Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,491 --> 00:00:08,248
Anteriormente
em The L Word: Generation Q...
2
00:00:08,811 --> 00:00:10,233
Est�o retirando as placas.
3
00:00:10,234 --> 00:00:12,478
Voc� est� brincando comigo?
4
00:00:12,479 --> 00:00:14,491
Depois de saber
que os opioides viciavam,
5
00:00:14,492 --> 00:00:15,905
continuou a promov�-los.
6
00:00:15,906 --> 00:00:19,102
J� sei disso.
Culpe o viciado, eu entendo.
7
00:00:19,103 --> 00:00:21,391
Daniela, isso � um desastre!
8
00:00:21,392 --> 00:00:23,476
O julgamento terminar�
antes de come�ar.
9
00:00:23,477 --> 00:00:25,453
- Estou resolvendo.
- Fa�a sumir.
10
00:00:25,454 --> 00:00:28,320
Acho que vou ter que assumir
a bissexualidade novamente.
11
00:00:28,321 --> 00:00:31,532
Tem uma turn� do livro
de 12 semanas para acertar.
12
00:00:31,533 --> 00:00:33,395
- Cad� a Shane?
- Voltaram de Vegas?
13
00:00:33,396 --> 00:00:35,404
Qual � a delas, est�o juntas?
14
00:00:35,405 --> 00:00:37,600
A resposta � sim.
15
00:00:37,601 --> 00:00:40,896
Sinto muito, mas n�o poder�
conhecer Marcus hoje.
16
00:00:40,897 --> 00:00:43,427
Ainda vou poder conhec�-lo,
n�o �?
17
00:00:43,428 --> 00:00:46,466
Nem posso dizer quantas
vers�es disso ela fez.
18
00:00:46,467 --> 00:00:48,459
Estou ansioso
para conhec�-la.
19
00:00:50,203 --> 00:00:51,693
Pegue o carrinho.
20
00:00:52,601 --> 00:00:54,224
N�o sei onde Finley est�.
21
00:00:54,225 --> 00:00:55,857
N�s brigamos
e ela foi embora.
22
00:00:55,858 --> 00:00:58,239
- Ela bebeu?
- Sim. Depois foi presa.
23
00:00:58,240 --> 00:01:00,565
- Meu Deus!
- Por que est� com ela?
24
00:01:00,566 --> 00:01:01,966
Porque eu a amo.
25
00:01:01,967 --> 00:01:03,768
Ol�? Anda, me deixe entrar.
26
00:01:03,769 --> 00:01:05,732
O que est� acontecendo?
Voc� est� bem?
27
00:01:05,733 --> 00:01:07,913
Eu? Estou �tima, mano.
28
00:01:07,914 --> 00:01:10,750
Quero saber porque n�o pode
ficar feliz por mim e Carrie.
29
00:01:10,751 --> 00:01:12,485
Estou feliz por voc�s.
30
00:01:12,486 --> 00:01:14,313
Voc� ainda est� apaixonada
por mim?
31
00:01:18,992 --> 00:01:20,434
Voc� est� bem?
32
00:01:20,435 --> 00:01:22,872
- Sim, s� estou nervosa.
- Vai ser o que vai ser.
33
00:01:22,873 --> 00:01:24,335
- Sim.
- Tudo bem?
34
00:01:24,336 --> 00:01:26,243
Relaxa.
Voc� deveria fazer isso?
35
00:01:26,244 --> 00:01:27,646
N�o, est� tudo bem.
36
00:01:28,698 --> 00:01:30,166
Estamos fazendo
a coisa certa.
37
00:01:33,268 --> 00:01:34,946
Tudo bem, ela chegou.
38
00:01:38,794 --> 00:01:40,194
Tudo bem.
39
00:01:41,080 --> 00:01:44,181
Desculpe, estou atrasada.
Trouxe um...
40
00:01:44,182 --> 00:01:46,320
Tudo bem.
Ela ainda n�o chegou.
41
00:01:46,321 --> 00:01:47,734
- Obrigada.
- Nada.
42
00:01:47,735 --> 00:01:50,135
- N�o sabia o que trazer.
- Voc� trouxe presunto.
43
00:01:50,136 --> 00:01:53,007
Bom, � melhor
do que champanhe, certo?
44
00:01:53,008 --> 00:01:55,432
Esquece.
Enfim, entrei em p�nico.
45
00:01:55,433 --> 00:01:57,933
Qual �, n�o h� motivo
para p�nico.
46
00:01:57,934 --> 00:01:59,705
Sim, vai ser �timo, certo?
47
00:01:59,706 --> 00:02:01,517
Vamos apenas dizer a ela
que a amamos
48
00:02:01,518 --> 00:02:03,893
e ela vai buscar ajuda.
49
00:02:04,324 --> 00:02:06,195
Pode n�o ser t�o simples,
no entanto.
50
00:02:06,680 --> 00:02:09,273
Acho que � importante
permanecermos positivas.
51
00:02:09,274 --> 00:02:10,677
Sim mas...
52
00:02:11,765 --> 00:02:13,703
parece r�pido.
53
00:02:14,397 --> 00:02:15,797
N�o parece?
54
00:02:16,680 --> 00:02:20,398
Sophie, n�o existe
um bom momento para fazer isso.
55
00:02:20,399 --> 00:02:22,338
Sim, mas eu n�o...
56
00:02:22,851 --> 00:02:24,569
Eu n�o quero assust�-la.
57
00:02:24,570 --> 00:02:27,708
E n�o quero for��-la a ir,
se ela n�o estiver pronta.
58
00:02:27,709 --> 00:02:29,109
Ei.
59
00:02:29,712 --> 00:02:31,435
Ela vai, tudo bem?
60
00:02:32,482 --> 00:02:33,965
Ela vai.
61
00:02:35,882 --> 00:02:37,325
Oi.
62
00:02:37,771 --> 00:02:40,439
Eu fui mordida hoje.
63
00:02:41,063 --> 00:02:44,981
N�o por uma crian�a.
Por um pai, na verdade.
64
00:02:44,982 --> 00:02:46,382
Mas � meio que uma longa...
65
00:02:47,170 --> 00:02:48,896
- Oi!
- Oi.
66
00:02:48,897 --> 00:02:50,297
O que foi?
67
00:02:51,794 --> 00:02:55,107
- Vamos.
- Sim, sim, sim. Venha, venha...
68
00:02:55,108 --> 00:02:58,134
Venha sentar-se conosco
na sala de estar um pouquinho.
69
00:02:58,484 --> 00:02:59,884
Oi.
70
00:03:00,281 --> 00:03:02,489
Existe uma palavra em alem�o
71
00:03:02,490 --> 00:03:05,907
para uma festa surpresa
com p�ssimas vibra��es?
72
00:03:07,492 --> 00:03:08,892
Porque...
73
00:03:09,690 --> 00:03:11,090
O que foi?
74
00:03:12,526 --> 00:03:13,930
N�s te amamos.
75
00:03:15,592 --> 00:03:17,391
Igualmente, cara.
76
00:03:17,392 --> 00:03:19,235
Mas assim, muito mesmo,
sabe?
77
00:03:19,236 --> 00:03:21,198
Voc� � como um verdadeiro
raio de sol,
78
00:03:21,199 --> 00:03:22,999
e voc� � como um cachorrinho,
sabe?
79
00:03:23,000 --> 00:03:24,911
Mesmo que te morda,
voc� o ama.
80
00:03:26,377 --> 00:03:27,778
Beleza...
81
00:03:27,779 --> 00:03:29,630
Estamos preocupados
com voc�.
82
00:03:32,900 --> 00:03:35,402
E encontramos um lugar
que achamos que pode ajudar.
83
00:03:38,806 --> 00:03:40,248
Que tipo de lugar?
84
00:03:41,150 --> 00:03:43,842
� maravilhoso. �...
85
00:03:43,843 --> 00:03:45,248
Tem uma piscina.
86
00:03:45,249 --> 00:03:48,216
Tem vista para o mar,
o que � legal.
87
00:03:49,189 --> 00:03:51,843
Um finalista do Top Chef
faz toda a comida, ent�o...
88
00:03:51,844 --> 00:03:54,035
� uma reabilita��o, Fin.
89
00:03:55,506 --> 00:03:56,906
Merda.
90
00:03:57,380 --> 00:04:00,285
Alice se ofereceu
para pagar por isso.
91
00:04:00,286 --> 00:04:01,698
Sim, e veja,
92
00:04:01,699 --> 00:04:03,978
ter� seu emprego
te esperando quando voltar.
93
00:04:03,979 --> 00:04:06,619
Gente, isso realmente �...
94
00:04:07,598 --> 00:04:11,290
Mas n�o acho que preciso
de uma piscina de spa
95
00:04:11,291 --> 00:04:12,773
para me recompor.
96
00:04:13,998 --> 00:04:15,625
Ent�o, do que voc� precisa?
97
00:04:16,111 --> 00:04:17,511
De nada.
98
00:04:17,897 --> 00:04:19,881
Tive uma noite ruim,
tudo bem?
99
00:04:19,882 --> 00:04:21,705
N�o foi s� uma noite.
100
00:04:22,855 --> 00:04:26,108
Tenho 20 e poucos anos,
fa�o coisas da minha idade.
101
00:04:26,109 --> 00:04:29,022
- O que fazia aos 20 anos?
- N�o, n�o, n�o. N�o fa�a isso.
102
00:04:29,023 --> 00:04:30,423
Os meus foram incr�veis.
103
00:04:30,424 --> 00:04:32,484
E voc� bebeu quando, ontem?
104
00:04:32,485 --> 00:04:34,388
- O que acabei de dizer?
- Veja, n�o...
105
00:04:34,389 --> 00:04:35,894
N�o vire para o meu lado.
106
00:04:36,196 --> 00:04:39,159
N�o � isso,
s� estou dizendo...
107
00:04:50,385 --> 00:04:51,898
Por favor.
108
00:04:51,899 --> 00:04:53,299
Tudo bem?
109
00:04:53,612 --> 00:04:55,075
N�s te amamos.
110
00:04:57,201 --> 00:04:59,824
Realmente
n�o est� parecendo.
111
00:05:00,785 --> 00:05:02,185
Fin.
112
00:05:03,694 --> 00:05:05,094
N�o. V� se foder.
113
00:05:06,677 --> 00:05:08,087
N�o vou.
114
00:05:18,328 --> 00:05:20,406
GeekS
coloridamente apresenta�
115
00:05:20,884 --> 00:05:24,986
The L Word: Generation Q - 2x010
Last Call
116
00:05:27,597 --> 00:05:29,618
Legenda:
xoxoanne | Padfoot
117
00:05:29,932 --> 00:05:31,932
Legenda:
@Julhynha� | KetchSketch
118
00:05:32,205 --> 00:05:34,205
Legenda:
bgarland | Rennah
119
00:05:34,495 --> 00:05:36,900
Legenda:
Athena | Hall� | Jublim_
120
00:05:37,235 --> 00:05:39,235
Legenda:
MilleG | Wendy
121
00:05:39,510 --> 00:05:41,510
Revis�o:
Wendy
122
00:05:44,866 --> 00:05:46,920
- Oi.
- Oi.
123
00:05:48,202 --> 00:05:49,602
Bom dia.
124
00:05:51,086 --> 00:05:52,686
Bom dia.
125
00:05:58,282 --> 00:06:00,822
O que vai vestir
para o gala do CAC?
126
00:06:02,202 --> 00:06:05,302
Bem, voc� ver�.
127
00:06:06,579 --> 00:06:08,942
Sei que voc�
estar� incr�vel.
128
00:06:09,976 --> 00:06:12,964
Adoro quando sa�mos juntas
e maravilhosas.
129
00:06:14,675 --> 00:06:17,397
Terei que esperar
para te ver de novo?
130
00:06:17,398 --> 00:06:21,611
Alice vai fazer uma festa
de despedida amanh�.
131
00:06:22,517 --> 00:06:24,011
Gostaria de ir comigo?
132
00:06:26,987 --> 00:06:28,496
Sim.
133
00:06:28,497 --> 00:06:30,540
Espere, s� tenho que...
134
00:06:33,358 --> 00:06:35,085
Desculpe. Preciso atender.
135
00:06:36,397 --> 00:06:38,257
Poderia esperar um segundo?
136
00:06:40,011 --> 00:06:41,581
Al�.
137
00:06:41,582 --> 00:06:43,885
Angie disse
que n�o quer ir ao funeral.
138
00:06:45,163 --> 00:06:47,266
Sim, ela disse
que n�o est� pronta.
139
00:06:48,893 --> 00:06:50,296
Eu sei.
140
00:06:51,653 --> 00:06:53,296
Sim, eu disse isso a ela.
141
00:06:54,803 --> 00:06:56,705
Ela tem sorte de ter voc�.
142
00:06:58,782 --> 00:07:00,597
Ent�o,
te vejo amanh� � noite?
143
00:07:01,677 --> 00:07:03,161
Sim, estou esperando
por isso.
144
00:07:04,091 --> 00:07:05,740
Voc� tamb�m, at�.
145
00:07:07,713 --> 00:07:09,213
Desculpe por isso.
146
00:07:09,899 --> 00:07:13,916
- Coisa de fam�lia.
- Sim, tudo bem, entendo.
147
00:07:17,277 --> 00:07:18,896
Tina estar� l� amanh�?
148
00:07:21,295 --> 00:07:25,335
Sim, provavelmente.
Com a futura esposa dela.
149
00:07:27,415 --> 00:07:28,893
Como se sente sobre isso?
150
00:07:30,392 --> 00:07:31,792
Bem.
151
00:07:33,111 --> 00:07:35,420
Me sentiria melhor
se fosse comigo.
152
00:07:39,213 --> 00:07:41,007
N�o, n�o quero ir...
153
00:07:42,220 --> 00:07:45,741
Para ajud�-la a se convencer
de que j� a superou.
154
00:07:49,073 --> 00:07:50,473
Certo...
155
00:07:51,475 --> 00:07:54,422
Se voc� se sente
desconfort�vel indo,
156
00:07:54,423 --> 00:07:55,857
tudo bem,
157
00:07:55,858 --> 00:07:58,600
mas n�o precisa
me acusar de nada.
158
00:07:59,520 --> 00:08:01,161
N�o sei se � verdade.
159
00:08:04,598 --> 00:08:06,499
Fico nervosa com voc�s duas.
160
00:08:12,189 --> 00:08:14,192
N�o tem motivo para ficar.
161
00:08:18,385 --> 00:08:21,242
Eu aprendi a confiar
nos meus instintos.
162
00:08:26,859 --> 00:08:28,875
H� algo entre voc� e Tina...
163
00:08:30,512 --> 00:08:32,113
Que me faz
me sentir estranha.
164
00:08:34,957 --> 00:08:36,963
Ela � m�e da minha filha.
165
00:08:37,301 --> 00:08:39,259
E sempre estar�
na minha vida.
166
00:08:43,226 --> 00:08:44,626
Claro que sim.
167
00:08:47,930 --> 00:08:49,513
Mas acho
que � mais que isso.
168
00:08:52,714 --> 00:08:54,140
Diga que estou errada?
169
00:08:56,289 --> 00:08:57,689
Est� errada.
170
00:09:09,104 --> 00:09:12,189
Certo, eu exagerei um pouco
171
00:09:12,190 --> 00:09:14,033
com a quest�o dos vestidos,
mas...
172
00:09:14,643 --> 00:09:16,949
Se ficar ruim, tudo bem,
eu devolvo.
173
00:09:16,950 --> 00:09:18,652
Mas este � fofo.
174
00:09:20,114 --> 00:09:22,981
Tamb�m ainda n�o perguntei
175
00:09:23,606 --> 00:09:25,559
se podemos dividir
um quarto.
176
00:09:25,560 --> 00:09:27,887
Mas vou perguntar,
s� n�o sei como.
177
00:09:29,097 --> 00:09:30,714
Se usar a desculpa
de dinheiro...
178
00:09:30,715 --> 00:09:32,832
Eu me viro,
vai ficar tudo bem.
179
00:09:36,069 --> 00:09:38,316
- Ange?
- Sim?
180
00:09:39,844 --> 00:09:41,248
Voc� est� bem?
181
00:09:41,529 --> 00:09:43,208
Sim, por qu�?
182
00:09:50,200 --> 00:09:51,600
Kayla mandou mensagem.
183
00:09:55,635 --> 00:09:58,219
Ela quer me encontrar.
184
00:09:59,587 --> 00:10:02,080
Ela quer que v�
ao vel�rio do Marcus?
185
00:10:07,024 --> 00:10:08,424
N�o, n�o posso.
186
00:10:08,752 --> 00:10:10,484
N�o, n�o vou.
187
00:10:10,756 --> 00:10:12,814
- Certo.
- Por que eu iria?
188
00:10:13,369 --> 00:10:15,297
Ele n�o me conhece.
N�o sou filha dele.
189
00:10:15,298 --> 00:10:18,507
N�o sou nada para ele.
Sou s� uma garota.
190
00:10:19,987 --> 00:10:23,830
- N�o o salvei, mas poderia.
- Pare! Pare! Pare!
191
00:10:25,181 --> 00:10:27,688
Voc� n�o fez nada errado.
192
00:10:27,689 --> 00:10:29,474
Nada disso � culpa sua.
193
00:10:42,221 --> 00:10:45,092
Nada disso � culpa sua.
N�o � sua culpa.
194
00:10:45,487 --> 00:10:47,854
Voc� n�o podia fazer nada.
Est� tudo bem.
195
00:10:49,270 --> 00:10:50,983
N�o � sua culpa.
196
00:10:51,666 --> 00:10:54,517
- Sei que est� exagerando.
- N�o estou, eu juro.
197
00:10:54,518 --> 00:10:56,359
Certeza que � a favorita
da fam�lia.
198
00:10:56,360 --> 00:10:58,525
O nome do meu irm�o
significa "tesouro".
199
00:10:58,955 --> 00:11:00,995
Minha m�e enlouquece
quando ele visita.
200
00:11:00,996 --> 00:11:02,506
O rei chegou na cidade.
201
00:11:02,791 --> 00:11:05,955
N�o terminaremos
a entrada antes de ela falar:
202
00:11:05,956 --> 00:11:08,627
"Javaher � o �nico
que me entende".
203
00:11:08,628 --> 00:11:10,443
- Garanto.
- Quero muito conhec�-los.
204
00:11:10,444 --> 00:11:12,865
Tamb�m querem te ver, mas...
205
00:11:13,620 --> 00:11:16,795
Se perguntarem
se j� transamos, minta.
206
00:11:16,796 --> 00:11:18,940
- N�o v�o perguntar isso.
- Minta.
207
00:11:18,941 --> 00:11:20,341
Seu pai � culpado.
208
00:11:25,016 --> 00:11:27,744
- Est� bem?
- Sim, estou bem.
209
00:11:29,178 --> 00:11:30,578
Estou bem.
210
00:11:31,800 --> 00:11:34,689
S� preciso ficar em p�
e falar as palavras certas.
211
00:11:34,970 --> 00:11:38,327
- Certo.
- Estou muito bem ensaiada.
212
00:11:38,328 --> 00:11:39,728
Posso depor dormindo.
213
00:11:40,021 --> 00:11:41,479
Se precisar de algo,
eu pe�o.
214
00:11:41,480 --> 00:11:42,880
- Certo?
- Sim.
215
00:11:44,993 --> 00:11:46,499
Espero que seja verdade.
216
00:12:34,365 --> 00:12:36,560
N�o quero acabar
com o clima, mas Finley...
217
00:12:36,561 --> 00:12:37,961
Deus...
218
00:12:40,524 --> 00:12:42,202
Quer que eu a demita?
219
00:12:42,203 --> 00:12:44,481
Se ela continuar
trabalhando no bar,
220
00:12:44,482 --> 00:12:46,115
facilitaremos as coisas.
221
00:12:48,308 --> 00:12:49,750
Quer tirar no palitinho?
222
00:12:52,704 --> 00:12:55,227
- N�o, acho que devia fazer.
- Eu?
223
00:12:57,510 --> 00:12:58,912
Voc� � mais gentil.
224
00:13:01,728 --> 00:13:03,278
N�o vai se safar t�o f�cil.
225
00:13:08,612 --> 00:13:10,269
Quem deixa
o celular com som?
226
00:13:10,544 --> 00:13:13,107
Sabe que �
s� para emerg�ncias.
227
00:13:15,703 --> 00:13:17,470
N�o, n�o!
N�o vai atender, vai?
228
00:13:17,471 --> 00:13:19,009
Eu preciso.
229
00:13:27,393 --> 00:13:28,793
Al�?
230
00:13:30,273 --> 00:13:32,444
N�o, voc� est� bem.
231
00:13:33,371 --> 00:13:35,175
Reggie est� com voc� agora?
232
00:13:35,902 --> 00:13:37,484
Bom, fez bem, m�e.
233
00:13:38,421 --> 00:13:40,643
Que tal eu te ligar
de volta em...
234
00:13:41,047 --> 00:13:42,609
Duas horas?
235
00:13:43,372 --> 00:13:45,847
Sim, pode pedir
pro Reggie cronometrar.
236
00:13:46,403 --> 00:13:47,803
Tamb�m amo voc�.
237
00:13:49,703 --> 00:13:51,103
At�.
238
00:13:52,211 --> 00:13:53,617
Tudo bem?
239
00:13:55,788 --> 00:13:58,546
Precisamos falar sobre
contratar uma nova gerente.
240
00:13:59,623 --> 00:14:01,575
Tenho que ficar
com a minha m�e.
241
00:14:02,604 --> 00:14:04,004
Claro.
242
00:14:04,472 --> 00:14:07,541
Vegas n�o � muito longe,
�...
243
00:14:08,020 --> 00:14:10,489
Uma boa estrada pra dirigir.
Um voo curto.
244
00:14:11,419 --> 00:14:13,812
Podemos tentar
um namoro a dist�ncia.
245
00:14:14,730 --> 00:14:16,159
Podemos sim.
246
00:14:17,097 --> 00:14:18,497
Ou...
247
00:14:19,651 --> 00:14:21,439
Pode morar l� comigo.
248
00:14:25,419 --> 00:14:27,614
Tenho que ir cuidar
da minha m�e.
249
00:14:30,008 --> 00:14:31,774
Eu sei. Eu sei.
250
00:14:37,243 --> 00:14:40,258
Ouviu isso? Paul Hollywood
disse que encharquei o fundo.
251
00:14:40,977 --> 00:14:42,718
N�o. Desculpe, eu estava...
252
00:14:43,008 --> 00:14:45,546
Ocupada deixando tudo
pronto antes de voc� partir.
253
00:14:45,547 --> 00:14:48,179
Se precisar de um lugar
pra ficar enquanto estou fora
254
00:14:48,180 --> 00:14:49,798
pode ficar na minha casa.
255
00:14:49,799 --> 00:14:52,438
Tem uma chave
no escrit�rio se precisar.
256
00:14:53,922 --> 00:14:56,348
N�o, n�o vou me mudar.
257
00:14:57,807 --> 00:14:59,512
- Tudo bem.
- Sim, eu...
258
00:14:59,987 --> 00:15:02,228
N�o posso fazer isso,
ela n�o merece.
259
00:15:02,229 --> 00:15:03,643
Certo, �...
260
00:15:04,095 --> 00:15:07,353
Se quiser conversar,
posso liberar minha agenda.
261
00:15:07,354 --> 00:15:08,926
Posso ver o Tom mais tarde.
262
00:15:08,927 --> 00:15:13,125
Digam "oi" para o homem
cisg�nero chamado Tom.
263
00:15:14,403 --> 00:15:17,297
Terei que explicar
pra minha m�e o que significa.
264
00:15:17,298 --> 00:15:18,747
Est�o vendo esse cotovelo?
265
00:15:18,748 --> 00:15:22,631
Pertence ao homem
do "casal poderoso".
266
00:15:22,632 --> 00:15:24,244
Isso. Bate aqui.
267
00:15:24,245 --> 00:15:25,986
- Voc� est� bonito.
- Obrigado.
268
00:15:25,987 --> 00:15:28,158
Ent�o voc�s v�o comemorar
ou...?
269
00:15:28,159 --> 00:15:30,942
Temos a festa e...
N�o consigo nem dizer.
270
00:15:30,943 --> 00:15:33,236
- Pedalinho, querida!
- Deixei ele escolher.
271
00:15:33,237 --> 00:15:36,782
- Isso. Eu, voc� e o cisne.
- N�o quero ir.
272
00:15:36,783 --> 00:15:39,140
Qu�? � a forma perfeita
de impedi-la de olhar
273
00:15:39,141 --> 00:15:41,486
os alertas de cr�ticas
� cada 2 seg.
274
00:15:41,487 --> 00:15:44,112
- Pode tirar isso de mim?
- Claro.
275
00:15:44,113 --> 00:15:46,806
Bem, aproveitem.
Vou deix�-los a s�s.
276
00:15:46,807 --> 00:15:48,207
- Divirtam-se.
- Certo.
277
00:15:50,111 --> 00:15:53,317
Espero que ela esteja bem.
Aconteceu...
278
00:15:53,612 --> 00:15:55,548
Umas coisinhas essa semana.
279
00:15:58,460 --> 00:15:59,860
Que cara � essa?
280
00:16:00,394 --> 00:16:02,006
Qu�?
Do que est� falando?
281
00:16:02,007 --> 00:16:03,867
O que � isso?
Que cara � essa?
282
00:16:03,868 --> 00:16:06,204
� minha cara.
� s� a minha cara.
283
00:16:06,205 --> 00:16:07,605
O que voc� est�...
284
00:16:10,890 --> 00:16:12,608
Meu Deus!
285
00:16:14,003 --> 00:16:16,545
Meu Deus!
286
00:16:16,933 --> 00:16:19,601
� s� uma cr�tica ruim, Alice.
J� teve piores.
287
00:16:19,831 --> 00:16:22,723
Trolls no twitter n�o s�o iguais
a porra do NY Times, Tom!
288
00:16:22,724 --> 00:16:24,792
Mas n�o � t�o ruim
quanto o Twitter.
289
00:16:24,793 --> 00:16:26,900
- Como?
- Porque s�o seus f�s.
290
00:16:26,901 --> 00:16:29,426
Esse � um cara cis
que n�o entendeu nada.
291
00:16:29,427 --> 00:16:32,129
- Viu o que eu fiz?
- Diz para eu ficar na minha.
292
00:16:32,130 --> 00:16:34,301
Sabe quem me tirou
da minha, Tom?
293
00:16:34,302 --> 00:16:36,327
- Fui eu.
- Sim. Exatamente.
294
00:16:36,328 --> 00:16:39,318
Foi voc�! Eu n�o queria
sair da minha, n�o.
295
00:16:39,319 --> 00:16:41,573
Porque tenho
um talk show de sucesso
296
00:16:41,574 --> 00:16:44,727
que � seguramente a minha.
297
00:16:44,728 --> 00:16:46,768
Claro, mas o grande
esquema...
298
00:16:46,769 --> 00:16:49,095
- Ent�o vou embora.
- Mas e os pedalinhos?
299
00:16:49,096 --> 00:16:50,528
Foda-se os pedalinhos.
300
00:16:50,529 --> 00:16:53,629
Fodam-se os amigos cisnes.
Barcos...
301
00:16:53,630 --> 00:16:56,495
Ainda tem um monte
de farinha na sua cara!
302
00:17:01,833 --> 00:17:03,909
Pippa mal conhece a Tina.
303
00:17:03,910 --> 00:17:06,917
A �ltima vez que nos viu,
est�vamos brigando.
304
00:17:09,522 --> 00:17:12,696
Desculpa. Ainda estou puta
com o neg�cio da cr�tica.
305
00:17:12,697 --> 00:17:14,940
Pode n�o descontar
no separador de ovos?
306
00:17:14,941 --> 00:17:17,649
N�o acredito que ela faria
aquela acusa��o. Acreditam?
307
00:17:17,650 --> 00:17:19,148
- Sim.
- Por qu�? Quer dizer,
308
00:17:19,149 --> 00:17:21,677
Finalmente estou
em um bom relacionamento.
309
00:17:21,891 --> 00:17:23,539
E Tina vai se casar.
310
00:17:23,540 --> 00:17:26,101
O que dar no casamento
de uma l�sbica de meia idade?
311
00:17:26,102 --> 00:17:28,909
- Isso? �timo.
- Definitivamente isso n�o.
312
00:17:28,910 --> 00:17:31,889
Porque me lembra do Tom
e da cr�tica.
313
00:17:31,890 --> 00:17:34,401
Se serve de consolo, Al,
eu entendo.
314
00:17:34,905 --> 00:17:36,979
A coisa de abrir
frutos do mar?
315
00:17:36,980 --> 00:17:40,352
N�o. Foi a primeira vez
que se arriscou e se deu mal.
316
00:17:40,930 --> 00:17:42,401
Tenho um show
chamado "Alice".
317
00:17:42,402 --> 00:17:44,774
- � literalmente sobre mim.
- N�o, n�o, n�o.
318
00:17:44,775 --> 00:17:48,518
N�o � a mesma coisa.
Voc� faz muita coisa.
319
00:17:49,313 --> 00:17:51,593
Bem, eu sou demais.
Quer dizer...
320
00:17:51,594 --> 00:17:54,541
Essa foi a primeira vez
que abaixou a sua guarda
321
00:17:54,542 --> 00:17:56,097
e levou um soco no est�mago.
322
00:17:56,863 --> 00:17:58,519
S� admita que d�i.
323
00:18:01,621 --> 00:18:04,191
Ficar com Tess
est� te deixando introspectiva,
324
00:18:04,591 --> 00:18:06,128
e n�o sei se gosto disso.
325
00:18:07,580 --> 00:18:09,994
Talvez tenha acabado
antes de come�ar.
326
00:18:09,995 --> 00:18:12,900
- O que aconteceu?
- �, o que voc� fez?
327
00:18:13,315 --> 00:18:15,487
Na verdade nada, ela s�...
328
00:18:15,932 --> 00:18:17,557
est� voltando para Vegas.
329
00:18:18,346 --> 00:18:20,642
Voc� tem que ir.
330
00:18:21,249 --> 00:18:23,781
Um amor desse n�o aparece
todo dia e quando aparece
331
00:18:23,782 --> 00:18:26,304
precisa estar disposta
a loucuras para mant�-lo.
332
00:18:27,315 --> 00:18:29,527
Est� falando de quem,
Pippa ou Tina?
333
00:18:29,993 --> 00:18:31,833
Tess. Estou falando da Tess.
334
00:18:37,312 --> 00:18:40,085
- Pareceu pessoal.
- Certo, me responde essa.
335
00:18:40,518 --> 00:18:43,215
Se Tina aparecesse
na sua porta agora...
336
00:18:43,216 --> 00:18:45,126
N�o saberia,
pois estou aqui com voc�.
337
00:18:45,127 --> 00:18:46,622
E ela dissesse,
338
00:18:46,623 --> 00:18:50,028
"eu te amo e quero tentar
de novo."
339
00:18:51,000 --> 00:18:52,434
O que voc� diria?
340
00:18:52,435 --> 00:18:54,786
Meu Deus.
O que voc� diria?
341
00:18:56,018 --> 00:18:58,911
- � uma falsa premissa.
- S�rio mesmo?
342
00:19:00,229 --> 00:19:02,208
Sabe de uma coisa,
eu n�o ia falar nada
343
00:19:02,209 --> 00:19:05,423
mas Bette, se est� hesitante
344
00:19:05,424 --> 00:19:07,745
- com o casamento Tina...
- N�o estou hesitante
345
00:19:07,746 --> 00:19:11,090
- com o casamento da Tina.
- Carrie est� receosa.
346
00:19:12,078 --> 00:19:13,925
Espera, o qu�?
347
00:19:13,926 --> 00:19:15,856
- Como sabe disso?
- S� digo que,
348
00:19:15,857 --> 00:19:17,935
se existe alguma chance
de reconquist�-la,
349
00:19:19,072 --> 00:19:20,596
acho que � agora ou nunca.
350
00:19:24,284 --> 00:19:25,702
Est� bem.
351
00:19:25,703 --> 00:19:28,798
Preciso saber se o casamento
vai rolar ou n�o,
352
00:19:28,799 --> 00:19:32,190
- tenho que escolher o presente.
- Um desses basters de peru?
353
00:19:32,894 --> 00:19:35,069
- Paella!
- Se acalma.
354
00:19:35,070 --> 00:19:36,632
Por favor, diga seu nome.
355
00:19:36,633 --> 00:19:38,836
Gabrielle Sheridan.
Sou pesquisadora m�dica.
356
00:19:38,837 --> 00:19:41,154
Fez um estudo m�dico
das propriedades viciantes
357
00:19:41,155 --> 00:19:43,328
- de opi�ides para a N��ez Inc.?
- Sim.
358
00:19:43,329 --> 00:19:46,288
- E chegou a qual conclus�o?
- Esse opi�ides em particular,
359
00:19:46,289 --> 00:19:48,613
eram mais viciantes
que qualquer outra droga.
360
00:19:48,614 --> 00:19:51,317
- E Rodolfo N��ez sabia disso?
- Sim.
361
00:19:51,318 --> 00:19:53,098
Eu apresentei
o relat�rio a ele.
362
00:19:53,099 --> 00:19:55,001
E o que ele fez
com essa informa��o?
363
00:19:55,002 --> 00:19:57,336
Escondeu.
Aumentou a produ��o,
364
00:19:57,337 --> 00:19:58,926
- subiu as vendas.
- Obje��o.
365
00:19:58,927 --> 00:20:01,692
Na minha opini�o,
ele � respons�vel pela morte
366
00:20:01,693 --> 00:20:04,192
- de milhares de pessoas.
- Obje��o, merit�ssimo.
367
00:20:04,193 --> 00:20:05,786
- Especula��o.
- Mantido.
368
00:20:07,003 --> 00:20:10,527
Gostaria de adicionar
os itens 146 e 147 � evid�ncia.
369
00:20:10,901 --> 00:20:14,159
O relat�rio da sra. Sheridan
e um segundo de 3 meses depois
370
00:20:14,160 --> 00:20:15,832
com resultados
muito diferentes.
371
00:20:17,802 --> 00:20:19,397
- Sra. Sheridan?
- Ele mentiu.
372
00:20:19,398 --> 00:20:21,868
Esse � o relat�rio
que enviou?
373
00:20:22,203 --> 00:20:23,861
- Sim.
- Poderia ler
374
00:20:23,862 --> 00:20:25,761
- o trecho destacado?
- N�o estou bem.
375
00:20:25,762 --> 00:20:27,906
Dos 200 indiv�duos
que participam...
376
00:20:28,438 --> 00:20:29,975
Preciso que me tire daqui.
377
00:20:29,976 --> 00:20:31,578
Vamos, venha.
378
00:20:32,528 --> 00:20:36,625
nos EUA, uma m�dia
de 21 a 29% dos pacientes
379
00:20:36,626 --> 00:20:40,299
faz uso errado dos opi�ides
prescritos para dor cr�nica.
380
00:20:40,300 --> 00:20:44,514
Uma discrep�ncia significante
entre esse leque e os 41%...
381
00:20:48,668 --> 00:20:50,911
- � demais.
- Eu sei.
382
00:20:52,003 --> 00:20:53,490
Demais.
383
00:20:56,016 --> 00:20:58,912
- S� respire.
- Acho que preciso ir.
384
00:21:00,128 --> 00:21:03,019
N�o, n�o, eu n�o posso.
385
00:21:03,365 --> 00:21:04,910
N�o posso ir embora.
386
00:21:05,156 --> 00:21:07,375
Olhe para mim,
olhe para mim.
387
00:21:07,376 --> 00:21:10,539
Sim, voc� pode.
Est� bem? Vamos.
388
00:21:11,047 --> 00:21:12,472
N�o � uma boa ideia.
389
00:21:12,473 --> 00:21:14,447
- Ela n�o est� bem.
- Eu n�o posso...
390
00:21:14,448 --> 00:21:16,903
- Voc� � testemunha convocada.
- N�o posso.
391
00:21:16,904 --> 00:21:18,981
O juiz
pode acusar desacato.
392
00:21:18,982 --> 00:21:21,012
- Podem te prender...
- S� tente
393
00:21:21,013 --> 00:21:24,334
ser a porra de um ser humano
por um segundo. Olhe para ela.
394
00:21:24,769 --> 00:21:26,867
- Ela precisa de tempo.
- N�o temos tempo.
395
00:21:26,868 --> 00:21:28,434
Isso � problema seu.
396
00:21:29,577 --> 00:21:31,002
Quer ir?
397
00:21:31,003 --> 00:21:32,917
- Vamos.
- Dani?
398
00:21:32,918 --> 00:21:35,282
V�o te acusar
por crime de desacato � corte.
399
00:21:36,120 --> 00:21:38,872
- Eles v�o te achar.
- Vai se foder.
400
00:21:51,217 --> 00:21:53,933
- Oi.
- Oi.
401
00:22:12,303 --> 00:22:15,435
Desculpa ter explodido
com voc� ontem.
402
00:22:15,822 --> 00:22:17,242
� s�...
403
00:22:17,243 --> 00:22:18,679
N�o, eu...
404
00:22:21,582 --> 00:22:24,331
Tudo bem, sabe?
Est� tudo bem.
405
00:22:24,572 --> 00:22:26,068
Obrigada.
406
00:22:28,309 --> 00:22:30,917
Tess me demitiu hoje
por causa...
407
00:22:31,886 --> 00:22:34,284
do que est� acontecendo,
nem sei do que chamar.
408
00:22:34,285 --> 00:22:35,721
Sinto muito.
409
00:22:36,198 --> 00:22:37,855
Obrigada, isso � gentil.
410
00:22:39,781 --> 00:22:41,495
Quer macarr�o com queijo?
411
00:22:42,186 --> 00:22:43,850
- Sim.
- Sim?
412
00:22:43,851 --> 00:22:45,837
- Voc� � meio que boa nisso.
- Obrigada.
413
00:22:45,838 --> 00:22:49,109
- Pode colocar cachorro quente?
- Eu ia colocar ervilhas.
414
00:22:49,733 --> 00:22:51,408
Voc� precisa de vegetais.
415
00:22:51,409 --> 00:22:53,385
Voc� cuida tanto de mim.
416
00:22:55,372 --> 00:22:56,776
Bem...
417
00:22:57,384 --> 00:23:00,060
Ent�o "sim"
para o macarr�o com queijo?
418
00:23:01,415 --> 00:23:03,732
Na verdade, n�o. Valeu.
419
00:23:10,767 --> 00:23:12,826
Voc� foi a algum lugar
hoje � tarde?
420
00:23:13,483 --> 00:23:15,904
N�o, por qu�?
421
00:23:16,407 --> 00:23:18,830
S� me perguntei.
422
00:23:18,831 --> 00:23:20,391
Sinto muito
pelo dia de merda.
423
00:23:20,392 --> 00:23:21,846
N�o sente, n�o.
424
00:23:25,705 --> 00:23:28,446
Voc� sabe que s� quero
que voc� fique bem.
425
00:23:29,984 --> 00:23:31,614
Mas eu odeio...
426
00:23:33,296 --> 00:23:34,889
Odeio
me preocupar com voc�.
427
00:23:34,890 --> 00:23:38,486
N�o precisa se preocupar.
Estou aqui, fazendo macarr�o.
428
00:23:38,487 --> 00:23:41,259
Eu n�o quero olhar no lixo,
mas eu vou.
429
00:23:42,998 --> 00:23:44,962
D� para sentir o gosto
em voc�.
430
00:23:53,990 --> 00:23:55,649
Eu acho que tenho que...
431
00:23:57,376 --> 00:23:58,783
Vou ficar com minha m�e.
432
00:23:58,784 --> 00:24:02,172
N�o, por favor! N�o precisa
fazer isso. N�o, n�o. Sophie?
433
00:24:02,173 --> 00:24:05,438
- N�o precisa ir.
- N�o, eu preciso. Preciso.
434
00:24:05,439 --> 00:24:07,923
S� quero que deixe
eu fazer isso do meu jeito.
435
00:24:07,924 --> 00:24:10,183
N�o, j� est�vamos fazendo
do seu jeito.
436
00:24:10,184 --> 00:24:12,798
- Voc� foi presa.
- Pelo amor de Deus.
437
00:24:12,799 --> 00:24:16,191
- E agora fica brigando comigo.
- N�o estou.
438
00:24:16,192 --> 00:24:18,050
E depois voc� some.
439
00:24:18,051 --> 00:24:19,813
Eu perdi meu celular!
440
00:24:19,814 --> 00:24:21,679
E depois mija
no corredor da minha ex!
441
00:24:21,680 --> 00:24:24,274
Certo, eu sei.
Sou toda errada.
442
00:24:24,275 --> 00:24:26,726
E depois voc� faz isso!
Isso � muito irritante!
443
00:24:26,727 --> 00:24:28,672
Ent�o por qu� est� comigo,
porra?
444
00:24:28,673 --> 00:24:30,343
Porque eu amo voc�.
445
00:24:35,182 --> 00:24:37,604
- Eu tenho que ir.
- Sophie...
446
00:24:37,605 --> 00:24:39,784
Por favor, n�o v�.
Por favor, n�o v�.
447
00:24:44,879 --> 00:24:48,255
Eu pularia, mas tenho medo
de quebrar minha perna.
448
00:24:54,288 --> 00:24:55,721
Meu Deus...
449
00:24:55,722 --> 00:24:58,213
Est� tudo bem.
Vai ficar tudo bem.
450
00:24:58,867 --> 00:25:00,396
- Oi.
- Ol�.
451
00:25:00,931 --> 00:25:02,691
- Oi, sou a Jordi.
- Ol�.
452
00:25:02,692 --> 00:25:04,194
Sou Kayla.
453
00:25:15,135 --> 00:25:16,909
Sinto muito por...
454
00:25:18,241 --> 00:25:19,760
por n�o ter ido hoje.
455
00:25:20,585 --> 00:25:22,037
Est� tudo bem.
456
00:25:23,223 --> 00:25:24,674
Foi estranho.
457
00:25:27,802 --> 00:25:29,703
Sinto muito
por n�o ter conhecido ele.
458
00:25:29,704 --> 00:25:32,099
N�o precisa se preocupar...
459
00:25:33,327 --> 00:25:35,044
se preocupar com isso.
Ou comigo.
460
00:25:35,353 --> 00:25:36,963
Ele era seu pai.
461
00:25:37,298 --> 00:25:39,244
Queria que voc�
tivesse conhecido ele.
462
00:25:40,187 --> 00:25:41,610
Assim n�o...
463
00:25:42,667 --> 00:25:45,170
n�o pareceria que ele sumiu,
ou algo assim.
464
00:25:50,997 --> 00:25:53,869
Sua m�e levou as perguntas
para o hospital.
465
00:25:54,794 --> 00:25:58,296
E eu perguntei por a�
e minha fam�lia respondeu.
466
00:25:59,769 --> 00:26:01,216
Meu Deus.
467
00:26:02,550 --> 00:26:04,997
Voc� n�o precisava
ter feito isso.
468
00:26:06,429 --> 00:26:09,432
Cara, obrigada mesmo. Posso?
469
00:26:09,433 --> 00:26:11,611
- Temos as melhores hist�rias.
- S�rio?
470
00:26:11,612 --> 00:26:13,452
- Sim.
- Qual a sua favorita?
471
00:26:17,499 --> 00:26:20,358
"Qual a sua melhor fantasia
de Halloween?"
472
00:26:21,938 --> 00:26:23,640
Essa � do meu tio Nate.
473
00:26:25,067 --> 00:26:27,780
"Marcus perdeu uma aposta
para mim aos 13 anos,
474
00:26:27,781 --> 00:26:31,482
ent�o pelo resto da vida,
em todos os Halloweens,
475
00:26:31,483 --> 00:26:34,946
- ele deveria ir de Papai Noel."
- N�o pode ser.
476
00:26:34,947 --> 00:26:37,598
- N�o acredito.
- Era uma besteira.
477
00:26:37,933 --> 00:26:40,410
S�rio, � muito vergonhoso.
478
00:26:41,754 --> 00:26:43,266
O que mais?
479
00:26:45,970 --> 00:26:47,382
Vamos ver.
480
00:26:49,392 --> 00:26:50,805
Essa aqui.
481
00:26:56,774 --> 00:26:58,680
Iremos colocar sua filha
para depor.
482
00:26:58,681 --> 00:27:00,188
Nosso time ir� localiz�-la.
483
00:27:00,189 --> 00:27:01,894
�timo, �timo.
484
00:27:07,504 --> 00:27:08,946
� disso que preciso.
485
00:27:09,676 --> 00:27:11,200
Preciso dormir.
486
00:27:22,182 --> 00:27:24,583
- Como foi o resto do dia?
- Jesus!
487
00:27:24,584 --> 00:27:26,317
- Dani.
- Desculpe.
488
00:27:27,202 --> 00:27:28,720
N�o queria te assustar.
489
00:27:31,039 --> 00:27:32,682
O que diabos aconteceu?
490
00:27:34,391 --> 00:27:35,999
N�o consegui depor.
491
00:27:36,415 --> 00:27:37,836
Eu s�...
492
00:27:39,003 --> 00:27:40,524
N�o consegui.
493
00:27:47,517 --> 00:27:48,968
Tudo bem.
494
00:27:52,091 --> 00:27:53,491
Tudo bem.
495
00:27:56,950 --> 00:27:58,633
Fa�a isso amanh�.
496
00:28:01,098 --> 00:28:02,655
E se eu n�o for?
497
00:28:04,394 --> 00:28:06,046
Eu preciso de voc�.
498
00:28:07,058 --> 00:28:08,634
Tamb�m preciso de voc�.
499
00:28:08,635 --> 00:28:11,723
Eu te dei tudo.
500
00:28:13,342 --> 00:28:14,948
Mas eu n�o quero nada
que me deu.
501
00:28:14,949 --> 00:28:18,500
N�o diga isso.
Eu n�o tive nada! Nada!
502
00:28:18,913 --> 00:28:21,663
E voc� teve tudo
o que precisou.
503
00:28:21,664 --> 00:28:24,468
- N�o quero nada disso...
- Dios m�o.
504
00:28:24,469 --> 00:28:27,686
- Eu s� quero voc�.
- Ent�o me salve.
505
00:28:27,687 --> 00:28:31,747
Certo? V� ao tribunal amanh�,
e testemunhe em meu favor.
506
00:28:31,748 --> 00:28:34,520
Tem ideia de como isso tudo
foi para mim?
507
00:28:34,521 --> 00:28:37,088
- Voc� consegue lidar.
- N�o consigo.
508
00:28:37,089 --> 00:28:39,389
Consegue sim. Voc� � forte,
� minha filha.
509
00:28:39,713 --> 00:28:42,823
S� preciso que fa�a
essa coisa para mim.
510
00:28:42,824 --> 00:28:45,542
Preciso que testemunhe.
Diga a verdade a eles.
511
00:28:45,543 --> 00:28:47,698
Diga que sou inocente!
512
00:28:48,607 --> 00:28:50,007
Mas voc� �?
513
00:28:51,714 --> 00:28:53,870
N�o me fode!
514
00:28:59,208 --> 00:29:01,979
- N�o posso mais te ver.
- Olha, escuta...
515
00:29:01,980 --> 00:29:04,335
- N�o. Vou embora agora.
- Desculpa.
516
00:29:06,226 --> 00:29:08,499
N�o, Dani, cari�o. Eu...
517
00:29:09,825 --> 00:29:11,583
Vamos, por favor.
518
00:29:13,585 --> 00:29:16,704
Muito obrigada a todos
por virem hoje.
519
00:29:16,705 --> 00:29:20,556
Sei que vai ser dif�cil ficar
12 semanas sem mim,
520
00:29:20,557 --> 00:29:24,075
ent�o pensei em fazer
essa festinha com open bar.
521
00:29:24,076 --> 00:29:27,089
Ent�o, divirtam-se.
Obrigada.
522
00:29:31,621 --> 00:29:33,931
Parece que eles est�o
muito bem.
523
00:29:34,581 --> 00:29:36,643
Desculpa, mas o que eu sei?
524
00:29:36,644 --> 00:29:39,078
Obrigada por organizar isso.
525
00:29:39,079 --> 00:29:41,711
- Disponha. Voc� me obrigou.
- Foi mesmo.
526
00:29:42,288 --> 00:29:44,021
Eu enviei para o Tom
527
00:29:44,022 --> 00:29:47,332
um saco enorme de jujubas
em formato de lagosta
528
00:29:47,333 --> 00:29:49,435
como desculpas,
mas ele n�o falou nada.
529
00:29:49,436 --> 00:29:51,011
Ele deve ter amado.
530
00:29:51,012 --> 00:29:53,989
Ou ent�o eu o lembrei
de uma alergia letal.
531
00:29:54,708 --> 00:29:57,852
- N�o foi isso.
- Como sabe?
532
00:30:03,591 --> 00:30:05,365
- Tom.
- Oi.
533
00:30:07,988 --> 00:30:09,453
- Oi.
- Oi.
534
00:30:09,454 --> 00:30:10,863
- Sou eu de novo.
- Pois �.
535
00:30:10,864 --> 00:30:12,582
Pedindo desculpas de novo.
536
00:30:12,921 --> 00:30:14,540
Desculpa
se perdi o pedalinho.
537
00:30:14,541 --> 00:30:17,181
Deveria pedir
desculpas mesmo.
538
00:30:17,182 --> 00:30:18,584
As pessoas n�o s�o gentis
539
00:30:18,585 --> 00:30:21,215
com adultos sozinhos
no pedalinho.
540
00:30:21,216 --> 00:30:23,339
Aquela avalia��o me fez sentir
como coc�.
541
00:30:23,340 --> 00:30:25,448
Pod�amos ter nos sentido
como coc� juntos.
542
00:30:25,449 --> 00:30:27,576
- Teria sido legal.
- N�o �?
543
00:30:28,534 --> 00:30:30,772
- Que se fodam. Que se fodam!
- Isso a�!
544
00:30:30,773 --> 00:30:32,869
- Que se fodam!
- Estou orgulhosa de n�s.
545
00:30:32,870 --> 00:30:36,364
- Eu tamb�m. Merda.
- Merda.
546
00:30:37,674 --> 00:30:39,902
Sabia que mudaria de atitude
quando visse
547
00:30:39,903 --> 00:30:41,303
a lista de mais vendidos.
548
00:30:42,004 --> 00:30:44,988
- Como � que �?
- N�o finja que n�o sabe.
549
00:30:44,989 --> 00:30:46,710
- Eu desliguei o celular.
- Foi?
550
00:30:46,711 --> 00:30:48,361
Estamos na lista
de mais vendidos?
551
00:30:48,362 --> 00:30:51,130
- Somos o n�mero 8!
- Meu Deus!
552
00:30:51,598 --> 00:30:55,901
- Conseguimos! Conseguimos!
- N�o, voc� conseguiu. Voc�.
553
00:30:56,300 --> 00:30:58,381
Pessoal, adivinhem?
554
00:30:58,382 --> 00:31:00,333
Estamos na lista
de mais vendidos!
555
00:31:03,571 --> 00:31:05,133
- Bom trabalho.
- Isso!
556
00:31:05,134 --> 00:31:07,335
- Parab�ns, Tom.
- Obrigado.
557
00:31:07,336 --> 00:31:09,471
Olha, nunca gostei tanto
de um cara antes.
558
00:31:09,472 --> 00:31:10,880
Nem eu.
559
00:31:18,670 --> 00:31:21,295
Tenho que ir.
Preciso resolver uma coisa.
560
00:31:26,078 --> 00:31:27,784
- Oi.
- Oi.
561
00:31:29,332 --> 00:31:31,791
Est� me olhando
como se gostasse de mim.
562
00:31:31,792 --> 00:31:34,294
Sim, eu tenho uma queda
por voc�.
563
00:31:42,005 --> 00:31:43,502
Isso me lembra...
564
00:31:43,850 --> 00:31:45,651
De quando eu te vi
pela primeira vez.
565
00:31:46,302 --> 00:31:49,534
Foi bem aqui,
no final desse bar.
566
00:31:49,819 --> 00:31:51,280
Foi?
567
00:31:51,888 --> 00:31:55,093
- Voc� n�o lembra?
- N�o.
568
00:31:55,378 --> 00:31:57,636
- Essa doeu!
- Desculpa.
569
00:31:57,637 --> 00:31:59,037
� s�rio?
570
00:31:59,812 --> 00:32:01,902
Gostou de mim na mesma hora?
571
00:32:02,901 --> 00:32:04,801
N�o, n�o foi isso.
572
00:32:07,980 --> 00:32:10,117
Eu fiquei encantada
por voc�.
573
00:32:12,815 --> 00:32:14,215
Nossa...
574
00:32:21,981 --> 00:32:23,381
Eu gosto daqui.
575
00:32:25,393 --> 00:32:27,267
� um lugar muito especial.
576
00:32:30,063 --> 00:32:32,573
Eu nunca criei ra�zes
assim antes.
577
00:32:38,915 --> 00:32:40,968
Acho que nunca
vou conseguir ir embora.
578
00:32:40,969 --> 00:32:42,395
Eu entendo.
579
00:32:45,704 --> 00:32:48,815
- Entende?
- Sim, entendo.
580
00:32:48,816 --> 00:32:50,265
Super entendo...
581
00:32:53,904 --> 00:32:55,304
Eu s�...
582
00:32:56,415 --> 00:32:59,037
N�o quero chorar aqui,
ent�o...
583
00:32:59,366 --> 00:33:01,150
Vou l� pra fora um pouco,
t�?
584
00:33:10,718 --> 00:33:13,629
- T� tudo bem?
- Na verdade, n�o.
585
00:33:15,670 --> 00:33:18,373
Tess, espera. N�o sabia
que andava t�o r�pido de salto.
586
00:33:18,374 --> 00:33:21,874
N�o estou com raiva.
S� estou triste.
587
00:33:21,875 --> 00:33:25,802
Nem terminei o que ia falar,
ent�o pode parar um pouco?
588
00:33:26,063 --> 00:33:27,463
Por favor. Pare.
589
00:33:28,868 --> 00:33:31,318
N�o acredito que vai ser isso
que vai nos separar,
590
00:33:31,319 --> 00:33:33,423
depois de tudo
o que passamos.
591
00:33:38,209 --> 00:33:39,681
O qu�?
592
00:33:43,115 --> 00:33:45,056
Estou apaixonada por voc�,
Tess.
593
00:33:47,676 --> 00:33:50,319
Que porra eu fa�o
com isso agora?
594
00:33:50,320 --> 00:33:52,388
N�o sei. Diz o mesmo?
595
00:33:52,389 --> 00:33:54,408
Puta que pariu, Shane.
596
00:33:56,897 --> 00:33:58,457
Eu amo voc�.
597
00:34:02,650 --> 00:34:04,088
Eu amo voc�.
598
00:34:06,860 --> 00:34:08,260
Diga de novo.
599
00:34:09,910 --> 00:34:11,369
Eu...
600
00:34:12,198 --> 00:34:13,619
amo...
601
00:34:14,284 --> 00:34:15,746
voc�.
602
00:34:18,671 --> 00:34:20,559
Eu tamb�m amo voc�.
603
00:34:24,039 --> 00:34:26,394
Mas eu tenho que ir
e voc� tem que ficar.
604
00:34:46,523 --> 00:34:47,999
Oi.
605
00:34:48,000 --> 00:34:49,406
- Oi!
- Oi.
606
00:34:49,407 --> 00:34:51,609
Que bom que voc�s duas
puderam vir.
607
00:34:51,610 --> 00:34:54,773
- N�o poder�amos perder.
- N�o.
608
00:34:54,774 --> 00:34:57,282
E Alice n�o fez isso parecer
t�o opcional, ent�o...
609
00:34:57,283 --> 00:34:58,728
Ela raramente faz.
610
00:34:58,729 --> 00:35:01,938
Ent�o, vou pegar uma bebida
no bar, gostaria de algo?
611
00:35:01,939 --> 00:35:05,188
Sim, gostaria
de uma Club Soda com lim�o.
612
00:35:05,189 --> 00:35:07,828
Est� bem.
Vodca? Lim�o duplo?
613
00:35:07,829 --> 00:35:10,000
N�o, s� estou brincando.
Uma comediazinha.
614
00:35:10,001 --> 00:35:11,875
- Foi engra�ado.
- Obrigada.
615
00:35:14,877 --> 00:35:16,742
Posso falar com voc�
um segundo?
616
00:35:18,286 --> 00:35:20,223
Sim. Claro.
617
00:35:23,106 --> 00:35:25,106
Queria conversar
sobre a gente.
618
00:35:27,329 --> 00:35:28,813
Sim?
619
00:35:28,814 --> 00:35:31,306
Voc� me perguntou
na outra noite
620
00:35:31,307 --> 00:35:33,290
se eu ainda estava
apaixonada por voc�.
621
00:35:33,291 --> 00:35:36,044
- Eu n�o sei por que fiz isso�
- N�o, n�o.
622
00:35:36,045 --> 00:35:37,880
Eu tentei esquecer isso,
623
00:35:37,881 --> 00:35:41,114
mas continua aqui.
624
00:35:42,545 --> 00:35:44,075
O que est� fazendo?
625
00:35:45,313 --> 00:35:47,622
- Eu vou me casar.
- Eu sei, n�o quero abusar.
626
00:35:47,623 --> 00:35:51,977
Eu s� acho que precisamos
ter essa conversa.
627
00:35:51,978 --> 00:35:53,755
- Eu discordo.
- Est� bem.
628
00:35:53,756 --> 00:35:57,044
Ent�o acho que eu preciso
ter essa conversa.
629
00:35:57,437 --> 00:36:00,075
Estou em um �timo
relacionamento agora.
630
00:36:00,614 --> 00:36:03,864
Mas preciso saber
por que me perguntou aquilo?
631
00:36:03,865 --> 00:36:05,774
Por que perguntou
se eu ainda te amava?
632
00:36:05,775 --> 00:36:08,697
Foi um erro,
e eu nunca deveria...
633
00:36:08,698 --> 00:36:10,729
N�o, n�o, n�o.
N�o foi um erro.
634
00:36:10,730 --> 00:36:14,278
N�o foi um erro,
porque me fez pensar.
635
00:36:14,279 --> 00:36:17,263
Eu quero
que voc� seja feliz.
636
00:36:20,293 --> 00:36:22,130
E eu quero ser feliz tamb�m.
637
00:36:22,946 --> 00:36:24,380
Eu quero isso para gente.
638
00:36:24,381 --> 00:36:26,106
Quero que n�s sejamos
felizes.
639
00:36:26,107 --> 00:36:28,724
Mas ent�o Shane e Alice
640
00:36:28,725 --> 00:36:31,888
perguntaram o que eu faria
se voc� aparecesse
641
00:36:31,889 --> 00:36:34,013
e dissesse que quer
tentar de novo.
642
00:36:34,014 --> 00:36:35,864
Elas nunca deveriam
ter feito isso.
643
00:36:35,865 --> 00:36:39,499
N�o. Foi bom,
porque me fez perceber
644
00:36:39,500 --> 00:36:41,622
- que se quisesse tentar de�
- Club Soda?
645
00:36:42,542 --> 00:36:43,980
Com lim�o?
646
00:36:45,074 --> 00:36:46,591
Obrigada.
647
00:36:46,592 --> 00:36:48,168
Sabia que isso
iria acontecer.
648
00:36:48,751 --> 00:36:50,776
N�o aconteceu nada.
649
00:36:50,777 --> 00:36:52,402
Acha que sou uma idiota?
650
00:36:52,403 --> 00:36:54,403
N�o aconteceu nada.
Ela estava de sa�da.
651
00:36:54,404 --> 00:36:56,791
- Tina.
- N�o sou violenta, Bette,
652
00:36:56,792 --> 00:36:59,510
mas voc� me deixa
brava pra caralho.
653
00:36:59,511 --> 00:37:02,136
- Eu te devo desculpas, Carrie.
- Bette. S� vai.
654
00:37:02,137 --> 00:37:04,711
- N�o quero ouvir nada de voc�.
- Bette, vai.
655
00:37:04,712 --> 00:37:06,627
- Est� bem.
- S� vai.
656
00:37:13,371 --> 00:37:16,127
- Querida, n�o foi nada.
- Ela est� apaixonada por voc�.
657
00:37:16,128 --> 00:37:19,100
- N�o. N�o importa.
- Eu n�o tenho dito isso, Tina?
658
00:37:19,101 --> 00:37:20,654
- Sim, voc� tem.
- V�rias
659
00:37:20,655 --> 00:37:22,964
- Mas n�o importa.
- e v�rias...
660
00:37:22,965 --> 00:37:24,886
Porque eu amo voc�.
661
00:37:25,333 --> 00:37:27,300
Voc� n�o tem ideia
de como �
662
00:37:27,301 --> 00:37:29,356
tentar se igualar
�quela mulher.
663
00:37:29,357 --> 00:37:32,020
Ningu�m espera
que voc� se iguale a ela.
664
00:37:32,291 --> 00:37:34,083
- Voc� est� se ouvindo?
- O que foi?
665
00:37:34,084 --> 00:37:37,049
- Ouviu o que acabou de dizer?
- N�o, s� quero dizer que...
666
00:37:37,050 --> 00:37:38,629
- Eu n�o faria isso.
- Certo.
667
00:37:38,630 --> 00:37:40,325
- Eu n�o comparo voc�s.
- Saquei.
668
00:37:40,326 --> 00:37:42,068
- E nunca faria isso.
- Eu entendi.
669
00:37:42,069 --> 00:37:43,585
- Querida...
- Ou�a.
670
00:37:43,586 --> 00:37:45,114
Eu amo voc�.
671
00:37:45,678 --> 00:37:47,312
Amo de verdade.
672
00:37:47,313 --> 00:37:50,395
- Vamos para casa, Carrie.
- N�o posso mais fazer isso.
673
00:37:50,730 --> 00:37:52,794
- O qu�?
- N�o posso. Eu tentei, Tina.
674
00:37:52,795 --> 00:37:55,208
- N�o, amor, vamos para casa.
- N�o.
675
00:37:55,209 --> 00:37:57,208
- Isso n�o foi nada.
- N�o.
676
00:37:58,009 --> 00:37:59,599
N�o. Como assim?
677
00:38:09,488 --> 00:38:10,935
Voc� fez isso.
678
00:38:10,936 --> 00:38:12,615
N�o era isso que eu queria.
679
00:38:12,616 --> 00:38:16,277
Eu acho que isso era
exatamente o que voc� queria.
680
00:38:16,708 --> 00:38:19,607
- Espero que esteja feliz.
- Eu sinto muito.
681
00:38:21,958 --> 00:38:24,348
- Pippa...
- Meu instinto nunca erra.
682
00:38:25,193 --> 00:38:26,989
Eu sabia
que voc� n�o estava pronta.
683
00:38:26,990 --> 00:38:29,013
N�o, estou pronta.
684
00:38:29,014 --> 00:38:30,435
Pippa?
685
00:39:56,029 --> 00:39:58,084
Desculpe, m�e.
N�o vi sua mensagem,
686
00:39:58,085 --> 00:40:01,869
mas posso ir na loja agora
e pegar aqueles...
687
00:40:04,698 --> 00:40:06,135
Oi.
688
00:40:09,181 --> 00:40:10,635
Oi.
689
00:40:11,293 --> 00:40:12,701
Sinto muito.
690
00:40:13,705 --> 00:40:16,213
- Sinto muito, muito mesmo.
- N�o quero ouvir isso.
691
00:40:16,214 --> 00:40:18,924
- N�o. � muito tarde para isso.
- Eu vou.
692
00:40:21,607 --> 00:40:23,091
O qu�?
693
00:40:23,092 --> 00:40:24,604
Eu vou para a reabilita��o.
694
00:40:26,426 --> 00:40:27,854
Voc� vai?
695
00:40:28,120 --> 00:40:30,102
Voc� vai mesmo?
696
00:40:31,179 --> 00:40:32,588
Ei.
697
00:40:35,259 --> 00:40:38,035
Vou lev�-la agora, est� bem?
698
00:40:38,036 --> 00:40:39,439
OK.
699
00:40:40,003 --> 00:40:42,596
- Eu amo voc�.
- Sinto muito.
700
00:40:42,597 --> 00:40:44,740
N�o, eu te amo.
Eu te amo muito.
701
00:40:52,087 --> 00:40:55,032
Javaher, Cyrus,
Jalil e Dariush, certo?
702
00:40:55,033 --> 00:40:56,632
Isso! Voc� conseguiu.
703
00:41:03,077 --> 00:41:05,335
S�o todos eles?
704
00:41:05,336 --> 00:41:07,118
S�o sim,
mas eles n�o mordem.
705
00:41:07,119 --> 00:41:09,315
Cyrus fazia isso
quando tinha seis anos,
706
00:41:09,316 --> 00:41:10,777
mas ele evoluiu um pouco.
707
00:41:12,988 --> 00:41:14,395
Certo.
708
00:41:16,230 --> 00:41:18,098
N�o sei se consigo
fazer isso.
709
00:41:18,480 --> 00:41:20,230
Acho que nem sei
fazer isso.
710
00:41:20,231 --> 00:41:21,645
Ser normal, sabe.
711
00:41:21,895 --> 00:41:24,027
- Ter uma fam�lia.
- Ora, voc� n�o � normal
712
00:41:24,028 --> 00:41:25,847
E desculpe,
n�o posso te salvar.
713
00:41:25,848 --> 00:41:27,348
N�o estou tentando
ir embora...
714
00:41:27,349 --> 00:41:29,219
�timo. Cale a boca
e segure minha m�o.
715
00:41:29,220 --> 00:41:31,418
Certo. Est� bem.
716
00:41:42,760 --> 00:41:45,189
Dani, esta � minha m�e,
Huma.
717
00:42:11,000 --> 00:42:14,437
M�e! Tem sobras
ou devo pedir comida?
718
00:42:14,438 --> 00:42:15,875
Vou fazer o jantar.
719
00:42:15,876 --> 00:42:17,955
Espera. A estreia do CAC
n�o � hoje?
720
00:42:18,501 --> 00:42:19,915
Sim.
721
00:42:20,330 --> 00:42:22,517
Mas acho que eu deveria
ficar de fora.
722
00:42:22,518 --> 00:42:24,251
Por qu�?
Voc� deu duro.
723
00:42:25,203 --> 00:42:26,759
� complicado.
724
00:42:31,549 --> 00:42:34,095
Posso te mostrar uma coisa?
Voc� tem um minuto?
725
00:42:34,096 --> 00:42:35,496
Claro.
726
00:42:36,480 --> 00:42:37,880
Me d� a sua m�o.
727
00:42:44,705 --> 00:42:46,377
O que � isso?
728
00:42:46,378 --> 00:42:47,778
Abra.
729
00:42:48,760 --> 00:42:50,557
� enorme.
730
00:42:54,728 --> 00:42:56,128
Certo.
731
00:43:01,378 --> 00:43:02,778
Se chama "Ela."
732
00:43:03,838 --> 00:43:05,478
De Marcus Allenwood.
733
00:43:09,025 --> 00:43:10,425
N�o.
734
00:43:11,103 --> 00:43:14,127
Estou representando
o acervo dele.
735
00:43:15,002 --> 00:43:16,760
Ele ser�
minha pr�xima mostra.
736
00:43:18,994 --> 00:43:21,314
Mas esse � seu.
737
00:43:22,877 --> 00:43:24,682
� dele para voc�.
738
00:43:29,494 --> 00:43:30,894
Obrigada.
739
00:43:34,314 --> 00:43:36,728
Eu queria tanto
que o tivesse conhecido.
740
00:43:43,002 --> 00:43:44,402
Eu tamb�m.
741
00:43:49,485 --> 00:43:52,431
Voc� � t�o corajosa
e t�o forte.
742
00:43:53,079 --> 00:43:54,479
Voc� �.
743
00:44:02,149 --> 00:44:04,040
� porque pare�o com voc�.
744
00:44:06,481 --> 00:44:07,970
Entre outras coisas.
745
00:44:13,044 --> 00:44:15,009
Eu acho que voc� deveria ir
esta noite.
746
00:44:18,178 --> 00:44:19,578
Mesmo?
747
00:44:19,579 --> 00:44:20,979
Sim.
748
00:44:21,899 --> 00:44:26,164
Porque n�o sabemos
quanto tempo nos resta.
749
00:44:26,873 --> 00:44:28,273
Ent�o...
750
00:44:29,623 --> 00:44:31,392
� preciso se arriscar.
751
00:44:40,740 --> 00:44:42,545
Medo de voar?
Voc� n�o me disse isso.
752
00:44:42,546 --> 00:44:45,756
Eu n�o tenho medo de voar,
tenho medo de cair, certo?
753
00:44:46,154 --> 00:44:48,553
E sabe de uma coisa?
Essa � a minha deixa.
754
00:44:48,554 --> 00:44:51,198
Pode me fazer um favor?
Eu vou deixar isso a�.
755
00:44:51,451 --> 00:44:53,060
Preciso mijar.
756
00:44:53,381 --> 00:44:54,781
V� com Deus.
757
00:45:06,256 --> 00:45:08,053
N�o. Seria loucura.
758
00:45:08,334 --> 00:45:09,740
Por favor, seja uma caneta.
759
00:45:10,521 --> 00:45:13,053
Por favor, seja uma can...
760
00:45:17,029 --> 00:45:19,695
N�o, n�o, n�o,
n�o, n�o, n�o...
761
00:45:19,696 --> 00:45:21,844
Sim. Est� bem.
762
00:45:22,350 --> 00:45:25,677
Uma pequena confus�o aqui.
Tudo bem.
763
00:45:49,006 --> 00:45:50,678
Sim, estou a caminho.
764
00:45:50,896 --> 00:45:52,296
Estou saindo agora.
765
00:46:14,014 --> 00:46:16,701
Voc� vai estar l� depois?
766
00:46:17,961 --> 00:46:19,361
Tipo...
767
00:46:19,883 --> 00:46:21,359
Tipo, somos...
768
00:46:21,360 --> 00:46:23,492
Sim. Eu estarei aqui.
769
00:46:25,100 --> 00:46:26,865
Eu estarei bem aqui.
770
00:46:32,341 --> 00:46:33,974
Est� bem. Eu te ligo.
771
00:46:47,170 --> 00:46:48,570
Ei, cara.
772
00:46:48,571 --> 00:46:51,229
Ol�. Bem-vinda ao Voyages.
773
00:46:51,230 --> 00:46:52,722
Obrigada.
774
00:46:52,723 --> 00:46:55,803
Temos instala��es incr�veis
e de �ltima gera��o aqui...
775
00:46:59,182 --> 00:47:00,582
Esta pronta?
776
00:47:29,024 --> 00:47:30,647
- Oi.
- Oi.
777
00:47:37,255 --> 00:47:38,655
Daniela N��ez?
778
00:47:39,678 --> 00:47:41,588
Voc� est� presa
por desacato � corte.
779
00:47:41,589 --> 00:47:43,017
Levante-se.
780
00:47:43,389 --> 00:47:44,904
M�os para tr�s.
781
00:47:45,623 --> 00:47:47,409
- Abra as pernas.
- Como �?
782
00:47:47,865 --> 00:47:49,865
Com licen�a,
isso � desnecess�rio.
783
00:47:49,866 --> 00:47:52,326
Voc� poderia, por favor,
solt�-la?
784
00:47:52,591 --> 00:47:54,264
N�o! Senhora, n�o me toque.
785
00:47:54,265 --> 00:47:55,881
Senhora, n�o me toque.
786
00:47:58,716 --> 00:48:00,817
Volte aqui! Ei, ei!
787
00:48:12,498 --> 00:48:14,185
Mais uma, mais uma!
788
00:48:33,078 --> 00:48:34,478
Pippa Pascal?
789
00:48:34,823 --> 00:48:36,284
Estamos esperando
por algu�m?
790
00:48:43,820 --> 00:48:45,672
- Oi.
- Oi.
791
00:48:47,120 --> 00:48:48,734
O que voc� faz aqui?
792
00:48:49,881 --> 00:48:51,281
Posso entrar?
793
00:48:54,934 --> 00:48:56,832
COMO FICA O CORA��O
DAS TIBETTES?
794
00:48:56,917 --> 00:48:58,706
AT� A PR�XIMA
TEMPORADA, PESSOAL!
795
00:48:58,780 --> 00:49:00,780
GeekSubs
Mais que legenders
56808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.