Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,179 --> 00:00:07,910
A Joint Production by
Kara Productions and Art Theatre Guild
2
00:00:34,040 --> 00:00:42,190
The Sea of Genkai
3
00:00:42,680 --> 00:00:48,660
Production: Yukio Tomizawa
Shosuke Taga
4
00:00:48,850 --> 00:00:54,710
Screenplay: Toshiro Ishido, Juro Kara
5
00:00:55,230 --> 00:00:58,220
Camera: Hiroshi Segawa
Lighting: Masayoshi Hasegawa
6
00:00:58,230 --> 00:01:00,630
Recording: Tetsuya Ohashi
Art: Takashi Imai
7
00:01:53,910 --> 00:01:56,850
CAST:
8
00:01:56,850 --> 00:01:59,980
Noboru Ando
9
00:02:00,170 --> 00:02:03,110
Reisen Ri
10
00:02:03,300 --> 00:02:07,200
Hosei Komatsu
Jinpachi Nezu
11
00:02:07,380 --> 00:02:11,280
Bin Amatsu, Tomoko Mayama
Tenjiku Goro, Taro Nanshu
12
00:02:11,470 --> 00:02:14,170
Kin Omae, Tatsu Hanada
Kenzo Kaneko, Takeshi Omaeda
13
00:02:14,180 --> 00:02:16,370
Katsuyuki Shinohara
Kaoru Kobayashi
14
00:02:16,560 --> 00:02:20,460
Renji Ishibashi
Kozaburo Arashiyama
Baiken Jukkanji
15
00:02:20,670 --> 00:02:23,470
Machiko Kato
Noriko Tatsu, Akiko Kujo
16
00:02:23,480 --> 00:02:25,550
Mitsuru Mori
Keiko Miyuki
17
00:02:36,870 --> 00:02:41,770
Fujio Tokita, Mansaku Fuwa
Taka Okubo, Juro Kara
18
00:02:41,960 --> 00:02:44,900
Joe Shishido
19
00:02:45,090 --> 00:02:51,570
Directed by Juro Kara
20
00:03:25,630 --> 00:03:27,520
Blood bank
21
00:03:32,020 --> 00:03:33,640
It's just a drunkard.
22
00:03:46,500 --> 00:03:49,420
- What are you all looking at?
- Huh? want to fight?
23
00:03:49,670 --> 00:03:53,679
- He's shouting something.
- He must be a drunkard.
24
00:03:53,680 --> 00:03:55,990
- Am I that interesting?
- Is that a drunkard?
25
00:03:56,000 --> 00:03:57,430
Must be a drunkard.
26
00:03:57,680 --> 00:03:59,290
What do you want?
27
00:03:59,680 --> 00:04:02,619
- What are you doing?
- Idiot.
28
00:04:02,620 --> 00:04:03,910
Idiot!
29
00:04:04,620 --> 00:04:06,520
What the hell are you doing?
30
00:04:08,970 --> 00:04:10,600
You bastard!
31
00:04:11,630 --> 00:04:13,030
Yes, beat him up!
32
00:04:13,630 --> 00:04:15,240
Hey, what do you think you're doing?
33
00:04:28,490 --> 00:04:30,760
Wha... What are you looking at?
34
00:04:31,650 --> 00:04:33,270
- You bastards, what?
- What?
35
00:04:33,340 --> 00:04:35,650
- What do you bastards want?
- Oh shit! Oh shit!
36
00:04:37,910 --> 00:04:39,190
Run!
37
00:04:42,230 --> 00:04:43,350
What?
38
00:04:45,660 --> 00:04:49,240
You bastard!
Look at you, acting all mighty.
39
00:04:49,341 --> 00:04:51,771
You think you're
a gang boss or something?
40
00:04:55,320 --> 00:04:59,080
This bastard had too much
of his blood drawn out.
41
00:05:05,610 --> 00:05:08,580
- Stop it, moron!
- Hey-hey. Hey!
42
00:05:08,620 --> 00:05:09,620
Idiot!
43
00:05:17,630 --> 00:05:19,230
Oh...
44
00:05:47,660 --> 00:05:49,130
Hmm...
45
00:05:52,660 --> 00:05:55,260
You're quite good.
46
00:05:59,420 --> 00:06:00,670
Want some?
47
00:06:03,990 --> 00:06:05,820
Don't mind me.
48
00:06:07,080 --> 00:06:10,010
Are you from Shimonoseki?
49
00:06:11,000 --> 00:06:12,000
No.
50
00:06:12,460 --> 00:06:13,960
Where were you born?
51
00:06:15,020 --> 00:06:18,660
- Where was it...?
- What?
52
00:06:19,030 --> 00:06:21,460
What does it matter?
53
00:06:23,630 --> 00:06:27,240
Have you ever had a job before?
54
00:06:27,850 --> 00:06:29,870
Yes, but I didn't even last 3 days.
55
00:06:30,357 --> 00:06:33,447
So, now you're selling your blood
and bothering bath-houses?
56
00:06:44,090 --> 00:06:45,090
Hey, hey!
57
00:06:45,300 --> 00:06:46,300
What?
58
00:06:46,420 --> 00:06:48,650
Your nails are flying in the pot!
59
00:07:00,810 --> 00:07:01,810
What is it?
60
00:07:19,500 --> 00:07:20,500
What an idiot.
61
00:07:23,060 --> 00:07:25,460
Look. Here you go!
62
00:07:30,630 --> 00:07:33,430
Get over here!
Come, come!
63
00:07:37,990 --> 00:07:39,820
- Here!
- Take this!
64
00:07:43,830 --> 00:07:44,950
Here!
65
00:07:45,480 --> 00:07:47,160
Come and get it!
66
00:07:50,180 --> 00:07:51,820
Eat this too!
67
00:08:12,380 --> 00:08:14,020
- Get to it!
- Yes!
68
00:08:36,340 --> 00:08:39,480
Look here...
What if you fail?
69
00:08:40,360 --> 00:08:42,760
You don't have to remind me.
70
00:08:43,260 --> 00:08:47,960
I would never cause you
or Tokyo any trouble.
71
00:08:48,230 --> 00:08:51,660
I'll keep everything to myself.
72
00:08:52,070 --> 00:08:55,990
I didn't mean to push
everything onto you, though.
73
00:08:56,640 --> 00:09:01,340
I wanted all of this.
Don't worry about it.
74
00:09:09,960 --> 00:09:11,590
Boss!
75
00:09:14,140 --> 00:09:17,160
- What is it?
- Come here for a moment!
76
00:09:29,700 --> 00:09:30,700
What is it?
77
00:09:31,440 --> 00:09:32,640
There's trouble.
78
00:09:32,710 --> 00:09:36,310
Those National Railways fools
are ending the strike at 6 o'clock.
79
00:09:36,340 --> 00:09:39,409
Say what? But they said
it would last for 3 more days!
80
00:09:39,410 --> 00:09:41,740
They said: "No matter for
how many days we go on,"
81
00:09:41,750 --> 00:09:44,790
"the government would still
ignore us", and they gave up.
82
00:09:44,840 --> 00:09:47,640
- That's about it.
- Damn it!
83
00:09:47,920 --> 00:09:49,240
- Follow me!
- Yes, sir!
84
00:09:57,750 --> 00:10:02,130
Strike called off at 6 o'clock
85
00:10:19,010 --> 00:10:20,880
What's wrong with you cowards?
86
00:10:21,120 --> 00:10:23,830
Why aren't you going on
with the strike? Huh?
87
00:10:23,890 --> 00:10:27,420
You went on about an indefinite strike
and stop after a mere week?
88
00:10:27,430 --> 00:10:28,630
What the hell?
89
00:10:37,440 --> 00:10:39,710
Where's your Chief?
Get him out!
90
00:10:47,030 --> 00:10:50,820
Well-well, if it isn't
Sawaki gang's rogues.
91
00:10:52,160 --> 00:10:54,600
Today...
92
00:10:55,160 --> 00:10:56,420
Your boss?
93
00:10:58,600 --> 00:11:00,310
Oh, there he is...
94
00:11:01,030 --> 00:11:03,300
Why are you ceasing the strike?
95
00:11:04,760 --> 00:11:06,849
You're making it hard for me
to breathe.
96
00:11:06,850 --> 00:11:08,800
You're the one making it hard for us.
97
00:11:08,840 --> 00:11:12,580
You need to keep going
or we're doomed!
98
00:11:18,740 --> 00:11:20,440
I'm begging you.
99
00:11:20,560 --> 00:11:25,430
I have to cancel with you and transport it
by train or I won't make any money.
100
00:11:36,880 --> 00:11:40,370
There's no use talking
business with me, though.
101
00:11:40,580 --> 00:11:43,579
Then, we'll leave
the business talk for after,
102
00:11:43,580 --> 00:11:46,580
but could you get my goods
to the station for now?
103
00:11:46,590 --> 00:11:48,880
There's no use asking me.
104
00:11:50,590 --> 00:11:52,470
Oh! Boss!
105
00:11:53,240 --> 00:11:55,720
I'm a man among men, you know.
106
00:11:55,750 --> 00:11:57,729
I never cancel a deal.
107
00:11:57,730 --> 00:12:01,052
But it was only until
the National Railways' strike
108
00:12:01,077 --> 00:12:03,170
gets called off, was it not?
109
00:12:03,200 --> 00:12:06,820
I refuse to recognise that
as the National Railways.
110
00:12:06,840 --> 00:12:11,520
I will never deal with that half-baked
Trotskyist from the National Railways.
111
00:12:19,300 --> 00:12:21,520
No, my clams...
112
00:12:21,880 --> 00:12:23,820
I got them all the way from Korea...
113
00:12:25,000 --> 00:12:28,400
My... My clams. My...
114
00:12:38,790 --> 00:12:40,440
Wait! Hold on!
115
00:12:50,420 --> 00:12:53,190
Say, where did you send them to?
116
00:12:53,250 --> 00:12:55,269
To your brother's abandoned factory.
117
00:12:55,270 --> 00:12:59,350
I'll keep them there for around 3 days
since it has nice ventilation.
118
00:14:00,660 --> 00:14:03,519
Hey, Mr. factory manager,
we've got some goods for you.
119
00:14:03,520 --> 00:14:05,280
Ventilate and preserve them well.
120
00:14:06,450 --> 00:14:09,190
You don't have to tell me!
121
00:14:22,540 --> 00:14:29,540
Darling, rejoice.
The factory's running again.
122
00:14:50,420 --> 00:14:51,420
Cut it out!
123
00:14:52,160 --> 00:14:53,700
Take me with you.
124
00:15:19,530 --> 00:15:22,530
Oh! Oh! Come on...
125
00:15:23,250 --> 00:15:29,190
It's my second time crossing
the Genkai Sea this way.
126
00:15:31,990 --> 00:15:33,910
It's been 24-25 years.
127
00:15:36,540 --> 00:15:40,330
At that time,
there was a war beyond this sea.
128
00:15:41,550 --> 00:15:44,630
I was a student back then.
129
00:15:45,550 --> 00:15:49,150
I was a colleague with Sawaki.
130
00:16:49,320 --> 00:16:52,400
- Oh... Excuse me.
- Hail MacArthur.
131
00:17:06,960 --> 00:17:08,360
He's still hard!
132
00:17:31,190 --> 00:17:34,070
Still not used to it?
Are you all right?
133
00:17:40,530 --> 00:17:43,539
Don't worry,
you'll get used to it in no time.
134
00:17:43,540 --> 00:17:45,280
Students, how about this?
135
00:17:45,970 --> 00:17:51,380
Why not become civilian employees for
the American army and go work on-site?
136
00:17:51,410 --> 00:17:52,530
In Korea?
137
00:17:53,000 --> 00:17:56,160
You'll be gathering
the corpses left by the war.
138
00:17:57,560 --> 00:18:01,760
You'd be making double
the money you are now.
139
00:18:04,660 --> 00:18:05,920
10,000 Yen a day?
140
00:18:05,930 --> 00:18:07,730
No, more than that.
141
00:18:09,300 --> 00:18:10,660
Kondo, what do you think?
142
00:18:34,940 --> 00:18:36,340
Busan, 1951
143
00:18:36,350 --> 00:18:39,880
Come and get a Tokyo speciality
144
00:18:39,890 --> 00:18:43,910
A very chic shoe shine
145
00:18:44,080 --> 00:18:48,100
Rub-rub-rub-rub-rub...
146
00:18:48,440 --> 00:18:50,530
Tokyo shoe shine boy
147
00:18:50,560 --> 00:18:53,200
Hey, Kondo, get a grip!
148
00:18:53,860 --> 00:18:55,330
Get up!
149
00:18:56,450 --> 00:18:57,460
Idiot!
150
00:19:22,530 --> 00:19:26,800
This is Busan-shi
Teshin-dong no. 125, right?
151
00:19:27,240 --> 00:19:29,170
Yes, that's right...
152
00:19:34,210 --> 00:19:38,310
Let me see... 23454.
153
00:19:39,730 --> 00:19:41,990
Here, I brought you this.
154
00:19:51,310 --> 00:19:53,640
Hey, got any makgeolli?
155
00:20:27,520 --> 00:20:28,800
What's going on?
156
00:20:30,200 --> 00:20:31,380
Who are you?
157
00:20:33,090 --> 00:20:34,570
I'm MacArthur.
158
00:20:38,120 --> 00:20:39,120
Come here!
159
00:20:41,670 --> 00:20:43,250
You bastard!
160
00:20:50,150 --> 00:20:51,910
Ko... Kondo!
161
00:21:01,200 --> 00:21:02,210
Bastard!
162
00:21:48,710 --> 00:21:49,940
Bastard...
163
00:21:52,280 --> 00:21:56,180
Say, why don't you also
give the beggar kisaeng a try?
164
00:21:59,270 --> 00:22:00,720
You Japanese bastards!
165
00:22:02,470 --> 00:22:04,040
You're just mere civilian employees.
166
00:22:04,070 --> 00:22:07,949
If I call the police,
they'll throw you into
167
00:22:07,950 --> 00:22:11,570
jail for wearing army
uniforms, you know!
168
00:22:11,746 --> 00:22:12,786
Get out!
169
00:22:14,992 --> 00:22:16,132
Right now!
170
00:23:23,540 --> 00:23:24,640
You killed her.
171
00:23:26,160 --> 00:23:27,300
I killed her?
172
00:23:28,000 --> 00:23:29,360
She's at her last gasp.
173
00:23:30,290 --> 00:23:34,420
Me... who never even killed a fly?
174
00:23:35,800 --> 00:23:37,220
Hey, let's get out of here!
175
00:23:43,480 --> 00:23:44,790
Kondo!
176
00:24:03,600 --> 00:24:04,690
Kondo!
177
00:24:39,280 --> 00:24:41,860
And you stopped sleeping
with women after that.
178
00:24:42,390 --> 00:24:44,630
No, you just couldn't anymore,
to be precise.
179
00:25:33,560 --> 00:25:36,550
- What are you doing? Get back!
- I can't hold it in anymore!
180
00:25:36,900 --> 00:25:40,370
You idiot, what if someone sees you?
181
00:25:40,770 --> 00:25:43,520
What if someone sees you, huh?
182
00:25:53,700 --> 00:25:55,480
Are you all right?
183
00:26:01,520 --> 00:26:03,650
It's all right.
Everything's fine.
184
00:26:12,930 --> 00:26:16,360
You know, I really don't get you.
185
00:26:16,390 --> 00:26:17,390
Uh?
186
00:26:19,650 --> 00:26:22,640
That tickles...
What don't you get?
187
00:26:23,030 --> 00:26:29,250
I mean... I was starting to think
that you couldn't get it up.
188
00:26:29,780 --> 00:26:33,060
But then you suddenly
jumped on me like a rapist.
189
00:26:34,400 --> 00:26:36,180
- Say...
- Uh?
190
00:26:36,320 --> 00:26:38,660
Why were you so excited tonight?
191
00:26:39,540 --> 00:26:41,380
Can't you just be quiet?
192
00:26:52,820 --> 00:26:54,710
Hello, Sawaki here.
193
00:26:56,130 --> 00:26:58,240
The goods have arrived?
194
00:26:59,880 --> 00:27:01,650
Mr. Kondo?
195
00:27:05,040 --> 00:27:06,040
You bastard!
196
00:27:08,150 --> 00:27:09,860
You can do it, Mr. Matsui!
197
00:27:10,420 --> 00:27:13,270
- You can do it, Mr. Matsui!
- You've angered me!
198
00:27:18,560 --> 00:27:21,520
You can do it!
Do it!
199
00:27:21,730 --> 00:27:23,600
- What are you doing?
- You idiot!
200
00:27:28,470 --> 00:27:30,290
Fight! Fight!
201
00:27:34,500 --> 00:27:35,909
Why, you bastard!
202
00:27:35,910 --> 00:27:36,960
Boss!
203
00:27:37,530 --> 00:27:39,200
- Hey, Kuma!
- Yes, sir.
204
00:27:41,060 --> 00:27:44,950
I've got a job that only you can do.
205
00:27:45,990 --> 00:27:49,890
Doctor Arashi, did you finish
cutting this guy's tubes?
206
00:27:49,920 --> 00:27:54,120
Don't worry, I've already erased this
pervert's seeds from this world.
207
00:27:55,750 --> 00:27:59,910
Hey, Kuma, you're the star tonight,
you know.
208
00:28:01,000 --> 00:28:02,740
The rest of you, wear protection!
209
00:28:21,750 --> 00:28:23,370
When will you take us to Tokyo?
210
00:28:43,940 --> 00:28:46,280
Hey!
We're not dogs, you know?
211
00:28:51,510 --> 00:28:53,800
I don't care who helped us escape...
212
00:28:54,540 --> 00:28:57,430
You're the ones getting deported
if we get caught, you know?
213
00:28:57,560 --> 00:29:00,540
We're not dogs. We're not dogs.
We're not dogs, you hear me?
214
00:29:00,810 --> 00:29:03,040
Mister, what should we do?
215
00:29:06,340 --> 00:29:10,040
Don't worry, I'll deal with this guy.
216
00:29:11,240 --> 00:29:14,420
Hey... What did you just say?
217
00:29:14,490 --> 00:29:15,860
What did you say?
218
00:29:16,180 --> 00:29:18,330
We're not dogs. We're not dogs.
219
00:29:19,500 --> 00:29:23,500
Mr. Kim said that he's trying to
make a deal with you.
220
00:29:38,290 --> 00:29:42,519
Ladies from Korea, welcome!
221
00:29:42,520 --> 00:29:47,680
I am your foster parent,
Jotaro Sawaki.
222
00:29:48,240 --> 00:29:53,120
Welcoming you in such a place
223
00:29:53,650 --> 00:29:57,539
really breaks my heart,
224
00:29:57,540 --> 00:30:00,999
but since these are the times
we're living in right now
225
00:30:01,000 --> 00:30:04,750
it is nothing to be ashamed off!
226
00:30:05,010 --> 00:30:07,200
Those who feel ashamed
227
00:30:07,410 --> 00:30:10,310
only need to leave
that shame behind.
228
00:30:10,610 --> 00:30:17,350
I was also once under
your homeland's care,
229
00:30:17,560 --> 00:30:21,560
so to see you all here
wearing a jeogori,
230
00:30:21,960 --> 00:30:27,750
my tears naturally start to fall.
231
00:30:27,830 --> 00:30:35,830
Thus, concerned for your health
and happiness, I took the courage and...
232
00:30:39,990 --> 00:30:40,990
Huh?
233
00:30:41,580 --> 00:30:43,490
Kubota!
Have someone translate!
234
00:30:43,520 --> 00:30:45,460
- Uh?
- Translate!
235
00:30:46,770 --> 00:30:47,890
Translate?
236
00:30:48,120 --> 00:30:50,370
This is like preaching to the deaf.
237
00:30:50,400 --> 00:30:53,440
I see...
Hey, cheer.
238
00:30:54,100 --> 00:30:55,220
Just die!
239
00:30:55,860 --> 00:30:59,890
Damn it, isn't there anyone
who can translate my words?
240
00:31:04,390 --> 00:31:06,070
Do you understand me?
241
00:31:06,150 --> 00:31:08,240
- Yes.
- All right, come here.
242
00:31:08,980 --> 00:31:12,240
You need to translate
without mistakes, got it?
243
00:31:13,560 --> 00:31:18,210
Therefore, since these are
the times we live in,
244
00:31:18,230 --> 00:31:21,640
squaring your shoulders
and crossing the sea
245
00:31:21,750 --> 00:31:25,280
is nothing to be ashamed of.
Go ahead.
246
00:31:35,760 --> 00:31:39,570
Long ago, Korea
and Japan were connected.
247
00:31:39,720 --> 00:31:46,100
According to Seicho Matsumoto,
Yamatai was both Korea and Japan.
248
00:31:46,120 --> 00:31:47,860
In short, they're both the same.
249
00:31:48,040 --> 00:31:52,800
Are you familiar with
the "odd or even" dice game?
250
00:31:53,240 --> 00:31:55,650
"Place your bets, odd or even?"
251
00:31:57,110 --> 00:32:00,150
I'm saying that it's fine
whether it's even or odd.
252
00:32:02,360 --> 00:32:07,200
There are times when even wins
and others when odd does, right?
253
00:32:07,990 --> 00:32:10,070
- In other words...
- Kuma, take one!
254
00:32:10,340 --> 00:32:14,080
Oh, I don't need any.
I've got a "permit", after all.
255
00:32:27,240 --> 00:32:29,810
Well, well, well, well...
And because this and that,
256
00:32:29,860 --> 00:32:34,600
I... What I'm trying to say is
that we're both the same,
257
00:32:34,790 --> 00:32:37,820
but who's being the robbed
or the robber, it's all just luck.
258
00:32:37,830 --> 00:32:42,520
So, etch that into your minds.
Got it?
259
00:32:42,790 --> 00:32:47,570
- Mister!
- Mister!
260
00:32:47,960 --> 00:32:51,990
Hey, how long are you
planning on standing around?
261
00:32:52,260 --> 00:32:53,260
Huh?
262
00:32:53,480 --> 00:32:55,400
Hurry up and get them inside!
263
00:33:10,150 --> 00:33:14,070
If you hear cries
from within the factory,
264
00:33:14,500 --> 00:33:17,220
ladies from Korea, please,
265
00:33:17,240 --> 00:33:20,440
it is my, Jotaro Sawaki's,
earnest wish...
266
00:33:20,470 --> 00:33:22,050
Show us your pussies!
267
00:33:55,350 --> 00:33:59,000
This is good... once in a while.
268
00:33:59,400 --> 00:34:05,640
If you don't let off steam like this,
tomorrow's work will be harsh.
269
00:34:25,840 --> 00:34:26,840
Hey!
270
00:34:27,540 --> 00:34:28,540
Woman!
271
00:34:31,460 --> 00:34:32,710
Let's do it.
272
00:34:33,170 --> 00:34:34,240
Do what?
273
00:34:36,400 --> 00:34:43,000
"What", you ask? The thing men and women
do ever since Prince Shotoku's time.
274
00:34:43,380 --> 00:34:47,160
That hurts.
You rascal.
275
00:34:48,560 --> 00:34:50,560
Why you, I'm going to lick...
276
00:34:50,680 --> 00:34:52,660
- Watch out!
- Hot!
277
00:34:52,790 --> 00:34:58,040
It's hot! It's hot!
278
00:34:59,720 --> 00:35:01,570
Hey, what are you doing?
Who are you?
279
00:35:01,620 --> 00:35:04,520
- I'm helping you out.
- Cut it out!
280
00:35:11,010 --> 00:35:14,050
Hey!
This bastard set me on fire!
281
00:35:14,070 --> 00:35:16,130
Hey, look, look!
282
00:35:17,060 --> 00:35:18,880
Did you set him on fire?
283
00:35:19,410 --> 00:35:20,370
Shut up!
284
00:35:20,400 --> 00:35:24,360
You set him on fire because
you didn't get a woman, didn't you?
285
00:35:24,610 --> 00:35:27,530
Hey, Hayashi, move aside.
Get over here.
286
00:35:32,790 --> 00:35:35,250
Hey, get over here!
287
00:35:35,960 --> 00:35:38,370
Huh? He's already done?
288
00:35:39,880 --> 00:35:41,700
- Hey!
- You moron!
289
00:35:46,290 --> 00:35:49,410
It's too soon to go down!
Take this!
290
00:35:53,160 --> 00:35:55,040
A million dollar head-butt!
291
00:35:55,120 --> 00:35:59,560
Oops-a-daisy.
Hey, face this way!
292
00:36:04,120 --> 00:36:08,520
Why you...
What are you laughing at?
293
00:36:09,970 --> 00:36:13,640
Shit! Take this!
294
00:36:50,020 --> 00:36:51,760
Are you all right?
295
00:36:51,860 --> 00:36:55,560
I'm sorry that you got blamed
in my place for the fire.
296
00:36:55,750 --> 00:36:58,920
I would've stopped them
if I wasn't just a weak woman.
297
00:36:58,950 --> 00:37:01,120
I'm really sorry.
298
00:37:29,520 --> 00:37:31,520
Did you cut your ear?
299
00:37:31,830 --> 00:37:34,520
Get away, you bitch!
300
00:37:36,980 --> 00:37:38,790
Go away, I said!
301
00:37:39,530 --> 00:37:44,560
I'm not good with someone
with a cunt between their legs.
302
00:37:45,990 --> 00:37:47,200
You idiot!
303
00:37:55,970 --> 00:37:56,970
You idiot...
304
00:38:05,680 --> 00:38:06,850
You idiot.
305
00:38:07,490 --> 00:38:08,630
You idiot!
306
00:38:23,730 --> 00:38:25,300
- Hey, Pops.
- Uh?
307
00:38:25,970 --> 00:38:27,590
Where did you buy these from?
308
00:38:28,100 --> 00:38:30,930
They gave me a pile of them
from the factory.
309
00:38:33,190 --> 00:38:35,350
For how long do you think
they've been stocked there?
310
00:38:35,370 --> 00:38:37,060
Just don't eat them if you don't want.
311
00:38:37,110 --> 00:38:38,310
Pops, stop.
312
00:38:39,940 --> 00:38:45,530
My stomach isn't
delicate like yours is.
313
00:38:45,640 --> 00:38:49,670
You might be right, but...
Look at this.
314
00:39:01,480 --> 00:39:04,020
Stockpiling that precious
food until it rots...
315
00:39:04,310 --> 00:39:06,550
Why didn't you sell it off sooner?
316
00:39:06,610 --> 00:39:09,590
You should've sold them to
the National Railways' Labour Union.
317
00:39:09,640 --> 00:39:10,640
Say that again!
318
00:39:11,410 --> 00:39:13,310
Just bring Marx here.
319
00:39:15,960 --> 00:39:19,570
Guest, the boss is calling for you.
320
00:39:29,510 --> 00:39:32,040
What about Marx, huh?
321
00:39:32,210 --> 00:39:33,800
99... 100...
322
00:39:42,760 --> 00:39:44,630
Here's one million Yen.
323
00:39:45,360 --> 00:39:48,800
- Are you sure about this?
- I'll be counting on you monthly.
324
00:39:50,020 --> 00:39:52,560
- I'm off...
- W-Wait a second.
325
00:39:53,040 --> 00:39:55,280
There's something that I don't get.
326
00:39:55,540 --> 00:39:57,540
- It's about the numbers, right?
- Yes.
327
00:39:58,440 --> 00:40:02,800
There were supposed to be 9 woman,
but we ended up with 11 people.
328
00:40:02,920 --> 00:40:06,370
I'm talking about the extras,
Kaneda and Kojun Lee.
329
00:40:06,630 --> 00:40:08,550
Where did they come from?
330
00:40:08,900 --> 00:40:10,560
Well, what does it matter?
331
00:40:12,870 --> 00:40:15,620
Can you give me that woman?
332
00:40:19,240 --> 00:40:20,240
Lee?
333
00:40:52,520 --> 00:40:53,750
You idiot!
334
00:40:54,320 --> 00:40:57,330
That idiot... damn it.
335
00:41:09,910 --> 00:41:11,190
Hello.
336
00:41:13,840 --> 00:41:15,880
Mr. Taguchi, hello?
337
00:41:16,450 --> 00:41:20,120
"Hello", my ass.
There's no one home!
338
00:41:28,790 --> 00:41:31,440
Mr. Taguchi, how are your wounds?
339
00:41:31,920 --> 00:41:34,920
They don't look too bad
by the looks of it.
340
00:41:37,320 --> 00:41:39,570
- Your feet! Wipe your feet!
- Feet?
341
00:41:45,580 --> 00:41:47,090
I'm sorry.
342
00:41:48,290 --> 00:41:50,399
You better leave after
you wipe off your feet.
343
00:41:50,400 --> 00:41:52,590
Come now, it's all good.
344
00:41:52,690 --> 00:41:56,100
No, it's not!
I'm not your property, you know.
345
00:41:56,180 --> 00:41:57,180
Yes.
346
00:41:59,170 --> 00:42:00,340
Gross.
347
00:42:01,190 --> 00:42:03,530
Exchange this into Yen, please.
348
00:42:04,200 --> 00:42:06,720
- What's that?
- It's money.
349
00:42:08,050 --> 00:42:11,810
Money? Hmm...
It looks like you got a lot.
350
00:42:12,520 --> 00:42:16,280
I'll give you 130 Won for 100 Yen,
so please exchange them for me.
351
00:42:16,290 --> 00:42:20,950
It should go high even on the black-market,
so I'm sure you can make a profit.
352
00:42:25,830 --> 00:42:29,300
You can just exchange them yourself
after things settle down.
353
00:42:29,330 --> 00:42:33,410
- No, it has to be done now.
- Don't be absurd.
354
00:42:33,490 --> 00:42:37,169
Forget about using Yens, it's not safe
for your bunch to even walk outside yet.
355
00:42:37,170 --> 00:42:41,030
Mr. Taguchi, Ms. Kwon that came
with us is very ill, you know.
356
00:42:41,060 --> 00:42:44,710
I promised I'll buy her medicine,
357
00:42:44,930 --> 00:42:48,150
but if I don't get Yens now,
I won't be able to keep my promise.
358
00:42:48,210 --> 00:42:51,620
You understand what I'm saying,
right Mr. Taguchi?
359
00:42:51,800 --> 00:42:54,680
You're an idiot if you don't understand.
360
00:42:55,540 --> 00:42:57,200
I don't mind being an idiot.
361
00:42:58,800 --> 00:43:01,620
She ate clams from the factory.
362
00:43:01,890 --> 00:43:04,880
We told her not to eat them
because they're spoiled,
363
00:43:04,920 --> 00:43:07,440
but she didn't listen to us and ate them.
364
00:43:07,480 --> 00:43:08,680
Hmm...
365
00:43:28,550 --> 00:43:30,690
You really have no money.
366
00:43:33,550 --> 00:43:34,640
Wait!
367
00:43:37,970 --> 00:43:40,340
Did anyone see you come here?
368
00:43:40,390 --> 00:43:41,880
I was careful.
369
00:43:42,320 --> 00:43:44,980
Then, stay here until nightfall.
370
00:43:45,780 --> 00:43:48,680
Heat up the water if you want
to take a bath, all right?
371
00:43:48,920 --> 00:43:51,130
A bath would be a waste on me.
372
00:43:58,820 --> 00:44:00,440
That's not what I'm saying.
373
00:44:00,490 --> 00:44:03,976
I'm saying that there's no
difference between a livelihood
strike and a political one.
374
00:44:04,000 --> 00:44:06,320
If you're saying "you can't",
then I say "you can".
375
00:44:06,610 --> 00:44:08,960
Let me hear you say that
when you have 6 children.
376
00:44:09,000 --> 00:44:11,170
children have nothing to do with it.
377
00:44:11,240 --> 00:44:14,770
Cut it out!
With your student-like arguments!
378
00:44:18,500 --> 00:44:19,530
Who are you?
379
00:44:19,570 --> 00:44:21,750
- Uh?
- What do you want?
380
00:44:22,520 --> 00:44:25,880
- Want some clams?
- What's that about clams?
381
00:44:26,230 --> 00:44:29,540
- Am I too late?
- No, you're fine.
382
00:44:30,320 --> 00:44:32,630
That's not true!
383
00:44:34,550 --> 00:44:37,140
- I'm selling them cheap.
- What's this smell?
384
00:44:37,160 --> 00:44:39,030
- Get that out.
- Yes, sir.
385
00:44:39,800 --> 00:44:47,060
What smell?
These smell better than your wife's cunt.
386
00:44:47,120 --> 00:44:48,400
Get this out of here!
387
00:44:50,560 --> 00:44:53,570
Did Marx say that you can do this?
388
00:44:54,020 --> 00:44:57,270
Chief, this guy's from Sawaki's gang.
389
00:44:57,300 --> 00:44:58,760
You! Telephone!
390
00:44:59,960 --> 00:45:01,530
Where do you think you're going?
391
00:45:01,700 --> 00:45:03,810
No... No violence, please.
392
00:45:04,510 --> 00:45:06,370
Yen, give me Yens...
393
00:45:07,060 --> 00:45:09,120
Yen? What is that?
394
00:45:10,550 --> 00:45:13,000
You don't even know what Yen is?
395
00:45:13,590 --> 00:45:15,430
If you say "yen"...
396
00:45:16,400 --> 00:45:20,530
Yen as in yearning or something else?
How could I know?
397
00:45:20,660 --> 00:45:23,840
It's Yen.
As in like 50 Yen or 100 Yen.
398
00:45:23,940 --> 00:45:26,420
Ah, Yen as in money...
399
00:45:26,800 --> 00:45:28,530
Hurry up!
400
00:45:29,120 --> 00:45:31,840
- Bastards, you always rely on phones!
- Hello?
401
00:45:32,280 --> 00:45:33,320
Move!
402
00:45:37,090 --> 00:45:38,100
The money!
403
00:45:41,300 --> 00:45:43,810
Hey! Hey!
404
00:45:45,350 --> 00:45:48,260
That hurts! Let go!
405
00:45:49,000 --> 00:45:50,130
Get him!
406
00:45:52,050 --> 00:45:53,510
Don't let him get away!
407
00:46:23,080 --> 00:46:24,470
Hey, child!
408
00:46:30,660 --> 00:46:33,380
Taking a bath?
Now that's a first.
409
00:46:38,280 --> 00:46:39,280
Hey!
410
00:46:40,150 --> 00:46:42,420
We're having puffer fish today.
411
00:47:37,880 --> 00:47:41,300
Darn idiot... coming in at a bad time.
412
00:47:53,160 --> 00:47:54,640
You forgot your money.
413
00:48:22,680 --> 00:48:24,260
Mr. Kondo...
414
00:48:24,710 --> 00:48:28,690
Excuse me, but I forgot
the fire in the bath is on.
415
00:48:43,040 --> 00:48:45,000
That was a nice bath.
416
00:48:45,940 --> 00:48:47,530
Good for you.
417
00:48:48,390 --> 00:48:53,240
Mr. Kondo,
I didn't sneak in here, you know.
418
00:48:53,380 --> 00:48:55,970
Mr. Taguchi told me
that I could take a bath.
419
00:48:56,040 --> 00:48:59,355
I hesitated at first,
but then I realised I
420
00:48:59,356 --> 00:49:02,820
haven't had one in a
while, so I went for it.
421
00:49:03,170 --> 00:49:07,220
Mr. Kondo, I'm not being audacious.
422
00:49:08,490 --> 00:49:11,670
Hey, where did he go?
423
00:49:12,000 --> 00:49:14,920
- He went to buy medicine.
- Medicine?
424
00:49:15,040 --> 00:49:20,200
He didn't have any Yens so he went
somewhere to get his hands on some.
425
00:49:20,930 --> 00:49:23,010
Why have you come here?
426
00:49:23,240 --> 00:49:26,680
- To change this into Yen.
- That's not what I'm asking!
427
00:49:27,780 --> 00:49:30,800
I'm asking why did you take
that smuggling ship here?
428
00:49:37,640 --> 00:49:41,520
If it weren't for the sponsor,
you'd be in Omura right now.
429
00:49:41,720 --> 00:49:43,270
Omura?
430
00:49:43,520 --> 00:49:45,860
A Detention Center in Kyushu.
431
00:49:46,530 --> 00:49:49,460
Mr. Kondo, I don't want to be sent there.
432
00:49:49,530 --> 00:49:52,530
That would mean
the whole world is pitch dark.
433
00:49:56,540 --> 00:49:58,750
- Here.
- What's that?
434
00:49:59,060 --> 00:50:00,720
You want Yen, don't you?
435
00:50:01,110 --> 00:50:03,160
Yes, I do.
436
00:50:03,700 --> 00:50:06,440
You need money
if you plan to run away.
437
00:50:09,990 --> 00:50:15,160
But, Mr. Taguchi went to get some,
so I'll just wait for him.
438
00:50:15,410 --> 00:50:19,460
If I were to get that,
Mr. Taguchi's trouble would go to waste.
439
00:50:19,730 --> 00:50:22,280
I'll wait for him downstairs.
440
00:50:23,460 --> 00:50:25,330
- Hey.
- Yes?
441
00:50:26,040 --> 00:50:27,570
Sit here.
442
00:50:28,070 --> 00:50:31,010
No, I'm going downstairs.
443
00:50:32,800 --> 00:50:34,900
Put this on again.
444
00:50:36,160 --> 00:50:38,920
- No, thank you.
- Just put in on.
445
00:50:38,980 --> 00:50:41,350
Mr. Kondo, you sure like to jest.
446
00:50:41,410 --> 00:50:45,080
- But you just wore it earlier.
- Well, that was then.
447
00:50:48,520 --> 00:50:51,300
- It looked good on you.
- No, it didn't.
448
00:50:59,600 --> 00:51:01,920
Where were you born?
449
00:51:02,480 --> 00:51:05,620
Busan-shi...
450
00:51:06,550 --> 00:51:09,590
Busan-shi...
451
00:52:36,950 --> 00:52:38,370
Uh? Oh!
452
00:52:46,760 --> 00:52:48,570
I'll do it for you.
453
00:52:50,880 --> 00:52:53,710
- My wig! My precious wig!
- You idiot!
454
00:53:01,190 --> 00:53:02,730
Did you get the money?
455
00:53:03,520 --> 00:53:04,840
Mr. Taguchi...
456
00:53:20,100 --> 00:53:24,820
You have my gratitude.
Thank you very much.
457
00:53:25,400 --> 00:53:28,200
Ms. Kwon is waiting for me,
so I'll be going now.
458
00:53:36,960 --> 00:53:40,550
Mr. Taguchi, do you have
any Yens left?
459
00:53:41,560 --> 00:53:45,040
Yen?
You idiot, that was exactly 2,000 Yen.
460
00:53:46,020 --> 00:53:48,110
I'm surprised you managed
to get that money.
461
00:53:48,120 --> 00:53:49,520
Of course I did!
462
00:53:49,570 --> 00:53:52,720
I made that money from trading!
463
00:53:52,760 --> 00:53:55,970
Unlike someone else
who got it illegally.
464
00:53:56,580 --> 00:53:58,040
If you'll excuse me...
465
00:54:02,510 --> 00:54:03,510
Hey!
466
00:54:04,200 --> 00:54:05,200
Uh?
467
00:54:05,460 --> 00:54:06,970
You forgot your panties!
468
00:54:07,520 --> 00:54:08,970
I'm wearing them.
469
00:54:17,510 --> 00:54:19,820
How long does it take you
to clip your nails?
470
00:54:21,410 --> 00:54:23,220
- Kondo!
- Uh?
471
00:54:23,760 --> 00:54:26,880
Do you have any idea
what your brat did?
472
00:54:27,060 --> 00:54:29,920
- What did you do?
- I did business.
473
00:54:29,960 --> 00:54:33,440
Business?
You call that business?
474
00:54:34,040 --> 00:54:37,250
You just made all my
efforts go to waste.
475
00:54:37,480 --> 00:54:39,890
For who's sake was that business?
476
00:54:40,050 --> 00:54:45,250
Kondo, do you know
what this brat has done?
477
00:54:45,510 --> 00:54:51,080
This brat here forced the Labour Union's
office buy rotten clams!
478
00:54:51,560 --> 00:54:54,560
Kondo, was that your suggestion?
479
00:54:54,960 --> 00:54:56,680
Pops had nothing to do with it.
480
00:54:56,710 --> 00:55:00,920
Shut up, you phimosis bastard!
I'm not asking you!
481
00:55:01,350 --> 00:55:02,630
I'm sorry, Pops.
482
00:55:02,680 --> 00:55:04,930
I didn't think it would blow your way.
483
00:55:05,330 --> 00:55:06,650
As an apology, I'll cut a finger.
484
00:55:10,260 --> 00:55:11,720
Here I go...
485
00:55:15,830 --> 00:55:16,830
You idiot!
486
00:55:21,410 --> 00:55:23,110
You can't cut a finger with this!
487
00:55:23,460 --> 00:55:26,070
That's him!
Mr. Detective, that's the guy!
488
00:55:26,400 --> 00:55:27,680
Arrest him!
489
00:55:36,540 --> 00:55:38,100
- Let me go!
- Be quiet!
490
00:55:40,550 --> 00:55:41,550
Pops!
491
00:55:50,320 --> 00:55:53,110
- Hey, seize him, quickly!
- Yes, sir!
492
00:55:54,500 --> 00:55:55,600
Stop resisting!
493
00:55:59,620 --> 00:56:01,890
- You son of a bitch!
- Be quiet!
494
00:56:03,000 --> 00:56:04,420
Arrest him!
495
00:56:05,120 --> 00:56:07,440
What happened?
Hey, you! Hey!
496
00:56:08,560 --> 00:56:11,299
- He sold us rotten clams!
- He sold rotten clams, he says.
497
00:56:11,300 --> 00:56:13,710
- He sold rotten clams, he says.
- He did, he did.
498
00:56:13,720 --> 00:56:15,910
He sold us rotten clams!
499
00:56:16,400 --> 00:56:17,400
Well done!
500
00:56:21,960 --> 00:56:24,840
Hey, don't forget your panties!
501
00:56:28,800 --> 00:56:31,090
Don't forget your panties!
502
00:56:54,740 --> 00:56:55,960
You idiot!
503
00:56:59,680 --> 00:57:04,070
I can't see Busan!
I can't see it.
504
00:57:07,700 --> 00:57:11,350
Do you think we can become friends
with the Japanese?
505
00:59:16,200 --> 00:59:17,200
Mr. Kondo.
506
00:59:44,900 --> 00:59:45,910
What do you want?
507
00:59:46,560 --> 00:59:48,720
About Mr. Taguchi...
508
00:59:49,040 --> 00:59:50,560
Just forget about him.
509
00:59:51,240 --> 00:59:52,610
I can't do that.
510
00:59:52,690 --> 00:59:57,840
If I leave for Tokyo tomorrow,
I won't be able to see
Mr. Taguchi when he gets out.
511
00:59:57,960 --> 01:00:00,660
It's all my fault that he
ended up like that.
512
01:00:00,710 --> 01:00:02,640
I just can't go to Tokyo like this.
513
01:00:03,810 --> 01:00:06,680
Mr. Kondo, I'm not going to Tokyo.
514
01:00:06,740 --> 01:00:08,730
I'll remain in Shimonoseki for a while.
515
01:00:10,100 --> 01:00:13,600
You actually don't want to go to Tokyo
with your compatriots, am I right?
516
01:00:15,830 --> 01:00:19,540
So you're using that fool as an excuse.
517
01:00:20,080 --> 01:00:22,080
Mr. Kondo, what did you just say?
518
01:00:22,120 --> 01:00:24,280
Why would I use Mr. Taguchi
as an excuse?
519
01:01:44,320 --> 01:01:46,450
Just ignore that woman!
520
01:01:50,120 --> 01:01:54,710
Hey, how about it?
Are you hard yet?
521
01:02:21,800 --> 01:02:25,640
Kojun, not you too...
Kojun...
522
01:03:06,450 --> 01:03:07,510
Chunseon!
523
01:03:09,240 --> 01:03:10,390
Chunseon...
524
01:03:14,530 --> 01:03:20,800
That bastard...
I'm going to kill him!
525
01:03:37,080 --> 01:03:38,750
It's my fault.
526
01:03:54,210 --> 01:03:56,570
This is all my fault.
527
01:04:41,750 --> 01:04:44,660
Darling, I don't want to die yet.
528
01:05:21,270 --> 01:05:22,680
Kondo! Wait!
529
01:05:30,870 --> 01:05:37,270
No. Please, forgive her.
Please, forgive her.
530
01:05:42,800 --> 01:05:48,500
My goodness.
I can feel that bastard's child kicking.
531
01:05:49,860 --> 01:05:51,190
Chunseon.
532
01:06:23,170 --> 01:06:25,270
Wait up, Kondo!
533
01:06:37,360 --> 01:06:41,460
Kondo!
534
01:06:43,350 --> 01:06:44,820
Chunseon!
535
01:06:45,840 --> 01:06:47,860
Chunseon!
536
01:06:49,280 --> 01:06:51,710
That bastard!
Bastard!
537
01:07:24,820 --> 01:07:27,060
Women, it's time to leave!
538
01:07:27,080 --> 01:07:29,160
Everyone, assemble here fast!
539
01:07:29,240 --> 01:07:31,730
Tomorrow, we're off to Tokyo!
540
01:07:34,500 --> 01:07:37,110
That's right. That's right.
Tokyo is nice!
541
01:07:43,400 --> 01:07:45,410
We're going to Tokyo!
542
01:07:53,110 --> 01:07:55,350
They say we're going to Tokyo.
543
01:08:31,520 --> 01:08:33,520
Kojun!
544
01:08:36,520 --> 01:08:38,520
Kojun!
545
01:08:41,330 --> 01:08:44,580
Kojun!
546
01:08:45,040 --> 01:08:48,240
Kojun!
547
01:08:51,430 --> 01:08:53,730
Where's Kojun?
Where did you take Kojun?
548
01:08:53,860 --> 01:08:58,540
Ghosts should be speaking.
The smuggling deal was for 9 people.
549
01:08:58,580 --> 01:09:00,480
But 11 turned up.
550
01:09:00,530 --> 01:09:03,170
You and Kojun Lee are extra.
551
01:09:05,120 --> 01:09:08,180
The two of you are as good as dead.
552
01:09:08,440 --> 01:09:10,100
What are you doing?
That's gross!
553
01:09:10,120 --> 01:09:12,740
Take me too.
I want to be together with Kojun.
554
01:09:12,820 --> 01:09:13,860
Be quiet!
555
01:09:40,130 --> 01:09:42,720
Hey, I'll beat you up
if you don't get off quietly, got it?
556
01:09:42,740 --> 01:09:44,060
Get off quietly, all right?
557
01:09:55,080 --> 01:09:58,720
Kojun! Kojun! Kojun!
558
01:09:59,080 --> 01:10:00,660
- Kojun!
- You idiot!
559
01:10:02,130 --> 01:10:03,550
Kojun isn't here!
560
01:10:18,960 --> 01:10:21,400
I see you have no hair for one of
the people they call hairy.
561
01:10:22,050 --> 01:10:25,680
It's not like shaving off
will take the country out of you.
562
01:10:36,450 --> 01:10:38,070
Stop it, you fool!
You idiot!
563
01:10:40,080 --> 01:10:44,600
Ouch, that hurt.
I hit my head, look I'm bleeding.
564
01:11:00,370 --> 01:11:04,310
Did you sleep with Kondo?
Huh?
565
01:11:04,540 --> 01:11:07,720
I heard the two of you
got on the same boat.
566
01:11:08,370 --> 01:11:11,110
Me and Kondo were
sworn brothers long time ago.
567
01:11:11,460 --> 01:11:14,450
I want to be like that now too.
568
01:11:15,330 --> 01:11:17,860
I slept with Mr. Taguchi,
but not with Mr. Kondo!
569
01:11:18,240 --> 01:11:19,700
You fool!
570
01:11:20,550 --> 01:11:23,510
Taguchi is said to be impotent.
571
01:11:23,810 --> 01:11:24,810
Impotent?
572
01:11:24,850 --> 01:11:28,360
Come on, you did sleep
with Kondo, didn't you?
573
01:11:29,030 --> 01:11:32,240
Let me sleep with you too.
Come on.
574
01:12:44,040 --> 01:12:45,120
Fire!
575
01:12:47,960 --> 01:12:49,400
Fire!
576
01:13:05,360 --> 01:13:09,730
Darling! Darling!
577
01:13:21,000 --> 01:13:23,060
Darling!
578
01:13:27,190 --> 01:13:28,420
You brute!
579
01:13:39,080 --> 01:13:41,080
Say "aigoo"! Say "aigoo"!
580
01:13:41,270 --> 01:13:42,790
You beast!
581
01:14:17,160 --> 01:14:20,280
Come on, I'll take care of you.
582
01:14:20,290 --> 01:14:22,740
Don't you also want to become happy?
583
01:14:27,760 --> 01:14:29,080
Now what?
584
01:14:33,040 --> 01:14:37,600
Uh? Huh!? What?
The factory is burning?
585
01:14:37,730 --> 01:14:40,550
I get that.
What about the money?
586
01:14:40,870 --> 01:14:42,310
They turned to ashes?
587
01:14:42,920 --> 01:14:43,920
Huh?
588
01:14:44,280 --> 01:14:48,400
You moron!
You have to check if it's him.
589
01:14:48,960 --> 01:14:51,440
Just rummage through the debris.
590
01:15:14,740 --> 01:15:19,130
Mister! Mister!
Mister!
591
01:15:19,680 --> 01:15:23,480
Mister! Mister!
592
01:16:11,510 --> 01:16:12,710
The door is open.
593
01:16:18,740 --> 01:16:20,260
What happened?
594
01:16:29,080 --> 01:16:30,960
My goodness...
595
01:16:34,120 --> 01:16:37,000
- Boss! Excuse me, Boss.
- Sure. Keep up the good work.
596
01:16:47,600 --> 01:16:52,240
Kondo, now we've become
sworn brothers once again.
597
01:16:59,600 --> 01:17:02,000
- Boss!
- What is it?
598
01:17:03,040 --> 01:17:04,640
- Look!
- Uh?
599
01:17:12,000 --> 01:17:13,480
Kubota!
600
01:17:27,080 --> 01:17:31,520
Mr. Kondo... Mr. Kondo...
601
01:17:35,010 --> 01:17:36,120
Mr. Kondo?
602
01:17:42,530 --> 01:17:44,390
Why the hell are you laughing?
603
01:17:45,160 --> 01:17:48,520
I'm sorry.
The boss is calling for you.
604
01:17:50,630 --> 01:17:54,440
The Tokyo office is kind of
dangerous these days.
605
01:17:54,680 --> 01:17:57,860
So, I'd be grateful if
you could keep this here.
606
01:18:02,470 --> 01:18:03,720
What's this?
607
01:18:04,200 --> 01:18:10,070
It's a document that lists the money made
from every person you guys smuggled.
608
01:18:10,080 --> 01:18:12,240
Oh, I understand.
609
01:18:15,540 --> 01:18:20,390
I swear on Sawaki Group's honour
that I'll keep it safe.
610
01:18:23,130 --> 01:18:28,100
I hope your guide won't snitch
if he happens to get caught.
611
01:18:30,500 --> 01:18:34,630
Don't worry, that guy is a dead man.
612
01:18:36,240 --> 01:18:37,720
- Dead man?
- Yes.
613
01:18:38,360 --> 01:18:41,219
He's a friend from my college days,
614
01:18:41,220 --> 01:18:44,360
but he's been like a dead man
for the last 20 years.
615
01:18:45,240 --> 01:18:46,290
It's me.
616
01:18:47,300 --> 01:18:48,300
Come in.
617
01:18:52,540 --> 01:18:55,600
Oh, Kondo!
This is Mr. Tahara.
618
01:18:58,500 --> 01:19:01,750
- He's visiting us from Tokyo.
- You did a good job last time.
619
01:19:02,320 --> 01:19:05,330
The women have settled down
in their places now.
620
01:19:05,670 --> 01:19:08,930
- We're grateful to you.
- Thank you.
621
01:19:09,170 --> 01:19:11,830
Well, we'll be counting on you
from now on.
622
01:19:12,020 --> 01:19:16,490
So about that, I know it's sudden,
but you're needed tonight.
623
01:19:16,790 --> 01:19:18,230
- Tonight?
- Yeah.
624
01:19:18,600 --> 01:19:23,800
It's become urgent because of
our contact with their coast guard.
625
01:19:31,320 --> 01:19:34,510
It might be just a little
dangerous this time.
626
01:19:37,080 --> 01:19:39,110
So, it's a suicide mission?
627
01:19:39,680 --> 01:19:41,510
You're sharp.
628
01:19:43,160 --> 01:19:44,310
Excellent.
629
01:19:44,630 --> 01:19:50,420
I won't snitch if I get caught,
but I'll take it, just in case.
630
01:21:12,800 --> 01:21:15,560
- Excuse me, lend me this, please.
- What-what-what?
631
01:21:15,940 --> 01:21:18,550
I'll return it right away, so please.
632
01:21:20,840 --> 01:21:24,550
- If you insist.
- Just wait a moment, I'll be quick.
633
01:21:43,800 --> 01:21:46,740
Hey!
No one from there ordered anything.
634
01:21:46,770 --> 01:21:50,580
- Then, from where?
- You have a weird accent.
635
01:21:50,630 --> 01:21:53,330
- Hey, did you order noodles?
-No.
636
01:21:53,580 --> 01:21:56,800
Then, who was it?
Whatever, just leave it there.
637
01:21:57,280 --> 01:22:00,040
Excuse me.
Is he inside there?
638
01:22:00,100 --> 01:22:02,170
- Who?
- Mr. Taguchi.
639
01:22:03,800 --> 01:22:07,320
- Who the hell are you!?
- It's cold in the morning,
640
01:22:08,240 --> 01:22:10,640
so I brought him these.
641
01:22:12,470 --> 01:22:15,460
- Mr. Taguchi?
- Who the hell is this woman?
642
01:22:15,540 --> 01:22:16,880
Mr. Taguchi!
643
01:22:17,540 --> 01:22:21,549
Mr. Taguchi! Mr. Taguchi!
644
01:22:21,550 --> 01:22:23,549
Mr. Taguchi!
645
01:22:23,550 --> 01:22:25,840
- You idiot!
- Let go! Let me go!
646
01:22:26,130 --> 01:22:29,270
Mr. Taguchi! Mr. Taguchi!
647
01:22:30,630 --> 01:22:31,630
Hold it!
648
01:22:32,930 --> 01:22:34,229
- Mr. Taguchi!
- Stop resisting!
649
01:22:34,230 --> 01:22:36,560
- Let me go! Let me go!
- Give up!
650
01:22:42,930 --> 01:22:45,960
Watch where you're going.
Crazy woman.
651
01:22:46,230 --> 01:22:47,640
Speak Japanese, you idiots!
652
01:22:48,480 --> 01:22:50,960
Number 231!
Hey.
653
01:22:52,080 --> 01:22:56,080
Next... Number 233.
That's you!
654
01:23:04,520 --> 01:23:06,880
Hey, you!
Where are you going?
655
01:23:08,790 --> 01:23:10,110
To pee.
656
01:23:37,650 --> 01:23:41,080
Gross, gross, gross!
I'm an idiot.
657
01:23:41,600 --> 01:23:43,800
Hey, what are you doing?
658
01:23:48,880 --> 01:23:52,870
"Yapu, the human livestock.
Yapu."
659
01:23:53,640 --> 01:23:54,750
Hey, you sicko!
660
01:23:55,600 --> 01:24:01,440
Hey, get over here!
Hey, you bastard!
661
01:24:03,300 --> 01:24:04,300
Let me go.
662
01:24:27,090 --> 01:24:30,400
- Where have you been?
- To get this.
663
01:24:35,110 --> 01:24:36,320
Take this.
664
01:24:40,440 --> 01:24:42,420
Give me Won instead.
665
01:24:43,280 --> 01:24:45,110
Where are you going?
666
01:24:45,880 --> 01:24:48,500
A small isolated island near Jeju.
667
01:25:10,360 --> 01:25:11,360
Mister!
668
01:25:13,640 --> 01:25:16,580
Mister, you were safe all this time?
669
01:25:20,150 --> 01:25:22,770
How much did you get from Kondo?
670
01:25:27,530 --> 01:25:30,529
Only one million?
So little.
671
01:25:30,530 --> 01:25:32,769
Who told you it's fine to
sell your body?
672
01:25:32,770 --> 01:25:34,130
I didn't sell my body.
673
01:25:34,210 --> 01:25:36,280
We'll have to see about that!
674
01:25:39,720 --> 01:25:41,080
Let me see! Let's see!
675
01:25:41,090 --> 01:25:42,950
I'm pure. This body is pure.
676
01:25:43,010 --> 01:25:46,400
There's something I haven't
told you yet...
677
01:25:48,820 --> 01:25:49,820
Mr. Taguchi!
678
01:25:53,040 --> 01:25:57,560
- You stink! What's this smell?
- Pee, it's pee.
679
01:25:57,750 --> 01:25:58,750
Where's Pops?
680
01:25:59,510 --> 01:26:01,200
He went that way.
681
01:26:45,490 --> 01:26:51,090
Hey, stop the boat!
Stop the boat right now!
682
01:26:52,000 --> 01:26:54,760
We'll shoot if you don't stop!
683
01:27:08,980 --> 01:27:11,660
Stop the boat! Stop!
Shoot! Shoot it!
684
01:27:42,630 --> 01:27:43,990
Pops!
685
01:27:45,970 --> 01:27:48,540
Pops, what's wrong?
686
01:27:49,140 --> 01:27:50,240
Pops!
687
01:27:53,760 --> 01:27:56,200
Pops... Pops!
688
01:28:00,130 --> 01:28:02,230
Pops. Pops!
689
01:28:02,850 --> 01:28:05,140
Get a grip! Pops!
690
01:28:06,930 --> 01:28:08,490
What happened?
691
01:28:14,200 --> 01:28:15,400
Mr. Kondo!
692
01:28:19,730 --> 01:28:21,300
You! You! You!
693
01:28:23,910 --> 01:28:26,720
Why didn't Kondo come here
to explain himself?
694
01:28:26,950 --> 01:28:30,160
As I said...
He's hurt too badly to even move.
695
01:28:30,180 --> 01:28:32,260
He should've come
even if he had to crawl.
696
01:28:33,240 --> 01:28:34,500
Mr. Sawaki.
697
01:28:36,150 --> 01:28:39,220
You can just send someone with
a flower bouquet to get him.
698
01:28:50,530 --> 01:28:53,029
Mister, have you extracted
a bullet before?
699
01:28:53,030 --> 01:28:55,760
Yes, around 20 years ago.
700
01:29:12,000 --> 01:29:15,520
It looks like it didn't hit the bone.
701
01:29:19,600 --> 01:29:23,950
I have no anaesthetic,
but can you endure it?
702
01:29:24,550 --> 01:29:25,750
Just pull it out already.
703
01:29:38,520 --> 01:29:43,520
There are things in this world that you
can do and some that you can botch up.
704
01:29:46,180 --> 01:29:49,010
I could sever an artery if not careful,
705
01:29:49,090 --> 01:29:54,530
and that would be way worse
than just removing the bullet.
706
01:29:55,760 --> 01:29:57,020
Shut up!
707
01:29:57,190 --> 01:30:01,140
No.
The talk is instead of an anaesthetic.
708
01:30:01,170 --> 01:30:03,800
Oh? Do you hear that?
709
01:30:03,830 --> 01:30:06,040
That's the sound of hitting the bullet.
710
01:30:09,860 --> 01:30:13,750
Mr. Kondo,
have you ever heard this story?
711
01:30:14,000 --> 01:30:15,000
What story?
712
01:30:15,330 --> 01:30:18,920
It was around 20 years ago.
713
01:30:19,090 --> 01:30:23,720
In a small village near
a river bifurcation in Busan,
714
01:30:23,750 --> 01:30:29,730
a Japanese man killed a woman
and then raped her.
715
01:30:29,890 --> 01:30:37,060
"She can't resist or get pregnant. It's
like killing two birds with one stone."
716
01:30:37,090 --> 01:30:40,770
Or so he might have thought.
717
01:30:40,800 --> 01:30:45,910
But you see, this dead woman
came back to life the next day.
718
01:30:46,230 --> 01:30:50,590
Ten months later, she gave birth
to the demon's child.
719
01:30:51,110 --> 01:30:55,130
And the name of that child
was Kojun Lee.
720
01:31:04,340 --> 01:31:08,630
You see, Mr. Kondo,
that man was you.
721
01:31:11,190 --> 01:31:18,400
That's why I told her
that one million is way too cheap.
722
01:31:19,730 --> 01:31:26,240
No amount of money is acceptable
for sleeping with your own daughter.
723
01:31:27,560 --> 01:31:33,560
That's right.
Do you remember my face?
724
01:31:39,570 --> 01:31:41,990
Mr. Kondo, does it hurt?
725
01:31:42,470 --> 01:31:49,840
But what you, father and daughter, did
must hurt more than this wound does.
726
01:32:10,530 --> 01:32:15,240
Mother,
why did I come to this country?
727
01:32:15,540 --> 01:32:20,560
I... I... I...
728
01:32:28,370 --> 01:32:31,660
This isn't any different
from what happened to you.
729
01:32:35,940 --> 01:32:40,390
Ouch... That hurts.
Ouch, ouch, ouch. Ouch.
730
01:32:50,570 --> 01:32:51,860
Darn!
731
01:32:53,580 --> 01:32:54,910
Anyone...
732
01:32:59,160 --> 01:33:01,990
Someone, come and sleep with me!
733
01:33:11,780 --> 01:33:16,710
Mr. Kondo, you probably won't
be able to use this leg anymore.
734
01:33:17,280 --> 01:33:19,440
Flies will come swarming eventually.
735
01:33:19,620 --> 01:33:24,360
You son of a bitch!
Is this why you stowed away?
736
01:33:24,580 --> 01:33:27,140
That's not the only reason.
737
01:33:27,540 --> 01:33:29,550
I also came to make money.
738
01:33:35,430 --> 01:33:37,550
Do you see?
Chunseon!
739
01:33:37,800 --> 01:33:41,680
Look at him now!
Chunseon!
740
01:33:52,710 --> 01:33:54,560
Move!
Move some more!
741
01:33:54,570 --> 01:33:56,820
Your wound is nothing
compared to mine!
742
01:33:56,880 --> 01:33:58,560
Move! Got it?
743
01:34:01,510 --> 01:34:03,910
- Pops!
- You...
744
01:35:02,150 --> 01:35:06,910
Kondo! Kondo!
Show yourself, Kondo!
745
01:35:13,670 --> 01:35:15,270
You son of a bitch!
746
01:35:17,300 --> 01:35:20,970
Kondo, you're not a guest anymore.
747
01:35:21,600 --> 01:35:24,530
- Is that what Sawaki said?
- Shut up!
748
01:35:24,690 --> 01:35:26,960
Look at you now...
749
01:35:29,240 --> 01:35:32,440
Bring Sawaki.
Bring Sawaki here!
750
01:35:33,540 --> 01:35:35,460
Shut up, you son of a bitch!
751
01:35:42,640 --> 01:35:45,910
You bitch, get over here!
752
01:35:48,980 --> 01:35:51,800
Kid, take her and run away!
753
01:35:53,400 --> 01:35:54,710
Damn bitch!
754
01:35:55,700 --> 01:35:58,800
Forget about her, she'll do anything
to survive through this.
755
01:35:59,460 --> 01:36:00,520
You idiot!
756
01:36:05,160 --> 01:36:08,370
Pops! Pops!
757
01:36:25,760 --> 01:36:27,090
Where's Lee?
758
01:36:31,410 --> 01:36:32,580
I don't no...
759
01:36:59,910 --> 01:37:01,300
You bastard!
760
01:37:17,890 --> 01:37:19,080
Nancy?
761
01:37:48,950 --> 01:37:50,470
We're waiting!
762
01:37:51,060 --> 01:37:52,580
Nancy!
763
01:37:53,970 --> 01:37:56,260
Why are you acting
embarrassed, bitch?
764
01:37:56,340 --> 01:37:59,490
Hear that?
They're calling for you.
765
01:38:13,160 --> 01:38:15,500
What do you think you're doing?
766
01:38:15,510 --> 01:38:18,530
If you can't dance, just strip!
767
01:38:18,840 --> 01:38:20,920
But we're in February.
768
01:38:21,220 --> 01:38:23,120
So what?
769
01:38:23,300 --> 01:38:26,310
I won't be able to work
if I catch a cold, don't you think?
770
01:38:26,400 --> 01:38:29,590
It's over.
771
01:38:31,910 --> 01:38:34,600
I have to pee.
772
01:38:38,520 --> 01:38:41,520
What are you doing?
Stop it! What?
773
01:38:41,530 --> 01:38:44,720
Oh my! What do you want?
Hey, wait...
774
01:38:53,960 --> 01:38:58,720
Hey, you know people
didn't come just to see you dance,
775
01:38:59,120 --> 01:39:03,810
so next time you get on stage,
you better show what's there to show.
776
01:39:03,990 --> 01:39:06,930
Do what?
Like hell I will, you idiot.
777
01:39:06,950 --> 01:39:09,620
- What?
- I'm just thinking out loud.
778
01:39:10,950 --> 01:39:11,950
Hey.
779
01:39:27,570 --> 01:39:30,370
- Ms. Nancy.
- Uh?
780
01:39:31,170 --> 01:39:33,680
How do you like being popular?
781
01:39:33,840 --> 01:39:35,700
What have you come here for?
782
01:39:36,290 --> 01:39:37,960
I'm borrowing this.
783
01:39:38,770 --> 01:39:42,000
I was worried about you.
What's with that attitude?
784
01:39:42,070 --> 01:39:43,760
Worried my ass!
785
01:39:43,840 --> 01:39:46,710
Didn't you just say,
"she'll do anything to survive"?
786
01:39:46,840 --> 01:39:48,310
I didn't say such a thing.
787
01:39:48,360 --> 01:39:52,580
- You did, I remember it clearly.
- No I didn't.
788
01:39:52,770 --> 01:39:56,020
So, even if I were to have said that...
789
01:39:56,360 --> 01:39:59,540
- Wipe your face first, then talk.
- Hey, wait...
790
01:40:00,240 --> 01:40:01,880
What's this?
What...
791
01:40:03,160 --> 01:40:06,400
- Aren't these the ones you bought for me?
- I bought others.
792
01:40:06,640 --> 01:40:07,910
For me?
793
01:40:08,320 --> 01:40:09,680
Don't be full of yourself.
794
01:40:11,720 --> 01:40:16,280
- See, I was right.
- You're wrong, they're for me.
795
01:40:17,110 --> 01:40:19,460
Don't be shy.
Don't be shy now.
796
01:40:19,830 --> 01:40:21,560
What are you playing?
797
01:40:21,730 --> 01:40:24,440
Oh! Why, you son of a bitch!
798
01:40:57,460 --> 01:40:58,550
Yes?
799
01:40:59,700 --> 01:41:02,310
Mr. Tahara, it's for you.
800
01:41:04,850 --> 01:41:07,480
Are you fine with
doing this to your husband?
801
01:41:07,490 --> 01:41:09,190
Don't be absurd.
802
01:41:09,360 --> 01:41:11,380
It was his suggestion.
803
01:41:15,090 --> 01:41:16,440
Stop moving.
804
01:41:36,570 --> 01:41:38,110
No, no...
805
01:42:14,370 --> 01:42:16,530
- He took something!
- You son of a bitch!
806
01:43:18,150 --> 01:43:23,090
Strip! Strip! Strip!
807
01:43:23,760 --> 01:43:24,760
Strip!
808
01:43:40,560 --> 01:43:42,560
- Hey! Hey! Hey!
- Want to fight?
809
01:43:45,040 --> 01:43:46,850
Fight! Fight! Fight!
810
01:43:54,900 --> 01:43:56,240
What? What?
811
01:43:56,570 --> 01:43:58,230
- Hey.
- What?
812
01:43:58,570 --> 01:44:00,340
Fuck off!
813
01:44:09,270 --> 01:44:10,310
You idiot!
814
01:44:14,040 --> 01:44:18,790
Mr. Taguchi, what's wrong?
What happened, Mr. Taguchi?
815
01:44:25,120 --> 01:44:27,890
Hey, take this to Pops.
816
01:44:30,660 --> 01:44:35,400
The Sawaki gang won't attack us
recklessly while we have this.
817
01:44:38,020 --> 01:44:39,860
- Go now!
- All right.
818
01:44:42,070 --> 01:44:49,160
Yes, sir... If you allow us
to look for him and catch him,
819
01:44:49,270 --> 01:44:52,750
I, Jotaro Sawaki,
will be indebted to you for life.
820
01:44:53,140 --> 01:44:57,590
Please...
I will visit soon to renew my loyalty.
821
01:45:09,830 --> 01:45:13,440
I put a bullet in one of his arms,
822
01:45:13,520 --> 01:45:15,620
so he couldn't have gone that far.
823
01:45:17,270 --> 01:45:20,310
I already know
where that bastard's heading.
824
01:45:20,520 --> 01:45:22,530
He's Kondo's brat.
825
01:45:22,710 --> 01:45:24,520
Ouch, that hurt.
826
01:45:26,310 --> 01:45:31,200
If those documents
don't show up,
827
01:45:38,980 --> 01:45:43,010
your gang will be wiped
from this world.
828
01:45:47,760 --> 01:45:48,960
Hey, let's go!
829
01:46:08,800 --> 01:46:13,250
Hey, you should try playing
a stringless guitar.
830
01:46:14,400 --> 01:46:18,320
A sad song like the weeping willows
swaying in the wind.
831
01:46:19,040 --> 01:46:21,640
It would make a tear-jerking sound.
832
01:46:22,690 --> 01:46:25,780
Enough to make one burst into tears.
833
01:46:26,520 --> 01:46:28,680
It could make someone
cry their heart out.
834
01:46:31,080 --> 01:46:35,750
You should play one
before that dog arrives.
835
01:46:37,750 --> 01:46:42,070
Before the wind starts blowing
from there to here...
836
01:46:43,010 --> 01:46:49,550
Before that brittle black haired dog
gets brought here by the wind...
837
01:46:49,810 --> 01:46:52,740
Play a melody to melt the heart...
838
01:47:10,420 --> 01:47:18,420
Why are you starving like that,
my black dog?
839
01:47:20,850 --> 01:47:28,850
Why do you detest shadows
so much, my dog?
840
01:47:32,470 --> 01:47:36,200
This is the capital of fish,
841
01:47:37,720 --> 01:47:45,720
The country of mummies
which your distant ancestors built.
842
01:47:50,610 --> 01:47:58,610
Ah, how many suns has it eaten,
this fish-smelling capital?
843
01:48:06,530 --> 01:48:11,570
Forget about it, black dog.
844
01:48:11,780 --> 01:48:17,080
You have no chance at all.
845
01:48:27,800 --> 01:48:35,800
Why are you howling like that,
my black dog?
846
01:48:38,400 --> 01:48:46,400
Why do you tear your dreams
apart like that, my dog?
847
01:48:49,860 --> 01:48:54,470
This is the end of the journey,
848
01:48:55,040 --> 01:48:59,120
A darkness where even
the moon doesn't shine,
849
01:48:59,160 --> 01:49:06,950
A closed, deserted town.
850
01:49:07,830 --> 01:49:15,830
Ah, how much stardust has it erased,
this capital of betrayal?
851
01:49:23,880 --> 01:49:28,740
Forget about it, black dog.
852
01:49:29,330 --> 01:49:34,630
You have no chance at all.
853
01:49:45,720 --> 01:49:48,770
How's your leg?
Shouldn't you go see a doctor?
854
01:49:52,310 --> 01:49:55,520
I can bring you a doctor here
if you want.
855
01:49:55,530 --> 01:49:59,250
Sawaki, we've known each other
for a very long time, right?
856
01:49:59,400 --> 01:50:04,280
Yes, we were really good
sworn brothers for a long time.
857
01:50:10,310 --> 01:50:13,060
It looks like if I don't step on you,
858
01:50:13,160 --> 01:50:15,560
I won't get my hands on
those documents.
859
01:50:15,570 --> 01:50:18,529
- Documents?
- The ones your brat stole!
860
01:50:18,530 --> 01:50:20,730
- I don't know anything about that.
- You can't fool me!
861
01:50:23,320 --> 01:50:27,400
I don't want to do this.
I really don't!
862
01:50:31,040 --> 01:50:32,040
Boss!
863
01:50:33,880 --> 01:50:35,040
Damn it!
864
01:50:43,080 --> 01:50:45,080
I don't want to do this!
865
01:51:36,120 --> 01:51:38,160
I don't want to do this...
866
01:51:38,800 --> 01:51:40,980
I don't want to do this!
867
01:51:55,580 --> 01:51:58,450
I don't want to do this...
868
01:52:01,620 --> 01:52:03,220
Boss!
869
01:53:54,470 --> 01:53:59,140
It's over.
It's all over now.
870
01:54:02,470 --> 01:54:04,630
I guess it's time to go home.
871
01:54:13,650 --> 01:54:17,930
Chunseon! Chunseon!
872
01:55:07,110 --> 01:55:08,510
Mr. Kondo!
873
01:55:14,070 --> 01:55:16,750
Mr. Kondo,
Mr. Taguchi had me bring you this.
874
01:55:36,820 --> 01:55:39,440
I'll never come here again.
875
01:55:40,930 --> 01:55:41,930
This is the last time.
876
01:55:50,360 --> 01:55:52,320
Say something...
877
01:55:53,140 --> 01:55:54,140
Dad!
878
01:58:03,480 --> 01:58:05,350
Shouldn't we call the police?
879
01:58:15,840 --> 01:58:19,140
Isn't that a woman?
It's a woman.
880
01:58:20,230 --> 01:58:22,500
Hey, hurry up and call the police.
881
01:58:22,550 --> 01:58:24,120
Is she all right?
882
01:58:30,290 --> 01:58:32,390
Mr. Taguchi!
883
01:59:58,530 --> 02:00:00,540
Did you cut your ear?
884
02:00:07,140 --> 02:00:09,120
I'm wearing them.
885
02:00:11,550 --> 02:00:14,080
A bath would be a waste on me.
886
02:00:17,670 --> 02:00:19,110
Kojun!
887
02:00:43,040 --> 02:00:44,150
Kojun!
888
02:01:14,930 --> 02:01:16,770
You idiot!
889
02:01:18,640 --> 02:01:20,200
I...
890
02:01:20,680 --> 02:01:25,190
I wanted to go to Tokyo
together with you!
891
02:01:28,070 --> 02:01:31,780
Kojun! Kojun Lee!
892
02:02:32,460 --> 02:02:40,460
THE END
63374
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.