All language subtitles for The Sea of Genkai (1976)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,179 --> 00:00:07,910 A Joint Production by Kara Productions and Art Theatre Guild 2 00:00:34,040 --> 00:00:42,190 The Sea of Genkai 3 00:00:42,680 --> 00:00:48,660 Production: Yukio Tomizawa Shosuke Taga 4 00:00:48,850 --> 00:00:54,710 Screenplay: Toshiro Ishido, Juro Kara 5 00:00:55,230 --> 00:00:58,220 Camera: Hiroshi Segawa Lighting: Masayoshi Hasegawa 6 00:00:58,230 --> 00:01:00,630 Recording: Tetsuya Ohashi Art: Takashi Imai 7 00:01:53,910 --> 00:01:56,850 CAST: 8 00:01:56,850 --> 00:01:59,980 Noboru Ando 9 00:02:00,170 --> 00:02:03,110 Reisen Ri 10 00:02:03,300 --> 00:02:07,200 Hosei Komatsu Jinpachi Nezu 11 00:02:07,380 --> 00:02:11,280 Bin Amatsu, Tomoko Mayama Tenjiku Goro, Taro Nanshu 12 00:02:11,470 --> 00:02:14,170 Kin Omae, Tatsu Hanada Kenzo Kaneko, Takeshi Omaeda 13 00:02:14,180 --> 00:02:16,370 Katsuyuki Shinohara Kaoru Kobayashi 14 00:02:16,560 --> 00:02:20,460 Renji Ishibashi Kozaburo Arashiyama Baiken Jukkanji 15 00:02:20,670 --> 00:02:23,470 Machiko Kato Noriko Tatsu, Akiko Kujo 16 00:02:23,480 --> 00:02:25,550 Mitsuru Mori Keiko Miyuki 17 00:02:36,870 --> 00:02:41,770 Fujio Tokita, Mansaku Fuwa Taka Okubo, Juro Kara 18 00:02:41,960 --> 00:02:44,900 Joe Shishido 19 00:02:45,090 --> 00:02:51,570 Directed by Juro Kara 20 00:03:25,630 --> 00:03:27,520 Blood bank 21 00:03:32,020 --> 00:03:33,640 It's just a drunkard. 22 00:03:46,500 --> 00:03:49,420 - What are you all looking at? - Huh? want to fight? 23 00:03:49,670 --> 00:03:53,679 - He's shouting something. - He must be a drunkard. 24 00:03:53,680 --> 00:03:55,990 - Am I that interesting? - Is that a drunkard? 25 00:03:56,000 --> 00:03:57,430 Must be a drunkard. 26 00:03:57,680 --> 00:03:59,290 What do you want? 27 00:03:59,680 --> 00:04:02,619 - What are you doing? - Idiot. 28 00:04:02,620 --> 00:04:03,910 Idiot! 29 00:04:04,620 --> 00:04:06,520 What the hell are you doing? 30 00:04:08,970 --> 00:04:10,600 You bastard! 31 00:04:11,630 --> 00:04:13,030 Yes, beat him up! 32 00:04:13,630 --> 00:04:15,240 Hey, what do you think you're doing? 33 00:04:28,490 --> 00:04:30,760 Wha... What are you looking at? 34 00:04:31,650 --> 00:04:33,270 - You bastards, what? - What? 35 00:04:33,340 --> 00:04:35,650 - What do you bastards want? - Oh shit! Oh shit! 36 00:04:37,910 --> 00:04:39,190 Run! 37 00:04:42,230 --> 00:04:43,350 What? 38 00:04:45,660 --> 00:04:49,240 You bastard! Look at you, acting all mighty. 39 00:04:49,341 --> 00:04:51,771 You think you're a gang boss or something? 40 00:04:55,320 --> 00:04:59,080 This bastard had too much of his blood drawn out. 41 00:05:05,610 --> 00:05:08,580 - Stop it, moron! - Hey-hey. Hey! 42 00:05:08,620 --> 00:05:09,620 Idiot! 43 00:05:17,630 --> 00:05:19,230 Oh... 44 00:05:47,660 --> 00:05:49,130 Hmm... 45 00:05:52,660 --> 00:05:55,260 You're quite good. 46 00:05:59,420 --> 00:06:00,670 Want some? 47 00:06:03,990 --> 00:06:05,820 Don't mind me. 48 00:06:07,080 --> 00:06:10,010 Are you from Shimonoseki? 49 00:06:11,000 --> 00:06:12,000 No. 50 00:06:12,460 --> 00:06:13,960 Where were you born? 51 00:06:15,020 --> 00:06:18,660 - Where was it...? - What? 52 00:06:19,030 --> 00:06:21,460 What does it matter? 53 00:06:23,630 --> 00:06:27,240 Have you ever had a job before? 54 00:06:27,850 --> 00:06:29,870 Yes, but I didn't even last 3 days. 55 00:06:30,357 --> 00:06:33,447 So, now you're selling your blood and bothering bath-houses? 56 00:06:44,090 --> 00:06:45,090 Hey, hey! 57 00:06:45,300 --> 00:06:46,300 What? 58 00:06:46,420 --> 00:06:48,650 Your nails are flying in the pot! 59 00:07:00,810 --> 00:07:01,810 What is it? 60 00:07:19,500 --> 00:07:20,500 What an idiot. 61 00:07:23,060 --> 00:07:25,460 Look. Here you go! 62 00:07:30,630 --> 00:07:33,430 Get over here! Come, come! 63 00:07:37,990 --> 00:07:39,820 - Here! - Take this! 64 00:07:43,830 --> 00:07:44,950 Here! 65 00:07:45,480 --> 00:07:47,160 Come and get it! 66 00:07:50,180 --> 00:07:51,820 Eat this too! 67 00:08:12,380 --> 00:08:14,020 - Get to it! - Yes! 68 00:08:36,340 --> 00:08:39,480 Look here... What if you fail? 69 00:08:40,360 --> 00:08:42,760 You don't have to remind me. 70 00:08:43,260 --> 00:08:47,960 I would never cause you or Tokyo any trouble. 71 00:08:48,230 --> 00:08:51,660 I'll keep everything to myself. 72 00:08:52,070 --> 00:08:55,990 I didn't mean to push everything onto you, though. 73 00:08:56,640 --> 00:09:01,340 I wanted all of this. Don't worry about it. 74 00:09:09,960 --> 00:09:11,590 Boss! 75 00:09:14,140 --> 00:09:17,160 - What is it? - Come here for a moment! 76 00:09:29,700 --> 00:09:30,700 What is it? 77 00:09:31,440 --> 00:09:32,640 There's trouble. 78 00:09:32,710 --> 00:09:36,310 Those National Railways fools are ending the strike at 6 o'clock. 79 00:09:36,340 --> 00:09:39,409 Say what? But they said it would last for 3 more days! 80 00:09:39,410 --> 00:09:41,740 They said: "No matter for how many days we go on," 81 00:09:41,750 --> 00:09:44,790 "the government would still ignore us", and they gave up. 82 00:09:44,840 --> 00:09:47,640 - That's about it. - Damn it! 83 00:09:47,920 --> 00:09:49,240 - Follow me! - Yes, sir! 84 00:09:57,750 --> 00:10:02,130 Strike called off at 6 o'clock 85 00:10:19,010 --> 00:10:20,880 What's wrong with you cowards? 86 00:10:21,120 --> 00:10:23,830 Why aren't you going on with the strike? Huh? 87 00:10:23,890 --> 00:10:27,420 You went on about an indefinite strike and stop after a mere week? 88 00:10:27,430 --> 00:10:28,630 What the hell? 89 00:10:37,440 --> 00:10:39,710 Where's your Chief? Get him out! 90 00:10:47,030 --> 00:10:50,820 Well-well, if it isn't Sawaki gang's rogues. 91 00:10:52,160 --> 00:10:54,600 Today... 92 00:10:55,160 --> 00:10:56,420 Your boss? 93 00:10:58,600 --> 00:11:00,310 Oh, there he is... 94 00:11:01,030 --> 00:11:03,300 Why are you ceasing the strike? 95 00:11:04,760 --> 00:11:06,849 You're making it hard for me to breathe. 96 00:11:06,850 --> 00:11:08,800 You're the one making it hard for us. 97 00:11:08,840 --> 00:11:12,580 You need to keep going or we're doomed! 98 00:11:18,740 --> 00:11:20,440 I'm begging you. 99 00:11:20,560 --> 00:11:25,430 I have to cancel with you and transport it by train or I won't make any money. 100 00:11:36,880 --> 00:11:40,370 There's no use talking business with me, though. 101 00:11:40,580 --> 00:11:43,579 Then, we'll leave the business talk for after, 102 00:11:43,580 --> 00:11:46,580 but could you get my goods to the station for now? 103 00:11:46,590 --> 00:11:48,880 There's no use asking me. 104 00:11:50,590 --> 00:11:52,470 Oh! Boss! 105 00:11:53,240 --> 00:11:55,720 I'm a man among men, you know. 106 00:11:55,750 --> 00:11:57,729 I never cancel a deal. 107 00:11:57,730 --> 00:12:01,052 But it was only until the National Railways' strike 108 00:12:01,077 --> 00:12:03,170 gets called off, was it not? 109 00:12:03,200 --> 00:12:06,820 I refuse to recognise that as the National Railways. 110 00:12:06,840 --> 00:12:11,520 I will never deal with that half-baked Trotskyist from the National Railways. 111 00:12:19,300 --> 00:12:21,520 No, my clams... 112 00:12:21,880 --> 00:12:23,820 I got them all the way from Korea... 113 00:12:25,000 --> 00:12:28,400 My... My clams. My... 114 00:12:38,790 --> 00:12:40,440 Wait! Hold on! 115 00:12:50,420 --> 00:12:53,190 Say, where did you send them to? 116 00:12:53,250 --> 00:12:55,269 To your brother's abandoned factory. 117 00:12:55,270 --> 00:12:59,350 I'll keep them there for around 3 days since it has nice ventilation. 118 00:14:00,660 --> 00:14:03,519 Hey, Mr. factory manager, we've got some goods for you. 119 00:14:03,520 --> 00:14:05,280 Ventilate and preserve them well. 120 00:14:06,450 --> 00:14:09,190 You don't have to tell me! 121 00:14:22,540 --> 00:14:29,540 Darling, rejoice. The factory's running again. 122 00:14:50,420 --> 00:14:51,420 Cut it out! 123 00:14:52,160 --> 00:14:53,700 Take me with you. 124 00:15:19,530 --> 00:15:22,530 Oh! Oh! Come on... 125 00:15:23,250 --> 00:15:29,190 It's my second time crossing the Genkai Sea this way. 126 00:15:31,990 --> 00:15:33,910 It's been 24-25 years. 127 00:15:36,540 --> 00:15:40,330 At that time, there was a war beyond this sea. 128 00:15:41,550 --> 00:15:44,630 I was a student back then. 129 00:15:45,550 --> 00:15:49,150 I was a colleague with Sawaki. 130 00:16:49,320 --> 00:16:52,400 - Oh... Excuse me. - Hail MacArthur. 131 00:17:06,960 --> 00:17:08,360 He's still hard! 132 00:17:31,190 --> 00:17:34,070 Still not used to it? Are you all right? 133 00:17:40,530 --> 00:17:43,539 Don't worry, you'll get used to it in no time. 134 00:17:43,540 --> 00:17:45,280 Students, how about this? 135 00:17:45,970 --> 00:17:51,380 Why not become civilian employees for the American army and go work on-site? 136 00:17:51,410 --> 00:17:52,530 In Korea? 137 00:17:53,000 --> 00:17:56,160 You'll be gathering the corpses left by the war. 138 00:17:57,560 --> 00:18:01,760 You'd be making double the money you are now. 139 00:18:04,660 --> 00:18:05,920 10,000 Yen a day? 140 00:18:05,930 --> 00:18:07,730 No, more than that. 141 00:18:09,300 --> 00:18:10,660 Kondo, what do you think? 142 00:18:34,940 --> 00:18:36,340 Busan, 1951 143 00:18:36,350 --> 00:18:39,880 Come and get a Tokyo speciality 144 00:18:39,890 --> 00:18:43,910 A very chic shoe shine 145 00:18:44,080 --> 00:18:48,100 Rub-rub-rub-rub-rub... 146 00:18:48,440 --> 00:18:50,530 Tokyo shoe shine boy 147 00:18:50,560 --> 00:18:53,200 Hey, Kondo, get a grip! 148 00:18:53,860 --> 00:18:55,330 Get up! 149 00:18:56,450 --> 00:18:57,460 Idiot! 150 00:19:22,530 --> 00:19:26,800 This is Busan-shi Teshin-dong no. 125, right? 151 00:19:27,240 --> 00:19:29,170 Yes, that's right... 152 00:19:34,210 --> 00:19:38,310 Let me see... 23454. 153 00:19:39,730 --> 00:19:41,990 Here, I brought you this. 154 00:19:51,310 --> 00:19:53,640 Hey, got any makgeolli? 155 00:20:27,520 --> 00:20:28,800 What's going on? 156 00:20:30,200 --> 00:20:31,380 Who are you? 157 00:20:33,090 --> 00:20:34,570 I'm MacArthur. 158 00:20:38,120 --> 00:20:39,120 Come here! 159 00:20:41,670 --> 00:20:43,250 You bastard! 160 00:20:50,150 --> 00:20:51,910 Ko... Kondo! 161 00:21:01,200 --> 00:21:02,210 Bastard! 162 00:21:48,710 --> 00:21:49,940 Bastard... 163 00:21:52,280 --> 00:21:56,180 Say, why don't you also give the beggar kisaeng a try? 164 00:21:59,270 --> 00:22:00,720 You Japanese bastards! 165 00:22:02,470 --> 00:22:04,040 You're just mere civilian employees. 166 00:22:04,070 --> 00:22:07,949 If I call the police, they'll throw you into 167 00:22:07,950 --> 00:22:11,570 jail for wearing army uniforms, you know! 168 00:22:11,746 --> 00:22:12,786 Get out! 169 00:22:14,992 --> 00:22:16,132 Right now! 170 00:23:23,540 --> 00:23:24,640 You killed her. 171 00:23:26,160 --> 00:23:27,300 I killed her? 172 00:23:28,000 --> 00:23:29,360 She's at her last gasp. 173 00:23:30,290 --> 00:23:34,420 Me... who never even killed a fly? 174 00:23:35,800 --> 00:23:37,220 Hey, let's get out of here! 175 00:23:43,480 --> 00:23:44,790 Kondo! 176 00:24:03,600 --> 00:24:04,690 Kondo! 177 00:24:39,280 --> 00:24:41,860 And you stopped sleeping with women after that. 178 00:24:42,390 --> 00:24:44,630 No, you just couldn't anymore, to be precise. 179 00:25:33,560 --> 00:25:36,550 - What are you doing? Get back! - I can't hold it in anymore! 180 00:25:36,900 --> 00:25:40,370 You idiot, what if someone sees you? 181 00:25:40,770 --> 00:25:43,520 What if someone sees you, huh? 182 00:25:53,700 --> 00:25:55,480 Are you all right? 183 00:26:01,520 --> 00:26:03,650 It's all right. Everything's fine. 184 00:26:12,930 --> 00:26:16,360 You know, I really don't get you. 185 00:26:16,390 --> 00:26:17,390 Uh? 186 00:26:19,650 --> 00:26:22,640 That tickles... What don't you get? 187 00:26:23,030 --> 00:26:29,250 I mean... I was starting to think that you couldn't get it up. 188 00:26:29,780 --> 00:26:33,060 But then you suddenly jumped on me like a rapist. 189 00:26:34,400 --> 00:26:36,180 - Say... - Uh? 190 00:26:36,320 --> 00:26:38,660 Why were you so excited tonight? 191 00:26:39,540 --> 00:26:41,380 Can't you just be quiet? 192 00:26:52,820 --> 00:26:54,710 Hello, Sawaki here. 193 00:26:56,130 --> 00:26:58,240 The goods have arrived? 194 00:26:59,880 --> 00:27:01,650 Mr. Kondo? 195 00:27:05,040 --> 00:27:06,040 You bastard! 196 00:27:08,150 --> 00:27:09,860 You can do it, Mr. Matsui! 197 00:27:10,420 --> 00:27:13,270 - You can do it, Mr. Matsui! - You've angered me! 198 00:27:18,560 --> 00:27:21,520 You can do it! Do it! 199 00:27:21,730 --> 00:27:23,600 - What are you doing? - You idiot! 200 00:27:28,470 --> 00:27:30,290 Fight! Fight! 201 00:27:34,500 --> 00:27:35,909 Why, you bastard! 202 00:27:35,910 --> 00:27:36,960 Boss! 203 00:27:37,530 --> 00:27:39,200 - Hey, Kuma! - Yes, sir. 204 00:27:41,060 --> 00:27:44,950 I've got a job that only you can do. 205 00:27:45,990 --> 00:27:49,890 Doctor Arashi, did you finish cutting this guy's tubes? 206 00:27:49,920 --> 00:27:54,120 Don't worry, I've already erased this pervert's seeds from this world. 207 00:27:55,750 --> 00:27:59,910 Hey, Kuma, you're the star tonight, you know. 208 00:28:01,000 --> 00:28:02,740 The rest of you, wear protection! 209 00:28:21,750 --> 00:28:23,370 When will you take us to Tokyo? 210 00:28:43,940 --> 00:28:46,280 Hey! We're not dogs, you know? 211 00:28:51,510 --> 00:28:53,800 I don't care who helped us escape... 212 00:28:54,540 --> 00:28:57,430 You're the ones getting deported if we get caught, you know? 213 00:28:57,560 --> 00:29:00,540 We're not dogs. We're not dogs. We're not dogs, you hear me? 214 00:29:00,810 --> 00:29:03,040 Mister, what should we do? 215 00:29:06,340 --> 00:29:10,040 Don't worry, I'll deal with this guy. 216 00:29:11,240 --> 00:29:14,420 Hey... What did you just say? 217 00:29:14,490 --> 00:29:15,860 What did you say? 218 00:29:16,180 --> 00:29:18,330 We're not dogs. We're not dogs. 219 00:29:19,500 --> 00:29:23,500 Mr. Kim said that he's trying to make a deal with you. 220 00:29:38,290 --> 00:29:42,519 Ladies from Korea, welcome! 221 00:29:42,520 --> 00:29:47,680 I am your foster parent, Jotaro Sawaki. 222 00:29:48,240 --> 00:29:53,120 Welcoming you in such a place 223 00:29:53,650 --> 00:29:57,539 really breaks my heart, 224 00:29:57,540 --> 00:30:00,999 but since these are the times we're living in right now 225 00:30:01,000 --> 00:30:04,750 it is nothing to be ashamed off! 226 00:30:05,010 --> 00:30:07,200 Those who feel ashamed 227 00:30:07,410 --> 00:30:10,310 only need to leave that shame behind. 228 00:30:10,610 --> 00:30:17,350 I was also once under your homeland's care, 229 00:30:17,560 --> 00:30:21,560 so to see you all here wearing a jeogori, 230 00:30:21,960 --> 00:30:27,750 my tears naturally start to fall. 231 00:30:27,830 --> 00:30:35,830 Thus, concerned for your health and happiness, I took the courage and... 232 00:30:39,990 --> 00:30:40,990 Huh? 233 00:30:41,580 --> 00:30:43,490 Kubota! Have someone translate! 234 00:30:43,520 --> 00:30:45,460 - Uh? - Translate! 235 00:30:46,770 --> 00:30:47,890 Translate? 236 00:30:48,120 --> 00:30:50,370 This is like preaching to the deaf. 237 00:30:50,400 --> 00:30:53,440 I see... Hey, cheer. 238 00:30:54,100 --> 00:30:55,220 Just die! 239 00:30:55,860 --> 00:30:59,890 Damn it, isn't there anyone who can translate my words? 240 00:31:04,390 --> 00:31:06,070 Do you understand me? 241 00:31:06,150 --> 00:31:08,240 - Yes. - All right, come here. 242 00:31:08,980 --> 00:31:12,240 You need to translate without mistakes, got it? 243 00:31:13,560 --> 00:31:18,210 Therefore, since these are the times we live in, 244 00:31:18,230 --> 00:31:21,640 squaring your shoulders and crossing the sea 245 00:31:21,750 --> 00:31:25,280 is nothing to be ashamed of. Go ahead. 246 00:31:35,760 --> 00:31:39,570 Long ago, Korea and Japan were connected. 247 00:31:39,720 --> 00:31:46,100 According to Seicho Matsumoto, Yamatai was both Korea and Japan. 248 00:31:46,120 --> 00:31:47,860 In short, they're both the same. 249 00:31:48,040 --> 00:31:52,800 Are you familiar with the "odd or even" dice game? 250 00:31:53,240 --> 00:31:55,650 "Place your bets, odd or even?" 251 00:31:57,110 --> 00:32:00,150 I'm saying that it's fine whether it's even or odd. 252 00:32:02,360 --> 00:32:07,200 There are times when even wins and others when odd does, right? 253 00:32:07,990 --> 00:32:10,070 - In other words... - Kuma, take one! 254 00:32:10,340 --> 00:32:14,080 Oh, I don't need any. I've got a "permit", after all. 255 00:32:27,240 --> 00:32:29,810 Well, well, well, well... And because this and that, 256 00:32:29,860 --> 00:32:34,600 I... What I'm trying to say is that we're both the same, 257 00:32:34,790 --> 00:32:37,820 but who's being the robbed or the robber, it's all just luck. 258 00:32:37,830 --> 00:32:42,520 So, etch that into your minds. Got it? 259 00:32:42,790 --> 00:32:47,570 - Mister! - Mister! 260 00:32:47,960 --> 00:32:51,990 Hey, how long are you planning on standing around? 261 00:32:52,260 --> 00:32:53,260 Huh? 262 00:32:53,480 --> 00:32:55,400 Hurry up and get them inside! 263 00:33:10,150 --> 00:33:14,070 If you hear cries from within the factory, 264 00:33:14,500 --> 00:33:17,220 ladies from Korea, please, 265 00:33:17,240 --> 00:33:20,440 it is my, Jotaro Sawaki's, earnest wish... 266 00:33:20,470 --> 00:33:22,050 Show us your pussies! 267 00:33:55,350 --> 00:33:59,000 This is good... once in a while. 268 00:33:59,400 --> 00:34:05,640 If you don't let off steam like this, tomorrow's work will be harsh. 269 00:34:25,840 --> 00:34:26,840 Hey! 270 00:34:27,540 --> 00:34:28,540 Woman! 271 00:34:31,460 --> 00:34:32,710 Let's do it. 272 00:34:33,170 --> 00:34:34,240 Do what? 273 00:34:36,400 --> 00:34:43,000 "What", you ask? The thing men and women do ever since Prince Shotoku's time. 274 00:34:43,380 --> 00:34:47,160 That hurts. You rascal. 275 00:34:48,560 --> 00:34:50,560 Why you, I'm going to lick... 276 00:34:50,680 --> 00:34:52,660 - Watch out! - Hot! 277 00:34:52,790 --> 00:34:58,040 It's hot! It's hot! 278 00:34:59,720 --> 00:35:01,570 Hey, what are you doing? Who are you? 279 00:35:01,620 --> 00:35:04,520 - I'm helping you out. - Cut it out! 280 00:35:11,010 --> 00:35:14,050 Hey! This bastard set me on fire! 281 00:35:14,070 --> 00:35:16,130 Hey, look, look! 282 00:35:17,060 --> 00:35:18,880 Did you set him on fire? 283 00:35:19,410 --> 00:35:20,370 Shut up! 284 00:35:20,400 --> 00:35:24,360 You set him on fire because you didn't get a woman, didn't you? 285 00:35:24,610 --> 00:35:27,530 Hey, Hayashi, move aside. Get over here. 286 00:35:32,790 --> 00:35:35,250 Hey, get over here! 287 00:35:35,960 --> 00:35:38,370 Huh? He's already done? 288 00:35:39,880 --> 00:35:41,700 - Hey! - You moron! 289 00:35:46,290 --> 00:35:49,410 It's too soon to go down! Take this! 290 00:35:53,160 --> 00:35:55,040 A million dollar head-butt! 291 00:35:55,120 --> 00:35:59,560 Oops-a-daisy. Hey, face this way! 292 00:36:04,120 --> 00:36:08,520 Why you... What are you laughing at? 293 00:36:09,970 --> 00:36:13,640 Shit! Take this! 294 00:36:50,020 --> 00:36:51,760 Are you all right? 295 00:36:51,860 --> 00:36:55,560 I'm sorry that you got blamed in my place for the fire. 296 00:36:55,750 --> 00:36:58,920 I would've stopped them if I wasn't just a weak woman. 297 00:36:58,950 --> 00:37:01,120 I'm really sorry. 298 00:37:29,520 --> 00:37:31,520 Did you cut your ear? 299 00:37:31,830 --> 00:37:34,520 Get away, you bitch! 300 00:37:36,980 --> 00:37:38,790 Go away, I said! 301 00:37:39,530 --> 00:37:44,560 I'm not good with someone with a cunt between their legs. 302 00:37:45,990 --> 00:37:47,200 You idiot! 303 00:37:55,970 --> 00:37:56,970 You idiot... 304 00:38:05,680 --> 00:38:06,850 You idiot. 305 00:38:07,490 --> 00:38:08,630 You idiot! 306 00:38:23,730 --> 00:38:25,300 - Hey, Pops. - Uh? 307 00:38:25,970 --> 00:38:27,590 Where did you buy these from? 308 00:38:28,100 --> 00:38:30,930 They gave me a pile of them from the factory. 309 00:38:33,190 --> 00:38:35,350 For how long do you think they've been stocked there? 310 00:38:35,370 --> 00:38:37,060 Just don't eat them if you don't want. 311 00:38:37,110 --> 00:38:38,310 Pops, stop. 312 00:38:39,940 --> 00:38:45,530 My stomach isn't delicate like yours is. 313 00:38:45,640 --> 00:38:49,670 You might be right, but... Look at this. 314 00:39:01,480 --> 00:39:04,020 Stockpiling that precious food until it rots... 315 00:39:04,310 --> 00:39:06,550 Why didn't you sell it off sooner? 316 00:39:06,610 --> 00:39:09,590 You should've sold them to the National Railways' Labour Union. 317 00:39:09,640 --> 00:39:10,640 Say that again! 318 00:39:11,410 --> 00:39:13,310 Just bring Marx here. 319 00:39:15,960 --> 00:39:19,570 Guest, the boss is calling for you. 320 00:39:29,510 --> 00:39:32,040 What about Marx, huh? 321 00:39:32,210 --> 00:39:33,800 99... 100... 322 00:39:42,760 --> 00:39:44,630 Here's one million Yen. 323 00:39:45,360 --> 00:39:48,800 - Are you sure about this? - I'll be counting on you monthly. 324 00:39:50,020 --> 00:39:52,560 - I'm off... - W-Wait a second. 325 00:39:53,040 --> 00:39:55,280 There's something that I don't get. 326 00:39:55,540 --> 00:39:57,540 - It's about the numbers, right? - Yes. 327 00:39:58,440 --> 00:40:02,800 There were supposed to be 9 woman, but we ended up with 11 people. 328 00:40:02,920 --> 00:40:06,370 I'm talking about the extras, Kaneda and Kojun Lee. 329 00:40:06,630 --> 00:40:08,550 Where did they come from? 330 00:40:08,900 --> 00:40:10,560 Well, what does it matter? 331 00:40:12,870 --> 00:40:15,620 Can you give me that woman? 332 00:40:19,240 --> 00:40:20,240 Lee? 333 00:40:52,520 --> 00:40:53,750 You idiot! 334 00:40:54,320 --> 00:40:57,330 That idiot... damn it. 335 00:41:09,910 --> 00:41:11,190 Hello. 336 00:41:13,840 --> 00:41:15,880 Mr. Taguchi, hello? 337 00:41:16,450 --> 00:41:20,120 "Hello", my ass. There's no one home! 338 00:41:28,790 --> 00:41:31,440 Mr. Taguchi, how are your wounds? 339 00:41:31,920 --> 00:41:34,920 They don't look too bad by the looks of it. 340 00:41:37,320 --> 00:41:39,570 - Your feet! Wipe your feet! - Feet? 341 00:41:45,580 --> 00:41:47,090 I'm sorry. 342 00:41:48,290 --> 00:41:50,399 You better leave after you wipe off your feet. 343 00:41:50,400 --> 00:41:52,590 Come now, it's all good. 344 00:41:52,690 --> 00:41:56,100 No, it's not! I'm not your property, you know. 345 00:41:56,180 --> 00:41:57,180 Yes. 346 00:41:59,170 --> 00:42:00,340 Gross. 347 00:42:01,190 --> 00:42:03,530 Exchange this into Yen, please. 348 00:42:04,200 --> 00:42:06,720 - What's that? - It's money. 349 00:42:08,050 --> 00:42:11,810 Money? Hmm... It looks like you got a lot. 350 00:42:12,520 --> 00:42:16,280 I'll give you 130 Won for 100 Yen, so please exchange them for me. 351 00:42:16,290 --> 00:42:20,950 It should go high even on the black-market, so I'm sure you can make a profit. 352 00:42:25,830 --> 00:42:29,300 You can just exchange them yourself after things settle down. 353 00:42:29,330 --> 00:42:33,410 - No, it has to be done now. - Don't be absurd. 354 00:42:33,490 --> 00:42:37,169 Forget about using Yens, it's not safe for your bunch to even walk outside yet. 355 00:42:37,170 --> 00:42:41,030 Mr. Taguchi, Ms. Kwon that came with us is very ill, you know. 356 00:42:41,060 --> 00:42:44,710 I promised I'll buy her medicine, 357 00:42:44,930 --> 00:42:48,150 but if I don't get Yens now, I won't be able to keep my promise. 358 00:42:48,210 --> 00:42:51,620 You understand what I'm saying, right Mr. Taguchi? 359 00:42:51,800 --> 00:42:54,680 You're an idiot if you don't understand. 360 00:42:55,540 --> 00:42:57,200 I don't mind being an idiot. 361 00:42:58,800 --> 00:43:01,620 She ate clams from the factory. 362 00:43:01,890 --> 00:43:04,880 We told her not to eat them because they're spoiled, 363 00:43:04,920 --> 00:43:07,440 but she didn't listen to us and ate them. 364 00:43:07,480 --> 00:43:08,680 Hmm... 365 00:43:28,550 --> 00:43:30,690 You really have no money. 366 00:43:33,550 --> 00:43:34,640 Wait! 367 00:43:37,970 --> 00:43:40,340 Did anyone see you come here? 368 00:43:40,390 --> 00:43:41,880 I was careful. 369 00:43:42,320 --> 00:43:44,980 Then, stay here until nightfall. 370 00:43:45,780 --> 00:43:48,680 Heat up the water if you want to take a bath, all right? 371 00:43:48,920 --> 00:43:51,130 A bath would be a waste on me. 372 00:43:58,820 --> 00:44:00,440 That's not what I'm saying. 373 00:44:00,490 --> 00:44:03,976 I'm saying that there's no difference between a livelihood strike and a political one. 374 00:44:04,000 --> 00:44:06,320 If you're saying "you can't", then I say "you can". 375 00:44:06,610 --> 00:44:08,960 Let me hear you say that when you have 6 children. 376 00:44:09,000 --> 00:44:11,170 children have nothing to do with it. 377 00:44:11,240 --> 00:44:14,770 Cut it out! With your student-like arguments! 378 00:44:18,500 --> 00:44:19,530 Who are you? 379 00:44:19,570 --> 00:44:21,750 - Uh? - What do you want? 380 00:44:22,520 --> 00:44:25,880 - Want some clams? - What's that about clams? 381 00:44:26,230 --> 00:44:29,540 - Am I too late? - No, you're fine. 382 00:44:30,320 --> 00:44:32,630 That's not true! 383 00:44:34,550 --> 00:44:37,140 - I'm selling them cheap. - What's this smell? 384 00:44:37,160 --> 00:44:39,030 - Get that out. - Yes, sir. 385 00:44:39,800 --> 00:44:47,060 What smell? These smell better than your wife's cunt. 386 00:44:47,120 --> 00:44:48,400 Get this out of here! 387 00:44:50,560 --> 00:44:53,570 Did Marx say that you can do this? 388 00:44:54,020 --> 00:44:57,270 Chief, this guy's from Sawaki's gang. 389 00:44:57,300 --> 00:44:58,760 You! Telephone! 390 00:44:59,960 --> 00:45:01,530 Where do you think you're going? 391 00:45:01,700 --> 00:45:03,810 No... No violence, please. 392 00:45:04,510 --> 00:45:06,370 Yen, give me Yens... 393 00:45:07,060 --> 00:45:09,120 Yen? What is that? 394 00:45:10,550 --> 00:45:13,000 You don't even know what Yen is? 395 00:45:13,590 --> 00:45:15,430 If you say "yen"... 396 00:45:16,400 --> 00:45:20,530 Yen as in yearning or something else? How could I know? 397 00:45:20,660 --> 00:45:23,840 It's Yen. As in like 50 Yen or 100 Yen. 398 00:45:23,940 --> 00:45:26,420 Ah, Yen as in money... 399 00:45:26,800 --> 00:45:28,530 Hurry up! 400 00:45:29,120 --> 00:45:31,840 - Bastards, you always rely on phones! - Hello? 401 00:45:32,280 --> 00:45:33,320 Move! 402 00:45:37,090 --> 00:45:38,100 The money! 403 00:45:41,300 --> 00:45:43,810 Hey! Hey! 404 00:45:45,350 --> 00:45:48,260 That hurts! Let go! 405 00:45:49,000 --> 00:45:50,130 Get him! 406 00:45:52,050 --> 00:45:53,510 Don't let him get away! 407 00:46:23,080 --> 00:46:24,470 Hey, child! 408 00:46:30,660 --> 00:46:33,380 Taking a bath? Now that's a first. 409 00:46:38,280 --> 00:46:39,280 Hey! 410 00:46:40,150 --> 00:46:42,420 We're having puffer fish today. 411 00:47:37,880 --> 00:47:41,300 Darn idiot... coming in at a bad time. 412 00:47:53,160 --> 00:47:54,640 You forgot your money. 413 00:48:22,680 --> 00:48:24,260 Mr. Kondo... 414 00:48:24,710 --> 00:48:28,690 Excuse me, but I forgot the fire in the bath is on. 415 00:48:43,040 --> 00:48:45,000 That was a nice bath. 416 00:48:45,940 --> 00:48:47,530 Good for you. 417 00:48:48,390 --> 00:48:53,240 Mr. Kondo, I didn't sneak in here, you know. 418 00:48:53,380 --> 00:48:55,970 Mr. Taguchi told me that I could take a bath. 419 00:48:56,040 --> 00:48:59,355 I hesitated at first, but then I realised I 420 00:48:59,356 --> 00:49:02,820 haven't had one in a while, so I went for it. 421 00:49:03,170 --> 00:49:07,220 Mr. Kondo, I'm not being audacious. 422 00:49:08,490 --> 00:49:11,670 Hey, where did he go? 423 00:49:12,000 --> 00:49:14,920 - He went to buy medicine. - Medicine? 424 00:49:15,040 --> 00:49:20,200 He didn't have any Yens so he went somewhere to get his hands on some. 425 00:49:20,930 --> 00:49:23,010 Why have you come here? 426 00:49:23,240 --> 00:49:26,680 - To change this into Yen. - That's not what I'm asking! 427 00:49:27,780 --> 00:49:30,800 I'm asking why did you take that smuggling ship here? 428 00:49:37,640 --> 00:49:41,520 If it weren't for the sponsor, you'd be in Omura right now. 429 00:49:41,720 --> 00:49:43,270 Omura? 430 00:49:43,520 --> 00:49:45,860 A Detention Center in Kyushu. 431 00:49:46,530 --> 00:49:49,460 Mr. Kondo, I don't want to be sent there. 432 00:49:49,530 --> 00:49:52,530 That would mean the whole world is pitch dark. 433 00:49:56,540 --> 00:49:58,750 - Here. - What's that? 434 00:49:59,060 --> 00:50:00,720 You want Yen, don't you? 435 00:50:01,110 --> 00:50:03,160 Yes, I do. 436 00:50:03,700 --> 00:50:06,440 You need money if you plan to run away. 437 00:50:09,990 --> 00:50:15,160 But, Mr. Taguchi went to get some, so I'll just wait for him. 438 00:50:15,410 --> 00:50:19,460 If I were to get that, Mr. Taguchi's trouble would go to waste. 439 00:50:19,730 --> 00:50:22,280 I'll wait for him downstairs. 440 00:50:23,460 --> 00:50:25,330 - Hey. - Yes? 441 00:50:26,040 --> 00:50:27,570 Sit here. 442 00:50:28,070 --> 00:50:31,010 No, I'm going downstairs. 443 00:50:32,800 --> 00:50:34,900 Put this on again. 444 00:50:36,160 --> 00:50:38,920 - No, thank you. - Just put in on. 445 00:50:38,980 --> 00:50:41,350 Mr. Kondo, you sure like to jest. 446 00:50:41,410 --> 00:50:45,080 - But you just wore it earlier. - Well, that was then. 447 00:50:48,520 --> 00:50:51,300 - It looked good on you. - No, it didn't. 448 00:50:59,600 --> 00:51:01,920 Where were you born? 449 00:51:02,480 --> 00:51:05,620 Busan-shi... 450 00:51:06,550 --> 00:51:09,590 Busan-shi... 451 00:52:36,950 --> 00:52:38,370 Uh? Oh! 452 00:52:46,760 --> 00:52:48,570 I'll do it for you. 453 00:52:50,880 --> 00:52:53,710 - My wig! My precious wig! - You idiot! 454 00:53:01,190 --> 00:53:02,730 Did you get the money? 455 00:53:03,520 --> 00:53:04,840 Mr. Taguchi... 456 00:53:20,100 --> 00:53:24,820 You have my gratitude. Thank you very much. 457 00:53:25,400 --> 00:53:28,200 Ms. Kwon is waiting for me, so I'll be going now. 458 00:53:36,960 --> 00:53:40,550 Mr. Taguchi, do you have any Yens left? 459 00:53:41,560 --> 00:53:45,040 Yen? You idiot, that was exactly 2,000 Yen. 460 00:53:46,020 --> 00:53:48,110 I'm surprised you managed to get that money. 461 00:53:48,120 --> 00:53:49,520 Of course I did! 462 00:53:49,570 --> 00:53:52,720 I made that money from trading! 463 00:53:52,760 --> 00:53:55,970 Unlike someone else who got it illegally. 464 00:53:56,580 --> 00:53:58,040 If you'll excuse me... 465 00:54:02,510 --> 00:54:03,510 Hey! 466 00:54:04,200 --> 00:54:05,200 Uh? 467 00:54:05,460 --> 00:54:06,970 You forgot your panties! 468 00:54:07,520 --> 00:54:08,970 I'm wearing them. 469 00:54:17,510 --> 00:54:19,820 How long does it take you to clip your nails? 470 00:54:21,410 --> 00:54:23,220 - Kondo! - Uh? 471 00:54:23,760 --> 00:54:26,880 Do you have any idea what your brat did? 472 00:54:27,060 --> 00:54:29,920 - What did you do? - I did business. 473 00:54:29,960 --> 00:54:33,440 Business? You call that business? 474 00:54:34,040 --> 00:54:37,250 You just made all my efforts go to waste. 475 00:54:37,480 --> 00:54:39,890 For who's sake was that business? 476 00:54:40,050 --> 00:54:45,250 Kondo, do you know what this brat has done? 477 00:54:45,510 --> 00:54:51,080 This brat here forced the Labour Union's office buy rotten clams! 478 00:54:51,560 --> 00:54:54,560 Kondo, was that your suggestion? 479 00:54:54,960 --> 00:54:56,680 Pops had nothing to do with it. 480 00:54:56,710 --> 00:55:00,920 Shut up, you phimosis bastard! I'm not asking you! 481 00:55:01,350 --> 00:55:02,630 I'm sorry, Pops. 482 00:55:02,680 --> 00:55:04,930 I didn't think it would blow your way. 483 00:55:05,330 --> 00:55:06,650 As an apology, I'll cut a finger. 484 00:55:10,260 --> 00:55:11,720 Here I go... 485 00:55:15,830 --> 00:55:16,830 You idiot! 486 00:55:21,410 --> 00:55:23,110 You can't cut a finger with this! 487 00:55:23,460 --> 00:55:26,070 That's him! Mr. Detective, that's the guy! 488 00:55:26,400 --> 00:55:27,680 Arrest him! 489 00:55:36,540 --> 00:55:38,100 - Let me go! - Be quiet! 490 00:55:40,550 --> 00:55:41,550 Pops! 491 00:55:50,320 --> 00:55:53,110 - Hey, seize him, quickly! - Yes, sir! 492 00:55:54,500 --> 00:55:55,600 Stop resisting! 493 00:55:59,620 --> 00:56:01,890 - You son of a bitch! - Be quiet! 494 00:56:03,000 --> 00:56:04,420 Arrest him! 495 00:56:05,120 --> 00:56:07,440 What happened? Hey, you! Hey! 496 00:56:08,560 --> 00:56:11,299 - He sold us rotten clams! - He sold rotten clams, he says. 497 00:56:11,300 --> 00:56:13,710 - He sold rotten clams, he says. - He did, he did. 498 00:56:13,720 --> 00:56:15,910 He sold us rotten clams! 499 00:56:16,400 --> 00:56:17,400 Well done! 500 00:56:21,960 --> 00:56:24,840 Hey, don't forget your panties! 501 00:56:28,800 --> 00:56:31,090 Don't forget your panties! 502 00:56:54,740 --> 00:56:55,960 You idiot! 503 00:56:59,680 --> 00:57:04,070 I can't see Busan! I can't see it. 504 00:57:07,700 --> 00:57:11,350 Do you think we can become friends with the Japanese? 505 00:59:16,200 --> 00:59:17,200 Mr. Kondo. 506 00:59:44,900 --> 00:59:45,910 What do you want? 507 00:59:46,560 --> 00:59:48,720 About Mr. Taguchi... 508 00:59:49,040 --> 00:59:50,560 Just forget about him. 509 00:59:51,240 --> 00:59:52,610 I can't do that. 510 00:59:52,690 --> 00:59:57,840 If I leave for Tokyo tomorrow, I won't be able to see Mr. Taguchi when he gets out. 511 00:59:57,960 --> 01:00:00,660 It's all my fault that he ended up like that. 512 01:00:00,710 --> 01:00:02,640 I just can't go to Tokyo like this. 513 01:00:03,810 --> 01:00:06,680 Mr. Kondo, I'm not going to Tokyo. 514 01:00:06,740 --> 01:00:08,730 I'll remain in Shimonoseki for a while. 515 01:00:10,100 --> 01:00:13,600 You actually don't want to go to Tokyo with your compatriots, am I right? 516 01:00:15,830 --> 01:00:19,540 So you're using that fool as an excuse. 517 01:00:20,080 --> 01:00:22,080 Mr. Kondo, what did you just say? 518 01:00:22,120 --> 01:00:24,280 Why would I use Mr. Taguchi as an excuse? 519 01:01:44,320 --> 01:01:46,450 Just ignore that woman! 520 01:01:50,120 --> 01:01:54,710 Hey, how about it? Are you hard yet? 521 01:02:21,800 --> 01:02:25,640 Kojun, not you too... Kojun... 522 01:03:06,450 --> 01:03:07,510 Chunseon! 523 01:03:09,240 --> 01:03:10,390 Chunseon... 524 01:03:14,530 --> 01:03:20,800 That bastard... I'm going to kill him! 525 01:03:37,080 --> 01:03:38,750 It's my fault. 526 01:03:54,210 --> 01:03:56,570 This is all my fault. 527 01:04:41,750 --> 01:04:44,660 Darling, I don't want to die yet. 528 01:05:21,270 --> 01:05:22,680 Kondo! Wait! 529 01:05:30,870 --> 01:05:37,270 No. Please, forgive her. Please, forgive her. 530 01:05:42,800 --> 01:05:48,500 My goodness. I can feel that bastard's child kicking. 531 01:05:49,860 --> 01:05:51,190 Chunseon. 532 01:06:23,170 --> 01:06:25,270 Wait up, Kondo! 533 01:06:37,360 --> 01:06:41,460 Kondo! 534 01:06:43,350 --> 01:06:44,820 Chunseon! 535 01:06:45,840 --> 01:06:47,860 Chunseon! 536 01:06:49,280 --> 01:06:51,710 That bastard! Bastard! 537 01:07:24,820 --> 01:07:27,060 Women, it's time to leave! 538 01:07:27,080 --> 01:07:29,160 Everyone, assemble here fast! 539 01:07:29,240 --> 01:07:31,730 Tomorrow, we're off to Tokyo! 540 01:07:34,500 --> 01:07:37,110 That's right. That's right. Tokyo is nice! 541 01:07:43,400 --> 01:07:45,410 We're going to Tokyo! 542 01:07:53,110 --> 01:07:55,350 They say we're going to Tokyo. 543 01:08:31,520 --> 01:08:33,520 Kojun! 544 01:08:36,520 --> 01:08:38,520 Kojun! 545 01:08:41,330 --> 01:08:44,580 Kojun! 546 01:08:45,040 --> 01:08:48,240 Kojun! 547 01:08:51,430 --> 01:08:53,730 Where's Kojun? Where did you take Kojun? 548 01:08:53,860 --> 01:08:58,540 Ghosts should be speaking. The smuggling deal was for 9 people. 549 01:08:58,580 --> 01:09:00,480 But 11 turned up. 550 01:09:00,530 --> 01:09:03,170 You and Kojun Lee are extra. 551 01:09:05,120 --> 01:09:08,180 The two of you are as good as dead. 552 01:09:08,440 --> 01:09:10,100 What are you doing? That's gross! 553 01:09:10,120 --> 01:09:12,740 Take me too. I want to be together with Kojun. 554 01:09:12,820 --> 01:09:13,860 Be quiet! 555 01:09:40,130 --> 01:09:42,720 Hey, I'll beat you up if you don't get off quietly, got it? 556 01:09:42,740 --> 01:09:44,060 Get off quietly, all right? 557 01:09:55,080 --> 01:09:58,720 Kojun! Kojun! Kojun! 558 01:09:59,080 --> 01:10:00,660 - Kojun! - You idiot! 559 01:10:02,130 --> 01:10:03,550 Kojun isn't here! 560 01:10:18,960 --> 01:10:21,400 I see you have no hair for one of the people they call hairy. 561 01:10:22,050 --> 01:10:25,680 It's not like shaving off will take the country out of you. 562 01:10:36,450 --> 01:10:38,070 Stop it, you fool! You idiot! 563 01:10:40,080 --> 01:10:44,600 Ouch, that hurt. I hit my head, look I'm bleeding. 564 01:11:00,370 --> 01:11:04,310 Did you sleep with Kondo? Huh? 565 01:11:04,540 --> 01:11:07,720 I heard the two of you got on the same boat. 566 01:11:08,370 --> 01:11:11,110 Me and Kondo were sworn brothers long time ago. 567 01:11:11,460 --> 01:11:14,450 I want to be like that now too. 568 01:11:15,330 --> 01:11:17,860 I slept with Mr. Taguchi, but not with Mr. Kondo! 569 01:11:18,240 --> 01:11:19,700 You fool! 570 01:11:20,550 --> 01:11:23,510 Taguchi is said to be impotent. 571 01:11:23,810 --> 01:11:24,810 Impotent? 572 01:11:24,850 --> 01:11:28,360 Come on, you did sleep with Kondo, didn't you? 573 01:11:29,030 --> 01:11:32,240 Let me sleep with you too. Come on. 574 01:12:44,040 --> 01:12:45,120 Fire! 575 01:12:47,960 --> 01:12:49,400 Fire! 576 01:13:05,360 --> 01:13:09,730 Darling! Darling! 577 01:13:21,000 --> 01:13:23,060 Darling! 578 01:13:27,190 --> 01:13:28,420 You brute! 579 01:13:39,080 --> 01:13:41,080 Say "aigoo"! Say "aigoo"! 580 01:13:41,270 --> 01:13:42,790 You beast! 581 01:14:17,160 --> 01:14:20,280 Come on, I'll take care of you. 582 01:14:20,290 --> 01:14:22,740 Don't you also want to become happy? 583 01:14:27,760 --> 01:14:29,080 Now what? 584 01:14:33,040 --> 01:14:37,600 Uh? Huh!? What? The factory is burning? 585 01:14:37,730 --> 01:14:40,550 I get that. What about the money? 586 01:14:40,870 --> 01:14:42,310 They turned to ashes? 587 01:14:42,920 --> 01:14:43,920 Huh? 588 01:14:44,280 --> 01:14:48,400 You moron! You have to check if it's him. 589 01:14:48,960 --> 01:14:51,440 Just rummage through the debris. 590 01:15:14,740 --> 01:15:19,130 Mister! Mister! Mister! 591 01:15:19,680 --> 01:15:23,480 Mister! Mister! 592 01:16:11,510 --> 01:16:12,710 The door is open. 593 01:16:18,740 --> 01:16:20,260 What happened? 594 01:16:29,080 --> 01:16:30,960 My goodness... 595 01:16:34,120 --> 01:16:37,000 - Boss! Excuse me, Boss. - Sure. Keep up the good work. 596 01:16:47,600 --> 01:16:52,240 Kondo, now we've become sworn brothers once again. 597 01:16:59,600 --> 01:17:02,000 - Boss! - What is it? 598 01:17:03,040 --> 01:17:04,640 - Look! - Uh? 599 01:17:12,000 --> 01:17:13,480 Kubota! 600 01:17:27,080 --> 01:17:31,520 Mr. Kondo... Mr. Kondo... 601 01:17:35,010 --> 01:17:36,120 Mr. Kondo? 602 01:17:42,530 --> 01:17:44,390 Why the hell are you laughing? 603 01:17:45,160 --> 01:17:48,520 I'm sorry. The boss is calling for you. 604 01:17:50,630 --> 01:17:54,440 The Tokyo office is kind of dangerous these days. 605 01:17:54,680 --> 01:17:57,860 So, I'd be grateful if you could keep this here. 606 01:18:02,470 --> 01:18:03,720 What's this? 607 01:18:04,200 --> 01:18:10,070 It's a document that lists the money made from every person you guys smuggled. 608 01:18:10,080 --> 01:18:12,240 Oh, I understand. 609 01:18:15,540 --> 01:18:20,390 I swear on Sawaki Group's honour that I'll keep it safe. 610 01:18:23,130 --> 01:18:28,100 I hope your guide won't snitch if he happens to get caught. 611 01:18:30,500 --> 01:18:34,630 Don't worry, that guy is a dead man. 612 01:18:36,240 --> 01:18:37,720 - Dead man? - Yes. 613 01:18:38,360 --> 01:18:41,219 He's a friend from my college days, 614 01:18:41,220 --> 01:18:44,360 but he's been like a dead man for the last 20 years. 615 01:18:45,240 --> 01:18:46,290 It's me. 616 01:18:47,300 --> 01:18:48,300 Come in. 617 01:18:52,540 --> 01:18:55,600 Oh, Kondo! This is Mr. Tahara. 618 01:18:58,500 --> 01:19:01,750 - He's visiting us from Tokyo. - You did a good job last time. 619 01:19:02,320 --> 01:19:05,330 The women have settled down in their places now. 620 01:19:05,670 --> 01:19:08,930 - We're grateful to you. - Thank you. 621 01:19:09,170 --> 01:19:11,830 Well, we'll be counting on you from now on. 622 01:19:12,020 --> 01:19:16,490 So about that, I know it's sudden, but you're needed tonight. 623 01:19:16,790 --> 01:19:18,230 - Tonight? - Yeah. 624 01:19:18,600 --> 01:19:23,800 It's become urgent because of our contact with their coast guard. 625 01:19:31,320 --> 01:19:34,510 It might be just a little dangerous this time. 626 01:19:37,080 --> 01:19:39,110 So, it's a suicide mission? 627 01:19:39,680 --> 01:19:41,510 You're sharp. 628 01:19:43,160 --> 01:19:44,310 Excellent. 629 01:19:44,630 --> 01:19:50,420 I won't snitch if I get caught, but I'll take it, just in case. 630 01:21:12,800 --> 01:21:15,560 - Excuse me, lend me this, please. - What-what-what? 631 01:21:15,940 --> 01:21:18,550 I'll return it right away, so please. 632 01:21:20,840 --> 01:21:24,550 - If you insist. - Just wait a moment, I'll be quick. 633 01:21:43,800 --> 01:21:46,740 Hey! No one from there ordered anything. 634 01:21:46,770 --> 01:21:50,580 - Then, from where? - You have a weird accent. 635 01:21:50,630 --> 01:21:53,330 - Hey, did you order noodles? -No. 636 01:21:53,580 --> 01:21:56,800 Then, who was it? Whatever, just leave it there. 637 01:21:57,280 --> 01:22:00,040 Excuse me. Is he inside there? 638 01:22:00,100 --> 01:22:02,170 - Who? - Mr. Taguchi. 639 01:22:03,800 --> 01:22:07,320 - Who the hell are you!? - It's cold in the morning, 640 01:22:08,240 --> 01:22:10,640 so I brought him these. 641 01:22:12,470 --> 01:22:15,460 - Mr. Taguchi? - Who the hell is this woman? 642 01:22:15,540 --> 01:22:16,880 Mr. Taguchi! 643 01:22:17,540 --> 01:22:21,549 Mr. Taguchi! Mr. Taguchi! 644 01:22:21,550 --> 01:22:23,549 Mr. Taguchi! 645 01:22:23,550 --> 01:22:25,840 - You idiot! - Let go! Let me go! 646 01:22:26,130 --> 01:22:29,270 Mr. Taguchi! Mr. Taguchi! 647 01:22:30,630 --> 01:22:31,630 Hold it! 648 01:22:32,930 --> 01:22:34,229 - Mr. Taguchi! - Stop resisting! 649 01:22:34,230 --> 01:22:36,560 - Let me go! Let me go! - Give up! 650 01:22:42,930 --> 01:22:45,960 Watch where you're going. Crazy woman. 651 01:22:46,230 --> 01:22:47,640 Speak Japanese, you idiots! 652 01:22:48,480 --> 01:22:50,960 Number 231! Hey. 653 01:22:52,080 --> 01:22:56,080 Next... Number 233. That's you! 654 01:23:04,520 --> 01:23:06,880 Hey, you! Where are you going? 655 01:23:08,790 --> 01:23:10,110 To pee. 656 01:23:37,650 --> 01:23:41,080 Gross, gross, gross! I'm an idiot. 657 01:23:41,600 --> 01:23:43,800 Hey, what are you doing? 658 01:23:48,880 --> 01:23:52,870 "Yapu, the human livestock. Yapu." 659 01:23:53,640 --> 01:23:54,750 Hey, you sicko! 660 01:23:55,600 --> 01:24:01,440 Hey, get over here! Hey, you bastard! 661 01:24:03,300 --> 01:24:04,300 Let me go. 662 01:24:27,090 --> 01:24:30,400 - Where have you been? - To get this. 663 01:24:35,110 --> 01:24:36,320 Take this. 664 01:24:40,440 --> 01:24:42,420 Give me Won instead. 665 01:24:43,280 --> 01:24:45,110 Where are you going? 666 01:24:45,880 --> 01:24:48,500 A small isolated island near Jeju. 667 01:25:10,360 --> 01:25:11,360 Mister! 668 01:25:13,640 --> 01:25:16,580 Mister, you were safe all this time? 669 01:25:20,150 --> 01:25:22,770 How much did you get from Kondo? 670 01:25:27,530 --> 01:25:30,529 Only one million? So little. 671 01:25:30,530 --> 01:25:32,769 Who told you it's fine to sell your body? 672 01:25:32,770 --> 01:25:34,130 I didn't sell my body. 673 01:25:34,210 --> 01:25:36,280 We'll have to see about that! 674 01:25:39,720 --> 01:25:41,080 Let me see! Let's see! 675 01:25:41,090 --> 01:25:42,950 I'm pure. This body is pure. 676 01:25:43,010 --> 01:25:46,400 There's something I haven't told you yet... 677 01:25:48,820 --> 01:25:49,820 Mr. Taguchi! 678 01:25:53,040 --> 01:25:57,560 - You stink! What's this smell? - Pee, it's pee. 679 01:25:57,750 --> 01:25:58,750 Where's Pops? 680 01:25:59,510 --> 01:26:01,200 He went that way. 681 01:26:45,490 --> 01:26:51,090 Hey, stop the boat! Stop the boat right now! 682 01:26:52,000 --> 01:26:54,760 We'll shoot if you don't stop! 683 01:27:08,980 --> 01:27:11,660 Stop the boat! Stop! Shoot! Shoot it! 684 01:27:42,630 --> 01:27:43,990 Pops! 685 01:27:45,970 --> 01:27:48,540 Pops, what's wrong? 686 01:27:49,140 --> 01:27:50,240 Pops! 687 01:27:53,760 --> 01:27:56,200 Pops... Pops! 688 01:28:00,130 --> 01:28:02,230 Pops. Pops! 689 01:28:02,850 --> 01:28:05,140 Get a grip! Pops! 690 01:28:06,930 --> 01:28:08,490 What happened? 691 01:28:14,200 --> 01:28:15,400 Mr. Kondo! 692 01:28:19,730 --> 01:28:21,300 You! You! You! 693 01:28:23,910 --> 01:28:26,720 Why didn't Kondo come here to explain himself? 694 01:28:26,950 --> 01:28:30,160 As I said... He's hurt too badly to even move. 695 01:28:30,180 --> 01:28:32,260 He should've come even if he had to crawl. 696 01:28:33,240 --> 01:28:34,500 Mr. Sawaki. 697 01:28:36,150 --> 01:28:39,220 You can just send someone with a flower bouquet to get him. 698 01:28:50,530 --> 01:28:53,029 Mister, have you extracted a bullet before? 699 01:28:53,030 --> 01:28:55,760 Yes, around 20 years ago. 700 01:29:12,000 --> 01:29:15,520 It looks like it didn't hit the bone. 701 01:29:19,600 --> 01:29:23,950 I have no anaesthetic, but can you endure it? 702 01:29:24,550 --> 01:29:25,750 Just pull it out already. 703 01:29:38,520 --> 01:29:43,520 There are things in this world that you can do and some that you can botch up. 704 01:29:46,180 --> 01:29:49,010 I could sever an artery if not careful, 705 01:29:49,090 --> 01:29:54,530 and that would be way worse than just removing the bullet. 706 01:29:55,760 --> 01:29:57,020 Shut up! 707 01:29:57,190 --> 01:30:01,140 No. The talk is instead of an anaesthetic. 708 01:30:01,170 --> 01:30:03,800 Oh? Do you hear that? 709 01:30:03,830 --> 01:30:06,040 That's the sound of hitting the bullet. 710 01:30:09,860 --> 01:30:13,750 Mr. Kondo, have you ever heard this story? 711 01:30:14,000 --> 01:30:15,000 What story? 712 01:30:15,330 --> 01:30:18,920 It was around 20 years ago. 713 01:30:19,090 --> 01:30:23,720 In a small village near a river bifurcation in Busan, 714 01:30:23,750 --> 01:30:29,730 a Japanese man killed a woman and then raped her. 715 01:30:29,890 --> 01:30:37,060 "She can't resist or get pregnant. It's like killing two birds with one stone." 716 01:30:37,090 --> 01:30:40,770 Or so he might have thought. 717 01:30:40,800 --> 01:30:45,910 But you see, this dead woman came back to life the next day. 718 01:30:46,230 --> 01:30:50,590 Ten months later, she gave birth to the demon's child. 719 01:30:51,110 --> 01:30:55,130 And the name of that child was Kojun Lee. 720 01:31:04,340 --> 01:31:08,630 You see, Mr. Kondo, that man was you. 721 01:31:11,190 --> 01:31:18,400 That's why I told her that one million is way too cheap. 722 01:31:19,730 --> 01:31:26,240 No amount of money is acceptable for sleeping with your own daughter. 723 01:31:27,560 --> 01:31:33,560 That's right. Do you remember my face? 724 01:31:39,570 --> 01:31:41,990 Mr. Kondo, does it hurt? 725 01:31:42,470 --> 01:31:49,840 But what you, father and daughter, did must hurt more than this wound does. 726 01:32:10,530 --> 01:32:15,240 Mother, why did I come to this country? 727 01:32:15,540 --> 01:32:20,560 I... I... I... 728 01:32:28,370 --> 01:32:31,660 This isn't any different from what happened to you. 729 01:32:35,940 --> 01:32:40,390 Ouch... That hurts. Ouch, ouch, ouch. Ouch. 730 01:32:50,570 --> 01:32:51,860 Darn! 731 01:32:53,580 --> 01:32:54,910 Anyone... 732 01:32:59,160 --> 01:33:01,990 Someone, come and sleep with me! 733 01:33:11,780 --> 01:33:16,710 Mr. Kondo, you probably won't be able to use this leg anymore. 734 01:33:17,280 --> 01:33:19,440 Flies will come swarming eventually. 735 01:33:19,620 --> 01:33:24,360 You son of a bitch! Is this why you stowed away? 736 01:33:24,580 --> 01:33:27,140 That's not the only reason. 737 01:33:27,540 --> 01:33:29,550 I also came to make money. 738 01:33:35,430 --> 01:33:37,550 Do you see? Chunseon! 739 01:33:37,800 --> 01:33:41,680 Look at him now! Chunseon! 740 01:33:52,710 --> 01:33:54,560 Move! Move some more! 741 01:33:54,570 --> 01:33:56,820 Your wound is nothing compared to mine! 742 01:33:56,880 --> 01:33:58,560 Move! Got it? 743 01:34:01,510 --> 01:34:03,910 - Pops! - You... 744 01:35:02,150 --> 01:35:06,910 Kondo! Kondo! Show yourself, Kondo! 745 01:35:13,670 --> 01:35:15,270 You son of a bitch! 746 01:35:17,300 --> 01:35:20,970 Kondo, you're not a guest anymore. 747 01:35:21,600 --> 01:35:24,530 - Is that what Sawaki said? - Shut up! 748 01:35:24,690 --> 01:35:26,960 Look at you now... 749 01:35:29,240 --> 01:35:32,440 Bring Sawaki. Bring Sawaki here! 750 01:35:33,540 --> 01:35:35,460 Shut up, you son of a bitch! 751 01:35:42,640 --> 01:35:45,910 You bitch, get over here! 752 01:35:48,980 --> 01:35:51,800 Kid, take her and run away! 753 01:35:53,400 --> 01:35:54,710 Damn bitch! 754 01:35:55,700 --> 01:35:58,800 Forget about her, she'll do anything to survive through this. 755 01:35:59,460 --> 01:36:00,520 You idiot! 756 01:36:05,160 --> 01:36:08,370 Pops! Pops! 757 01:36:25,760 --> 01:36:27,090 Where's Lee? 758 01:36:31,410 --> 01:36:32,580 I don't no... 759 01:36:59,910 --> 01:37:01,300 You bastard! 760 01:37:17,890 --> 01:37:19,080 Nancy? 761 01:37:48,950 --> 01:37:50,470 We're waiting! 762 01:37:51,060 --> 01:37:52,580 Nancy! 763 01:37:53,970 --> 01:37:56,260 Why are you acting embarrassed, bitch? 764 01:37:56,340 --> 01:37:59,490 Hear that? They're calling for you. 765 01:38:13,160 --> 01:38:15,500 What do you think you're doing? 766 01:38:15,510 --> 01:38:18,530 If you can't dance, just strip! 767 01:38:18,840 --> 01:38:20,920 But we're in February. 768 01:38:21,220 --> 01:38:23,120 So what? 769 01:38:23,300 --> 01:38:26,310 I won't be able to work if I catch a cold, don't you think? 770 01:38:26,400 --> 01:38:29,590 It's over. 771 01:38:31,910 --> 01:38:34,600 I have to pee. 772 01:38:38,520 --> 01:38:41,520 What are you doing? Stop it! What? 773 01:38:41,530 --> 01:38:44,720 Oh my! What do you want? Hey, wait... 774 01:38:53,960 --> 01:38:58,720 Hey, you know people didn't come just to see you dance, 775 01:38:59,120 --> 01:39:03,810 so next time you get on stage, you better show what's there to show. 776 01:39:03,990 --> 01:39:06,930 Do what? Like hell I will, you idiot. 777 01:39:06,950 --> 01:39:09,620 - What? - I'm just thinking out loud. 778 01:39:10,950 --> 01:39:11,950 Hey. 779 01:39:27,570 --> 01:39:30,370 - Ms. Nancy. - Uh? 780 01:39:31,170 --> 01:39:33,680 How do you like being popular? 781 01:39:33,840 --> 01:39:35,700 What have you come here for? 782 01:39:36,290 --> 01:39:37,960 I'm borrowing this. 783 01:39:38,770 --> 01:39:42,000 I was worried about you. What's with that attitude? 784 01:39:42,070 --> 01:39:43,760 Worried my ass! 785 01:39:43,840 --> 01:39:46,710 Didn't you just say, "she'll do anything to survive"? 786 01:39:46,840 --> 01:39:48,310 I didn't say such a thing. 787 01:39:48,360 --> 01:39:52,580 - You did, I remember it clearly. - No I didn't. 788 01:39:52,770 --> 01:39:56,020 So, even if I were to have said that... 789 01:39:56,360 --> 01:39:59,540 - Wipe your face first, then talk. - Hey, wait... 790 01:40:00,240 --> 01:40:01,880 What's this? What... 791 01:40:03,160 --> 01:40:06,400 - Aren't these the ones you bought for me? - I bought others. 792 01:40:06,640 --> 01:40:07,910 For me? 793 01:40:08,320 --> 01:40:09,680 Don't be full of yourself. 794 01:40:11,720 --> 01:40:16,280 - See, I was right. - You're wrong, they're for me. 795 01:40:17,110 --> 01:40:19,460 Don't be shy. Don't be shy now. 796 01:40:19,830 --> 01:40:21,560 What are you playing? 797 01:40:21,730 --> 01:40:24,440 Oh! Why, you son of a bitch! 798 01:40:57,460 --> 01:40:58,550 Yes? 799 01:40:59,700 --> 01:41:02,310 Mr. Tahara, it's for you. 800 01:41:04,850 --> 01:41:07,480 Are you fine with doing this to your husband? 801 01:41:07,490 --> 01:41:09,190 Don't be absurd. 802 01:41:09,360 --> 01:41:11,380 It was his suggestion. 803 01:41:15,090 --> 01:41:16,440 Stop moving. 804 01:41:36,570 --> 01:41:38,110 No, no... 805 01:42:14,370 --> 01:42:16,530 - He took something! - You son of a bitch! 806 01:43:18,150 --> 01:43:23,090 Strip! Strip! Strip! 807 01:43:23,760 --> 01:43:24,760 Strip! 808 01:43:40,560 --> 01:43:42,560 - Hey! Hey! Hey! - Want to fight? 809 01:43:45,040 --> 01:43:46,850 Fight! Fight! Fight! 810 01:43:54,900 --> 01:43:56,240 What? What? 811 01:43:56,570 --> 01:43:58,230 - Hey. - What? 812 01:43:58,570 --> 01:44:00,340 Fuck off! 813 01:44:09,270 --> 01:44:10,310 You idiot! 814 01:44:14,040 --> 01:44:18,790 Mr. Taguchi, what's wrong? What happened, Mr. Taguchi? 815 01:44:25,120 --> 01:44:27,890 Hey, take this to Pops. 816 01:44:30,660 --> 01:44:35,400 The Sawaki gang won't attack us recklessly while we have this. 817 01:44:38,020 --> 01:44:39,860 - Go now! - All right. 818 01:44:42,070 --> 01:44:49,160 Yes, sir... If you allow us to look for him and catch him, 819 01:44:49,270 --> 01:44:52,750 I, Jotaro Sawaki, will be indebted to you for life. 820 01:44:53,140 --> 01:44:57,590 Please... I will visit soon to renew my loyalty. 821 01:45:09,830 --> 01:45:13,440 I put a bullet in one of his arms, 822 01:45:13,520 --> 01:45:15,620 so he couldn't have gone that far. 823 01:45:17,270 --> 01:45:20,310 I already know where that bastard's heading. 824 01:45:20,520 --> 01:45:22,530 He's Kondo's brat. 825 01:45:22,710 --> 01:45:24,520 Ouch, that hurt. 826 01:45:26,310 --> 01:45:31,200 If those documents don't show up, 827 01:45:38,980 --> 01:45:43,010 your gang will be wiped from this world. 828 01:45:47,760 --> 01:45:48,960 Hey, let's go! 829 01:46:08,800 --> 01:46:13,250 Hey, you should try playing a stringless guitar. 830 01:46:14,400 --> 01:46:18,320 A sad song like the weeping willows swaying in the wind. 831 01:46:19,040 --> 01:46:21,640 It would make a tear-jerking sound. 832 01:46:22,690 --> 01:46:25,780 Enough to make one burst into tears. 833 01:46:26,520 --> 01:46:28,680 It could make someone cry their heart out. 834 01:46:31,080 --> 01:46:35,750 You should play one before that dog arrives. 835 01:46:37,750 --> 01:46:42,070 Before the wind starts blowing from there to here... 836 01:46:43,010 --> 01:46:49,550 Before that brittle black haired dog gets brought here by the wind... 837 01:46:49,810 --> 01:46:52,740 Play a melody to melt the heart... 838 01:47:10,420 --> 01:47:18,420 Why are you starving like that, my black dog? 839 01:47:20,850 --> 01:47:28,850 Why do you detest shadows so much, my dog? 840 01:47:32,470 --> 01:47:36,200 This is the capital of fish, 841 01:47:37,720 --> 01:47:45,720 The country of mummies which your distant ancestors built. 842 01:47:50,610 --> 01:47:58,610 Ah, how many suns has it eaten, this fish-smelling capital? 843 01:48:06,530 --> 01:48:11,570 Forget about it, black dog. 844 01:48:11,780 --> 01:48:17,080 You have no chance at all. 845 01:48:27,800 --> 01:48:35,800 Why are you howling like that, my black dog? 846 01:48:38,400 --> 01:48:46,400 Why do you tear your dreams apart like that, my dog? 847 01:48:49,860 --> 01:48:54,470 This is the end of the journey, 848 01:48:55,040 --> 01:48:59,120 A darkness where even the moon doesn't shine, 849 01:48:59,160 --> 01:49:06,950 A closed, deserted town. 850 01:49:07,830 --> 01:49:15,830 Ah, how much stardust has it erased, this capital of betrayal? 851 01:49:23,880 --> 01:49:28,740 Forget about it, black dog. 852 01:49:29,330 --> 01:49:34,630 You have no chance at all. 853 01:49:45,720 --> 01:49:48,770 How's your leg? Shouldn't you go see a doctor? 854 01:49:52,310 --> 01:49:55,520 I can bring you a doctor here if you want. 855 01:49:55,530 --> 01:49:59,250 Sawaki, we've known each other for a very long time, right? 856 01:49:59,400 --> 01:50:04,280 Yes, we were really good sworn brothers for a long time. 857 01:50:10,310 --> 01:50:13,060 It looks like if I don't step on you, 858 01:50:13,160 --> 01:50:15,560 I won't get my hands on those documents. 859 01:50:15,570 --> 01:50:18,529 - Documents? - The ones your brat stole! 860 01:50:18,530 --> 01:50:20,730 - I don't know anything about that. - You can't fool me! 861 01:50:23,320 --> 01:50:27,400 I don't want to do this. I really don't! 862 01:50:31,040 --> 01:50:32,040 Boss! 863 01:50:33,880 --> 01:50:35,040 Damn it! 864 01:50:43,080 --> 01:50:45,080 I don't want to do this! 865 01:51:36,120 --> 01:51:38,160 I don't want to do this... 866 01:51:38,800 --> 01:51:40,980 I don't want to do this! 867 01:51:55,580 --> 01:51:58,450 I don't want to do this... 868 01:52:01,620 --> 01:52:03,220 Boss! 869 01:53:54,470 --> 01:53:59,140 It's over. It's all over now. 870 01:54:02,470 --> 01:54:04,630 I guess it's time to go home. 871 01:54:13,650 --> 01:54:17,930 Chunseon! Chunseon! 872 01:55:07,110 --> 01:55:08,510 Mr. Kondo! 873 01:55:14,070 --> 01:55:16,750 Mr. Kondo, Mr. Taguchi had me bring you this. 874 01:55:36,820 --> 01:55:39,440 I'll never come here again. 875 01:55:40,930 --> 01:55:41,930 This is the last time. 876 01:55:50,360 --> 01:55:52,320 Say something... 877 01:55:53,140 --> 01:55:54,140 Dad! 878 01:58:03,480 --> 01:58:05,350 Shouldn't we call the police? 879 01:58:15,840 --> 01:58:19,140 Isn't that a woman? It's a woman. 880 01:58:20,230 --> 01:58:22,500 Hey, hurry up and call the police. 881 01:58:22,550 --> 01:58:24,120 Is she all right? 882 01:58:30,290 --> 01:58:32,390 Mr. Taguchi! 883 01:59:58,530 --> 02:00:00,540 Did you cut your ear? 884 02:00:07,140 --> 02:00:09,120 I'm wearing them. 885 02:00:11,550 --> 02:00:14,080 A bath would be a waste on me. 886 02:00:17,670 --> 02:00:19,110 Kojun! 887 02:00:43,040 --> 02:00:44,150 Kojun! 888 02:01:14,930 --> 02:01:16,770 You idiot! 889 02:01:18,640 --> 02:01:20,200 I... 890 02:01:20,680 --> 02:01:25,190 I wanted to go to Tokyo together with you! 891 02:01:28,070 --> 02:01:31,780 Kojun! Kojun Lee! 892 02:02:32,460 --> 02:02:40,460 THE END 63374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.