All language subtitles for The.L.Word.Generation.Q.S02E10.1080p.WEB.H264-GGEZ

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,491 --> 00:00:08,248 Anteriormente em The L Word: Generation Q... 2 00:00:08,811 --> 00:00:10,233 Est�o retirando as placas. 3 00:00:10,234 --> 00:00:12,478 Voc� est� brincando comigo? 4 00:00:12,479 --> 00:00:14,491 Depois de saber que os opioides viciavam, 5 00:00:14,492 --> 00:00:15,905 continuou a promov�-los. 6 00:00:15,906 --> 00:00:19,102 J� sei disso. Culpe o viciado, eu entendo. 7 00:00:19,103 --> 00:00:21,391 Daniela, isso � um desastre! 8 00:00:21,392 --> 00:00:23,476 O julgamento terminar� antes de come�ar. 9 00:00:23,477 --> 00:00:25,453 - Estou resolvendo. - Fa�a sumir. 10 00:00:25,454 --> 00:00:28,320 Acho que vou ter que assumir a bissexualidade novamente. 11 00:00:28,321 --> 00:00:31,532 Tem uma turn� do livro de 12 semanas para acertar. 12 00:00:31,533 --> 00:00:33,395 - Cad� a Shane? - Voltaram de Vegas? 13 00:00:33,396 --> 00:00:35,404 Qual � a delas, est�o juntas? 14 00:00:35,405 --> 00:00:37,600 A resposta � sim. 15 00:00:37,601 --> 00:00:40,896 Sinto muito, mas n�o poder� conhecer Marcus hoje. 16 00:00:40,897 --> 00:00:43,427 Ainda vou poder conhec�-lo, n�o �? 17 00:00:43,428 --> 00:00:46,466 Nem posso dizer quantas vers�es disso ela fez. 18 00:00:46,467 --> 00:00:48,459 Estou ansioso para conhec�-la. 19 00:00:50,203 --> 00:00:51,693 Pegue o carrinho. 20 00:00:52,601 --> 00:00:54,224 N�o sei onde Finley est�. 21 00:00:54,225 --> 00:00:55,857 N�s brigamos e ela foi embora. 22 00:00:55,858 --> 00:00:58,239 - Ela bebeu? - Sim. Depois foi presa. 23 00:00:58,240 --> 00:01:00,565 - Meu Deus! - Por que est� com ela? 24 00:01:00,566 --> 00:01:01,966 Porque eu a amo. 25 00:01:01,967 --> 00:01:03,768 Ol�? Anda, me deixe entrar. 26 00:01:03,769 --> 00:01:05,732 O que est� acontecendo? Voc� est� bem? 27 00:01:05,733 --> 00:01:07,913 Eu? Estou �tima, mano. 28 00:01:07,914 --> 00:01:10,750 Quero saber porque n�o pode ficar feliz por mim e Carrie. 29 00:01:10,751 --> 00:01:12,485 Estou feliz por voc�s. 30 00:01:12,486 --> 00:01:14,313 Voc� ainda est� apaixonada por mim? 31 00:01:18,992 --> 00:01:20,434 Voc� est� bem? 32 00:01:20,435 --> 00:01:22,872 - Sim, s� estou nervosa. - Vai ser o que vai ser. 33 00:01:22,873 --> 00:01:24,335 - Sim. - Tudo bem? 34 00:01:24,336 --> 00:01:26,243 Relaxa. Voc� deveria fazer isso? 35 00:01:26,244 --> 00:01:27,646 N�o, est� tudo bem. 36 00:01:28,698 --> 00:01:30,166 Estamos fazendo a coisa certa. 37 00:01:33,268 --> 00:01:34,946 Tudo bem, ela chegou. 38 00:01:38,794 --> 00:01:40,194 Tudo bem. 39 00:01:41,080 --> 00:01:44,181 Desculpe, estou atrasada. Trouxe um... 40 00:01:44,182 --> 00:01:46,320 Tudo bem. Ela ainda n�o chegou. 41 00:01:46,321 --> 00:01:47,734 - Obrigada. - Nada. 42 00:01:47,735 --> 00:01:50,135 - N�o sabia o que trazer. - Voc� trouxe presunto. 43 00:01:50,136 --> 00:01:53,007 Bom, � melhor do que champanhe, certo? 44 00:01:53,008 --> 00:01:55,432 Esquece. Enfim, entrei em p�nico. 45 00:01:55,433 --> 00:01:57,933 Qual �, n�o h� motivo para p�nico. 46 00:01:57,934 --> 00:01:59,705 Sim, vai ser �timo, certo? 47 00:01:59,706 --> 00:02:01,517 Vamos apenas dizer a ela que a amamos 48 00:02:01,518 --> 00:02:03,893 e ela vai buscar ajuda. 49 00:02:04,324 --> 00:02:06,195 Pode n�o ser t�o simples, no entanto. 50 00:02:06,680 --> 00:02:09,273 Acho que � importante permanecermos positivas. 51 00:02:09,274 --> 00:02:10,677 Sim mas... 52 00:02:11,765 --> 00:02:13,703 parece r�pido. 53 00:02:14,397 --> 00:02:15,797 N�o parece? 54 00:02:16,680 --> 00:02:20,398 Sophie, n�o existe um bom momento para fazer isso. 55 00:02:20,399 --> 00:02:22,338 Sim, mas eu n�o... 56 00:02:22,851 --> 00:02:24,569 Eu n�o quero assust�-la. 57 00:02:24,570 --> 00:02:27,708 E n�o quero for��-la a ir, se ela n�o estiver pronta. 58 00:02:27,709 --> 00:02:29,109 Ei. 59 00:02:29,712 --> 00:02:31,435 Ela vai, tudo bem? 60 00:02:32,482 --> 00:02:33,965 Ela vai. 61 00:02:35,882 --> 00:02:37,325 Oi. 62 00:02:37,771 --> 00:02:40,439 Eu fui mordida hoje. 63 00:02:41,063 --> 00:02:44,981 N�o por uma crian�a. Por um pai, na verdade. 64 00:02:44,982 --> 00:02:46,382 Mas � meio que uma longa... 65 00:02:47,170 --> 00:02:48,896 - Oi! - Oi. 66 00:02:48,897 --> 00:02:50,297 O que foi? 67 00:02:51,794 --> 00:02:55,107 - Vamos. - Sim, sim, sim. Venha, venha... 68 00:02:55,108 --> 00:02:58,134 Venha sentar-se conosco na sala de estar um pouquinho. 69 00:02:58,484 --> 00:02:59,884 Oi. 70 00:03:00,281 --> 00:03:02,489 Existe uma palavra em alem�o 71 00:03:02,490 --> 00:03:05,907 para uma festa surpresa com p�ssimas vibra��es? 72 00:03:07,492 --> 00:03:08,892 Porque... 73 00:03:09,690 --> 00:03:11,090 O que foi? 74 00:03:12,526 --> 00:03:13,930 N�s te amamos. 75 00:03:15,592 --> 00:03:17,391 Igualmente, cara. 76 00:03:17,392 --> 00:03:19,235 Mas assim, muito mesmo, sabe? 77 00:03:19,236 --> 00:03:21,198 Voc� � como um verdadeiro raio de sol, 78 00:03:21,199 --> 00:03:22,999 e voc� � como um cachorrinho, sabe? 79 00:03:23,000 --> 00:03:24,911 Mesmo que te morda, voc� o ama. 80 00:03:26,377 --> 00:03:27,778 Beleza... 81 00:03:27,779 --> 00:03:29,630 Estamos preocupados com voc�. 82 00:03:32,900 --> 00:03:35,402 E encontramos um lugar que achamos que pode ajudar. 83 00:03:38,806 --> 00:03:40,248 Que tipo de lugar? 84 00:03:41,150 --> 00:03:43,842 � maravilhoso. �... 85 00:03:43,843 --> 00:03:45,248 Tem uma piscina. 86 00:03:45,249 --> 00:03:48,216 Tem vista para o mar, o que � legal. 87 00:03:49,189 --> 00:03:51,843 Um finalista do Top Chef faz toda a comida, ent�o... 88 00:03:51,844 --> 00:03:54,035 � uma reabilita��o, Fin. 89 00:03:55,506 --> 00:03:56,906 Merda. 90 00:03:57,380 --> 00:04:00,285 Alice se ofereceu para pagar por isso. 91 00:04:00,286 --> 00:04:01,698 Sim, e veja, 92 00:04:01,699 --> 00:04:03,978 ter� seu emprego te esperando quando voltar. 93 00:04:03,979 --> 00:04:06,619 Gente, isso realmente �... 94 00:04:07,598 --> 00:04:11,290 Mas n�o acho que preciso de uma piscina de spa 95 00:04:11,291 --> 00:04:12,773 para me recompor. 96 00:04:13,998 --> 00:04:15,625 Ent�o, do que voc� precisa? 97 00:04:16,111 --> 00:04:17,511 De nada. 98 00:04:17,897 --> 00:04:19,881 Tive uma noite ruim, tudo bem? 99 00:04:19,882 --> 00:04:21,705 N�o foi s� uma noite. 100 00:04:22,855 --> 00:04:26,108 Tenho 20 e poucos anos, fa�o coisas da minha idade. 101 00:04:26,109 --> 00:04:29,022 - O que fazia aos 20 anos? - N�o, n�o, n�o. N�o fa�a isso. 102 00:04:29,023 --> 00:04:30,423 Os meus foram incr�veis. 103 00:04:30,424 --> 00:04:32,484 E voc� bebeu quando, ontem? 104 00:04:32,485 --> 00:04:34,388 - O que acabei de dizer? - Veja, n�o... 105 00:04:34,389 --> 00:04:35,894 N�o vire para o meu lado. 106 00:04:36,196 --> 00:04:39,159 N�o � isso, s� estou dizendo... 107 00:04:50,385 --> 00:04:51,898 Por favor. 108 00:04:51,899 --> 00:04:53,299 Tudo bem? 109 00:04:53,612 --> 00:04:55,075 N�s te amamos. 110 00:04:57,201 --> 00:04:59,824 Realmente n�o est� parecendo. 111 00:05:00,785 --> 00:05:02,185 Fin. 112 00:05:03,694 --> 00:05:05,094 N�o. V� se foder. 113 00:05:06,677 --> 00:05:08,087 N�o vou. 114 00:05:18,328 --> 00:05:20,406 GeekS coloridamente apresenta� 115 00:05:20,884 --> 00:05:24,986 The L Word: Generation Q - 2x010 Last Call 116 00:05:27,597 --> 00:05:29,618 Legenda: xoxoanne | Padfoot 117 00:05:29,932 --> 00:05:31,932 Legenda: @Julhynha� | KetchSketch 118 00:05:32,205 --> 00:05:34,205 Legenda: bgarland | Rennah 119 00:05:34,495 --> 00:05:36,900 Legenda: Athena | Hall� | Jublim_ 120 00:05:37,235 --> 00:05:39,235 Legenda: MilleG | Wendy 121 00:05:39,510 --> 00:05:41,510 Revis�o: Wendy 122 00:05:44,866 --> 00:05:46,920 - Oi. - Oi. 123 00:05:48,202 --> 00:05:49,602 Bom dia. 124 00:05:51,086 --> 00:05:52,686 Bom dia. 125 00:05:58,282 --> 00:06:00,822 O que vai vestir para o gala do CAC? 126 00:06:02,202 --> 00:06:05,302 Bem, voc� ver�. 127 00:06:06,579 --> 00:06:08,942 Sei que voc� estar� incr�vel. 128 00:06:09,976 --> 00:06:12,964 Adoro quando sa�mos juntas e maravilhosas. 129 00:06:14,675 --> 00:06:17,397 Terei que esperar para te ver de novo? 130 00:06:17,398 --> 00:06:21,611 Alice vai fazer uma festa de despedida amanh�. 131 00:06:22,517 --> 00:06:24,011 Gostaria de ir comigo? 132 00:06:26,987 --> 00:06:28,496 Sim. 133 00:06:28,497 --> 00:06:30,540 Espere, s� tenho que... 134 00:06:33,358 --> 00:06:35,085 Desculpe. Preciso atender. 135 00:06:36,397 --> 00:06:38,257 Poderia esperar um segundo? 136 00:06:40,011 --> 00:06:41,581 Al�. 137 00:06:41,582 --> 00:06:43,885 Angie disse que n�o quer ir ao funeral. 138 00:06:45,163 --> 00:06:47,266 Sim, ela disse que n�o est� pronta. 139 00:06:48,893 --> 00:06:50,296 Eu sei. 140 00:06:51,653 --> 00:06:53,296 Sim, eu disse isso a ela. 141 00:06:54,803 --> 00:06:56,705 Ela tem sorte de ter voc�. 142 00:06:58,782 --> 00:07:00,597 Ent�o, te vejo amanh� � noite? 143 00:07:01,677 --> 00:07:03,161 Sim, estou esperando por isso. 144 00:07:04,091 --> 00:07:05,740 Voc� tamb�m, at�. 145 00:07:07,713 --> 00:07:09,213 Desculpe por isso. 146 00:07:09,899 --> 00:07:13,916 - Coisa de fam�lia. - Sim, tudo bem, entendo. 147 00:07:17,277 --> 00:07:18,896 Tina estar� l� amanh�? 148 00:07:21,295 --> 00:07:25,335 Sim, provavelmente. Com a futura esposa dela. 149 00:07:27,415 --> 00:07:28,893 Como se sente sobre isso? 150 00:07:30,392 --> 00:07:31,792 Bem. 151 00:07:33,111 --> 00:07:35,420 Me sentiria melhor se fosse comigo. 152 00:07:39,213 --> 00:07:41,007 N�o, n�o quero ir... 153 00:07:42,220 --> 00:07:45,741 Para ajud�-la a se convencer de que j� a superou. 154 00:07:49,073 --> 00:07:50,473 Certo... 155 00:07:51,475 --> 00:07:54,422 Se voc� se sente desconfort�vel indo, 156 00:07:54,423 --> 00:07:55,857 tudo bem, 157 00:07:55,858 --> 00:07:58,600 mas n�o precisa me acusar de nada. 158 00:07:59,520 --> 00:08:01,161 N�o sei se � verdade. 159 00:08:04,598 --> 00:08:06,499 Fico nervosa com voc�s duas. 160 00:08:12,189 --> 00:08:14,192 N�o tem motivo para ficar. 161 00:08:18,385 --> 00:08:21,242 Eu aprendi a confiar nos meus instintos. 162 00:08:26,859 --> 00:08:28,875 H� algo entre voc� e Tina... 163 00:08:30,512 --> 00:08:32,113 Que me faz me sentir estranha. 164 00:08:34,957 --> 00:08:36,963 Ela � m�e da minha filha. 165 00:08:37,301 --> 00:08:39,259 E sempre estar� na minha vida. 166 00:08:43,226 --> 00:08:44,626 Claro que sim. 167 00:08:47,930 --> 00:08:49,513 Mas acho que � mais que isso. 168 00:08:52,714 --> 00:08:54,140 Diga que estou errada? 169 00:08:56,289 --> 00:08:57,689 Est� errada. 170 00:09:09,104 --> 00:09:12,189 Certo, eu exagerei um pouco 171 00:09:12,190 --> 00:09:14,033 com a quest�o dos vestidos, mas... 172 00:09:14,643 --> 00:09:16,949 Se ficar ruim, tudo bem, eu devolvo. 173 00:09:16,950 --> 00:09:18,652 Mas este � fofo. 174 00:09:20,114 --> 00:09:22,981 Tamb�m ainda n�o perguntei 175 00:09:23,606 --> 00:09:25,559 se podemos dividir um quarto. 176 00:09:25,560 --> 00:09:27,887 Mas vou perguntar, s� n�o sei como. 177 00:09:29,097 --> 00:09:30,714 Se usar a desculpa de dinheiro... 178 00:09:30,715 --> 00:09:32,832 Eu me viro, vai ficar tudo bem. 179 00:09:36,069 --> 00:09:38,316 - Ange? - Sim? 180 00:09:39,844 --> 00:09:41,248 Voc� est� bem? 181 00:09:41,529 --> 00:09:43,208 Sim, por qu�? 182 00:09:50,200 --> 00:09:51,600 Kayla mandou mensagem. 183 00:09:55,635 --> 00:09:58,219 Ela quer me encontrar. 184 00:09:59,587 --> 00:10:02,080 Ela quer que v� ao vel�rio do Marcus? 185 00:10:07,024 --> 00:10:08,424 N�o, n�o posso. 186 00:10:08,752 --> 00:10:10,484 N�o, n�o vou. 187 00:10:10,756 --> 00:10:12,814 - Certo. - Por que eu iria? 188 00:10:13,369 --> 00:10:15,297 Ele n�o me conhece. N�o sou filha dele. 189 00:10:15,298 --> 00:10:18,507 N�o sou nada para ele. Sou s� uma garota. 190 00:10:19,987 --> 00:10:23,830 - N�o o salvei, mas poderia. - Pare! Pare! Pare! 191 00:10:25,181 --> 00:10:27,688 Voc� n�o fez nada errado. 192 00:10:27,689 --> 00:10:29,474 Nada disso � culpa sua. 193 00:10:42,221 --> 00:10:45,092 Nada disso � culpa sua. N�o � sua culpa. 194 00:10:45,487 --> 00:10:47,854 Voc� n�o podia fazer nada. Est� tudo bem. 195 00:10:49,270 --> 00:10:50,983 N�o � sua culpa. 196 00:10:51,666 --> 00:10:54,517 - Sei que est� exagerando. - N�o estou, eu juro. 197 00:10:54,518 --> 00:10:56,359 Certeza que � a favorita da fam�lia. 198 00:10:56,360 --> 00:10:58,525 O nome do meu irm�o significa "tesouro". 199 00:10:58,955 --> 00:11:00,995 Minha m�e enlouquece quando ele visita. 200 00:11:00,996 --> 00:11:02,506 O rei chegou na cidade. 201 00:11:02,791 --> 00:11:05,955 N�o terminaremos a entrada antes de ela falar: 202 00:11:05,956 --> 00:11:08,627 "Javaher � o �nico que me entende". 203 00:11:08,628 --> 00:11:10,443 - Garanto. - Quero muito conhec�-los. 204 00:11:10,444 --> 00:11:12,865 Tamb�m querem te ver, mas... 205 00:11:13,620 --> 00:11:16,795 Se perguntarem se j� transamos, minta. 206 00:11:16,796 --> 00:11:18,940 - N�o v�o perguntar isso. - Minta. 207 00:11:18,941 --> 00:11:20,341 Seu pai � culpado. 208 00:11:25,016 --> 00:11:27,744 - Est� bem? - Sim, estou bem. 209 00:11:29,178 --> 00:11:30,578 Estou bem. 210 00:11:31,800 --> 00:11:34,689 S� preciso ficar em p� e falar as palavras certas. 211 00:11:34,970 --> 00:11:38,327 - Certo. - Estou muito bem ensaiada. 212 00:11:38,328 --> 00:11:39,728 Posso depor dormindo. 213 00:11:40,021 --> 00:11:41,479 Se precisar de algo, eu pe�o. 214 00:11:41,480 --> 00:11:42,880 - Certo? - Sim. 215 00:11:44,993 --> 00:11:46,499 Espero que seja verdade. 216 00:12:34,365 --> 00:12:36,560 N�o quero acabar com o clima, mas Finley... 217 00:12:36,561 --> 00:12:37,961 Deus... 218 00:12:40,524 --> 00:12:42,202 Quer que eu a demita? 219 00:12:42,203 --> 00:12:44,481 Se ela continuar trabalhando no bar, 220 00:12:44,482 --> 00:12:46,115 facilitaremos as coisas. 221 00:12:48,308 --> 00:12:49,750 Quer tirar no palitinho? 222 00:12:52,704 --> 00:12:55,227 - N�o, acho que devia fazer. - Eu? 223 00:12:57,510 --> 00:12:58,912 Voc� � mais gentil. 224 00:13:01,728 --> 00:13:03,278 N�o vai se safar t�o f�cil. 225 00:13:08,612 --> 00:13:10,269 Quem deixa o celular com som? 226 00:13:10,544 --> 00:13:13,107 Sabe que � s� para emerg�ncias. 227 00:13:15,703 --> 00:13:17,470 N�o, n�o! N�o vai atender, vai? 228 00:13:17,471 --> 00:13:19,009 Eu preciso. 229 00:13:27,393 --> 00:13:28,793 Al�? 230 00:13:30,273 --> 00:13:32,444 N�o, voc� est� bem. 231 00:13:33,371 --> 00:13:35,175 Reggie est� com voc� agora? 232 00:13:35,902 --> 00:13:37,484 Bom, fez bem, m�e. 233 00:13:38,421 --> 00:13:40,643 Que tal eu te ligar de volta em... 234 00:13:41,047 --> 00:13:42,609 Duas horas? 235 00:13:43,372 --> 00:13:45,847 Sim, pode pedir pro Reggie cronometrar. 236 00:13:46,403 --> 00:13:47,803 Tamb�m amo voc�. 237 00:13:49,703 --> 00:13:51,103 At�. 238 00:13:52,211 --> 00:13:53,617 Tudo bem? 239 00:13:55,788 --> 00:13:58,546 Precisamos falar sobre contratar uma nova gerente. 240 00:13:59,623 --> 00:14:01,575 Tenho que ficar com a minha m�e. 241 00:14:02,604 --> 00:14:04,004 Claro. 242 00:14:04,472 --> 00:14:07,541 Vegas n�o � muito longe, �... 243 00:14:08,020 --> 00:14:10,489 Uma boa estrada pra dirigir. Um voo curto. 244 00:14:11,419 --> 00:14:13,812 Podemos tentar um namoro a dist�ncia. 245 00:14:14,730 --> 00:14:16,159 Podemos sim. 246 00:14:17,097 --> 00:14:18,497 Ou... 247 00:14:19,651 --> 00:14:21,439 Pode morar l� comigo. 248 00:14:25,419 --> 00:14:27,614 Tenho que ir cuidar da minha m�e. 249 00:14:30,008 --> 00:14:31,774 Eu sei. Eu sei. 250 00:14:37,243 --> 00:14:40,258 Ouviu isso? Paul Hollywood disse que encharquei o fundo. 251 00:14:40,977 --> 00:14:42,718 N�o. Desculpe, eu estava... 252 00:14:43,008 --> 00:14:45,546 Ocupada deixando tudo pronto antes de voc� partir. 253 00:14:45,547 --> 00:14:48,179 Se precisar de um lugar pra ficar enquanto estou fora 254 00:14:48,180 --> 00:14:49,798 pode ficar na minha casa. 255 00:14:49,799 --> 00:14:52,438 Tem uma chave no escrit�rio se precisar. 256 00:14:53,922 --> 00:14:56,348 N�o, n�o vou me mudar. 257 00:14:57,807 --> 00:14:59,512 - Tudo bem. - Sim, eu... 258 00:14:59,987 --> 00:15:02,228 N�o posso fazer isso, ela n�o merece. 259 00:15:02,229 --> 00:15:03,643 Certo, �... 260 00:15:04,095 --> 00:15:07,353 Se quiser conversar, posso liberar minha agenda. 261 00:15:07,354 --> 00:15:08,926 Posso ver o Tom mais tarde. 262 00:15:08,927 --> 00:15:13,125 Digam "oi" para o homem cisg�nero chamado Tom. 263 00:15:14,403 --> 00:15:17,297 Terei que explicar pra minha m�e o que significa. 264 00:15:17,298 --> 00:15:18,747 Est�o vendo esse cotovelo? 265 00:15:18,748 --> 00:15:22,631 Pertence ao homem do "casal poderoso". 266 00:15:22,632 --> 00:15:24,244 Isso. Bate aqui. 267 00:15:24,245 --> 00:15:25,986 - Voc� est� bonito. - Obrigado. 268 00:15:25,987 --> 00:15:28,158 Ent�o voc�s v�o comemorar ou...? 269 00:15:28,159 --> 00:15:30,942 Temos a festa e... N�o consigo nem dizer. 270 00:15:30,943 --> 00:15:33,236 - Pedalinho, querida! - Deixei ele escolher. 271 00:15:33,237 --> 00:15:36,782 - Isso. Eu, voc� e o cisne. - N�o quero ir. 272 00:15:36,783 --> 00:15:39,140 Qu�? � a forma perfeita de impedi-la de olhar 273 00:15:39,141 --> 00:15:41,486 os alertas de cr�ticas � cada 2 seg. 274 00:15:41,487 --> 00:15:44,112 - Pode tirar isso de mim? - Claro. 275 00:15:44,113 --> 00:15:46,806 Bem, aproveitem. Vou deix�-los a s�s. 276 00:15:46,807 --> 00:15:48,207 - Divirtam-se. - Certo. 277 00:15:50,111 --> 00:15:53,317 Espero que ela esteja bem. Aconteceu... 278 00:15:53,612 --> 00:15:55,548 Umas coisinhas essa semana. 279 00:15:58,460 --> 00:15:59,860 Que cara � essa? 280 00:16:00,394 --> 00:16:02,006 Qu�? Do que est� falando? 281 00:16:02,007 --> 00:16:03,867 O que � isso? Que cara � essa? 282 00:16:03,868 --> 00:16:06,204 � minha cara. � s� a minha cara. 283 00:16:06,205 --> 00:16:07,605 O que voc� est�... 284 00:16:10,890 --> 00:16:12,608 Meu Deus! 285 00:16:14,003 --> 00:16:16,545 Meu Deus! 286 00:16:16,933 --> 00:16:19,601 � s� uma cr�tica ruim, Alice. J� teve piores. 287 00:16:19,831 --> 00:16:22,723 Trolls no twitter n�o s�o iguais a porra do NY Times, Tom! 288 00:16:22,724 --> 00:16:24,792 Mas n�o � t�o ruim quanto o Twitter. 289 00:16:24,793 --> 00:16:26,900 - Como? - Porque s�o seus f�s. 290 00:16:26,901 --> 00:16:29,426 Esse � um cara cis que n�o entendeu nada. 291 00:16:29,427 --> 00:16:32,129 - Viu o que eu fiz? - Diz para eu ficar na minha. 292 00:16:32,130 --> 00:16:34,301 Sabe quem me tirou da minha, Tom? 293 00:16:34,302 --> 00:16:36,327 - Fui eu. - Sim. Exatamente. 294 00:16:36,328 --> 00:16:39,318 Foi voc�! Eu n�o queria sair da minha, n�o. 295 00:16:39,319 --> 00:16:41,573 Porque tenho um talk show de sucesso 296 00:16:41,574 --> 00:16:44,727 que � seguramente a minha. 297 00:16:44,728 --> 00:16:46,768 Claro, mas o grande esquema... 298 00:16:46,769 --> 00:16:49,095 - Ent�o vou embora. - Mas e os pedalinhos? 299 00:16:49,096 --> 00:16:50,528 Foda-se os pedalinhos. 300 00:16:50,529 --> 00:16:53,629 Fodam-se os amigos cisnes. Barcos... 301 00:16:53,630 --> 00:16:56,495 Ainda tem um monte de farinha na sua cara! 302 00:17:01,833 --> 00:17:03,909 Pippa mal conhece a Tina. 303 00:17:03,910 --> 00:17:06,917 A �ltima vez que nos viu, est�vamos brigando. 304 00:17:09,522 --> 00:17:12,696 Desculpa. Ainda estou puta com o neg�cio da cr�tica. 305 00:17:12,697 --> 00:17:14,940 Pode n�o descontar no separador de ovos? 306 00:17:14,941 --> 00:17:17,649 N�o acredito que ela faria aquela acusa��o. Acreditam? 307 00:17:17,650 --> 00:17:19,148 - Sim. - Por qu�? Quer dizer, 308 00:17:19,149 --> 00:17:21,677 Finalmente estou em um bom relacionamento. 309 00:17:21,891 --> 00:17:23,539 E Tina vai se casar. 310 00:17:23,540 --> 00:17:26,101 O que dar no casamento de uma l�sbica de meia idade? 311 00:17:26,102 --> 00:17:28,909 - Isso? �timo. - Definitivamente isso n�o. 312 00:17:28,910 --> 00:17:31,889 Porque me lembra do Tom e da cr�tica. 313 00:17:31,890 --> 00:17:34,401 Se serve de consolo, Al, eu entendo. 314 00:17:34,905 --> 00:17:36,979 A coisa de abrir frutos do mar? 315 00:17:36,980 --> 00:17:40,352 N�o. Foi a primeira vez que se arriscou e se deu mal. 316 00:17:40,930 --> 00:17:42,401 Tenho um show chamado "Alice". 317 00:17:42,402 --> 00:17:44,774 - � literalmente sobre mim. - N�o, n�o, n�o. 318 00:17:44,775 --> 00:17:48,518 N�o � a mesma coisa. Voc� faz muita coisa. 319 00:17:49,313 --> 00:17:51,593 Bem, eu sou demais. Quer dizer... 320 00:17:51,594 --> 00:17:54,541 Essa foi a primeira vez que abaixou a sua guarda 321 00:17:54,542 --> 00:17:56,097 e levou um soco no est�mago. 322 00:17:56,863 --> 00:17:58,519 S� admita que d�i. 323 00:18:01,621 --> 00:18:04,191 Ficar com Tess est� te deixando introspectiva, 324 00:18:04,591 --> 00:18:06,128 e n�o sei se gosto disso. 325 00:18:07,580 --> 00:18:09,994 Talvez tenha acabado antes de come�ar. 326 00:18:09,995 --> 00:18:12,900 - O que aconteceu? - �, o que voc� fez? 327 00:18:13,315 --> 00:18:15,487 Na verdade nada, ela s�... 328 00:18:15,932 --> 00:18:17,557 est� voltando para Vegas. 329 00:18:18,346 --> 00:18:20,642 Voc� tem que ir. 330 00:18:21,249 --> 00:18:23,781 Um amor desse n�o aparece todo dia e quando aparece 331 00:18:23,782 --> 00:18:26,304 precisa estar disposta a loucuras para mant�-lo. 332 00:18:27,315 --> 00:18:29,527 Est� falando de quem, Pippa ou Tina? 333 00:18:29,993 --> 00:18:31,833 Tess. Estou falando da Tess. 334 00:18:37,312 --> 00:18:40,085 - Pareceu pessoal. - Certo, me responde essa. 335 00:18:40,518 --> 00:18:43,215 Se Tina aparecesse na sua porta agora... 336 00:18:43,216 --> 00:18:45,126 N�o saberia, pois estou aqui com voc�. 337 00:18:45,127 --> 00:18:46,622 E ela dissesse, 338 00:18:46,623 --> 00:18:50,028 "eu te amo e quero tentar de novo." 339 00:18:51,000 --> 00:18:52,434 O que voc� diria? 340 00:18:52,435 --> 00:18:54,786 Meu Deus. O que voc� diria? 341 00:18:56,018 --> 00:18:58,911 - � uma falsa premissa. - S�rio mesmo? 342 00:19:00,229 --> 00:19:02,208 Sabe de uma coisa, eu n�o ia falar nada 343 00:19:02,209 --> 00:19:05,423 mas Bette, se est� hesitante 344 00:19:05,424 --> 00:19:07,745 - com o casamento Tina... - N�o estou hesitante 345 00:19:07,746 --> 00:19:11,090 - com o casamento da Tina. - Carrie est� receosa. 346 00:19:12,078 --> 00:19:13,925 Espera, o qu�? 347 00:19:13,926 --> 00:19:15,856 - Como sabe disso? - S� digo que, 348 00:19:15,857 --> 00:19:17,935 se existe alguma chance de reconquist�-la, 349 00:19:19,072 --> 00:19:20,596 acho que � agora ou nunca. 350 00:19:24,284 --> 00:19:25,702 Est� bem. 351 00:19:25,703 --> 00:19:28,798 Preciso saber se o casamento vai rolar ou n�o, 352 00:19:28,799 --> 00:19:32,190 - tenho que escolher o presente. - Um desses basters de peru? 353 00:19:32,894 --> 00:19:35,069 - Paella! - Se acalma. 354 00:19:35,070 --> 00:19:36,632 Por favor, diga seu nome. 355 00:19:36,633 --> 00:19:38,836 Gabrielle Sheridan. Sou pesquisadora m�dica. 356 00:19:38,837 --> 00:19:41,154 Fez um estudo m�dico das propriedades viciantes 357 00:19:41,155 --> 00:19:43,328 - de opi�ides para a N��ez Inc.? - Sim. 358 00:19:43,329 --> 00:19:46,288 - E chegou a qual conclus�o? - Esse opi�ides em particular, 359 00:19:46,289 --> 00:19:48,613 eram mais viciantes que qualquer outra droga. 360 00:19:48,614 --> 00:19:51,317 - E Rodolfo N��ez sabia disso? - Sim. 361 00:19:51,318 --> 00:19:53,098 Eu apresentei o relat�rio a ele. 362 00:19:53,099 --> 00:19:55,001 E o que ele fez com essa informa��o? 363 00:19:55,002 --> 00:19:57,336 Escondeu. Aumentou a produ��o, 364 00:19:57,337 --> 00:19:58,926 - subiu as vendas. - Obje��o. 365 00:19:58,927 --> 00:20:01,692 Na minha opini�o, ele � respons�vel pela morte 366 00:20:01,693 --> 00:20:04,192 - de milhares de pessoas. - Obje��o, merit�ssimo. 367 00:20:04,193 --> 00:20:05,786 - Especula��o. - Mantido. 368 00:20:07,003 --> 00:20:10,527 Gostaria de adicionar os itens 146 e 147 � evid�ncia. 369 00:20:10,901 --> 00:20:14,159 O relat�rio da sra. Sheridan e um segundo de 3 meses depois 370 00:20:14,160 --> 00:20:15,832 com resultados muito diferentes. 371 00:20:17,802 --> 00:20:19,397 - Sra. Sheridan? - Ele mentiu. 372 00:20:19,398 --> 00:20:21,868 Esse � o relat�rio que enviou? 373 00:20:22,203 --> 00:20:23,861 - Sim. - Poderia ler 374 00:20:23,862 --> 00:20:25,761 - o trecho destacado? - N�o estou bem. 375 00:20:25,762 --> 00:20:27,906 Dos 200 indiv�duos que participam... 376 00:20:28,438 --> 00:20:29,975 Preciso que me tire daqui. 377 00:20:29,976 --> 00:20:31,578 Vamos, venha. 378 00:20:32,528 --> 00:20:36,625 nos EUA, uma m�dia de 21 a 29% dos pacientes 379 00:20:36,626 --> 00:20:40,299 faz uso errado dos opi�ides prescritos para dor cr�nica. 380 00:20:40,300 --> 00:20:44,514 Uma discrep�ncia significante entre esse leque e os 41%... 381 00:20:48,668 --> 00:20:50,911 - � demais. - Eu sei. 382 00:20:52,003 --> 00:20:53,490 Demais. 383 00:20:56,016 --> 00:20:58,912 - S� respire. - Acho que preciso ir. 384 00:21:00,128 --> 00:21:03,019 N�o, n�o, eu n�o posso. 385 00:21:03,365 --> 00:21:04,910 N�o posso ir embora. 386 00:21:05,156 --> 00:21:07,375 Olhe para mim, olhe para mim. 387 00:21:07,376 --> 00:21:10,539 Sim, voc� pode. Est� bem? Vamos. 388 00:21:11,047 --> 00:21:12,472 N�o � uma boa ideia. 389 00:21:12,473 --> 00:21:14,447 - Ela n�o est� bem. - Eu n�o posso... 390 00:21:14,448 --> 00:21:16,903 - Voc� � testemunha convocada. - N�o posso. 391 00:21:16,904 --> 00:21:18,981 O juiz pode acusar desacato. 392 00:21:18,982 --> 00:21:21,012 - Podem te prender... - S� tente 393 00:21:21,013 --> 00:21:24,334 ser a porra de um ser humano por um segundo. Olhe para ela. 394 00:21:24,769 --> 00:21:26,867 - Ela precisa de tempo. - N�o temos tempo. 395 00:21:26,868 --> 00:21:28,434 Isso � problema seu. 396 00:21:29,577 --> 00:21:31,002 Quer ir? 397 00:21:31,003 --> 00:21:32,917 - Vamos. - Dani? 398 00:21:32,918 --> 00:21:35,282 V�o te acusar por crime de desacato � corte. 399 00:21:36,120 --> 00:21:38,872 - Eles v�o te achar. - Vai se foder. 400 00:21:51,217 --> 00:21:53,933 - Oi. - Oi. 401 00:22:12,303 --> 00:22:15,435 Desculpa ter explodido com voc� ontem. 402 00:22:15,822 --> 00:22:17,242 � s�... 403 00:22:17,243 --> 00:22:18,679 N�o, eu... 404 00:22:21,582 --> 00:22:24,331 Tudo bem, sabe? Est� tudo bem. 405 00:22:24,572 --> 00:22:26,068 Obrigada. 406 00:22:28,309 --> 00:22:30,917 Tess me demitiu hoje por causa... 407 00:22:31,886 --> 00:22:34,284 do que est� acontecendo, nem sei do que chamar. 408 00:22:34,285 --> 00:22:35,721 Sinto muito. 409 00:22:36,198 --> 00:22:37,855 Obrigada, isso � gentil. 410 00:22:39,781 --> 00:22:41,495 Quer macarr�o com queijo? 411 00:22:42,186 --> 00:22:43,850 - Sim. - Sim? 412 00:22:43,851 --> 00:22:45,837 - Voc� � meio que boa nisso. - Obrigada. 413 00:22:45,838 --> 00:22:49,109 - Pode colocar cachorro quente? - Eu ia colocar ervilhas. 414 00:22:49,733 --> 00:22:51,408 Voc� precisa de vegetais. 415 00:22:51,409 --> 00:22:53,385 Voc� cuida tanto de mim. 416 00:22:55,372 --> 00:22:56,776 Bem... 417 00:22:57,384 --> 00:23:00,060 Ent�o "sim" para o macarr�o com queijo? 418 00:23:01,415 --> 00:23:03,732 Na verdade, n�o. Valeu. 419 00:23:10,767 --> 00:23:12,826 Voc� foi a algum lugar hoje � tarde? 420 00:23:13,483 --> 00:23:15,904 N�o, por qu�? 421 00:23:16,407 --> 00:23:18,830 S� me perguntei. 422 00:23:18,831 --> 00:23:20,391 Sinto muito pelo dia de merda. 423 00:23:20,392 --> 00:23:21,846 N�o sente, n�o. 424 00:23:25,705 --> 00:23:28,446 Voc� sabe que s� quero que voc� fique bem. 425 00:23:29,984 --> 00:23:31,614 Mas eu odeio... 426 00:23:33,296 --> 00:23:34,889 Odeio me preocupar com voc�. 427 00:23:34,890 --> 00:23:38,486 N�o precisa se preocupar. Estou aqui, fazendo macarr�o. 428 00:23:38,487 --> 00:23:41,259 Eu n�o quero olhar no lixo, mas eu vou. 429 00:23:42,998 --> 00:23:44,962 D� para sentir o gosto em voc�. 430 00:23:53,990 --> 00:23:55,649 Eu acho que tenho que... 431 00:23:57,376 --> 00:23:58,783 Vou ficar com minha m�e. 432 00:23:58,784 --> 00:24:02,172 N�o, por favor! N�o precisa fazer isso. N�o, n�o. Sophie? 433 00:24:02,173 --> 00:24:05,438 - N�o precisa ir. - N�o, eu preciso. Preciso. 434 00:24:05,439 --> 00:24:07,923 S� quero que deixe eu fazer isso do meu jeito. 435 00:24:07,924 --> 00:24:10,183 N�o, j� est�vamos fazendo do seu jeito. 436 00:24:10,184 --> 00:24:12,798 - Voc� foi presa. - Pelo amor de Deus. 437 00:24:12,799 --> 00:24:16,191 - E agora fica brigando comigo. - N�o estou. 438 00:24:16,192 --> 00:24:18,050 E depois voc� some. 439 00:24:18,051 --> 00:24:19,813 Eu perdi meu celular! 440 00:24:19,814 --> 00:24:21,679 E depois mija no corredor da minha ex! 441 00:24:21,680 --> 00:24:24,274 Certo, eu sei. Sou toda errada. 442 00:24:24,275 --> 00:24:26,726 E depois voc� faz isso! Isso � muito irritante! 443 00:24:26,727 --> 00:24:28,672 Ent�o por qu� est� comigo, porra? 444 00:24:28,673 --> 00:24:30,343 Porque eu amo voc�. 445 00:24:35,182 --> 00:24:37,604 - Eu tenho que ir. - Sophie... 446 00:24:37,605 --> 00:24:39,784 Por favor, n�o v�. Por favor, n�o v�. 447 00:24:44,879 --> 00:24:48,255 Eu pularia, mas tenho medo de quebrar minha perna. 448 00:24:54,288 --> 00:24:55,721 Meu Deus... 449 00:24:55,722 --> 00:24:58,213 Est� tudo bem. Vai ficar tudo bem. 450 00:24:58,867 --> 00:25:00,396 - Oi. - Ol�. 451 00:25:00,931 --> 00:25:02,691 - Oi, sou a Jordi. - Ol�. 452 00:25:02,692 --> 00:25:04,194 Sou Kayla. 453 00:25:15,135 --> 00:25:16,909 Sinto muito por... 454 00:25:18,241 --> 00:25:19,760 por n�o ter ido hoje. 455 00:25:20,585 --> 00:25:22,037 Est� tudo bem. 456 00:25:23,223 --> 00:25:24,674 Foi estranho. 457 00:25:27,802 --> 00:25:29,703 Sinto muito por n�o ter conhecido ele. 458 00:25:29,704 --> 00:25:32,099 N�o precisa se preocupar... 459 00:25:33,327 --> 00:25:35,044 se preocupar com isso. Ou comigo. 460 00:25:35,353 --> 00:25:36,963 Ele era seu pai. 461 00:25:37,298 --> 00:25:39,244 Queria que voc� tivesse conhecido ele. 462 00:25:40,187 --> 00:25:41,610 Assim n�o... 463 00:25:42,667 --> 00:25:45,170 n�o pareceria que ele sumiu, ou algo assim. 464 00:25:50,997 --> 00:25:53,869 Sua m�e levou as perguntas para o hospital. 465 00:25:54,794 --> 00:25:58,296 E eu perguntei por a� e minha fam�lia respondeu. 466 00:25:59,769 --> 00:26:01,216 Meu Deus. 467 00:26:02,550 --> 00:26:04,997 Voc� n�o precisava ter feito isso. 468 00:26:06,429 --> 00:26:09,432 Cara, obrigada mesmo. Posso? 469 00:26:09,433 --> 00:26:11,611 - Temos as melhores hist�rias. - S�rio? 470 00:26:11,612 --> 00:26:13,452 - Sim. - Qual a sua favorita? 471 00:26:17,499 --> 00:26:20,358 "Qual a sua melhor fantasia de Halloween?" 472 00:26:21,938 --> 00:26:23,640 Essa � do meu tio Nate. 473 00:26:25,067 --> 00:26:27,780 "Marcus perdeu uma aposta para mim aos 13 anos, 474 00:26:27,781 --> 00:26:31,482 ent�o pelo resto da vida, em todos os Halloweens, 475 00:26:31,483 --> 00:26:34,946 - ele deveria ir de Papai Noel." - N�o pode ser. 476 00:26:34,947 --> 00:26:37,598 - N�o acredito. - Era uma besteira. 477 00:26:37,933 --> 00:26:40,410 S�rio, � muito vergonhoso. 478 00:26:41,754 --> 00:26:43,266 O que mais? 479 00:26:45,970 --> 00:26:47,382 Vamos ver. 480 00:26:49,392 --> 00:26:50,805 Essa aqui. 481 00:26:56,774 --> 00:26:58,680 Iremos colocar sua filha para depor. 482 00:26:58,681 --> 00:27:00,188 Nosso time ir� localiz�-la. 483 00:27:00,189 --> 00:27:01,894 �timo, �timo. 484 00:27:07,504 --> 00:27:08,946 � disso que preciso. 485 00:27:09,676 --> 00:27:11,200 Preciso dormir. 486 00:27:22,182 --> 00:27:24,583 - Como foi o resto do dia? - Jesus! 487 00:27:24,584 --> 00:27:26,317 - Dani. - Desculpe. 488 00:27:27,202 --> 00:27:28,720 N�o queria te assustar. 489 00:27:31,039 --> 00:27:32,682 O que diabos aconteceu? 490 00:27:34,391 --> 00:27:35,999 N�o consegui depor. 491 00:27:36,415 --> 00:27:37,836 Eu s�... 492 00:27:39,003 --> 00:27:40,524 N�o consegui. 493 00:27:47,517 --> 00:27:48,968 Tudo bem. 494 00:27:52,091 --> 00:27:53,491 Tudo bem. 495 00:27:56,950 --> 00:27:58,633 Fa�a isso amanh�. 496 00:28:01,098 --> 00:28:02,655 E se eu n�o for? 497 00:28:04,394 --> 00:28:06,046 Eu preciso de voc�. 498 00:28:07,058 --> 00:28:08,634 Tamb�m preciso de voc�. 499 00:28:08,635 --> 00:28:11,723 Eu te dei tudo. 500 00:28:13,342 --> 00:28:14,948 Mas eu n�o quero nada que me deu. 501 00:28:14,949 --> 00:28:18,500 N�o diga isso. Eu n�o tive nada! Nada! 502 00:28:18,913 --> 00:28:21,663 E voc� teve tudo o que precisou. 503 00:28:21,664 --> 00:28:24,468 - N�o quero nada disso... - Dios m�o. 504 00:28:24,469 --> 00:28:27,686 - Eu s� quero voc�. - Ent�o me salve. 505 00:28:27,687 --> 00:28:31,747 Certo? V� ao tribunal amanh�, e testemunhe em meu favor. 506 00:28:31,748 --> 00:28:34,520 Tem ideia de como isso tudo foi para mim? 507 00:28:34,521 --> 00:28:37,088 - Voc� consegue lidar. - N�o consigo. 508 00:28:37,089 --> 00:28:39,389 Consegue sim. Voc� � forte, � minha filha. 509 00:28:39,713 --> 00:28:42,823 S� preciso que fa�a essa coisa para mim. 510 00:28:42,824 --> 00:28:45,542 Preciso que testemunhe. Diga a verdade a eles. 511 00:28:45,543 --> 00:28:47,698 Diga que sou inocente! 512 00:28:48,607 --> 00:28:50,007 Mas voc� �? 513 00:28:51,714 --> 00:28:53,870 N�o me fode! 514 00:28:59,208 --> 00:29:01,979 - N�o posso mais te ver. - Olha, escuta... 515 00:29:01,980 --> 00:29:04,335 - N�o. Vou embora agora. - Desculpa. 516 00:29:06,226 --> 00:29:08,499 N�o, Dani, cari�o. Eu... 517 00:29:09,825 --> 00:29:11,583 Vamos, por favor. 518 00:29:13,585 --> 00:29:16,704 Muito obrigada a todos por virem hoje. 519 00:29:16,705 --> 00:29:20,556 Sei que vai ser dif�cil ficar 12 semanas sem mim, 520 00:29:20,557 --> 00:29:24,075 ent�o pensei em fazer essa festinha com open bar. 521 00:29:24,076 --> 00:29:27,089 Ent�o, divirtam-se. Obrigada. 522 00:29:31,621 --> 00:29:33,931 Parece que eles est�o muito bem. 523 00:29:34,581 --> 00:29:36,643 Desculpa, mas o que eu sei? 524 00:29:36,644 --> 00:29:39,078 Obrigada por organizar isso. 525 00:29:39,079 --> 00:29:41,711 - Disponha. Voc� me obrigou. - Foi mesmo. 526 00:29:42,288 --> 00:29:44,021 Eu enviei para o Tom 527 00:29:44,022 --> 00:29:47,332 um saco enorme de jujubas em formato de lagosta 528 00:29:47,333 --> 00:29:49,435 como desculpas, mas ele n�o falou nada. 529 00:29:49,436 --> 00:29:51,011 Ele deve ter amado. 530 00:29:51,012 --> 00:29:53,989 Ou ent�o eu o lembrei de uma alergia letal. 531 00:29:54,708 --> 00:29:57,852 - N�o foi isso. - Como sabe? 532 00:30:03,591 --> 00:30:05,365 - Tom. - Oi. 533 00:30:07,988 --> 00:30:09,453 - Oi. - Oi. 534 00:30:09,454 --> 00:30:10,863 - Sou eu de novo. - Pois �. 535 00:30:10,864 --> 00:30:12,582 Pedindo desculpas de novo. 536 00:30:12,921 --> 00:30:14,540 Desculpa se perdi o pedalinho. 537 00:30:14,541 --> 00:30:17,181 Deveria pedir desculpas mesmo. 538 00:30:17,182 --> 00:30:18,584 As pessoas n�o s�o gentis 539 00:30:18,585 --> 00:30:21,215 com adultos sozinhos no pedalinho. 540 00:30:21,216 --> 00:30:23,339 Aquela avalia��o me fez sentir como coc�. 541 00:30:23,340 --> 00:30:25,448 Pod�amos ter nos sentido como coc� juntos. 542 00:30:25,449 --> 00:30:27,576 - Teria sido legal. - N�o �? 543 00:30:28,534 --> 00:30:30,772 - Que se fodam. Que se fodam! - Isso a�! 544 00:30:30,773 --> 00:30:32,869 - Que se fodam! - Estou orgulhosa de n�s. 545 00:30:32,870 --> 00:30:36,364 - Eu tamb�m. Merda. - Merda. 546 00:30:37,674 --> 00:30:39,902 Sabia que mudaria de atitude quando visse 547 00:30:39,903 --> 00:30:41,303 a lista de mais vendidos. 548 00:30:42,004 --> 00:30:44,988 - Como � que �? - N�o finja que n�o sabe. 549 00:30:44,989 --> 00:30:46,710 - Eu desliguei o celular. - Foi? 550 00:30:46,711 --> 00:30:48,361 Estamos na lista de mais vendidos? 551 00:30:48,362 --> 00:30:51,130 - Somos o n�mero 8! - Meu Deus! 552 00:30:51,598 --> 00:30:55,901 - Conseguimos! Conseguimos! - N�o, voc� conseguiu. Voc�. 553 00:30:56,300 --> 00:30:58,381 Pessoal, adivinhem? 554 00:30:58,382 --> 00:31:00,333 Estamos na lista de mais vendidos! 555 00:31:03,571 --> 00:31:05,133 - Bom trabalho. - Isso! 556 00:31:05,134 --> 00:31:07,335 - Parab�ns, Tom. - Obrigado. 557 00:31:07,336 --> 00:31:09,471 Olha, nunca gostei tanto de um cara antes. 558 00:31:09,472 --> 00:31:10,880 Nem eu. 559 00:31:18,670 --> 00:31:21,295 Tenho que ir. Preciso resolver uma coisa. 560 00:31:26,078 --> 00:31:27,784 - Oi. - Oi. 561 00:31:29,332 --> 00:31:31,791 Est� me olhando como se gostasse de mim. 562 00:31:31,792 --> 00:31:34,294 Sim, eu tenho uma queda por voc�. 563 00:31:42,005 --> 00:31:43,502 Isso me lembra... 564 00:31:43,850 --> 00:31:45,651 De quando eu te vi pela primeira vez. 565 00:31:46,302 --> 00:31:49,534 Foi bem aqui, no final desse bar. 566 00:31:49,819 --> 00:31:51,280 Foi? 567 00:31:51,888 --> 00:31:55,093 - Voc� n�o lembra? - N�o. 568 00:31:55,378 --> 00:31:57,636 - Essa doeu! - Desculpa. 569 00:31:57,637 --> 00:31:59,037 � s�rio? 570 00:31:59,812 --> 00:32:01,902 Gostou de mim na mesma hora? 571 00:32:02,901 --> 00:32:04,801 N�o, n�o foi isso. 572 00:32:07,980 --> 00:32:10,117 Eu fiquei encantada por voc�. 573 00:32:12,815 --> 00:32:14,215 Nossa... 574 00:32:21,981 --> 00:32:23,381 Eu gosto daqui. 575 00:32:25,393 --> 00:32:27,267 � um lugar muito especial. 576 00:32:30,063 --> 00:32:32,573 Eu nunca criei ra�zes assim antes. 577 00:32:38,915 --> 00:32:40,968 Acho que nunca vou conseguir ir embora. 578 00:32:40,969 --> 00:32:42,395 Eu entendo. 579 00:32:45,704 --> 00:32:48,815 - Entende? - Sim, entendo. 580 00:32:48,816 --> 00:32:50,265 Super entendo... 581 00:32:53,904 --> 00:32:55,304 Eu s�... 582 00:32:56,415 --> 00:32:59,037 N�o quero chorar aqui, ent�o... 583 00:32:59,366 --> 00:33:01,150 Vou l� pra fora um pouco, t�? 584 00:33:10,718 --> 00:33:13,629 - T� tudo bem? - Na verdade, n�o. 585 00:33:15,670 --> 00:33:18,373 Tess, espera. N�o sabia que andava t�o r�pido de salto. 586 00:33:18,374 --> 00:33:21,874 N�o estou com raiva. S� estou triste. 587 00:33:21,875 --> 00:33:25,802 Nem terminei o que ia falar, ent�o pode parar um pouco? 588 00:33:26,063 --> 00:33:27,463 Por favor. Pare. 589 00:33:28,868 --> 00:33:31,318 N�o acredito que vai ser isso que vai nos separar, 590 00:33:31,319 --> 00:33:33,423 depois de tudo o que passamos. 591 00:33:38,209 --> 00:33:39,681 O qu�? 592 00:33:43,115 --> 00:33:45,056 Estou apaixonada por voc�, Tess. 593 00:33:47,676 --> 00:33:50,319 Que porra eu fa�o com isso agora? 594 00:33:50,320 --> 00:33:52,388 N�o sei. Diz o mesmo? 595 00:33:52,389 --> 00:33:54,408 Puta que pariu, Shane. 596 00:33:56,897 --> 00:33:58,457 Eu amo voc�. 597 00:34:02,650 --> 00:34:04,088 Eu amo voc�. 598 00:34:06,860 --> 00:34:08,260 Diga de novo. 599 00:34:09,910 --> 00:34:11,369 Eu... 600 00:34:12,198 --> 00:34:13,619 amo... 601 00:34:14,284 --> 00:34:15,746 voc�. 602 00:34:18,671 --> 00:34:20,559 Eu tamb�m amo voc�. 603 00:34:24,039 --> 00:34:26,394 Mas eu tenho que ir e voc� tem que ficar. 604 00:34:46,523 --> 00:34:47,999 Oi. 605 00:34:48,000 --> 00:34:49,406 - Oi! - Oi. 606 00:34:49,407 --> 00:34:51,609 Que bom que voc�s duas puderam vir. 607 00:34:51,610 --> 00:34:54,773 - N�o poder�amos perder. - N�o. 608 00:34:54,774 --> 00:34:57,282 E Alice n�o fez isso parecer t�o opcional, ent�o... 609 00:34:57,283 --> 00:34:58,728 Ela raramente faz. 610 00:34:58,729 --> 00:35:01,938 Ent�o, vou pegar uma bebida no bar, gostaria de algo? 611 00:35:01,939 --> 00:35:05,188 Sim, gostaria de uma Club Soda com lim�o. 612 00:35:05,189 --> 00:35:07,828 Est� bem. Vodca? Lim�o duplo? 613 00:35:07,829 --> 00:35:10,000 N�o, s� estou brincando. Uma comediazinha. 614 00:35:10,001 --> 00:35:11,875 - Foi engra�ado. - Obrigada. 615 00:35:14,877 --> 00:35:16,742 Posso falar com voc� um segundo? 616 00:35:18,286 --> 00:35:20,223 Sim. Claro. 617 00:35:23,106 --> 00:35:25,106 Queria conversar sobre a gente. 618 00:35:27,329 --> 00:35:28,813 Sim? 619 00:35:28,814 --> 00:35:31,306 Voc� me perguntou na outra noite 620 00:35:31,307 --> 00:35:33,290 se eu ainda estava apaixonada por voc�. 621 00:35:33,291 --> 00:35:36,044 - Eu n�o sei por que fiz isso� - N�o, n�o. 622 00:35:36,045 --> 00:35:37,880 Eu tentei esquecer isso, 623 00:35:37,881 --> 00:35:41,114 mas continua aqui. 624 00:35:42,545 --> 00:35:44,075 O que est� fazendo? 625 00:35:45,313 --> 00:35:47,622 - Eu vou me casar. - Eu sei, n�o quero abusar. 626 00:35:47,623 --> 00:35:51,977 Eu s� acho que precisamos ter essa conversa. 627 00:35:51,978 --> 00:35:53,755 - Eu discordo. - Est� bem. 628 00:35:53,756 --> 00:35:57,044 Ent�o acho que eu preciso ter essa conversa. 629 00:35:57,437 --> 00:36:00,075 Estou em um �timo relacionamento agora. 630 00:36:00,614 --> 00:36:03,864 Mas preciso saber por que me perguntou aquilo? 631 00:36:03,865 --> 00:36:05,774 Por que perguntou se eu ainda te amava? 632 00:36:05,775 --> 00:36:08,697 Foi um erro, e eu nunca deveria... 633 00:36:08,698 --> 00:36:10,729 N�o, n�o, n�o. N�o foi um erro. 634 00:36:10,730 --> 00:36:14,278 N�o foi um erro, porque me fez pensar. 635 00:36:14,279 --> 00:36:17,263 Eu quero que voc� seja feliz. 636 00:36:20,293 --> 00:36:22,130 E eu quero ser feliz tamb�m. 637 00:36:22,946 --> 00:36:24,380 Eu quero isso para gente. 638 00:36:24,381 --> 00:36:26,106 Quero que n�s sejamos felizes. 639 00:36:26,107 --> 00:36:28,724 Mas ent�o Shane e Alice 640 00:36:28,725 --> 00:36:31,888 perguntaram o que eu faria se voc� aparecesse 641 00:36:31,889 --> 00:36:34,013 e dissesse que quer tentar de novo. 642 00:36:34,014 --> 00:36:35,864 Elas nunca deveriam ter feito isso. 643 00:36:35,865 --> 00:36:39,499 N�o. Foi bom, porque me fez perceber 644 00:36:39,500 --> 00:36:41,622 - que se quisesse tentar de� - Club Soda? 645 00:36:42,542 --> 00:36:43,980 Com lim�o? 646 00:36:45,074 --> 00:36:46,591 Obrigada. 647 00:36:46,592 --> 00:36:48,168 Sabia que isso iria acontecer. 648 00:36:48,751 --> 00:36:50,776 N�o aconteceu nada. 649 00:36:50,777 --> 00:36:52,402 Acha que sou uma idiota? 650 00:36:52,403 --> 00:36:54,403 N�o aconteceu nada. Ela estava de sa�da. 651 00:36:54,404 --> 00:36:56,791 - Tina. - N�o sou violenta, Bette, 652 00:36:56,792 --> 00:36:59,510 mas voc� me deixa brava pra caralho. 653 00:36:59,511 --> 00:37:02,136 - Eu te devo desculpas, Carrie. - Bette. S� vai. 654 00:37:02,137 --> 00:37:04,711 - N�o quero ouvir nada de voc�. - Bette, vai. 655 00:37:04,712 --> 00:37:06,627 - Est� bem. - S� vai. 656 00:37:13,371 --> 00:37:16,127 - Querida, n�o foi nada. - Ela est� apaixonada por voc�. 657 00:37:16,128 --> 00:37:19,100 - N�o. N�o importa. - Eu n�o tenho dito isso, Tina? 658 00:37:19,101 --> 00:37:20,654 - Sim, voc� tem. - V�rias 659 00:37:20,655 --> 00:37:22,964 - Mas n�o importa. - e v�rias... 660 00:37:22,965 --> 00:37:24,886 Porque eu amo voc�. 661 00:37:25,333 --> 00:37:27,300 Voc� n�o tem ideia de como � 662 00:37:27,301 --> 00:37:29,356 tentar se igualar �quela mulher. 663 00:37:29,357 --> 00:37:32,020 Ningu�m espera que voc� se iguale a ela. 664 00:37:32,291 --> 00:37:34,083 - Voc� est� se ouvindo? - O que foi? 665 00:37:34,084 --> 00:37:37,049 - Ouviu o que acabou de dizer? - N�o, s� quero dizer que... 666 00:37:37,050 --> 00:37:38,629 - Eu n�o faria isso. - Certo. 667 00:37:38,630 --> 00:37:40,325 - Eu n�o comparo voc�s. - Saquei. 668 00:37:40,326 --> 00:37:42,068 - E nunca faria isso. - Eu entendi. 669 00:37:42,069 --> 00:37:43,585 - Querida... - Ou�a. 670 00:37:43,586 --> 00:37:45,114 Eu amo voc�. 671 00:37:45,678 --> 00:37:47,312 Amo de verdade. 672 00:37:47,313 --> 00:37:50,395 - Vamos para casa, Carrie. - N�o posso mais fazer isso. 673 00:37:50,730 --> 00:37:52,794 - O qu�? - N�o posso. Eu tentei, Tina. 674 00:37:52,795 --> 00:37:55,208 - N�o, amor, vamos para casa. - N�o. 675 00:37:55,209 --> 00:37:57,208 - Isso n�o foi nada. - N�o. 676 00:37:58,009 --> 00:37:59,599 N�o. Como assim? 677 00:38:09,488 --> 00:38:10,935 Voc� fez isso. 678 00:38:10,936 --> 00:38:12,615 N�o era isso que eu queria. 679 00:38:12,616 --> 00:38:16,277 Eu acho que isso era exatamente o que voc� queria. 680 00:38:16,708 --> 00:38:19,607 - Espero que esteja feliz. - Eu sinto muito. 681 00:38:21,958 --> 00:38:24,348 - Pippa... - Meu instinto nunca erra. 682 00:38:25,193 --> 00:38:26,989 Eu sabia que voc� n�o estava pronta. 683 00:38:26,990 --> 00:38:29,013 N�o, estou pronta. 684 00:38:29,014 --> 00:38:30,435 Pippa? 685 00:39:56,029 --> 00:39:58,084 Desculpe, m�e. N�o vi sua mensagem, 686 00:39:58,085 --> 00:40:01,869 mas posso ir na loja agora e pegar aqueles... 687 00:40:04,698 --> 00:40:06,135 Oi. 688 00:40:09,181 --> 00:40:10,635 Oi. 689 00:40:11,293 --> 00:40:12,701 Sinto muito. 690 00:40:13,705 --> 00:40:16,213 - Sinto muito, muito mesmo. - N�o quero ouvir isso. 691 00:40:16,214 --> 00:40:18,924 - N�o. � muito tarde para isso. - Eu vou. 692 00:40:21,607 --> 00:40:23,091 O qu�? 693 00:40:23,092 --> 00:40:24,604 Eu vou para a reabilita��o. 694 00:40:26,426 --> 00:40:27,854 Voc� vai? 695 00:40:28,120 --> 00:40:30,102 Voc� vai mesmo? 696 00:40:31,179 --> 00:40:32,588 Ei. 697 00:40:35,259 --> 00:40:38,035 Vou lev�-la agora, est� bem? 698 00:40:38,036 --> 00:40:39,439 OK. 699 00:40:40,003 --> 00:40:42,596 - Eu amo voc�. - Sinto muito. 700 00:40:42,597 --> 00:40:44,740 N�o, eu te amo. Eu te amo muito. 701 00:40:52,087 --> 00:40:55,032 Javaher, Cyrus, Jalil e Dariush, certo? 702 00:40:55,033 --> 00:40:56,632 Isso! Voc� conseguiu. 703 00:41:03,077 --> 00:41:05,335 S�o todos eles? 704 00:41:05,336 --> 00:41:07,118 S�o sim, mas eles n�o mordem. 705 00:41:07,119 --> 00:41:09,315 Cyrus fazia isso quando tinha seis anos, 706 00:41:09,316 --> 00:41:10,777 mas ele evoluiu um pouco. 707 00:41:12,988 --> 00:41:14,395 Certo. 708 00:41:16,230 --> 00:41:18,098 N�o sei se consigo fazer isso. 709 00:41:18,480 --> 00:41:20,230 Acho que nem sei fazer isso. 710 00:41:20,231 --> 00:41:21,645 Ser normal, sabe. 711 00:41:21,895 --> 00:41:24,027 - Ter uma fam�lia. - Ora, voc� n�o � normal 712 00:41:24,028 --> 00:41:25,847 E desculpe, n�o posso te salvar. 713 00:41:25,848 --> 00:41:27,348 N�o estou tentando ir embora... 714 00:41:27,349 --> 00:41:29,219 �timo. Cale a boca e segure minha m�o. 715 00:41:29,220 --> 00:41:31,418 Certo. Est� bem. 716 00:41:42,760 --> 00:41:45,189 Dani, esta � minha m�e, Huma. 717 00:42:11,000 --> 00:42:14,437 M�e! Tem sobras ou devo pedir comida? 718 00:42:14,438 --> 00:42:15,875 Vou fazer o jantar. 719 00:42:15,876 --> 00:42:17,955 Espera. A estreia do CAC n�o � hoje? 720 00:42:18,501 --> 00:42:19,915 Sim. 721 00:42:20,330 --> 00:42:22,517 Mas acho que eu deveria ficar de fora. 722 00:42:22,518 --> 00:42:24,251 Por qu�? Voc� deu duro. 723 00:42:25,203 --> 00:42:26,759 � complicado. 724 00:42:31,549 --> 00:42:34,095 Posso te mostrar uma coisa? Voc� tem um minuto? 725 00:42:34,096 --> 00:42:35,496 Claro. 726 00:42:36,480 --> 00:42:37,880 Me d� a sua m�o. 727 00:42:44,705 --> 00:42:46,377 O que � isso? 728 00:42:46,378 --> 00:42:47,778 Abra. 729 00:42:48,760 --> 00:42:50,557 � enorme. 730 00:42:54,728 --> 00:42:56,128 Certo. 731 00:43:01,378 --> 00:43:02,778 Se chama "Ela." 732 00:43:03,838 --> 00:43:05,478 De Marcus Allenwood. 733 00:43:09,025 --> 00:43:10,425 N�o. 734 00:43:11,103 --> 00:43:14,127 Estou representando o acervo dele. 735 00:43:15,002 --> 00:43:16,760 Ele ser� minha pr�xima mostra. 736 00:43:18,994 --> 00:43:21,314 Mas esse � seu. 737 00:43:22,877 --> 00:43:24,682 � dele para voc�. 738 00:43:29,494 --> 00:43:30,894 Obrigada. 739 00:43:34,314 --> 00:43:36,728 Eu queria tanto que o tivesse conhecido. 740 00:43:43,002 --> 00:43:44,402 Eu tamb�m. 741 00:43:49,485 --> 00:43:52,431 Voc� � t�o corajosa e t�o forte. 742 00:43:53,079 --> 00:43:54,479 Voc� �. 743 00:44:02,149 --> 00:44:04,040 � porque pare�o com voc�. 744 00:44:06,481 --> 00:44:07,970 Entre outras coisas. 745 00:44:13,044 --> 00:44:15,009 Eu acho que voc� deveria ir esta noite. 746 00:44:18,178 --> 00:44:19,578 Mesmo? 747 00:44:19,579 --> 00:44:20,979 Sim. 748 00:44:21,899 --> 00:44:26,164 Porque n�o sabemos quanto tempo nos resta. 749 00:44:26,873 --> 00:44:28,273 Ent�o... 750 00:44:29,623 --> 00:44:31,392 � preciso se arriscar. 751 00:44:40,740 --> 00:44:42,545 Medo de voar? Voc� n�o me disse isso. 752 00:44:42,546 --> 00:44:45,756 Eu n�o tenho medo de voar, tenho medo de cair, certo? 753 00:44:46,154 --> 00:44:48,553 E sabe de uma coisa? Essa � a minha deixa. 754 00:44:48,554 --> 00:44:51,198 Pode me fazer um favor? Eu vou deixar isso a�. 755 00:44:51,451 --> 00:44:53,060 Preciso mijar. 756 00:44:53,381 --> 00:44:54,781 V� com Deus. 757 00:45:06,256 --> 00:45:08,053 N�o. Seria loucura. 758 00:45:08,334 --> 00:45:09,740 Por favor, seja uma caneta. 759 00:45:10,521 --> 00:45:13,053 Por favor, seja uma can... 760 00:45:17,029 --> 00:45:19,695 N�o, n�o, n�o, n�o, n�o, n�o... 761 00:45:19,696 --> 00:45:21,844 Sim. Est� bem. 762 00:45:22,350 --> 00:45:25,677 Uma pequena confus�o aqui. Tudo bem. 763 00:45:49,006 --> 00:45:50,678 Sim, estou a caminho. 764 00:45:50,896 --> 00:45:52,296 Estou saindo agora. 765 00:46:14,014 --> 00:46:16,701 Voc� vai estar l� depois? 766 00:46:17,961 --> 00:46:19,361 Tipo... 767 00:46:19,883 --> 00:46:21,359 Tipo, somos... 768 00:46:21,360 --> 00:46:23,492 Sim. Eu estarei aqui. 769 00:46:25,100 --> 00:46:26,865 Eu estarei bem aqui. 770 00:46:32,341 --> 00:46:33,974 Est� bem. Eu te ligo. 771 00:46:47,170 --> 00:46:48,570 Ei, cara. 772 00:46:48,571 --> 00:46:51,229 Ol�. Bem-vinda ao Voyages. 773 00:46:51,230 --> 00:46:52,722 Obrigada. 774 00:46:52,723 --> 00:46:55,803 Temos instala��es incr�veis e de �ltima gera��o aqui... 775 00:46:59,182 --> 00:47:00,582 Esta pronta? 776 00:47:29,024 --> 00:47:30,647 - Oi. - Oi. 777 00:47:37,255 --> 00:47:38,655 Daniela N��ez? 778 00:47:39,678 --> 00:47:41,588 Voc� est� presa por desacato � corte. 779 00:47:41,589 --> 00:47:43,017 Levante-se. 780 00:47:43,389 --> 00:47:44,904 M�os para tr�s. 781 00:47:45,623 --> 00:47:47,409 - Abra as pernas. - Como �? 782 00:47:47,865 --> 00:47:49,865 Com licen�a, isso � desnecess�rio. 783 00:47:49,866 --> 00:47:52,326 Voc� poderia, por favor, solt�-la? 784 00:47:52,591 --> 00:47:54,264 N�o! Senhora, n�o me toque. 785 00:47:54,265 --> 00:47:55,881 Senhora, n�o me toque. 786 00:47:58,716 --> 00:48:00,817 Volte aqui! Ei, ei! 787 00:48:12,498 --> 00:48:14,185 Mais uma, mais uma! 788 00:48:33,078 --> 00:48:34,478 Pippa Pascal? 789 00:48:34,823 --> 00:48:36,284 Estamos esperando por algu�m? 790 00:48:43,820 --> 00:48:45,672 - Oi. - Oi. 791 00:48:47,120 --> 00:48:48,734 O que voc� faz aqui? 792 00:48:49,881 --> 00:48:51,281 Posso entrar? 793 00:48:54,934 --> 00:48:56,832 COMO FICA O CORA��O DAS TIBETTES? 794 00:48:56,917 --> 00:48:58,706 AT� A PR�XIMA TEMPORADA, PESSOAL! 795 00:48:58,780 --> 00:49:00,780 GeekSubs Mais que legenders 56808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.