All language subtitles for The.Great.North.S04E20.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,095 --> 00:00:13,763 Mahtava Kathleen NÄLKÄINEN ALUS 2 00:00:31,573 --> 00:00:33,700 Päättymätön pieru JULKINEN NOTAARI -LAUTAPELI! 3 00:00:34,325 --> 00:00:35,618 SORI, SOPPAVIIKKO 4 00:00:35,702 --> 00:00:38,121 Huomio. Tämä on yhä englannin kirjallisuuden viikko. 5 00:00:38,204 --> 00:00:41,750 Nämä eivät ole F. Scott Fitzgeraldin luita. 6 00:00:42,667 --> 00:00:46,546 Luonnontieteiden tunnilta tuttu luuranko on nimeltään Luuviulu. 7 00:00:46,629 --> 00:00:51,384 Luuviulu jää eläkkeelle maanantaina, koska ei ole enää sopivaa, 8 00:00:51,468 --> 00:00:54,054 että luokassa on oikeista luista tehty luuranko. 9 00:00:54,137 --> 00:00:57,390 Jättäkää hyvästit Luuviululle. Tämä on hänen jäähyväiskiertueensa. 10 00:00:57,474 --> 00:00:58,892 Halaa rakkaimpiasi. 11 00:00:58,975 --> 00:01:02,395 Koskaan ei tiedä, milloin elämän matka päättyy. 12 00:01:02,479 --> 00:01:05,732 Onneksi hyvästelemme myös Luuviulu-pilan. 13 00:01:05,815 --> 00:01:06,816 Ei! 14 00:01:06,900 --> 00:01:09,110 Tervemenoa ärsyttävä pila, 15 00:01:09,194 --> 00:01:13,531 jossa oppilas kähveltää Luuviulun ja vie sen toisen oppilaan kuistille. 16 00:01:13,615 --> 00:01:17,744 Sitten oppilaan on palautettava se kouluun opettajan huomaamatta. 17 00:01:17,827 --> 00:01:18,828 Kysymys. 18 00:01:18,912 --> 00:01:22,540 Oletko noin negatiivinen, koska olet ainoa opettaja, 19 00:01:22,624 --> 00:01:25,502 joka ei ole napannut Luuviulua palauttavaa oppilasta 20 00:01:25,585 --> 00:01:27,629 ja antanut tälle jälki-istuntoa? 21 00:01:27,712 --> 00:01:28,963 En piittaa siitä. 22 00:01:29,047 --> 00:01:30,965 -Eikä kukaan muukaan. -Eikö? 23 00:01:31,049 --> 00:01:35,553 Miksi opettajanhuoneen taululla pidetään listaa juurikin siitä? 24 00:01:35,637 --> 00:01:38,389 Ei pidetä. Saat hylätyn arvosanan, jos puhut siitä vielä. 25 00:01:38,473 --> 00:01:40,892 -Et voi tehdä sitä. -Teen, mitä haluan. 26 00:01:40,975 --> 00:01:42,560 Mutta et nappaa Luuviulun palauttajaa. 27 00:01:43,978 --> 00:01:45,146 Hiljaa. 28 00:01:45,230 --> 00:01:48,817 Gill, veisitkö tämän viereiseen luokkaan? 29 00:01:54,489 --> 00:01:58,910 Uskomatonta, että pian kukaan ei enää ikinä löydä Luuviulua kuistiltaan. 30 00:01:58,993 --> 00:02:01,329 RIP, klassinen Lone Moosen pila. 31 00:02:01,412 --> 00:02:06,793 Vaikka sain jälki-istuntoa, se oli silti elämäni upein kokemus. 32 00:02:06,876 --> 00:02:09,379 Ja olen nähnyt Pennin & Tellerin livenä Vegasissa. 33 00:02:09,462 --> 00:02:12,590 Se on vielä hienompaa, jos ei jää kiinni. 34 00:02:12,674 --> 00:02:15,552 Tobinit on Luuviulu-legendoja. 35 00:02:15,635 --> 00:02:18,263 Perheemme on tasoissa Weakmarien kolmosten, 36 00:02:18,346 --> 00:02:20,348 Jimothyn, Tawnyn ja Brandlinin, kanssa. 37 00:02:20,932 --> 00:02:24,352 Komeita ja hyviä luurankojen palauttamisessa? Epäreilua. 38 00:02:24,435 --> 00:02:25,979 Mutta Tobineja on neljä. 39 00:02:26,062 --> 00:02:28,148 Ettekö te ole siis mestareita? 40 00:02:28,231 --> 00:02:32,777 -Ham ei ole ollut Luuviulu-pilan kohteena. -Ham, tylsää. 41 00:02:32,861 --> 00:02:37,240 Et ole saanut kokea kunniaa etkä tuntea kuolemattomuuden jännitystä. 42 00:02:37,824 --> 00:02:38,992 Surullista. 43 00:02:39,075 --> 00:02:41,661 Jep. Olen samaa mieltä. Sääli. 44 00:02:41,744 --> 00:02:42,954 Se olisi ollut mahtavaa, 45 00:02:43,037 --> 00:02:47,834 koska olen urhea ja yllytyshullu, joka ei piittaa opettajien mielipiteistä. 46 00:02:47,917 --> 00:02:48,918 Mutta… 47 00:02:49,002 --> 00:02:52,589 Voi ei. Kaadoin keittoa syliini. Menen terveydenhoitajan luo. 48 00:02:52,672 --> 00:02:55,383 Ham, senkin valittaja. Tulenko mukaasi? 49 00:02:55,466 --> 00:02:57,427 Et. Menen yksin. 50 00:02:59,762 --> 00:03:01,514 Lasku, tiliote… 51 00:03:01,598 --> 00:03:03,183 Kirje isältäni! 52 00:03:03,808 --> 00:03:06,352 Abraham Leg-coln. Vauhdissa taas. 53 00:03:06,436 --> 00:03:09,480 Hyvät jalat, Louis. Hän on treenannut jalkoja. 54 00:03:09,564 --> 00:03:12,859 En tiennyt, että isäsi on historiallinen jalkamalli. 55 00:03:13,359 --> 00:03:16,362 Haluaisi olla. Kuva otettiin Get Shorties -kaupan parkkipaikalla. 56 00:03:16,446 --> 00:03:19,908 Fresnon suurin shortsimyymälä. Jonotimme isän kanssa yön yli 57 00:03:19,991 --> 00:03:22,076 vuotuisen presidenttien päivän aattona. 58 00:03:22,660 --> 00:03:23,953 Elä, naura, rakasta. 59 00:03:24,037 --> 00:03:26,122 Pelasimme pelejä, joimme wine coolereita. 60 00:03:26,206 --> 00:03:29,667 Aamulla tönimme ihmisiä saadaksemme huippuhalpoja shortseja. 61 00:03:29,751 --> 00:03:31,586 Se oli meidän juttumme. 62 00:03:31,669 --> 00:03:32,962 Nyt kaipaan isää. 63 00:03:33,046 --> 00:03:36,799 -Ja tallomista. -Älä sure, suhaava Sandrani. 64 00:03:36,883 --> 00:03:39,260 Tunnen mahtava isän, joka asuu naapurissa. 65 00:03:39,344 --> 00:03:41,638 Ja mi papa es su papa. 66 00:03:41,721 --> 00:03:45,475 Rakastan isääsi, mutta meillä ei ole yhteistä juttua. 67 00:03:45,558 --> 00:03:48,311 Sitten sinun on otettava haaste vastaan. 68 00:03:48,394 --> 00:03:52,899 Ehkä minä ja Beef voimme töniä ihmisiä saadaksemme paitoja ja vöitä. 69 00:03:52,982 --> 00:03:53,983 Niin sitä pitää. 70 00:03:54,067 --> 00:03:57,111 Hommatkaa isälle toppi, jota hän voi käyttää klubilla. 71 00:03:57,195 --> 00:03:58,738 Kulta, ette käy klubilla. 72 00:03:58,821 --> 00:04:01,032 Emme vielä. 73 00:04:03,952 --> 00:04:07,413 Isä, valmistit taas herkullista pastaa voilla. 74 00:04:07,497 --> 00:04:10,792 -Lakkaatko koskaan mielistelemästä häntä? -En tietenkään. 75 00:04:10,875 --> 00:04:15,713 Beef, haluaisitko hengailla kanssani lähiaikoina? 76 00:04:15,797 --> 00:04:20,093 Kuulostaa hyvältä. Kasaan halot koon mukaan illallisen jälkeen, 77 00:04:20,176 --> 00:04:21,928 ja juttukaveri olisi kiva. 78 00:04:22,011 --> 00:04:24,847 Ei. Tarkoitin jotain hauskaa. 79 00:04:24,931 --> 00:04:28,977 Huomenna on vuotuinen pilkkipäiväni. 80 00:04:29,477 --> 00:04:30,645 Honeybee, ehkä… 81 00:04:30,728 --> 00:04:32,855 Olisi mukavaa, jos tulisit mukaan. 82 00:04:32,939 --> 00:04:36,192 -Ei. -Toki. Se voi olla yhteinen juttumme. 83 00:04:36,276 --> 00:04:40,530 -Voi pojat. -Valmistaudu jännittävään päivään. 84 00:04:40,613 --> 00:04:42,073 Kävin kerran pilkillä. 85 00:04:42,156 --> 00:04:44,951 Kalastimme kaverini Elsien serkkua, joka oli tippunut jäihin. 86 00:04:45,034 --> 00:04:49,580 Hänen peppureikänsä oli jäätynyt, ja hän joutui kakkimaan etukautta. 87 00:04:49,664 --> 00:04:50,957 En usko sinua. 88 00:04:51,040 --> 00:04:52,083 Ihan sama. 89 00:04:52,166 --> 00:04:53,042 Touché. 90 00:04:53,126 --> 00:04:56,129 Hyvä on, Honeybee. Lähdemme aamunkoitteessa. 91 00:04:56,212 --> 00:04:58,548 Teen ajomatkakasetin valmiiksi. 92 00:04:58,631 --> 00:05:02,510 Toivottavasti nautit Shawn Colvinin koskettavista sävelmistä. 93 00:05:08,975 --> 00:05:12,895 Kiva. Mahtavaa, kun lauma valkoihoisia tuijottaa minua. 94 00:05:12,979 --> 00:05:17,025 Anteeksi. Uskomatonta, että lähdet vapaaehtoisesti pilkille isän kanssa. 95 00:05:17,108 --> 00:05:18,985 Se ei todellakaan ole teidän juttunne. 96 00:05:19,068 --> 00:05:21,029 Se on tosi tylsää, jopa pelottavaa. 97 00:05:21,112 --> 00:05:22,322 Mitä kamalaa siinä on? 98 00:05:22,405 --> 00:05:24,907 Siellä on jäätävän kylmä, eikä isä halua jutella. 99 00:05:24,991 --> 00:05:26,409 Siellä vain istutaan. 100 00:05:26,492 --> 00:05:28,828 Rakastan ulkoilmajuttuja, mutta kun kokeilin sitä, 101 00:05:28,911 --> 00:05:33,708 hiljaisuus ja kylmyys avasivat mieleni synkän valtakunnan, jonne olin jäädä. 102 00:05:33,791 --> 00:05:36,336 On vaikea pysyä hereillä, eikä kylmässä voi nukkua, 103 00:05:36,419 --> 00:05:39,756 joten sitä on eräänlaisessa unen välitilassa. 104 00:05:40,548 --> 00:05:41,632 Näyt. 105 00:05:41,716 --> 00:05:46,596 Näin vihreän teletapin, joka söi Full Housen Michellen. 106 00:05:46,679 --> 00:05:49,432 Jep. Näet pahimmat painajaisesi. 107 00:05:50,183 --> 00:05:53,978 Pahin painajaiseni on hirviö, jonka keho on täynnä silmiä. 108 00:05:54,062 --> 00:05:55,730 Täynnä? Pepussakinko? 109 00:05:55,813 --> 00:05:56,814 Etenkin pepussa. 110 00:05:56,898 --> 00:05:58,441 En pelkää tylsistymistä. 111 00:05:58,524 --> 00:06:01,319 Lääkärini Fresnossa diagnosoi minut hauskaksi. 112 00:06:01,402 --> 00:06:03,654 -Tee kuten haluat. -Todellakin. 113 00:06:03,738 --> 00:06:06,824 Menen pakkaamaan sanapelin ja muutaman wine coolerin 114 00:06:06,908 --> 00:06:08,409 huomista varten. 115 00:06:08,493 --> 00:06:09,702 Tuon tytön käy kalpaten. 116 00:06:09,786 --> 00:06:11,746 -Totta. -RIP. 117 00:06:13,498 --> 00:06:17,126 No niin, hra Tobin, lähdetään matkaan. 118 00:06:17,210 --> 00:06:19,087 Musiikki soimaan. 119 00:06:29,764 --> 00:06:33,226 Olenko Luuviulu-pilan uhri? Ei! 120 00:06:37,397 --> 00:06:40,525 Pyhä perunamuusi, Ham. Sait vihdoinkin luuta. 121 00:06:40,608 --> 00:06:41,943 Tämä on iso juttu. 122 00:06:42,026 --> 00:06:45,696 Jos onnistut, Tobinit ovat kaikkien aikojen Luuviulu-kuninkaita. 123 00:06:45,780 --> 00:06:49,659 Olen pahoillani, mutta en halua palauttaa Luuviulua. 124 00:06:49,742 --> 00:06:52,328 En halua joutua pulaan enkä tehdä salakähmäisiä juttuja 125 00:06:52,412 --> 00:06:55,706 ja olin jo melkein väistänyt Luuviulu-luodin. 126 00:06:55,790 --> 00:06:57,625 Ymmärrän, että olet hermona. 127 00:06:57,708 --> 00:07:01,421 Ripuloin kaikkialle, kun olin ensimmäisen kerran Luuviulu-pilan kohteena. 128 00:07:01,504 --> 00:07:03,589 Totta. Pitkin rappusia. 129 00:07:03,673 --> 00:07:07,009 Mutta ymmärrät, miten jännittävää Luuviulun palauttaminen on vasta, 130 00:07:07,093 --> 00:07:08,177 kun teet sen, Ham. 131 00:07:08,261 --> 00:07:11,347 En koskaan unohda viimeistä kertaani. 132 00:07:11,431 --> 00:07:14,600 Oli tanssiaisilta, ja olin juuri pukeutunut smokkiini, 133 00:07:14,684 --> 00:07:16,811 kun Cheesecake ilmestyi ovelle. 134 00:07:16,894 --> 00:07:20,481 Jouduin Luuviulu-pilan kohteeksi tanssiaisiltana. Auta minua. 135 00:07:20,565 --> 00:07:22,275 Hyppäsimme autoon ja haimme seuralaiseni. 136 00:07:22,358 --> 00:07:25,069 Mutta koulu oli täynnä porukkaa. 137 00:07:25,153 --> 00:07:27,238 Miten saamme Luuviulun sisään? 138 00:07:27,321 --> 00:07:29,490 Sitten sain villin idean. 139 00:07:29,574 --> 00:07:31,117 Onneksi Lara suostui auttamaan. 140 00:07:31,200 --> 00:07:33,703 Ja onneksi hän käytti silloin peruukkia. 141 00:07:33,786 --> 00:07:36,706 Minä, Cheesecake ja Luuviulu menimme sisään. Paikka oli täynnä. 142 00:07:36,789 --> 00:07:39,459 Tanssin Luuviulun kanssa kolme kappaletta. 143 00:07:39,542 --> 00:07:41,419 Luuviulu oli upea ilmestys. 144 00:07:41,502 --> 00:07:44,589 Juuri kun olimme tekemässä jotakin, jota tulisimme katumaan, 145 00:07:44,672 --> 00:07:47,884 Cheesecake muistutti, että Luuviulu on vietävä kaappiin. 146 00:07:47,967 --> 00:07:50,928 Mutta törmäsimme rehtori Gibbonsiin. 147 00:07:51,012 --> 00:07:54,765 Hei, pojat ja… Lara? Onko kaikki hyvin? 148 00:07:54,849 --> 00:07:57,477 Olimme vähällä jäädä kiinni pahemman kerran. 149 00:07:57,560 --> 00:07:59,896 Onneksi Cheesecake osaa oksentaa käskystä. 150 00:07:59,979 --> 00:08:01,981 Ja kyllä hän oksensikin. 151 00:08:02,064 --> 00:08:05,985 Valvoja kiiruhti siivoamaan oksennuksen, eikä kukaan vahtinut käytävän ovella. 152 00:08:06,068 --> 00:08:07,320 Joten toimimme nopeasti. 153 00:08:09,572 --> 00:08:11,657 Ja palautimme Luuviulun 154 00:08:11,741 --> 00:08:14,494 valvojien silmien alla. 155 00:08:14,577 --> 00:08:16,287 Se oli todella eeppistä. 156 00:08:16,370 --> 00:08:19,582 Miksi tanssit luurangon kanssa kolme kappaletta? 157 00:08:20,500 --> 00:08:22,585 Tietäisit, jos olisit nähnyt hänet. 158 00:08:23,169 --> 00:08:26,255 Ham, sinä selviät kaikesta. Olet Tobin. 159 00:08:26,339 --> 00:08:28,758 Se on perheen perinne, ja autamme sinua. 160 00:08:28,841 --> 00:08:32,345 Hyvä idea. Hän tarvitsee meitä. Opettajat ovat varmasti tarkkoina. 161 00:08:32,428 --> 00:08:34,847 Minun on kai yritettävä. 162 00:08:34,931 --> 00:08:37,391 Mutta nyt on lauantai. Miten pääsemme sisään? 163 00:08:37,475 --> 00:08:41,312 Russel on Nuorten Vahtimestareiden puheenjohtaja. Hänellä on avain. 164 00:08:41,395 --> 00:08:44,482 Hyvä on. Luut alkakoot. 165 00:08:45,733 --> 00:08:49,403 No niin. Pilkit on laskettu, nyt odotamme. 166 00:08:49,487 --> 00:08:53,950 Aivan. Isä ja minä avasimme aina shortsi-ale-illan sanapelillä. 167 00:08:54,033 --> 00:08:55,535 Sano joku substantiivi. 168 00:08:56,452 --> 00:08:59,747 Mikä se on? Kakka? Peppu? Vessa? Klassikot kelpaavat. 169 00:09:00,414 --> 00:09:05,503 Kuule, Honeybee, pilkillä on parasta olla hiljaa. 170 00:09:06,170 --> 00:09:10,550 Onko totaalinen hiljaisuus siis totta? Voisimme ehkä toimia toisin. 171 00:09:10,633 --> 00:09:15,054 Toin kortit, nopan, juustotarjottimen ja kuplivan persoonallisuuteni. 172 00:09:16,013 --> 00:09:17,515 Emme tarvitse niitä. 173 00:09:17,598 --> 00:09:19,183 Istummeko vain paikallamme? 174 00:09:19,267 --> 00:09:21,477 Kyllä. Teemme muutakin. 175 00:09:21,561 --> 00:09:23,646 Istumme. Hengitämme. 176 00:09:23,729 --> 00:09:25,398 Ajattelemmeko? 177 00:09:25,481 --> 00:09:27,692 Emme. Mitä vähemmän miettii sitä parempi. 178 00:09:27,775 --> 00:09:29,652 Pyri tyhjentämään mieli täysin. 179 00:09:29,735 --> 00:09:32,905 Keskity vain jäähän allamme. 180 00:09:34,156 --> 00:09:36,617 Voinko juoda wine coolerin samalla? 181 00:09:37,326 --> 00:09:38,327 Luulisin. 182 00:09:38,411 --> 00:09:39,412 Haluatko sinäkin? 183 00:09:39,495 --> 00:09:44,000 Ostin myös muutaman juoman pimeästä verkosta. 184 00:09:44,083 --> 00:09:45,334 Ei kiitos. 185 00:09:47,461 --> 00:09:53,050 Selvä. Ei puhumista. Mietitään jäätä. 186 00:09:55,553 --> 00:09:57,680 Lupaan olla hiljaa tämän jälkeen, 187 00:09:57,763 --> 00:10:00,641 mutta keksin juuri, minkä Batmanin ystävä voisin olla. 188 00:10:00,725 --> 00:10:01,726 Honeybee. 189 00:10:02,393 --> 00:10:03,519 LEGO Batmanin. 190 00:10:07,607 --> 00:10:08,608 Hei, Moon. 191 00:10:08,691 --> 00:10:11,444 Toitko koko perheesi korvapuusti-lauantaihin? 192 00:10:11,527 --> 00:10:13,821 Ikävää. Äitini leipoi vain tusinan. 193 00:10:13,904 --> 00:10:17,366 En, Russell. Tarvitsemme koulun avaimet. 194 00:10:17,450 --> 00:10:19,744 Hätätapaus. Ham on Luuviulu-pilan kohde. 195 00:10:19,827 --> 00:10:22,204 Koulun avaimetko? Oletteko seonneet? 196 00:10:22,288 --> 00:10:23,998 Ei minulle sellaisia annettu. 197 00:10:24,081 --> 00:10:26,834 Kadotin paitani matikantunnilla. 198 00:10:26,917 --> 00:10:29,587 Olin ilman paitaa seuraavilla tunneilla. 199 00:10:29,670 --> 00:10:32,465 Taidan luovuttaa ja muuttaa muualle. 200 00:10:32,548 --> 00:10:34,967 Yhdessä ikkunassa on säppi rikki, 201 00:10:35,051 --> 00:10:38,304 mutta se on toisessa kerroksessa ja hieman vaarallista. 202 00:10:38,387 --> 00:10:40,806 Hieman vaarallistako? Pikkujuttu. 203 00:10:40,890 --> 00:10:43,517 Minun Luuviulu-palautus oli todella vaarallinen. 204 00:10:43,601 --> 00:10:47,396 Soitin matikanopettajalle, rva Grandsperille, ja sanoin, 205 00:10:47,480 --> 00:10:51,942 että kaikki Toisen maailmansodan aikana sotilaitamme tukeneet saivat vapaapäivän. 206 00:10:52,026 --> 00:10:55,988 Hän sanoi: "Kiitos, hra presidentti ja Luoja Amerikkaa siunatkoon." 207 00:10:56,072 --> 00:10:59,325 Tekeydyin häneksi ja opetin kolme tuntia geometriaa. 208 00:10:59,408 --> 00:11:03,245 Luuviulu oli isossa kassissa, arvostelin kokeet 209 00:11:03,329 --> 00:11:04,872 ja lounastin rehtorin kanssa. 210 00:11:04,955 --> 00:11:06,332 Kun reitti oli selvä, 211 00:11:06,415 --> 00:11:09,877 kärräsin Luuviulun luokasta toiseen kaikkien nähden. 212 00:11:10,378 --> 00:11:11,837 Legendaarista, veljeni. 213 00:11:11,921 --> 00:11:14,215 Russel, näytä meille se ikkuna. 214 00:11:14,298 --> 00:11:16,467 Ja tuo meille kaikille korvapuustit. 215 00:11:16,550 --> 00:11:20,930 Tuon yhden korvapuustin, jonka voitte jakaa viiteen osaan. 216 00:11:21,764 --> 00:11:23,933 Hetkinen, niin pukeudun. 217 00:11:24,016 --> 00:11:26,686 Äidin poikaystävä, Jamie, osti minulle uudet haalarit, 218 00:11:26,769 --> 00:11:28,979 ja niiden pukeminen kestää hetken. 219 00:11:30,231 --> 00:11:31,732 Siinä se on. 220 00:11:31,816 --> 00:11:34,902 Kiitos avusta, Russell. Jatkamme tästä. 221 00:11:34,985 --> 00:11:36,529 Tämä tehtävä on vain Tobineille. 222 00:11:36,612 --> 00:11:39,907 Jos haluamme voittaa Weakmariet, meidän on tehtävä se keskenämme. 223 00:11:39,990 --> 00:11:44,537 Minä poistun. Mutta ensin hyvän onnen -halit. Judy. 224 00:11:44,620 --> 00:11:46,580 -Käskimme häipyä! -Selvä. 225 00:11:46,664 --> 00:11:49,834 Luultavasti pääsen avonaiseen ikkunaan puusta. 226 00:11:49,917 --> 00:11:52,169 Hyppään sisään, juoksen alas ja avaan oven. 227 00:11:52,253 --> 00:11:54,255 Tulen mukaan. Otin tämän varmuuden vuoksi. 228 00:11:54,338 --> 00:11:56,340 Harhautus on tärkeää Luuviulun palauttamisessa. 229 00:11:56,424 --> 00:11:59,176 Koko Luuviulu-suunnitelmani perustui harhautukseen. 230 00:11:59,260 --> 00:12:01,887 Palautin sen koulutuntien aikana. 231 00:12:01,971 --> 00:12:05,766 Kaiken lisäksi joku takinkääntäjä paljasti opettajille, kenellä se oli. 232 00:12:05,850 --> 00:12:07,601 Halusin lisätä hieman panoksia. 233 00:12:07,685 --> 00:12:10,229 -Haasta minut. -Tiesin maikkojen etsivän minua, 234 00:12:10,312 --> 00:12:12,523 joten varmistin, että he löytävät minut. 235 00:12:13,190 --> 00:12:14,483 Useita kappaleita. 236 00:12:14,567 --> 00:12:15,985 Judy 237 00:12:16,068 --> 00:12:17,778 Onpa monta Judya 238 00:12:17,862 --> 00:12:21,615 Judy, Judy 239 00:12:24,076 --> 00:12:25,202 Judy 240 00:12:25,953 --> 00:12:30,750 Rehtori Gibbons luuli voittavansa, mutta hän valitsi väärän Judyn. 241 00:12:30,833 --> 00:12:33,461 Kun opettajat tajusivat, mitä oli tapahtumassa, 242 00:12:33,544 --> 00:12:35,546 Luuviulu oli palautettu, Gibbons nöyryytetty, 243 00:12:35,629 --> 00:12:37,465 ja Tobinien perintö sai jatkoa. 244 00:12:37,548 --> 00:12:38,549 Judy 245 00:12:38,632 --> 00:12:42,136 Judy ja Moon, viedään teidät sisään. Ham, odota tässä. 246 00:12:42,219 --> 00:12:44,972 Kuka mahtoi tuoda luut sinulle, Ham? 247 00:12:45,055 --> 00:12:47,850 YouTubessa on leipuri nimeltä Christopher Cakes, 248 00:12:47,933 --> 00:12:49,226 joka ei pidä minusta. 249 00:12:49,310 --> 00:12:53,856 Melko hurja reaktio siihen, että annoin rakentavaa palautetta hänen videostaan. 250 00:12:53,939 --> 00:12:55,107 Ymmärrän. 251 00:12:55,191 --> 00:12:57,151 Haluat, että etsin ja tapan hänet. 252 00:12:57,234 --> 00:12:58,778 En todellakaan sanonut niin. 253 00:12:58,861 --> 00:12:59,862 Asia on selvä. 254 00:12:59,945 --> 00:13:02,072 Älä etsi ja tapa Christopher Cakesia. 255 00:13:02,156 --> 00:13:04,408 Alexa, auta minua etsimään Christopher. 256 00:13:04,492 --> 00:13:09,789 Olen kieltänyt sinua tuhat kertaa huutamasta. Alexa ei toimi siten. 257 00:13:09,872 --> 00:13:13,209 Moon ja Judy pääsivät sisään. Peli käynnissä, Donkey Kong. 258 00:13:13,834 --> 00:13:17,129 Alexa, auta minua palauttamaan Luuviulu. 259 00:13:28,307 --> 00:13:30,768 Kappas, kappas… 260 00:13:30,851 --> 00:13:33,187 Hitto. Tuon piti näyttää siistiltä. 261 00:13:33,854 --> 00:13:38,776 Minä näen kaksi Tobinin sisarusta kantamassa isoa putkikassia 262 00:13:38,859 --> 00:13:41,320 viikonloppuna, jona Luuviulu on kadoksissa. 263 00:13:41,403 --> 00:13:42,655 Voi paska. 264 00:13:42,738 --> 00:13:46,408 Onnistuin keskeyttämään viimeisen Luuviulu-palautuksen. 265 00:13:46,492 --> 00:13:47,660 Minusta tulee legenda. 266 00:13:49,245 --> 00:13:50,538 Legenda! 267 00:13:50,621 --> 00:13:51,622 Avatkaa kassi. 268 00:13:52,122 --> 00:13:56,001 Hra Golovkin. Voi ei. Luuletko, että kassissa on Luuviulu? 269 00:13:56,710 --> 00:13:57,711 Omeniako? 270 00:13:57,795 --> 00:14:00,256 Haluamme viedä omenan jokaisen opettaja pöydälle, 271 00:14:00,339 --> 00:14:02,091 koska tykkäämme opettajista. 272 00:14:02,174 --> 00:14:04,969 Harhautuskassi. Se tarkoittaa… 273 00:14:10,182 --> 00:14:12,268 Ehkä pitäisi kertoa vitsi, jotta Beef nauraa. 274 00:14:13,185 --> 00:14:15,729 Ei. Tämä mies ei halua puhua minulle. 275 00:14:15,813 --> 00:14:18,399 Tämä oli virhe. Pilkkiminen ei ole juttumme. 276 00:14:18,899 --> 00:14:22,778 Tämä on tylsää, ja alan väsyä, kuten he sanoivat. 277 00:14:22,862 --> 00:14:25,072 Hetkinen. Mistä musiikki kuuluu? 278 00:14:25,781 --> 00:14:27,908 Voi ei. Olenko välitilassa? 279 00:14:27,992 --> 00:14:29,285 Kyllä, Honeybee. 280 00:14:29,368 --> 00:14:30,995 Kyllä. 281 00:14:31,078 --> 00:14:33,038 Luistele kanssani, Honeybee. 282 00:14:33,622 --> 00:14:36,041 Silmäkaveri unestani! Pysy kaukana. 283 00:14:36,125 --> 00:14:37,835 En voi. 284 00:14:37,918 --> 00:14:39,670 Olet nyt vaimoni. 285 00:14:39,753 --> 00:14:42,798 Tämän täytyy olla unta. Herää, Honeybee. 286 00:14:42,882 --> 00:14:45,009 Olet pilkillä. Olet majassa. Herää! 287 00:14:45,509 --> 00:14:50,014 -Keitä he ovat? -Kauniit lapsemme, Chet ja Roxanne. 288 00:14:50,097 --> 00:14:51,682 -Äiti. -Äiti. 289 00:14:54,602 --> 00:14:55,603 Honeybee, mitä… 290 00:14:55,686 --> 00:14:57,897 Voi taivas. Nyt ymmärrän, mistä kaikki puhuivat. 291 00:14:57,980 --> 00:15:00,357 Olin välitilassa, ja siellä oli silmähirviöitä. 292 00:15:00,441 --> 00:15:04,361 Ei ihme, että lapsesi vihaavat tätä. Kamalaa. Minäkin vihaan tätä! 293 00:15:04,945 --> 00:15:05,946 Minä… 294 00:15:09,783 --> 00:15:11,327 Olen jäljillänne, Tobinit. 295 00:15:11,410 --> 00:15:14,371 Teen Luuviulu-pidätyksen! 296 00:15:15,331 --> 00:15:18,208 No niin, Ham Solo, olet omillasi. 297 00:15:18,292 --> 00:15:20,127 Mitä? Lupasitte auttaa. 298 00:15:20,210 --> 00:15:23,672 Autoimme. Sinun on kuljettava yksin tämä viimeinen pätkä. 299 00:15:23,756 --> 00:15:26,133 Ham, me teimme sinulle Luuviulu-pilan. 300 00:15:26,216 --> 00:15:27,843 Mitä? Miksi? 301 00:15:27,927 --> 00:15:30,429 Halusitteko vain päihittää Weakmariet? 302 00:15:30,512 --> 00:15:33,891 Emme. Halusimme, että olet osa perheen perintöä. 303 00:15:33,974 --> 00:15:35,643 Tämä on viimeinen tilaisuutesi. 304 00:15:35,726 --> 00:15:38,020 Tiesimme, että pystyt tähän kuten me muutkin. 305 00:15:38,103 --> 00:15:39,355 Mene nyt. 306 00:15:42,066 --> 00:15:43,943 Vihaatko sinä tätä? 307 00:15:44,026 --> 00:15:45,653 Kyllä. Anteeksi, taidan vihata. 308 00:15:45,736 --> 00:15:49,365 Halusin hengailla kanssasi ja lähentyä isän kanssa. 309 00:15:49,448 --> 00:15:51,617 Mutta istumme täällä hiirenhiljaa. 310 00:15:51,700 --> 00:15:55,120 Tuntuu, ettet edes halunnut minua mukaasi. 311 00:15:55,204 --> 00:15:56,455 Mitä? 312 00:15:56,538 --> 00:15:58,165 Toin kaikkea kivaa mukanani 313 00:15:58,248 --> 00:16:01,043 ja, kuten mainitsin, kuplivan persoonallisuuteni, 314 00:16:01,126 --> 00:16:03,837 ja luulin, että pilkkiminen voisi olla juttumme. 315 00:16:03,921 --> 00:16:07,216 Mutta et halunnut pitää hauskaa, ja kaipaan isääni. 316 00:16:07,299 --> 00:16:09,760 Haluan ostaa shortseja ja töniä ihmisiä. 317 00:16:09,843 --> 00:16:12,596 Honeybee, ikävää, että kaipaat isääsi, 318 00:16:12,680 --> 00:16:15,641 mutta toivoin, että tämä olisi meidän juttumme. 319 00:16:15,724 --> 00:16:18,811 Olet oikeastaan viimeinen toivoni. 320 00:16:18,894 --> 00:16:21,730 Kuulostat O-Beef-Wan Kenobilta. 321 00:16:21,814 --> 00:16:23,482 Mitä sinä höpiset? 322 00:16:23,565 --> 00:16:29,488 Tiedän, etteivät lapset pidä välitilasta, jossa näkee juttuja. 323 00:16:30,239 --> 00:16:32,908 Kuulitko teletapista, joka söi Full Housen Michellen? 324 00:16:32,992 --> 00:16:33,993 Todellakin. 325 00:16:34,076 --> 00:16:38,872 Kun minä pääsen välitilaan, näen kaloja jään alla 326 00:16:38,956 --> 00:16:40,916 ja tavallaan puhun niille. 327 00:16:42,001 --> 00:16:44,378 -Siistiä. -Nautin siitä. 328 00:16:44,461 --> 00:16:47,047 Pysähtyneisyydestä, tuulesta ja hiljaisuudesta. 329 00:16:47,131 --> 00:16:51,051 Toivoin, että joku lapsistani nauttisi siitä myös. 330 00:16:51,135 --> 00:16:54,596 Mutta he eivät todellakaan nauttineet kuten et sinäkään. 331 00:16:54,680 --> 00:16:58,183 Joten jatkossa taidan tulla tänne yksin. 332 00:16:59,476 --> 00:17:00,894 Arvaa mitä, Beef. 333 00:17:01,478 --> 00:17:05,024 Haluaisin kokeilla uudestaan. 334 00:17:05,107 --> 00:17:06,108 -Niinkö? -Jep. 335 00:17:06,191 --> 00:17:09,319 Jos näen silmistä tehdyn hirviön, näen varmasti myös kalan. 336 00:17:09,403 --> 00:17:10,487 Totta. 337 00:17:10,571 --> 00:17:13,824 Mutta hörppään ensin pari kolme wine cooleria. 338 00:17:13,907 --> 00:17:14,950 Sopii. 339 00:17:15,034 --> 00:17:16,910 Heitä yksi mallasjuoma. 340 00:17:16,994 --> 00:17:18,245 Totta hitossa, Beef. 341 00:17:22,374 --> 00:17:24,334 Seis, Ham. 342 00:17:25,502 --> 00:17:28,005 Luuviulu-mahdollisuutesi on tuhottu. 343 00:17:37,014 --> 00:17:38,265 Beef. 344 00:17:38,348 --> 00:17:40,601 Näen kalan, kuten sanoit. 345 00:17:40,684 --> 00:17:41,894 Näetkö sinäkin sen? 346 00:17:41,977 --> 00:17:43,353 Näen! 347 00:17:43,437 --> 00:17:45,439 Kutsutaan sitä ajatuksen voimalla. 348 00:17:45,522 --> 00:17:47,608 Nappaa se kala, Honeybee. 349 00:17:48,400 --> 00:17:49,735 Katso! 350 00:17:49,818 --> 00:17:51,195 Voi luoja. Pysy rauhallisena. 351 00:17:51,278 --> 00:17:52,654 Pysy rauhallisena! 352 00:17:52,738 --> 00:17:55,032 Kelaa. Pysähdy. Kelaa ja pysähdy. 353 00:17:55,115 --> 00:17:56,992 -Se tulee! -Kyllä. 354 00:17:57,076 --> 00:17:59,787 Tämä on kuin repisi shortseja jonkun kädestä alennusmyynnissä. 355 00:17:59,870 --> 00:18:01,413 Nappaa shortsit, Honeybee. 356 00:18:01,497 --> 00:18:04,875 Muut ostajat saavat luulla, että olen väsynyt. 357 00:18:04,958 --> 00:18:07,461 No niin. Sait sen. 358 00:18:07,544 --> 00:18:10,464 -Nappaan ne shortsit! -Pyhä jysäys. 359 00:18:10,547 --> 00:18:11,548 Se on hirviö. 360 00:18:11,632 --> 00:18:13,217 Vauhtia! Kala on vahva! 361 00:18:15,803 --> 00:18:17,888 Sain sen. Onnistuimme! 362 00:18:17,971 --> 00:18:21,725 Viimeksi tuntui näin hyvältä napatessani kymmenen shortsihametta yhden hinnalla. 363 00:18:22,351 --> 00:18:23,977 Kiinni jäit. 364 00:18:25,104 --> 00:18:28,190 -Onnistuin! Nappasin sinut! -Mitä tekemästä? 365 00:18:28,273 --> 00:18:29,858 Esitätkö yhä tyhmää? 366 00:18:29,942 --> 00:18:32,027 Ham, en ole eilen syntynyt, 367 00:18:32,111 --> 00:18:35,072 joka on myös loistavan 50-luvun mustavalkoisen komedian nimi. 368 00:18:35,155 --> 00:18:37,491 -Judy Holliday voitti Oscarin. -Hienoa. 369 00:18:38,325 --> 00:18:43,956 Jään Lone Moosen historiaan opettajana, joka pysäytti viimeisen Luuviulu-pilan. 370 00:18:44,039 --> 00:18:48,293 Mutta hra Golovkin, siinä on yksi ongelma. Tämä ei ole Luuviulu. 371 00:18:48,377 --> 00:18:52,172 Naurettavaa. Tiedän, että veit Luuviulun. Näytän sinulle. 372 00:18:52,923 --> 00:18:54,174 Se on poissa. 373 00:18:54,258 --> 00:18:55,259 Onko? 374 00:18:55,342 --> 00:18:57,845 Mikä tuolla kulmassa sitten on? 375 00:19:00,722 --> 00:19:03,308 Hemmetti. Mikä luuranko kassissa on? 376 00:19:03,392 --> 00:19:04,393 Tämäkö? 377 00:19:04,476 --> 00:19:07,771 Tämä on oppilaskunnan luuranko viime vuoden kummitustanssiaisista. 378 00:19:07,855 --> 00:19:10,232 Kun painaa napista, sen silmät hehkuvat. 379 00:19:10,315 --> 00:19:11,775 Ei, ei. 380 00:19:11,859 --> 00:19:15,654 -Ole kiltti ja palauta se puolestani. -Mutta… 381 00:19:15,737 --> 00:19:17,948 Nähdään myöhemmin, hra Golovkin. 382 00:19:18,031 --> 00:19:19,992 Säälittävät opettajat ovat inhottavia. 383 00:19:20,075 --> 00:19:22,494 Oliko Luuviulu kaapissa koko ajan? 384 00:19:22,578 --> 00:19:24,079 Ham, miten? 385 00:19:24,163 --> 00:19:25,873 Kun kuulin Luuviulun eläköityvän, 386 00:19:25,956 --> 00:19:29,626 tiesin, että halusitte antaa minulle mahdollisuuden, joten… 387 00:19:29,710 --> 00:19:32,754 Muistatko, kun kaadoin housuilleni kuumaa keittoa? 388 00:19:33,422 --> 00:19:35,132 Se ei ollut kuumaa keittoa 389 00:19:35,215 --> 00:19:36,550 vaan huoneenlämpöistä vettä. 390 00:19:36,633 --> 00:19:37,885 Mutta et tiennyt sitä. 391 00:19:37,968 --> 00:19:38,969 Crispin sanoi: 392 00:19:39,052 --> 00:19:42,222 "Ham, senkin valittaja. Tulenko mukaasi?" 393 00:19:42,306 --> 00:19:44,183 Sanoin meneväni yksin. 394 00:19:44,266 --> 00:19:47,519 En mennyt terveydenhoitajan luo. Tarvitsin valeluurangon, ja onneksi 395 00:19:47,603 --> 00:19:51,148 kuulun oppilaskunnan tanssiaisten suunnittelutoimikuntaan. 396 00:19:51,231 --> 00:19:53,233 Onneksi oppilaskuntamme tykkää teemoista. 397 00:19:53,317 --> 00:19:57,154 Otin luurangon, viitan ja hämähäkkisormuksia, 398 00:19:57,237 --> 00:19:58,572 koska niitä on hauska käyttää. 399 00:19:58,655 --> 00:20:01,074 Tiesin, että luokka olisi vapaa hyppytunnilla. 400 00:20:01,158 --> 00:20:04,453 Peitin oikean Luuviulun ja laitoin valeluurangon sen tilalle. 401 00:20:05,913 --> 00:20:09,708 Juuri oikeaan aikaan, sillä Judy ja Moon olivat kannoillani 402 00:20:09,791 --> 00:20:12,127 valmiina nappaamaan Luuviulun luut 403 00:20:12,211 --> 00:20:14,671 ja toimittamaan ne pahaa aavistamattomalle veljelleen. 404 00:20:16,006 --> 00:20:18,133 Mutta ne eivät olleet Luuviulun luita. 405 00:20:18,217 --> 00:20:22,304 Teit kaikkien aikojen Luuviulun, eikä se edes poistunut kaapista. 406 00:20:22,387 --> 00:20:25,224 Olin valmiina ennen kuin mitään tapahtui. 407 00:20:25,307 --> 00:20:26,391 Neropatti. 408 00:20:26,475 --> 00:20:28,769 Weakmariet voivat haistaa homeen. 409 00:20:28,852 --> 00:20:31,104 Tobinit ovat luurankokuninkaita. 410 00:20:31,188 --> 00:20:33,607 Lapsemme muistelevat tätä. 411 00:20:33,690 --> 00:20:37,361 Mutta hetkinen, jos luuranko oli jo siellä, miksi esitit tänään? 412 00:20:37,444 --> 00:20:41,990 Koska halusin meidän kaikkien osallistuvan Luuviulun viimeiseen matkaan. 413 00:20:43,450 --> 00:20:44,660 Kuka tuo mahtaa olla? 414 00:20:45,327 --> 00:20:46,411 Kuulkaa, 415 00:20:46,495 --> 00:20:48,497 tämä taitaa olla teille. 416 00:20:48,580 --> 00:20:51,792 Golovkin haluaa vielä tilaisuuden napata meidät. 417 00:20:51,875 --> 00:20:54,753 Aika hakea hautausmaalta uusi syötti. 418 00:20:54,836 --> 00:20:57,214 Kuka tulee mukaan? -Minä voin auttaa. 419 00:20:57,297 --> 00:20:59,549 Aika kolistella luita perheen kanssa vielä kerran. 420 00:20:59,633 --> 00:21:00,842 Yäk. 421 00:21:00,926 --> 00:21:05,430 En uskonut enää rakkauteen Kävelin yksin 422 00:21:05,514 --> 00:21:08,183 Sitten hän kolisi Ja sydämeni valtasi 423 00:21:08,267 --> 00:21:10,602 Hän iski luunsa suoraan sydämeeni 424 00:21:11,353 --> 00:21:13,230 Hän on unelmieni nainen 425 00:21:13,313 --> 00:21:15,941 Muiden mielestä ehkä painajainen 426 00:21:16,024 --> 00:21:18,068 En halua olla yksinäinen 427 00:21:18,151 --> 00:21:19,778 Koska nämä luut saavat minut 428 00:21:19,861 --> 00:21:22,322 Tuntemaan jotain kaunista 429 00:21:22,406 --> 00:21:23,949 Luuleidi 430 00:21:24,032 --> 00:21:26,535 Älä koskaan jätä minua, leidi 431 00:21:26,618 --> 00:21:28,829 Kova sydämeni suli 432 00:21:29,329 --> 00:21:31,873 Kun suutelin luutasi 433 00:21:32,958 --> 00:21:34,876 Käännös: Katja-Maj Riikonen 33865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.