All language subtitles for The.Dragon.From.Russia.1990.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:59,458 --> 00:02:02,250 Fa Lung Yin! You traitor! 4 00:02:08,292 --> 00:02:10,833 Kishudo, I'll definitely be back for revenge! 5 00:02:51,000 --> 00:02:55,167 Now, there's only a few of you left with me. 6 00:02:55,292 --> 00:02:59,917 Sooner or later, Fa Lung Yih will expose your identities to Kishudo. 7 00:02:59,917 --> 00:03:01,417 Over the years, 8 00:03:01,417 --> 00:03:06,375 I've trained more than 30 expert assassins in Chinese kung fu and Japanese Ninjitsu, 9 00:03:06,375 --> 00:03:09,875 disregarding those who've died and those in league with Kishudo. 10 00:03:09,875 --> 00:03:12,375 The rest are scattered throughout the world. 11 00:03:12,375 --> 00:03:18,500 I have to find out their whereabouts before Kishudo does, 12 00:03:18,500 --> 00:03:20,833 otherwise it will be a disastrous calamity. 13 00:03:21,167 --> 00:03:22,958 So you want to destroy them all? 14 00:03:22,958 --> 00:03:26,458 Those I've trained may only die by my hand. 15 00:03:26,583 --> 00:03:29,708 We have a contact for all our 800 Dragons assassins. 16 00:03:29,708 --> 00:03:33,417 His name is Cheuk Kau. He was sent to the Heilongjiang and Manzhou regions. 17 00:03:33,542 --> 00:03:37,208 But I haven't heard from him in decades. 18 00:03:37,583 --> 00:03:41,125 He knows a lot of detail about all your backgrounds and capabilities. 19 00:03:41,125 --> 00:03:43,833 Then where did this Cheuk Kau go, then? 20 00:03:43,833 --> 00:03:47,875 There is a woman we must find if we are to find him. 21 00:03:47,875 --> 00:03:50,250 He had a daughter by this woman too. 22 00:03:50,250 --> 00:03:52,875 So he left because he broke our rules. 23 00:03:56,750 --> 00:03:57,917 - Let us go! - Don't... 24 00:03:57,917 --> 00:03:59,208 No! 25 00:04:07,667 --> 00:04:13,625 Assassins from 800 Dragons have neither loved ones nor relatives. 26 00:04:13,750 --> 00:04:15,708 There is only our organisation. 27 00:04:17,125 --> 00:04:23,500 I have to believe that each one of you treats 800 Dragons as your family. 28 00:04:25,125 --> 00:04:26,917 I, Juk Seung Chyun... 29 00:04:27,250 --> 00:04:29,542 I, Fu Fung Ling... 30 00:04:29,875 --> 00:04:31,667 I, Wong Dak Yuhn... 31 00:04:31,667 --> 00:04:33,167 I, Fu Gong Gwan... 32 00:04:34,375 --> 00:04:36,375 Swear by our lives to be loyal to 800 Dragons. 33 00:04:36,375 --> 00:04:38,458 Master Lui Chat Lung is our leader. 34 00:04:38,458 --> 00:04:41,375 May we be decapitated if we betray our master and ancestors. 35 00:04:57,208 --> 00:04:58,417 Let me go! 36 00:04:58,417 --> 00:05:00,000 Ji Yim Jut! 37 00:05:00,000 --> 00:05:03,750 How many times have I said a child shouldn't eavesdrop on adults' meetings? 38 00:05:03,750 --> 00:05:05,833 I'm going to be an assassin sooner or later. 39 00:05:05,833 --> 00:05:06,792 You dare talk back? 40 00:05:06,792 --> 00:05:08,250 -Yes. -Yes. 41 00:05:09,958 --> 00:05:11,333 Master... 42 00:05:13,083 --> 00:05:15,708 You don't have to be afraid. 43 00:05:17,083 --> 00:05:20,042 I was very good at the skill of camouflage. 44 00:05:20,042 --> 00:05:22,792 A skilled person dares much. 45 00:05:23,125 --> 00:05:27,125 After one camouflage, another disguise, another camouflage, another disguise. 46 00:05:27,125 --> 00:05:31,500 Now I can't get my face back to the way it was. 47 00:05:35,917 --> 00:05:37,333 Fu Fung Ling. 48 00:05:37,333 --> 00:05:38,833 Yes, master. 49 00:05:38,833 --> 00:05:42,542 Camouflage is your favourite skill. Be careful. 50 00:05:42,542 --> 00:05:45,542 Hey, sis, don't worry. You've a long way to go. 51 00:05:45,542 --> 00:05:47,833 You're chattering on! 52 00:05:49,917 --> 00:05:52,583 I swear to destroy Fa Lung Yih! 53 00:05:56,083 --> 00:06:02,917 Fa Lung Yih, you traitor. You're going to die. 54 00:06:16,833 --> 00:06:18,833 Sir, we're closing. 55 00:06:21,792 --> 00:06:24,458 Don't be afraid. This has got nothing to do with you. Go now. 56 00:06:24,458 --> 00:06:26,083 -Yes! -Yes! 57 00:06:26,583 --> 00:06:28,792 Mui, it's been a while. 58 00:06:30,125 --> 00:06:33,042 I want to ask you where Cheuk Kau is. 59 00:06:33,042 --> 00:06:36,333 - We've not been in touch in a long time. - The letter in your hand... 60 00:06:51,458 --> 00:06:55,292 Get your photo taken with him! Only ten roubles a photo! 61 00:06:55,500 --> 00:06:57,458 Get your photo taken! 62 00:07:11,875 --> 00:07:15,458 You want a photo? Of course. Somebody wants a photo. 63 00:07:16,125 --> 00:07:18,042 Here? 64 00:07:19,417 --> 00:07:20,875 Ready? 65 00:07:25,250 --> 00:07:29,750 We made a lot of money in a short time. It's enough to pay our school fees. 66 00:07:29,875 --> 00:07:32,417 It's because I told you all to come with Uncle Dung. 67 00:07:33,917 --> 00:07:37,083 - Roubles? Change for roubles? - No, we can't. 68 00:07:37,083 --> 00:07:40,917 Are you crazy? You're refusing US dollars? 69 00:07:45,750 --> 00:07:48,000 - Is it really okay? - No worries. 70 00:07:48,000 --> 00:07:50,917 Hey, what in the world? You're changing money on the black market? 71 00:07:50,917 --> 00:07:53,333 Hey, a cop's coming. Let's go! 72 00:07:58,125 --> 00:08:00,000 - Hurry up, Uncle Dung! - Hurry up! 73 00:08:04,375 --> 00:08:06,000 Hurry up! 74 00:08:09,875 --> 00:08:11,208 Get on the tram first. 75 00:08:11,208 --> 00:08:13,833 You go ahead. Don't mind me. 76 00:08:19,083 --> 00:08:20,333 Hey! Hurry up! 77 00:08:20,333 --> 00:08:23,917 -You get on first! I'll help him up. - I'm getting more clumsy with age. 78 00:08:26,542 --> 00:08:28,250 - Go! - Be careful, then! 79 00:08:28,250 --> 00:08:30,167 Hurry up! 80 00:08:52,250 --> 00:08:53,958 Yiu Lung, quick! 81 00:08:54,792 --> 00:08:56,792 - Come on! - Hurry up! 82 00:09:12,500 --> 00:09:14,542 Cheuk Gwan, why is Yiu Lung taking so long? 83 00:09:14,542 --> 00:09:16,917 The snow's heavy outside. Do you think the road has been closed? 84 00:09:16,917 --> 00:09:21,750 It won't be. Why don't you hold this? Why don't I make him appear as if by magic? 85 00:09:22,500 --> 00:09:23,792 Yiu Lung! 86 00:09:24,292 --> 00:09:25,208 - Yiu Lung! - It's you? 87 00:09:25,208 --> 00:09:27,458 - Let me give you a hug first! - Stop, stop, stop... 88 00:09:27,458 --> 00:09:30,875 I'm called Cheuk Kau and you can't chase girls in my home. 89 00:09:30,875 --> 00:09:31,833 Daughter... 90 00:09:31,833 --> 00:09:34,833 Bring out the nice coat that Dad wore in his youth for him to wear? 91 00:09:34,833 --> 00:09:37,375 - Yes. - Hey, hey, let me. 92 00:09:43,333 --> 00:09:45,083 It's my present from Yiu Lung? 93 00:09:45,083 --> 00:09:46,375 Yiu Lung! 94 00:09:50,625 --> 00:09:52,542 Keep it to yourself, okay? 95 00:09:52,542 --> 00:09:53,583 Wear the coat first. 96 00:09:53,583 --> 00:09:55,792 I know what to do, okay? 97 00:10:06,792 --> 00:10:08,583 It smells so good. 98 00:10:17,875 --> 00:10:21,667 You look almost as good as I looked in my youth. Well, 70% as good. 99 00:10:21,667 --> 00:10:24,417 This outfit helped me get your mother then! 100 00:10:24,792 --> 00:10:26,417 Let's go eat the turkey. 101 00:10:26,417 --> 00:10:30,083 Before we all eat, let's all make a wish. 102 00:10:30,542 --> 00:10:32,458 Let's all close our eyes, close our eyes. 103 00:10:32,458 --> 00:10:34,542 - Okay. - You can't open your eyes. 104 00:10:40,333 --> 00:10:41,417 I hope... 105 00:10:41,542 --> 00:10:44,042 - we'll always be together. - We'll always be together. 106 00:10:44,625 --> 00:10:47,875 I'm going to cut the turkey in half. 107 00:10:48,417 --> 00:10:51,458 I'll give you the coat. Consider it a Christmas present. 108 00:10:51,458 --> 00:10:52,625 Thank you, Uncle. 109 00:10:53,375 --> 00:10:57,333 Hey, are you angry that I don't have a Christmas present for you? 110 00:10:57,333 --> 00:11:01,208 It's enough that you give your heart to me. 111 00:11:01,333 --> 00:11:05,750 - You're really not angry? Really? - Hey! What are you doing? 112 00:11:05,750 --> 00:11:07,458 What about me, then? 113 00:11:07,458 --> 00:11:10,042 What has it got to do with you? Really! 114 00:11:10,042 --> 00:11:11,625 You're awful! 115 00:11:12,333 --> 00:11:15,500 - Bye-bye! - Bye-bye! 116 00:11:15,625 --> 00:11:17,208 Hello? 117 00:11:17,208 --> 00:11:22,958 Cheuk Kau, we haven't met in decades. Do you recognise the voice? 118 00:11:23,750 --> 00:11:25,167 Lui Chat Lung? 119 00:11:25,167 --> 00:11:26,417 Don't think that 120 00:11:26,417 --> 00:11:31,208 just because you were hiding in Russia that I wouldn't be able to find you. 121 00:11:31,208 --> 00:11:33,542 Hello? 122 00:11:33,667 --> 00:11:34,917 Hello? 123 00:12:07,417 --> 00:12:08,292 Lui Chat Lung! 124 00:12:08,292 --> 00:12:11,292 - I'm not Lui Chat Lung. - What? 125 00:12:11,292 --> 00:12:14,250 - Who are you? - I'm one of Kishudo's assassins, Heidao. 126 00:12:14,250 --> 00:12:15,458 Heidao. 127 00:12:15,458 --> 00:12:18,833 - I want the registry of the 800 Dragons. - What registry? 128 00:12:18,958 --> 00:12:21,750 Do you still remember this? 129 00:12:24,500 --> 00:12:26,042 You... how did you get a hold of it? 130 00:12:26,042 --> 00:12:27,375 She's already dead. 131 00:12:27,875 --> 00:12:29,250 What? 132 00:12:30,125 --> 00:12:33,208 You had better cooperate, or else you'll die too. 133 00:12:33,208 --> 00:12:34,583 How can I leave like this? 134 00:12:36,792 --> 00:12:39,792 Tell me quickly! Where is the registry? 135 00:12:41,083 --> 00:12:42,792 You're still playing games with me? 136 00:12:42,792 --> 00:12:46,667 No, no... it's just a little further away. 137 00:12:46,792 --> 00:12:48,333 Take me to it! 138 00:12:49,125 --> 00:12:50,917 Quickly get up! 139 00:12:51,042 --> 00:12:52,042 Let's go! 140 00:12:52,583 --> 00:12:55,042 If we can't find it today, then you're going to die. 141 00:13:04,208 --> 00:13:06,542 You've been trained by Lui Chat Lung? 142 00:13:06,958 --> 00:13:09,292 Your level of kung fu is nothing compared to mine! 143 00:14:06,958 --> 00:14:09,167 Hey, where's the cello? 144 00:14:09,167 --> 00:14:11,125 - Mei, look at this. - Have you seen...? 145 00:14:11,125 --> 00:14:15,250 Yiu Lung gave it to me. Now we don't have to borrow one again. 146 00:14:15,250 --> 00:14:17,458 Yiu Lung gave it to you? 147 00:14:20,083 --> 00:14:21,375 Come out! 148 00:14:27,833 --> 00:14:30,375 The old one has really got something... 149 00:14:30,375 --> 00:14:33,583 What drugs are you on, idiot? 150 00:15:54,125 --> 00:15:55,208 Cheuk Kau. 151 00:15:56,208 --> 00:16:00,750 Mr Lui Chat Lung. Please spare my family. If you have to kill someone, kill me. 152 00:16:00,750 --> 00:16:04,000 Lead the Kishudo assassin onto the train. 153 00:16:04,000 --> 00:16:05,208 Yes. I understand. 154 00:16:05,333 --> 00:16:08,250 There's one more person that I need you to bring with you. 155 00:16:08,250 --> 00:16:10,167 Huh? Who? 156 00:16:10,167 --> 00:16:13,833 Your daughter's friend Yiu Lung. 157 00:16:17,125 --> 00:16:18,542 You've been quiet today. 158 00:16:18,542 --> 00:16:21,167 Was someone nasty to you? If so, let me know. 159 00:16:21,167 --> 00:16:24,292 My father and I have to go to Japan. We may not come back. 160 00:16:24,292 --> 00:16:27,625 Going to Japan? You'd like it there. You can do a lot of shopping there. 161 00:16:27,625 --> 00:16:30,000 - That's it? - What else are you expecting? 162 00:16:30,000 --> 00:16:32,375 You really have to go to Japan? 163 00:16:32,375 --> 00:16:34,708 Why do you have to leave? 164 00:16:35,125 --> 00:16:38,250 Because the police are seriously looking into my father. 165 00:16:38,250 --> 00:16:40,833 That means the three of us can't be together. 166 00:16:40,833 --> 00:16:43,250 Can you do me a favour? 167 00:16:43,250 --> 00:16:45,667 We're going to act like we're going to take a train to Leningrad. 168 00:16:45,667 --> 00:16:48,792 Can you and Yiu Lung get on the train with us and act as our cover? 169 00:16:48,792 --> 00:16:51,208 When the train is halfway there, we're going to jump off. 170 00:16:51,208 --> 00:16:54,250 Yiu Lung and I will both help you. 171 00:16:55,083 --> 00:16:57,208 I'm going to miss you. 172 00:17:07,625 --> 00:17:11,000 I told you we should have left together. Perhaps they didn't evade the police? 173 00:17:11,000 --> 00:17:13,542 We have their luggage. I don't think they'll be under suspicion. 174 00:17:13,542 --> 00:17:16,125 Let's go inside first. Come on! 175 00:17:27,750 --> 00:17:30,625 - Let's go get the tickets first. - Okay. 176 00:17:31,625 --> 00:17:33,000 Hug me quick. 177 00:17:35,542 --> 00:17:36,750 What's wrong? 178 00:17:36,750 --> 00:17:38,875 I've seen that man on the subway. 179 00:17:38,875 --> 00:17:40,667 Who is he? 180 00:17:40,667 --> 00:17:41,958 I saw him kill someone there. 181 00:17:41,958 --> 00:17:45,708 Wait here, and don't go anywhere. I'm going to look for them on the platform. 182 00:18:06,542 --> 00:18:09,833 - Where did Yiu Lung go? - Yiu Lung? I don't know. 183 00:18:09,833 --> 00:18:13,167 You're both acting like it's a game of hide-and-seek. Get on the train. 184 00:18:13,167 --> 00:18:14,292 - We can't. - We can't. 185 00:18:14,292 --> 00:18:16,958 If we can't find him, I'm going to be in more trouble than you two. 186 00:18:16,958 --> 00:18:18,583 Hurry up and board the train! Board the train! 187 00:18:18,583 --> 00:18:19,625 Okay. 188 00:18:22,542 --> 00:18:23,708 Master Cheuk! 189 00:18:23,708 --> 00:18:26,375 I want to look for Yiu Lung. I'm afraid he might be waiting for us downstairs. 190 00:18:26,375 --> 00:18:28,083 I'll go with you. 191 00:18:39,708 --> 00:18:41,417 - Yiu Lung, hurry up! Hurry up! - Coming! 192 00:18:41,417 --> 00:18:43,333 Hurry up! Hurry UP! 193 00:18:47,125 --> 00:18:52,708 This ticket is yours. This ticket is yours. This ticket is yours. 194 00:18:54,792 --> 00:18:57,000 Why am I and Yiu Lung sitting so far apart? 195 00:18:57,000 --> 00:19:00,500 He and I are in the first and the last cars. You and Ah Gwan are in the middle cars. 196 00:19:00,500 --> 00:19:02,333 If all four of us sit together, it might raise suspicions. 197 00:19:02,333 --> 00:19:05,458 After Ah Gwan and I get off the train, then you two can sit together. 198 00:19:24,167 --> 00:19:26,250 Are you the Manchurian? 199 00:19:26,375 --> 00:19:27,667 Yes. 200 00:19:34,083 --> 00:19:36,667 Heidao, you can't escape. 201 00:19:36,667 --> 00:19:38,250 When I was training you, 202 00:19:38,250 --> 00:19:44,875 I had told you that the assassins that I train may only die by my hand. 203 00:19:45,000 --> 00:19:49,125 I only ask that my corpse remain in one piece. 204 00:20:12,208 --> 00:20:13,792 This is for you. 205 00:20:23,250 --> 00:20:25,583 Did you make this overnight for me? 206 00:20:25,583 --> 00:20:30,208 I said I would make you a new padded jacket for you to travel in. 207 00:20:30,208 --> 00:20:33,875 Did you know that I stole your material? 208 00:20:34,625 --> 00:20:37,042 I threw it away in the bin. 209 00:20:38,917 --> 00:20:41,708 Why did you still have to retrieve it and make clothing for me? 210 00:20:41,708 --> 00:20:44,042 Why are you so good to me? 211 00:20:45,417 --> 00:20:49,000 You and Yiu Lung are my closest family. 212 00:20:52,833 --> 00:20:56,208 Actually the reason why I asked you to come is... 213 00:20:57,125 --> 00:20:58,042 because... 214 00:20:58,042 --> 00:21:00,917 someone wants to capture Yiu Lung! I have to talk to my father. 215 00:21:01,542 --> 00:21:03,250 This is the registry of the assassins. 216 00:21:03,250 --> 00:21:06,875 You asked that I lead the young man Yiu Lung on the train. He's on the train. 217 00:21:06,875 --> 00:21:11,750 He's now sitting in the first car. He and Yip Mou Mei are both orphans. 218 00:21:11,750 --> 00:21:15,083 I've been caring for them since they were young. 219 00:21:15,083 --> 00:21:20,292 You're efficient and leave no trail. You've stated matters in a very clear manner. 220 00:21:20,292 --> 00:21:22,250 This is nothing. 221 00:21:22,250 --> 00:21:25,042 Last time I violated the rules, yet you let me go, 222 00:21:25,042 --> 00:21:28,708 so even if I had to walk through fire, I wouldn't hesitate. 223 00:21:28,708 --> 00:21:33,417 I was wondering why you wanted Yiu Lung on the train. 224 00:21:33,667 --> 00:21:35,917 I've seen him on the Red Square. 225 00:21:35,917 --> 00:21:37,750 He has a very special hidden talent. 226 00:21:37,750 --> 00:21:42,083 I want to train him to become the best assassin in 800 Dragons. 227 00:21:42,083 --> 00:21:46,333 But I don't want another person to know about this secret. 228 00:22:05,958 --> 00:22:10,083 Father, there's something I want to discuss with you. 229 00:22:10,083 --> 00:22:14,833 Yiu Lung isn't in love with me. He likes Yip Mou Mei. 230 00:22:14,833 --> 00:22:18,667 But ... am secretly in love with him. I... 231 00:22:20,417 --> 00:22:22,292 Father? 232 00:22:23,958 --> 00:22:25,250 Father? 233 00:22:25,583 --> 00:22:26,708 Father?! 234 00:22:27,250 --> 00:22:28,375 Father! 235 00:22:28,542 --> 00:22:29,833 Father! 236 00:22:38,417 --> 00:22:39,708 Ah Gwan? 237 00:22:41,833 --> 00:22:43,667 Gwan? 238 00:22:43,667 --> 00:22:45,708 What's wrong with you? Gwan! 239 00:22:46,167 --> 00:22:47,250 Yiu Lung! 240 00:22:47,750 --> 00:22:49,000 Yiu Lung! 241 00:22:53,542 --> 00:22:55,750 Uncle, why did you ask me to come here? 242 00:22:55,750 --> 00:22:57,875 Uncle, what's wrong? 243 00:23:03,792 --> 00:23:06,000 I came to take you away. 244 00:23:09,792 --> 00:23:11,875 Who are you? Why are you taking me away? 245 00:23:16,167 --> 00:23:17,875 Come on, come on. 246 00:23:26,375 --> 00:23:27,667 Go to sleep. 247 00:23:28,458 --> 00:23:31,000 You can't get away from me. 248 00:23:34,625 --> 00:23:36,917 Yiu Lung! 249 00:23:37,833 --> 00:23:39,125 Yiu Lung! 250 00:23:39,250 --> 00:23:40,542 Please, Yiu Lung! 251 00:23:42,708 --> 00:23:46,083 - Do you know the deceased? - No, I don't. 252 00:23:46,250 --> 00:23:49,875 - Can you recognise them? - No. 253 00:23:50,042 --> 00:23:52,458 Isn't your name Yip Mou Mei? 254 00:23:52,458 --> 00:23:53,583 Yip Mou Mei. 255 00:23:53,583 --> 00:23:56,750 Do you know a person called Yiu Lung? 256 00:23:56,750 --> 00:23:58,167 No. 257 00:23:58,167 --> 00:24:00,333 Well, we've been informed that... 258 00:24:00,333 --> 00:24:03,417 your friends were being pursued. 259 00:24:03,958 --> 00:24:08,125 And that you were trying to help them... 260 00:24:08,125 --> 00:24:12,333 to flee the USSR. 261 00:24:12,333 --> 00:24:13,542 Isn't this true? 262 00:24:13,542 --> 00:24:15,792 No, it isn't true. 263 00:24:16,500 --> 00:24:18,250 No! 264 00:24:19,083 --> 00:24:21,167 No! 265 00:24:51,750 --> 00:24:53,208 Hey! Who the hell are you? 266 00:24:53,208 --> 00:24:54,542 Why stick needles in my head? 267 00:24:54,542 --> 00:24:56,750 I'm your saviour, brother. 268 00:24:56,875 --> 00:24:58,375 You're sick. 269 00:24:58,375 --> 00:24:59,833 What, like a cold or flu? 270 00:24:59,833 --> 00:25:01,792 I've never been sick in my whole life. 271 00:25:02,042 --> 00:25:03,417 You remember it all so clearly? 272 00:25:03,417 --> 00:25:05,000 Then do you know who you are? 273 00:25:05,000 --> 00:25:06,667 Hey! I'm... 274 00:25:06,667 --> 00:25:08,083 I really can't remember who I am. 275 00:25:08,083 --> 00:25:09,750 Do you know who I am? 276 00:25:09,750 --> 00:25:14,833 Of course I know. You're sick and it's caused your brain to forget the past. 277 00:25:15,125 --> 00:25:18,208 See, I leeched a whole bowl of coagulated blood out of you. 278 00:25:18,208 --> 00:25:21,958 - You leeched out so much blood?! - You've got amnesia. 279 00:25:22,250 --> 00:25:23,958 I think that you're actually a demon. 280 00:25:23,958 --> 00:25:25,583 First you pierce my chest, then my head. 281 00:25:25,583 --> 00:25:27,000 Tell me who the hell you are! 282 00:25:27,000 --> 00:25:29,083 I've talked enough to you. 283 00:25:29,667 --> 00:25:31,708 Hey, you had better tell me who I am. 284 00:25:31,708 --> 00:25:33,625 You're a Vietnamese refugee. You don't have ID. 285 00:25:33,625 --> 00:25:36,583 I'm a Vietnamese refugee and I don't have ID. I don't believe you! 286 00:25:36,583 --> 00:25:38,417 Who in the world am I? You'd better tell me. 287 00:25:38,417 --> 00:25:40,125 Go to sleep, bro. 288 00:25:56,958 --> 00:25:58,208 You've woken up, brother. 289 00:25:58,208 --> 00:26:00,167 Yeah. Wow, that's a lot of sweet sesame soup. 290 00:26:00,167 --> 00:26:01,875 It's ink, idiot. 291 00:26:02,792 --> 00:26:06,583 - Who is it that's working this hard? - See, that's your other saviour. 292 00:26:08,208 --> 00:26:11,042 - Hey, help me grind it. - Okay. 293 00:26:12,333 --> 00:26:15,750 - It's so fatty. Perfect for a barbecue. - You can't grill it! 294 00:26:15,750 --> 00:26:16,917 You don't have to be so stingy. 295 00:26:16,917 --> 00:26:18,792 Ji Yim Ju, why aren't you making ink? 296 00:26:18,792 --> 00:26:19,750 Coming. 297 00:26:19,750 --> 00:26:22,125 You still haven't told me who I am. 298 00:26:22,542 --> 00:26:23,792 Your mother is an army prostitute. 299 00:26:23,792 --> 00:26:25,500 Your father is an unknown Viet Cong soldier. 300 00:26:25,500 --> 00:26:27,875 You have six brothers and sisters too. 301 00:26:27,875 --> 00:26:29,417 Wait! 302 00:26:30,292 --> 00:26:32,625 My mother is an army prostitute? 303 00:26:32,750 --> 00:26:35,208 My father is a Viet Cong soldier that no-one knows? 304 00:26:35,208 --> 00:26:38,167 I have six brothers and sisters? 305 00:26:38,375 --> 00:26:40,792 My mother is an army prostitute... 306 00:26:40,792 --> 00:26:43,292 but that means my father was a whore's customer? 307 00:26:43,417 --> 00:26:46,583 That means I'm a bastard! That's impossible! Hey! 308 00:26:46,708 --> 00:26:50,542 Hey what? Observe carefully. From tomorrow, you're practising with me. 309 00:26:50,542 --> 00:26:52,958 Why should I listen to you? You're not my dad. 310 00:26:52,958 --> 00:26:54,250 Look at your ugly face. 311 00:26:54,375 --> 00:26:57,667 Your ears are pointy, your nose is hooked. Your hairstyle is like a Manchu soldier's. 312 00:26:57,667 --> 00:27:02,000 You're dressed like a Japanese man. If you're not a mongrel, you're a demon. 313 00:27:02,000 --> 00:27:03,125 I can't be bothered to speak with you. 314 00:27:03,125 --> 00:27:04,250 I'm going back to Vietnam. 315 00:27:04,250 --> 00:27:06,208 Okay. If you're capable of leaving, leave. 316 00:27:06,208 --> 00:27:07,417 I'm leaving, then! 317 00:27:08,500 --> 00:27:10,208 Be careful, brother! 318 00:27:19,250 --> 00:27:21,833 These aren't humans. I'm getting out of here! 319 00:27:27,000 --> 00:27:28,542 Why did you put a lock on my leg? 320 00:27:28,542 --> 00:27:31,583 Because the other half is locked to my leg. 321 00:27:31,583 --> 00:27:33,500 If you have to lock me up, put me with the young girl. 322 00:27:33,625 --> 00:27:36,167 Count me out. The chain is so big, it'll be like being imprisoned. 323 00:27:36,167 --> 00:27:38,042 There's no difference! 324 00:27:38,167 --> 00:27:39,708 Have you ever seen such a big prison? 325 00:27:39,708 --> 00:27:41,625 Who cares”? I'm going to go back to Vietnam. 326 00:27:41,625 --> 00:27:43,625 Vietnam isn't that way. 327 00:27:43,750 --> 00:27:45,042 I'm going! My mother is an army prostitute. 328 00:27:45,042 --> 00:27:47,417 My father's a whore's client. I have six brothers and sisters. 329 00:27:47,417 --> 00:27:48,792 I am a bastard. 330 00:27:49,292 --> 00:27:51,125 My mother is an army prostitute. My father is a whoring customer. 331 00:27:51,125 --> 00:27:52,208 I have six brothers and sisters. 332 00:27:52,208 --> 00:27:53,208 I am a bastard. 333 00:27:53,208 --> 00:27:54,417 My mother is an army prostitute. 334 00:27:54,417 --> 00:27:56,333 My father is a whore's client. I have six brothers and sisters. 335 00:27:56,333 --> 00:27:58,208 I'm going back to Vietnam! 336 00:28:00,292 --> 00:28:01,208 I want to get back to Vietnam. 337 00:28:01,208 --> 00:28:03,083 Be careful. There are a lot of traps. 338 00:28:03,083 --> 00:28:04,042 I have six brothers and sisters. 339 00:28:04,042 --> 00:28:05,250 My father is a bastard. 340 00:28:05,250 --> 00:28:06,542 My mother is a whore's client. 341 00:28:06,542 --> 00:28:07,458 I want to go back to Vietnam. 342 00:28:07,458 --> 00:28:08,417 My father is a bastard. 343 00:28:08,417 --> 00:28:09,250 My mother is a whore's client. 344 00:28:09,250 --> 00:28:10,417 I have six brothers and sisters. 345 00:28:10,417 --> 00:28:11,500 I want to go back to Vietnam. 346 00:28:11,500 --> 00:28:13,792 - My mother is a whore's client. - Be careful, brother. 347 00:28:13,792 --> 00:28:14,667 My father is an army prostitute. 348 00:28:14,667 --> 00:28:16,375 I have six brothers and sisters... 349 00:28:16,917 --> 00:28:18,458 Why is there electricity here? 350 00:28:22,500 --> 00:28:24,125 Why is there electricity there? 351 00:28:24,125 --> 00:28:26,125 It's an electric fence. 352 00:28:26,125 --> 00:28:27,625 How far does it go? 353 00:28:27,625 --> 00:28:29,958 It's the size of the forest. 354 00:28:29,958 --> 00:28:31,583 Did any other idiot get electrocuted in the past? 355 00:28:31,583 --> 00:28:32,958 No, only you. 356 00:28:35,250 --> 00:28:36,292 Why am I running backwards? 357 00:28:36,292 --> 00:28:38,208 It's the old man. He's pulling you back. 358 00:28:38,208 --> 00:28:39,667 Be careful, there are a lot of traps. 359 00:28:39,667 --> 00:28:40,917 Then I'm going to die? 360 00:28:40,917 --> 00:28:42,917 Try to be more careful! 361 00:28:49,917 --> 00:28:51,292 What are you looking for? 362 00:28:51,292 --> 00:28:53,000 My lungs! I've run so hard, they've fallen off! 363 00:28:53,208 --> 00:28:54,792 Your lungs are connected to each other. 364 00:28:54,917 --> 00:28:57,167 - What do you mean? - It means you've lost your marbles! 365 00:28:57,167 --> 00:28:59,917 Damn you, old man. When are you letting me go? 366 00:28:59,917 --> 00:29:01,625 You have feet. You can leave on your own. 367 00:29:01,750 --> 00:29:04,208 Brother, be patient for a while. 368 00:29:05,708 --> 00:29:08,250 Little Gwai, don't leave! 369 00:29:09,125 --> 00:29:12,125 You want to play hide-and-seek? Fine, I'll come and get you, then. 370 00:29:12,250 --> 00:29:14,875 That stupid girl is playing with the bird the whole night. 371 00:29:15,250 --> 00:29:18,792 I told you that you won't be able to leave, Little Gwai. 372 00:29:19,125 --> 00:29:21,500 The damn old man is pacing in his room the whole night. 373 00:29:21,500 --> 00:29:26,500 A stupid girl, a damned old man. They're always doing senseless things. 374 00:29:26,500 --> 00:29:29,042 This can't be hell, can it? 375 00:29:29,250 --> 00:29:31,375 I can't be dead, can I? 376 00:29:34,583 --> 00:29:36,250 What are you playing at? 377 00:29:37,667 --> 00:29:39,167 What are you doing? 378 00:29:43,750 --> 00:29:45,750 Let me down quickly! 379 00:30:01,708 --> 00:30:04,042 Damn you, old man! Why hang me upside down? 380 00:30:04,542 --> 00:30:06,250 To sleep. 381 00:30:06,375 --> 00:30:09,458 All the blood will rush to my brain! You can die from this! 382 00:30:09,458 --> 00:30:11,333 You won't. It's good for health. 383 00:30:11,333 --> 00:30:14,417 Good for health? Hey, you're going to bed just like that? 384 00:30:14,417 --> 00:30:16,500 - Don't you have beds? - No. 385 00:30:18,000 --> 00:30:19,833 - What did I sleep on yesterday? - It's been burnt. 386 00:30:19,833 --> 00:30:21,958 You're a strange one. 387 00:30:23,042 --> 00:30:24,833 - Why touch my feet? - To see if you're ticklish. 388 00:30:24,833 --> 00:30:27,042 Even if I were, I can't scratch them. 389 00:30:27,042 --> 00:30:28,333 You're all weirdos! 390 00:30:29,917 --> 00:30:31,917 Why are you staring? 391 00:30:32,042 --> 00:30:36,250 I want to see how long you last, brother. 392 00:30:41,000 --> 00:30:43,833 Hey! My back is going to break! 393 00:30:47,667 --> 00:30:50,792 Of all the students I have trained, you drool the most in your sleep! 394 00:30:50,917 --> 00:30:53,792 You're crazy! So I can't drool in my sleep now?! 395 00:30:59,125 --> 00:31:00,375 You cook with your feet? 396 00:31:00,375 --> 00:31:02,625 If my feet don't work, we'll have nothing to eat. 397 00:31:02,625 --> 00:31:05,167 In the beginning, I couldn't eat even if I'd wanted to. 398 00:31:05,500 --> 00:31:07,208 No wonder you're so short, then. 399 00:31:07,208 --> 00:31:09,417 For your bone structure, you should be around 5' 7". 400 00:31:09,417 --> 00:31:11,333 But now you're 5' 3". 401 00:31:11,458 --> 00:31:14,708 That old man is rather vicious. 402 00:31:14,833 --> 00:31:16,875 If he asks us to walk on our hands one day, 403 00:31:16,875 --> 00:31:18,458 then we might become beasts that crawl on four limbs. 404 00:31:18,458 --> 00:31:23,208 If you can't interchange your hands and feet, I'll chop them off! 405 00:31:23,333 --> 00:31:24,167 I'm not talking to you! 406 00:31:24,167 --> 00:31:25,083 Eat it while it's hot! 407 00:31:25,083 --> 00:31:26,792 Okay. 408 00:31:27,917 --> 00:31:29,708 It smells really good. 409 00:31:31,708 --> 00:31:33,375 It's really smelly... 410 00:31:41,500 --> 00:31:43,292 Let's run for it, brother! 411 00:31:44,125 --> 00:31:47,375 - Hey, you're even eating the skin? - You only have sweet potatoes? 412 00:31:47,583 --> 00:31:50,250 What do you want to eat? I had a difficult time stealing them. 413 00:31:50,250 --> 00:31:52,083 Aren't sweet potatoes too plain a meal? 414 00:31:52,083 --> 00:31:54,000 - Let's have pigeon. - Hey! 415 00:31:54,000 --> 00:31:56,042 Just try touching my Little Gwai! 416 00:31:56,042 --> 00:31:58,667 I said pigeon. I didn't mention anything about your Little Gwai! 417 00:31:58,667 --> 00:32:00,875 You care more about Little Gwai than you care about me. 418 00:32:00,875 --> 00:32:03,042 Of course! Carry on, and I won't steal food for you anymore. 419 00:32:03,042 --> 00:32:06,208 If I eat too many sweet potatoes, I might fart a lot. 420 00:32:06,208 --> 00:32:08,792 It's very embarrassing. Why don't you eat one too? 421 00:32:08,917 --> 00:32:11,625 If one has to fart, let's fart together. 422 00:32:16,125 --> 00:32:18,750 You're a real embarrassment! 423 00:32:19,167 --> 00:32:20,750 Wasn't that you that farted? 424 00:32:20,750 --> 00:32:22,875 If one person has farted, he'll know himself. 425 00:32:22,875 --> 00:32:24,583 If two people fart, they'll know who did what. 426 00:32:24,583 --> 00:32:26,750 - If three people have farted... - No-one will know! 427 00:32:26,750 --> 00:32:28,250 The fart is mine. The sweet potatoes are mine too. 428 00:32:28,250 --> 00:32:29,542 Darn! 429 00:32:30,625 --> 00:32:33,750 It's not his fault! I stole the sweet potatoes! 430 00:32:49,542 --> 00:32:51,458 - What did I do wrong this time? - You stole food. 431 00:32:51,458 --> 00:32:53,500 Put me down! I want to fight with you! 432 00:32:53,500 --> 00:32:55,333 Let's talk about it tomorrow. 433 00:32:55,333 --> 00:32:56,417 I want to fight with you! 434 00:32:56,417 --> 00:32:59,458 With your level of expertise, how do you expect to fight me? 435 00:32:59,583 --> 00:33:02,417 You coward, let me down quick! I want to fight with you! 436 00:33:02,417 --> 00:33:05,125 Wow, how come you're so energetic even after hanging there the whole night? 437 00:33:05,125 --> 00:33:06,750 Ji Yim Ju, hurry up and get that old fool out now! 438 00:33:06,750 --> 00:33:08,167 Okay. 439 00:33:08,667 --> 00:33:12,042 Old fool, I'm going to kill you! 440 00:33:14,042 --> 00:33:16,083 How do you want to fight? 441 00:33:16,083 --> 00:33:17,375 Catch this! 442 00:33:17,792 --> 00:33:19,125 You want to play with this? 443 00:33:19,125 --> 00:33:20,833 You're going to die with this. 444 00:33:20,833 --> 00:33:22,375 Show me a few of your moves. 445 00:33:22,375 --> 00:33:24,292 Okay. Don't blink. 446 00:33:31,667 --> 00:33:33,292 Are you possessed or performing? 447 00:33:33,625 --> 00:33:36,958 If I don't reduce you to a flattened piece of shit, then I won't eat tonight. 448 00:33:36,958 --> 00:33:38,792 Ji Yim Ju. 449 00:33:42,750 --> 00:33:46,083 At least you've compassion. You're going to feed me before we fight. 450 00:33:46,083 --> 00:33:47,708 Is that sweet red bean or sweet walnut soup? 451 00:33:47,708 --> 00:33:49,708 You can eat later. 452 00:33:49,708 --> 00:33:51,292 Are you choosing red or white? 453 00:33:51,292 --> 00:33:53,583 Red, of course! Red is my lucky colour! 454 00:33:53,583 --> 00:33:58,292 Regardless of whether you choose red or white, you're going to be in trouble. 455 00:34:05,750 --> 00:34:07,375 Come on, come on! 456 00:34:18,208 --> 00:34:19,500 Food's here. 457 00:34:20,125 --> 00:34:22,000 Pay attention. 458 00:34:44,417 --> 00:34:47,333 Hurray! A man-made paintball! 459 00:34:47,917 --> 00:34:49,375 I'm a paintball, so what! 460 00:34:49,375 --> 00:34:52,208 You're lucky you're not eating today only, or you wouldn't eat for the rest of your life! 461 00:34:52,208 --> 00:34:54,667 A man keeps his word. I won't eat! 462 00:34:55,292 --> 00:34:57,042 But my stomach's not at its best. 463 00:34:58,750 --> 00:35:00,250 Hurray! A beast on four limbs! 464 00:35:00,250 --> 00:35:02,792 A beast on four limbs! A beast on four limbs! 465 00:35:12,833 --> 00:35:14,125 Little girl, what do you think you're doing? 466 00:35:14,125 --> 00:35:16,667 I'm taking a bath, and I'm naked. Why are you still so close? 467 00:35:16,667 --> 00:35:18,042 Why are you still looking? 468 00:35:18,167 --> 00:35:19,333 Why are you still looking? 469 00:35:19,333 --> 00:35:22,458 I'm still made from flesh and blood! Don't think that I won't react! 470 00:35:22,458 --> 00:35:25,583 What is there to be afraid of? I often bathe with the old man. 471 00:35:25,583 --> 00:35:28,625 The old man's weird! He might have a man's face and a woman's body? 472 00:35:28,750 --> 00:35:32,250 - Eat some. The old man won't know. - No! 473 00:35:32,250 --> 00:35:34,208 If I say I won't eat, I won't eat. 474 00:35:34,333 --> 00:35:35,625 You've got guts. 475 00:35:35,625 --> 00:35:38,167 You want to know who you are? 476 00:35:38,167 --> 00:35:41,500 If you want out of this forest, then you must learn from me. 477 00:35:41,500 --> 00:35:43,458 Okay, I'll learn from you. 478 00:35:43,583 --> 00:35:45,125 I saw it all! 479 00:35:52,625 --> 00:35:55,042 - Why did you drag me in so quickly? - If we're late, we won't eat. 480 00:35:55,042 --> 00:35:58,292 - What's the old fool doing? - Roasting walnuts. 481 00:35:58,292 --> 00:35:59,625 He's using his hands to toss them? 482 00:35:59,625 --> 00:36:01,500 Here's one! 483 00:36:02,125 --> 00:36:03,833 It's really hot! 484 00:36:11,875 --> 00:36:14,083 I can't believe he's tossing the walnuts with his hands. 485 00:36:14,083 --> 00:36:16,625 It must be a trick with the hands or the wok. 486 00:36:16,750 --> 00:36:19,083 Why don't you have a go? 487 00:36:21,583 --> 00:36:22,750 Try! 488 00:36:22,750 --> 00:36:25,167 Fine, I'll have a go! 489 00:36:28,125 --> 00:36:30,333 Do your best to toss them! 490 00:36:30,333 --> 00:36:33,000 I told you not to! But you had to give it a go, didn't you? 491 00:36:33,000 --> 00:36:35,708 Are there special contraptions attached to his hands? 492 00:36:35,708 --> 00:36:37,708 Of course not. If so, I'd have worked it out myself. 493 00:36:37,708 --> 00:36:39,708 Hey, don't lie to me. 494 00:36:39,958 --> 00:36:41,667 Are we having these walnuts for dinner tonight? 495 00:36:41,667 --> 00:36:43,750 If you don't roast them well, we won't have anything to eat. 496 00:36:43,750 --> 00:36:45,667 Huh? Hey, wait! 497 00:36:49,500 --> 00:36:52,667 I can't believe that I can't do it! 498 00:36:54,708 --> 00:36:56,625 Do I look that stupid? 499 00:36:56,625 --> 00:36:58,750 I want you to be blindfolded, 500 00:36:58,750 --> 00:37:01,167 so that regardless of circumstances or light source, 501 00:37:01,167 --> 00:37:04,417 you'll always be at your best when facing the enemy. 502 00:37:04,417 --> 00:37:07,333 The heart is emptied of emotion and is tranquil. 503 00:37:07,333 --> 00:37:12,042 With a still heart, without shadow or trickery, we face the enemy. 504 00:37:12,042 --> 00:37:14,792 The heart is emptied of emotion and is tranquil. 505 00:37:14,792 --> 00:37:19,917 With a still heart, without shadow or trickery, we face the enemy. 506 00:37:20,792 --> 00:37:22,667 Your heart isn't calm, how do you expect to win? 507 00:37:22,667 --> 00:37:23,833 I have to defeat you. 508 00:37:23,833 --> 00:37:25,625 I must defeat you! 509 00:37:26,708 --> 00:37:29,042 Courage is gushing out 510 00:37:29,875 --> 00:37:32,917 Heated blood is boiling over 511 00:37:33,708 --> 00:37:37,083 I swear to break out of the darkness 512 00:37:37,375 --> 00:37:39,917 To fight against tyranny 513 00:37:40,292 --> 00:37:43,000 I shall do my best 514 00:37:43,750 --> 00:37:46,792 To uphold and maintain justice 515 00:37:46,917 --> 00:37:48,250 Full of vigour 516 00:37:48,250 --> 00:37:52,792 I swear to race to make my dreams come true 517 00:37:53,125 --> 00:37:55,583 A free man 518 00:37:56,292 --> 00:37:59,042 To be a free man 519 00:38:00,000 --> 00:38:02,208 A free man 520 00:38:03,000 --> 00:38:05,625 To be a free man 521 00:38:06,125 --> 00:38:12,667 To be a free man! 522 00:38:16,833 --> 00:38:18,833 It hurts, thus it proves I'm still human! 523 00:38:21,458 --> 00:38:22,958 What are you doing here? 524 00:38:22,958 --> 00:38:24,708 Good timing. Roast pigeon, it's really good. 525 00:38:24,708 --> 00:38:26,958 I had planned on sharing half of it with you. 526 00:38:27,250 --> 00:38:30,583 You've done it this time! Catching Little Gwai to eat him! 527 00:38:30,958 --> 00:38:32,542 Why would I roast your Little Gwai to eat? 528 00:38:32,542 --> 00:38:35,500 If I did that, don't you think I would be afraid that lightning would strike me down? 529 00:38:35,500 --> 00:38:37,417 What a coincidence! 530 00:38:37,417 --> 00:38:38,917 Hey, Ji Yim Ju! 531 00:38:39,250 --> 00:38:40,625 Little Gwai! 532 00:38:41,500 --> 00:38:43,708 Ji Yim Juy, I didn't roast your Little Gwai! 533 00:38:43,708 --> 00:38:45,125 Don't! There's an electric fence! 534 00:38:45,125 --> 00:38:47,167 Little Gwai! 535 00:38:49,333 --> 00:38:51,958 Be careful! There's an electric fence! 536 00:38:58,708 --> 00:39:00,667 Little Gwai! 537 00:39:04,792 --> 00:39:06,500 Ji Yim Ju, why are you crying? 538 00:39:06,500 --> 00:39:08,500 Is Little Gwai dead? 539 00:39:10,333 --> 00:39:13,583 Ji Yim Ju, guess what I have here. 540 00:39:14,167 --> 00:39:15,958 It's Little Gwai. 541 00:39:17,292 --> 00:39:18,667 It's not Little Gwai. 542 00:39:18,667 --> 00:39:21,500 Little Gwai isn't dark like an Indian. 543 00:39:21,500 --> 00:39:24,708 He was white, but you're grey! 544 00:39:24,708 --> 00:39:27,333 Go back down, don't mind me. 545 00:39:34,375 --> 00:39:36,500 I told you that pigeons are like humans, they aren't senseless. 546 00:39:36,500 --> 00:39:38,167 So Little Gwai flew back to you, huh? 547 00:39:38,167 --> 00:39:40,167 Hello, Little Gwai. 548 00:39:40,417 --> 00:39:42,625 - Help me hold this. - Okay. 549 00:39:47,083 --> 00:39:50,250 - You're releasing Little Gwai? - It's not Little Gwai. 550 00:39:50,542 --> 00:39:52,542 Little Gwai is here. 551 00:39:52,708 --> 00:39:56,625 Actually, animals and humans are alike because they all want freedom. 552 00:39:56,750 --> 00:39:58,583 Where are you going? 553 00:39:59,000 --> 00:40:03,000 I'm going where Little Gwai and I will both be in the future. 554 00:40:04,417 --> 00:40:07,292 Once I find the means, I'll release you. 555 00:40:15,958 --> 00:40:20,167 Lui Chat Lung has trained someone to deal specially with me and Kishudo. 556 00:40:20,167 --> 00:40:22,042 Have you heard about this? 557 00:40:22,042 --> 00:40:25,167 He and I have lost touch. I don't know anything. 558 00:40:25,292 --> 00:40:27,292 If there really is such a person under him, 559 00:40:27,292 --> 00:40:30,417 Lui Chat Lung will become super-strong, like a tiger with wings. 560 00:40:30,417 --> 00:40:33,125 We can't let this man succeed. 561 00:40:33,125 --> 00:40:36,250 In other words, you want to destroy him? 562 00:40:38,792 --> 00:40:41,333 We've taken so much money from Kishudo, 563 00:40:41,333 --> 00:40:44,292 that old man just won't give up. 564 00:40:45,000 --> 00:40:48,833 I think that whatever happens, he's going to try to destroy me. 565 00:40:49,500 --> 00:40:51,958 Don't forget that I also betrayed him. 566 00:40:51,958 --> 00:40:55,750 You think he's going to let me go free? 567 00:40:59,917 --> 00:41:03,375 I switched off the electric fence. Quickly change and leave! 568 00:41:04,167 --> 00:41:05,708 I'll take your place in the meantime. 569 00:41:05,708 --> 00:41:06,875 The old man won't find out. 570 00:41:06,875 --> 00:41:09,375 Why haven't you two gone to bed? 571 00:41:09,375 --> 00:41:10,583 Go! 572 00:41:10,583 --> 00:41:12,958 - If I leave, what will happen to you? - Don't worry about me! Go! 573 00:41:12,958 --> 00:41:14,292 Why are you still chatting? 574 00:41:14,292 --> 00:41:15,583 Go! 575 00:41:15,833 --> 00:41:18,208 - I Yim Jut - Go! 576 00:41:18,667 --> 00:41:20,375 Brother, hurry up and leave! 577 00:41:20,500 --> 00:41:21,917 -Ji Yum Ju! - Remember! 578 00:41:21,917 --> 00:41:25,667 Once you figure out how to leave the forest, come back for me! 579 00:41:25,792 --> 00:41:26,667 I definitely will! 580 00:41:26,667 --> 00:41:27,667 Remember! 581 00:41:27,667 --> 00:41:28,417 Go! 582 00:41:28,417 --> 00:41:30,500 -I'll leave now! You take care! - Go! 583 00:42:41,875 --> 00:42:43,792 It really is you, traitor! 584 00:42:44,917 --> 00:42:46,917 Don't blame me, then! 585 00:42:56,125 --> 00:42:59,500 You know how to get help, so do I! 586 00:43:03,167 --> 00:43:03,875 Master! 587 00:43:03,875 --> 00:43:06,625 Old fool! You really do know how to get help! 588 00:43:17,625 --> 00:43:20,667 Ji Yim Ju! How did this happen? 589 00:43:23,167 --> 00:43:27,208 Ji Yim Ju, I came back especially to save you. 590 00:43:28,000 --> 00:43:28,875 Ji Yim Ju. 591 00:43:28,875 --> 00:43:30,167 Listen to me. 592 00:43:30,167 --> 00:43:34,875 In this world, besides Little Gwai, you have another loved one, and that's me. 593 00:43:34,875 --> 00:43:38,917 Your brother. You always call me "brother", right? 594 00:43:38,917 --> 00:43:41,042 Ji Yim Ju. Repeat after me. 595 00:43:41,042 --> 00:43:43,542 In this world, aside from Little Gwai... 596 00:43:43,542 --> 00:43:44,833 Ji Yim Ju. 597 00:43:45,625 --> 00:43:46,917 Ji Yim Jut! 598 00:43:53,917 --> 00:43:55,667 Master, are you okay? 599 00:43:55,667 --> 00:44:00,417 Your master is injured. You must lead Yiu Lung away. I'll contact you later. 600 00:44:00,417 --> 00:44:01,708 Okay. 601 00:44:22,375 --> 00:44:23,667 Who are you? 602 00:44:24,958 --> 00:44:26,458 Lui Chat Lung? 603 00:44:26,583 --> 00:44:28,333 Damn, who are you? 604 00:44:42,000 --> 00:44:45,750 As long as you come with me, you don't need to know who I am. 605 00:45:39,125 --> 00:45:41,125 Who are you? Where is Ji Yim Ju and Lui Chat Lung? 606 00:45:41,125 --> 00:45:43,083 The organisation asked me to prepare their graves. 607 00:45:43,083 --> 00:45:46,417 They must be dead because 800 Dragons never Kill the wrong people. 608 00:45:46,417 --> 00:45:48,500 Ha! Your misguided organisation! 609 00:46:33,083 --> 00:46:34,792 Why are you so cruel to old ladies and women? 610 00:46:34,792 --> 00:46:37,250 An enemy's an enemy. Gender makes no difference. 611 00:46:49,875 --> 00:46:51,583 You still have no obedience. 612 00:46:51,583 --> 00:46:53,833 Through Lui Chat Lung's dedication and for the survival of 800 Dragons, 613 00:46:53,833 --> 00:46:56,250 you must forever obey the rules of the 800 Dragons. 614 00:46:56,250 --> 00:46:58,792 I just want to know who I am. 615 00:46:59,917 --> 00:47:01,917 After you become an assassin of 800 Dragons, 616 00:47:01,917 --> 00:47:06,708 the secret of your background will become your driving force for survival. 617 00:48:44,792 --> 00:48:48,208 From this day forth, you're now an assassin of the 800 Dragons. 618 00:48:48,208 --> 00:48:50,750 You'll be called Free Man. 619 00:48:52,083 --> 00:48:56,375 Your first job is to kill a Hong Kong Chinese called Li Fung. 620 00:50:09,333 --> 00:50:10,625 Yiu Lung? 621 00:50:12,167 --> 00:50:14,875 Outside of a hotel in Tsim Sha Tsui last night, 622 00:50:15,208 --> 00:50:16,500 the wealthy businessman Li Fung 623 00:50:16,500 --> 00:50:20,625 was attacked by a Chinese man with a sharp instrument. He died at the scene. 624 00:50:20,792 --> 00:50:23,958 His driver and bodyguard were also killed in the incident. 625 00:50:23,958 --> 00:50:27,708 The police have now transferred the case to the Organised Crime and Triad Bureau. 626 00:50:27,833 --> 00:50:32,750 In addition, the police are requesting witnesses to come forward. 627 00:50:33,750 --> 00:50:34,500 Who is it? 628 00:50:34,500 --> 00:50:36,083 Food Delivery. 629 00:50:47,417 --> 00:50:49,667 - Who are you? - Wong Dak Yuhn. 630 00:51:35,583 --> 00:51:37,167 Trying to run away?! 631 00:52:32,083 --> 00:52:33,875 Why are you staring at my upper body? 632 00:52:33,875 --> 00:52:36,292 Why are you staring at my lower body? 633 00:52:40,167 --> 00:52:43,417 Hey! Can you two stop staring at each other, and look at me, please? 634 00:52:43,583 --> 00:52:44,875 Who is he? 635 00:52:46,292 --> 00:52:48,458 He is your assistant, Wong Dak Yuhn. 636 00:52:48,583 --> 00:52:50,625 Normally, unless he can fight past three of my moves, 637 00:52:50,625 --> 00:52:52,500 I won't consent to be his assistant. 638 00:52:53,208 --> 00:52:55,333 Then how many moves did you exchange? 639 00:52:55,458 --> 00:52:57,917 So many that I can't remember! 640 00:52:59,583 --> 00:53:02,542 Why are you looking at me? 641 00:53:02,542 --> 00:53:05,833 I'm looking at you to see if you're still as silly as you were. 642 00:53:05,958 --> 00:53:10,042 I'm looking at you to see if your face can still be peeled off. 643 00:53:10,042 --> 00:53:13,000 I've already changed, and you two are still staring into each other's eyes? 644 00:53:13,125 --> 00:53:14,917 I thought you were just an assistant. 645 00:53:14,917 --> 00:53:18,708 Sis, you're overdoing the staring part. 646 00:53:21,625 --> 00:53:24,125 The organisation is very pleased with your actions. 647 00:53:24,125 --> 00:53:29,500 Your next job will be to eliminate the head of the largest Yakuza gang in Japan. 648 00:53:29,625 --> 00:53:30,833 Kishudo. 649 00:53:32,250 --> 00:53:36,458 Take a look over here. The info is on this side. 650 00:53:47,125 --> 00:53:48,417 Mr Ki. 651 00:53:51,250 --> 00:53:53,000 How come Fa Lung Yih isn't present? 652 00:53:53,000 --> 00:53:54,625 Mr Ki. 653 00:53:54,750 --> 00:53:56,458 Who might you be? 654 00:53:56,458 --> 00:53:59,000 I'm Detective San Tin, sent to protect you. 655 00:53:59,000 --> 00:54:02,125 To protect me? Do you think that you're qualified? 656 00:54:02,250 --> 00:54:04,875 This is my duty. I have to try my best. 657 00:54:04,875 --> 00:54:06,208 These two are my subordinates. 658 00:54:06,208 --> 00:54:08,375 If so, then watch the door for me. 659 00:54:08,375 --> 00:54:10,333 Ms Fu. 660 00:54:14,625 --> 00:54:17,583 Sir, your cigarette. 661 00:54:22,958 --> 00:54:24,958 Beware of the ashes. 662 00:54:25,542 --> 00:54:27,083 There's an ashtray over there. 663 00:54:27,083 --> 00:54:29,625 Please feel free to use it. 664 00:54:30,792 --> 00:54:32,375 Here's an ashtray, boss. 665 00:54:45,917 --> 00:54:47,208 Mr Ki. 666 00:55:11,958 --> 00:55:13,750 Protect Gwannie! 667 00:55:15,833 --> 00:55:17,167 Hurry up! Let's go! 668 00:55:17,167 --> 00:55:19,333 - Move out of the way! - Be careful! 669 00:55:49,167 --> 00:55:51,500 Let me take care of this! 670 00:56:01,708 --> 00:56:02,667 Mr Wit! 671 00:56:04,333 --> 00:56:05,833 - Mr Wit - Mr Wit! 672 00:56:06,333 --> 00:56:07,625 Don't! 673 00:56:41,167 --> 00:56:42,458 Yiu Lung! 674 00:56:47,458 --> 00:56:50,333 Do you know the person who was just here? 675 00:56:54,708 --> 00:56:55,917 Is this him? 676 00:56:56,083 --> 00:56:57,458 It's not him. 677 00:57:03,000 --> 00:57:04,750 What about this one? 678 00:57:04,750 --> 00:57:06,875 No. 679 00:57:12,083 --> 00:57:13,917 - This one? - Yes. 680 00:57:13,917 --> 00:57:16,667 Ms Yip, we're trying to find a person, not a mask! 681 00:57:16,667 --> 00:57:19,167 Officer, I don't have X-ray eyes. 682 00:57:19,167 --> 00:57:21,417 I can't see beneath the surface. 683 00:57:21,542 --> 00:57:23,083 Aside from the mask, I didn't see anything. 684 00:57:23,083 --> 00:57:26,625 Then who is Yiu Lung? Why did you repeatedly call out his name? 685 00:57:26,750 --> 00:57:29,792 Because his build is similar to an old friend of mine. 686 00:57:29,792 --> 00:57:31,958 - Then where is that person now? - He left. 687 00:57:31,958 --> 00:57:33,250 Left?! 688 00:57:34,625 --> 00:57:37,917 I hope you cooperate more with us! Don't think we don't know anything! 689 00:57:37,917 --> 00:57:40,792 You're Manchurian. You lived in Russia. One year ago, you fled to America. 690 00:57:40,792 --> 00:57:43,333 Why did you come to Hong Kong all of a sudden? 691 00:57:43,333 --> 00:57:45,792 I think your file will have clearly stated the facts, Officer. 692 00:57:45,792 --> 00:57:48,208 I came to Hong Kong to teach dance. 693 00:57:48,208 --> 00:57:51,208 As you've seen that person, he will definitely come back to kill you. 694 00:57:51,208 --> 00:57:53,417 I don't think he'll kill an innocent woman. 695 00:57:53,417 --> 00:57:54,708 Ms Yip. 696 00:57:55,250 --> 00:57:59,958 Do you always have such confidence in someone you've never seen? 697 00:58:03,958 --> 00:58:06,292 What did that woman say? 698 00:58:07,167 --> 00:58:07,917 Nothing. 699 00:58:07,917 --> 00:58:11,750 Do you know how much we invest in Hong Kong each year? 700 00:58:11,958 --> 00:58:15,583 If it weren't for us helping your government create another cross-harbour tunnel, 701 00:58:15,708 --> 00:58:19,083 I'm afraid that you would have had to walk over to the other side. 702 00:58:20,250 --> 00:58:24,042 Three hours ago, you were responsible for protecting Mr Ki. 703 00:58:24,042 --> 00:58:27,250 But your duty now... is to find the murderer! 704 00:58:27,625 --> 00:58:29,667 - I know. - I'm sorry. 705 00:58:31,750 --> 00:58:35,542 So, if we have any news, we'll contact you again. 706 00:58:36,875 --> 00:58:37,917 Ms Yip. 707 00:58:38,292 --> 00:58:40,750 I heard that you had seen the murderer. 708 00:58:40,750 --> 00:58:41,917 I didn't. 709 00:58:41,917 --> 00:58:43,708 That's for the best, then. 710 00:58:43,708 --> 00:58:46,500 If you saw the murderer, he'll definitely come back for you. 711 00:58:46,500 --> 00:58:48,833 If he sees you, he'll kill you. 712 00:58:48,833 --> 00:58:52,583 Anyhow, as a citizen, it's your duty to provide any leads. 713 00:58:53,042 --> 00:58:55,833 What I saw was a person wearing a mask. 714 00:59:18,250 --> 00:59:21,042 Every day, I was like a crazy woman, 715 00:59:21,042 --> 00:59:23,500 wearing clothing that had Yiu Lung's photo printed on it. 716 00:59:23,500 --> 00:59:25,292 I looked for him everywhere. 717 00:59:25,292 --> 00:59:28,083 Everyone thought I was out of my mind. 718 00:59:28,208 --> 00:59:32,583 I couldn't think of any other way of looking for him. 719 00:59:32,583 --> 00:59:35,625 I was arrested four or five times. 720 00:59:35,625 --> 00:59:39,417 Each time I was put in jail, and interrogated night and day. 721 00:59:39,417 --> 00:59:41,667 But I am not going to give up, 722 00:59:41,667 --> 00:59:45,750 because I know he wouldn't leave me behind, 723 00:59:45,875 --> 00:59:47,667 unless he was dead. 724 00:59:48,833 --> 00:59:52,500 I searched for him endlessly for a year. 725 00:59:53,167 --> 00:59:54,667 He's not dead. 726 00:59:55,958 --> 01:00:00,333 I feel that he and I are getting closer and closer together. 727 01:00:00,333 --> 01:00:03,583 Could the person I saw today be him? 728 01:00:04,583 --> 01:00:08,792 The Yiu Lung that I know would never kill someone. 729 01:00:59,167 --> 01:01:00,708 It's you. 730 01:01:00,833 --> 01:01:03,083 - It's me, Ms Yip. - Did you come here to kill me? 731 01:01:03,083 --> 01:01:07,500 I'm sorry, but if you hadn't seen my real face, I wouldn't have to kill you. 732 01:01:07,625 --> 01:01:09,167 Are you Yiu Lung? 733 01:01:09,500 --> 01:01:10,833 No. 734 01:01:10,833 --> 01:01:12,208 My name is Free Man. 735 01:01:12,208 --> 01:01:17,625 To have to wear a mask to assassinate people all the time, do you still feel free? 736 01:01:17,625 --> 01:01:18,875 I don't know. 737 01:01:18,875 --> 01:01:22,125 Anyhow, you're the first woman I have to Kill. 738 01:01:23,042 --> 01:01:25,417 Can I see your face? 739 01:01:26,500 --> 01:01:29,708 I want to know if the person who wants to kill me is Yiu Lung or not. 740 01:01:29,708 --> 01:01:32,167 Okay. Look carefully, then. 741 01:01:41,417 --> 01:01:45,250 I'm Yip Mou Mei. Have you really never seen me before? 742 01:01:45,250 --> 01:01:47,958 I have. In front of the hotel. 743 01:01:48,833 --> 01:01:51,708 - Do you remember me? - I'll remember you forever. 744 01:01:51,833 --> 01:01:54,583 Then you have to die. 745 01:02:40,417 --> 01:02:41,667 Yiu Lung! 746 01:02:52,667 --> 01:02:54,042 Why do you always shoot in the back? 747 01:02:54,042 --> 01:02:56,042 Okay. I'll shoot in the front. 748 01:02:57,292 --> 01:02:59,375 I'll go and destroy the evidence. 749 01:03:25,750 --> 01:03:30,042 Tell me... would you really come back and take me away? 750 01:03:30,042 --> 01:03:31,583 I'm taking you to hospital now. 751 01:03:31,792 --> 01:03:34,667 - What about last time, then? - Oh, so you've met before? 752 01:03:34,667 --> 01:03:37,208 I told you it wasn't the first time you've seen this woman. 753 01:03:37,208 --> 01:03:38,833 Do you actually love me or not? 754 01:03:38,958 --> 01:03:42,167 I'm sure he likes you, but if you don't die, he'll be in big trouble. 755 01:03:42,333 --> 01:03:43,833 Can you promise me one thing? 756 01:03:44,875 --> 01:03:47,125 I'll do whatever you say. 757 01:03:47,250 --> 01:03:51,458 Don't talk. You're bleeding heavily. Close your eyes. 758 01:03:51,458 --> 01:03:52,750 Drive faster! 759 01:03:52,750 --> 01:03:55,333 - Hey! - I'm driving fast now. 760 01:03:55,333 --> 01:03:57,625 I hate having someone point a gun to my head. 761 01:03:58,000 --> 01:04:01,292 Then don't pretend to be heroic. Heroes usually have short lives. 762 01:04:02,250 --> 01:04:04,375 Why didn't you kill the Yip girl? 763 01:04:04,375 --> 01:04:05,708 He had the hots for her. 764 01:04:05,708 --> 01:04:08,167 The minute he saw her he couldn't stop staring at her. 765 01:04:08,167 --> 01:04:12,667 I got an innocent girl killed once before. I don't want there to be another victim. 766 01:04:13,292 --> 01:04:17,042 Then tell me... are you in love with her? 767 01:04:17,167 --> 01:04:19,958 I don't understand you two! Why are you always asking me if I'm in love? 768 01:04:19,958 --> 01:04:21,292 I don't care if you're in love with her or not! 769 01:04:21,292 --> 01:04:23,458 Because she's our only witness, I must kill her! 770 01:04:23,458 --> 01:04:24,708 Forget it. 771 01:04:26,000 --> 01:04:31,083 Fa Lung Yih will be going to Macau on Wednesday to pay respect to the dead. 772 01:04:31,083 --> 01:04:32,542 This is our only chance. 773 01:05:02,833 --> 01:05:04,125 Mr Fa Lung Yin. 774 01:05:05,417 --> 01:05:08,625 Hold my gun and wait for me outside. 775 01:05:09,625 --> 01:05:12,833 The dead and I both want some peace. 776 01:05:19,000 --> 01:05:20,250 MY gun. 777 01:05:35,042 --> 01:05:38,500 She couldn't catch my interest, so she became a nun! 778 01:05:38,500 --> 01:05:40,625 A book of prayers on tape, sir. 779 01:05:40,625 --> 01:05:42,833 To contribute to the repairs of the Church of Seven Virtues. 780 01:05:42,833 --> 01:05:45,625 Okay. As you're such a pretty nun... 781 01:05:48,292 --> 01:05:49,542 Put it away. 782 01:06:00,625 --> 01:06:02,292 Close the gates. 783 01:06:36,375 --> 01:06:38,042 Lie down! 784 01:07:39,583 --> 01:07:43,042 So you're who that old fool had trained to deal with me. 785 01:07:43,042 --> 01:07:44,750 Today I'm here to seek revenge for I Yim Ju. 786 01:07:44,750 --> 01:07:47,917 You were lucky enough to have a scapegoat last time. 787 01:07:47,917 --> 01:07:49,917 You won't be that lucky this time! 788 01:07:49,917 --> 01:07:52,375 We'll have to take a gamble on whose luck holds! 789 01:08:56,417 --> 01:08:59,208 I usually kill anyone who's seen me. 790 01:09:00,167 --> 01:09:03,667 Usually any man who's seen me can't bear to kill me. 791 01:09:04,542 --> 01:09:07,625 Next time you come to church, wear more clothing. 792 01:09:07,625 --> 01:09:09,542 Are you worried I might catch a cold? 793 01:09:09,542 --> 01:09:11,375 I'm afraid you're a whore, that's all! 794 01:09:12,750 --> 01:09:14,208 What the...? 795 01:09:15,000 --> 01:09:16,750 How are you doing? 796 01:09:18,542 --> 01:09:22,083 If I ask you to hold me, would you do that, San Tin? 797 01:09:22,083 --> 01:09:24,792 I would. I definitely would. 798 01:09:25,042 --> 01:09:26,917 You have me at a total advantage now. 799 01:09:26,917 --> 01:09:28,792 Why don't you hurry up and send me to the hospital? 800 01:09:28,792 --> 01:09:31,458 I don't want to die along with you while in each other's arms. 801 01:09:31,458 --> 01:09:33,625 Why don't you hurry up? 802 01:09:44,125 --> 01:09:46,000 First bow. 803 01:09:46,000 --> 01:09:47,333 Another bow. 804 01:09:48,000 --> 01:09:49,250 Third bow. 805 01:09:49,958 --> 01:09:52,125 A bow to the relatives. 806 01:10:12,208 --> 01:10:14,958 Ms Fu, there's something I want to say to you. 807 01:10:15,083 --> 01:10:17,875 You don't have to say anything. If you want to say anything, you can tell me. 808 01:10:18,000 --> 01:10:23,708 Fa Lung Yih was my husband. I shall make a decision on this matter. 809 01:10:30,417 --> 01:10:33,167 Mr San Tin, please. 810 01:10:51,167 --> 01:10:53,667 I'm sorry, this is my duty. 811 01:10:55,208 --> 01:10:57,208 Yes... 812 01:10:57,208 --> 01:11:02,208 we are Yakuza, but Mr Ki was very good to me, 813 01:11:03,625 --> 01:11:09,542 and although we didn't have feelings for each other, he was still my husband. 814 01:11:09,542 --> 01:11:14,375 If you need to investigate, go ahead. 815 01:11:14,500 --> 01:11:16,667 Thank you for your cooperation. 816 01:11:19,792 --> 01:11:27,000 Although we're bad people, I still don't want his coffin moved all over the place. 817 01:11:36,250 --> 01:11:40,292 If you really have to search, then search me. 818 01:11:41,917 --> 01:11:44,208 Because I am a bad woman. 819 01:12:09,625 --> 01:12:12,292 I am a bad woman. Aren't you afraid? 820 01:12:13,750 --> 01:12:16,417 Really? I'm not afraid. 821 01:12:18,542 --> 01:12:23,542 If you get involved with me, it'll mean trouble for you. 822 01:12:24,125 --> 01:12:27,708 What sort of trouble? 823 01:12:28,167 --> 01:12:30,958 You won't gain any advantage. 824 01:12:32,667 --> 01:12:35,167 I'm taking advantage now. 825 01:13:46,708 --> 01:13:53,958 Although I have wronged Fa Lung Yih, he's still my husband. 826 01:13:55,667 --> 01:14:01,250 For Mr Ki's sake too, you have to catch the Killer. 827 01:14:01,375 --> 01:14:04,042 It's my duty to catch the killer. 828 01:14:04,042 --> 01:14:08,458 I don't want a living person, but a corpse. 829 01:14:15,458 --> 01:14:18,667 I'll definitely catch the Killer, 830 01:14:18,792 --> 01:14:20,667 but... 831 01:14:20,667 --> 01:14:22,125 to ask me to bring a corpse back... 832 01:14:22,125 --> 01:14:24,417 is something I can't do. 833 01:14:24,708 --> 01:14:27,917 You'll definitely be able to do it. 834 01:14:28,208 --> 01:14:34,542 Because everything that we've just done has all been recorded. 835 01:14:37,458 --> 01:14:39,333 Why did you do that? 836 01:14:42,833 --> 01:14:45,208 I told you a long time ago, 837 01:14:46,083 --> 01:14:48,625 I am a bad woman. 838 01:14:50,500 --> 01:14:52,542 However... 839 01:14:53,125 --> 01:14:57,000 I am certainly not an unfeeling woman. 840 01:14:57,917 --> 01:15:01,625 I did what I did because I had no other options left to me. 841 01:15:01,750 --> 01:15:03,792 I don't have control over my destiny. 842 01:15:22,292 --> 01:15:24,333 Bye-bye! Bye-bye! 843 01:15:28,625 --> 01:15:30,375 Can you please lend me your shampoo? 844 01:15:30,500 --> 01:15:32,042 Okay, sure. 845 01:15:33,583 --> 01:15:35,792 Are you cold? Your complexion isn't looking good. 846 01:15:35,792 --> 01:15:37,708 Yes. It's only 10 degrees outside. 847 01:15:37,708 --> 01:15:39,542 - You have the cold water on. - I know. 848 01:15:39,667 --> 01:15:42,792 Anyway, I thought something was wrong with the taps. 849 01:15:42,917 --> 01:15:43,875 Thank you. 850 01:15:47,125 --> 01:15:49,000 You handed me your conditioner instead. 851 01:15:49,000 --> 01:15:50,875 Okay. 852 01:15:50,875 --> 01:15:55,167 - Gunshot wound? - No, it's a cyst. 853 01:16:01,583 --> 01:16:03,625 Do I have 10 kill you before I kill her? 854 01:16:03,625 --> 01:16:05,292 Yes. 855 01:16:20,125 --> 01:16:22,750 If you have to save her, then Kill me first. 856 01:16:23,500 --> 01:16:26,042 Whatever you say, I'm enjoying this. 857 01:16:26,292 --> 01:16:27,833 Huh? 858 01:16:27,958 --> 01:16:29,792 You're showering together? I won't get in your way, then. 859 01:16:29,792 --> 01:16:32,083 Kill the woman next door! 860 01:16:38,583 --> 01:16:39,500 Yiu Lung? 861 01:16:39,500 --> 01:16:41,292 If anything happens to her, I'll blow out your brains! 862 01:16:41,292 --> 01:16:43,333 Then blow out my brains! 863 01:16:46,708 --> 01:16:47,708 Let's go! 864 01:16:49,083 --> 01:16:51,458 - Is it my turn to shower? - Shower this! 865 01:16:53,875 --> 01:16:57,583 Being with you now, it brings turbulence again... 866 01:16:57,583 --> 01:17:00,375 My feelings haven't changed 867 01:17:00,667 --> 01:17:02,333 It's surging ahead like before 868 01:17:02,333 --> 01:17:05,125 Both arms raised, looking at you 869 01:17:05,125 --> 01:17:07,917 At night the stars are twinkling 870 01:17:08,917 --> 01:17:12,000 To have a chance to be close to you again 871 01:17:12,167 --> 01:17:14,667 One can say that it's fate 872 01:17:15,500 --> 01:17:19,833 Due to my wearing this shirt, I don't know how many times I was arrested. 873 01:17:19,833 --> 01:17:22,042 Did they think you were a hooker? 874 01:17:22,250 --> 01:17:24,375 They thought I was a nuisance! 875 01:17:24,375 --> 01:17:29,167 I wore this day and night, looking for you everywhere. 876 01:17:31,625 --> 01:17:32,458 Plus, 877 01:17:32,458 --> 01:17:34,250 these roubles are yours. 878 01:17:34,250 --> 01:17:37,958 When you sold all the clothing to buy me a Christmas gift, this is what was left. 879 01:17:39,292 --> 01:17:42,167 You've been guarding the money and this clothing the whole time? 880 01:17:44,000 --> 01:17:45,500 Then you didn't remarry? 881 01:17:45,500 --> 01:17:48,167 - I haven't married you yet! - Then you're not my wife? 882 01:17:48,167 --> 01:17:50,458 Of course not! 883 01:17:50,958 --> 01:17:52,917 I don't understand. You're so silly. 884 01:17:53,375 --> 01:17:55,708 What do you think they're doing? 885 01:17:55,708 --> 01:17:58,542 They are burning rubbish to throw it into the sea, that's all. 886 01:17:58,542 --> 01:18:04,042 No way! They're sending their hopes to drift till someone picks them up. 887 01:18:04,167 --> 01:18:05,917 I wonder if it can float all the way to Russia. 888 01:18:05,917 --> 01:18:07,292 Ah, I remembered something. 889 01:18:07,292 --> 01:18:09,958 When I was a child, I used to send paper boats out to my mother too. 890 01:18:09,958 --> 01:18:13,000 You're lying! You're an orphan. 891 01:18:13,625 --> 01:18:16,583 We grew up together in Russia parent less. 892 01:18:17,000 --> 01:18:19,250 We don't even know what our parents look like. 893 01:18:19,250 --> 01:18:22,542 I forgot you already know all about my background. 894 01:18:32,625 --> 01:18:34,583 I'm giving you a wish as a gift. 895 01:18:34,583 --> 01:18:35,750 Did you use the Green Spot carton to make it? 896 01:18:35,750 --> 01:18:37,833 Yes. 897 01:18:39,167 --> 01:18:42,125 I think if one adds some money to it, it should reach Russia. 898 01:18:42,125 --> 01:18:45,375 I think you'd know better than I. 899 01:19:15,375 --> 01:19:16,833 - Wow! It's cool! - It's so beautiful! 900 01:19:16,833 --> 01:19:19,875 - I'm talking about the atmosphere. - I'm talking about the food. 901 01:19:43,708 --> 01:19:45,500 Wow! All this spinning in circles is making me dizzy! 902 01:19:45,500 --> 01:19:48,958 Lucky for us that even after so many turns, we're now back together again. 903 01:19:55,458 --> 01:19:59,208 It's so strange. I feel a sense of dA©jA vu. 904 01:20:00,958 --> 01:20:04,292 - You really remember?! - Remember what? 905 01:20:07,042 --> 01:20:10,208 Ladies and gentlemen, get ready. 906 01:20:10,208 --> 01:20:14,500 All together, 30... 29... 28... 907 01:20:14,500 --> 01:20:18,083 People say that if you make a wish on the stroke of midnight then it'll come true. 908 01:20:18,083 --> 01:20:19,167 - Really? - Close your eyes. 909 01:20:19,167 --> 01:20:20,875 - Okay. -24... 910 01:20:20,875 --> 01:20:23,542 23... 22... 911 01:20:23,667 --> 01:20:27,167 - I hope that we'll always be together. - I hope that we'll always be together. 912 01:20:43,375 --> 01:20:47,625 I hope it's possible for me to always be with you. 913 01:20:51,250 --> 01:20:52,708 Hey! 914 01:20:57,417 --> 01:21:02,667 Fine. I hope you two live peacefully through this Christmas Eve. 915 01:21:09,542 --> 01:21:12,208 Hey! Why did you come out here? 916 01:21:12,208 --> 01:21:13,708 I was just making a wish. 917 01:21:13,708 --> 01:21:16,292 Making a wish? Making what kind of wish? 918 01:21:16,292 --> 01:21:18,417 I hope that we'll always be together. 919 01:21:18,417 --> 01:21:21,542 Liar! You overheard what I said just now. 920 01:21:34,625 --> 01:21:36,917 Don't! 921 01:21:37,042 --> 01:21:38,083 Don't fool around! 922 01:21:38,083 --> 01:21:41,833 Ah Mei, if you hadn't been able to find me at all, what would you have done? 923 01:21:41,833 --> 01:21:44,667 Continue looking for you, until I became old. 924 01:21:44,667 --> 01:21:47,333 Even if my hair turned grey, I'd have continued searching. 925 01:21:47,333 --> 01:21:49,583 Wow! Then you'd have become very ugly. All wrinkled up. 926 01:21:49,583 --> 01:21:51,917 I wouldn't have recognised you. 927 01:21:52,333 --> 01:21:55,583 Hey, do you think that when we're old, 928 01:21:55,583 --> 01:22:00,000 we'll be spending Christmas together like those old men and women? 929 01:22:00,000 --> 01:22:04,875 - You must like me a lot. - It's you who likes me a lot. 930 01:22:12,542 --> 01:22:15,667 Listen. Inspector San Tin from Hong Kong. 931 01:22:16,000 --> 01:22:17,917 Do you recognise this person? 932 01:22:24,750 --> 01:22:26,667 Why are you crying? 933 01:22:26,667 --> 01:22:29,750 You! Drooling monster! 934 01:22:31,375 --> 01:22:33,000 You're going to say it's the same old me. 935 01:22:33,000 --> 01:22:36,042 Of course I hope you won't change. 936 01:22:44,917 --> 01:22:46,833 Hey! There's someone out there. 937 01:23:01,167 --> 01:23:03,917 I've often been an evil guy. For once, I'll be a good guy. 938 01:23:03,917 --> 01:23:06,917 - The car's over there. Go! - Thank you! 939 01:23:12,708 --> 01:23:15,375 - Yiu Lung! There's lots of guns. - Why haven't you left yet! 940 01:23:15,375 --> 01:23:16,625 Bye-bye. 941 01:23:17,875 --> 01:23:20,042 Ah Mei, I don't even know where to go. 942 01:23:20,042 --> 01:23:22,750 You still have time to consider whether you want to be with me or not. 943 01:23:22,750 --> 01:23:24,958 I'll follow you to death. Let's go! 944 01:23:34,458 --> 01:23:35,917 It's dangerous for you to be with me. 945 01:23:35,917 --> 01:23:38,708 They're trying to catch me. You still have time to reconsider. 946 01:23:40,125 --> 01:23:42,083 I'm not leaving. 947 01:23:54,583 --> 01:23:57,208 - Hong Kong police, San Tin. - Okay. 948 01:23:58,083 --> 01:24:01,500 This man has committed serious crimes and we have to arrest him now, okay? 949 01:24:23,875 --> 01:24:26,375 This is a Hong Kong police officer, Mr San Tin. 950 01:24:26,500 --> 01:24:28,625 This person has committed a serious crime. 951 01:24:28,625 --> 01:24:34,292 - I hope you'll cooperate with us. - Never seen him before! 952 01:24:34,667 --> 01:24:37,042 Go away, go away! 953 01:24:44,000 --> 01:24:45,833 Now! 954 01:25:11,625 --> 01:25:12,792 Ready the guns! 955 01:25:15,167 --> 01:25:16,917 Fire! 956 01:25:22,500 --> 01:25:24,500 Kill everyone in sight! 957 01:25:24,875 --> 01:25:26,250 Now what? 958 01:25:26,250 --> 01:25:27,333 Sit tight! 959 01:25:29,583 --> 01:25:31,875 Stop your car! 960 01:25:35,000 --> 01:25:36,583 Stop your car! 961 01:26:02,750 --> 01:26:04,208 Quickly jump over there! 962 01:26:04,917 --> 01:26:06,083 Ah Mei! Jump over there first! 963 01:26:06,083 --> 01:26:06,875 What about you? 964 01:26:06,875 --> 01:26:08,333 Don't worry! Jump first! 965 01:26:08,333 --> 01:26:09,417 Jump! 966 01:26:15,750 --> 01:26:17,250 Be careful! 967 01:26:24,667 --> 01:26:25,750 Yiu Lung! 968 01:26:36,625 --> 01:26:40,000 Quickly jump off! The dynamite warehouse is on fire! Jump off, quick! 969 01:27:07,708 --> 01:27:09,750 Where's the woman? 970 01:27:11,667 --> 01:27:13,250 Bring her out. 971 01:27:13,250 --> 01:27:15,292 Let's go! 972 01:27:20,792 --> 01:27:21,917 Go retrieve that woman! 973 01:27:21,917 --> 01:27:23,583 Yes! 974 01:27:24,000 --> 01:27:25,917 Why are you so cruel? 975 01:27:26,042 --> 01:27:28,625 I always do things without leaving a trail. 976 01:27:28,625 --> 01:27:30,250 Me, too. 977 01:27:30,250 --> 01:27:33,167 Those who have violated the law cannot escape my grasp. 978 01:27:33,167 --> 01:27:34,625 Then do you love me? 979 01:27:34,625 --> 01:27:36,875 It's not the time to discuss this. 980 01:27:36,875 --> 01:27:38,708 Then don't say anything. 981 01:27:43,583 --> 01:27:44,667 Drag her into the car! 982 01:27:44,667 --> 01:27:45,417 Come on! 983 01:27:45,542 --> 01:27:46,583 Come on! 984 01:27:46,583 --> 01:27:47,958 Let's go! 985 01:27:52,208 --> 01:27:54,458 - Where's Yiu Lung? - You'll see him soon. 986 01:27:58,375 --> 01:27:59,542 Master. 987 01:27:59,542 --> 01:28:01,667 I've brought Yip Mou Mei here. 988 01:28:02,583 --> 01:28:04,500 Good. 989 01:28:04,667 --> 01:28:09,708 So you're the woman that Yiu Lung is in love with. 990 01:28:22,333 --> 01:28:24,292 Gong Gwan. 991 01:28:24,667 --> 01:28:27,417 Master. I think that we should first get rid of her. 992 01:28:27,417 --> 01:28:29,708 The person that needs to be gotten rid of is you. 993 01:28:30,792 --> 01:28:33,875 Have you betrayed me? 994 01:28:48,833 --> 01:28:51,667 Don't worry. I won't Kill you. 995 01:28:52,250 --> 01:28:54,625 I still have to wait for Yiu Lung. 996 01:28:58,875 --> 01:29:01,292 Why did you bring me here? 997 01:29:01,500 --> 01:29:02,458 You got out of here. 998 01:29:02,458 --> 01:29:06,333 If you want to save Yip Mou Mei, then you have to go back in. 999 01:29:10,500 --> 01:29:12,833 Wear this. 1000 01:29:24,083 --> 01:29:27,500 Ms Yip, let's see if you're lucky or not. 1001 01:29:27,500 --> 01:29:31,583 Either I'll come back or Yiu Lung comes back. 1002 01:29:32,458 --> 01:29:35,875 WITHOUT SHADOW, KNOW HOW YOUR HEART CAN BE... 1003 01:29:35,875 --> 01:29:40,625 USE A TRANQUIL HEART TO BE CALM... 1004 01:31:52,333 --> 01:31:53,167 What? 1005 01:31:53,667 --> 01:31:55,083 Why is it you? 1006 01:31:55,083 --> 01:31:59,458 I once said that the assassins I have trained must die by my hand. 1007 01:31:59,458 --> 01:32:03,250 This time is an exception. I'm dying by your hand. 1008 01:32:10,833 --> 01:32:12,542 - Yiu Lung! - Ah Mei! 1009 01:32:17,542 --> 01:32:18,750 Yiu Lung! 1010 01:32:18,750 --> 01:32:21,500 Yiu Lung, you've finally recovered your memory? 1011 01:32:21,500 --> 01:32:27,083 Don't mention that. I don't want to know anything. Regardless, we're free at last. 1012 01:32:27,083 --> 01:32:29,625 Whether I recover my memories or not is unimportant. 1013 01:32:29,625 --> 01:32:31,833 My heart is only wishing for one thing... 1014 01:32:31,833 --> 01:32:33,875 I hope that you'll leave with me. 1015 01:32:34,167 --> 01:32:36,042 Will you? 1016 01:32:46,292 --> 01:32:49,542 Fate is like a maze 1017 01:32:49,542 --> 01:32:52,917 I have to overcome the difficulties 1018 01:32:53,333 --> 01:32:57,333 Or else, the heavens will play tricks on us 1019 01:33:00,333 --> 01:33:03,500 I'm not willing to have a short life 1020 01:33:03,500 --> 01:33:06,875 Full of repressed sadness and rage 1021 01:33:07,083 --> 01:33:12,792 Hoping the floodgates will open, and I won't be flooded again 1022 01:33:13,667 --> 01:33:16,000 Courage is gushing out 1023 01:33:17,000 --> 01:33:20,042 Heated blood is boiling over 1024 01:33:21,167 --> 01:33:24,375 I swear to break out of the darkness 1025 01:33:24,375 --> 01:33:26,917 To fight against tyranny 1026 01:33:27,500 --> 01:33:29,833 I shall do my best 1027 01:33:30,875 --> 01:33:33,917 To uphold and maintain justice 1028 01:33:34,208 --> 01:33:35,750 Full of vigour 1029 01:33:35,750 --> 01:33:39,625 I swear to race to make my dreams come true 1030 01:33:40,625 --> 01:33:42,958 A free man 1031 01:33:43,292 --> 01:33:45,625 To be a free man 1032 01:33:48,917 --> 01:33:51,667 I'm willing to be burdened with hardship 1033 01:33:52,458 --> 01:33:55,625 I'm not afraid of the need to be dripping in sweat and blood 1034 01:33:55,750 --> 01:33:59,583 Everyone should have the right to freedom 1035 01:34:02,667 --> 01:34:06,042 Now is the time to act 1036 01:34:06,167 --> 01:34:08,917 I'm willing to give it my all 1037 01:34:09,792 --> 01:34:15,250 Even when we get human rights and wishes, we still have to fight on 1038 01:34:16,250 --> 01:34:18,583 Courage is gushing out 1039 01:34:19,917 --> 01:34:22,958 Heated blood is boiling over 1040 01:34:23,708 --> 01:34:27,083 I swear to break out of the darkness 1041 01:34:27,292 --> 01:34:29,833 To fight against tyranny 1042 01:34:30,250 --> 01:34:32,583 I shall do my best 1043 01:34:33,625 --> 01:34:36,375 To uphold and maintain justice 1044 01:34:36,375 --> 01:34:39,375 Full of vigour, I swear to... 75164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.