07:54,406
The poor animal can't even speak.
164
00:07:54,486 --> 00:07:56,673
Eating, having fun,
and that thing are its only joys.
165
00:07:56,753 --> 00:07:59,853
And you people want it tied down and cut!
166
00:08:04,120 --> 00:08:05,540
Aren't you going to do something?
167
00:08:05,620 --> 00:08:08,606
Yes, I'll do something. I'm no pushover.
168
00:08:08,686 --> 00:08:11,106
I bought Chum Sim a leash, too.
169
00:08:11,186 --> 00:08:13,320
Then why did the leash get loose?
170
00:08:13,653 --> 00:08:15,573
It didn't get loose. It was let go.
171
00:08:15,653 --> 00:08:16,940
By who?
172
00:08:17,020 --> 00:08:18,340
I said by who?
173
00:08:18,420 --> 00:08:20,606
What do you think? It was Bok Cheol.
174
00:08:20,686 --> 00:08:22,040
How are you?
175
00:08:22,120 --> 00:08:23,373
My goodness.
176
00:08:23,453 --> 00:08:26,373
If it isn't Ah Reum,
the cutest cutie in our village.
177
00:08:26,453 --> 00:08:27,640
Raspberries!
178
00:08:27,720 --> 00:08:29,620
You act as if she's your daughter.
179
00:08:29,953 --> 00:08:31,240
Buy why?
180
00:08:31,320 --> 00:08:33,373
Why did Bok Cheol do that?
181
00:08:33,453 --> 00:08:34,886
Well...
182
00:08:35,986 --> 00:08:39,153
Bok Cheol really cares about Baekgu.
183
00:08:39,953 --> 00:08:41,440
That's very accurate.
184
00:08:41,520 --> 00:08:42,320
Do you want to become a reporter?
185
00:08:43,086 --> 00:08:46,573
Baekgu's only a dog.
Why does Baekgu mean so much?
186
00:08:46,653 --> 00:08:48,806
Don't you what Baekgu means to them?
187
00:08:48,886 --> 00:08:52,806
Jae Deok gave it to his mother
before the thing happened.
188
00:08:52,886 --> 00:08:53,940
When it comes to Baekgu,
189
00:08:54,020 --> 00:08:55,420
he is like a son to Chum Sim.
190
00:08:56,620 --> 00:08:57,786
Bang!
191
00:09:03,153 --> 00:09:04,640
What do we do then?
192
00:09:04,720 --> 00:09:07,340
Can't we do something?
193
00:09:07,420 --> 00:09:09,240
Be self-aware. Be self-disciplined.
194
00:09:09,320 --> 00:09:10,320
(Be self-aware. Be self-disciplined.)
195
00:09:11,020 --> 00:09:11,573
What?
196
00:09:11,653 --> 00:09:14,473
Does she go to the village school
instead of a regular school?
197
00:09:14,553 --> 00:09:15,706
What is she saying?
198
00:09:15,786 --> 00:09:18,186
Every man should look after his own dog.
199
00:09:19,620 --> 00:09:20,573
My goodness.
200
00:09:20,653 --> 00:09:23,040
You can even use wordplay like that?
201
00:09:23,120 --> 00:09:25,640
You're so articulate.
202
00:09:25,720 --> 00:09:26,953
Do you want to become a lawyer?
203
00:09:27,653 --> 00:09:29,340
You're throwing a gas tank to the fire.
204
00:09:29,420 --> 00:09:30,873
Do you want to get beaten?
205
00:09:30,953 --> 00:09:32,606
You and your temper.
206
00:09:32,686 --> 00:09:34,140
Only listen to good things.
207
00:09:34,220 --> 00:09:37,106
Hurry and take Ah Reum and go.
208
00:09:37,186 --> 00:09:38,786
- Let's go.
- Hey, stop right there.
209
00:09:42,286 --> 00:09:43,906
Stay in your lane.
210
00:09:43,986 --> 00:09:46,273
Anyway, I've heard what you all said.
211
00:09:46,353 --> 00:09:48,073
I'll make sure to let Chum Sim know.
212
00:09:48,153 --> 00:09:49,506
Do what you need to do.
213
00:09:49,586 --> 00:09:50,606
Let's go, Ah Reum.
214
00:09:50,686 --> 00:09:52,053
Bye-bye.
215
00:09:56,220 --> 00:09:58,653
Now I'll be excusing myself.
216
00:10:04,120 --> 00:10:06,373
Bok Cheol, come out and eat.
217
00:10:06,453 --> 00:10:07,786
Okay.
218
00:10:08,820 --> 00:10:09,853
Hurry up.
219
00:10:12,953 --> 00:10:14,306
Are you feeding a cow?
220
00:10:14,386 --> 00:10:16,753
All I see is greens.
221
00:10:18,353 --> 00:10:19,440
Why did you do that?
222
00:10:19,520 --> 00:10:20,873
Did what?
223
00:10:20,953 --> 00:10:22,586
About Baekgu's leash.
224
00:10:23,453 --> 00:10:27,040
I put Baekgu on a leash
to keep it out of trouble.
225
00:10:27,120 --> 00:10:29,906
I take off my socks when I sleep.
226
00:10:29,986 --> 00:10:32,620
I wanted Baekgu to sleep comfortably.
227
00:10:33,820 --> 00:10:36,106
My baby.
228
00:10:36,186 --> 00:10:38,773
Aren't you all grown up now?
229
00:10:38,853 --> 00:10:39,953
Eat your food.
230
00:10:40,653 --> 00:10:42,440
What will happen to Baekgu now?
231
00:10:42,520 --> 00:10:46,606
The whole village
kept nagging me to tie it down.
232
00:10:46,686 --> 00:10:48,053
They were throwing a fit.
233
00:10:48,520 --> 00:10:49,586
Tie what down?
234
00:10:50,920 --> 00:10:51,753
His pee-pee.
235
00:10:59,486 --> 00:11:01,106
That can never...
236
00:11:01,186 --> 00:11:02,486
happen under my roof.
237
00:11:14,086 --> 00:11:15,773
Daddy!
238
00:11:15,853 --> 00:11:17,320
My baby girl!
239
00:11:21,053 --> 00:11:22,320
Daddy!
240
00:11:22,886 --> 00:11:24,606
My baby girl!
241
00:11:24,686 --> 00:11:25,920
My goodness.
242
00:11:26,953 --> 00:11:29,340
Is this flower for me?
243
00:11:29,420 --> 00:11:31,773
My cute baby!
244
00:11:31,853 --> 00:11:33,906
I'm so happy.
245
00:11:33,986 --> 00:11:35,940
Kiss me here.
246
00:11:36,020 --> 00:11:37,320
Kiss me here.
247
00:11:45,886 --> 00:11:46,953
What?
248
00:11:48,420 --> 00:11:50,053
What's all this?
249
00:11:50,753 --> 00:11:51,986
What's with these red peppers?
250
00:11:52,920 --> 00:11:56,653
It's killing me!
251
00:11:57,253 --> 00:11:59,240
No way.
252
00:11:59,320 --> 00:12:00,540
No way!
253
00:12:00,620 --> 00:12:01,953
No way!
254
00:12:09,153 --> 00:12:12,440
No wonder I had such a nightmare.
255
00:12:12,520 --> 00:12:14,740
Wake up.
256
00:12:14,820 --> 00:12:16,673
Wake up. Why are you upside down?
257
00:12:16,753 --> 00:12:19,453
Il Ho, I Ho, wake up.
258
00:12:20,020 --> 00:12:22,553
Thank you for the food.
259
00:12:26,253 --> 00:12:27,306
When it comes to kimchi stew,
260
00:12:27,386 --> 00:12:29,117
my wife makes the best one.
261
00:12:31,786 --> 00:12:32,820
Are you retching?
262
00:12:33,786 --> 00:12:35,173
I don't feel good.
263
00:12:35,253 --> 00:12:36,220
What's wrong?
264
00:12:40,486 --> 00:12:41,440
Well?
265
00:12:41,520 --> 00:12:42,320
Something is not right.
266
00:12:45,120 --> 00:12:45,886
What's wrong?
267
00:12:46,953 --> 00:12:48,320
You're scaring me.
268
00:12:48,720 --> 00:12:51,220
It's about that time,
but I didn't have it.
269
00:12:53,153 --> 00:12:53,886
Have what?
270
00:13:23,520 --> 00:13:25,720
Why are my shoulders so stiff?
271
00:13:38,453 --> 00:13:39,420
That's cold.
272
00:13:47,653 --> 00:13:50,906
It's been a while since I had a bath.
273
00:13:50,986 --> 00:13:54,720
My skin is smooth like silk.
274
00:13:59,653 --> 00:14:01,953
- Are you ignoring me?
- Bad? Who's bad?
275
00:14:03,786 --> 00:14:05,106
Never mind.
276
00:14:05,186 --> 00:14:06,520
What's wrong?
277
00:14:09,953 --> 00:14:10,706
Is this a sign?
278
00:14:10,786 --> 00:14:12,920
A sign for what?
279
00:14:15,553 --> 00:14:19,640
You should've told me it's a sign.
280
00:14:19,720 --> 00:14:21,340
I said it's not.
281
00:14:21,420 --> 00:14:23,573
Okay, come here.
282
00:14:23,653 --> 00:14:24,506
Get off me.
283
00:14:24,586 --> 00:14:26,540
My goodness.
284
00:14:26,620 --> 00:14:29,420
You set fire to my loins
and now you're playing dumb?
285
00:14:32,453 --> 00:14:33,720
Come and catch me.
286
00:14:35,286 --> 00:14:37,120
Are we playing tag today?
287
00:14:42,153 --> 00:14:43,686
What do I do?
288
00:14:44,853 --> 00:14:46,320
Why did I take a bath that day?
289
00:14:47,920 --> 00:14:48,686
Are you done?
290
00:14:49,053 --> 00:14:50,073
Not yet.
291
00:14:50,153 --> 00:14:52,215
I'm getting so antsy.
292
00:15:02,886 --> 00:15:03,740
My gosh.
293
00:15:03,820 --> 00:15:06,053
What's wrong?
294
00:15:07,086 --> 00:15:08,440
What is it?
295
00:15:08,520 --> 00:15:09,453
Do you have two lines?
296
00:15:13,953 --> 00:15:15,586
I want to play, too!
297
00:15:21,320 --> 00:15:22,520
What do we do now?
298
00:15:36,086 --> 00:15:37,120
My goodness.
299
00:15:41,486 --> 00:15:44,273
My beautiful princess.
300
00:15:44,353 --> 00:15:45,186
What about a ribbon?
301
00:15:46,586 --> 00:15:48,406
- "Daddy, I love you."
- Daddy, I love you.
302
00:15:48,486 --> 00:15:50,086
My princess.
303
00:15:50,920 --> 00:15:52,006
Use the magic wand!
304
00:15:52,086 --> 00:15:53,673
Have a bite, my baby.
305
00:15:53,753 --> 00:15:54,686
Daddy, you, too.
306
00:15:55,453 --> 00:15:58,486
I can't possibly love you more.
307
00:16:04,686 --> 00:16:06,086
Are you out of your mind?
308
00:16:11,720 --> 00:16:13,720
You could've said you're here.
309
00:16:14,120 --> 00:16:15,640
Then what about you?
310
00:16:15,720 --> 00:16:18,340
Isn't it too early to put a flower
in your hair?
311
00:16:18,420 --> 00:16:19,473
You're the crazy one here.
312
00:16:19,553 --> 00:16:20,506
You mean this?
313
00:16:20,586 --> 00:16:23,273
Ah Reum put this on here again.
314
00:16:23,353 --> 00:16:24,673
I forgot.
315
00:16:24,753 --> 00:16:27,173
You have no idea about this joy
since you don't have a daughter, right?
316
00:16:27,253 --> 00:16:29,586
Why wouldn't I? Of course, I...
317
00:16:30,953 --> 00:16:31,806
Never mind.
318
00:16:31,886 --> 00:16:33,640
What is it?
319
00:16:33,720 --> 00:16:35,006
Just tell me.
320
00:16:35,086 --> 00:16:36,506
You know I can keep a secret.
321
00:16:36,586 --> 00:16:38,040
- Forget it.
- Come on, tell me.
322
00:16:38,120 --> 00:16:40,753
- I said forget about it.
- Tell me. Come on.
323
00:16:42,586 --> 00:16:44,240
Well, actually...
324
00:16:44,320 --> 00:16:45,720
Yes?
325
00:16:52,220 --> 00:16:53,586
My goodness.
326
00:16:54,520 --> 00:16:55,340
You're back?
327
00:16:55,420 --> 00:16:57,986
You have a child. Why are you out?
328
00:16:58,853 --> 00:17:00,173
My gosh.
329
00:17:00,253 --> 00:17:01,240
What's wrong?
330
00:17:01,320 --> 00:17:04,440
Does it make sense to you
to have a child at this age?
331
00:17:04,520 --> 00:17:05,540
If it's a daughter, then why not?
332
00:17:05,620 --> 00:17:07,520
Do you still want a daughter that much?
333
00:17:08,653 --> 00:17:11,353
I want to dote on my daughter
like Deok Sam.
334
00:17:12,186 --> 00:17:14,906
Imagine how pretty she would be
if she looked just like you.
335
00:17:14,986 --> 00:17:18,373
If a fairy godmother ignores my wish,
what kind of person is she?
336
00:17:18,453 --> 00:17:20,120
Is a fairy godmother a person?
337
00:17:20,853 --> 00:17:21,740
Is she a real fairy?
338
00:17:21,820 --> 00:17:23,940
Who cares?
339
00:17:24,020 --> 00:17:26,106
How can I show my face now?
340
00:17:26,186 --> 00:17:27,773
What is there to feel embarrassed about?
341
00:17:27,853 --> 00:17:31,486
We're married and we're having a child.
What is the problem?
342
00:17:32,620 --> 00:17:35,253
You didn't tell anyone, right?
343
00:17:36,353 --> 00:17:37,373
Of course not.
344
00:17:37,453 --> 00:17:38,640
Shin Ae!
345
00:17:38,720 --> 00:17:40,206
Chun Sim!
346
00:17:40,286 --> 00:17:41,673
- Chun Sim.
- Chun Sim, it's you.
347
00:17:41,753 --> 00:17:43,640
What brings you here so late?
348
00:17:43,720 --> 00:17:46,073
I heard you were barely eating.
349
00:17:46,153 --> 00:17:47,773
I made abalone porridge.
350
00:17:47,853 --> 00:17:49,873
You shouldn't have.
351
00:17:49,953 --> 00:17:51,273
My goodness.
352
00:17:51,353 --> 00:17:53,186
- Look at that...
- It's hot.
353
00:17:54,520 --> 00:17:56,640
Shin Ae!
354
00:17:56,720 --> 00:17:58,753
- I heard you didn't have an appetite...
- Hi...
355
00:18:16,753 --> 00:18:18,253
I only told Deok Sam.
356
00:18:21,980 --> 00:18:23,573
Attention, everyone!
357
00:18:23,653 --> 00:18:27,273
Mr. Jeong's wife is pregnant!
358
00:18:27,353 --> 00:18:29,206
Attention, everyone!
359
00:18:29,286 --> 00:18:32,440
Mr. Jeong's wife is pregnant!
360
00:18:32,520 --> 00:18:34,286
- Congratulations!
- Congratulations!
361
00:18:35,620 --> 00:18:36,706
Thank you.
362
00:18:36,786 --> 00:18:39,506
We get to hear a baby's cry
after a long while.
363
00:18:39,586 --> 00:18:40,473
I guess so.
364
00:18:40,553 --> 00:18:42,073
Of all the ways,
365
00:18:42,153 --> 00:18:44,520
he had to announce it
through the megaphone.
366
00:18:45,253 --> 00:18:46,520
My goodness.
367
00:18:47,686 --> 00:18:49,320
Go hunt him down.
368
00:18:50,086 --> 00:18:51,673
Let him be.
369
00:18:51,753 --> 00:18:53,020
He's still a good guy.
370
00:19:04,220 --> 00:19:06,286
Don't you have to pay a visit?
371
00:19:07,120 --> 00:19:08,040
To where?
372
00:19:08,120 --> 00:19:09,973
Mr. Jeong's wife is pregnant.
373
00:19:10,053 --> 00:19:12,086
I think the whole village
gathered for that yesterday.
374
00:19:12,720 --> 00:19:14,106
How do you know that?
375
00:19:14,186 --> 00:19:16,053
Deok Sam came to my clinic, too.
376
00:19:17,253 --> 00:19:18,953
Country folks are so nosy.
377
00:19:22,347 --> 00:19:25,673
But everyone seems to be celebrating it,
378
00:19:25,753 --> 00:19:27,673
so you could send a flower basket...
379
00:19:27,753 --> 00:19:29,406
or a fruit basket...
380
00:19:29,486 --> 00:19:30,353
Forget it.
381
00:19:34,353 --> 00:19:35,206
Aren't you going to work?
382
00:19:35,286 --> 00:19:37,706
I was about to go now.
383
00:19:37,786 --> 00:19:38,886
I'll get ready.
384
00:19:46,253 --> 00:19:46,940
Seriously...
385
00:19:47,020 --> 00:19:48,606
You lousy dog.
386
00:19:48,686 --> 00:19:51,506
Where did you go,
leaving the leash behind?
387
00:19:51,586 --> 00:19:54,206
I told you never to come back, didn't I?
388
00:19:54,286 --> 00:19:54,791
What?
389
00:19:54,871 --> 00:19:57,086
You could make Sharon have a baby!
390
00:19:57,620 --> 00:19:59,840
I've never seen a dog so clueless.
391
00:19:59,920 --> 00:20:00,891
Are you a mutt?
392
00:20:01,786 --> 00:20:03,686
He has a pedigree, too.
393
00:20:04,653 --> 00:20:06,759
Why would you call my dog a mutt?
394
00:20:07,420 --> 00:20:08,440
Ma'am,
395
00:20:08,520 --> 00:20:10,873
I asked you to keep your dog away.
396
00:20:10,953 --> 00:20:13,606
Do you own this whole village?
397
00:20:13,686 --> 00:20:16,273
I don't want your dog around Sharon!
398
00:20:16,353 --> 00:20:17,086
What?
399
00:20:19,520 --> 00:20:20,786
Baekgu, let's go.
400
00:20:22,153 --> 00:20:23,686
Let her be. Let's go.
401
00:20:24,486 --> 00:20:26,653
How rude can she be?
402
00:20:27,520 --> 00:20:29,453
Let's go.
403
00:20:32,886 --> 00:20:36,340
If we think about it,
our bond with yams is strong.
404
00:20:36,420 --> 00:20:38,373
Look at how they all came back home.
405
00:20:38,453 --> 00:20:40,907
They're not yams. They're salmon.
406
00:20:41,720 --> 00:20:42,986
What?
407
00:20:43,920 --> 00:20:45,606
You couldn't even sell half?
408
00:20:45,686 --> 00:20:47,973
You shouldn't have just come back.
409
00:20:48,053 --> 00:20:49,573
This harvest is a year's worth.
410
00:20:49,653 --> 00:20:52,973
We went out with a truckload
but only came back paying for gas.
411
00:20:53,053 --> 00:20:55,273
This is a problem.
412
00:20:55,353 --> 00:20:56,773
We have to find a way.
413
00:20:56,853 --> 00:20:59,373
You're the village foreman.
Don't you have a solution?
414
00:20:59,453 --> 00:21:00,606
My goodness.
415
00:21:00,686 --> 00:21:01,740
Listen up.
416
00:21:01,820 --> 00:21:04,973
I studied marketing in my heyday.
417
00:21:05,053 --> 00:21:07,440
When it comes to business,
418
00:21:07,520 --> 00:21:08,673
It's about branding.
419
00:21:08,753 --> 00:21:10,340
So in simple terms...
420
00:21:10,420 --> 00:21:11,253
Mr. Jeong!
421
00:21:12,486 --> 00:21:14,906
Do something about that Baekgu mutt!
422
00:21:14,986 --> 00:21:17,406
I feel troubled because of these yams.
Come back later.
423
00:21:17,486 --> 00:21:21,606
I don't want that mutt around Sharon!
424
00:21:21,686 --> 00:21:25,040
Seriously, you don't own
the whole village.
425
00:21:25,120 --> 00:21:26,606
We're all neighbors here in the country.
426
00:21:26,686 --> 00:21:30,340
She could just tie Baekgu up
to keep it away from Sharon.
427
00:21:30,420 --> 00:21:31,906
Or she could keep it
in a cage or something.
428
00:21:31,986 --> 00:21:34,573
It came this morning
and caused a fuss again!
429
00:21:34,653 --> 00:21:35,786
Come on!
430
00:21:36,553 --> 00:21:38,073
Why are you here, throwing a fit?
431
00:21:38,153 --> 00:21:38,773
Don't do it.
432
00:21:38,853 --> 00:21:41,740
If you hate it so much,
you tie Baekgu up yourself.
433
00:21:41,820 --> 00:21:43,640
Don't you have hands or feet?
434
00:21:43,720 --> 00:21:45,140
What did you say? Are you done?
435
00:21:45,220 --> 00:21:45,873
I'm not done.
436
00:21:45,953 --> 00:21:47,740
I'm dying here
over my year's worth of work.
437
00:21:47,820 --> 00:21:49,773
Are you throwing a fuss over a dog?
438
00:21:49,853 --> 00:21:50,606
Jeong Ja.
439
00:21:50,686 --> 00:21:52,373
You brought a mutt from Seoul,
440
00:21:52,453 --> 00:21:54,906
but I guess you didn't bring
any common sense!
441
00:21:54,986 --> 00:21:56,240
- That's enough.
- Come here.
442
00:21:56,320 --> 00:21:57,786
A mutt? Hey!
443
00:21:59,286 --> 00:22:01,206
Are you getting mad now?
444
00:22:01,286 --> 00:22:02,940
Have some class!
445
00:22:03,020 --> 00:22:06,173
You live in this country town!
Who are you calling classless?
446
00:22:06,253 --> 00:22:07,173
Please calm down.
447
00:22:07,253 --> 00:22:10,340
As if you don't live here?
You live here, too!
448
00:22:10,420 --> 00:22:12,173
What did you say?
449
00:22:12,253 --> 00:22:13,740
Mr. Jeong, what's with her?
450
00:22:13,820 --> 00:22:16,986
- She has no right to hurt people!
- Where are you going?
451
00:22:19,886 --> 00:22:21,140
What are you doing?
452
00:22:21,220 --> 00:22:22,506
Hey!
453
00:22:22,586 --> 00:22:23,920
- What are you doing?
- What do you think?
454
00:22:25,520 --> 00:22:28,320
- You grabbed me first!
- Stop this!
455
00:22:32,586 --> 00:22:33,286
Let go!
456
00:22:41,586 --> 00:22:43,406
I couldn't sell a single one all day.
457
00:22:43,486 --> 00:22:44,940
Can't you do something?
458
00:22:45,020 --> 00:22:47,806
How can a dog have more stamina than me?
459
00:22:47,886 --> 00:22:49,773
My neighbor across the street,
the one behind me...
460
00:22:49,853 --> 00:22:51,840
Yams are even hard for people to buy.
461
00:22:51,920 --> 00:22:55,140
Why would you feed these to Baekgu
and cause this drama?
462
00:22:55,220 --> 00:22:56,120
The yams!
463
00:22:57,786 --> 00:22:59,473
Go on TV with these or something.
464
00:22:59,553 --> 00:23:00,453
(How Is That Possible)
465
00:23:04,753 --> 00:23:06,320
Wait!
466
00:23:13,420 --> 00:23:14,173
What's this?
467
00:23:14,253 --> 00:23:15,240
It's an appearance agreement.
468
00:23:15,320 --> 00:23:17,540
To appear on what?
469
00:23:17,620 --> 00:23:20,673
I contacted "How Is That Possible."
470
00:23:20,753 --> 00:23:23,706
They offered to pay for the neutering.
471
00:23:23,786 --> 00:23:26,240
Why was that necessary?
472
00:23:26,320 --> 00:23:27,706
My goodness, Chun Sim.
473
00:23:27,786 --> 00:23:30,273
Yams from Onghwa used to sell like crazy,
474
00:23:30,353 --> 00:23:31,640
but they don't sell anymore.
475
00:23:31,720 --> 00:23:34,106
Plus, Baekgu goes
all over the neighborhood...
476
00:23:34,186 --> 00:23:36,673
spreading his seeds
and it's giving me a headache.
477
00:23:36,753 --> 00:23:37,686
By the way,
478
00:23:38,853 --> 00:23:39,940
what did you feed him?
479
00:23:40,020 --> 00:23:40,820
Did you feed him yams?
480
00:23:42,453 --> 00:23:47,673
By your silence, I can tell
you fed him to his heart's content.
481
00:23:47,753 --> 00:23:51,073
Anyway, Baekgu,
the stamina king, will be on TV...
482
00:23:51,153 --> 00:23:53,073
and say yams are his secret.
483
00:23:53,153 --> 00:23:55,540
This will automatically promote the yams.
484
00:23:55,620 --> 00:23:58,553
He'll be neutered for free.
It's killing two birds with one stone.
485
00:23:59,453 --> 00:24:01,106
But is that necessary?
486
00:24:01,186 --> 00:24:03,306
If we don't,
487
00:24:03,386 --> 00:24:06,206
a war will break out
in this peaceful village.
488
00:24:06,286 --> 00:24:09,020
As long as I'm the village foreman,
I can't let that happen.
489
00:24:11,720 --> 00:24:13,873
Bok Cheol!
490
00:24:13,953 --> 00:24:14,920
Yes?
491
00:24:17,386 --> 00:24:18,240
Give this to Baekgu.
492
00:24:18,320 --> 00:24:19,840
It's a pork cutlet!
493
00:24:19,920 --> 00:24:21,420
Baekgu!
494
00:24:21,920 --> 00:24:24,306
Chun Sim.
495
00:24:24,386 --> 00:24:25,786
Think about it.
496
00:24:31,320 --> 00:24:33,053
Isn't this your lucky day?
497
00:24:39,333 --> 00:24:40,866
Why doesn't your husband come in?
498
00:24:41,400 --> 00:24:42,886
He might make a scene like before,
499
00:24:42,966 --> 00:24:44,820
so I told him to stay outside.
500
00:24:44,900 --> 00:24:47,233
Congratulations. It's a son.
501
00:24:48,366 --> 00:24:50,120
What? A son?
502
00:24:50,200 --> 00:24:51,700
A son is good and reliable.
503
00:24:52,733 --> 00:24:53,733
Yes.
504
00:24:54,066 --> 00:24:54,966
Again?
505
00:25:14,633 --> 00:25:15,433
A son...
506
00:25:23,800 --> 00:25:25,366
Good job.
507
00:25:28,233 --> 00:25:29,100
Congratulations.
508
00:25:29,533 --> 00:25:31,400
- What is it?
- It's a son.
509
00:25:32,233 --> 00:25:33,200
What?
510
00:25:33,633 --> 00:25:35,166
My goodness.
511
00:25:37,166 --> 00:25:38,853
Why is it taking so long?
512
00:25:38,933 --> 00:25:41,133
I can hardly breathe.
513
00:25:42,566 --> 00:25:43,733
But...
514
00:25:44,233 --> 00:25:45,120
What is it?
515
00:25:45,200 --> 00:25:47,953
No!
516
00:25:48,033 --> 00:25:48,933
What is it?
517
00:25:51,266 --> 00:25:52,300
Did she already have it?
518
00:25:53,633 --> 00:25:55,886
It's not one. It's two.
519
00:25:55,966 --> 00:25:58,200
What is?
520
00:25:58,800 --> 00:26:01,433
I have twin boys!
521
00:26:13,933 --> 00:26:17,653
This can't be happening.
522
00:26:17,733 --> 00:26:19,766
This is a curse.
523
00:26:20,933 --> 00:26:23,100
Why would you say that?
524
00:26:23,566 --> 00:26:27,420
I'm having twin boys on top of three boys.
525
00:26:27,500 --> 00:26:30,686
Could this be a sign
to change the choice of crops?
526
00:26:30,766 --> 00:26:33,820
All day, all night,
all you handle is this.
527
00:26:33,900 --> 00:26:36,553
Isn't that why you keep seeing penises?
528
00:26:36,633 --> 00:26:37,700
I could stab you.
529
00:26:38,100 --> 00:26:39,300
Take it easy.
530
00:26:39,900 --> 00:26:41,520
This can't be.
531
00:26:41,600 --> 00:26:43,353
Seriously!
532
00:26:43,433 --> 00:26:44,786
Instead of Baekgu,
533
00:26:44,866 --> 00:26:46,286
don't you think
you should be the one who gets tied?
534
00:26:46,366 --> 00:26:47,500
Tie what?
535
00:26:51,500 --> 00:26:53,620
Are you just saying that
since it's not yours?
536
00:26:53,700 --> 00:26:55,200
Yes. It's not mine.
537
00:26:55,800 --> 00:26:56,886
It's not like...
538
00:26:56,966 --> 00:27:00,166
your forehead would say yours is seedless.
539
00:27:00,933 --> 00:27:02,200
It'd be lovely on your forehead.
540
00:27:03,200 --> 00:27:05,233
You two are ganging up on me.
541
00:27:06,466 --> 00:27:09,153
Hey, are you here to condemn or console?
542
00:27:09,233 --> 00:27:10,153
I'm here to pour you one.
543
00:27:10,233 --> 00:27:11,386
You...
544
00:27:11,466 --> 00:27:12,933
- Darn it...
- Drink up.
545
00:27:15,000 --> 00:27:17,486
Did you just say five sons?
546
00:27:17,566 --> 00:27:19,820
I'd love it if it was a daughter.
547
00:27:19,900 --> 00:27:21,920
Some sons are just like daughters.
548
00:27:22,000 --> 00:27:23,520
You could try raising them like that.
549
00:27:23,600 --> 00:27:24,986
I married the only fourth-generation son
in the family.
550
00:27:25,066 --> 00:27:26,986
I throw rites for all three
previous generations.
551
00:27:27,066 --> 00:27:29,253
That equals 12 rites per year.
552
00:27:29,333 --> 00:27:31,600
What have I done wrong to them?
553
00:27:31,866 --> 00:27:34,620
Some families try but fail to have a son.
554
00:27:34,700 --> 00:27:37,200
Think of it as a blessing.
555
00:27:38,900 --> 00:27:40,186
You were all here.
556
00:27:40,266 --> 00:27:41,920
Isn't it time he gets the surgery?
557
00:27:42,000 --> 00:27:44,753
Stop talking about Baekgu.
558
00:27:44,833 --> 00:27:46,433
No, I mean Mr. Jeong.
559
00:27:47,800 --> 00:27:48,620
A surgery?
560
00:27:48,700 --> 00:27:52,286
It shouldn't just be Baekgu.
Mr. Jeong should be tied, too.
561
00:27:52,366 --> 00:27:54,233
Do you want a sixth child?
562
00:27:57,233 --> 00:28:00,233
You already have a basketball team.
Shouldn't you tie him up?
563
00:28:00,966 --> 00:28:01,966
Bye!
564
00:28:07,400 --> 00:28:12,486
In the past I created
565
00:28:12,566 --> 00:28:17,286
I must live
566
00:28:17,366 --> 00:28:23,720
Even half of the burden
567
00:28:23,800 --> 00:28:29,720
Would be too heavy for you
568
00:28:29,800 --> 00:28:31,233
It's all in the past
569
00:28:32,733 --> 00:28:33,820
It's no time for singing.
570
00:28:33,900 --> 00:28:35,753
Why did you turn it off?
571
00:28:37,600 --> 00:28:38,620
What are we going to do?
572
00:28:38,700 --> 00:28:40,086
What is there to do?
573
00:28:40,166 --> 00:28:41,720
We have to raise them well.
574
00:28:41,800 --> 00:28:43,420
This won't do.
575
00:28:43,500 --> 00:28:44,386
You're getting tied, too.
576
00:28:44,466 --> 00:28:45,520
Tie what?
577
00:28:45,600 --> 00:28:46,885
Your thing.
578
00:28:49,966 --> 00:28:51,253
I'm not Baekgu!
579
00:28:51,333 --> 00:28:53,033
Baekgu's not even being tied!
Why would I get tied up?
580
00:28:57,033 --> 00:28:58,320
Do you want a sixth kid?
581
00:28:58,400 --> 00:29:00,020
Let's play it safe and tie it up!
582
00:29:00,100 --> 00:29:02,553
Why do you want to make me seedless?
583
00:29:02,633 --> 00:29:04,900
If that's what you want, you do it!
584
00:29:13,333 --> 00:29:15,486
I'm not even asking him to cut his thing!
585
00:29:15,566 --> 00:29:16,800
I'm asking him to tie it up!
586
00:29:21,133 --> 00:29:22,666
What's this noise?
587
00:29:23,233 --> 00:29:25,900
Is she cutting vegetables
or the cutting board?
588
00:29:29,766 --> 00:29:30,733
Take this!
589
00:29:57,766 --> 00:30:00,566
It's too early for this nonsense.
590
00:30:01,900 --> 00:30:06,866
You reckless brats!
591
00:30:07,800 --> 00:30:10,220
I'm so sick and tired!
592
00:30:10,300 --> 00:30:12,533
Dad, you're bleeding.
593
00:30:14,633 --> 00:30:16,586
Is this blood or kimchi juice?
594
00:30:16,666 --> 00:30:18,266
I'm okay. It's radish.
595
00:30:18,900 --> 00:30:21,953
In six months, we have five sons!
596
00:30:22,033 --> 00:30:23,586
Our boys are going crazy.
597
00:30:23,666 --> 00:30:25,920
Their father's crazy
for not tying his thing when I asked!
598
00:30:26,000 --> 00:30:30,066
Hey, you can't say that
in front of the kids.
599
00:30:30,700 --> 00:30:32,553
If you really want it,
600
00:30:32,633 --> 00:30:34,153
you could do it yourself.
601
00:30:34,233 --> 00:30:36,920
A woman needs to be fully anesthetized!
602
00:30:37,000 --> 00:30:39,686
Men only need to be anesthetized
for that part!
603
00:30:39,766 --> 00:30:41,553
It only takes 15 minutes!
604
00:30:41,633 --> 00:30:43,833
You can't do that for me?
605
00:30:46,300 --> 00:30:49,266
I can't live like this.
606
00:30:51,633 --> 00:30:52,300
Mom...
607
00:30:52,833 --> 00:30:54,033
Honey!
608
00:30:54,633 --> 00:30:55,666
Shin Ae!
609
00:30:56,866 --> 00:30:58,920
He won't tie it!
610
00:30:59,000 --> 00:31:01,920
He told me to do it instead!
611
00:31:02,000 --> 00:31:02,586
Why?
612
00:31:02,666 --> 00:31:04,720
He's the only son
in his family's fourth generation.
613
00:31:04,800 --> 00:31:06,960
He accused me of trying to dry his seeds.
614
00:31:07,533 --> 00:31:09,786
So is he okay with having a sixth kid?
615
00:31:09,866 --> 00:31:11,086
No...
616
00:31:11,166 --> 00:31:14,953
He was brought up in a family
with not many children.
617
00:31:15,033 --> 00:31:16,820
Women used to volunteer in the past.
618
00:31:16,900 --> 00:31:17,986
- Chun Sim!
- Yes?
619
00:31:18,066 --> 00:31:20,320
I open up my belly to have children.
620
00:31:20,400 --> 00:31:22,633
Yet he's not man enough to tie his thing?
621
00:31:23,766 --> 00:31:24,666
Seriously...
622
00:31:26,233 --> 00:31:27,933
You were all here.
623
00:31:29,666 --> 00:31:33,833
I should have apologized earlier...
624
00:31:34,933 --> 00:31:36,786
but I couldn't bring myself.
625
00:31:36,866 --> 00:31:38,266
I'm sorry about that day.
626
00:31:40,200 --> 00:31:41,786
Actually,
627
00:31:41,866 --> 00:31:45,020
I didn't choose to be childless.
I can't have them.
628
00:31:45,100 --> 00:31:46,233
I'm infertile.
629
00:31:47,233 --> 00:31:49,786
I thought I had forgotten it all,
630
00:31:49,866 --> 00:31:53,220
but when I heard Shin Ae's news,
631
00:31:53,300 --> 00:31:55,653
I got so mad and upset.
632
00:31:55,733 --> 00:31:58,586
I know I shouldn't be upset,
633
00:31:58,666 --> 00:32:01,553
but I ended up lashing out at Baekgu.
634
00:32:01,633 --> 00:32:03,100
Ma'am, I'm so sorry.
635
00:32:04,266 --> 00:32:06,686
I feel so bad about Jeong Ja, too.
636
00:32:06,766 --> 00:32:11,353
I can't show my face in the village.
I'm really sorry.
637
00:32:11,433 --> 00:32:15,100
I mean, Baekgu was wrong.
638
00:32:15,966 --> 00:32:19,053
And I fought you, too.
639
00:32:19,133 --> 00:32:21,100
I'm the one who should apologize.
640
00:32:25,000 --> 00:32:28,700
Shin Ae, congratulations
on your pregnancy.
641
00:32:29,833 --> 00:32:33,053
Having one is hard enough,
but you're having twins.
642
00:32:33,133 --> 00:32:35,000
They're having sons again.
643
00:32:36,100 --> 00:32:38,153
- Both of them?
- Yes.
644
00:32:38,233 --> 00:32:39,886
What's wrong with five sons?
645
00:32:39,966 --> 00:32:42,733
I still envy you so much.
646
00:32:43,766 --> 00:32:44,753
I'm sorry.
647
00:32:44,833 --> 00:32:45,966
Don't be.
648
00:32:47,066 --> 00:32:49,220
I heard your morning sickness is bad.
649
00:32:49,300 --> 00:32:50,186
Will apples be okay?
650
00:32:50,266 --> 00:32:51,300
Yes.
651
00:32:52,733 --> 00:32:54,120
Ms. Chun Sim.
652
00:32:54,200 --> 00:32:56,253
Can you accept my apology?
653
00:32:56,333 --> 00:32:58,753
What is there to accept or not?
654
00:32:58,833 --> 00:33:00,353
We aren't spiteful.
655
00:33:00,433 --> 00:33:01,686
Of course not.
656
00:33:01,766 --> 00:33:03,653
If there's a misunderstanding,
657
00:33:03,733 --> 00:33:06,620
- we talk it out and move on.
- Yes.
658
00:33:06,700 --> 00:33:08,633
Thank you so much.
659
00:33:11,566 --> 00:33:13,153
Continue what you were saying.
660
00:33:13,233 --> 00:33:15,300
So he would rather die than tie it up?
661
00:33:15,933 --> 00:33:16,666
Do you mean Baekgu?
662
00:33:16,966 --> 00:33:18,886
No, Mr. Jeong.
663
00:33:18,966 --> 00:33:22,086
My husband's a urologist.
664
00:33:22,166 --> 00:33:24,120
He should come to his clinic...
665
00:33:24,200 --> 00:33:25,553
and have a consultation.
666
00:33:25,633 --> 00:33:27,220
We had an expert here.
667
00:33:27,300 --> 00:33:28,266
I know.
668
00:33:41,266 --> 00:33:45,033
My gosh, my stomach might touch my back.
669
00:33:45,600 --> 00:33:46,320
Are you hungry?
670
00:33:46,400 --> 00:33:49,286
I'm starving. When is Mom coming back?
671
00:33:49,366 --> 00:33:51,553
Mom isn't a cooking machine.
672
00:33:51,633 --> 00:33:54,233
Dad, I don't think you're one to say that.
673
00:33:56,833 --> 00:33:57,800
Wait here.
674
00:34:05,333 --> 00:34:06,920
I guess the eggs could be burnt,
675
00:34:07,000 --> 00:34:09,520
but what happened to the rice
when the rice cooker does the job?
676
00:34:09,600 --> 00:34:10,533
Don't we have soup?
677
00:34:10,933 --> 00:34:13,300
I can't believe how picky you are.
678
00:34:14,100 --> 00:34:16,853
The eggs look miserable.
679
00:34:16,933 --> 00:34:18,886
Do you eat pork because pigs are cute?
680
00:34:18,966 --> 00:34:21,286
It's all the same in the stomach.
681
00:34:21,366 --> 00:34:22,586
You're just full.
682
00:34:22,666 --> 00:34:23,286
You little...
683
00:34:23,366 --> 00:34:24,186
That's right.
684
00:34:24,266 --> 00:34:26,486
Hungry people don't say no to food.
685
00:34:26,566 --> 00:34:27,753
Let's eat.
686
00:34:27,833 --> 00:34:28,966
Let's enjoy it.
687
00:34:33,600 --> 00:34:34,333
Let's eat instant noodles.
688
00:34:35,733 --> 00:34:37,086
Were you able to do it?
689
00:34:37,166 --> 00:34:39,486
Since someone's been cooking for you,
it's hard, isn't it?
690
00:34:39,566 --> 00:34:40,520
Is this a challenge?
691
00:34:40,600 --> 00:34:42,220
Of course not.
692
00:34:42,300 --> 00:34:44,086
Did the kids eat?
693
00:34:44,166 --> 00:34:45,420
They had instant noodles.
694
00:34:45,500 --> 00:34:46,720
Is that going to be enough?
695
00:34:46,800 --> 00:34:48,253
They had a variety of noodles.
696
00:34:48,333 --> 00:34:49,586
By the way...
697
00:34:49,666 --> 00:34:51,020
Sharon's.
698
00:34:51,100 --> 00:34:53,153
Go to Sharon's house now.
699
00:34:53,233 --> 00:34:54,053
Is Baekgu there again?
700
00:34:54,133 --> 00:34:56,466
Urologist.
701
00:34:56,833 --> 00:34:58,986
The husband there is a urologist.
702
00:34:59,066 --> 00:34:59,586
So?
703
00:34:59,666 --> 00:35:01,686
Go and talk to him about...
704
00:35:01,766 --> 00:35:03,486
I'm not doing it.
705
00:35:03,566 --> 00:35:04,820
Doesn't he want me to stay?
706
00:35:04,900 --> 00:35:06,466
Don't you want me to stay?
707
00:35:07,133 --> 00:35:09,886
I mean, don't you want Shin Ae to stay?
708
00:35:09,966 --> 00:35:11,886
I've given you a tip.
709
00:35:11,966 --> 00:35:13,666
The rest is up to you.
710
00:35:14,300 --> 00:35:15,533
Hello?
711
00:35:18,366 --> 00:35:21,886
This is driving me crazy.
712
00:35:21,966 --> 00:35:24,420
This is so embarrassing.
713
00:35:24,500 --> 00:35:27,700
How should I start?
714
00:35:29,133 --> 00:35:33,353
"I'm not talking about myself."
715
00:35:33,433 --> 00:35:36,300
"It's about my friend. If he ties up..."
716
00:35:37,400 --> 00:35:38,886
You scared me!
717
00:35:38,966 --> 00:35:40,153
You almost gave me a heart attack.
718
00:35:40,233 --> 00:35:41,886
What are you doing here?
719
00:35:41,966 --> 00:35:43,520
But this is...
720
00:35:43,600 --> 00:35:44,533
my home.
721
00:35:51,766 --> 00:35:53,020
- That's right.
- Yes.
722
00:35:53,100 --> 00:35:55,420
- My goodness.
- My goodness.
723
00:35:55,500 --> 00:35:58,000
What brings you to my home this late?
724
00:35:59,566 --> 00:36:00,253
I came to give you this.
725
00:36:00,333 --> 00:36:02,353
What is this?
726
00:36:02,433 --> 00:36:04,000
- They're sweet potatoes.
- Yes.
727
00:36:06,466 --> 00:36:07,400
Thank you.
728
00:36:11,600 --> 00:36:12,486
I should get going.
729
00:36:12,566 --> 00:36:14,720
Okay, good night. Thank you.
730
00:36:14,800 --> 00:36:15,800
Bye.
731
00:36:21,233 --> 00:36:22,400
Hello.
732
00:36:23,800 --> 00:36:24,533
She's here.
733
00:36:27,400 --> 00:36:30,320
Wasn't my husband at your place yesterday?
734
00:36:30,400 --> 00:36:32,253
How did you know?
735
00:36:32,333 --> 00:36:33,553
He went.
736
00:36:33,633 --> 00:36:34,900
What did he say?
737
00:36:35,633 --> 00:36:38,300
He handed my husband sweet potatoes.
738
00:36:39,533 --> 00:36:40,233
What?
739
00:36:40,966 --> 00:36:42,820
I should get going now.
740
00:36:42,900 --> 00:36:44,586
Ms. Chun Sim, I'm leaving.
741
00:36:44,666 --> 00:36:45,620
Let's go.
742
00:36:45,700 --> 00:36:49,333
Does he still not get it?
743
00:36:50,333 --> 00:36:53,353
Let's open a village poll to decide.
744
00:36:53,433 --> 00:36:55,366
Your husband isn't Baekgu.
745
00:36:55,900 --> 00:36:58,753
Ninety-nine percent agree for Baekgu,
but it's still not happening.
746
00:36:58,833 --> 00:37:01,033
Who said it's not happening?
747
00:37:02,500 --> 00:37:03,353
Will Baekgu be neutered?
748
00:37:03,433 --> 00:37:06,520
I don't know if it's the right thing.
749
00:37:06,600 --> 00:37:09,353
If Baekgu's being tied,
750
00:37:09,433 --> 00:37:11,133
Mr. Jeong should be tied, too!
751
00:37:12,866 --> 00:37:14,920
Don't you have work to do?
752
00:37:15,000 --> 00:37:18,020
You're all gathered here
to talk bad about me.
753
00:37:18,100 --> 00:37:20,220
You're here, too.
754
00:37:20,300 --> 00:37:20,966
Yes.
755
00:37:21,500 --> 00:37:24,953
You and Baekgu can go together.
756
00:37:25,033 --> 00:37:26,520
I can't believe this.
757
00:37:26,600 --> 00:37:28,586
Chun Sim, have you made a decision?
758
00:37:28,666 --> 00:37:31,920
Yes, since everyone's nagging me about it,
759
00:37:32,000 --> 00:37:33,686
I decided to appear on TV.
760
00:37:33,766 --> 00:37:34,853
They're coming next week.
761
00:37:34,933 --> 00:37:36,653
You made the right decision.
762
00:37:36,733 --> 00:37:39,386
That leaves just you.
763
00:37:39,466 --> 00:37:40,300
Tell him.
764
00:37:41,133 --> 00:37:43,166
Shin Ae said that leaves just you.
765
00:37:43,633 --> 00:37:44,666
For what?
766
00:37:45,400 --> 00:37:46,286
You know.
767
00:37:46,366 --> 00:37:48,166
Get yourself tied already.
768
00:37:48,866 --> 00:37:49,753
Tell him.
769
00:37:49,833 --> 00:37:51,286
That's right.
770
00:37:51,366 --> 00:37:53,020
This is the time to do it.
771
00:37:53,100 --> 00:37:54,953
We all agree on it.
772
00:37:55,033 --> 00:37:56,786
- Yes.
- I agree, too.
773
00:37:56,866 --> 00:37:57,886
Am I Baekgu?
774
00:37:57,966 --> 00:37:58,986
Why are you telling me what to do?
775
00:37:59,066 --> 00:38:01,320
I have my privacy, too.
776
00:38:01,400 --> 00:38:03,466
Why are you gathered here
to talk about my thing?
777
00:38:04,500 --> 00:38:06,933
Tie it up or we split! Make a decision!
778
00:38:07,466 --> 00:38:08,220
Tell him!
779
00:38:08,300 --> 00:38:10,753
Tie it up or split...
780
00:38:10,833 --> 00:38:12,353
Shin Ae!
781
00:38:12,433 --> 00:38:14,386
What if they end up divorcing...
782
00:38:14,466 --> 00:38:16,520
Be quiet. He'll hear.
783
00:38:16,600 --> 00:38:18,533
- I hear everything.
- You scared me.
784
00:38:26,800 --> 00:38:28,553
What if they end up divorcing...
785
00:38:28,633 --> 00:38:31,466
Be quiet. He'll hear.
786
00:38:42,666 --> 00:38:45,733
I can't get a divorce.
787
00:38:48,666 --> 00:38:49,953
Mr. Jeong.
788
00:38:50,033 --> 00:38:53,133
What brought you here?
789
00:38:53,766 --> 00:38:55,566
Yes, I'm here.
790
00:38:56,900 --> 00:38:58,186
I'm here just for a consultation.
791
00:38:58,266 --> 00:39:00,886
A consultation? That's good.
792
00:39:00,966 --> 00:39:03,066
What is bothering you?
793
00:39:03,700 --> 00:39:06,486
A man wouldn't want it.
794
00:39:06,566 --> 00:39:08,286
I heard it can be untied
even after you tie it up.
795
00:39:08,366 --> 00:39:09,820
That's why...
796
00:39:09,900 --> 00:39:11,400
we burn it these days.
797
00:39:12,733 --> 00:39:14,086
Burn it?
798
00:39:14,166 --> 00:39:16,486
We wouldn't use a soldering iron.
799
00:39:16,566 --> 00:39:20,320
We cut the tubes carrying the sperm.
800
00:39:20,400 --> 00:39:22,720
With the knot that is tied,
801
00:39:22,800 --> 00:39:25,720
we burn it like this...
802
00:39:25,800 --> 00:39:27,586
seamlessly.
803
00:39:27,666 --> 00:39:28,700
Like this.
804
00:39:36,933 --> 00:39:39,353
But I heard after the surgery,
805
00:39:39,433 --> 00:39:42,553
my thing won't go up.
806
00:39:42,633 --> 00:39:44,386
We're not tying the testicles.
807
00:39:44,466 --> 00:39:46,966
It has nothing to do with male hormones.
808
00:39:47,733 --> 00:39:48,653
Mr. Jeong,
809
00:39:48,733 --> 00:39:50,553
you can stop manufacturing...
810
00:39:50,633 --> 00:39:52,520
and start focusing on serving.
811
00:39:52,600 --> 00:39:53,453
Serving?
812
00:39:53,533 --> 00:39:55,400
That's how men these days say it.
813
00:39:56,066 --> 00:39:57,566
Here you go.
814
00:39:58,566 --> 00:40:00,600
Just sign here.
815
00:40:01,566 --> 00:40:02,600
Okay.
816
00:40:03,666 --> 00:40:07,300
(Vasectomy or vasoligation)
817
00:40:18,266 --> 00:40:19,333
I'll think about it.
818
00:40:23,633 --> 00:40:25,086
Sure.
819
00:40:25,166 --> 00:40:26,833
Yes, take your time and think about it.
820
00:40:41,400 --> 00:40:42,300
You're still not sleeping.
821
00:40:42,700 --> 00:40:44,286
I can't fall asleep.
822
00:40:44,366 --> 00:40:45,000
Come here.
823
00:40:46,066 --> 00:40:47,733
You're so cute.
824
00:40:55,233 --> 00:40:57,166
What did the doctor say?
825
00:40:57,633 --> 00:40:59,533
He wants me to focus on serving.
826
00:41:00,433 --> 00:41:01,120
What?
827
00:41:01,200 --> 00:41:03,100
But I'm a farmer.
828
00:41:05,433 --> 00:41:07,133
My goodness.
829
00:41:08,000 --> 00:41:10,853
After your mom had you kids,
830
00:41:10,933 --> 00:41:13,500
I've seen all the trouble
she went through.
831
00:41:15,200 --> 00:41:19,700
I'm always grateful
and I always feel bad for her.
832
00:41:21,000 --> 00:41:22,320
But...
833
00:41:22,400 --> 00:41:25,733
it's like my manhood ended completely.
834
00:41:26,266 --> 00:41:29,186
I want to give what your mother wants...
835
00:41:29,266 --> 00:41:32,733
but I just can't bring myself to it.
836
00:41:37,000 --> 00:41:39,400
Who am I talking to?
837
00:41:49,866 --> 00:41:52,500
If you're not sleeping,
come out and have a drink.
838
00:41:55,066 --> 00:41:57,153
Eat something. You'll hurt your stomach.
839
00:41:57,233 --> 00:42:00,320
What's the point? It's all over.
840
00:42:00,400 --> 00:42:01,366
- Are you getting divorced?
- Cut it out...
841
00:42:02,366 --> 00:42:03,886
- Mr. Jeong.
- Yes?
842
00:42:03,966 --> 00:42:05,733
What do you worry about the most?
843
00:42:08,100 --> 00:42:09,486
You know...
844
00:42:09,566 --> 00:42:12,686
I heard sex won't feel as good.
845
00:42:12,766 --> 00:42:14,486
You researched a lot
for someone who doesn't want it.
846
00:42:14,566 --> 00:42:17,420
Everyone's telling me nonstop
to get it done.
847
00:42:17,500 --> 00:42:18,953
So I went online.
848
00:42:19,033 --> 00:42:22,086
You only feel that way.
One has nothing to do with another.
849
00:42:22,166 --> 00:42:23,886
How do you know that?
850
00:42:23,966 --> 00:42:25,000
Someone who has done it would know.
851
00:42:30,133 --> 00:42:33,920
Would you believe me if I talk as someone
who did it and not as a doctor?
852
00:42:34,000 --> 00:42:35,053
Why would you?
853
00:42:35,133 --> 00:42:36,800
Your wife said she's infertile...
854
00:42:38,066 --> 00:42:39,720
Are you crazy?
855
00:42:39,800 --> 00:42:40,986
It's okay.
856
00:42:41,066 --> 00:42:42,400
I'm sorry.
857
00:42:44,733 --> 00:42:46,353
It's true.
858
00:42:46,433 --> 00:42:48,720
Couples become distant without kids.
859
00:42:48,800 --> 00:42:50,600
I worried that I might cheat.
860
00:42:52,166 --> 00:42:54,253
My wife told me
she can overlook cheating...
861
00:42:54,333 --> 00:42:55,853
but not a child out of wedlock.
862
00:42:55,933 --> 00:42:57,300
So she asked me to tie it.
863
00:42:58,933 --> 00:43:00,566
That's American style.
864
00:43:01,733 --> 00:43:03,753
- Have one.
- I'll pour you one.
865
00:43:03,833 --> 00:43:05,366
Thank you.
866
00:43:09,200 --> 00:43:10,433
It's okay.
867
00:43:15,433 --> 00:43:17,853
What American style?
868
00:43:17,933 --> 00:43:20,033
If I don't listen to her,
869
00:43:21,066 --> 00:43:22,166
she scolds me.
870
00:43:23,466 --> 00:43:25,486
She's so scary when she's mad.
871
00:43:25,566 --> 00:43:27,666
Blow your nose.
872
00:43:33,933 --> 00:43:37,086
You've always looked so perfect
that it felt like there was a wall.
873
00:43:37,166 --> 00:43:41,086
But that wall came down completely today.
874
00:43:41,166 --> 00:43:44,686
Don't think you'll be eunuch
and just do it.
875
00:43:44,766 --> 00:43:46,500
It's not that bad.
876
00:43:47,566 --> 00:43:49,353
Deok Sam, did you do it, too?
877
00:43:49,433 --> 00:43:50,653
I did it a long time ago.
878
00:43:50,733 --> 00:43:53,500
I'm happy with just having Ah Reum.
879
00:43:54,500 --> 00:43:57,553
You did what Baekgu even didn't do.
880
00:43:57,633 --> 00:44:00,286
You know, what do you call the friends...
881
00:44:00,366 --> 00:44:01,886
that women make at the birth clinic?
882
00:44:01,966 --> 00:44:03,053
A clinic buddy.
883
00:44:03,133 --> 00:44:04,320
Yes.
884
00:44:04,400 --> 00:44:06,386
We should do that, too.
885
00:44:06,466 --> 00:44:07,953
After Mr. Jeong's surgery.
886
00:44:08,033 --> 00:44:10,286
Then that makes us...
887
00:44:10,366 --> 00:44:11,453
NBs?
888
00:44:11,533 --> 00:44:12,220
NB?
889
00:44:12,300 --> 00:44:13,120
Neutered buddies.
890
00:44:13,200 --> 00:44:14,753
It's not neutering.
891
00:44:14,833 --> 00:44:17,700
Doctor, look here.
892
00:44:19,300 --> 00:44:21,753
It's seedless.
Can you call this a chili pepper?
893
00:44:21,833 --> 00:44:22,900
Is it an eggplant then?
894
00:44:24,466 --> 00:44:28,353
Let's not think too seriously about it.
895
00:44:28,433 --> 00:44:31,653
The doctor had no issues. I had none, too.
896
00:44:31,733 --> 00:44:33,486
It's done in 15 minutes, right?
897
00:44:33,566 --> 00:44:34,553
Yes.
898
00:44:34,633 --> 00:44:36,366
It's all over in 15 minutes.
899
00:44:36,833 --> 00:44:37,633
Doctor.
900
00:44:39,466 --> 00:44:41,266
I'll only trust you.
901
00:44:41,533 --> 00:44:43,020
Don't worry too much.
902
00:44:43,100 --> 00:44:45,053
If it goes wrong,
all you become is an eunuch.
903
00:44:45,133 --> 00:44:46,586
I said to cut it out.
904
00:44:46,666 --> 00:44:48,020
Okay then.
905
00:44:48,100 --> 00:44:49,486
Let's drink.
906
00:44:49,566 --> 00:44:51,220
To eunuchs... No, I mean,
907
00:44:51,300 --> 00:44:53,386
to NBs!
908
00:44:53,466 --> 00:44:55,653
- To NBs!
- To NBs!
909
00:44:55,733 --> 00:44:57,166
Cheers!
910
00:45:09,033 --> 00:45:11,033
You didn't even call.
911
00:45:13,733 --> 00:45:14,782
Did you drink?
912
00:45:19,866 --> 00:45:20,486
Here you go.
913
00:45:20,566 --> 00:45:21,818
Is this a letter of apology?
914
00:45:23,533 --> 00:45:24,733
You could just tell me.
915
00:45:26,066 --> 00:45:27,100
What's this?
916
00:45:35,266 --> 00:45:36,486
(Vasectomy or vasoligation)
917
00:45:36,566 --> 00:45:38,100
(Patient name, Jeong Ja Wang)
918
00:45:39,800 --> 00:45:40,833
Honey.
919
00:45:43,800 --> 00:45:45,320
I can't believe this!
920
00:45:45,400 --> 00:45:46,886
Are you that happy?
921
00:45:46,966 --> 00:45:49,866
I'm so impressed. My husband is the best.
922
00:46:01,866 --> 00:46:03,153
Are you going somewhere?
923
00:46:03,233 --> 00:46:04,633
I'm going to the town center.
924
00:46:08,166 --> 00:46:09,233
Why?
925
00:46:09,733 --> 00:46:11,653
To go eat pork cutlets.
926
00:46:11,733 --> 00:46:12,853
Really?
927
00:46:12,933 --> 00:46:14,820
I've been craving pork cutlets.
928
00:46:14,900 --> 00:46:17,153
How did you read my mind?
929
00:46:17,233 --> 00:46:18,453
Are you that happy?
930
00:46:18,533 --> 00:46:19,920
Of course!
931
00:46:20,000 --> 00:46:21,786
Ooh la, Ooh la
932
00:46:21,866 --> 00:46:23,486
Let's get dressed and go.
933
00:46:23,566 --> 00:46:25,233
Grandma, you're the best!
934
00:46:27,566 --> 00:46:28,986
Okay.
935
00:46:29,066 --> 00:46:30,033
Hurry up.
936
00:46:40,900 --> 00:46:43,053
You're not going
as the village foreman today.
937
00:46:43,133 --> 00:46:44,253
Put down the hat.
938
00:46:44,333 --> 00:46:46,533
But I feel relieved if I have my hat.
939
00:46:47,533 --> 00:46:49,353
I'm your chaperone today.
940
00:46:49,433 --> 00:46:50,686
I'll drive, too.
941
00:46:50,766 --> 00:46:53,353
You can't drive with that belly.
942
00:46:53,433 --> 00:46:55,720
Just leave it to me.
943
00:46:55,800 --> 00:46:56,620
Follow me.
944
00:46:56,700 --> 00:46:58,033
My goodness.
945
00:46:59,700 --> 00:47:00,933
Seriously.
946
00:47:03,566 --> 00:47:04,500
- They're out.
- They're out.
947
00:47:08,366 --> 00:47:11,086
I can't show my face in front of you all!
948
00:47:11,166 --> 00:47:12,820
Deok Sam, this is you, isn't it?
949
00:47:12,900 --> 00:47:16,386
Our village foreman
is about to do something big.
950
00:47:16,466 --> 00:47:18,020
How can we just sit on the fence?
951
00:47:18,100 --> 00:47:20,353
Is this a chili pepper necklace?
952
00:47:20,433 --> 00:47:22,353
This village has no secrets.
953
00:47:22,433 --> 00:47:23,920
There's no privacy at all.
954
00:47:24,000 --> 00:47:28,120
I'll make lunch for your kids.
Don't worry and tie it up well.
955
00:47:28,200 --> 00:47:29,820
Stop talking about tying things up.
956
00:47:29,900 --> 00:47:30,886
Then are you burning it?
957
00:47:30,966 --> 00:47:31,666
Stop that!
958
00:47:33,033 --> 00:47:33,820
Look here.
959
00:47:33,900 --> 00:47:37,986
It'll be done before you know it.
Don't worry.
960
00:47:38,066 --> 00:47:38,886
Okay.
961
00:47:38,966 --> 00:47:41,653
My husbands performed
more than 1,000 surgeries.
962
00:47:41,733 --> 00:47:42,920
You can rest assured.
963
00:47:43,000 --> 00:47:44,833
I could be one out of 1,000.
964
00:47:45,733 --> 00:47:48,766
Mister, you can do this.
965
00:47:50,133 --> 00:47:51,486
Ah Reum is always the best.
966
00:47:51,566 --> 00:47:53,466
Even you're in this, too.
967
00:47:55,400 --> 00:47:59,186
You should drop us off
in the town center on your way there.
968
00:47:59,266 --> 00:48:00,320
Where are you going?
969
00:48:00,400 --> 00:48:03,366
You mean us?
We're going to eat pork cutlets.
970
00:48:10,566 --> 00:48:12,886
You're having pork cutlets, too?
971
00:48:12,966 --> 00:48:13,946
Yes!
972
00:48:18,200 --> 00:48:19,766
He looks happy.
973
00:48:22,000 --> 00:48:24,400
(Urologist)
974
00:48:27,200 --> 00:48:29,520
Is it not too late to give up and run?
975
00:48:29,600 --> 00:48:31,466
Where was the emergency exit?
976
00:48:34,600 --> 00:48:35,666
Are you nervous?
977
00:48:36,566 --> 00:48:40,233
What do you mean? It's nothing.
978
00:48:40,833 --> 00:48:44,500
That's hot. Are you frying chicken?
979
00:48:44,900 --> 00:48:47,086
I thought I would burn my mouth.
980
00:48:47,166 --> 00:48:49,320
When are we going in?
981
00:48:49,400 --> 00:48:51,186
When the nurse calls your name.
982
00:48:51,266 --> 00:48:52,433
It's not your first time in a hospital.
983
00:48:55,000 --> 00:48:56,686
The mood here is...
984
00:48:56,766 --> 00:48:59,120
Is this a church?
985
00:48:59,200 --> 00:49:00,120
Mr. Jeong Ja Wang.
986
00:49:00,200 --> 00:49:02,086
Yes, I'm here.
987
00:49:02,166 --> 00:49:05,866
It's been a while
since I heard that name, Ja Wang.
988
00:49:06,566 --> 00:49:08,733
- I'll be back.
- Ja Wang.
989
00:49:09,700 --> 00:49:10,353
Good luck!
990
00:49:10,433 --> 00:49:11,120
Forget it.
991
00:49:11,200 --> 00:49:13,720
If you hug this when you're scared,
it'll comfort you.
992
00:49:13,800 --> 00:49:16,020
- Come on.
- Take it with you.
993
00:49:16,100 --> 00:49:17,653
My goodness.
994
00:49:17,733 --> 00:49:19,253
Ja Wang, you can do it!
995
00:49:19,333 --> 00:49:21,053
Go home.
996
00:49:21,133 --> 00:49:22,186
Come this way.
997
00:49:22,266 --> 00:49:23,233
My goodness.
998
00:49:32,133 --> 00:49:33,286
Mr. Jeong.
999
00:49:33,366 --> 00:49:34,286
Yes?
1000
00:49:34,366 --> 00:49:36,820
It'll be done in 15 minutes,
so don't worry.
1001
00:49:36,900 --> 00:49:37,786
Just relax.
1002
00:49:37,866 --> 00:49:39,720
Okay. Doctor, I'm counting on you.
1003
00:49:39,800 --> 00:49:41,120
Why are you so nervous?
1004
00:49:41,200 --> 00:49:42,466
Play some music.
1005
00:49:47,600 --> 00:49:50,733
We need to remove hair for the surgery,
so I'll shave it.
1006
00:50:01,266 --> 00:50:03,786
Mother, Father,
1007
00:50:03,866 --> 00:50:05,586
I'm sorry.
1008
00:50:05,666 --> 00:50:08,866
I wanted to give you
a beautiful granddaughter.
1009
00:50:12,033 --> 00:50:14,200
I'll sterilize and anesthetize it.
It will be cold.
1010
00:50:31,900 --> 00:50:33,266
We're almost done.
1011
00:50:43,166 --> 00:50:44,833
It's over for me, too.
1012
00:50:55,533 --> 00:50:56,986
Why are you helping me?
1013
00:50:57,066 --> 00:50:58,886
My legs didn't break.
1014
00:50:58,966 --> 00:51:00,753
You might be hurting.
1015
00:51:00,833 --> 00:51:02,486
It's not that bad.
1016
00:51:02,566 --> 00:51:05,253
But you have to be careful
after the surgery.
1017
00:51:05,333 --> 00:51:06,753
I'm fine.
1018
00:51:06,833 --> 00:51:08,986
Let's just go and eat.
1019
00:51:09,066 --> 00:51:10,266
You're so cute.
1020
00:51:11,066 --> 00:51:12,186
What?
1021
00:51:12,266 --> 00:51:13,453
I'm sorry. Are you okay?
1022
00:51:13,533 --> 00:51:14,900
You were just so cute...
1023
00:51:18,766 --> 00:51:20,200
Let's just go and eat.
1024
00:51:20,866 --> 00:51:22,686
Stop helping me.
1025
00:51:22,766 --> 00:51:24,153
What if you fall?
1026
00:51:24,233 --> 00:51:25,900
Fine then.
1027
00:51:29,466 --> 00:51:32,433
(Gangsan Big Pork Cutlet)
1028
00:52:11,533 --> 00:52:13,420
Stop crying now.
1029
00:52:13,500 --> 00:52:16,386
You said we're going to eat pork cutlet!
1030
00:52:16,466 --> 00:52:18,186
That's why we're here.
1031
00:52:18,266 --> 00:52:20,353
We did something else, too!
1032
00:52:20,433 --> 00:52:23,386
I was told to bring you
before the weather gets hotter.
1033
00:52:23,466 --> 00:52:25,953
I'm telling Mom!
1034
00:52:26,033 --> 00:52:28,300
Your mom told me to do it.
1035
00:52:30,966 --> 00:52:34,186
My goodness, Bok Cheol. Stop crying.
1036
00:52:34,266 --> 00:52:36,133
At least you didn't tie yours.
1037
00:52:36,966 --> 00:52:40,886
In the future, a bigger event is waiting.
1038
00:52:40,966 --> 00:52:42,620
What's that?
1039
00:52:42,700 --> 00:52:44,720
Kids don't have to know.
1040
00:52:44,800 --> 00:52:48,120
You were tricked?
1041
00:52:49,466 --> 00:52:50,433
Did you get it, too?
1042
00:52:51,033 --> 00:52:54,053
This village has no secrets.
1043
00:52:54,133 --> 00:52:56,420
Yes, I tied mine and he nipped his. Okay?
1044
00:52:56,500 --> 00:52:58,020
Enjoy your meal.
1045
00:52:58,100 --> 00:53:00,253
I gave extra to both of you.
1046
00:53:00,333 --> 00:53:02,400
I've lost my appetite!
1047
00:53:03,066 --> 00:53:04,753
I'm not eating. You eat mine.
1048
00:53:04,833 --> 00:53:06,486
- What?
- I'm not eating either.
1049
00:53:06,566 --> 00:53:07,120
My goodness.
1050
00:53:07,200 --> 00:53:08,900
Don't serve me this when I die.
1051
00:53:09,966 --> 00:53:11,086
My goodness.
1052
00:53:11,166 --> 00:53:13,520
Bok Cheol, you eat.
1053
00:53:13,600 --> 00:53:14,553
- I'll cut it for you.
- Hello?
1054
00:53:14,633 --> 00:53:15,953
This is the clinic.
1055
00:53:16,033 --> 00:53:17,720
I forgot to tell you something.
1056
00:53:17,800 --> 00:53:18,586
What is it?
1057
00:53:18,666 --> 00:53:21,486
If you leave a review,
we give you a discount.
1058
00:53:21,566 --> 00:53:22,586
And after the surgery...
1059
00:53:22,666 --> 00:53:25,420
No way.
I'm not advertising this nationally.
1060
00:53:25,500 --> 00:53:26,986
My goodness.
1061
00:53:27,066 --> 00:53:28,333
Hello?
1062
00:53:30,200 --> 00:53:31,066
What?
1063
00:53:32,372 --> 00:53:33,405
I said I won't do it.
1064
00:53:33,979 --> 00:53:35,345
For crying out loud.
1065
00:53:36,333 --> 00:53:39,153
She's persistent.
1066
00:53:39,233 --> 00:53:40,820
Are you sure you're not eating?
1067
00:53:40,900 --> 00:53:42,120
I won't eat it.
1068
00:53:42,200 --> 00:53:44,000
- But it's extra portions.
- Forget it.
1069
00:53:49,766 --> 00:53:51,786
What's wrong?
1070
00:53:51,866 --> 00:53:53,820
Drive gently.
1071
00:53:53,900 --> 00:53:54,900
I'm dying here.
1072
00:53:55,666 --> 00:53:57,720
You might pop open his wound.
1073
00:53:57,800 --> 00:53:58,653
My goodness.
1074
00:53:58,733 --> 00:54:00,186
We always drive here.
1075
00:54:00,266 --> 00:54:01,200
Does it hurt that bad?
1076
00:54:02,266 --> 00:54:06,453
Grandma, I'll just walk.
1077
00:54:06,533 --> 00:54:08,753
We have a long way to go.
1078
00:54:08,833 --> 00:54:10,320
Just hang it there a little longer.
1079
00:54:10,400 --> 00:54:11,686
I don't want to.
1080
00:54:11,766 --> 00:54:14,053
This isn't going to work.
Drop us off here.
1081
00:54:14,133 --> 00:54:14,820
- What?
- What?
1082
00:54:14,900 --> 00:54:16,986
Stop the car.
1083
00:54:17,066 --> 00:54:18,033
What's wrong?
1084
00:54:22,500 --> 00:54:25,486
- Are you okay?
- Be careful.
1085
00:54:25,566 --> 00:54:27,120
Look after him.
1086
00:54:27,200 --> 00:54:28,200
See you there.
1087
00:54:31,266 --> 00:54:36,000
My gosh, we walked a long way.
1088
00:54:37,066 --> 00:54:38,320
You and I,
1089
00:54:38,400 --> 00:54:40,800
our bond is stronger than blood brothers.
1090
00:54:41,233 --> 00:54:42,053
That's right.
1091
00:54:42,133 --> 00:54:44,286
It's hard to do this
on the same day at the same time.
1092
00:54:44,366 --> 00:54:45,453
That's right.
1093
00:54:45,533 --> 00:54:47,020
What do you mean by "That's right?"
1094
00:54:47,100 --> 00:54:49,553
I heard you had the worst pain today.
1095
00:54:49,633 --> 00:54:51,000
You bravely took it.
1096
00:54:51,900 --> 00:54:54,700
Your father in heaven will be very proud.
1097
00:54:55,433 --> 00:54:56,933
Your father will be, too.
1098
00:54:57,900 --> 00:55:00,853
You sure know how to talk back.
1099
00:55:00,933 --> 00:55:02,033
My goodness.
1100
00:55:02,800 --> 00:55:05,353
We'll never get there at this speed.
1101
00:55:05,433 --> 00:55:07,520
- Is this as fast as you can go?
- Yes.
1102
00:55:07,600 --> 00:55:08,933
We won't be home today.
1103
00:55:14,800 --> 00:55:16,986
My gosh, it's chaotic.
1104
00:55:17,066 --> 00:55:18,520
Is this necessary?
1105
00:55:18,600 --> 00:55:20,033
It's not something to be proud of.
1106
00:55:20,433 --> 00:55:21,533
It's a huge deal.
1107
00:55:23,566 --> 00:55:25,153
We're home.
1108
00:55:25,233 --> 00:55:25,933
My goodness.
1109
00:55:26,800 --> 00:55:29,153
You even brought rice cake?
1110
00:55:29,233 --> 00:55:31,566
It's not a party without rice cake.
1111
00:55:33,133 --> 00:55:34,953
It's so heavy.
1112
00:55:35,033 --> 00:55:36,453
Take this.
1113
00:55:36,533 --> 00:55:37,286
My gosh.
1114
00:55:37,366 --> 00:55:40,253
Who is going to finish all this rice wine?
1115
00:55:40,333 --> 00:55:42,853
It's been a while.
We should cheer up and have fun.
1116
00:55:42,933 --> 00:55:44,486
You're just so excited.
1117
00:55:44,566 --> 00:55:47,253
Mr. Jeong did something huge.
This is nothing.
1118
00:55:47,333 --> 00:55:48,766
We're childhood friends after all.
1119
00:55:52,600 --> 00:55:53,253
They're here.
1120
00:55:53,333 --> 00:55:54,553
They're here.
1121
00:55:54,633 --> 00:55:56,920
Today's heroes have arrived.
1122
00:55:57,000 --> 00:55:59,266
You must be tired.
1123
00:55:59,600 --> 00:56:01,686
Bok Cheol, you did well, too.
1124
00:56:01,766 --> 00:56:04,220
Take away that pork cutlet!
1125
00:56:04,300 --> 00:56:06,566
You don't want it
since you were tricked by it?
1126
00:56:07,500 --> 00:56:10,620
Stop that. You'll scare him.
1127
00:56:10,700 --> 00:56:12,853
What's all this? Are we having a party?
1128
00:56:12,933 --> 00:56:16,886
For Mr. Jeong, I prepared a trendy...
1129
00:56:16,966 --> 00:56:17,953
What was it? A bridal shower?
1130
00:56:18,033 --> 00:56:19,353
A bridal shower?
1131
00:56:19,433 --> 00:56:20,920
That's not the right term for this.
1132
00:56:21,000 --> 00:56:22,853
That's for a wedding.
1133
00:56:22,933 --> 00:56:26,000
It's okay. English words
all mean the same thing.
1134
00:56:28,933 --> 00:56:30,286
Yes.
1135
00:56:30,366 --> 00:56:31,853
He's just enjoying this.
1136
00:56:31,933 --> 00:56:33,553
You must be hungry. Sit and wait.
1137
00:56:33,633 --> 00:56:34,666
Okay.
1138
00:56:41,166 --> 00:56:43,386
- Hello.
- The doctor is here, too.
1139
00:56:43,466 --> 00:56:45,700
- Don't stand up.
- Honey.
1140
00:56:47,233 --> 00:56:48,986
But are we having a party tonight?
1141
00:56:49,066 --> 00:56:50,753
It is a party.
1142
00:56:50,833 --> 00:56:54,000
Two male villagers
handled some big business today.
1143
00:56:55,533 --> 00:56:58,220
Stop it.
1144
00:56:58,300 --> 00:57:00,766
- Doctor, I'll pour you one.
- Sure.
1145
00:57:01,900 --> 00:57:03,933
- You did well.
- Thank you.
1146
00:57:06,300 --> 00:57:08,666
You can't drink today. You know, right?
1147
00:57:09,166 --> 00:57:11,586
Of course not.
1148
00:57:11,666 --> 00:57:14,533
Doctor, the surgery went well, right?
1149
00:57:15,133 --> 00:57:16,953
It went really well. Don't worry.
1150
00:57:17,033 --> 00:57:18,586
- You just need to take care of it.
- I see.
1151
00:57:18,666 --> 00:57:21,653
I hit his back and worried
if that had popped something open.
1152
00:57:21,733 --> 00:57:24,653
Don't worry. I burnt it.
There's no problem.
1153
00:57:24,733 --> 00:57:25,466
He burnt it.
1154
00:57:26,800 --> 00:57:28,000
She's so happy.
1155
00:57:30,000 --> 00:57:31,720
Why are you leaving all of a sudden?
1156
00:57:31,800 --> 00:57:34,353
We're leaving as we took care
of some big business.
1157
00:57:34,433 --> 00:57:35,953
The rest of you can stay longer.
1158
00:57:36,033 --> 00:57:37,553
I should go, too.
1159
00:57:37,633 --> 00:57:40,520
Chun Sim, stay longer.
1160
00:57:40,600 --> 00:57:42,686
I'll take Bok Cheol home.
1161
00:57:42,766 --> 00:57:44,900
- Will you?
- Yes.
1162
00:57:45,233 --> 00:57:47,086
What's that in your hand?
1163
00:57:47,166 --> 00:57:48,453
It's pork cutlets.
1164
00:57:48,533 --> 00:57:51,066
Baekgu likes this more than I do.
1165
00:57:52,466 --> 00:57:54,753
Are you sure I don't have to tag along?
1166
00:57:54,833 --> 00:57:56,120
Stay longer.
1167
00:57:56,200 --> 00:57:59,686
Once we have twins,
you won't have time to enjoy.
1168
00:57:59,766 --> 00:58:02,153
Then I'll bring our kids home.
1169
00:58:02,233 --> 00:58:03,586
Go and get some rest.
1170
00:58:03,666 --> 00:58:05,386
Chun Sim, I'll go now.
1171
00:58:05,466 --> 00:58:06,853
Take care.
1172
00:58:06,933 --> 00:58:09,486
Deok Sam, stop drinking.
1173
00:58:09,566 --> 00:58:10,286
Doctor, good night.
1174
00:58:10,366 --> 00:58:11,586
- Take care.
- Bye.
1175
00:58:11,666 --> 00:58:12,586
Bye.
1176
00:58:12,666 --> 00:58:14,453
Shouldn't you go?
1177
00:58:14,533 --> 00:58:15,833
Why do you insist on staying?
1178
00:58:16,300 --> 00:58:17,953
My goodness.
1179
00:58:18,033 --> 00:58:20,486
It usually takes ten minutes,
1180
00:58:20,566 --> 00:58:22,986
but it took 30 minutes, right?
1181
00:58:23,066 --> 00:58:24,433
We're like turtles.
1182
00:58:26,333 --> 00:58:28,653
Lock your doors well
before Grandma comes back.
1183
00:58:28,733 --> 00:58:30,486
Don't worry.
1184
00:58:30,566 --> 00:58:32,266
I have Baekgu.
1185
00:58:34,633 --> 00:58:36,353
When is Baekgu's surgery?
1186
00:58:36,433 --> 00:58:37,666
It's tomorrow.
1187
00:58:38,333 --> 00:58:40,233
The TV crew will come tomorrow.
1188
00:58:41,500 --> 00:58:43,920
Is he whining because he knows?
1189
00:58:44,000 --> 00:58:44,833
It's cold. Get inside.
1190
00:58:46,733 --> 00:58:48,886
- My goodness.
- My gosh, I'm sorry.
1191
00:58:48,966 --> 00:58:51,220
Don't worry and take care.
1192
00:58:51,300 --> 00:58:54,220
I'm sorry.
1193
00:58:54,300 --> 00:58:56,453
My gosh.
1194
00:58:56,533 --> 00:58:57,833
Bye.
1195
00:59:05,433 --> 00:59:07,786
Hey, why are you whining?
1196
00:59:07,866 --> 00:59:10,700
Come here.
1197
00:59:12,366 --> 00:59:14,753
Hold on. What's that?
1198
00:59:14,833 --> 00:59:15,866
I haven't seen this before.
1199
00:59:20,733 --> 00:59:22,000
This is ginseng.
1200
00:59:27,666 --> 00:59:29,786
That's amazing.
1201
00:59:29,866 --> 00:59:32,453
The doctor said I can't drink today.
1202
00:59:32,533 --> 00:59:33,833
But then...
1203
00:59:34,833 --> 00:59:35,986
Ginseng is medicine.
1204
00:59:36,066 --> 00:59:38,566
This is medicine, not alcohol.
1205
00:59:56,966 --> 00:59:59,233
Baekgu, go and sleep.
1206
00:59:59,833 --> 01:00:04,220
You're not my dog.
Why are you so friendly?
1207
01:00:04,300 --> 01:00:06,300
You're tugging at my heart.
1208
01:00:07,766 --> 01:00:09,533
It's tomorrow for you, right?
1209
01:00:10,300 --> 01:00:11,753
It was today for me.
1210
01:00:11,833 --> 01:00:13,633
It'll hurt so much.
1211
01:00:15,033 --> 01:00:16,853
And also,
1212
01:00:16,933 --> 01:00:19,653
the loss I feel
about my manhood ending is...
1213
01:00:19,733 --> 01:00:21,333
It's inexplicable.
1214
01:00:30,566 --> 01:00:31,466
Baekgu.
1215
01:00:33,300 --> 01:00:36,833
You still have hope.
1216
01:00:37,500 --> 01:00:39,153
Wait.
1217
01:00:39,233 --> 01:00:44,553
Animals have a right to choose, too.
1218
01:00:44,633 --> 01:00:49,566
Who are they to tell you what to do?
1219
01:00:50,700 --> 01:00:51,500
Am I right?
1220
01:00:52,633 --> 01:00:53,246
Yes.
1221
01:00:54,766 --> 01:00:55,966
Yes.
1222
01:01:03,966 --> 01:01:05,653
We'll start filming.
1223
01:01:05,733 --> 01:01:07,453
Okay, cue!
1224
01:01:07,533 --> 01:01:09,853
- Hello, ma'am.
- Hello.
1225
01:01:09,933 --> 01:01:13,453
We're here to meet Baekgu,
the famous dog of Yonghwa Village.
1226
01:01:13,533 --> 01:01:14,453
Yes.
1227
01:01:14,533 --> 01:01:15,486
Where is Baekgu?
1228
01:01:15,566 --> 01:01:19,586
He must be sleeping in today.
1229
01:01:19,666 --> 01:01:22,053
What's going on? It's midday already.
1230
01:01:22,133 --> 01:01:24,753
Baekgu!
1231
01:01:24,833 --> 01:01:26,786
Come out now!
1232
01:01:26,866 --> 01:01:31,253
The TV station came to see you.
1233
01:01:31,333 --> 01:01:33,220
Baekgu, come out.
1234
01:01:33,300 --> 01:01:34,020
Baekgu.
1235
01:01:34,100 --> 01:01:35,786
Come on out now.
1236
01:01:35,866 --> 01:01:37,053
- Call him out.
- Baekgu.
1237
01:01:37,133 --> 01:01:38,353
Is it shy?
1238
01:01:38,433 --> 01:01:39,533
It's coming out.
1239
01:01:40,766 --> 01:01:41,800
Baekgu.
1240
01:01:46,533 --> 01:01:47,766
What in the world?
1241
01:01:49,133 --> 01:01:49,933
What's this?
1242
01:01:50,866 --> 01:01:51,766
My gosh.
1243
01:01:59,766 --> 01:02:03,586
Why are you at my home
so early in the morning?
1244
01:02:03,666 --> 01:02:05,166
My gosh...
1245
01:02:05,766 --> 01:02:07,720
- Honey.
- Why are you coming out of there?
1246
01:02:07,800 --> 01:02:09,900
Because this is my home.
1247
01:02:12,766 --> 01:02:13,686
Where am I?
1248
01:02:13,766 --> 01:02:16,953
Hey, where's Baekgu?
1249
01:02:17,033 --> 01:02:18,520
Where did it go?
1250
01:02:18,600 --> 01:02:21,300
Baekgu is right here...
1251
01:02:22,700 --> 01:02:25,653
- Baekgu.
- Baekgu was here.
1252
01:02:25,733 --> 01:02:27,520
Where did Baekgu go?
1253
01:02:27,600 --> 01:02:29,186
The leash!
1254
01:02:29,266 --> 01:02:31,720
- What?
- What?
1255
01:02:31,800 --> 01:02:33,600
Baekgu...
1256
01:02:34,733 --> 01:02:35,800
What?
1257
01:02:58,333 --> 01:03:02,420
(The Pork Cutlets)
1258
01:03:02,500 --> 01:03:04,353
Sitting height is 51cm.
1259
01:03:04,433 --> 01:03:05,953
On Baekgu's eye level...
1260
01:03:06,033 --> 01:03:08,066
You shouldn't have let him loose!
1261
01:03:09,333 --> 01:03:10,986
If I become the village foreman...
1262
01:03:11,066 --> 01:03:12,686
You'll run for the election?
1263
01:03:12,766 --> 01:03:16,166
Whoever finds Baekgu
will become the village foreman!
1264
01:03:16,600 --> 01:03:18,753
You should lure Baekgu to find him.
1265
01:03:18,833 --> 01:03:19,686
What can we use?
1266
01:03:19,766 --> 01:03:20,720
A pork cutlet!
1267
01:03:20,800 --> 01:03:22,353
Don't you know Baekgu is a foodie?
1268
01:03:22,433 --> 01:03:24,800
Nothing beats a home-cooked meal.
1269
01:03:25,866 --> 01:03:28,053
I retch just from the smell
of pork cutlet.
1270
01:03:28,133 --> 01:03:29,020
Aren't you pregnant?
1271
01:03:29,100 --> 01:03:29,833
Honey.
1272
01:03:31,466 --> 01:03:31,986
My goodness!
1273
01:03:32,066 --> 01:03:33,486
Why is this happening?
1274
01:03:33,566 --> 01:03:35,766
What's this? What's going on?
1275
01:03:36,380 --> 01:03:38,346
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
1276
01:03:38,426 --> 01:03:39,683
Ripped and synced by
WEISSACHsubs
83763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.