All language subtitles for The Vault of Horror-Brazilian-portuguese

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,823 --> 00:02:43,823 Tradu��o: Pris 100= 2 00:03:44,023 --> 00:03:45,526 Subsolo? 3 00:03:46,027 --> 00:03:48,532 Eu apertei t�rreo. Eu tamb�m. 4 00:03:48,532 --> 00:03:50,318 Bem, por que n�o abre? 5 00:04:15,836 --> 00:04:18,341 Parece um tipo de clube. 6 00:04:18,341 --> 00:04:21,848 Nunca soube que havia um no edif�cio. 7 00:04:29,363 --> 00:04:32,369 Este elevador n�o tem bot�es de press�o. 8 00:04:32,369 --> 00:04:35,158 E n�o tem sa�da. 9 00:04:35,158 --> 00:04:39,584 Algu�m vir� aqui logo. Por que n�o fazer algo melhor disso? 10 00:04:39,584 --> 00:04:42,089 boa id�ia. vamos fazer. Por que n�o? 11 00:04:42,089 --> 00:04:44,594 Poder� ser bom, eu suponho 12 00:04:45,115 --> 00:04:48,121 Obrigado. Situa��o estranha. 13 00:04:48,622 --> 00:04:50,125 Quase como um sonho. 14 00:04:50,125 --> 00:04:53,131 Sonhos s�o muito mais assustadores que isso. 15 00:04:52,632 --> 00:04:54,135 Ao menos os meus s�o. 16 00:04:54,636 --> 00:04:56,640 S�rio? De que forma? 17 00:04:56,640 --> 00:05:00,147 Estranho. Misterioso. 18 00:05:00,147 --> 00:05:01,650 Extraterrestre. 19 00:05:02,151 --> 00:05:03,654 Quase inacredit�vel. 20 00:05:04,155 --> 00:05:05,658 oh? 21 00:05:06,159 --> 00:05:08,163 Mas muito real. 22 00:05:08,664 --> 00:05:11,169 Sinto um �s vezes que est� acontecendo atualmente. 23 00:05:12,672 --> 00:05:15,177 Por que voc� n�o nos conta sobre ele? 24 00:05:16,680 --> 00:05:18,901 Tudo bem, eu vou. 25 00:05:25,247 --> 00:05:27,083 26 00:05:40,527 --> 00:05:42,531 Bem? 27 00:05:47,541 --> 00:05:49,545 Voc� encontrou ela. 28 00:05:51,549 --> 00:05:53,553 Onde? 29 00:05:55,056 --> 00:05:57,060 Onde? 30 00:06:07,498 --> 00:06:09,335 � onde ela vive. 31 00:06:12,591 --> 00:06:14,846 Eu n�o gosto da cidade afinal. 32 00:06:14,846 --> 00:06:17,518 H� algo estranho sobre ela. 33 00:06:17,518 --> 00:06:21,108 E ningu�m sabia que eu o contratei? ningu�m viu voc� vir aqui? 34 00:06:21,108 --> 00:06:22,862 Sou bom no meu servi�o. 35 00:06:22,862 --> 00:06:25,367 Tudo confidencial. 36 00:06:25,367 --> 00:06:27,371 Obrigado. 37 00:06:27,371 --> 00:06:29,375 De nada. 38 00:06:30,377 --> 00:06:33,166 39 00:06:58,767 --> 00:07:00,771 Obrigado. 40 00:07:16,886 --> 00:07:20,394 41 00:07:46,946 --> 00:07:48,700 42 00:07:48,700 --> 00:07:51,656 Voc� � um estrangeiro na cidade, n�o �? 43 00:07:52,156 --> 00:07:53,660 Sim. 44 00:07:54,160 --> 00:07:55,664 Est� escurecendo. 45 00:07:56,164 --> 00:07:58,168 � melhor voc� entrar em algum lugar. 46 00:08:26,309 --> 00:08:28,313 47 00:09:05,136 --> 00:09:06,639 Gostaria do menu, por favor. 48 00:09:06,639 --> 00:09:09,362 Me desculpe senhor, mas estamos fechando. 49 00:09:10,647 --> 00:09:13,953 Mas � hora da janta. Voc� n�o pode pode fechar antes das 19:00. 50 00:09:13,953 --> 00:09:17,210 Est� escurecendo. Sempre fechamos antes de escurecer. 51 00:09:17,210 --> 00:09:20,049 Eles saem na escurid�o. 52 00:09:21,552 --> 00:09:23,473 Quem? 53 00:10:14,107 --> 00:10:17,113 54 00:10:19,083 --> 00:10:22,089 Quem est� a�? � seu irm�o. 55 00:10:22,089 --> 00:10:24,093 Harold. 56 00:10:35,115 --> 00:10:38,121 Entre. R�pido! 57 00:10:43,583 --> 00:10:46,087 58 00:10:47,390 --> 00:10:50,847 Ent�o, finalmente voc� me encontrou. 59 00:10:50,847 --> 00:10:53,352 Me custou muito tempo. 60 00:11:04,007 --> 00:11:06,011 O que voc� quer? 61 00:11:06,011 --> 00:11:08,015 Eu vim te ver. 62 00:11:08,015 --> 00:11:10,520 Apesar de tudo, voc� � minha irm�. 63 00:11:16,532 --> 00:11:19,788 Por que voc� se enterrou em um lugar como esse? 64 00:11:19,788 --> 00:11:22,661 Por que todo mundo tem tanto medo do escuro aqui? 65 00:11:24,163 --> 00:11:26,384 - Por causa deles. - "deles"? 66 00:11:26,384 --> 00:11:29,925 Houve 17 casos at� agora. 67 00:11:29,925 --> 00:11:33,650 Corpos encontrados sem nenhuma gota de sangue, drenado deles. 68 00:11:36,321 --> 00:11:39,077 Agora, me diz o que voc� queria tanto para me encontrar 69 00:11:39,077 --> 00:11:41,364 O pai morreu h� 4 semanas. 70 00:11:41,866 --> 00:11:43,670 tenho procurando voc� desde ent�o. 71 00:11:43,670 --> 00:11:45,540 Voc� � sua herdeira, voc� sabe 72 00:11:45,540 --> 00:11:48,629 Voc� sempre foi sua preferida. Ele deixou tudo para voc�. 73 00:11:50,049 --> 00:11:52,554 Enquanto voc� viver. 74 00:12:00,452 --> 00:12:02,156 n�o! n�o! 75 00:12:02,657 --> 00:12:04,661 76 00:12:54,177 --> 00:12:56,181 77 00:12:57,183 --> 00:12:59,187 78 00:13:40,185 --> 00:13:42,657 79 00:13:44,443 --> 00:13:47,166 80 00:14:10,078 --> 00:14:12,249 Boa noite. 81 00:14:13,719 --> 00:14:16,174 thetable d'ho��te � bastante agrad�vel, senhor 82 00:14:16,675 --> 00:14:20,565 suco, sopa, assado, sobremesa, caf�. 83 00:14:21,067 --> 00:14:23,071 Parece bom. 84 00:14:34,176 --> 00:14:36,799 ah. suco de tomate. 85 00:15:10,449 --> 00:15:13,756 ah, sim, �, um, sabor bastante... estranho. 86 00:15:13,756 --> 00:15:16,094 � nosso habitual, senhor. 87 00:15:16,094 --> 00:15:18,098 oh. 88 00:15:19,600 --> 00:15:22,439 E agora, como voc� gostaria de seus co�gulos assados? 89 00:15:22,439 --> 00:15:24,193 Bem passado? ao ponto? bem passado? 90 00:15:26,481 --> 00:15:28,284 Assado do que? 91 00:15:28,284 --> 00:15:30,622 Co�gulos. Co�gulos de sangue. 92 00:16:15,545 --> 00:16:17,917 93 00:16:20,589 --> 00:16:23,846 n�o! n�o! 94 00:16:25,065 --> 00:16:27,069 n�o! n�o! 95 00:16:38,508 --> 00:16:41,013 Muito melhor que congelado. 96 00:16:41,013 --> 00:16:42,884 Bouquet bem agrad�vel 97 00:16:42,884 --> 00:16:45,105 98 00:16:45,105 --> 00:16:47,109 Uma boa safra! Muito fresca. 99 00:16:48,111 --> 00:16:50,448 Eu tamb�m quero uma ta�a, por favor. 100 00:17:19,510 --> 00:17:21,013 Um sonho recorrente. 101 00:17:21,514 --> 00:17:24,520 muito. oh, muito mais. 102 00:17:24,520 --> 00:17:26,524 � dif�cil explicar. 103 00:17:26,524 --> 00:17:28,829 Est� comigo o tempo todo.. 104 00:17:28,829 --> 00:17:31,534 Voc� tem uma irm�? 105 00:17:32,536 --> 00:17:34,540 n�o. 106 00:17:34,540 --> 00:17:38,966 n�oo. � apenas um sonho. Todos temos algo como isso. 107 00:17:38,966 --> 00:17:41,554 E voc� -- Qual � o seu sonho? 108 00:17:43,057 --> 00:17:44,861 Por que n�o ele primeiro? 109 00:17:46,197 --> 00:17:47,532 Meu o que? 110 00:17:47,532 --> 00:17:50,906 Sonho. Vis�o. 111 00:17:50,906 --> 00:17:53,411 Fobia. Obsess�o. Medo. 112 00:17:53,411 --> 00:17:56,333 O jeito que voc� quiser chamar isso 113 00:17:56,835 --> 00:17:59,339 Meu sonho � muito peculiar. 114 00:18:00,843 --> 00:18:03,849 Muito peculiar de fato. 115 00:18:03,849 --> 00:18:06,353 mas t�o real. 116 00:18:06,353 --> 00:18:08,357 t�o real. 117 00:18:11,280 --> 00:18:13,284 Obrigado. 118 00:18:14,286 --> 00:18:17,175 Obrigado. 119 00:18:17,175 --> 00:18:21,183 Bem, Wilson, como eles dizem, Congratula��es s�o em ordem. 120 00:18:21,183 --> 00:18:23,187 Estou indo casar. 121 00:18:23,187 --> 00:18:25,191 Na sua idade? 122 00:18:25,191 --> 00:18:28,698 Eu passei muito tempo acumulando uma fortuna, adquirindo uma casa ador�vel, 123 00:18:28,698 --> 00:18:30,702 Enchendo-a de lindas coisas. 124 00:18:30,702 --> 00:18:33,541 Agora eu preciso de algu�m para cuidar deles, e de mim, claro. 125 00:18:33,541 --> 00:18:35,996 - Quem � a garota sortuda? - oh, ningu�m que voc� conhe�a. 126 00:18:36,497 --> 00:18:38,801 A filha de um amigo meu -- Sir George Melsh. 127 00:18:38,801 --> 00:18:41,474 A pequena Eleanor? 128 00:18:43,427 --> 00:18:45,933 Bem, ela n�o � pequena agora. Ela cresceu. 129 00:18:45,933 --> 00:18:48,771 - Muito charmosa, realmente. - Mas por que ela deve casar com voc�? 130 00:18:48,771 --> 00:18:51,777 Bem, penso comigo como uma esp�cie de captura, realmente. 131 00:18:52,279 --> 00:18:54,283 Muito f�cil para pegar, atualmente 132 00:18:54,283 --> 00:18:58,207 133 00:19:02,516 --> 00:19:05,889 134 00:19:20,418 --> 00:19:23,424 135 00:19:47,639 --> 00:19:49,643 Eleanor. 136 00:19:49,643 --> 00:19:51,647 Eleanor! 137 00:19:51,647 --> 00:19:53,651 Voc� mudou os m�veis. 138 00:19:53,651 --> 00:19:56,156 Sim, pensei que parecia melhor se eu -- 139 00:19:56,156 --> 00:19:58,160 Mas voc� mudou os m�veis! 140 00:19:58,160 --> 00:20:02,168 Eu procuro uma revista e n�o est� l� Voc� tem de admirir que parece mais agrad�vel. 141 00:20:02,168 --> 00:20:05,475 Mas voc� mudou os m�veis! Nunca serei capaz de achar nada! 142 00:20:05,475 --> 00:20:07,729 Se te incomoda tanto 143 00:20:07,729 --> 00:20:09,650 Bem, � claro -- 144 00:20:09,650 --> 00:20:14,109 � claro que me incomoda. H� um lugar pr� tudo, pr� tudo h� um lugar. 145 00:20:14,109 --> 00:20:17,032 � como os neg�cios funcionam, � como as sociedades funcionam. 146 00:20:17,532 --> 00:20:20,538 E � assim que uma casa deve funcionar. 147 00:20:21,540 --> 00:20:23,544 Sim, Arthur. 148 00:20:27,352 --> 00:20:29,723 149 00:20:29,723 --> 00:20:32,729 150 00:20:35,234 --> 00:20:38,240 151 00:20:38,240 --> 00:20:40,745 152 00:20:46,840 --> 00:20:49,096 Bom dia, minha querida. Dormiu bem? 153 00:20:56,243 --> 00:20:58,080 O que � isso? 154 00:20:58,080 --> 00:21:00,368 S�o meus. 155 00:21:00,368 --> 00:21:02,839 Seus? 156 00:21:04,593 --> 00:21:06,597 157 00:21:08,601 --> 00:21:10,438 O que est�o fazendo na minha gaveta? 158 00:21:10,438 --> 00:21:13,227 Eu mudeu suas coisas para o outro lado da cama. 159 00:21:13,227 --> 00:21:17,986 Mas minhas roupas �ntimas sempre estiveram na segunda gaveta, � esquerda, bot�es em cima. 160 00:21:17,986 --> 00:21:20,541 Como algu�m vive no caos? 161 00:21:20,541 --> 00:21:23,464 Venha comigo. Quero te mostrar algo. 162 00:21:30,478 --> 00:21:32,932 Vem. 163 00:21:33,934 --> 00:21:35,938 n�o, n�o, por aqui. por aqui. 164 00:21:45,508 --> 00:21:49,633 Agora, Eleanor, esta � minha oficina. 165 00:21:49,633 --> 00:21:52,639 Amo fazer coisas. Isso me relaxa. 166 00:21:52,639 --> 00:21:54,643 Mas eu n�o poderia fazer nada... 167 00:21:54,643 --> 00:21:57,649 A menos que eu mantivesse todas minhas coisas ordenadamente guardadas. 168 00:21:57,649 --> 00:22:03,661 pregos-- tamanho, comprimento. Parafusos-- tamanho, tipo, Fios, di�metro. 169 00:22:03,661 --> 00:22:07,669 Eu sei onde tudo est� S� tenho de esticar a m�o e eu encontro. 170 00:22:07,669 --> 00:22:12,178 E isso, Eleanor, � o valor do asseio. 171 00:22:13,681 --> 00:22:15,568 Sim, Arthur. 172 00:22:17,020 --> 00:22:20,528 Porque voc� casou com ele,Eleanor? 173 00:22:20,528 --> 00:22:22,532 Meu pai n�o tinha dinheiro. 174 00:22:22,532 --> 00:22:26,038 N�o tenho habilidade, sem profiss�o. O que mais eu faria? 175 00:22:26,038 --> 00:22:29,044 Al�m disso, ele � muito bom, s�rio. 176 00:22:29,044 --> 00:22:30,965 - Exceto -- - Exceto pelo que? 177 00:22:30,965 --> 00:22:34,973 Bem, parece que n�o sou apta a fazer nada por ele... 178 00:22:34,973 --> 00:22:36,777 Exceto manter sua casa arrumada. 179 00:22:36,777 --> 00:22:39,199 180 00:22:39,199 --> 00:22:42,155 181 00:22:54,061 --> 00:22:57,067 182 00:23:12,097 --> 00:23:15,103 183 00:23:16,606 --> 00:23:18,610 184 00:23:18,610 --> 00:23:22,618 oh, querida, querida n�o v� pr� cozinha venha e sente aqui. 185 00:23:22,618 --> 00:23:24,622 Eu serei o cozinheiro hoje a noite. 186 00:23:24,622 --> 00:23:28,129 Faz muito tempo que quero te mostrar o espl�ndido cozinheiro que sou. 187 00:23:28,630 --> 00:23:32,137 Agora, apenas sente aqui, e fique perfeitamente confort�vel. 188 00:23:32,638 --> 00:23:35,928 Cozinhei muito quando vivia sozinho. 189 00:23:35,928 --> 00:23:38,817 Me desenvolvi um bom chefe, na verdade. 190 00:23:41,740 --> 00:23:43,577 oh. spaghetti pomodoro? 191 00:23:45,247 --> 00:23:48,169 tomates. al dente, claro. 192 00:23:48,169 --> 00:23:49,923 193 00:24:02,899 --> 00:24:04,903 mm-hmm. 194 00:24:04,903 --> 00:24:06,907 tomates. 195 00:24:18,931 --> 00:24:21,436 sem tomates. hmm. 196 00:24:21,436 --> 00:24:24,943 ah. pur�. pur� de tomate 197 00:24:31,957 --> 00:24:33,877 pur� de tomate-- 198 00:24:35,297 --> 00:24:37,802 sem pur� de tomate. 199 00:24:38,303 --> 00:24:40,808 "molho spaghetti." certo -- 200 00:24:44,866 --> 00:24:47,037 - Eleanor. 201 00:24:47,037 --> 00:24:49,292 Eleanor! 202 00:24:53,884 --> 00:24:57,558 Sem tomates. sem pur� de tomate. 203 00:24:57,558 --> 00:24:59,562 sem molho spaghetti. 204 00:24:59,562 --> 00:25:02,401 nada! devo ter esquecido. 205 00:25:02,401 --> 00:25:06,025 Mas n�o h� desculpa para esquecer! venha aqui! 206 00:25:06,025 --> 00:25:07,995 Vem. 207 00:25:08,497 --> 00:25:09,999 Minha querida, 208 00:25:10,501 --> 00:25:14,342 Dentro das portas destes arm�rios H� uma lista de todos os itens que eles tem 209 00:25:14,342 --> 00:25:16,680 Defronte a cada item t�m tr�s marcas 210 00:25:16,680 --> 00:25:19,936 Toda vez que voc� usa um desses itens voc� apaga uma das marcas. 211 00:25:19,936 --> 00:25:23,777 Aqui mesmo est� o apagador, assim voc� nunca ter� um espa�o vazio. 212 00:25:23,777 --> 00:25:28,954 mas... duas marcas,pur� de tomate Sem pur� de tomate 213 00:25:28,954 --> 00:25:30,908 tr�s marcas,molho spaghetti 214 00:25:31,409 --> 00:25:32,912 Sem molho spaghetti! 215 00:25:33,413 --> 00:25:35,249 Voc� nunca se incomodou! 216 00:25:35,249 --> 00:25:38,055 217 00:25:38,055 --> 00:25:40,226 218 00:25:51,198 --> 00:25:53,202 Eleanor? 219 00:25:56,208 --> 00:25:58,212 Eleanor? 220 00:26:03,523 --> 00:26:05,527 Eleanor? 221 00:26:06,529 --> 00:26:09,318 Bom dia querida 222 00:26:09,318 --> 00:26:11,823 Voc� fez tudo isso? A noite passada. 223 00:26:12,825 --> 00:26:14,829 Que espl�ndido. 224 00:26:14,829 --> 00:26:17,835 Que absolutamente espl�ndido! 225 00:26:24,348 --> 00:26:25,851 Tudo correto! 226 00:26:27,855 --> 00:26:29,859 Querida. 227 00:26:32,865 --> 00:26:35,871 Que caf� da manh� fant�stico. 228 00:26:37,374 --> 00:26:39,879 Absolutamente maravilhoso. 229 00:26:39,879 --> 00:26:41,883 Eu poderia fazer isso. 230 00:26:41,883 --> 00:26:44,187 Tenho um dia muito duro pela frente. 231 00:26:44,689 --> 00:26:47,193 Verdade, estarei de volta �s 18:00 como sempre. 232 00:26:48,947 --> 00:26:53,322 233 00:27:40,584 --> 00:27:43,557 234 00:27:43,557 --> 00:27:46,061 Ele voltar� �s 18:00 235 00:27:47,063 --> 00:27:49,017 236 00:27:49,518 --> 00:27:52,524 237 00:28:42,256 --> 00:28:45,597 238 00:29:23,372 --> 00:29:25,426 239 00:29:59,360 --> 00:30:01,281 240 00:31:00,366 --> 00:31:02,654 Eleanor! 241 00:31:06,411 --> 00:31:09,802 Eu preciso pendurar um quadro. Vou descer para pegar o prego. 242 00:31:09,802 --> 00:31:12,056 Voc� bagun�ou toda minha casa 243 00:31:12,056 --> 00:31:14,427 Voc� n�o pode fazer nada ordenadamente? N�o pode? 244 00:31:14,427 --> 00:31:17,901 Voc� n�o pode fazer nada ordenadamente? Voc� n�o pode fazer nada ordenadamente? N�o pode? 245 00:31:17,901 --> 00:31:21,191 Voc� n�o pode fazer nada ordenadamente? Voc� n�o pode fazer nada ordenadamente? 246 00:31:21,191 --> 00:31:23,161 247 00:31:23,997 --> 00:31:26,836 248 00:31:30,092 --> 00:31:32,346 249 00:31:35,400 --> 00:31:37,152 Aqui, arthur. 250 00:31:39,156 --> 00:31:42,162 Voc� disse que eu n�o podia ser organizada. 251 00:31:42,162 --> 00:31:43,916 Mas eu era. 252 00:31:43,916 --> 00:31:47,724 Arrumei tudo depois que terminei. 253 00:31:48,643 --> 00:31:50,563 Tudo ordenado e organizado. 254 00:31:51,064 --> 00:31:54,571 Tudo em seu lugar e um lugar pr� tudo. 255 00:31:54,571 --> 00:31:57,076 256 00:32:09,050 --> 00:32:12,106 257 00:32:32,365 --> 00:32:34,369 E voc� � ordeiro e organizado? 258 00:32:34,369 --> 00:32:36,373 N�o mais que qualquer um. 259 00:32:36,373 --> 00:32:38,544 - e ainda-- - ainda o que? 260 00:32:38,544 --> 00:32:41,217 � tudo t�o real. 261 00:32:41,217 --> 00:32:43,638 Sei como se sente. 262 00:32:45,141 --> 00:32:48,147 Senti isso freq�entemente com -- 263 00:32:48,147 --> 00:32:50,151 O que? 264 00:32:53,157 --> 00:32:54,911 Vou te contar. 265 00:32:54,911 --> 00:32:57,749 266 00:32:58,251 --> 00:33:00,873 267 00:33:33,905 --> 00:33:36,995 268 00:33:43,090 --> 00:33:46,380 Tenho diante de mim uma cesta m�gica... 269 00:33:46,380 --> 00:33:49,803 aben�oada pelos deuses do templo. 270 00:33:50,021 --> 00:33:52,442 Eu abro. 271 00:33:55,782 --> 00:33:57,786 akbar! 272 00:33:59,039 --> 00:34:01,410 Te dou minha b�n��o! 273 00:34:01,410 --> 00:34:06,387 Que os deuses te protejam de todo perigo. 274 00:34:21,417 --> 00:34:24,289 275 00:34:24,790 --> 00:34:27,796 Reze para a alma do �nico. 276 00:34:32,472 --> 00:34:35,478 277 00:34:38,484 --> 00:34:41,373 278 00:34:51,477 --> 00:34:54,483 279 00:35:07,509 --> 00:35:11,517 Os deuses ser�o louvados por este milagre m�stico. 280 00:35:21,036 --> 00:35:23,040 e agora... 281 00:35:23,040 --> 00:35:28,050 Para a demonstra��o do poder sobrenatural do corpo humano... 282 00:35:28,050 --> 00:35:32,559 de suportar a dor atrav�s do poder da mente 283 00:35:35,064 --> 00:35:38,070 284 00:35:40,825 --> 00:35:42,403 285 00:35:42,563 --> 00:35:45,751 - � um truque. - Sem dor. 286 00:35:46,253 --> 00:35:47,755 O poder m�stico da ioga. 287 00:35:47,755 --> 00:35:50,761 Licen�a, por favor. licen�a. 288 00:35:55,771 --> 00:35:58,611 O �nico Real est� em sua manga. 289 00:36:03,487 --> 00:36:05,491 290 00:36:06,994 --> 00:36:10,418 291 00:36:10,418 --> 00:36:14,726 Sem deuses, sem poderes sobrenaturais sem ioga. 292 00:36:15,227 --> 00:36:17,515 Apenas truques. 293 00:36:19,519 --> 00:36:21,523 huh? 294 00:36:22,025 --> 00:36:24,029 Como um m�gico companheiro, 295 00:36:24,029 --> 00:36:26,533 Posso assegurar isso 296 00:36:28,504 --> 00:36:31,008 297 00:36:39,109 --> 00:36:41,613 oh, est� quente aqui. 298 00:36:43,617 --> 00:36:46,623 E isso n�o parece nada bom. 299 00:36:46,623 --> 00:36:50,131 querid, porque simplesmente n�o empacotamos tudo e vamos pr� casa? 300 00:36:51,133 --> 00:36:54,639 ah, tudo que queremos ver a terra do mist�rio antigo. 301 00:36:54,639 --> 00:36:57,645 Bem, n�s j� vimos. N�o h� mist�rio � vista. 302 00:36:58,147 --> 00:37:00,651 N�o h� nem um novo truque para nossa apresenta��o. 303 00:37:01,153 --> 00:37:03,157 Vamos dar um dia ou dois. 304 00:38:58,720 --> 00:39:00,724 305 00:39:01,726 --> 00:39:03,730 Quanto? 306 00:39:06,319 --> 00:39:10,244 Quanto voc� quer pelo truque? Diga seu pre�o. 307 00:39:10,244 --> 00:39:14,502 N�o h� truque. A m�gica est� na corda. 308 00:39:16,339 --> 00:39:19,127 okay, ent�o, me venda a corda. 309 00:39:19,127 --> 00:39:20,964 N�o posso. 310 00:39:21,466 --> 00:39:24,806 Era da minha m�e, e da m�e dela, e da m�e dela. 311 00:39:26,726 --> 00:39:28,730 Eu te darei... 312 00:39:32,738 --> 00:39:34,542 40,000 rubios. 313 00:39:35,911 --> 00:39:39,419 N�o est� � venda,n�o tem pre�o. 314 00:40:09,564 --> 00:40:12,537 � claro que � um truque, tem de ser. 315 00:40:13,037 --> 00:40:15,543 Mas eu examinei a cesta, a corda, 316 00:40:16,043 --> 00:40:18,047 e eu n�o pude ver como ela foi manipulada. 317 00:40:18,047 --> 00:40:20,302 E ela n�o ir� vender? 318 00:40:20,803 --> 00:40:24,594 Se eu n�o pude entender como isso funcionou, ningu�m mais ser� capaz de faz�-lo. 319 00:40:24,594 --> 00:40:26,731 Pode ser uma sensa��o. 320 00:40:26,731 --> 00:40:29,487 N�s temos de t�-la. 321 00:40:52,366 --> 00:40:55,573 uh, o truque voc� me mostrou ontem -- 322 00:40:55,573 --> 00:40:57,743 - sem truque. - claro. 323 00:40:58,244 --> 00:41:01,250 uh,a m�gica que voc� me mostrou -- 324 00:41:01,250 --> 00:41:06,093 Eu contei para minha esposa sobre ela, e ela perguntou se voc� n�o poderia mostrar para ela. 325 00:41:08,899 --> 00:41:11,237 n�o, voc� sabe, minha esposa � doente, 326 00:41:11,237 --> 00:41:14,109 E nos perguntamos se voc� n�o poderia vir at� nosso quarto de hotel. 327 00:41:16,414 --> 00:41:19,086 Eu te pago 200 r�bios... 328 00:41:19,086 --> 00:41:21,925 Apenas para mostrar pr� ela. 329 00:41:26,551 --> 00:41:29,056 Obrigado. 330 00:41:37,957 --> 00:41:39,460 331 00:41:39,961 --> 00:41:41,965 Um momento. 332 00:41:47,927 --> 00:41:49,764 Entre. 333 00:41:57,530 --> 00:42:01,203 Esta � minha espposa, Inez. 334 00:42:01,203 --> 00:42:03,508 Sinto por voc� estar doente. 335 00:42:03,508 --> 00:42:05,879 Obrigado. 336 00:42:14,229 --> 00:42:17,536 337 00:42:56,113 --> 00:42:58,618 338 00:43:17,606 --> 00:43:20,111 Colocaremos ela no ba� depois. 339 00:43:26,123 --> 00:43:28,628 Vamos ver qual o truque primeiro. 340 00:43:35,642 --> 00:43:39,984 Ela disse que o segredo est� na corda. 341 00:43:40,401 --> 00:43:42,907 Mas ela n�o � oca. N�o h� nenhum fio nela. 342 00:43:43,407 --> 00:43:45,411 Nada! 343 00:44:02,913 --> 00:44:05,001 Olhe! 344 00:44:11,213 --> 00:44:13,602 Continue jogando! Continue jogando! 345 00:44:52,880 --> 00:44:56,386 Me segura! Eu posso subir! 346 00:44:58,057 --> 00:44:59,560 e agora, 347 00:45:00,061 --> 00:45:03,067 Apenas como ser� em nossa apresenta��o -- 348 00:45:19,900 --> 00:45:22,740 349 00:45:24,242 --> 00:45:26,748 inez! inez! 350 00:45:26,748 --> 00:45:28,752 Onde voc� est�? 351 00:46:46,774 --> 00:46:50,782 352 00:46:52,788 --> 00:46:54,792 Tenho diante de mim... 353 00:46:54,792 --> 00:46:56,796 uma cesta m�gica... 354 00:46:56,796 --> 00:46:58,800 Aben�oada pelos deuses do templo. 355 00:46:59,301 --> 00:47:00,804 Vou abrir 356 00:47:03,309 --> 00:47:05,313 akbar? 357 00:47:07,317 --> 00:47:09,321 Eu te dou minha b�n��o. 358 00:47:09,321 --> 00:47:12,327 que os deuses protejam voc� de todos os perigos. 359 00:47:32,417 --> 00:47:34,287 Voc� parece que viu um fantasma. 360 00:47:34,287 --> 00:47:38,262 N�o existem tais como coisas como fantasmas. 361 00:47:38,262 --> 00:47:41,051 Exceto em ilus�es m�gicas. 362 00:47:41,051 --> 00:47:43,857 Bem, eu tenho uma vis�o similar. 363 00:47:43,857 --> 00:47:48,365 - Voc� tem? - Medo similar. 364 00:47:48,365 --> 00:47:51,873 similar, mas n�o completamente. 365 00:47:53,375 --> 00:47:55,881 come�ou em um cemit�rio, 366 00:48:01,893 --> 00:48:03,897 Em um t�mulo-- 367 00:48:06,903 --> 00:48:09,909 Um t�mulo rec�m cavado. 368 00:48:14,417 --> 00:48:16,705 Meu t�mulo. 369 00:48:23,218 --> 00:48:25,222 Enterrado vivo. 370 00:48:28,729 --> 00:48:30,733 Como aconteceu? 371 00:48:31,735 --> 00:48:33,739 Me lembro agora. 372 00:48:34,741 --> 00:48:36,745 Eu lembro. 373 00:48:39,300 --> 00:48:40,804 � um plano infal�vel, Alex. 374 00:48:41,304 --> 00:48:43,810 Agora, isso ir� cortar minha pulsa��o e meu batimento card�aco -- 375 00:48:44,310 --> 00:48:46,314 Todo meu metabolismo -- 376 00:48:46,314 --> 00:48:49,822 Ent�o mesmo o melhor m�dico ir� pensar que estou morto. 377 00:48:50,322 --> 00:48:52,828 Agora, estas s�o as p�lulas que me far�o ter um problema card�aco, 378 00:48:53,328 --> 00:48:55,834 ent�o ir� parecer que estou tendo um ataque. 379 00:48:56,334 --> 00:48:58,873 N�o ser� problema pegar um certificado de �bito 380 00:48:59,374 --> 00:49:02,881 Voc� ter� de ter absoluta certeza que eu n�o ficarei enterrado mais que 24 horas... 381 00:49:02,881 --> 00:49:04,684 depois disso eu -- morrerei. 382 00:49:04,684 --> 00:49:08,860 Ent�o tudo o que voc� tem de fazer � esperar at� a noite e me desenterrar... 383 00:49:08,860 --> 00:49:12,783 e eu me esconderei na sua casa enquanto voc� pega o dinheiro do seguro. 384 00:49:12,783 --> 00:49:15,289 E estaremos fora e longe. 385 00:49:19,297 --> 00:49:23,806 Voc� sabe, isso poder� dar uma grande hist�ria realmente. 386 00:49:23,806 --> 00:49:26,812 Mas terei sorte em ganhar $50 por isto. 387 00:49:26,812 --> 00:49:28,816 N�o h� dinheiro no horror. 388 00:49:53,198 --> 00:49:56,204 E uma vez que voc� pegar o dinheiro do seguro, meu amigo Alex, 389 00:49:56,204 --> 00:49:58,208 N�o vou mais precisar de voc�. 390 00:50:03,468 --> 00:50:06,808 O plano perfeito. Perfeito 391 00:51:20,823 --> 00:51:22,827 O plano perfeito, 392 00:51:22,827 --> 00:51:24,831 exceto por uma coisa. 393 00:51:29,340 --> 00:51:31,344 394 00:51:31,344 --> 00:51:35,018 Eu nunca aprendi isso. Nunca passei no curso de anatomia. 395 00:51:35,519 --> 00:51:38,024 mmm. Isso � problema, n�s s� podemos trabalhar na sala de disseca��o... 396 00:51:38,525 --> 00:51:41,281 pelos curtos per�odos, que nos foram designados. 397 00:51:41,281 --> 00:51:43,919 Se n�s tiv�ssemos nosso pr�prio corpo. 398 00:51:43,919 --> 00:51:45,706 O que? 399 00:51:45,706 --> 00:51:48,011 Poder�amos trabalhar nele quando n�s quis�ssemos. 400 00:51:54,140 --> 00:51:56,144 401 00:52:20,025 --> 00:52:22,029 mr. maitland. 402 00:52:27,539 --> 00:52:29,543 Sr. Maitland? 403 00:52:41,484 --> 00:52:44,991 404 00:53:44,527 --> 00:53:46,531 405 00:53:47,031 --> 00:53:49,035 Maldi��o! 406 00:53:58,972 --> 00:54:00,892 407 00:54:00,892 --> 00:54:04,283 Desculpa se te assustei. 408 00:54:17,643 --> 00:54:19,814 Voc� tem o dinheiro? 409 00:54:20,315 --> 00:54:21,818 Depois pegamos o corpo. 410 00:54:21,818 --> 00:54:25,692 - Voc� quer esse corpo pr� que? - Somos vampiros. 411 00:54:36,464 --> 00:54:38,968 Ar saindo. 412 00:54:38,968 --> 00:54:40,972 R�pido, Alex.R�pido! 413 00:54:51,544 --> 00:54:53,381 414 00:54:59,977 --> 00:55:02,983 Veja onde voc� vai joga-lo, veja! eh? 415 00:55:02,983 --> 00:55:04,987 Jogue desse jeito! oh. 416 00:55:04,987 --> 00:55:07,993 417 00:55:17,212 --> 00:55:19,967 Desculpe. 418 00:55:24,108 --> 00:55:25,979 419 00:55:28,401 --> 00:55:30,405 420 00:55:32,376 --> 00:55:33,878 Voc� ouviu uma tosse? 421 00:55:34,380 --> 00:55:35,882 n�o.n�o. 422 00:55:45,402 --> 00:55:49,276 423 00:56:04,640 --> 00:56:08,146 Ele deve estar acordando agora. 424 00:56:08,146 --> 00:56:12,906 Me pergunto quanto tempo vai levar antes que ele se d� conta que seu amigo Alex n�o est� vindo. 425 00:56:39,175 --> 00:56:42,466 - Alex! 426 00:56:43,851 --> 00:56:45,855 R�pido! 427 00:56:57,412 --> 00:57:01,720 428 00:57:05,311 --> 00:57:07,097 oi! 429 00:57:34,035 --> 00:57:38,043 Voc� pode me dar o dinheiro agora. Ele � todo seu. 430 00:57:38,043 --> 00:57:41,082 Desculpe pela cabe�a. 431 00:58:01,256 --> 00:58:04,596 Uma hist�ria absurda. 432 00:58:04,596 --> 00:58:06,383 Mas parece t�o real. 433 00:58:06,383 --> 00:58:09,806 Quase como se -- Voc� est� indo fazer? 434 00:58:09,806 --> 00:58:11,777 Mas porque esse? 435 00:58:11,777 --> 00:58:14,783 Por que aquele pesadelo particular? 436 00:58:15,785 --> 00:58:18,290 Por que voc� est� interessado nesse pesadelo? 437 00:58:18,290 --> 00:58:22,298 Ele � seu, e realmente lhe preocupa n�o �? 438 00:58:22,298 --> 00:58:24,302 O meu come�a em uma ilha. 439 00:58:24,302 --> 00:58:26,306 Uma ilha tropical. 440 00:58:26,807 --> 00:58:28,561 A ilha do Haiti. 441 00:58:42,789 --> 00:58:44,793 hey. 442 00:58:45,293 --> 00:58:47,297 hey! 443 00:58:48,301 --> 00:58:49,803 Bem, n�o se lembra de mim? 444 00:58:50,305 --> 00:58:52,309 Bob. Bob Dixon! 445 00:58:52,809 --> 00:58:55,315 O que voc� est� fazendo aqui? Tenho algunas neg�cios em Porto Pr�ncipe 446 00:58:55,815 --> 00:58:58,321 eu ouvi seu nome mencionado em um bar. 447 00:58:58,821 --> 00:59:01,661 Como est� indo o trabalho? Nada mau, penso. Auto-retrato 448 00:59:01,661 --> 00:59:05,385 Mas como todo meu trabalho, ele ser� desprezado. Considerado in�til. 449 00:59:05,887 --> 00:59:07,422 O que voc� quer dizer, in�til? 450 00:59:07,422 --> 00:59:11,347 Eu vi um ser vendido a algumas semanas atr�s por apenas $5,000. 451 00:59:11,347 --> 00:59:14,820 5,000? Vendido por quem? 452 00:59:14,820 --> 00:59:19,196 Arthur Gaskill, em sua galeria. Ele vendeu em nome de Lawrence Diltant. 453 00:59:19,697 --> 00:59:23,171 - Mas por que tal valor? - Suas pinturas! 454 00:59:23,171 --> 00:59:26,962 Elas foram muito elogiadas por ningu�m menos que um cr�tico de arte, Fenton Breedley. 455 00:59:27,462 --> 00:59:28,966 Fenton Breedley? 456 00:59:29,466 --> 00:59:31,470 F-- 457 00:59:38,067 --> 00:59:40,071 Fenton-- 458 00:59:43,328 --> 00:59:46,717 459 00:59:51,227 --> 00:59:53,231 Ol�? 460 01:00:13,438 --> 01:00:16,777 - O que voc� deseja? - Comprar vodu. 461 01:00:16,777 --> 01:00:19,366 Ppor que 462 01:00:19,867 --> 01:00:23,374 Para me vingar de quem me injusti�ou. 463 01:00:34,563 --> 01:00:38,104 - O que voc� faz? - Sou um artista. 464 01:00:40,024 --> 01:00:43,364 Coloque a m�o que voc� pinta no pote. 465 01:00:52,516 --> 01:00:56,190 - N�o. - Voc� quer vodu? 466 01:00:56,190 --> 01:00:58,060 Voc� tem de fazer isso. 467 01:01:41,780 --> 01:01:43,784 Agora o que? 468 01:01:43,784 --> 01:01:46,657 Eu pegarei uma bonequinha e colocarei pinos nela? 469 01:01:48,127 --> 01:01:51,750 Voc� � artista. Voc� n�o precisa de boneca. 470 01:01:53,221 --> 01:01:55,225 Agora v�. 471 01:03:51,824 --> 01:03:53,828 472 01:04:05,318 --> 01:04:07,739 473 01:05:24,676 --> 01:05:27,982 474 01:07:29,475 --> 01:07:31,646 475 01:07:43,453 --> 01:07:45,591 476 01:08:21,161 --> 01:08:24,167 Isso me levar� a Londres, e ent�o voc� ir� conseguir tudo de volta... 477 01:08:24,167 --> 01:08:26,171 e muito mais 478 01:08:26,673 --> 01:08:28,175 Obrigado. 479 01:09:05,951 --> 01:09:08,456 Feliz porque seu antigo est�dio estava dispon�vel? 480 01:09:08,456 --> 01:09:10,460 Sim. 481 01:09:13,967 --> 01:09:16,973 � bom te ver de volta. Obrigado. 482 01:09:22,985 --> 01:09:24,488 Obrigado. 483 01:09:24,989 --> 01:09:28,997 oh, eu comprei o cofre exatamente como voc� pediu na sua carta. 484 01:09:28,997 --> 01:09:31,503 e, uh, aqui est� a combina��o. Obrigado. 485 01:09:32,003 --> 01:09:35,511 oh, eu trouxe leite e p�o para voc�, no caso de voc� querer uma x�cara de ch� 486 01:09:35,511 --> 01:09:37,515 Sim, sim. Obrigado. 487 01:09:45,614 --> 01:09:49,120 488 01:10:23,522 --> 01:10:27,615 - Voc� me enganou. - Voc� enganou a si pr�prio. 489 01:10:27,615 --> 01:10:29,619 Se voc� tiver qualquer f� em seu trabalho, 490 01:10:30,119 --> 01:10:32,507 Voc� n�o deve ter ouvido o que Fenton disse sobre suas pinturas... 491 01:10:32,507 --> 01:10:34,294 ou o que Arthur disse sobre a vendabilidade deles. 492 01:10:34,294 --> 01:10:37,216 Voc� n�o os teria vendido para mim pelo pre�o que voc� fez. 493 01:10:37,216 --> 01:10:40,691 - Voc�s est�o juntos nisso. - � assim que o mundo funciona. 494 01:10:40,691 --> 01:10:43,947 Voc� compra barato, voc� vende caro. 495 01:10:43,947 --> 01:10:47,537 E paga um cr�tico para dizer mentiras ent�o voc� pode fazer isso. 496 01:10:47,537 --> 01:10:52,046 N�o. voc� me enganou -- todos voc�s tr�s.-- 497 01:10:52,046 --> 01:10:53,883 Eu estou indo ter minha vingan�a. 498 01:10:58,509 --> 01:11:01,148 499 01:11:03,485 --> 01:11:05,156 500 01:12:54,959 --> 01:12:58,148 Fenton Breedley, cr�tico de arte, 501 01:12:58,148 --> 01:13:00,654 voc� viu minhas pinturas... 502 01:13:00,754 --> 01:13:04,662 e voc� mentiu sobre elas para o p�blico. 503 01:13:04,162 --> 01:13:06,668 Agora, Sr. Cr�tico de Arte, 504 01:13:06,668 --> 01:13:09,473 Voc� nunca mais ver� outra pintura... 505 01:13:09,473 --> 01:13:11,761 novamente. 506 01:13:33,604 --> 01:13:36,109 Eu te disse, ela n�o significa nada para mim. 507 01:13:36,109 --> 01:13:38,531 Quanto tempo voc� est� vendo-a? 508 01:13:38,531 --> 01:13:41,486 Olhe, querida, isso n�o importa eu n�o te amo. 509 01:13:41,486 --> 01:13:45,494 Voc� � minha esposa. Mas vivemos no s�culo 20 agora. 510 01:13:45,996 --> 01:13:48,718 Voc� nunca ver� outra mulher novamente! 511 01:13:48,718 --> 01:13:52,175 512 01:13:52,175 --> 01:13:56,516 513 01:14:00,776 --> 01:14:03,447 Arthur Gaskill, negociante de arte, 514 01:14:04,784 --> 01:14:06,788 voc� mentiu para mim. 515 01:14:06,788 --> 01:14:09,794 voc� disse que minhas pinturas eram in�teis... 516 01:14:09,794 --> 01:14:13,802 e que voc� n�o poderia negoci�-las. 517 01:14:13,802 --> 01:14:16,106 Voc� n�o vai negociar nada novamente. 518 01:14:41,490 --> 01:14:45,498 N�o, n�o, n�o. N�o � deste jeito, voc� est� fazendo tudo errado. 519 01:14:46,500 --> 01:14:49,005 Olhe. 520 01:14:56,436 --> 01:14:58,440 N�o sei porque contratamos voc�. 521 01:15:00,444 --> 01:15:02,398 Agora veja. 522 01:15:03,902 --> 01:15:05,621 Assim. Ve? 523 01:15:06,123 --> 01:15:07,993 Apenas use sua intelig�ncia. 524 01:15:07,993 --> 01:15:11,333 Vou te mostrar mais uma vez. 525 01:15:18,397 --> 01:15:21,069 V�? 526 01:15:21,069 --> 01:15:23,775 N�o! n�o! 527 01:15:23,775 --> 01:15:26,747 n�o! 528 01:15:39,268 --> 01:15:41,272 Agora, Sr. Diltant, 529 01:15:41,272 --> 01:15:44,780 voc�... poder� esperar at� amanh�. 530 01:16:05,237 --> 01:16:07,741 531 01:16:07,741 --> 01:16:11,249 Sr. Moore est� aqui para v�-lo. Ele n�o tem um agendamento. 532 01:16:11,249 --> 01:16:13,253 Diga para ele entrar. 533 01:16:13,253 --> 01:16:15,257 Ent�o voc� pode ir. 534 01:16:19,265 --> 01:16:20,767 535 01:16:29,735 --> 01:16:31,739 Leu sobre eles quando? 536 01:16:34,745 --> 01:16:36,749 Agora � sua vez. 537 01:16:39,255 --> 01:16:43,730 Voc� tem 2 minutos...para viver. 538 01:16:50,076 --> 01:16:51,579 N�o se mova. 539 01:16:54,585 --> 01:16:56,422 Apenas quero te mostrar uma coisa. 540 01:17:10,817 --> 01:17:12,821 541 01:17:13,991 --> 01:17:16,379 � s� uma caneta. 542 01:17:17,381 --> 01:17:19,385 Uma caneta de feltro vermelho. 543 01:18:15,747 --> 01:18:17,534 544 01:18:17,534 --> 01:18:19,371 545 01:18:36,539 --> 01:18:38,543 546 01:18:42,167 --> 01:18:43,886 547 01:19:18,489 --> 01:19:20,460 548 01:19:30,563 --> 01:19:33,903 549 01:20:53,312 --> 01:20:55,316 550 01:21:01,195 --> 01:21:03,199 T�xi! 551 01:21:51,678 --> 01:21:53,933 T�xi! 552 01:22:00,530 --> 01:22:02,650 553 01:22:22,976 --> 01:22:24,980 Esta � sua hist�ria. 554 01:22:26,482 --> 01:22:29,488 Bem, todos n�s temos nossas cruzes para carregar, n�o temos? 555 01:22:29,488 --> 01:22:31,994 Mas isso parece t�o real, 556 01:22:31,994 --> 01:22:33,998 Quase como se tivesse acontecido. 557 01:22:34,498 --> 01:22:36,837 Acontecido? ou poderia. 558 01:22:39,709 --> 01:22:42,715 Voc� pensa que nossos medos... 559 01:22:42,715 --> 01:22:46,222 Poderiam ser uma esp�cie de aviso? 560 01:22:46,222 --> 01:22:48,727 Um aviso do que pode acontecer? 561 01:22:48,727 --> 01:22:52,150 Absurdo. 562 01:22:54,154 --> 01:22:56,993 563 01:23:24,348 --> 01:23:26,352 Onde estamos? 564 01:24:30,731 --> 01:24:32,735 � como isto �... 565 01:24:33,737 --> 01:24:36,242 E como sempre ser�. 566 01:24:37,244 --> 01:24:40,250 Noite ap�s noite, 567 01:24:40,751 --> 01:24:43,256 Temos de recontar... 568 01:24:43,256 --> 01:24:46,262 As coisas ruins que fizemos... 569 01:24:46,262 --> 01:24:48,049 Quando �ramos vivos 570 01:24:48,049 --> 01:24:50,386 Noite ap�s noite... 571 01:24:52,390 --> 01:24:54,394 Por toda a eternidade. 572 01:25:01,594 --> 01:25:55,594 subtitle credits to original uploader (dvdrip) resync+fix by biau.sby for yify bluray 38488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.