All language subtitles for The.Man.from.Rome.2022.1080p.BluRay.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,750 --> 00:01:05,583 It was my mistake. 2 00:01:06,541 --> 00:01:08,833 His death was not your fault. 3 00:01:09,708 --> 00:01:11,791 We knew others who died tragically. 4 00:01:12,750 --> 00:01:14,291 But he was one of us. 5 00:01:14,916 --> 00:01:16,750 We all make mistakes. 6 00:01:17,458 --> 00:01:18,608 No. 7 00:01:18,708 --> 00:01:21,291 Father Silva believed in saving man 8 00:01:21,458 --> 00:01:23,208 here on earth. 9 00:01:24,000 --> 00:01:26,416 I provided the wood for his coffin. 10 00:01:27,708 --> 00:01:29,625 I got there too late. 11 00:01:30,500 --> 00:01:32,125 What happened in Rio... 12 00:01:34,666 --> 00:01:36,458 was bad luck. 13 00:01:36,750 --> 00:01:38,541 Father Silva is dead. 14 00:01:40,125 --> 00:01:41,791 Is that just bad luck? 15 00:01:42,916 --> 00:01:46,250 One day I will pay for what I've done. 16 00:01:47,541 --> 00:01:50,250 When that day comes, God will judge you 17 00:01:50,833 --> 00:01:52,791 as He judges all of us. 18 00:01:53,708 --> 00:01:56,250 Now... receive my absolution. 19 00:01:57,083 --> 00:01:59,958 In nomine Patris et Filli 20 00:02:00,208 --> 00:02:02,125 et spiritus sancti. 21 00:02:03,291 --> 00:02:04,833 Amen. 22 00:05:34,416 --> 00:05:38,416 THE MAN FROM ROME 23 00:05:42,791 --> 00:05:46,500 SEVILLE, SPAIN 24 00:06:23,958 --> 00:06:25,750 I am here. 25 00:06:29,333 --> 00:06:31,708 Yes, may God's will be done. 26 00:07:41,625 --> 00:07:43,083 Hello. 27 00:07:44,333 --> 00:07:46,000 Anybody here? 28 00:07:47,375 --> 00:07:48,916 Father Ferro? 29 00:08:12,666 --> 00:08:17,083 VATICAN CITY 30 00:08:26,416 --> 00:08:28,583 Sorry to wake you, Father Arregui. 31 00:08:28,916 --> 00:08:30,441 Is this our hacker, Father Cooey? 32 00:08:30,541 --> 00:08:33,375 He's using thrust-and-parry moves to probe the firewall. 33 00:08:33,541 --> 00:08:35,150 He's no rookie. 34 00:08:35,250 --> 00:08:38,583 He hasn't able to penetrate, but he's eluded our purge attempts. 35 00:09:04,250 --> 00:09:05,566 This hacker is good. 36 00:09:05,666 --> 00:09:06,566 Freaking good. 37 00:09:06,666 --> 00:09:07,691 Source. 38 00:09:07,791 --> 00:09:10,916 Not trackable, the signal is bouncing through hundreds of proxy servers 39 00:09:11,083 --> 00:09:13,416 and then the trace route dies. 40 00:09:13,916 --> 00:09:15,791 He's retooling. 41 00:09:16,958 --> 00:09:18,750 I can't stop him. 42 00:09:19,041 --> 00:09:20,666 Penetrating inner security. 43 00:09:27,666 --> 00:09:28,916 He's in. 44 00:09:30,291 --> 00:09:31,958 What the devil is he looking for? 45 00:09:41,541 --> 00:09:44,833 VATICAN CITY THE POPE'S CHAMBER 46 00:09:45,250 --> 00:09:47,666 Many immigrants have been transferred to Lombardy, Veneto, 47 00:09:47,833 --> 00:09:49,541 Piedmont, Lazio, Campania... 48 00:09:57,541 --> 00:09:59,333 "In Seville, 49 00:09:59,500 --> 00:10:03,083 merchants threaten the church of Our Lady of the Tears 50 00:10:03,250 --> 00:10:05,375 and she kills to defend herself. 51 00:10:05,958 --> 00:10:07,791 I implore your Holiness 52 00:10:08,958 --> 00:10:10,441 to stand up against those 53 00:10:10,541 --> 00:10:13,583 who pray for the most humble sheep in your flock." 54 00:10:13,750 --> 00:10:15,208 Shut down. 55 00:10:15,458 --> 00:10:17,083 Shut down now! 56 00:10:30,500 --> 00:10:32,375 Power back up. 57 00:10:37,833 --> 00:10:39,916 Any damages, keyloggers? 58 00:10:40,083 --> 00:10:41,875 He broke into VO1A. 59 00:10:43,833 --> 00:10:46,958 VO1A. The Holy Father's computer. 60 00:10:49,000 --> 00:10:50,583 Left a message. 61 00:10:52,541 --> 00:10:54,208 Run a root diagnostic. 62 00:10:59,625 --> 00:11:01,625 Get me Monsignor Spada. 63 00:11:10,375 --> 00:11:12,375 - Eminence, something has happened. - Yes? 64 00:11:12,791 --> 00:11:16,916 - I'll keep you informed. - Meet me tomorrow morning. 65 00:11:44,458 --> 00:11:45,833 Yeah. 66 00:11:50,125 --> 00:11:51,750 I'll be there. 67 00:11:57,125 --> 00:11:59,083 Excuse me, Monsignor. 68 00:12:01,541 --> 00:12:04,250 His Eminence, Cardinal Iwaszkiewicz, has arrived. 69 00:12:12,083 --> 00:12:13,833 Eminenza. 70 00:12:14,333 --> 00:12:17,500 Are you aware of what's happening in Seville? 71 00:12:20,291 --> 00:12:22,500 With due respect, Eminenza, 72 00:12:22,791 --> 00:12:25,375 I delivered that report to your office, the Holy Office, personally. 73 00:12:25,541 --> 00:12:28,583 Holy Office? My brother in Christ, 74 00:12:28,750 --> 00:12:31,708 the Inquisition ended over a hundred years ago. 75 00:12:31,875 --> 00:12:35,416 - Forgive me, I meant to say... - "La Congregazione". 76 00:12:36,041 --> 00:12:37,400 It's the Congregation. 77 00:12:37,500 --> 00:12:40,625 La Congregazione, that's right. 78 00:12:41,166 --> 00:12:43,250 I hope your devotion to fixing 79 00:12:43,416 --> 00:12:46,541 the Church's most sensitive issues is not wavering, is it? 80 00:12:47,500 --> 00:12:49,666 Unwavering, Eminenza. 81 00:12:50,250 --> 00:12:53,500 And how are you going to manage this... hacker business? 82 00:12:53,666 --> 00:12:55,541 Expediently, Eminenza. 83 00:12:55,958 --> 00:12:59,541 His Holiness has requested the direct intervention 84 00:12:59,833 --> 00:13:01,608 of the Istituto. 85 00:13:01,708 --> 00:13:04,166 So... he has... 86 00:13:05,500 --> 00:13:07,333 So he has... 87 00:14:01,458 --> 00:14:03,083 Monsignor. 88 00:14:03,416 --> 00:14:05,125 Sit if you wish. 89 00:14:10,541 --> 00:14:12,333 Laudeatur Jesus Christus, Eminenza. 90 00:14:12,500 --> 00:14:16,000 It hasn't been so long, Father Quart. 91 00:14:16,166 --> 00:14:19,166 The Vatican Computer Network has been compromised. 92 00:14:19,333 --> 00:14:22,541 This message appeared on the Pope's personal computer. 93 00:14:27,666 --> 00:14:29,500 A church in Seville that... 94 00:14:30,333 --> 00:14:32,541 kills to defend herself. 95 00:14:33,291 --> 00:14:36,791 Yes, over the last two months, a city architect and... 96 00:14:36,958 --> 00:14:39,458 Archbishop Corvo's personal secretary 97 00:14:39,625 --> 00:14:41,566 died in that church. 98 00:14:41,666 --> 00:14:43,500 The church is to be demolished. 99 00:14:43,833 --> 00:14:46,958 So we cannot allow this to turn into 100 00:14:47,125 --> 00:14:49,875 a media circus about a killer church. 101 00:14:50,458 --> 00:14:52,375 Una chiesa assassina. 102 00:14:52,833 --> 00:14:55,625 We're sending you to Seville to investigate this... 103 00:14:55,791 --> 00:14:57,416 unfortunate death, 104 00:14:57,583 --> 00:15:01,208 to write a report and find out what's going on with that church. 105 00:15:01,375 --> 00:15:03,291 It's Holy Father's will. 106 00:15:03,625 --> 00:15:05,150 Which is God's will. 107 00:15:05,250 --> 00:15:07,000 God's will indeed. 108 00:15:08,166 --> 00:15:11,708 Our top cyber security expert will be at your disposal. 109 00:15:11,875 --> 00:15:13,833 - You mean Cooey. - Yes. 110 00:15:14,375 --> 00:15:17,541 - Any questions? - Your Eminences are aware that... 111 00:15:17,708 --> 00:15:20,000 I don't enjoy the sympathies of the Archbishop of Seville. 112 00:15:20,166 --> 00:15:23,333 A point clearly made by your scathing report of... 113 00:15:23,500 --> 00:15:27,208 security breaches when the Holy Father visited there. 114 00:15:27,375 --> 00:15:29,458 Archbishop Corvo is a man of the Church 115 00:15:29,625 --> 00:15:33,541 and put aside his personal dislikes for the higher good. 116 00:15:34,125 --> 00:15:36,750 We'll inform you of your assignment out of courtesy. 117 00:15:36,916 --> 00:15:39,375 In the meantime you're dispensed of your vow of obedience 118 00:15:39,625 --> 00:15:42,750 and are free to use whatever means necessary. 119 00:15:43,500 --> 00:15:45,108 Legitimate means. 120 00:15:45,208 --> 00:15:46,750 Legitimate means. 121 00:15:47,416 --> 00:15:49,583 Above all you must conduct this investigation 122 00:15:49,750 --> 00:15:51,666 with utmost discretion. 123 00:15:51,833 --> 00:15:53,833 And remain neutral. 124 00:15:55,541 --> 00:15:58,916 I'm here to help. 125 00:15:59,375 --> 00:16:00,791 Thank you. 126 00:16:22,416 --> 00:16:26,083 So what is Archbishop Corvo's position on all this? 127 00:16:26,541 --> 00:16:28,708 Corvo already forged an agreement with a bank 128 00:16:28,875 --> 00:16:31,208 that wants to develop the land where the church sits. 129 00:16:31,375 --> 00:16:34,458 It's a huge project. No land, no project. 130 00:16:34,625 --> 00:16:36,066 Unbelievable. 131 00:16:36,166 --> 00:16:39,500 The church's patron family has invoked age-old rights 132 00:16:39,666 --> 00:16:41,583 to stop demolition. 133 00:16:41,791 --> 00:16:43,708 It's a standoff. 134 00:16:43,958 --> 00:16:45,833 Why the Istituto, Monsignor? 135 00:16:47,333 --> 00:16:49,625 Why me? Seems a bit... 136 00:16:49,875 --> 00:16:51,108 Tame? 137 00:16:51,208 --> 00:16:52,566 Yeah. 138 00:16:52,666 --> 00:16:56,166 At any other time we would never get involved on a local turf war. 139 00:16:56,750 --> 00:16:59,583 Even the hacker business is a small matter. 140 00:16:59,833 --> 00:17:02,875 But with these fanatics sniffing out every opportunity 141 00:17:03,041 --> 00:17:04,400 to undermine this Pope, 142 00:17:04,500 --> 00:17:07,083 the situation of Seville could get blown out of proportion. 143 00:17:07,250 --> 00:17:09,375 - Iwaszkiewicz and company. - Yeah. 144 00:17:10,833 --> 00:17:13,458 They wax nostalgic for the Inquisition. 145 00:17:14,500 --> 00:17:18,041 - What's Iwaszkiewicz's agenda? - To be Pope. 146 00:17:18,458 --> 00:17:19,900 Does he stand a chance? 147 00:17:20,000 --> 00:17:22,000 Many voting Cardinals share his conservative views. 148 00:17:22,166 --> 00:17:24,416 He's already positioning himself for the next Conclave. 149 00:17:24,791 --> 00:17:28,500 - Could be a long way off, no? - Popes can retire or... 150 00:17:28,750 --> 00:17:30,666 die unexpectedly. 151 00:17:33,125 --> 00:17:36,791 Iwaszkiewicz knows we stand in his way, he's demanding loyalty. 152 00:17:37,291 --> 00:17:38,650 Loyalty? 153 00:17:38,750 --> 00:17:40,316 Mafia caliber loyalty. 154 00:17:40,416 --> 00:17:43,583 We've done his dirty work, he's already gained influence at our expense. 155 00:17:43,750 --> 00:17:47,291 Iwaszkiewicz will use any pretext to take control of the Istituto. 156 00:17:47,458 --> 00:17:50,625 You watch he'll start a fire and then he'll put it out. 157 00:17:50,791 --> 00:17:53,750 And that way, his Eminence can play arsonist and... 158 00:17:53,916 --> 00:17:55,441 firefighter. 159 00:17:55,541 --> 00:17:57,083 It's... 160 00:17:57,541 --> 00:17:59,958 It's a pretty brilliant plan actually. 161 00:18:00,875 --> 00:18:01,775 And the clock is ticking. 162 00:18:01,875 --> 00:18:03,791 That's why I need my best man for this job in Seville. 163 00:18:03,958 --> 00:18:05,316 You understand, Father Quart? 164 00:18:05,416 --> 00:18:07,500 - I follow my orders, Monsignor. - Yeah. 165 00:18:08,083 --> 00:18:10,375 So I want you to come back with a report this thick 166 00:18:10,541 --> 00:18:13,500 and show that figlio di puttana that we know our business 167 00:18:13,666 --> 00:18:15,208 and he better not mess with us. 168 00:18:16,208 --> 00:18:17,791 Understood. 169 00:18:25,166 --> 00:18:29,166 SEVILLE, SPAIN 170 00:18:36,250 --> 00:18:38,333 This is the Santa Cruz project. 171 00:18:39,750 --> 00:18:42,541 A complex of buildings built in this historical neighborhood. 172 00:18:42,708 --> 00:18:45,833 A unique investment opportunity. 173 00:18:46,208 --> 00:18:47,875 Our president, Don Octavio Machuca 174 00:18:48,041 --> 00:18:50,041 and the Cartujano Bank's team are proud to be 175 00:18:50,208 --> 00:18:53,666 the major developers of this shining star for Seville. 176 00:18:55,208 --> 00:18:56,916 Our independent auditor, Mr. Iker 177 00:18:57,083 --> 00:18:59,416 can answer any financial questions you may have. 178 00:19:01,000 --> 00:19:03,958 Thank you, thank you. Thank you for coming. 179 00:19:07,916 --> 00:19:09,400 Too complicated, Pencho. 180 00:19:09,500 --> 00:19:11,708 And with that feud with the wife over the church... 181 00:19:11,875 --> 00:19:14,166 But the numbers, forget my wife. 182 00:19:14,541 --> 00:19:17,083 The numbers are great and that's what matters. 183 00:19:17,250 --> 00:19:20,583 The numbers do look good, I can't figure out how. 184 00:19:22,666 --> 00:19:25,541 A little more enthusiasm would have helped, Don Octavio. 185 00:19:26,833 --> 00:19:28,958 Some shareholders are still on the fence. 186 00:19:29,125 --> 00:19:32,000 Or hoping you fall flat on your face to be more exact. 187 00:19:32,166 --> 00:19:34,166 I'm keeping my enthusiasm at bay. 188 00:19:35,083 --> 00:19:37,416 Frankly there are still major obstacles, the church... 189 00:19:37,583 --> 00:19:39,875 The church isn't an issue anymore. 190 00:19:40,333 --> 00:19:42,750 It's a death trap, demolition is imminent. 191 00:19:42,958 --> 00:19:46,333 Not an issue? Then why is Rome sending a priest to investigate? 192 00:19:46,500 --> 00:19:48,375 To avoid scandal. 193 00:19:49,291 --> 00:19:52,375 An old Vatican bureaucrat will shuffle in to close the investigation 194 00:19:52,541 --> 00:19:56,041 as quickly as he can so he can enjoy the glorious food in Seville. 195 00:19:56,208 --> 00:19:57,108 Really? 196 00:19:57,208 --> 00:19:59,750 The Mayor is on board along with the Heritage Council. 197 00:20:00,000 --> 00:20:03,041 This project benefits everyone. 198 00:20:03,250 --> 00:20:04,775 Everyone? What about Balaguer? 199 00:20:04,875 --> 00:20:06,875 - He wasn't buying it. - I'll handle Balaguer. 200 00:20:11,125 --> 00:20:13,083 Like you handled your wife? 201 00:20:13,916 --> 00:20:16,916 Ex-wife, Don Octavio. Ex-wife. 202 00:20:18,833 --> 00:20:20,750 That's what she says. 203 00:21:43,291 --> 00:21:46,125 NEW MESSAGE COVER YOUR TRACKS 204 00:22:43,041 --> 00:22:44,458 Macarena. 205 00:22:46,125 --> 00:22:49,125 - I knew you'd be here. - What do you want, Pencho? 206 00:22:49,708 --> 00:22:51,416 You're still my wife. 207 00:22:51,541 --> 00:22:53,041 On paper. 208 00:22:57,208 --> 00:22:59,625 Can't we just resolve this situation? 209 00:23:00,041 --> 00:23:02,250 There's nothing to resolve, it's over. 210 00:23:04,000 --> 00:23:06,500 Why are you hellbent on destroying my career? 211 00:23:06,666 --> 00:23:09,291 You don't need my help for that now, do you? 212 00:23:09,458 --> 00:23:10,833 Listen, listen. 213 00:23:11,583 --> 00:23:13,150 My promotion to bank president 214 00:23:13,250 --> 00:23:15,458 depends on the success of the Santa Cruz project. 215 00:23:16,125 --> 00:23:18,125 This has nothing to do with you, 216 00:23:18,416 --> 00:23:20,416 that church is my family's legacy. 217 00:23:20,791 --> 00:23:23,916 It's my family's history and I will do anything to save it. 218 00:23:25,625 --> 00:23:27,916 You're obsessed with that fucking church. 219 00:23:28,250 --> 00:23:30,250 Your legacy has cost two lives so far. 220 00:23:30,416 --> 00:23:33,541 And that's been so convenient for you and your bank. 221 00:23:34,166 --> 00:23:35,733 What are you saying exactly. 222 00:23:35,833 --> 00:23:38,583 - That you are capable of anything. - So are you. 223 00:23:40,166 --> 00:23:42,833 Okay, okay, okay, I'll double the offer. 224 00:23:43,000 --> 00:23:45,833 It'll be enough for you and your mother to live for the rest of your lives. 225 00:23:46,000 --> 00:23:48,416 Stooping to a bribe, Pencho? 226 00:23:49,333 --> 00:23:53,083 You are not in good form today. Now if you'll excuse me... 227 00:23:54,875 --> 00:23:56,583 That church will be razed! 228 00:23:57,541 --> 00:23:59,875 You'll regret you didn't take the money. 229 00:24:52,416 --> 00:24:54,416 LUXURIOUS APARTMENT BUILDINGS, SHOPPING MALLS 230 00:24:56,500 --> 00:24:59,916 SEVILLE ARISTOCRACY EXCLUSIVE PHOTOS 231 00:25:03,625 --> 00:25:06,875 SECOND DEATH IN "OUR LADY OF TEARS", THE CHURCH TO BE DEMOLISHED 232 00:25:42,250 --> 00:25:45,625 Padre Quart, so good to see you again. 233 00:25:45,791 --> 00:25:48,583 It's a pleasure to have you in... in Seville. 234 00:25:48,750 --> 00:25:52,083 Word came down from the big guns on your joining this investigation. 235 00:25:52,250 --> 00:25:55,041 Superintendent Navajo, you got promoted, congratulations. 236 00:25:55,208 --> 00:25:58,375 Yes, thank you. Thanks so much. Well, God is good. 237 00:25:59,458 --> 00:26:00,691 And... 238 00:26:00,791 --> 00:26:04,416 anytime you decide to surrender that collar for a badge, just... 239 00:26:04,583 --> 00:26:05,900 let me know. 240 00:26:06,000 --> 00:26:08,333 - Straight to the church, right? - See? 241 00:26:09,125 --> 00:26:10,833 I know you. 242 00:26:41,708 --> 00:26:43,400 You got a new car. 243 00:26:43,500 --> 00:26:46,333 Yes, it's... it came with the raise. 244 00:26:48,208 --> 00:26:50,750 This is from the Nunciature in Madrid. 245 00:26:50,916 --> 00:26:54,083 And two pistols. This is your license to carry here. 246 00:26:56,041 --> 00:26:57,750 - That's on me. - Thanks. 247 00:27:03,833 --> 00:27:05,750 So you're sure there's been no foul play? 248 00:27:06,291 --> 00:27:09,375 Padre, we are the police, so we live and breathe foul play. 249 00:27:10,500 --> 00:27:12,583 But even I have to wonder what we missed when... 250 00:27:12,750 --> 00:27:16,291 the Istituto comes sniffing around, if you know what I mean. 251 00:27:26,541 --> 00:27:28,125 Here is the file. 252 00:27:35,583 --> 00:27:36,958 And... 253 00:27:37,416 --> 00:27:40,708 No, no, that's a file from a different case. Sorry about that. 254 00:27:41,166 --> 00:27:43,500 - Who was he? - A prostitute. 255 00:27:44,583 --> 00:27:47,833 The body washed up on the river bank last night. A single shot. 256 00:27:48,125 --> 00:27:51,125 A single shot stippling and close range. I think it was an execution. 257 00:27:51,291 --> 00:27:52,875 Yeah, exactly. 258 00:27:57,791 --> 00:28:01,416 I don't know if it's the church itself or mere chance 259 00:28:01,583 --> 00:28:03,125 or the archangels, 260 00:28:03,291 --> 00:28:06,333 but there is something sinister about that place. 261 00:28:06,500 --> 00:28:08,625 I mean, we all know how the city inspector died. 262 00:28:08,791 --> 00:28:10,916 Right, it says here that he was 263 00:28:11,083 --> 00:28:13,500 up on a ledge taking photographs 264 00:28:13,666 --> 00:28:15,333 to support a condemnation order. 265 00:28:16,708 --> 00:28:20,083 He stepped on a loose slab and that's all it took. 266 00:28:21,458 --> 00:28:22,958 Fuck! 267 00:28:23,833 --> 00:28:25,708 Sorry. I'm sorry. 268 00:28:25,875 --> 00:28:27,666 Sorry and sorry. 269 00:28:31,291 --> 00:28:35,125 What about the other death, Archbishop Corvo's secretary. 270 00:28:35,291 --> 00:28:36,983 Father Urbizu. 271 00:28:37,083 --> 00:28:40,333 A pulley from the scaffold fell... right on his head. 272 00:28:40,666 --> 00:28:42,250 Killed him instantly. 273 00:28:48,416 --> 00:28:49,958 There it is. 274 00:28:52,458 --> 00:28:54,358 Surveillance cameras. 275 00:28:54,458 --> 00:28:56,541 From on the street, nothing... relevant. 276 00:29:18,250 --> 00:29:20,041 Any other exits? 277 00:29:20,333 --> 00:29:23,000 Yes, there is one from the priest quarters to the street. 278 00:29:23,166 --> 00:29:25,416 It opens up to a small patio. 279 00:29:25,583 --> 00:29:27,916 I'll drop off your bags at your hotel on my way. 280 00:29:32,750 --> 00:29:35,500 - You good here on your own, Padre? - Always. 281 00:29:50,875 --> 00:29:52,625 Good grief! You scared me! 282 00:29:52,833 --> 00:29:55,416 I apologize. I'm Father Quart. 283 00:29:59,208 --> 00:30:02,166 Sorry, I've been a little jumpy lately. 284 00:30:02,791 --> 00:30:04,375 Gris Marsala, 285 00:30:05,416 --> 00:30:09,291 the architect in charge of restoring this beauty. 286 00:30:12,000 --> 00:30:14,625 I pictured a little bald man in a cassock 287 00:30:14,791 --> 00:30:18,000 with a briefcase full of missals and crucifixes. 288 00:30:18,166 --> 00:30:21,083 - Sorry to disappoint. - It's all right. 289 00:30:21,250 --> 00:30:23,041 So the Archbishop said that I was coming. 290 00:30:23,500 --> 00:30:24,833 Yep. 291 00:30:25,458 --> 00:30:27,041 Doesn't seem to like you very much. 292 00:30:27,333 --> 00:30:29,333 - Don't believe everything you hear. - Yeah. 293 00:30:29,500 --> 00:30:31,083 You are American, right? 294 00:30:31,666 --> 00:30:33,541 Been here two years. 295 00:30:33,791 --> 00:30:36,375 It doesn't say much for my skills, not does it? 296 00:30:36,666 --> 00:30:38,375 On the contrary. 297 00:30:39,458 --> 00:30:41,875 Well, in my defense, 298 00:30:43,166 --> 00:30:46,125 restoration's been moving at a snail's pace 299 00:30:46,291 --> 00:30:49,875 since notice came down that Our Lady of Tears was beyond repair 300 00:30:50,041 --> 00:30:53,208 - and the Archdiocese pulled funding. - Don't seem so bad. 301 00:30:53,583 --> 00:30:57,000 It's old and neglected but the structural sound... 302 00:30:57,541 --> 00:30:59,541 There was some water damage 303 00:30:59,958 --> 00:31:01,666 mostly to internal walls. 304 00:31:03,125 --> 00:31:04,791 We fixed that. 305 00:31:06,250 --> 00:31:07,816 Where I come from... 306 00:31:07,916 --> 00:31:11,541 this would be a protected historical treasure that nobody could touch. 307 00:31:13,250 --> 00:31:16,333 Well, maybe there are just one too many churches around here. 308 00:31:17,000 --> 00:31:18,625 That sounds strange. 309 00:31:18,875 --> 00:31:20,150 Strange? 310 00:31:20,250 --> 00:31:22,208 Well, coming from a priest. 311 00:31:23,208 --> 00:31:24,708 I was joking. 312 00:31:25,208 --> 00:31:27,541 Now, of course the deaths have made things worse. 313 00:31:27,708 --> 00:31:29,416 Right, you mean the accidents? 314 00:31:30,166 --> 00:31:32,500 Yes, you can call them that. Yes. 315 00:31:33,375 --> 00:31:35,083 The accidents. 316 00:31:35,250 --> 00:31:38,000 Father Oscar, our assistant priest. 317 00:31:39,291 --> 00:31:41,333 Much of the progress we've made it's because of him. 318 00:31:41,625 --> 00:31:42,791 Thank you. 319 00:31:43,166 --> 00:31:45,041 Were you aware that the... 320 00:31:45,416 --> 00:31:47,250 scaffolding was not safe? 321 00:31:47,958 --> 00:31:49,666 Are you accusing me of something, Father? 322 00:31:49,833 --> 00:31:51,375 No, it's just a question. 323 00:31:52,250 --> 00:31:54,291 And is the church still open to the public? 324 00:31:54,500 --> 00:31:55,775 Yes, why? 325 00:31:55,875 --> 00:31:57,583 Well, two deaths in two months. 326 00:31:58,166 --> 00:32:01,500 Conditions seem hazardous, even you could be at risk. 327 00:32:02,333 --> 00:32:05,083 So the Vatican would rather see us evicted than help. 328 00:32:05,958 --> 00:32:07,791 I'm just here to write a report. 329 00:32:10,416 --> 00:32:12,000 Come on. 330 00:32:13,541 --> 00:32:14,916 Father. 331 00:32:15,250 --> 00:32:16,666 Light, please. 332 00:32:26,041 --> 00:32:28,041 Well, here it is. 333 00:32:28,375 --> 00:32:30,208 18th century Baroque. 334 00:32:31,000 --> 00:32:33,458 With an altarpiece by Pedro Duque Cornejo. 335 00:32:34,333 --> 00:32:36,083 She's beautiful. 336 00:32:36,458 --> 00:32:38,333 No, she's more than that. 337 00:32:41,333 --> 00:32:43,708 Sculpted by Juan Martínez Montañés, 338 00:32:45,083 --> 00:32:46,666 the god of the wood. 339 00:32:46,916 --> 00:32:49,333 Her tears are twenty perfect pearls 340 00:32:49,500 --> 00:32:51,708 brought from the Americas in the 1800s. 341 00:32:52,041 --> 00:32:54,166 The rest of the story lies in the crypt. 342 00:32:55,958 --> 00:32:57,458 Over there. 343 00:33:00,166 --> 00:33:02,541 Generations of the Dukes of the Nuevo Extremo... 344 00:33:03,208 --> 00:33:05,125 are buried here. 345 00:33:06,458 --> 00:33:08,041 "Orderint dum probent." 346 00:33:08,916 --> 00:33:12,250 "Let them hate me, so long as they respect me." 347 00:33:12,916 --> 00:33:14,625 Gaspar Bruner de Lebrija. 348 00:33:15,166 --> 00:33:19,041 He ceded the land for this church and the convent in 17th century. 349 00:33:19,916 --> 00:33:22,708 The Bruner family still holds rights to the property 350 00:33:22,875 --> 00:33:24,583 with a caveat. 351 00:33:24,791 --> 00:33:27,458 Rights are forfeited if mass for Gaspar's soul 352 00:33:27,916 --> 00:33:29,500 isn't held here every Thursday. 353 00:33:30,041 --> 00:33:33,291 That's some caveat. Why Thursdays? 354 00:33:33,958 --> 00:33:35,541 The day he died. 355 00:33:35,708 --> 00:33:38,958 - Father Ferro, this is... - I know who he is. 356 00:33:40,416 --> 00:33:42,416 My church is not for sale. 357 00:33:42,583 --> 00:33:44,833 No one's here to buy your church, Father. 358 00:33:45,583 --> 00:33:47,250 I'm the Vatican special envoy. 359 00:33:49,291 --> 00:33:51,250 My credentials. 360 00:33:53,791 --> 00:33:56,291 I don't give a damn about your credentials. 361 00:33:58,958 --> 00:34:00,441 Friendly. 362 00:34:00,541 --> 00:34:03,750 Well, don't judge him from what you just saw. He normally is... 363 00:34:03,916 --> 00:34:05,483 I'm not here to judge. 364 00:34:05,583 --> 00:34:07,583 He's under so much pressure. 365 00:34:08,500 --> 00:34:09,983 If it hadn't been for him... 366 00:34:10,083 --> 00:34:12,166 the church would have been long gone. 367 00:34:12,333 --> 00:34:14,666 How invested is Father Ferro in the church? 368 00:34:15,291 --> 00:34:17,291 No, let's put it this way. 369 00:34:17,958 --> 00:34:21,583 If they succeed in tearing it down... they'll have to do it with him inside. 370 00:34:22,500 --> 00:34:25,958 He said you're here to make sure there's a... swift execution. 371 00:34:26,875 --> 00:34:28,833 And what do you think? 372 00:34:29,750 --> 00:34:31,708 My opinion is not important, Father. 373 00:34:33,708 --> 00:34:35,066 Well, it was a pleasure. 374 00:34:35,166 --> 00:34:37,750 The pleasure was mine. Thank you, Father. 375 00:34:43,208 --> 00:34:45,750 So that's the envoy from Rome. 376 00:34:46,291 --> 00:34:48,000 I didn't realize you were already here. 377 00:34:50,583 --> 00:34:52,958 Here... and watching. 378 00:34:54,291 --> 00:34:55,458 So? 379 00:34:56,000 --> 00:34:57,358 What do you think? 380 00:34:57,458 --> 00:35:00,208 Well, he sure doesn't look like a priest. 381 00:35:00,375 --> 00:35:01,750 No. 382 00:35:58,666 --> 00:36:00,025 POSTCARD 383 00:36:00,125 --> 00:36:02,416 "I come here every day 384 00:36:02,583 --> 00:36:04,750 to pray for your safe return 385 00:36:05,083 --> 00:36:08,708 to the sacred place where you swore your love and gave me such happiness. 386 00:36:10,625 --> 00:36:12,833 I will always love you, Carlota." 387 00:36:21,583 --> 00:36:23,250 AND DROVE ALL FROM THE TEMPLE COURTS... 388 00:36:23,416 --> 00:36:25,250 "STOP TURNING MY FATHER'S HOUSE INTO A MARKET!" 389 00:36:28,958 --> 00:36:31,375 Listen, I've done everything you asked. 390 00:36:32,333 --> 00:36:34,250 I want my payback. 391 00:36:35,958 --> 00:36:38,375 The five million does different, that's embezzlement. 392 00:36:39,500 --> 00:36:41,416 No, I cannot hide it forever. 393 00:36:43,041 --> 00:36:45,083 Put the money back and everything will be okay. 394 00:37:34,291 --> 00:37:37,291 A security company installed two concealed cameras this morning. 395 00:37:37,625 --> 00:37:41,000 Monsignor Spada's order. After the break-in yesterday. 396 00:37:42,500 --> 00:37:44,666 I've connected the hotel surveillance system too. 397 00:37:44,833 --> 00:37:47,416 - Connect? - You know what I mean, Father. 398 00:37:47,583 --> 00:37:49,500 Semantics I guess. 399 00:37:49,625 --> 00:37:51,958 Okay, wave. 400 00:37:52,791 --> 00:37:54,291 Bye. 401 00:37:55,791 --> 00:37:57,916 Right, I'm off. 402 00:38:02,166 --> 00:38:03,916 Don't leave that spot. 403 00:38:25,541 --> 00:38:28,250 - Father Quart. - Archbishop Corvo. 404 00:38:30,541 --> 00:38:32,000 Your Grace. 405 00:38:34,208 --> 00:38:36,250 As you know, I am here to write a report. 406 00:38:36,416 --> 00:38:39,583 An unbiased report, yes I know all about your reports. 407 00:38:40,458 --> 00:38:42,458 Well, the facts are very simple. 408 00:38:42,625 --> 00:38:46,250 The church of Our Lady of Tears, is in ruins. 409 00:38:47,291 --> 00:38:50,500 And it would be to the greater good that we... 410 00:38:51,291 --> 00:38:53,500 dispose of that run down asset. 411 00:38:54,291 --> 00:38:57,875 The Cartujano Bank has made a very generous offer 412 00:38:58,041 --> 00:39:01,083 which will greatly benefit my Archdiocese, this Archdiocese. 413 00:39:01,416 --> 00:39:04,750 And perhaps make your Archdiocese the wealthiest in Spain. 414 00:39:05,291 --> 00:39:07,291 That is an exaggeration. 415 00:39:07,666 --> 00:39:10,708 I do not understand why the Vatican 416 00:39:10,875 --> 00:39:12,833 is going to so much trouble. 417 00:39:13,000 --> 00:39:16,166 Well, an Archbishop demolishing a sacred church, 418 00:39:16,333 --> 00:39:18,208 removing a much-loved parish priest 419 00:39:18,375 --> 00:39:21,791 just to fill his own coffers... Is not a good look. 420 00:39:21,958 --> 00:39:25,833 A parish priest who is uneducated, uncouth, 421 00:39:26,166 --> 00:39:27,708 stubborn as a mule. 422 00:39:32,541 --> 00:39:35,083 There's an ancient privilege 423 00:39:35,250 --> 00:39:36,958 from 1687 424 00:39:37,125 --> 00:39:39,708 granted by one of my illustrious predecessors. 425 00:39:39,875 --> 00:39:41,500 I know about the Thursday mass. 426 00:39:41,666 --> 00:39:45,208 Well, maybe then you also know that Macarena Bruner, a descendant, 427 00:39:45,375 --> 00:39:49,333 - is defiantly defending the church. - Motivated by her devotion, surely. 428 00:39:49,500 --> 00:39:53,208 She is devoted lately to... 429 00:39:53,375 --> 00:39:56,416 scandalizing high society in Seville. 430 00:39:56,583 --> 00:39:58,958 She flaunts her sins but she is clearly attached to this decrepit church. 431 00:39:59,125 --> 00:40:01,500 MACARENA BRUNER CAUGHT WITH FLAMENCO DANCER "MAESTRAL" 432 00:40:02,208 --> 00:40:04,833 And what I do not understand is... 433 00:40:05,083 --> 00:40:08,125 - why Sister Gris is a friend of hers. - Sister Gris? 434 00:40:08,625 --> 00:40:10,250 The American architect. 435 00:40:10,666 --> 00:40:13,708 - She's a nun, I didn't realize. - She is. 436 00:40:14,416 --> 00:40:17,083 What was your secretary doing in the church? 437 00:40:17,625 --> 00:40:21,375 I'm sure you have read the case files. The police... were very thorough. 438 00:40:21,708 --> 00:40:24,458 I know, I just wanted to hear it from you. 439 00:40:24,666 --> 00:40:26,916 Father Urbizu was sent to deliver a letter 440 00:40:27,083 --> 00:40:30,416 suggesting that the statue of the Virgin be brought here 441 00:40:30,583 --> 00:40:32,291 for safekeeping, of course. 442 00:40:32,833 --> 00:40:33,733 Of course. 443 00:40:33,833 --> 00:40:37,083 The police found no evidence of foul play. 444 00:40:37,333 --> 00:40:39,066 Divine intervention. 445 00:40:39,166 --> 00:40:42,083 Don't act the fool with me, Father Quart. 446 00:40:42,916 --> 00:40:46,250 A haunted church is the last thing we need. Well, 447 00:40:46,750 --> 00:40:49,916 now that you and the Vatican have stepped in, 448 00:40:50,791 --> 00:40:52,583 I'm just an observer. 449 00:40:53,958 --> 00:40:55,708 Good luck. 450 00:40:56,166 --> 00:40:57,500 Thank you. 451 00:41:01,291 --> 00:41:03,291 Father Quart, what a coincidence. 452 00:41:03,875 --> 00:41:06,666 Pencho Gavira, Vice President of the Cartujano Bank. 453 00:41:06,833 --> 00:41:09,333 Nice to meet you. I'll get right to the point, Father. 454 00:41:09,500 --> 00:41:13,291 I hope Rome sees the advantages of retiring Our Lady of Tears. 455 00:41:13,750 --> 00:41:17,458 I don't think this is the time or the place, Mr. Gavira. 456 00:41:18,583 --> 00:41:19,833 Father. 457 00:41:20,250 --> 00:41:24,041 I care about the church and its parishioners. I really do, but... 458 00:41:24,833 --> 00:41:28,458 it's not safe, it needs to be relocated. 459 00:41:28,625 --> 00:41:30,458 - Everyone agrees. - Everyone? 460 00:41:33,583 --> 00:41:36,458 Well, you'll have to excuse me, I'm running late. 461 00:41:45,083 --> 00:41:46,666 Father Quart. 462 00:41:49,000 --> 00:41:51,791 A lady is waiting for you, over there. 463 00:41:57,166 --> 00:41:59,625 Father Quart, Macarena Bruner. 464 00:41:59,875 --> 00:42:02,791 Please forgive me for showing up like this, without an appointment. 465 00:42:02,958 --> 00:42:06,250 No, it's fine I was going to come see you anyway. You've done me a favor. 466 00:42:08,291 --> 00:42:10,458 So, should we go somewhere more private? 467 00:42:10,625 --> 00:42:14,208 I know you're a busy man, Father, and I won't waste your time. 468 00:42:17,541 --> 00:42:21,208 The powers that be, deny funds to repair a church 469 00:42:21,375 --> 00:42:24,041 my family built over three centuries ago. 470 00:42:24,750 --> 00:42:27,541 Certain city leaders want to demolish the church 471 00:42:27,708 --> 00:42:29,583 and use the land for a development project. 472 00:42:29,750 --> 00:42:31,375 Your husband. 473 00:42:31,541 --> 00:42:33,166 You've met? 474 00:42:33,625 --> 00:42:37,041 In passing. He also knew where to find me. 475 00:42:37,208 --> 00:42:40,250 You're here to settle in favor of the Archbishop and the bank 476 00:42:40,416 --> 00:42:41,900 as quickly as possible, correct? 477 00:42:42,000 --> 00:42:44,791 No, no, I'm not here to settle anything. 478 00:42:45,250 --> 00:42:47,250 I'm just here to write a report about the deaths in the church 479 00:42:47,416 --> 00:42:49,750 and I will take as much time as I need. 480 00:42:50,291 --> 00:42:52,375 What do you know about the deaths? 481 00:42:53,916 --> 00:42:56,708 Terrible accidents that... wouldn't have happened 482 00:42:56,875 --> 00:43:00,083 if the funds to repair the church hadn't been taken away 483 00:43:00,250 --> 00:43:02,416 as a ploy to force demolition. 484 00:43:02,833 --> 00:43:05,541 Our Lady of Tears is important to many people. 485 00:43:05,958 --> 00:43:07,541 So is Father Ferro. 486 00:43:07,708 --> 00:43:10,000 I understand, but there are other factors, you know? 487 00:43:10,166 --> 00:43:14,125 - Personal interests can't always be... - Father Ferro is not thinking of himself. 488 00:43:14,750 --> 00:43:16,291 And what about you? 489 00:43:18,041 --> 00:43:21,083 It doesn't matter, you wouldn't understand. 490 00:43:21,833 --> 00:43:22,900 Try me. 491 00:43:23,000 --> 00:43:24,875 Do you want a confession? 492 00:43:25,541 --> 00:43:28,208 Well, I'm not here in that capacity. But maybe. 493 00:43:28,416 --> 00:43:31,000 Lunch tomorrow at... one? 494 00:43:31,375 --> 00:43:34,958 Sure. I will look forward to it, Miss Bruner. 495 00:43:35,125 --> 00:43:37,250 Please, call me Macarena. 496 00:43:49,000 --> 00:43:50,833 UNKNOWN NUMBER 497 00:44:06,166 --> 00:44:09,583 Schedule a meeting with Machuca, first thing tomorrow. 498 00:44:21,416 --> 00:44:23,125 Pencho. 499 00:44:25,625 --> 00:44:27,333 Hello mother. 500 00:44:28,375 --> 00:44:30,500 You're getting up later and later. 501 00:44:32,500 --> 00:44:34,958 Oh you know that I'm a night owl. 502 00:44:36,041 --> 00:44:39,750 - How did it go with your priest? - He's not my priest. 503 00:44:40,250 --> 00:44:41,775 Oh... 504 00:44:41,875 --> 00:44:45,500 Sister Gris says he's too good looking to be a priest. 505 00:44:45,750 --> 00:44:47,333 Really? 506 00:44:48,125 --> 00:44:49,233 Father Quart confirmed 507 00:44:49,333 --> 00:44:52,041 he's here to investigate the deaths in the church. 508 00:44:52,333 --> 00:44:54,250 What else did he say? 509 00:44:54,375 --> 00:44:56,333 We only met briefly 510 00:44:56,500 --> 00:44:59,208 but we're meeting for lunch tomorrow. 511 00:44:59,375 --> 00:45:01,083 Really? 512 00:45:02,250 --> 00:45:03,958 That is very interesting. 513 00:45:13,583 --> 00:45:15,416 Sister Gris Marsala's early service 514 00:45:15,583 --> 00:45:17,666 coincided with the uprisings in Chiapas. 515 00:45:17,833 --> 00:45:19,500 Later she worked with a foundation 516 00:45:19,666 --> 00:45:22,041 supporting women in Juarez, Mexico. 517 00:45:22,208 --> 00:45:24,083 Social justice activist. 518 00:45:24,250 --> 00:45:26,583 Arrested but no details. 519 00:45:26,750 --> 00:45:29,166 Her restoration credentials are pretty impressive. 520 00:45:29,333 --> 00:45:32,041 She went on to work at a college in Santa Barbara, California, 521 00:45:32,208 --> 00:45:33,875 but left three years ago. 522 00:45:34,041 --> 00:45:36,666 Any luck with Archbishop Corvo's email account? 523 00:45:37,125 --> 00:45:39,708 - I'm keeping tabs on his Grace. - Don't let me down. 524 00:45:55,541 --> 00:45:57,083 Are you on? 525 00:46:00,375 --> 00:46:02,041 Okay. 526 00:46:34,125 --> 00:46:35,833 That's one powerful laptop. 527 00:46:36,000 --> 00:46:39,083 Connect the device to a usb port. I'll take over. 528 00:46:39,250 --> 00:46:41,000 Bossy. 529 00:47:00,375 --> 00:47:03,708 Okay, done. You can move on. 530 00:48:12,333 --> 00:48:16,208 Father Cooey. I need you to pull up as much information 531 00:48:16,375 --> 00:48:18,291 about Father Ferro as possible. 532 00:48:19,416 --> 00:48:20,958 A deep dive. 533 00:48:21,625 --> 00:48:23,125 You got it. 534 00:48:23,416 --> 00:48:25,250 Holding my breath. 535 00:48:27,208 --> 00:48:30,375 I've gone over the pros and cons. It's a promising project. 536 00:48:30,541 --> 00:48:33,166 I want to be part of it. No reservations. 537 00:48:33,500 --> 00:48:35,416 You'll help persuade the others? 538 00:48:36,041 --> 00:48:37,833 My opinion carries weight, Pencho. 539 00:48:38,166 --> 00:48:41,458 I also want you to know that you can count on my support 540 00:48:41,625 --> 00:48:44,083 for your bid to replace Don Octavio. 541 00:48:44,250 --> 00:48:45,958 Once you retire, Sir. 542 00:48:47,458 --> 00:48:50,291 Excuse me gentlemen, I have an appointment. 543 00:48:55,041 --> 00:48:56,750 What's up with Balaguer? 544 00:49:09,208 --> 00:49:11,125 Lost your way, Father Quart? 545 00:49:11,708 --> 00:49:13,316 Just doing my job. 546 00:49:13,416 --> 00:49:15,541 Those are private quarters, oh but you know that. 547 00:49:16,000 --> 00:49:19,291 Well, men of the cloth work and live for the church 548 00:49:19,458 --> 00:49:21,291 so if they've nothing to hide... 549 00:49:21,458 --> 00:49:23,166 Doesn't everyone? 550 00:49:24,416 --> 00:49:26,250 Sister Gris. 551 00:49:29,541 --> 00:49:31,083 You can drop the title. 552 00:49:31,666 --> 00:49:33,583 What happened in Juarez? 553 00:49:36,541 --> 00:49:39,541 Bravo, you have done your homework. 554 00:49:44,166 --> 00:49:45,750 In Juarez... 555 00:49:46,708 --> 00:49:49,750 dozens of women disappear or are brutally killed every day. 556 00:49:50,375 --> 00:49:53,166 We were protesting in the streets. 557 00:49:54,375 --> 00:49:56,625 I was detained with others. 558 00:49:57,166 --> 00:50:00,166 An officer got me alone. Tried to rape me. 559 00:50:01,083 --> 00:50:02,791 I fought. 560 00:50:03,208 --> 00:50:04,750 He pulled a knife. 561 00:50:07,416 --> 00:50:09,083 He said next time he'd cut deeper. 562 00:50:09,916 --> 00:50:11,250 I'm sorry. 563 00:50:13,000 --> 00:50:14,791 You're a brave soul. 564 00:50:17,875 --> 00:50:20,958 Do you really believe that this church is worth saving? 565 00:50:21,125 --> 00:50:24,458 I mean, this the building, not... what it represents. 566 00:50:26,041 --> 00:50:27,708 You mean its architectural value. 567 00:50:28,708 --> 00:50:30,291 Yeah. 568 00:50:31,250 --> 00:50:33,375 Our Lady of Tears is... 569 00:50:34,916 --> 00:50:36,833 it's one of a kind. 570 00:50:38,500 --> 00:50:40,375 She's an example of... 571 00:50:40,541 --> 00:50:43,750 a pure baroque neoclassical sobriety. 572 00:50:44,166 --> 00:50:47,541 A rare exception to the conventional styles of the time. 573 00:50:48,041 --> 00:50:49,875 I think you know what I mean, Father. 574 00:50:50,041 --> 00:50:53,916 In any case, at all costs she must be preserved. 575 00:50:55,333 --> 00:50:57,333 Thank you. 576 00:51:34,583 --> 00:51:36,125 I'm pleased you came. 577 00:51:36,708 --> 00:51:38,625 I want you to trust me. 578 00:51:38,916 --> 00:51:42,208 It would be easier to confide in you if I knew you better. 579 00:51:43,125 --> 00:51:45,083 - What do you want to know? - Everything. 580 00:51:45,500 --> 00:51:47,625 Why did you join the priesthood? The truth. 581 00:51:49,125 --> 00:51:52,166 Well, I was born in Ireland and my father was a fisherman. 582 00:51:52,458 --> 00:51:55,083 One day he sailed away and never came back and... 583 00:51:55,250 --> 00:51:58,583 my mother thought it would be better if I joined the army or the church 584 00:51:58,750 --> 00:52:00,791 than end up somewhere at the bottom of the sea. 585 00:52:01,375 --> 00:52:03,125 A regimented life, so... 586 00:52:03,291 --> 00:52:05,958 no calling, just a gentle push. 587 00:52:06,125 --> 00:52:09,125 Then I went to the seminary and the Vatican 588 00:52:09,375 --> 00:52:11,708 offered me a diplomatic career, so... 589 00:52:11,875 --> 00:52:13,791 here I am, being diplomatic. 590 00:52:14,333 --> 00:52:15,958 Tell me before seminary. 591 00:52:16,291 --> 00:52:17,875 Guess. 592 00:52:18,833 --> 00:52:19,816 Military. 593 00:52:19,916 --> 00:52:22,291 A soldier. I could see that. 594 00:52:24,666 --> 00:52:26,416 Were you ever in love? 595 00:52:30,375 --> 00:52:33,458 I lost someone that I loved, very much. 596 00:52:36,666 --> 00:52:38,750 So, your turn. 597 00:52:38,916 --> 00:52:41,583 - No, but you just got started, no. - No, no, no. 598 00:52:44,375 --> 00:52:46,583 Okay. In college 599 00:52:46,750 --> 00:52:49,083 I majored in History and Women's Studies 600 00:52:49,250 --> 00:52:51,833 and actually right now I'm working on a book 601 00:52:52,000 --> 00:52:54,541 about the role of women in the Spanish Court. 602 00:52:55,375 --> 00:52:59,083 After graduation my mother gave me the Dukedom of Azahara, 603 00:52:59,791 --> 00:53:01,375 a title I don't use. 604 00:53:02,041 --> 00:53:04,041 Plus one day I will inherit 605 00:53:04,208 --> 00:53:08,166 another thirty or so pompous titles that... won't pay the bills. 606 00:53:10,333 --> 00:53:12,958 Do you mind if I ask you how your marriage ended? 607 00:53:15,666 --> 00:53:19,500 It was a gradual erosion. A profound deception. 608 00:53:19,666 --> 00:53:21,666 But you you're not divorced, technically. 609 00:53:22,833 --> 00:53:24,500 I'm catholic. 610 00:53:24,958 --> 00:53:26,333 Of course. 611 00:53:27,333 --> 00:53:28,708 Thank you. 612 00:53:32,541 --> 00:53:36,500 You still have not told me what you think about the church deaths. 613 00:53:38,041 --> 00:53:40,416 What I know is the effects that have 614 00:53:40,583 --> 00:53:42,125 on the people in Seville. 615 00:53:42,750 --> 00:53:45,000 At first that the church was at death trap 616 00:53:45,166 --> 00:53:46,958 and had to be turned down. 617 00:53:47,333 --> 00:53:50,458 Then that it must remain standing to avoid the wrath of God. 618 00:53:50,625 --> 00:53:51,608 Giving... 619 00:53:51,708 --> 00:53:54,875 literally everybody connected to the church a motive. 620 00:53:55,041 --> 00:53:56,833 They were accidents. 621 00:53:59,083 --> 00:54:01,041 Why are you fighting this battle? 622 00:54:01,666 --> 00:54:05,000 Our Lady of Tears is all that is left of the Bruners, so... 623 00:54:06,208 --> 00:54:07,691 I don't have a choice. 624 00:54:07,791 --> 00:54:10,333 It's a battle against time and oblivion. 625 00:54:10,708 --> 00:54:12,875 My mother, the Duchess, 626 00:54:13,041 --> 00:54:15,916 would love to meet you but she hardly ever leaves the house, so... 627 00:54:16,583 --> 00:54:20,375 will you join us for breakfast tomorrow? At Casa del Postigo. 628 00:54:20,541 --> 00:54:22,291 - I'd love to! - Great! 629 00:54:22,875 --> 00:54:26,666 Let me give you the address over here. At nine. 630 00:54:27,041 --> 00:54:28,358 Perfect. 631 00:54:28,458 --> 00:54:30,125 Nice car. 632 00:54:31,583 --> 00:54:32,316 Thank you. 633 00:54:32,416 --> 00:54:34,666 I have an appointment with the Archbishop. 634 00:54:36,166 --> 00:54:37,791 Sounds fun! 635 00:54:38,583 --> 00:54:40,250 Why does he call you a scalp hunter? 636 00:54:41,291 --> 00:54:44,416 - It's a long story. - See you tomorrow. 637 00:55:06,000 --> 00:55:07,541 Yes, 638 00:55:08,041 --> 00:55:11,625 I'll get the information as soon as possible. 639 00:55:35,041 --> 00:55:36,750 Shit! 640 00:55:45,041 --> 00:55:47,041 Father Cooey, I brought your mail. 641 00:55:47,875 --> 00:55:49,583 - Thank you. - You're welcome. 642 00:55:57,791 --> 00:55:59,583 Chewing gum. 643 00:56:00,500 --> 00:56:01,875 Thank you. 644 00:56:02,250 --> 00:56:06,250 STRANGE SUICIDE IN S& B CONSULTING FIRM 645 00:56:50,458 --> 00:56:51,900 Quart, go ahead. 646 00:56:52,000 --> 00:56:53,541 Father Quart, there are two men in your room. 647 00:57:14,791 --> 00:57:17,500 - Yep. - The priest is back, get out. 648 00:58:45,000 --> 00:58:46,375 Come on! 649 00:58:47,125 --> 00:58:48,416 Get up! 650 00:59:09,500 --> 00:59:11,250 On Father Oscar's laptop I found e-mails 651 00:59:11,416 --> 00:59:12,816 between him and the Archbishop 652 00:59:12,916 --> 00:59:15,833 right after he was transferred to Our Lady of Tears. 653 00:59:16,250 --> 00:59:19,375 And it seems he was on a mission to oust Father Ferro. 654 00:59:19,541 --> 00:59:21,625 He might have switched sides. 655 00:59:23,125 --> 00:59:26,166 And I also went through Archbishop Corvo's email accounts. 656 00:59:26,541 --> 00:59:29,125 - What? - As requested by Father Quart. 657 00:59:30,500 --> 00:59:31,775 I didn't authorize that. 658 00:59:31,875 --> 00:59:34,250 I know but it paid off, Monsignor. 659 00:59:34,500 --> 00:59:37,250 Someone's been blackmailing Archbishop Corvo. 660 00:59:37,833 --> 00:59:40,375 Monsignor, the hacker is back. 661 00:59:46,375 --> 00:59:48,500 He's looking into the INMAVAT network again. 662 00:59:49,291 --> 00:59:51,666 He's doing the same as before. 663 00:59:52,083 --> 00:59:55,041 He hides his entry point by jumping from one network to another. 664 00:59:55,208 --> 00:59:56,875 What am I seeing here? 665 00:59:57,375 --> 00:59:58,525 A honey-pot. 666 00:59:58,625 --> 01:00:01,833 A decoy system, to the hacker it looks like the real thing. 667 01:00:02,000 --> 01:00:04,541 If he takes the bait, he will leave a trail we can follow. 668 01:00:04,708 --> 01:00:07,125 - And he's going really fast. - Because he knows the way. 669 01:00:09,916 --> 01:00:11,483 There he goes. 670 01:00:11,583 --> 01:00:13,250 He's getting in, one more click. 671 01:00:22,750 --> 01:00:24,150 Yeah. 672 01:00:24,250 --> 01:00:26,208 VO1ATS. 673 01:00:27,750 --> 01:00:29,458 Thank God. 674 01:00:44,916 --> 01:00:46,750 - Thank you. - You're welcome. 675 01:00:58,791 --> 01:01:00,708 The Dove tower. 676 01:01:01,333 --> 01:01:03,250 When I was a little girl, 677 01:01:03,416 --> 01:01:05,541 that was my favorite place to be. 678 01:01:06,625 --> 01:01:09,208 It was where my great aunt Carlota, 679 01:01:09,375 --> 01:01:11,208 waited for her lover to return. 680 01:01:11,375 --> 01:01:12,833 Carlota? 681 01:01:15,125 --> 01:01:16,916 Oh my God! 682 01:01:18,958 --> 01:01:21,291 - What happened? - It's... It's complicated. 683 01:01:24,125 --> 01:01:26,041 Sorry, I can't talk about it. 684 01:01:26,416 --> 01:01:28,291 Okay, more mystery. 685 01:01:29,333 --> 01:01:31,375 - It suits you. - Thanks. 686 01:01:31,833 --> 01:01:34,208 Come, I want to show you something. 687 01:01:36,333 --> 01:01:38,375 I curled up in that sofa 688 01:01:38,541 --> 01:01:41,083 and read letters from my great aunt Carlota 689 01:01:41,583 --> 01:01:43,458 to her lover, Captain Xaloc. 690 01:01:43,916 --> 01:01:45,791 Captain Xaloc... 691 01:01:46,500 --> 01:01:49,458 A sailor who had no money or social status. 692 01:01:49,833 --> 01:01:52,041 Her father, my great-grandfather 693 01:01:52,333 --> 01:01:54,291 refused to let them marry. 694 01:01:54,916 --> 01:01:57,833 So Xaloc sailed to the Americas to make his fortune 695 01:01:58,000 --> 01:02:00,583 promising to return to get his blessing. 696 01:02:01,541 --> 01:02:03,041 What happened? 697 01:02:06,541 --> 01:02:09,583 Carlota wrote these love letters 698 01:02:10,291 --> 01:02:13,458 - praying for a response. - Do you have his letters? 699 01:02:13,625 --> 01:02:15,833 No, her father burned them. 700 01:02:16,833 --> 01:02:19,541 She never knew Xaloc wrote to her. 701 01:02:22,041 --> 01:02:24,791 Soon she realized she was pregnant. 702 01:02:26,750 --> 01:02:29,916 When the baby was born while she was asleep... 703 01:02:30,083 --> 01:02:33,916 her father took him away and she never saw her son again. 704 01:02:34,541 --> 01:02:38,166 She went insane. Not long after... 705 01:02:38,333 --> 01:02:40,583 Xaloc returned a rich man. 706 01:02:41,166 --> 01:02:42,958 But it was too late. 707 01:02:43,125 --> 01:02:45,208 Carlota had no idea who he was. 708 01:02:47,083 --> 01:02:50,166 Xaloc was torn apart and went back to sea... 709 01:02:50,791 --> 01:02:54,166 leaving behind the wedding gift he had brought from the Americas. 710 01:02:55,291 --> 01:02:57,458 A strand of perfect pearls. 711 01:03:01,000 --> 01:03:02,316 One night. 712 01:03:02,416 --> 01:03:05,666 Carlota stepped off this window ledge to her death. 713 01:03:09,583 --> 01:03:12,666 Her father, overcome with grief and guilt, 714 01:03:12,833 --> 01:03:15,583 had the pearls embedded into our statue of the Virgin. 715 01:03:15,750 --> 01:03:17,608 Our Lady of Tears. 716 01:03:17,708 --> 01:03:20,083 Legend says that on moonlit nights, 717 01:03:20,916 --> 01:03:23,041 Carlota sits right here 718 01:03:23,875 --> 01:03:25,500 waiting for her lover to return. 719 01:03:27,875 --> 01:03:30,083 Sounds like you have a bond with Carlota. 720 01:03:30,250 --> 01:03:32,416 Carlota was a young romantic 721 01:03:32,583 --> 01:03:34,500 who lived in an artificial world. 722 01:03:35,083 --> 01:03:37,583 One day, she met a real man 723 01:03:37,875 --> 01:03:39,791 and she could not resist. 724 01:03:44,666 --> 01:03:46,375 We should go down. 725 01:03:47,708 --> 01:03:49,333 So, who's the scientist? 726 01:03:52,208 --> 01:03:54,125 That's Father Ferro's telescope. 727 01:03:54,291 --> 01:03:56,583 Ferro... I would never have guessed. 728 01:03:56,750 --> 01:04:00,083 He's here six nights a week. To observe Heaven, he says. 729 01:04:02,541 --> 01:04:05,708 And those are coordinates of the stars he studies. 730 01:04:06,875 --> 01:04:08,458 These are not coordinates. 731 01:04:09,208 --> 01:04:11,041 Let's go. 732 01:04:16,083 --> 01:04:18,375 I hope the other guy looks much worse. 733 01:04:18,875 --> 01:04:21,583 Father Quart, my mother the Duchess. 734 01:04:23,583 --> 01:04:25,416 Your Grace. 735 01:04:26,125 --> 01:04:28,791 Father Ferro prefers 736 01:04:28,958 --> 01:04:30,791 no one touches his books. 737 01:04:31,291 --> 01:04:32,916 Of course. 738 01:04:33,791 --> 01:04:35,708 Breakfast will be on the patio. 739 01:04:50,000 --> 01:04:51,708 I'm curious to know... 740 01:04:52,041 --> 01:04:55,250 how has restoration on the church continued without... 741 01:04:55,416 --> 01:04:58,000 funds from the Archdiocese or the city? 742 01:04:58,166 --> 01:05:00,875 Well, we offer what we can 743 01:05:01,208 --> 01:05:03,208 from... my pension. 744 01:05:03,958 --> 01:05:05,916 And Father Ferro 745 01:05:06,291 --> 01:05:10,041 works very hard to find funding. 746 01:05:10,458 --> 01:05:12,500 You both seem very fond of him. 747 01:05:13,166 --> 01:05:15,000 Well, he's family. 748 01:05:16,208 --> 01:05:18,541 And what about Sister Gris, is she family too? 749 01:05:19,000 --> 01:05:22,750 We are so fortunate to have her here, 750 01:05:22,916 --> 01:05:24,833 - despite... - Mother! 751 01:05:25,500 --> 01:05:28,375 - Please. - Let me say what I have to say. 752 01:05:29,708 --> 01:05:33,416 Gris suffered a personal crisis. 753 01:05:33,750 --> 01:05:36,458 We used to believe that nuns and priests 754 01:05:36,625 --> 01:05:40,583 did not have... personal problems. 755 01:05:41,083 --> 01:05:43,833 But I read on the internet that their... 756 01:05:44,291 --> 01:05:46,708 sorrows are much more frequent 757 01:05:46,875 --> 01:05:48,833 than one would... imagine. 758 01:05:49,000 --> 01:05:52,583 Even the Holy Father is not immune. 759 01:05:52,958 --> 01:05:54,583 On the internet? 760 01:05:55,250 --> 01:05:57,708 On Macarena's computer. 761 01:05:59,291 --> 01:06:02,625 It's like having the whole world at your fingertips. 762 01:06:05,208 --> 01:06:08,041 Such a gift... from the Holy Spirit. 763 01:06:09,791 --> 01:06:11,583 I'm so sorry. 764 01:06:12,541 --> 01:06:15,875 You'll have to excuse me, ladies. Duty calls. 765 01:06:17,083 --> 01:06:18,525 It's been delightful. 766 01:06:18,625 --> 01:06:20,958 The pleasure has been ours, Father. 767 01:06:21,708 --> 01:06:23,083 Macarena. 768 01:06:23,833 --> 01:06:25,500 Take care of yourself, Father. 769 01:06:29,500 --> 01:06:31,875 Well, he was certainly worth 770 01:06:32,041 --> 01:06:33,833 getting up early for. 771 01:06:36,666 --> 01:06:38,750 Now I must do some work. 772 01:06:40,083 --> 01:06:41,483 The role of a Duchess 773 01:06:41,583 --> 01:06:44,333 is not everything that meets the eye. 774 01:06:44,666 --> 01:06:46,708 As you will learn 775 01:06:46,875 --> 01:06:50,500 someday, when the baton passes to you. 776 01:06:51,916 --> 01:06:53,625 I've heard that before. 777 01:06:57,833 --> 01:06:58,858 A tattoo... 778 01:06:58,958 --> 01:07:01,708 Yes. And we have seen that tattoo before. 779 01:07:01,875 --> 01:07:05,500 This is a video of the apparent suicide of Imanol Iker 780 01:07:05,666 --> 01:07:09,083 at S& B. You know, the international consulting firm. 781 01:07:09,250 --> 01:07:11,666 - Yeah, I saw the headline. - The light in the area was broken. 782 01:07:11,833 --> 01:07:14,083 So surveillance camera couldn't pick up much. 783 01:07:14,250 --> 01:07:16,750 - You think it was staged? - Sloppy job, 784 01:07:16,916 --> 01:07:18,500 watch for the muzzle flash. 785 01:07:18,666 --> 01:07:20,750 So, same tattoo? 786 01:07:23,166 --> 01:07:25,166 Or an unbelievable coincidence. 787 01:07:25,583 --> 01:07:27,233 It's not a coincidence. 788 01:07:27,333 --> 01:07:31,458 But what's the connection between Our Lady of Tears and Iker's death. 789 01:07:32,458 --> 01:07:33,941 Cartujano Bank. 790 01:07:34,041 --> 01:07:36,250 S&B Consulting did some work for them. 791 01:07:36,416 --> 01:07:38,500 Wow. A word of caution, Padre. 792 01:07:38,666 --> 01:07:40,500 The bank president, Octavio Machuca 793 01:07:40,666 --> 01:07:43,000 is a very, very powerful man. 794 01:07:45,208 --> 01:07:46,833 What do we know about the other two? 795 01:07:48,541 --> 01:07:51,583 No... No hits yet, still digging. 796 01:07:52,916 --> 01:07:54,375 Sorry. 797 01:07:58,041 --> 01:07:59,566 We got him. 798 01:07:59,666 --> 01:08:03,541 He's a black hat hacker. From Râmnicu Vâlcea, Romania. 799 01:08:03,958 --> 01:08:05,666 Hackerville, of course. 800 01:08:06,666 --> 01:08:08,583 So he hates developers. 801 01:08:08,750 --> 01:08:11,791 No, he just loves money. Plays poker online, 802 01:08:11,958 --> 01:08:14,666 - I'm texting you a photo now. - Any connection with the church? 803 01:08:14,958 --> 01:08:18,458 No, he said he was paid by a poker chat room. "Queen of the South". 804 01:08:18,625 --> 01:08:19,900 Queen of the South... 805 01:08:20,000 --> 01:08:23,708 Yeah, whoever he, she or they are, will know sooner or later. 806 01:08:24,041 --> 01:08:26,916 And what about Ferro. He's hiding something. 807 01:08:27,083 --> 01:08:28,875 He's just a stubborn old priest. 808 01:08:29,041 --> 01:08:31,166 You've crossed paths with his type before. 809 01:08:31,333 --> 01:08:34,541 Forget Ferro. Focus on the Cartujano Bank's trail, understood? 810 01:08:34,708 --> 01:08:37,166 We'll find out who the hacker works for, close the circle 811 01:08:37,333 --> 01:08:39,916 and get you back to Rome. We're running out of time. 812 01:08:40,375 --> 01:08:41,750 Monsignor. 813 01:09:19,791 --> 01:09:21,333 What are you doing here? 814 01:09:22,125 --> 01:09:24,041 I'm looking for Sister Gris. 815 01:09:25,125 --> 01:09:27,250 Is she on your hit list too? 816 01:09:28,208 --> 01:09:30,375 You do your job, Father, and I'll do mine. 817 01:09:30,541 --> 01:09:34,041 - Don't equate your work with mine. - You don't know anything about my work. 818 01:09:34,208 --> 01:09:36,458 I know your kind all too well. 819 01:09:37,125 --> 01:09:39,833 Priests who've lost touch with the people. 820 01:09:40,375 --> 01:09:44,250 The kind without a shred of humanity or compassion. 821 01:09:45,166 --> 01:09:48,000 Have you ever given bread to the poor? 822 01:09:48,375 --> 01:09:50,041 Or solace to the sick? 823 01:09:50,541 --> 01:09:52,833 Or the hope of redemption to a sinner? 824 01:09:53,000 --> 01:09:55,000 You're wrong about me. 825 01:09:55,250 --> 01:09:57,250 We serve the same Church, you and I. 826 01:09:58,458 --> 01:10:00,875 You tell yourself the story you want to hear. 827 01:10:01,208 --> 01:10:03,500 You follow orders nothing more. 828 01:10:03,666 --> 01:10:05,025 - I obey. - Do you? 829 01:10:05,125 --> 01:10:07,541 Congratulations. Those who obey go to heaven 830 01:10:07,708 --> 01:10:09,708 to rejoice in God's presence. 831 01:10:09,875 --> 01:10:11,375 I wonder. 832 01:10:11,958 --> 01:10:13,708 Should I question your faith, Father? 833 01:10:14,208 --> 01:10:16,500 What does it matter whether I have faith or not? 834 01:10:16,666 --> 01:10:19,291 So long as those who come to see me have faith! 835 01:10:19,458 --> 01:10:22,791 You see these pews? As long as someone is kneeling there 836 01:10:22,958 --> 01:10:25,583 in search of hope or consolation, 837 01:10:25,833 --> 01:10:28,875 then churches like this and priests like me are needed. 838 01:10:29,041 --> 01:10:30,708 Faith, Father Quart? 839 01:10:30,916 --> 01:10:33,958 Why don't you ask yourself the same question. 840 01:10:48,291 --> 01:10:49,833 Father Quart. 841 01:10:50,000 --> 01:10:51,583 Your Grace. 842 01:10:54,375 --> 01:10:55,775 So any idea 843 01:10:55,875 --> 01:10:58,125 who leaked the story of the pearls to the press? 844 01:10:58,500 --> 01:11:00,375 Surely you are not accusing me. 845 01:11:01,208 --> 01:11:03,000 Quite a coincidence. 846 01:11:03,250 --> 01:11:05,750 I'm summoned here, two men break into my hotel room, 847 01:11:05,916 --> 01:11:09,416 steal information, and today front page news. 848 01:11:09,791 --> 01:11:12,500 You are hanging from a slender thread 849 01:11:12,666 --> 01:11:14,541 for your irreverence. 850 01:11:15,666 --> 01:11:17,750 Tread lightly, Father Quart. 851 01:11:18,333 --> 01:11:20,625 And there's nothing else you want to tell me? 852 01:11:23,625 --> 01:11:25,416 All right. 853 01:11:26,708 --> 01:11:28,791 I know Pencho Gavira is blackmailing you 854 01:11:28,958 --> 01:11:31,208 with a list of priests in your jurisdiction 855 01:11:31,375 --> 01:11:34,583 accused of sexual misconduct, your Grace. 856 01:11:38,833 --> 01:11:42,250 That is a simple favor, making me aware. 857 01:11:43,125 --> 01:11:44,400 Is that a euphemism? 858 01:11:44,500 --> 01:11:47,333 I have a holy duty to protect my Archdiocese. 859 01:11:47,500 --> 01:11:48,775 By covering up the truth. 860 01:11:48,875 --> 01:11:50,750 Nothing but allegations, 861 01:11:51,041 --> 01:11:53,041 and you know how that works, don't you? 862 01:11:54,958 --> 01:11:57,750 You are an outsider here, Father Quart. Remember that. 863 01:11:58,208 --> 01:12:02,041 I know what is going on at the Vatican. 864 01:12:03,791 --> 01:12:06,208 Another sexual abuse scandal 865 01:12:06,708 --> 01:12:09,583 will not best serve any Holy Father's cause. 866 01:12:09,916 --> 01:12:13,666 I also know what happened in Brazil to Father Silva. 867 01:12:15,916 --> 01:12:18,750 That was one of your assignments too, wasn't it? 868 01:12:20,458 --> 01:12:22,000 Enter. 869 01:12:23,541 --> 01:12:25,083 Macarena. 870 01:12:31,583 --> 01:12:33,066 What a pleasant surprise. 871 01:12:33,166 --> 01:12:34,916 Your Grace. 872 01:12:35,916 --> 01:12:39,416 I came to make sure that you are not part of Pencho's scheme 873 01:12:39,583 --> 01:12:42,041 to justify the demolition of our church. 874 01:12:42,416 --> 01:12:44,066 Excuse me. 875 01:12:44,166 --> 01:12:45,958 Quart. Go ahead. 876 01:12:47,458 --> 01:12:50,458 My dear Macarena, I understand you are upset 877 01:12:50,625 --> 01:12:52,958 for what has happened this morning in the press. 878 01:12:53,166 --> 01:12:54,191 Father. 879 01:12:54,291 --> 01:12:56,458 Father Príamo Ferro served in a parish 880 01:12:56,625 --> 01:12:58,833 in Ucraine attached to the Diocese of Lviv. 881 01:12:59,000 --> 01:13:01,208 When I called to confirm, they told me he died 882 01:13:01,375 --> 01:13:04,250 - and was buried over forty years ago. - What? 883 01:13:04,666 --> 01:13:05,983 Good work, Father Cooey. 884 01:13:06,083 --> 01:13:08,041 Keep this under your hat for now. 885 01:13:08,208 --> 01:13:10,666 Listen I need you to come here to Seville asap. 886 01:13:10,833 --> 01:13:14,041 Don't tell anyone. I'll take full responsibility. 887 01:13:15,208 --> 01:13:17,208 Why not just test 888 01:13:17,875 --> 01:13:20,875 the authenticity of the pearls? 889 01:13:21,666 --> 01:13:23,625 With all due respect, your Grace, 890 01:13:23,791 --> 01:13:26,166 I claim the right to refuse that test. 891 01:13:26,750 --> 01:13:30,625 The pearls are a historical and sacred family relic. 892 01:13:30,791 --> 01:13:34,041 Macarena, my dear, but the pearls are... 893 01:13:34,208 --> 01:13:36,958 registered to the inventory of the Archdiocese. 894 01:13:37,416 --> 01:13:39,541 Neither my family nor Father Ferro 895 01:13:39,708 --> 01:13:42,041 will be smeared by this scheme. 896 01:13:43,458 --> 01:13:46,416 Don't forget Your Grace, that the privilege to the church, 897 01:13:46,583 --> 01:13:48,233 still belongs to the Bruners. 898 01:13:48,333 --> 01:13:50,541 No one will ever forget that. 899 01:13:51,166 --> 01:13:52,791 I will contact reporters. 900 01:13:53,416 --> 01:13:56,250 I'm sure they will be eager to hear my side of the story. 901 01:13:58,125 --> 01:14:00,041 Now if you'll excuse me. 902 01:14:12,041 --> 01:14:14,041 She's a strong woman. 903 01:14:16,000 --> 01:14:17,566 You know I'd think twice 904 01:14:17,666 --> 01:14:20,125 about giving Pencho Gavira a long leash. 905 01:14:21,708 --> 01:14:23,500 He'll hang you with it. 906 01:14:27,083 --> 01:14:28,916 Corvo will put Father Ferro on leave 907 01:14:29,083 --> 01:14:31,208 until the problem with the pearls is resolved. 908 01:14:31,583 --> 01:14:35,291 With Ferro gone, there won't be the mandatory mass on Thursday. 909 01:14:35,458 --> 01:14:37,441 Corvo will make sure of that. 910 01:14:37,541 --> 01:14:39,291 And Macarena just sits on her hands... 911 01:14:39,458 --> 01:14:41,108 Leave her to me. 912 01:14:41,208 --> 01:14:42,108 Really? 913 01:14:42,208 --> 01:14:45,208 She has already told several newspapers that we have orchestrated 914 01:14:45,375 --> 01:14:47,041 the London auction house scandal. 915 01:14:47,208 --> 01:14:49,416 But when it's confirmed that the pearls are fake. 916 01:14:49,583 --> 01:14:52,958 Your wife is refusing to allow the pearls be authenticated. 917 01:14:55,083 --> 01:14:56,833 The fight could last a long time. 918 01:14:58,458 --> 01:15:00,833 The general board meeting is in two days. 919 01:15:01,291 --> 01:15:05,083 I have already announced that I am submitting my resignation. 920 01:15:05,875 --> 01:15:06,608 Fuck! 921 01:15:06,708 --> 01:15:08,108 Fuck indeed! 922 01:15:08,208 --> 01:15:10,708 If this mess is not resolved by the board meeting 923 01:15:10,875 --> 01:15:12,958 your promotion is in limbo. 924 01:15:13,666 --> 01:15:15,666 And that's not all. 925 01:15:15,916 --> 01:15:18,875 Corvo says the priest from Rome is dangerous. 926 01:15:19,666 --> 01:15:21,191 If there are any loose ends... 927 01:15:21,291 --> 01:15:23,750 I don't leave loose ends. 928 01:15:55,708 --> 01:15:57,541 Father Cooey. 929 01:15:57,750 --> 01:15:59,875 - Come on in. - Hello. 930 01:16:01,208 --> 01:16:02,833 Nice room. 931 01:16:03,333 --> 01:16:05,916 Let's hope it's more secure than the last hotel. 932 01:16:07,958 --> 01:16:10,791 I must admit, Father, I'm nervous about all this. 933 01:16:10,958 --> 01:16:12,916 Yeah, you should be. 934 01:16:13,291 --> 01:16:16,458 We need to set up a secure server, we can't trust anyone. 935 01:16:17,166 --> 01:16:19,000 One good thing, no one saw me leave. 936 01:16:19,166 --> 01:16:20,458 Good. 937 01:16:22,416 --> 01:16:24,125 Monsignor Spada disappeared... 938 01:16:24,291 --> 01:16:27,041 after the meeting with Cardinal Iwaszkievicz. 939 01:16:27,583 --> 01:16:29,125 How do you know that? 940 01:16:29,250 --> 01:16:31,083 I just know, okay? 941 01:16:31,291 --> 01:16:32,458 Okay. 942 01:16:33,000 --> 01:16:36,625 I need you to get into the Vatican classified files. Can you do that? 943 01:16:36,791 --> 01:16:39,541 With all Christian humility, Father, if I can't, 944 01:16:39,708 --> 01:16:41,416 nobody can. 945 01:16:41,958 --> 01:16:44,625 But the files in level 5 are encrypted and... 946 01:16:44,791 --> 01:16:46,483 that could take longer. 947 01:16:46,583 --> 01:16:49,041 Let's just take a look at Monsignor Spada's computer. 948 01:16:49,208 --> 01:16:51,375 - No, you're joking. - Just a shortcut. 949 01:16:53,625 --> 01:16:55,458 If it works... 950 01:17:00,750 --> 01:17:02,291 Bingo. 951 01:17:07,208 --> 01:17:10,041 H. Cobs. What is that, that rings a bell. 952 01:17:10,750 --> 01:17:13,458 H. Cobs it seems to be an anagram. 953 01:17:14,333 --> 01:17:16,083 H. Cobs. 954 01:17:16,833 --> 01:17:19,333 H. Cobs equals Bosch. 955 01:17:23,166 --> 01:17:24,708 Open it. 956 01:17:27,375 --> 01:17:31,000 With all due respect, you could have done it much better, Monsignor. 957 01:17:35,166 --> 01:17:37,041 Bosch was an Istituto agent. 958 01:17:37,208 --> 01:17:40,041 Wow, look at that: expertise in computer science. 959 01:17:40,208 --> 01:17:41,833 Specialized training in intelligence. 960 01:17:42,000 --> 01:17:44,416 Expert in banking and economics. 961 01:17:44,583 --> 01:17:47,708 Fluent in five languages, this is so cool. 962 01:17:47,916 --> 01:17:49,858 He was one of us. 963 01:17:49,958 --> 01:17:53,375 His last assignment was to find covert operations in the Vatican Bank 964 01:17:53,541 --> 01:17:57,208 associated with the Mafia's Ambrosiano Bank scandal. 965 01:17:59,000 --> 01:18:01,458 And while he was at it, he found a large number 966 01:18:01,625 --> 01:18:03,333 of numbered secret accounts. 967 01:18:03,750 --> 01:18:07,208 No statements, no names, no paper trails. 968 01:18:07,375 --> 01:18:09,541 Mafia, drug cartels, rogue regimes, 969 01:18:09,708 --> 01:18:12,208 tax evaders, money laundering. 970 01:18:13,583 --> 01:18:15,125 Oh, what the hell... 971 01:18:15,458 --> 01:18:18,750 Even dormant accounts that dated back to the Second World War. 972 01:18:18,916 --> 01:18:20,916 Looted Holocaust assets. 973 01:18:21,125 --> 01:18:25,125 Geez! We are talking humongous sums of money at current value. 974 01:18:26,083 --> 01:18:29,375 They bypassed the bank security system and changed the codes 975 01:18:29,541 --> 01:18:32,833 - so they couldn't control the money. - Genius! Genius! 976 01:18:34,666 --> 01:18:37,083 Look, there is a letter from the then Istituto Director, 977 01:18:37,250 --> 01:18:39,333 reporting a leak in the investigation. 978 01:18:39,875 --> 01:18:42,833 If this information had come to light, it would have posed an existential threat 979 01:18:43,000 --> 01:18:44,875 to the Church's financial well-being. 980 01:18:45,250 --> 01:18:46,875 And to Bosch's life. 981 01:18:48,041 --> 01:18:52,041 This says he was the victim of an assassination attempt. 982 01:18:54,875 --> 01:18:56,750 Father Bosch, he went missing. 983 01:18:56,916 --> 01:18:59,291 Days later his car fell off a cliff 984 01:18:59,458 --> 01:19:01,541 on Autostrada A25. 985 01:19:02,125 --> 01:19:04,875 The flames incinerated his vehicle and body. 986 01:19:07,166 --> 01:19:09,250 The Istituto took over the investigation 987 01:19:09,416 --> 01:19:11,625 and assigned another senior agent. 988 01:19:12,958 --> 01:19:14,500 Spada. 989 01:19:15,291 --> 01:19:17,791 Father Cooey, can you digitally process that photo, 990 01:19:17,958 --> 01:19:19,791 to see what Father Bosch would look like today? 991 01:19:19,958 --> 01:19:21,750 Sure. 992 01:19:22,708 --> 01:19:24,625 Piece of cake. 993 01:19:25,625 --> 01:19:27,000 Okay. 994 01:19:50,083 --> 01:19:51,608 You see what I see, right? 995 01:19:51,708 --> 01:19:53,166 Right. 996 01:19:58,125 --> 01:19:59,750 - Holy Toledo. - Yeah. 997 01:20:07,916 --> 01:20:10,333 No, no, no. I'm a geek, not a gunslinger. 998 01:20:10,500 --> 01:20:11,983 We're dealing with seriously dangerous people 999 01:20:12,083 --> 01:20:14,000 who would not think twice about killing you. 1000 01:20:15,875 --> 01:20:17,791 You know how to use it? 1001 01:20:18,291 --> 01:20:20,083 I watch movies. 1002 01:20:22,416 --> 01:20:25,958 Track my GPS. Activate the emergency signal. 1003 01:20:26,125 --> 01:20:27,625 Yes. 1004 01:20:29,250 --> 01:20:31,291 - Don't open the door to anyone. - Right. 1005 01:20:48,041 --> 01:20:51,458 - I said don't open the door. - Okay. Yes. 1006 01:20:56,583 --> 01:21:00,083 - My brother in Christ. - My dear friend. 1007 01:21:02,458 --> 01:21:06,208 I didn't expect to meet you until we were conducted to the gates of heaven. 1008 01:21:07,041 --> 01:21:10,291 To take possession of eternal joys. 1009 01:21:10,791 --> 01:21:12,958 Well, in my case I'm not so sure. 1010 01:21:13,208 --> 01:21:14,958 Here, I brought you a coffee. 1011 01:21:15,750 --> 01:21:19,083 I mean I love the coffee here, it's... it's fantastic. 1012 01:21:19,250 --> 01:21:21,166 Thank you, Paolo. 1013 01:21:22,541 --> 01:21:24,250 I want you to know, 1014 01:21:24,416 --> 01:21:28,208 I had nothing to do with the deaths or the messages. 1015 01:21:29,083 --> 01:21:32,625 I've spent forty years keeping my promise to you. 1016 01:21:33,416 --> 01:21:35,000 Silence. 1017 01:21:35,333 --> 01:21:37,166 I've never doubt of you, my friend. 1018 01:21:38,666 --> 01:21:40,708 I owe you my life. 1019 01:21:41,583 --> 01:21:43,583 We've been through a lot together. 1020 01:21:45,416 --> 01:21:47,166 What happened with the pearls? 1021 01:21:48,875 --> 01:21:50,358 Simple really. 1022 01:21:50,458 --> 01:21:53,000 The Bruners had exhausted the family funds 1023 01:21:53,166 --> 01:21:54,916 restoring the church. 1024 01:21:55,083 --> 01:21:57,458 So Macarena sold them in London. 1025 01:21:58,250 --> 01:21:59,775 That explains a lot. 1026 01:21:59,875 --> 01:22:02,083 We replaced them with fakes. 1027 01:22:02,250 --> 01:22:04,750 Even the Virgin Mary didn't notice. 1028 01:22:05,000 --> 01:22:08,083 The pearls are a problem. They've become public. 1029 01:22:08,458 --> 01:22:11,041 And Pencho Gavira, he's a piece of work. 1030 01:22:12,083 --> 01:22:15,250 He's blackmailing Archbishop Corvo to go along with the demolition. 1031 01:22:15,416 --> 01:22:19,166 He claims he has a list of priests that he suspects of sex abuse. 1032 01:22:20,375 --> 01:22:23,375 Father Quart is on it. He'll contain the bank. 1033 01:22:24,250 --> 01:22:26,541 And I make a promise to keep Our Lady in place. 1034 01:22:26,708 --> 01:22:29,083 - Father Quart... - Wait, wait... 1035 01:22:29,375 --> 01:22:32,541 No, I know what you're gonna say. Believe me. 1036 01:22:32,708 --> 01:22:35,958 You two have a lot more in common than you think, really. 1037 01:22:53,500 --> 01:22:54,916 It's time. 1038 01:22:56,166 --> 01:22:58,458 It's time for you to step aside. 1039 01:22:59,250 --> 01:23:01,500 I wish I could change things, but... 1040 01:23:01,708 --> 01:23:04,708 I need you to make this sacrifice... now. 1041 01:23:06,333 --> 01:23:09,541 We will relocate you to avoid attracting attention. 1042 01:23:10,916 --> 01:23:12,458 From the Congregation. 1043 01:23:12,666 --> 01:23:13,608 Yes, you know. 1044 01:23:13,708 --> 01:23:15,458 Cardinal Iwaszkiewicz, right? 1045 01:23:15,625 --> 01:23:19,166 I mean, if it got out to the Polish Cardinal 1046 01:23:19,333 --> 01:23:20,566 or to anyone 1047 01:23:20,666 --> 01:23:23,625 that I let you disappear with those bank codes 1048 01:23:23,791 --> 01:23:26,958 and we covered it up for forty years, 1049 01:23:27,125 --> 01:23:30,666 Jesus, Mary and Joseph! , I'd be back in Boston 1050 01:23:30,833 --> 01:23:33,208 working at my brother's foundry as a blacksmith. 1051 01:23:33,708 --> 01:23:35,483 Oh yes, yes! 1052 01:23:35,583 --> 01:23:37,333 - And you... - I'd be cutting vines. 1053 01:23:37,500 --> 01:23:39,066 Well... 1054 01:23:39,166 --> 01:23:40,875 Everything comes full circle. 1055 01:23:41,833 --> 01:23:45,458 Let things take their course. Talk to the Pope. 1056 01:23:45,791 --> 01:23:48,375 He's a good man. He will set things straight. 1057 01:23:48,541 --> 01:23:50,166 But that would expose you. 1058 01:23:51,416 --> 01:23:53,625 I'm too old to care what happens to me. 1059 01:23:54,750 --> 01:23:56,958 Let's pray, Paolo. 1060 01:24:00,666 --> 01:24:02,583 Let's pray together. 1061 01:24:03,041 --> 01:24:04,416 Yes. 1062 01:24:06,916 --> 01:24:08,583 Let's pray together. 1063 01:24:09,125 --> 01:24:11,541 But before we ask God's help 1064 01:24:11,791 --> 01:24:13,791 I need to ask you, my brother. 1065 01:24:14,833 --> 01:24:16,375 Where are the codes? 1066 01:24:26,166 --> 01:24:27,833 Where's Father Ferro? I need to speak to him. 1067 01:24:28,000 --> 01:24:30,083 - Not here. - Where are you going? 1068 01:24:30,250 --> 01:24:33,208 Archbishop Corvo ordered an immediate transfer for Father Oscar 1069 01:24:33,375 --> 01:24:34,958 to a parish in the desert of Tabernas. 1070 01:24:35,125 --> 01:24:37,541 - What? - Yeah, his train leaves in an hour. 1071 01:24:38,000 --> 01:24:39,625 I hope you're happy. Because of you, 1072 01:24:39,791 --> 01:24:41,108 Corvo can finally get rid of Father Ferro. 1073 01:24:41,208 --> 01:24:42,233 I had nothing to do with that. 1074 01:24:42,333 --> 01:24:44,958 Yes! Oh no! Yes, you did. You did not lift a finger to help us. 1075 01:24:45,125 --> 01:24:46,566 Sin of omission, Father. 1076 01:24:46,666 --> 01:24:49,375 You put Father Ferro into Corvo's hands. Damn you! 1077 01:24:49,541 --> 01:24:51,875 Hey, hey, stop it! What are you doing? 1078 01:24:52,041 --> 01:24:53,191 Don't! Get up! 1079 01:24:53,291 --> 01:24:54,916 - Okay? - I'm okay. 1080 01:24:56,666 --> 01:24:59,208 I'm sorry, I... I lost my mind. 1081 01:24:59,375 --> 01:25:01,333 Look, I did find evidence 1082 01:25:01,500 --> 01:25:03,708 that Father Ferro and Macarena had sold the pearls. 1083 01:25:03,875 --> 01:25:06,083 But I did not tell a soul, I promise. 1084 01:25:07,041 --> 01:25:10,833 I think... Father Ferro might be in danger. I have to speak to him. 1085 01:25:11,000 --> 01:25:12,958 - Danger? - Yeah. Look, if you know where he is, 1086 01:25:13,125 --> 01:25:15,208 you have to tell me, please. 1087 01:25:16,166 --> 01:25:17,958 Casa del Postigo. 1088 01:25:19,750 --> 01:25:21,208 Thank you. 1089 01:25:21,916 --> 01:25:23,500 Are you okay? 1090 01:25:24,250 --> 01:25:26,583 I am so sorry to disturb you, Señora. 1091 01:25:26,750 --> 01:25:28,416 I'm looking for Father Ferro. 1092 01:25:28,916 --> 01:25:30,708 He's not here, Father. 1093 01:25:31,583 --> 01:25:34,041 It's a emergence that I talk to him tonight. 1094 01:25:34,375 --> 01:25:36,583 He'll probably be here soon. 1095 01:25:37,500 --> 01:25:39,500 It's so awful what's happening! 1096 01:25:39,666 --> 01:25:41,708 Yes, it's very unfortunate. 1097 01:25:41,958 --> 01:25:44,791 If all else fails, the church will... 1098 01:25:44,958 --> 01:25:47,916 surely defend herself again, yes? 1099 01:25:50,375 --> 01:25:52,875 Is it okay if I wait for him in the tower? 1100 01:25:54,583 --> 01:25:56,333 As you wish. 1101 01:26:22,583 --> 01:26:24,125 Good evening, Father. 1102 01:26:27,708 --> 01:26:29,025 Is Father Ferro with you? 1103 01:26:29,125 --> 01:26:32,791 No. I saw the light and thought he was here. 1104 01:26:32,958 --> 01:26:36,083 You know, he never misses his nightly observations. 1105 01:26:36,500 --> 01:26:38,375 I think I'll wait for him downstairs, in the garden. 1106 01:26:38,541 --> 01:26:40,875 Well, actually he never comes this late. 1107 01:26:41,666 --> 01:26:45,208 Macarena, I know about the pearls. 1108 01:26:45,500 --> 01:26:46,775 What do you mean? 1109 01:26:46,875 --> 01:26:49,291 You told me how much they meant to you. 1110 01:26:49,750 --> 01:26:51,750 Must have been difficult for you to sell them. 1111 01:26:53,833 --> 01:26:55,666 You cannot have everything. 1112 01:26:56,000 --> 01:26:58,583 Sometimes you have to make sacrifices. 1113 01:26:59,375 --> 01:27:03,291 I want you to know that my recommendation will be to leave the church in place. 1114 01:27:03,625 --> 01:27:04,983 Maybe you'll get what you want. 1115 01:27:05,083 --> 01:27:07,916 You'll save Our Lady of Tears, and get even with your husband. 1116 01:27:08,500 --> 01:27:10,458 You think this is about revenge? 1117 01:27:11,666 --> 01:27:13,958 You have no idea why I left Pencho. 1118 01:27:14,125 --> 01:27:15,608 I don't need to know why. 1119 01:27:15,708 --> 01:27:18,500 - The report, the only thing that I... - Oh God, your damn report! 1120 01:27:18,666 --> 01:27:20,541 Are you always so detached? 1121 01:27:20,875 --> 01:27:24,166 I will never have what I want. Never. 1122 01:27:27,083 --> 01:27:31,125 I wanted a child. And Pencho kept putting it off. 1123 01:27:32,333 --> 01:27:34,625 "It's too soon, it's about time." 1124 01:27:35,750 --> 01:27:37,833 But I wasn't getting any younger. 1125 01:27:41,041 --> 01:27:43,500 So I stopped taking birth control. 1126 01:27:44,250 --> 01:27:45,958 You got pregnant. 1127 01:27:47,833 --> 01:27:50,125 Pencho was crazy angry for some reason 1128 01:27:50,291 --> 01:27:52,000 I will never understand. 1129 01:27:52,791 --> 01:27:54,666 I was depressed, 1130 01:27:55,041 --> 01:27:57,041 not thinking straight. 1131 01:27:58,916 --> 01:28:02,416 And I... let him talk me into... 1132 01:28:03,375 --> 01:28:05,041 What? 1133 01:28:05,875 --> 01:28:07,458 Tell me. 1134 01:28:09,416 --> 01:28:12,916 Pencho took me to one of those clinics in Madrid. 1135 01:28:15,375 --> 01:28:18,708 Well, he practically pushed me through the door. 1136 01:28:22,458 --> 01:28:24,416 And there were complications. 1137 01:28:27,625 --> 01:28:29,916 And now I can't have children. 1138 01:28:34,791 --> 01:28:37,666 One day, not long after that... 1139 01:28:38,416 --> 01:28:41,708 I woke up and saw Pencho as a complete stranger. 1140 01:28:43,625 --> 01:28:45,583 I knew I didn't love him anymore. 1141 01:28:49,625 --> 01:28:52,375 And why am I telling you this? 1142 01:28:54,208 --> 01:28:57,375 You don't know what it's like to lose in one instant 1143 01:28:57,541 --> 01:28:59,750 your future and your past. 1144 01:29:01,708 --> 01:29:04,041 I do know... what that's like. 1145 01:29:06,083 --> 01:29:09,916 We all have pain that we have to live with. 1146 01:29:12,750 --> 01:29:14,333 But in time... 1147 01:29:15,125 --> 01:29:17,416 the wounds scar over 1148 01:29:17,833 --> 01:29:19,583 and it makes you stronger. 1149 01:29:21,541 --> 01:29:23,500 Where do you get your composure? 1150 01:29:34,083 --> 01:29:35,750 Or is it fake? 1151 01:30:22,208 --> 01:30:24,541 Who needs a gun to be a tough guy. 1152 01:31:04,208 --> 01:31:05,708 Monsignor. 1153 01:31:11,416 --> 01:31:14,750 Why don't you clean up and meet me downstairs at the restaurant. 1154 01:31:17,333 --> 01:31:19,458 I hope they have decent food. 1155 01:31:37,750 --> 01:31:39,291 Monsignor. 1156 01:31:39,583 --> 01:31:42,833 You know the coffee here is... excellent. 1157 01:31:43,833 --> 01:31:45,416 One coffee, please. 1158 01:31:48,000 --> 01:31:49,191 So how did you find me? 1159 01:31:49,291 --> 01:31:51,583 Well, it was easier than it should've been. 1160 01:31:53,458 --> 01:31:57,125 Why didn't you tell me about Father Ferro's true identity? 1161 01:31:57,875 --> 01:31:59,500 You knew that I'd get to the truth eventually. 1162 01:31:59,708 --> 01:32:02,458 Father Bosch is an old friend. 1163 01:32:02,958 --> 01:32:05,375 I was hoping for resolution without revelation. 1164 01:32:05,541 --> 01:32:08,000 But that's impossible, there's always revelation. 1165 01:32:10,041 --> 01:32:11,483 Faith is nuanced. 1166 01:32:11,583 --> 01:32:14,541 To live a life of faith is like floating in a river of ambiguity. 1167 01:32:14,708 --> 01:32:17,500 At some point in time you'll have to make a choice. 1168 01:32:17,666 --> 01:32:19,250 And I know you'll make the right choice. 1169 01:32:20,166 --> 01:32:21,916 But for now... 1170 01:32:23,083 --> 01:32:25,000 let's focus on the mission. 1171 01:32:26,625 --> 01:32:27,941 So what do we know? 1172 01:32:28,041 --> 01:32:30,875 The Cartujano Bank's auditor, Iker, 1173 01:32:31,791 --> 01:32:33,066 cooked the books 1174 01:32:33,166 --> 01:32:36,000 to make the Santa Cruz project look more attractive to investors. 1175 01:32:36,166 --> 01:32:38,333 The Santa Cruz project is a front. 1176 01:32:38,583 --> 01:32:40,916 Iker got himself killed because he... 1177 01:32:41,083 --> 01:32:43,541 uncovered a massive money laundering scheme that Gavira 1178 01:32:43,708 --> 01:32:46,125 has been running for Ukrainian and Russian oligarchs. 1179 01:32:46,291 --> 01:32:47,875 Who else in the bank is involved? 1180 01:32:48,500 --> 01:32:50,666 The president and the board of directors are clueless. 1181 01:32:50,833 --> 01:32:53,583 That's why Gavira is so determined to be 1182 01:32:53,750 --> 01:32:55,416 president of the bank, 1183 01:32:55,583 --> 01:32:59,291 just to use a position of power he can easily cover up criminal activity. 1184 01:32:59,458 --> 01:33:02,541 Right. The deeper we dig, the uglier it gets. 1185 01:33:02,708 --> 01:33:03,691 What do you mean? 1186 01:33:03,791 --> 01:33:05,833 Iker started extorting money from Pencho... 1187 01:33:05,916 --> 01:33:07,066 Oh my God. 1188 01:33:07,166 --> 01:33:08,691 ...and he became disposable. 1189 01:33:08,791 --> 01:33:11,083 I guess he underestimated what Pencho was capable of. 1190 01:33:11,250 --> 01:33:14,916 Underestimating your enemy. Big mistake. 1191 01:33:15,083 --> 01:33:17,250 Guess he didn't have The Art of War on his bookshelf. 1192 01:33:17,875 --> 01:33:21,625 Okay, the big question. The deaths in the church. 1193 01:33:22,916 --> 01:33:25,166 Are they accidents... or murder? 1194 01:33:25,333 --> 01:33:28,041 At this point, I just don't know. 1195 01:33:29,291 --> 01:33:30,608 But we're on it. 1196 01:33:30,708 --> 01:33:32,541 Okay, okay, good. 1197 01:33:34,166 --> 01:33:35,608 I'm back to Rome. 1198 01:33:35,708 --> 01:33:38,291 The Polish Cardinal doesn't even know I'm gone. 1199 01:33:38,583 --> 01:33:41,625 There's a revolt brewing. And I have to protect the Pope. 1200 01:33:41,791 --> 01:33:44,500 - That bad, huh? - Oh yes. It's getting medieval. 1201 01:33:45,541 --> 01:33:46,708 But... 1202 01:33:47,875 --> 01:33:51,083 at least we're not dripping poison into each other's chalices. 1203 01:33:52,166 --> 01:33:55,583 - Yet. - Yeah. God bless. 1204 01:33:56,458 --> 01:33:58,416 What's gonna happen to Father Bosch? 1205 01:34:00,000 --> 01:34:01,275 Leave him to me. 1206 01:34:01,375 --> 01:34:03,666 What does that mean exactly? If I may ask. 1207 01:34:08,375 --> 01:34:11,083 It means... leave him to me. 1208 01:34:19,541 --> 01:34:20,875 Yeah? 1209 01:34:31,041 --> 01:34:34,458 This makes three, Padre. Come. 1210 01:34:36,250 --> 01:34:37,708 This way. 1211 01:34:38,125 --> 01:34:40,250 Strange place to die, right? 1212 01:35:05,375 --> 01:35:08,333 It's one of the men that tried to break into my hotel room. 1213 01:35:08,500 --> 01:35:10,416 His name is Fazil. 1214 01:35:11,000 --> 01:35:13,208 Sister Gris and a worker found him this morning. 1215 01:35:13,416 --> 01:35:15,500 - Cause of death? - Initial findings 1216 01:35:15,666 --> 01:35:18,500 suggest internal injuries and blunt trauma to the head. 1217 01:35:19,333 --> 01:35:21,666 This... This was in his pocket. 1218 01:35:23,791 --> 01:35:26,833 He climbed the scaffold, tried to reach the pearls, fell, 1219 01:35:27,000 --> 01:35:30,500 hit his head and then dragged himself to the confessional. 1220 01:35:30,875 --> 01:35:33,708 Fell or... was pushed. 1221 01:35:34,125 --> 01:35:36,208 And then dragged into the confessional. 1222 01:35:37,166 --> 01:35:39,541 Maybe whoever did it wanted to send a message. 1223 01:35:39,708 --> 01:35:41,666 A place of guilt and repentance. 1224 01:35:42,916 --> 01:35:45,375 This makes it worse for the suspect. 1225 01:35:45,916 --> 01:35:47,500 We already have a suspect? 1226 01:35:48,125 --> 01:35:50,375 Padre, let's not deny what is obvious. 1227 01:35:50,916 --> 01:35:54,083 The pearls are fakes, and we know who sold the good ones. 1228 01:35:55,416 --> 01:35:58,541 Ferro is the only person who hasn't shown his face so far. 1229 01:35:59,250 --> 01:36:02,125 Maybe Fazil's boss sent him to the church to cause problems. 1230 01:36:02,291 --> 01:36:03,816 He benefits from his death. 1231 01:36:03,916 --> 01:36:06,875 - By killing one of his own men? - Wouldn't be the first time. 1232 01:36:07,041 --> 01:36:09,375 I think Ferro's motive for wanting this guy dead 1233 01:36:09,541 --> 01:36:11,791 - is more than clear. - Father! 1234 01:36:16,791 --> 01:36:18,375 Father... 1235 01:36:19,458 --> 01:36:22,625 - Father Quart. Dear God! - What is it? 1236 01:36:25,250 --> 01:36:27,083 I can't believe this is happening again. 1237 01:36:29,250 --> 01:36:32,541 When I came in this morning, everything seemed perfectly normal. 1238 01:36:33,250 --> 01:36:37,250 I was praying before I start working, so I... I went down to the altar. 1239 01:36:38,625 --> 01:36:40,833 That's... That's when I saw that poor man. 1240 01:36:40,916 --> 01:36:42,150 Where's Father Ferro? 1241 01:36:42,250 --> 01:36:43,750 Where is he? 1242 01:36:44,166 --> 01:36:47,375 I haven't seen him since yesterday afternoon. 1243 01:36:48,208 --> 01:36:51,666 But police searched his room. He hasn't been there all night. 1244 01:37:00,416 --> 01:37:02,000 Dead man's phone. 1245 01:37:03,166 --> 01:37:04,958 I found it before I called the police. 1246 01:37:06,125 --> 01:37:07,708 I thought you might find it useful. 1247 01:37:07,875 --> 01:37:09,750 This could get you into a lot of trouble. 1248 01:37:09,916 --> 01:37:12,000 Well, wouldn't be the first time. 1249 01:37:15,833 --> 01:37:17,750 You need to see this. 1250 01:37:21,375 --> 01:37:22,958 Father Ferro was here. 1251 01:37:24,000 --> 01:37:27,333 The door from the aisle to the sacristy was left open and... 1252 01:37:27,500 --> 01:37:30,625 I sent some of my people to the Bruner's home and he hasn't been there. 1253 01:37:30,916 --> 01:37:33,250 - I have to go. - Where are you going? 1254 01:37:35,333 --> 01:37:37,125 Friendly reminder, Padre. 1255 01:37:39,083 --> 01:37:42,500 This is now a criminal investigation and... 1256 01:37:42,666 --> 01:37:44,025 it's under my jurisdiction. 1257 01:37:44,125 --> 01:37:45,791 - I know. - Strictly, okay. 1258 01:37:46,333 --> 01:37:48,083 - I'll be in touch. - Thank you. 1259 01:37:59,916 --> 01:38:01,125 So... 1260 01:38:02,541 --> 01:38:04,208 you sleep with priests now. 1261 01:38:04,750 --> 01:38:07,416 - What are you doing here? - Dancers are not exciting enough? 1262 01:38:07,583 --> 01:38:08,983 What are you doing here? 1263 01:38:09,083 --> 01:38:11,541 - Too easy to seduce? - Get the hell out of my house! 1264 01:38:11,958 --> 01:38:13,583 I warned you about Ferro. 1265 01:38:13,833 --> 01:38:15,958 He conned you into selling your aunt's pearls. 1266 01:38:16,125 --> 01:38:17,666 It was my idea. 1267 01:38:17,833 --> 01:38:20,041 Oh wow, how inspired of you. 1268 01:38:21,708 --> 01:38:24,041 I used to feel sorry for you. 1269 01:38:24,791 --> 01:38:26,375 But now I just despise you. 1270 01:38:27,666 --> 01:38:30,458 When Ferro turns up, if he turns up, 1271 01:38:30,625 --> 01:38:33,958 - he'll be charged with murder. - Father Ferro is not a murderer! 1272 01:38:34,833 --> 01:38:36,708 And he wouldn't run away. 1273 01:38:39,750 --> 01:38:41,291 You son of a bitch. 1274 01:38:42,500 --> 01:38:44,000 Where is he? 1275 01:38:44,666 --> 01:38:46,650 Don't you dare hurt him! 1276 01:38:46,750 --> 01:38:49,625 Let me tell you what you're going to do to keep him safe. 1277 01:38:50,208 --> 01:38:53,208 I need a document drawn up by your lawyers stating that your family 1278 01:38:53,375 --> 01:38:56,125 will sell your rights to church to the Cartujano Bank. 1279 01:38:57,083 --> 01:38:59,375 Make it clear this is of your own free volition. 1280 01:38:59,541 --> 01:39:03,083 We don't want any allegations or coercion flying around later. 1281 01:39:04,708 --> 01:39:07,416 Have the document in my hands before my board meeting. 1282 01:39:08,416 --> 01:39:10,458 You have until nine o'clock tomorrow morning. 1283 01:39:10,875 --> 01:39:12,625 What have you done? 1284 01:39:13,208 --> 01:39:14,791 You left me no choice. 1285 01:39:26,750 --> 01:39:27,483 Father? 1286 01:39:27,583 --> 01:39:30,416 Don't give in to them. Macarena, don't do it! 1287 01:39:30,583 --> 01:39:31,691 Father? 1288 01:39:31,791 --> 01:39:33,250 Father! 1289 01:39:34,250 --> 01:39:36,000 I'm doing what I have to do. 1290 01:39:36,958 --> 01:39:39,583 I'm a victim here too. Someone screwed me over 1291 01:39:39,750 --> 01:39:42,041 and I'll do whatever I have to do to survive. 1292 01:39:42,875 --> 01:39:44,916 Don't go to the police! 1293 01:39:45,458 --> 01:39:47,666 Don't talk to that fucking priest from Rome. 1294 01:39:47,833 --> 01:39:50,708 - Get the document drawn up! - Try that with me. 1295 01:39:55,708 --> 01:39:57,625 Speak of the devil... 1296 01:39:58,041 --> 01:40:00,916 Father. We were just talking about you. 1297 01:40:04,958 --> 01:40:06,875 I'll leave you two alone. 1298 01:40:08,666 --> 01:40:11,625 That vow of chastity working out for you, Father? 1299 01:40:16,500 --> 01:40:18,375 Pencho has Father Ferro. 1300 01:40:21,666 --> 01:40:24,791 - Where? Where is he? - I don't know. 1301 01:40:25,958 --> 01:40:28,916 But if we don't turn over our rights 1302 01:40:29,250 --> 01:40:31,083 by the board meeting tomorrow at nine, 1303 01:40:32,375 --> 01:40:34,166 he's threatening to hurt him. 1304 01:40:34,666 --> 01:40:36,666 That is not going to happen. 1305 01:40:54,916 --> 01:40:55,816 Yes? 1306 01:40:55,916 --> 01:40:57,150 Monsignor, 1307 01:40:57,250 --> 01:40:59,083 you need to know that Kolja is downloading. 1308 01:40:59,166 --> 01:41:00,750 Father Cooey's research about Seville 1309 01:41:00,958 --> 01:41:02,750 at Cardinal Iwaszkievicz's request. 1310 01:41:02,916 --> 01:41:04,875 Thank you, Father, I'll be there soon. 1311 01:41:05,125 --> 01:41:06,916 Consider the consequences 1312 01:41:07,083 --> 01:41:09,458 if all this is leaked. 1313 01:41:15,291 --> 01:41:16,025 Your Holiness. 1314 01:41:16,125 --> 01:41:19,458 Monsignor Spada. His Holiness was briefed 1315 01:41:19,625 --> 01:41:23,875 about the Vatican Bank's long-standing hidden, encrypted accounts. 1316 01:41:24,250 --> 01:41:26,875 Information that the Istituto concealed. 1317 01:41:27,041 --> 01:41:30,708 It's been reported that you, Monsignor, 1318 01:41:30,875 --> 01:41:34,666 years ago staged the death of an agent and... 1319 01:41:35,500 --> 01:41:38,541 allowed him to disappear with a great deal of money. 1320 01:41:38,708 --> 01:41:40,958 May I speak, Eminences? 1321 01:41:41,583 --> 01:41:44,625 The details of all this will be forthcoming in a report. 1322 01:41:44,791 --> 01:41:47,416 You've crossed the line again, Monsignor Spada. 1323 01:41:47,583 --> 01:41:51,500 All the money remains in the Vatican Bank. 1324 01:41:51,666 --> 01:41:54,416 It was never taken by a said agent. 1325 01:41:55,541 --> 01:41:57,333 I will now be left alone 1326 01:41:57,500 --> 01:42:01,166 to reflect on these grave issues. 1327 01:42:01,333 --> 01:42:03,166 With the guidance of the Holy Spirit, 1328 01:42:03,500 --> 01:42:06,833 I will announce my decisions before... 1329 01:42:07,000 --> 01:42:10,750 the Permanent Pontifical Assembly tomorrow. 1330 01:42:11,416 --> 01:42:13,208 You may adjourn. 1331 01:42:16,458 --> 01:42:18,333 Monsignor Spada. 1332 01:42:19,291 --> 01:42:21,291 Would you be so kind as to stay? 1333 01:42:24,041 --> 01:42:25,316 Talk to me, Father. 1334 01:42:25,416 --> 01:42:28,250 I called someone named Román from the phone Sister Gris gave you, 1335 01:42:28,416 --> 01:42:30,125 but no answer. 1336 01:42:30,541 --> 01:42:33,291 A burner. Using triangulation on the phone's GPS 1337 01:42:33,458 --> 01:42:36,250 I tracked all locations where cell phones were pinging. 1338 01:42:36,416 --> 01:42:38,166 And I'm guessing this must be Román's. 1339 01:42:38,333 --> 01:42:40,958 And it's active right now on this dock in the river. 1340 01:42:41,500 --> 01:42:44,250 - Go back to the photo of the boat. - Okay. 1341 01:42:47,208 --> 01:42:49,083 There. 1342 01:42:51,208 --> 01:42:53,958 That's where he is. You're a saint. 1343 01:42:54,125 --> 01:42:58,041 Hardly, Father. Not yet anyway but I have my moments. 1344 01:42:59,583 --> 01:43:01,333 Don't go alone, ask the police for help. 1345 01:43:01,500 --> 01:43:04,208 I'm guessing Pencho has a mole inside the police department. 1346 01:43:04,375 --> 01:43:05,900 Nobody can be trusted. 1347 01:43:06,000 --> 01:43:07,108 How about Navajo? 1348 01:43:07,208 --> 01:43:08,958 Nobody. 1349 01:43:09,375 --> 01:43:10,916 Okay, give me that gun. 1350 01:43:28,166 --> 01:43:30,208 Why don't we just kill the old man 1351 01:43:30,375 --> 01:43:33,833 toss his body overboard and be done with it. 1352 01:43:34,583 --> 01:43:36,333 Orders are orders. 1353 01:43:36,500 --> 01:43:38,666 After nine tomorrow, you can do the honors. 1354 01:43:40,250 --> 01:43:42,416 For now we're gonna move from here. 1355 01:43:43,500 --> 01:43:46,208 I don't like to be in the same place for a long time. 1356 01:44:12,375 --> 01:44:14,625 There's interference, I have to be closer. 1357 01:44:15,041 --> 01:44:16,583 Copy that. 1358 01:44:53,833 --> 01:44:56,333 That's right, make it tighter you fool. 1359 01:44:56,958 --> 01:45:00,708 That way when the police find my body. They will know I didn't drown myself. 1360 01:45:01,541 --> 01:45:04,625 That's the plan, right? Amateurs... 1361 01:45:05,541 --> 01:45:09,541 When and if they find you. The water will have erased all the evidence. 1362 01:45:09,708 --> 01:45:12,416 You'll be a crazy old priest that committed suicide. 1363 01:45:20,041 --> 01:45:22,000 We should move the boat now. 1364 01:45:22,791 --> 01:45:24,916 Okay. Let's go. 1365 01:45:25,083 --> 01:45:26,583 Okay. 1366 01:46:38,458 --> 01:46:40,000 Are your hurt? 1367 01:46:46,375 --> 01:46:48,500 - Save yourself, Father. - Can you walk? 1368 01:46:48,666 --> 01:46:50,125 Yeah. 1369 01:46:56,083 --> 01:46:57,458 Wait here. 1370 01:46:59,166 --> 01:47:00,666 I'll be back. 1371 01:47:07,458 --> 01:47:09,000 Motherfucker! 1372 01:47:29,250 --> 01:47:31,166 Throw your gun in the water! 1373 01:48:51,166 --> 01:48:53,041 We lucked out, really. 1374 01:48:53,708 --> 01:48:56,500 You want to thank me now for having you followed? 1375 01:49:08,375 --> 01:49:10,166 This was found on Fazil's body. 1376 01:49:16,541 --> 01:49:19,333 Tampering with evidence and withholding information, are we? 1377 01:49:19,500 --> 01:49:20,958 I know. 1378 01:49:21,083 --> 01:49:23,833 You will take full credit for solving this case, my friend. 1379 01:49:24,041 --> 01:49:26,041 Believe me I will, Padre. 1380 01:49:41,125 --> 01:49:43,416 Forgive me, Father, for I have sinned. 1381 01:49:45,916 --> 01:49:49,333 Dominus noster Jesus Christus te absolvat... 1382 01:49:50,916 --> 01:49:54,333 et ego auctoritate ipsius 1383 01:49:54,875 --> 01:49:56,416 te absolvo... 1384 01:50:03,375 --> 01:50:05,250 Monsignor Spada... 1385 01:50:06,291 --> 01:50:08,000 is waiting for this. 1386 01:50:11,708 --> 01:50:13,375 Thank you, Father. 1387 01:50:46,833 --> 01:50:50,458 ALL UNDER CONTROL. STILL 9:00A.M? 1388 01:50:52,916 --> 01:50:54,458 YES. 1389 01:51:30,375 --> 01:51:34,250 He's a priest of strong convictions and morals. 1390 01:51:34,583 --> 01:51:36,416 He's under my protection. 1391 01:51:36,583 --> 01:51:40,416 The Istituto per le Opere Esteriore 1392 01:51:40,833 --> 01:51:44,833 will remain fully operative and independent. 1393 01:51:45,375 --> 01:51:49,125 Monsignor Spada has been reconfirmed 1394 01:51:49,291 --> 01:51:51,125 as its director. 1395 01:51:54,708 --> 01:51:56,708 Good afternoon, Señora. 1396 01:51:58,458 --> 01:52:00,458 Thanks for the postcard that you left for me. 1397 01:52:02,625 --> 01:52:05,041 By the way, I wouldn't bother 1398 01:52:05,208 --> 01:52:08,625 contacting your Romanian poker playing hacker again, Duchess. 1399 01:52:10,166 --> 01:52:13,666 Or should I call you Queen of the South? 1400 01:52:14,458 --> 01:52:16,416 I only wanted to get 1401 01:52:16,583 --> 01:52:18,791 the Holy Father's attention 1402 01:52:18,958 --> 01:52:22,958 when the situation at Our Lady of Tears became dire. 1403 01:52:23,791 --> 01:52:26,416 Don't worry, the secret's safe with me. 1404 01:52:29,000 --> 01:52:30,416 Duchess. 1405 01:52:30,708 --> 01:52:32,125 Father. 1406 01:52:33,458 --> 01:52:35,333 I just came to say goodbye. 1407 01:52:39,625 --> 01:52:41,541 We're so grateful, Father. 1408 01:52:59,875 --> 01:53:01,666 I'd like you to hear me in confession. 1409 01:53:04,666 --> 01:53:06,208 Please, Father Quart. 1410 01:53:10,166 --> 01:53:12,208 Forgive me, Father, for I have sinned. 1411 01:53:19,666 --> 01:53:21,150 May God be in your heart 1412 01:53:21,250 --> 01:53:24,333 to help you confess your sins with true sorrow. 1413 01:53:28,625 --> 01:53:31,666 I believe I had something to do with the deaths. 1414 01:53:35,041 --> 01:53:38,291 I... could have warned the... 1415 01:53:38,458 --> 01:53:41,250 municipal... architect... 1416 01:53:42,458 --> 01:53:44,916 before he went up there and... 1417 01:53:45,416 --> 01:53:48,125 and stepped on the broken slab. But... 1418 01:53:50,083 --> 01:53:51,708 something stopped me, I can't... 1419 01:53:54,708 --> 01:53:56,416 I can't explain what happened. 1420 01:53:58,583 --> 01:54:00,625 All I know is that afterwards I... 1421 01:54:02,958 --> 01:54:04,916 I wasn't sorry. 1422 01:54:05,083 --> 01:54:07,291 And Archbishop Corvo's secretary? 1423 01:54:07,708 --> 01:54:10,583 No. No, I did not mean to kill Father Urbizu. 1424 01:54:12,333 --> 01:54:14,708 No. He... 1425 01:54:15,875 --> 01:54:18,791 He's stopped where he shouldn't have and I... 1426 01:54:19,583 --> 01:54:21,666 I just... I just... 1427 01:54:22,916 --> 01:54:24,916 just wanted to scare him. 1428 01:54:27,875 --> 01:54:29,833 What about... Fazil? 1429 01:54:31,958 --> 01:54:33,441 When I came back 1430 01:54:33,541 --> 01:54:36,708 later that day because you said Father Ferro was in danger, 1431 01:54:36,875 --> 01:54:38,316 I was worried. 1432 01:54:38,416 --> 01:54:41,458 I went to his room and he was there just writing a sermon. 1433 01:54:43,000 --> 01:54:47,083 So I decided to... stay and wait for him and work. 1434 01:54:51,583 --> 01:54:53,250 That's when that man came in. 1435 01:54:57,458 --> 01:54:59,750 He didn't see me, so I... 1436 01:55:01,375 --> 01:55:03,000 I watched, 1437 01:55:03,250 --> 01:55:04,791 I watched him. 1438 01:55:05,125 --> 01:55:07,916 The wheels were unlocked and I... 1439 01:55:08,958 --> 01:55:11,250 I... I tried to lock them. I... 1440 01:55:21,291 --> 01:55:25,125 I was petrified. I ran away. 1441 01:55:34,541 --> 01:55:36,083 Maybe... 1442 01:55:36,458 --> 01:55:38,833 I was a vehicle of a higher power, right? 1443 01:55:41,583 --> 01:55:45,041 - What are you gonna do, Father? - You know that I... 1444 01:55:46,083 --> 01:55:47,500 can't... 1445 01:55:49,958 --> 01:55:53,333 I can't reveal what I hear in confession. 1446 01:55:54,625 --> 01:55:56,625 But I'm a catholic and I'm a nun. 1447 01:55:57,791 --> 01:55:59,500 And have you repented? 1448 01:56:00,208 --> 01:56:02,041 Do you believe in the absolution? 1449 01:56:02,666 --> 01:56:04,208 Well, 1450 01:56:05,250 --> 01:56:06,875 there's sin 1451 01:56:07,208 --> 01:56:10,000 and there's crime. And... 1452 01:56:10,250 --> 01:56:12,666 not all sins are crimes, right? 1453 01:56:13,375 --> 01:56:16,833 Right? So, what I did... 1454 01:56:18,250 --> 01:56:20,458 That's between you and God, Sister. 1455 01:56:23,875 --> 01:56:25,541 - I absolve you of your sins. - No. 1456 01:56:25,708 --> 01:56:27,416 - I absolve you of your sins... - No, no. 1457 01:56:27,583 --> 01:56:31,458 ...in the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. Amen. 1458 01:56:31,708 --> 01:56:33,166 No. 1459 01:56:33,333 --> 01:56:34,791 No. 109044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.