All language subtitles for The Mole Song Hong Kong Capriccio [2016] [1080p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,450 translating: natka, editing: railise. 2 00:00:03,450 --> 00:00:06,730 Please pause for a second here. I left most of the Yakuza specific language as is, adding some explanations in brackets. I know that maybe it's not the best choice, but there is no way to translate everything into English. 3 00:00:31,500 --> 00:00:35,650 Shit! I should've let go then! 4 00:00:36,680 --> 00:00:38,920 Let me down, please! 5 00:00:38,920 --> 00:00:42,810 Sorry for looking down on you while saying this! My name is Kikukawa Reiji. 6 00:00:42,810 --> 00:00:46,020 Not that long ago, I was just a normal patrol policeman. 7 00:00:46,020 --> 00:00:48,600 But then, improper conduct -> fired -> undercover investigation. 8 00:00:48,600 --> 00:00:52,100 In short, I went into a crime group as a mole. 9 00:00:52,100 --> 00:00:55,400 My job was to learn the smuggling route of the drug MDMA, 10 00:00:55,400 --> 00:00:58,600 and arrest the man at the top of that group, Todoroki Shuho. 11 00:00:58,700 --> 00:01:01,150 But, because of the Akogi-gumi's wakagashira, 12 00:01:01,150 --> 00:01:03,150 Crazy Papilon took a liking to me. 13 00:01:03,150 --> 00:01:05,070 We exchanged vows of brothers; 14 00:01:05,070 --> 00:01:07,650 I got into a partnership with Tsukihara. 15 00:01:07,650 --> 00:01:10,920 After receiving sakazuki from Akogi-gumi's Masayoshii Ako, 16 00:01:10,920 --> 00:01:13,520 war broke out with Hachinosu-kai. 17 00:01:15,520 --> 00:01:18,050 Bro, how are you doin'? 18 00:01:21,200 --> 00:01:24,050 We...we're going to crash into that! 19 00:01:34,970 --> 00:01:36,240 Reiji-kun? 20 00:01:36,750 --> 00:01:38,030 Junna... 21 00:01:55,010 --> 00:01:59,720 I faced death many times, but nevertheless, I never revealed my identity. And in the meantime, I managed to lose my virginity! 22 00:01:59,720 --> 00:02:03,670 One way or another, I managed to arrest Tsukihara and see Ako Masayashi's retirement, but 23 00:02:03,670 --> 00:02:07,000 I couldn't catch Todoroki Shuho red-handed. 24 00:02:07,470 --> 00:02:10,070 Damn you! 25 00:02:12,800 --> 00:02:14,720 - Bro! - Big bro! 26 00:02:16,670 --> 00:02:18,200 I'll be borrowing this. 27 00:02:19,420 --> 00:02:24,200 After that, Papilon and I moved to Osaka, and faced many battles on the way. 28 00:02:24,200 --> 00:02:27,220 That's my continuation as a mole! 29 00:02:27,220 --> 00:02:32,750 Our final step in the west will be to crush Todoroki Shuho and Sukiya-kai. 30 00:02:32,750 --> 00:02:34,400 How about it, bro? 31 00:02:34,870 --> 00:02:38,050 BRING IT ON! 32 00:02:38,620 --> 00:02:43,850 Then, the three of us faced off against the biggest crime syndicate in Japan, Hachinosu-kai 33 00:02:43,850 --> 00:02:49,700 and drove their second in command, Wanibuchi Takuma, to the wall. 34 00:02:50,800 --> 00:02:54,000 I ain't gonna kill you, Wanibuchi. 35 00:02:54,750 --> 00:02:57,100 But in return, say this: 36 00:02:57,100 --> 00:03:01,200 "Exchange gobu-no-sakazuki with me" (TL: meaning exchanging vows with the intention of being on equal terms) 37 00:03:01,200 --> 00:03:03,070 What!? 38 00:03:04,250 --> 00:03:06,950 Gobu-no-sakazuki... 39 00:03:07,350 --> 00:03:09,700 I'll... 40 00:03:10,800 --> 00:03:12,500 fork it over. 41 00:03:12,970 --> 00:03:15,650 Not "fork it over", 42 00:03:15,950 --> 00:03:21,970 but "give" it to me. (TL: it's extremely difficult to translate the nuisance in these words, basically what it meant was that Wanibuchi was speaking with slightly derogatory tone and Papilon preferred a normal verb for "to give". 43 00:03:25,170 --> 00:03:30,400 But, things didn't go that smoothly. 44 00:03:30,400 --> 00:03:34,730 We've got you now, Kikukawa Reiji! 45 00:03:34,730 --> 00:03:38,620 What the hell's with that gobu-no-gobu sakazuki? (TL: Tattoo: Nekozawa-ikka, they're under Hachinosu-kai banner) 46 00:03:38,620 --> 00:03:40,970 We won't accept that! 47 00:03:50,570 --> 00:03:52,800 Got them! 48 00:03:58,770 --> 00:04:00,420 Shit! 49 00:04:01,200 --> 00:04:03,650 I should've let go! 50 00:04:14,970 --> 00:04:16,940 Welcome, sir! 51 00:04:18,150 --> 00:04:21,500 T-Todoroki Shuho. 52 00:04:21,500 --> 00:04:23,700 It's me. 53 00:04:23,700 --> 00:04:26,900 Since you told me there'd be BBQ, I came here on an empty stomach. 54 00:04:26,900 --> 00:04:29,220 Where's the meat? 55 00:04:30,120 --> 00:04:33,200 What? Up? 56 00:04:37,500 --> 00:04:41,880 Here's your order: Yakuza ribs for six. 57 00:04:41,880 --> 00:04:47,050 Please thoroughly enjoy this Osaka specialty (meaning: eating something while it's still alive). 58 00:04:58,650 --> 00:05:02,070 Hot! Hot! Hot! 59 00:05:02,750 --> 00:05:07,170 Please enjoy the campfire 'till the meat is ready! 60 00:05:07,170 --> 00:05:11,370 TL: This song is mostly played and danced to at the end of school festivals. 61 00:05:18,600 --> 00:05:22,620 Ah, nice, folk dance. 62 00:05:24,420 --> 00:05:27,600 Wanna go back to our childhood memories? 63 00:05:27,600 --> 00:05:29,380 Yeah. 64 00:05:30,370 --> 00:05:33,020 Oi! We're dancing! 65 00:05:33,020 --> 00:05:35,020 Yeah! 66 00:05:42,900 --> 00:05:46,150 What the hell are you dancing for!? 67 00:05:58,120 --> 00:06:00,330 What the hell are you doing!? 68 00:06:02,900 --> 00:06:04,900 Wha...! 69 00:06:15,020 --> 00:06:16,770 Piss off! 70 00:06:20,470 --> 00:06:24,480 S-s-stop it! 71 00:06:26,770 --> 00:06:29,000 Stop! 72 00:06:30,270 --> 00:06:34,600 They're both getting tangled up! 73 00:06:34,600 --> 00:06:37,300 Help! 74 00:06:37,870 --> 00:06:39,750 Please help me! 75 00:06:42,210 --> 00:06:45,200 Nobody's listening! 76 00:06:51,650 --> 00:06:56,320 B-bring it on! 77 00:07:05,360 --> 00:07:10,900 Just as my balls were preventing the biggest dispute Yakuza have ever seen, 78 00:07:10,900 --> 00:07:12,270 at the same time, 79 00:07:13,600 --> 00:07:17,700 one young policeman, with an overflowing sense of justice, 80 00:07:17,700 --> 00:07:21,330 became head of the Organized Crime Department. 81 00:07:21,330 --> 00:07:29,630 Classified information from cases we're working on is still being leaked to organized crime by active or retired officers who have connections to the underworld. 82 00:07:30,800 --> 00:07:34,870 Police and Yakuza are giving each other a helping hand. 83 00:07:34,870 --> 00:07:37,650 When that kind of idea spreads through our ranks, 84 00:07:37,650 --> 00:07:42,200 it will replace justice with a desire to use our position to fill our own pockets. 85 00:07:42,200 --> 00:07:46,350 Let's get rid of those who follow that path! 86 00:07:48,690 --> 00:07:53,000 I'll be doing my best to clean up the Metropolitan Police Department. 87 00:08:02,100 --> 00:08:06,200 - I'm ready... - To take the picture? - Yes! 88 00:08:07,550 --> 00:08:09,820 For the picture, sir. 89 00:08:11,500 --> 00:08:13,200 Then, please. 90 00:08:13,200 --> 00:08:15,200 Cheese! 91 00:08:18,500 --> 00:08:23,520 Chief of a central division in his 30s-- how many people could do that? 92 00:08:23,520 --> 00:08:28,200 - He's really dreamy. - Not to mention single, right? 93 00:08:28,200 --> 00:08:31,200 But why is he here, of all places...? 94 00:08:31,200 --> 00:08:36,050 Didn't you have an officer by the name of Kikukawa Reiji? 95 00:08:38,320 --> 00:08:41,700 Ah, right, there was a guy with that name. 96 00:08:41,700 --> 00:08:46,100 Could you please fill me in on his case? 97 00:08:49,500 --> 00:08:52,400 Try saying it one more time. 98 00:08:54,120 --> 00:08:58,260 What the hell's with that gobu-no-sakazuki!? 99 00:08:58,620 --> 00:09:01,640 He's angry as hell. 100 00:09:01,640 --> 00:09:05,050 Didn't you dance so lively in Osaka? 101 00:09:05,050 --> 00:09:07,350 Gobu-no-sakazuki, 102 00:09:08,370 --> 00:09:10,970 Is that supposed to be your coming-back present for us? 103 00:09:10,970 --> 00:09:17,780 I know I said I'd take his life, but I've chosen to end it peacefully, with a sakazuki. 104 00:09:18,870 --> 00:09:21,650 Sukiya-kai and Hachinosu-kai will live just like family, 105 00:09:21,650 --> 00:09:25,700 using our best efforts to exist and prosper together. 106 00:09:25,700 --> 00:09:29,450 That's why, Oyaji-san, (TL: Term describing father, but also a way of referring to a underworld organization's top man) 107 00:09:29,450 --> 00:09:33,820 Please allow me to exchange jikisan-no-sakazuki with you. (TL: this exchange is meant for him to become an immediate follower, serving directly under him) 108 00:09:33,970 --> 00:09:36,370 Jikisan-no-sakazuki? 109 00:09:36,370 --> 00:09:40,680 So, we're finally going under his banner? 110 00:09:41,820 --> 00:09:43,100 What's that? 111 00:09:43,100 --> 00:09:48,500 - As per Boss's orders, a group nameplate. - Nameplate? 112 00:09:49,300 --> 00:09:52,300 - What's this about? - Hiura. 113 00:09:53,100 --> 00:09:56,900 Everything that happens has some sort of logic behind it. 114 00:09:56,900 --> 00:10:04,420 You making some irresponsible alliances without Oyaji's permission doesn't make them our family. 115 00:10:11,670 --> 00:10:14,300 It's the end, Hiura. 116 00:10:14,300 --> 00:10:15,900 Kikukawa-- 117 00:10:15,900 --> 00:10:18,000 Take five off. 118 00:10:18,000 --> 00:10:24,270 Five!? If I cut off that many, I won't be able to grab-grabby Junna's breasts! 119 00:10:24,270 --> 00:10:27,250 I can't see Hiura Masaya here. 120 00:10:27,250 --> 00:10:29,720 The Hiura that I know 121 00:10:29,720 --> 00:10:33,400 is someone who respects bonds and rules, a man among men. 122 00:10:34,550 --> 00:10:38,360 But now, his ambition is just boiling inside. 123 00:10:38,360 --> 00:10:40,360 He's a dangerous asset. 124 00:10:41,520 --> 00:10:46,050 Therefore, I'm completely against offering him sakazuki. 125 00:10:47,150 --> 00:10:49,450 I think excommunication is adequate. 126 00:10:52,570 --> 00:10:56,450 Reiji, what are you going to do? 127 00:10:59,000 --> 00:11:01,760 S-shit... I wasn't listening. 128 00:11:07,000 --> 00:11:09,200 Brother... 129 00:11:09,200 --> 00:11:12,000 What should I do? 130 00:11:24,420 --> 00:11:27,020 I can't read you! 131 00:11:27,020 --> 00:11:29,330 - Shit! - What's with you, Kikukawa!? 132 00:11:29,600 --> 00:11:32,050 Take responsibility! 133 00:11:34,900 --> 00:11:38,200 Damn it, I can't think of anything! 134 00:11:38,200 --> 00:11:41,300 Don't I have another option than just doing it? 135 00:11:42,950 --> 00:11:46,650 I don't care what happens next! 136 00:11:48,070 --> 00:11:54,150 Adios, Junna's breasts. 137 00:12:01,120 --> 00:12:05,700 Moron, Oyaji accepted it a long time ago. 138 00:12:06,620 --> 00:12:09,410 Hiura-gumi (Hiura Group) 139 00:12:09,570 --> 00:12:11,400 What's...? 140 00:12:11,400 --> 00:12:15,150 Kaicho (Boss/chairman), what's this about? 141 00:12:15,470 --> 00:12:18,200 He's aiming for my seat-- 142 00:12:18,200 --> 00:12:21,070 this crazy butterfly. 143 00:12:21,070 --> 00:12:24,600 The seat of the top man in Sukiya-kai, right... 144 00:12:25,770 --> 00:12:27,570 Interesting. 145 00:12:27,570 --> 00:12:30,060 Let's see how high can you climb. 146 00:12:31,500 --> 00:12:33,400 Right, Papilon? 147 00:12:33,400 --> 00:12:35,400 Yes. 148 00:12:35,870 --> 00:12:38,350 My Sakazuki, 149 00:12:38,350 --> 00:12:41,700 you should know what you're doing while accepting it. 150 00:12:43,320 --> 00:12:46,500 I accept it gracefully. 151 00:12:47,400 --> 00:12:49,270 From the start, 152 00:12:49,270 --> 00:12:53,250 Kaicho wanted to let Papilon have his group. 153 00:12:54,000 --> 00:12:59,750 I hate to admit it, but it's unbelievable how forward-thinking he is... 154 00:13:00,200 --> 00:13:03,720 - Kikukawa Reiji. - Yes! 155 00:13:03,720 --> 00:13:09,370 Since you're the second in command of Hiura-gumi, give him all the support he needs. 156 00:13:10,000 --> 00:13:11,750 Second in command!? 157 00:13:11,750 --> 00:13:14,370 Let's talk downstairs. 158 00:13:14,370 --> 00:13:17,560 Second in command while I'm undercover!? 159 00:13:18,650 --> 00:13:20,720 You don't know...? 160 00:13:20,720 --> 00:13:22,520 Yes. 161 00:13:22,520 --> 00:13:26,450 After he was fired for misconduct, I know nothing. 162 00:13:26,450 --> 00:13:28,570 Nonetheless, you were once his superior. 163 00:13:28,570 --> 00:13:32,050 Since he's wanted all over the country, you must at least know the charges. 164 00:13:32,050 --> 00:13:34,450 Erm... 165 00:13:34,450 --> 00:13:37,850 Underwear thief, wasn't that it? 166 00:13:42,400 --> 00:13:46,900 Firing a gun at unarmed members of Hachinosu-kai. 167 00:13:46,900 --> 00:13:48,900 He escaped after being injured. 168 00:13:49,250 --> 00:13:54,320 After that, he exchanged sakazuki with Akogi-gumi's head Ako Masayoshi, 169 00:13:54,320 --> 00:13:58,200 and became the starting point of the dispute. 170 00:14:03,600 --> 00:14:07,950 Well, now that you mention it, something like that did happen, too.... 171 00:14:09,700 --> 00:14:13,580 "It was to save my precious partner"-- 172 00:14:15,870 --> 00:14:19,000 that's what I heard from him. 173 00:14:19,000 --> 00:14:21,650 I'm Wakagi, from traffic. 174 00:14:21,650 --> 00:14:26,150 Reiji-kun was a policeman who understood best what "sense of justice" means. 175 00:14:26,880 --> 00:14:30,350 But, in the end, that sense of justice backfired. 176 00:14:30,350 --> 00:14:35,470 He got too close to Yakuza, and became absorbed into that life. 177 00:14:35,970 --> 00:14:40,400 Sukiya-kai is the most evil crime organization in the whole of Japan. 178 00:14:40,400 --> 00:14:42,900 Please be careful. 179 00:14:45,750 --> 00:14:48,750 You may also be in danger. 180 00:14:48,750 --> 00:14:51,950 If he ever contacts you, 181 00:14:51,950 --> 00:14:56,200 - Be sure to inform us. - Yes. 182 00:15:05,000 --> 00:15:09,200 There is some dirty, poisonous moth that came here from China. 183 00:15:09,200 --> 00:15:11,220 I'd like you to exterminate it for me. 184 00:15:11,220 --> 00:15:14,900 - Poisonous Moth? - "Senkotsuryu"? 185 00:15:15,920 --> 00:15:18,550 They can no longer just be ignored. 186 00:15:18,800 --> 00:15:23,670 They attacked four of our underground casinos. 187 00:15:34,900 --> 00:15:36,900 Take all you need. 188 00:15:37,920 --> 00:15:40,400 Kaicho, erm... 189 00:15:40,400 --> 00:15:44,350 If it's moths that you want exterminated, it won't take more than 20-30 thousand. 190 00:15:44,350 --> 00:15:47,920 Senkotsuryu is a Chinese mafia. 191 00:15:49,070 --> 00:15:55,970 For just a few thousand yen, from smuggling to killing, they'll do anything. 192 00:15:55,970 --> 00:15:57,970 They don't have any rules. 193 00:15:57,970 --> 00:16:03,020 The crime organization with the cruelest members -- that's Senkotsuryu. 194 00:16:04,050 --> 00:16:08,850 I'll gladly take care of the extermination. 195 00:16:10,300 --> 00:16:13,000 And Reiji, 196 00:16:13,000 --> 00:16:16,200 from now on, you're my bodyguard. 197 00:16:18,200 --> 00:16:23,350 Starting tomorrow, you'll live in my mansion and protect me. 198 00:16:32,820 --> 00:16:35,600 - Good work. - Right, g'work! 199 00:16:35,600 --> 00:16:40,150 You've got to hand it to him, he sure knows what he's doing. 200 00:16:43,000 --> 00:16:46,950 From now on, I'll work with Wanibuchi. And so I won't be able to touch him, 201 00:16:46,950 --> 00:16:51,200 he'll swamp me with so much work, I won't be able to move an inch. 202 00:16:51,200 --> 00:16:54,100 Not to mention separating me from you. 203 00:16:55,020 --> 00:16:57,100 A hostage. 204 00:16:57,100 --> 00:16:59,970 If, by chance, I refused to listen, 205 00:16:59,970 --> 00:17:03,850 he could kill his bodyguard anytime. 206 00:17:06,020 --> 00:17:07,500 Don't you worry. 207 00:17:07,500 --> 00:17:10,100 I won't let him kill you. 208 00:17:10,850 --> 00:17:13,800 So, for a while, we'll be moving separately. 209 00:17:13,800 --> 00:17:16,370 It's a chance to make our mark in the name of Hiura-gumi. 210 00:17:16,370 --> 00:17:18,750 - Let's just endure it. - Yeah. 211 00:17:19,220 --> 00:17:22,100 I'm going, Second in Command. 212 00:17:27,270 --> 00:17:30,120 I have three things to say. 213 00:17:30,120 --> 00:17:31,800 First: 214 00:17:31,800 --> 00:17:38,100 I hate drugs. I'll make sure that our group is clean of any of it. 215 00:17:38,750 --> 00:17:40,170 Second: 216 00:17:40,170 --> 00:17:44,910 From now, Hachinosu-kai co-exist, and prosper together. 217 00:17:45,350 --> 00:17:47,870 Any "disputes" are forbidden. 218 00:17:47,870 --> 00:17:54,150 From: Junna To: Reiji Title: Cheer message When we can't see each other, look at this and cheer up~ 219 00:17:50,250 --> 00:17:51,970 Junna... 220 00:17:54,250 --> 00:17:57,100 Something is attached. 221 00:18:02,900 --> 00:18:06,550 Junna got a little chubby. 222 00:18:11,420 --> 00:18:13,620 She even let the hair grow... 223 00:18:25,100 --> 00:18:27,960 - Who is it!? - It's me~! 224 00:18:38,170 --> 00:18:39,760 Third: 225 00:18:45,050 --> 00:18:50,230 Third: Eradicate Senkotsuryu from Sukiya-kai territory. 226 00:18:50,750 --> 00:18:53,000 Got him! 227 00:18:53,000 --> 00:18:56,020 Beat the shit out of them! 228 00:19:02,550 --> 00:19:06,170 Good to see you back home, Reiji. 229 00:19:06,170 --> 00:19:08,820 What the hell? What's this supposed to be? 230 00:19:08,820 --> 00:19:11,850 What else could you do? 231 00:19:13,620 --> 00:19:18,170 There's no other place than this if we want to meet, Mr. I'm-wanted-all-over-Japan. 232 00:19:18,170 --> 00:19:21,070 No one would ever think that you'd be here. 233 00:19:21,070 --> 00:19:23,450 More importantly, Reiji. 234 00:19:23,450 --> 00:19:28,120 You're moving in with Todoroki Shuho. Ain't that a long-awaited chance for you? 235 00:19:28,120 --> 00:19:30,570 I'm not moving in, I'm the bodyguard! 236 00:19:30,570 --> 00:19:33,750 Your goal is within arm's reach. 237 00:19:33,750 --> 00:19:38,250 This time, don't let him out of your sight, and catch him red-handed! 238 00:19:38,800 --> 00:19:46,120 Find definitive proof of him having any connection with drugs and-- bring him in. 239 00:19:48,220 --> 00:19:53,270 Ah, right. Tell me about the connection between Sukiya-kai and Senkotsuryu. 240 00:19:53,270 --> 00:19:55,650 Senkotsuryu, huh? 241 00:19:56,040 --> 00:19:59,120 A Chinese mafia that's been on the rise lately. 242 00:19:59,120 --> 00:20:01,840 'Till recently, there wasn't any connection, at all. 243 00:20:01,840 --> 00:20:08,650 However, one stray Yakuza has joined up with them, and they started to throw their weight around. 244 00:20:08,650 --> 00:20:11,070 Stray Yakuza? 245 00:20:11,070 --> 00:20:13,070 Reiji, 246 00:20:14,250 --> 00:20:16,600 right now, 247 00:20:16,600 --> 00:20:20,150 more than people like you who want to be in Yakuza, 248 00:20:21,370 --> 00:20:26,300 more and more members are leaving the group nowadays. 249 00:20:29,470 --> 00:20:32,670 Excommunication. Guys whom the group breaks off any relationship with. 250 00:20:32,670 --> 00:20:35,100 No, no, no... 251 00:20:35,100 --> 00:20:38,120 It's not that I became a Yakuza because I wanted to! 252 00:20:38,120 --> 00:20:42,950 Mole! Infiltration! 253 00:20:45,130 --> 00:20:48,200 Do you know about "employers responsibility"? 254 00:20:49,720 --> 00:20:51,310 More or less. 255 00:20:52,600 --> 00:20:56,200 The law prohibiting Yakuza and citizens' relationships was revised, 256 00:20:55,060 --> 00:20:56,730 (Note: Group's underling) 257 00:20:56,200 --> 00:20:59,300 and what a member does also implicates the head. 258 00:20:59,300 --> 00:21:03,620 So in short, the top is also held responsible. 259 00:21:04,720 --> 00:21:05,970 For example, 260 00:21:05,970 --> 00:21:09,150 Sukiya-kai's lowest member commits a crime, 261 00:21:09,150 --> 00:21:13,540 then the one bearing the responsibility is Todoroki Shuuho. 262 00:21:13,540 --> 00:21:17,400 Because of some guy he doesn't even know, 263 00:21:17,400 --> 00:21:22,350 they both go into their own cell-- it's unbearable, isn't it? 264 00:21:22,350 --> 00:21:26,180 That's why they kick them out, and excommunicate them. 265 00:21:26,180 --> 00:21:28,500 Just like a lizard losing its tail. 266 00:21:28,500 --> 00:21:32,100 It's the birth of stray Yakuza. 267 00:21:32,120 --> 00:21:38,320 So, they teamed up with Chinese mafia... 268 00:21:38,320 --> 00:21:43,320 to bite at their previous owner. 269 00:21:48,770 --> 00:21:53,020 Those are the most recently excommunicated guys who were on Kumicho (group leader) level. 270 00:21:53,020 --> 00:21:56,330 So, someone there is teaming with Senkotsuryu. 271 00:21:56,330 --> 00:22:00,950 There's a a rumor that someone helped them rise that fast. 272 00:22:00,950 --> 00:22:04,880 There's no way they could get so big just by stealing and dealing drugs. 273 00:22:04,880 --> 00:22:08,020 Someone must be backing them, behind the scenes. 274 00:22:08,020 --> 00:22:11,930 Reiji, can you find out more about it? 275 00:22:11,930 --> 00:22:17,150 We'll be leaving the matter of Senkotsuryu in your hands, Reiji. 276 00:22:29,170 --> 00:22:33,150 Anyway, why am I the only one in here? 277 00:22:41,270 --> 00:22:44,120 L-let me out too! 278 00:22:44,120 --> 00:22:49,020 - OK? - That... I can't do. 279 00:22:57,900 --> 00:23:01,800 New leader... 280 00:23:13,000 --> 00:23:15,020 Kabuto 281 00:23:16,520 --> 00:23:21,870 Ace of the Central Organized Crime Dept. 282 00:23:28,850 --> 00:23:31,200 With justice and... 283 00:23:36,920 --> 00:23:38,800 "Kiyoshi"? 284 00:23:39,850 --> 00:23:43,100 Being an upright man of integrity! 285 00:23:43,100 --> 00:23:46,500 Didn't you get past primary school? 286 00:23:46,500 --> 00:23:49,000 With him assuming office, 287 00:23:49,000 --> 00:23:51,490 our means of monitoring you got tough. 288 00:23:51,950 --> 00:23:54,600 Aren't there any Yakuza stooges at your station? 289 00:23:54,600 --> 00:23:57,970 Don't your bosses team up with Yakuza? Don't your subordinates... 290 00:23:57,970 --> 00:24:01,910 - exchange vows with Yakuza? - He did! 291 00:24:03,350 --> 00:24:06,950 You're right at the center of his attention. 292 00:24:06,950 --> 00:24:11,400 Why me? Aren't there thousand of others to deal with? 293 00:24:11,400 --> 00:24:16,100 We thought it was strange, too, so we checked him out. 294 00:24:16,100 --> 00:24:21,250 - And you see. - He's so perfect as a policeman, that it makes you sick. 295 00:24:21,250 --> 00:24:26,400 - His father was also a policeman. - Father and son, both policemen... 296 00:24:26,400 --> 00:24:31,400 Apparently, his father was full of compassion towards others, however... 297 00:24:34,020 --> 00:24:35,650 However...? 298 00:24:35,650 --> 00:24:39,200 - He died at his post. - At his post? 299 00:24:39,200 --> 00:24:42,350 Died on duty after being shot by a Yakuza member. 300 00:24:42,350 --> 00:24:45,000 When Kabuto was just in 2nd grade. 301 00:24:45,000 --> 00:24:47,120 In short, 302 00:24:47,120 --> 00:24:53,220 following in his late father's footsteps, he's a die-hard hero that hates Yakuza to the bone. 303 00:24:53,220 --> 00:24:58,520 - That's what it's all about. - That's why he doesn't forgive cops that have any connections with Yakuza. 304 00:24:58,520 --> 00:25:02,050 This is everything that we managed to dig up about him. 305 00:25:02,050 --> 00:25:04,050 It's gonna get tough. 306 00:25:04,050 --> 00:25:10,770 That's why as chief, I can't let it be known that I gave you shelter. 307 00:25:10,770 --> 00:25:13,100 So, I can't just let you get out. 308 00:25:13,100 --> 00:25:18,100 That's why you must get out on your own. Here. 309 00:25:28,720 --> 00:25:35,200 Stop shitting me. Didn't you promise that you'd reinstate me after my mission was a success!? 310 00:25:36,120 --> 00:25:38,400 One, two. 311 00:25:46,650 --> 00:25:48,270 What? 312 00:25:48,870 --> 00:25:52,120 What are you doing!? 313 00:25:55,570 --> 00:25:58,620 We've got the second verse. 314 00:25:58,620 --> 00:26:00,830 Whaaat!? 315 00:26:03,020 --> 00:26:10,400 Mo-mo-mogura (mole). Left: Mogura-no-uta second part. Hong Kong Capriccio 316 00:26:10,600 --> 00:26:15,200 Here are the next rules for the mole. 317 00:26:15,210 --> 00:26:17,600 Hey! Hey! Hey! 318 00:26:17,600 --> 00:26:22,500 Now we're gonna say the rules. 319 00:26:22,510 --> 00:26:24,950 Hey! Hey! Hey! 320 00:26:24,950 --> 00:26:32,110 First, if you want to deceive a foe, begin by deceiving your allies. 321 00:26:32,110 --> 00:26:34,200 Hey! Next! 322 00:26:34,200 --> 00:26:39,550 Beware the women's pheromones. 323 00:26:36,400 --> 00:26:39,550 Eh? What? 324 00:26:39,550 --> 00:26:41,300 Hey! Next! 325 00:26:41,300 --> 00:26:46,750 We've got diarrhea, will send the rest by text. 326 00:26:45,200 --> 00:26:47,500 I can't hear you! 327 00:26:46,750 --> 00:26:48,500 Once more! 328 00:26:48,500 --> 00:26:53,750 We've got diarrhea, will send the rest by text. 329 00:26:53,750 --> 00:26:54,550 Hey! 330 00:26:54,550 --> 00:26:58,050 We've got you now, 331 00:26:58,050 --> 00:27:01,550 Todoroki Shuho. 332 00:27:01,550 --> 00:27:08,550 Soon you'll be finished, Senkotsuryu. 333 00:27:08,560 --> 00:27:11,950 Escape! Run after them! Run after them while escaping! 334 00:27:11,950 --> 00:27:15,200 Mole! Mole! 335 00:27:15,200 --> 00:27:20,300 It's a mole's song! 336 00:27:22,050 --> 00:27:26,120 There may even be a third one! 337 00:28:07,470 --> 00:28:09,450 Yes? 338 00:28:10,220 --> 00:28:16,470 As of today, I'm here to act as a bodyguard. 339 00:28:16,470 --> 00:28:18,470 My name is Kikukawa Reiji. 340 00:28:22,970 --> 00:28:27,510 Alright, I'm back to my investigation. 341 00:28:27,510 --> 00:28:31,420 Todoroki Shuho, prepare yourself! 342 00:28:46,020 --> 00:28:48,900 Eh!? What's this!? 343 00:28:50,400 --> 00:28:54,800 The boss isn't home, and a naked lady is laying in bed. 344 00:28:55,580 --> 00:28:57,800 Is this... 345 00:28:57,800 --> 00:29:02,320 Are they testing me?--but, in what? 346 00:29:12,120 --> 00:29:14,620 Who is it? 347 00:29:17,870 --> 00:29:20,110 Hubby is out playing golf. 348 00:29:22,150 --> 00:29:25,170 Anesan? (older sister, meaning boss's wife) 349 00:29:25,820 --> 00:29:30,250 - Please, come inside. - Eh!? 350 00:29:42,070 --> 00:29:47,750 Then, I'll begin massaging your stomach and buttocks. 351 00:29:49,220 --> 00:29:54,700 W-What? It's a spa service? 352 00:29:55,350 --> 00:29:59,100 Pleased to meet you, I'm the Hirua-gumi second in command, 353 00:29:59,100 --> 00:30:03,470 Kikukawaaaaa! 354 00:30:06,150 --> 00:30:09,500 Don't just look, help him. 355 00:30:12,170 --> 00:30:13,790 Yes! 356 00:30:16,020 --> 00:30:17,600 Excuse me, then! 357 00:30:31,100 --> 00:30:32,970 What style is this? 358 00:30:33,970 --> 00:30:39,100 Yukiguni Teppei is in the can because of drugs. Not him. 359 00:30:39,550 --> 00:30:43,850 Kameiji Osamu is back in his home village, selling groceries. 360 00:30:44,670 --> 00:30:48,740 Janome Shingo started to work in a Gyudon chain. 361 00:30:49,520 --> 00:30:54,650 - Karasumori turned into an actor. - Nothing but small fries. 362 00:30:59,850 --> 00:31:05,370 - Then, isn't it this guy? - Sakuraba Momoji is... 363 00:31:05,370 --> 00:31:10,050 - Someone I don't wanna have anything to do with. - What's with this kumicho (group leader)? 364 00:31:10,050 --> 00:31:11,970 Sakuraba Momoji 365 00:31:11,970 --> 00:31:14,100 Alias Momonga (flying squirrel). 366 00:31:14,100 --> 00:31:17,700 He entered this world six months ahead of me. 367 00:31:17,700 --> 00:31:22,270 Well, in short, he's a troublesome senior for me. 368 00:31:22,970 --> 00:31:28,000 Before his excommunication, he was a pretty good leader. Even Oyaji took a liking to him. 369 00:31:28,000 --> 00:31:30,450 I owe him a few, too. 370 00:31:30,950 --> 00:31:33,950 But once he goes mad, you can't control him. 371 00:31:33,950 --> 00:31:36,700 Whatever he touches, it all ends in trash. 372 00:31:36,700 --> 00:31:39,100 Reckless egoist. 373 00:31:40,570 --> 00:31:44,850 You starve(ueru) because you don't eat. 374 00:31:44,850 --> 00:31:48,950 You bite(kamu) because you're starving. 375 00:31:49,250 --> 00:31:55,600 That's why it's uerukamu. (TL: this is how the Japanese read "welcome". It's also written on the wall) 376 00:31:56,050 --> 00:31:59,320 Welcome to the Momonga-ikka. 377 00:32:00,570 --> 00:32:03,420 Long time, Momonga. 378 00:32:03,420 --> 00:32:07,870 I remember you going "Ojiki, Ojiki" (~uncle) around me, 379 00:32:07,870 --> 00:32:13,100 but the moment I was excommunicated, you dropped politeness and started to call me Momonga. 380 00:32:14,550 --> 00:32:17,050 Ain't it such a world? 381 00:32:17,050 --> 00:32:19,300 I heard, Papilon. 382 00:32:19,300 --> 00:32:26,950 You exchanged sakazuki, and are now comfortably sitting in the seat I once sat on. 383 00:32:26,950 --> 00:32:32,820 You as well, I understand that making ends meet after you fell out of the family is hard, 384 00:32:32,820 --> 00:32:39,550 but teaming up with Chinese mafia and standing against Oyaji-- it's very childish, I must say. 385 00:32:39,550 --> 00:32:45,250 - Huh? What the hell are you talking about? - A small fry shouldn't do things that don't suit it. 386 00:32:45,250 --> 00:32:48,220 -What the hell? - I'll kill you. 387 00:32:49,200 --> 00:32:51,400 Watch out for his legs. 388 00:32:52,500 --> 00:32:56,350 They're made from iron. 389 00:32:56,350 --> 00:33:00,120 If you get hit, your head will be blown to pieces. 390 00:33:03,060 --> 00:33:10,550 I see you framed your excommunication letter. Not to mention, even magnified it. 391 00:33:10,550 --> 00:33:16,170 It's just proof of how much I resent Oyaji. 392 00:33:16,170 --> 00:33:21,860 Once I exchanged sakazuki, I learned the way a man should walk his path. 393 00:33:21,860 --> 00:33:27,560 Be self-reliant, don't butter up to anyone, don't waver in your actions-- those are a man's principles. 394 00:33:34,400 --> 00:33:37,730 - Let's go. - Oi, carrier pigeon! 395 00:33:37,730 --> 00:33:43,600 Tell this to Todoroki Shuho-- Sakuraba Momonji is innocent. 396 00:33:43,600 --> 00:33:50,480 Even though he's been excommunicated, he hasn't strayed from the right path. A true Yakuza, right? 397 00:34:02,390 --> 00:34:05,650 It's him, no question. 398 00:34:05,650 --> 00:34:11,190 Even though it's Chinese mafia, I can't picture him being in control. 399 00:34:11,190 --> 00:34:15,550 - It's impossible for a single squirrel, right? - There's someone backing him? 400 00:34:15,550 --> 00:34:19,510 - I think I need to look into it. - Right. 401 00:34:19,510 --> 00:34:23,200 Is our Kikukawa making a good impression? 402 00:34:25,910 --> 00:34:28,800 Ah, you're early. 403 00:34:28,800 --> 00:34:32,950 W-welcome back, sir. 404 00:34:34,170 --> 00:34:39,470 - What are you doing? - This man acted improperly towards madam, thus a punishment. 405 00:34:39,470 --> 00:34:47,060 No! I held back as long as I could, but after that, I just couldn't help myself. 406 00:34:52,440 --> 00:34:56,350 Who's this beauty? 407 00:34:57,610 --> 00:35:02,970 - Ah, you were with Karen? - Daughter? 408 00:35:08,660 --> 00:35:13,280 Please wait a little bit. Once we finish here, I'll prepare an apple for you. 409 00:35:14,750 --> 00:35:18,880 Oh no, I won't be able to continue if it's like that. 410 00:35:21,420 --> 00:35:26,220 Ojo-sama, it's unsightful. (TL: Respectful way of referring to someone's daughter) 411 00:35:27,200 --> 00:35:29,600 What? 412 00:35:33,600 --> 00:35:36,170 What's with this? 413 00:35:36,170 --> 00:35:41,860 Thank you for looking out for my father. I'm Todoroki Karen, 19 years old. 414 00:35:46,440 --> 00:35:48,260 Reiji, 415 00:35:48,260 --> 00:35:55,130 if you ever lay a hand on my daughter, I'm gonna slice that thing and make you eat it. 416 00:35:55,130 --> 00:35:58,530 E-Excuse me! 417 00:36:14,260 --> 00:36:18,150 Why didn't she leave? 418 00:36:21,770 --> 00:36:24,000 What? 419 00:36:24,000 --> 00:36:30,000 Maybe... could she be attracted to me? 420 00:36:31,150 --> 00:36:35,330 Don't show such a miserable thing to me, idiot! 421 00:36:35,330 --> 00:36:39,820 Since you're my daddy's bodyguard, you'll listen to me, too, right? 422 00:36:39,820 --> 00:36:42,950 Right!? Right!? 423 00:36:44,080 --> 00:36:48,170 You'll listen to everything I say. Say it. 424 00:36:53,330 --> 00:36:55,350 Faster, idiot. 425 00:36:55,730 --> 00:37:01,400 "Pain in the ass" wasn't even close to describing Karen. 426 00:37:09,700 --> 00:37:13,460 - What are you looking at? - Nothing. 427 00:37:14,970 --> 00:37:17,730 - Hey. - Yes? 428 00:37:17,730 --> 00:37:21,300 Do you have a girlfriend? 429 00:37:26,310 --> 00:37:30,850 Well, I wonder if I could call her a "girlfriend"... 430 00:37:30,850 --> 00:37:34,640 I'm not interested in babbled answers! 431 00:37:35,820 --> 00:37:37,950 I'm sorry. 432 00:37:38,260 --> 00:37:41,400 I've never done it with a guy. 433 00:37:54,220 --> 00:37:56,790 Show me how. 434 00:38:01,330 --> 00:38:06,840 - W-wait a second, Ojo-san. - What? 435 00:38:06,840 --> 00:38:10,470 Don't tell me you never did it with a woman? 436 00:38:11,760 --> 00:38:13,820 (Flashback) Already? 437 00:38:15,150 --> 00:38:17,280 - I did. - With how many? 438 00:38:41,280 --> 00:38:44,170 Not that many. 439 00:38:44,170 --> 00:38:46,010 But I did it. 440 00:38:52,750 --> 00:38:56,100 Is she really a virgin? 441 00:39:06,000 --> 00:39:10,570 Not eating the meal set before him is a man's... 442 00:39:12,260 --> 00:39:14,260 S-... 443 00:39:15,510 --> 00:39:17,550 Sha... 444 00:39:31,330 --> 00:39:35,820 Ojo-san, back. 445 00:39:37,730 --> 00:39:40,800 Why me? 446 00:39:42,350 --> 00:39:49,100 Of all the people I've met, you're the most fearless pervert. 447 00:39:49,820 --> 00:39:51,530 Seriously? 448 00:39:52,930 --> 00:39:56,100 The only one who could take my virginity 449 00:40:00,800 --> 00:40:03,650 is you. 450 00:40:12,400 --> 00:40:16,400 So, you're backing off now!? 451 00:40:16,400 --> 00:40:20,480 There was a boy I liked. 452 00:40:22,080 --> 00:40:26,620 Can I wait for you 'till you finish your practice? 453 00:40:27,910 --> 00:40:29,600 Alright. 454 00:40:33,150 --> 00:40:37,640 Don't you know? Her old man... 455 00:40:41,710 --> 00:40:46,310 (The characters on the blackboard count how many times he practiced batting. Each character counts 5.) 456 00:40:48,310 --> 00:40:53,700 He got scared of us going home together and practiced until night. 457 00:40:53,700 --> 00:40:57,350 Well, there was another one who was a little bit brave, too. 458 00:40:57,510 --> 00:41:05,650 You can't fall in love because your father is a Yakuza? Why does that matter? 459 00:41:05,650 --> 00:41:09,320 The father is the father, and the daughter is the daughter. 460 00:41:09,550 --> 00:41:15,640 Anyway, if so, maybe I'll just succeed him? 461 00:41:37,640 --> 00:41:42,220 Do you have the guts to take me? 462 00:41:42,220 --> 00:41:50,310 if you ever lay a hand on my daughter, I'm gonna slice that thing and make you eat it. 463 00:41:50,520 --> 00:41:54,840 - Do you, or not!? - I do! 464 00:41:56,970 --> 00:41:58,570 But, 465 00:41:59,330 --> 00:42:01,770 I won't right now. 466 00:42:04,040 --> 00:42:06,040 Why? 467 00:42:06,040 --> 00:42:09,650 Because I'm not in the mood for it. 468 00:42:25,280 --> 00:42:29,110 I think it went up. 469 00:42:31,020 --> 00:42:35,190 You, too. Do you have the guts....! 470 00:42:42,800 --> 00:42:47,600 Do you have the guts to be taken by me? 471 00:43:02,800 --> 00:43:05,370 So, how about it? 472 00:43:07,510 --> 00:43:15,480 It may be the end. If she moves even a millimeter, I'm gonna explode. 473 00:43:19,420 --> 00:43:22,840 The two of you! What are you doing, stopping the car here!? 474 00:43:22,840 --> 00:43:24,840 Junna! 475 00:43:26,480 --> 00:43:28,350 Reiji-kun! 476 00:43:28,350 --> 00:43:31,600 - Who's that woman? - No...well... 477 00:43:32,800 --> 00:43:36,300 She's my employer's daughter... 478 00:43:37,060 --> 00:43:41,020 - And who the hell are you, old bag!? - Ojo-san! 479 00:43:41,820 --> 00:43:46,720 - What's with this, Reiji-kun? What's good about her? - That I'm not some old bag! 480 00:43:52,660 --> 00:43:55,680 Don't be so smart, you damn brat! 481 00:43:55,680 --> 00:43:58,070 Damn you, you little shithead! 482 00:44:22,300 --> 00:44:27,010 - Huh? - What the hell is wrong with you? 483 00:44:30,570 --> 00:44:35,550 It isn't good to do it with a man you don't even love. 484 00:44:39,150 --> 00:44:46,930 My first was a woman I truly fell in love with. That's my pride. 485 00:44:48,750 --> 00:44:54,420 If you really fall in love with me, 486 00:44:54,420 --> 00:44:57,700 then I'll gladly do it with you. 487 00:44:59,640 --> 00:45:04,840 Not eating the meal set before him is a man's...! 488 00:45:08,800 --> 00:45:10,810 Pride! (TL: this proverb ends with "Shame") 489 00:45:11,060 --> 00:45:14,220 Are you stupid? 490 00:45:14,970 --> 00:45:18,860 Who's gonna do it with a perv like you? Go and die somewhere. 491 00:45:30,170 --> 00:45:35,200 I'm sorry. I never realized we were going to such a stylish restaurant. 492 00:45:35,200 --> 00:45:41,680 I should have worn something better. 493 00:45:41,680 --> 00:45:47,600 No, I never asked what places you like. 494 00:45:47,600 --> 00:45:51,110 No, it's lovely here. 495 00:45:58,350 --> 00:46:01,510 Junna... 496 00:46:05,150 --> 00:46:08,490 Sorry, I didn't hear, could you please repeat that? 497 00:46:12,170 --> 00:46:15,700 "Please, let me do it with you" 498 00:46:17,600 --> 00:46:21,210 You said his sense of justice was strong, right? 499 00:46:22,800 --> 00:46:24,130 Yes. 500 00:46:29,020 --> 00:46:32,170 "I'll only do it with the woman I love." 501 00:46:32,170 --> 00:46:39,650 "Every time I faced death, your face came to my mind. Because of that, let me do it with you." 502 00:46:40,350 --> 00:46:42,710 I wonder if I'd call it justice... 503 00:46:43,770 --> 00:46:45,910 Of course, I refused. 504 00:46:45,910 --> 00:46:50,070 Then he started babbling about dying a virgin. 505 00:46:50,070 --> 00:46:51,680 Complete nonsense... 506 00:46:51,680 --> 00:46:57,370 Nonsensically pure... or rather, an idiot. 507 00:46:57,370 --> 00:47:04,420 That's why he can't be a Yakuza's informant, like you suspect him of being. 508 00:47:04,420 --> 00:47:12,040 He's an idiot, and that's why he's just influenced by them. When he's caught and compensates for his crimes... 509 00:47:09,820 --> 00:47:13,180 No, that's not possible. 510 00:47:17,240 --> 00:47:20,130 My father was a policeman. 511 00:47:20,130 --> 00:47:23,510 But even though he tried to rehabilitate this one member of Yakuza, 512 00:47:23,510 --> 00:47:29,050 the guy couldn't understand my father's good intentions, and ended up killing him. 513 00:47:29,330 --> 00:47:31,860 Not to mention that member... 514 00:47:35,680 --> 00:47:40,620 In any case, once you dirty your hands with evil, there's no chance of going back. 515 00:47:40,620 --> 00:47:44,380 Reflecting, recovering-- the more they try to be good citizens, 516 00:47:44,380 --> 00:47:47,280 a little stain in their hearts will still remind them of their deeds. 517 00:47:47,280 --> 00:47:53,950 I think it's better if they don't try to clean off that evil at all, and just stay like they are. That's how humans are. 518 00:47:54,430 --> 00:47:59,550 "Justice" won't ever erase those stains from them. 519 00:48:04,270 --> 00:48:07,640 I have things that I need to do. 520 00:48:11,700 --> 00:48:14,530 With my own methods, you see. 521 00:48:19,300 --> 00:48:20,250 What? 522 00:48:21,060 --> 00:48:23,420 Who the hell are you? 523 00:48:25,350 --> 00:48:29,800 Did you think you would get off easy after letting them take her, bastard!? 524 00:48:29,800 --> 00:48:33,600 You won't get away this time, Kikukawa. 525 00:48:38,530 --> 00:48:40,260 What's with this look? 526 00:48:40,800 --> 00:48:44,130 You mean to show us again how you can bite back? 527 00:49:08,170 --> 00:49:13,020 Did you think that I'd be satisfied by one or two of your fingers? 528 00:49:14,080 --> 00:49:17,200 Don't get ahead of yourself! 529 00:49:23,810 --> 00:49:27,910 Think hard about what to do before I come back from the toilet. 530 00:49:37,200 --> 00:49:39,530 Wait here. 531 00:49:42,570 --> 00:49:46,930 Damn, those Senkotsuryu are fucking with us! 532 00:49:46,930 --> 00:49:49,280 Where's Hyura? 533 00:49:49,280 --> 00:49:55,590 Oi, Matara, what's your Kumicho doing at a time like this? 534 00:49:55,590 --> 00:49:58,840 He's one or two steps ahead of you. 535 00:50:06,620 --> 00:50:08,400 What the hell? 536 00:50:08,400 --> 00:50:11,690 Where's Momonga? Talk! 537 00:50:12,220 --> 00:50:16,220 - What!? - Did you say human trafficking? 538 00:50:17,110 --> 00:50:22,120 Japan's Senkotsuryu may look like just a big gang of thieves, 539 00:50:22,120 --> 00:50:24,120 but! 540 00:50:28,040 --> 00:50:32,550 - Their main territory is in Hong Kong. - Hong Kong? 541 00:50:34,000 --> 00:50:42,140 What I know is that Senkotsuryu gather the wealthiest men from around the world, in order to sell people off to them. 542 00:50:51,770 --> 00:50:53,950 Didn't I tell you to wait outside? 543 00:51:00,480 --> 00:51:04,040 - Karen-ojosan will...? - Be sold in Hong Kong? 544 00:51:04,040 --> 00:51:06,930 What the fuck!? 545 00:51:07,460 --> 00:51:11,210 There is one way of compensating for what I've done. 546 00:51:12,220 --> 00:51:16,800 Save Karen-ojosama and exterminate the whole of Senkotsuryu! 547 00:51:16,800 --> 00:51:21,640 - What are you talking about, moron? - I'm going to talk with Kaicho. 548 00:51:28,230 --> 00:51:30,850 (Number withheld) 549 00:51:35,110 --> 00:51:37,600 Pick up! 550 00:51:40,840 --> 00:51:43,950 Huh, you're still alive? 551 00:51:43,950 --> 00:51:45,950 Well, no matter. 552 00:51:46,200 --> 00:51:49,620 Long time no see, old man Todoroki. 553 00:51:50,880 --> 00:51:56,660 It's me, the stray member whom you excommunicated, Momonga. 554 00:51:57,460 --> 00:52:01,820 Your precious daughter is in our care. 555 00:52:01,820 --> 00:52:03,550 Danny! 556 00:52:04,000 --> 00:52:06,310 Right. 557 00:52:24,750 --> 00:52:26,480 Daddy! 558 00:52:26,480 --> 00:52:28,480 Help me! 559 00:52:29,200 --> 00:52:30,000 Daddy! 560 00:52:32,750 --> 00:52:37,370 Erm, about my own way of fixing this... 561 00:52:43,110 --> 00:52:45,600 K-kaicho! 562 00:52:45,600 --> 00:52:49,560 Shit... he was almost dead. 563 00:52:50,310 --> 00:52:54,130 Bitch... are you with Senkotsuryu? 564 00:52:54,570 --> 00:52:56,530 Look. 565 00:53:09,060 --> 00:53:11,460 Reiji! 566 00:53:11,950 --> 00:53:13,860 I'll kill you, 567 00:53:15,370 --> 00:53:18,040 you damned hindrance. 568 00:53:18,970 --> 00:53:21,200 What's your demand? 569 00:53:21,200 --> 00:53:23,730 The retirement of Todoroki Shuho 570 00:53:23,730 --> 00:53:26,530 and the breakup of Sukiya-kai. 571 00:53:26,530 --> 00:53:29,640 - What!? - If not, 572 00:53:29,640 --> 00:53:33,020 we'll broadcast 573 00:53:33,020 --> 00:53:35,940 how his beloved daughter 574 00:53:36,400 --> 00:53:39,550 cries her eyes out while being raped. 575 00:53:39,640 --> 00:53:44,400 Well, once we're ready, I'll call you again. 576 00:53:56,880 --> 00:54:00,960 Shit, I don't have time for this. 577 00:54:20,170 --> 00:54:22,900 It's dangerous, you know! 578 00:54:27,770 --> 00:54:30,040 Kaicho! 579 00:54:33,120 --> 00:54:34,910 Kaicho! 580 00:54:37,550 --> 00:54:42,040 You filthy cockroach. I'll mince you up and throw the pieces down the toilet. 581 00:54:43,550 --> 00:54:46,400 Your Japanese is pretty good, lady. 582 00:54:46,400 --> 00:54:47,650 Die! 583 00:54:59,420 --> 00:55:01,600 You won't die that easily. 584 00:55:02,480 --> 00:55:06,530 I'm gonna torture you. But first, your boss. 585 00:55:06,530 --> 00:55:09,330 I'm going to send you both to hell. 586 00:55:22,080 --> 00:55:24,750 As expected from you, Kaicho. 587 00:55:24,750 --> 00:55:29,760 Just leave the rest to your excellent bodyguard. 588 00:55:34,150 --> 00:55:36,570 Don't do that. 589 00:55:44,800 --> 00:55:46,660 It stinks! 590 00:55:47,150 --> 00:55:53,510 - Stop it, cockroach! - I'm gonna shut that dirty mouth of yours up. 591 00:55:54,480 --> 00:55:57,820 Eat this! 592 00:56:14,040 --> 00:56:17,330 Plunger-vacuum! 593 00:56:45,380 --> 00:56:47,590 (Senkotsuryu's tattoo) 594 00:57:03,730 --> 00:57:05,770 Don't go after her. 595 00:57:06,530 --> 00:57:09,420 Even if you don't follow her, she's bound to appear again, 596 00:57:09,420 --> 00:57:12,480 as long as I'm alive. 597 00:57:13,060 --> 00:57:17,460 Reiji, thanks to you, I get to live longer. 598 00:57:17,950 --> 00:57:19,770 I give you my thanks. 599 00:57:20,440 --> 00:57:24,000 I ended up rescuing Todoroki Shuho. 600 00:57:24,530 --> 00:57:27,200 If he died... 601 00:57:27,200 --> 00:57:29,240 No, that's not right. 602 00:57:29,240 --> 00:57:35,730 My job is to make him taste justice. 603 00:57:38,710 --> 00:57:44,040 Thank you for your kind words. 604 00:57:46,660 --> 00:57:50,660 This is how your daughter ended up! 605 00:57:51,510 --> 00:57:55,950 Daddy! Help me! Daddy! 606 00:57:57,240 --> 00:57:58,950 Karen. 607 00:58:01,460 --> 00:58:05,580 If you value your daughter's life, then retire from Yakuza this moment. 608 00:58:05,580 --> 00:58:10,040 Then, I'll intrude upon you again later, before the main act starts. 609 00:58:12,040 --> 00:58:14,480 What the hell!? 610 00:58:15,550 --> 00:58:18,000 We're sorry! 611 00:58:22,310 --> 00:58:25,280 Kaicho, how about it? 612 00:58:25,280 --> 00:58:29,600 If you used this occasion to declare your retirement 613 00:58:29,600 --> 00:58:30,810 You moron! 614 00:58:30,810 --> 00:58:37,550 - This way you'd really help, in more ways than one. - What the hell are you talking about!? 615 00:58:37,550 --> 00:58:44,000 For Yakuza, retirement is the same as death! 616 00:58:46,710 --> 00:58:51,510 How 'bout it? Made up your mind, old man? 617 00:58:54,440 --> 00:58:56,440 Karen, 618 00:58:56,440 --> 00:59:03,310 this is your father telling you that his group is more important than you. 619 00:59:04,220 --> 00:59:07,060 He doesn't care what happens to his daughter, 620 00:59:07,060 --> 00:59:11,820 only his position matters. 621 00:59:16,440 --> 00:59:21,050 Excuse me. Hey, Momonga! 622 00:59:21,050 --> 00:59:28,660 I'll retire in place of Kaicho, so release Karen! 623 00:59:28,660 --> 00:59:30,870 And who the hell are you? 624 00:59:33,420 --> 00:59:37,730 Hiura-gumi's second in command, Kikukawa Reiji. 625 00:59:38,440 --> 00:59:41,300 Karen's lover. 626 00:59:43,550 --> 00:59:47,650 - Reiji! - Then you'll enjoy this spectacle with everyone else! 627 00:59:47,650 --> 00:59:52,930 You won't believe what we've got prepared for her! Spread her legs! 628 01:00:02,030 --> 01:00:04,800 It's a knee, a knee~ 629 01:00:04,800 --> 01:00:07,820 Huh? Huh? 630 01:00:08,400 --> 01:00:10,910 Going up~ 631 01:00:11,300 --> 01:00:13,460 Stop! 632 01:00:20,130 --> 01:00:22,930 Shit! 633 01:00:25,640 --> 01:00:29,350 It had completely the opposite effect! 634 01:00:35,560 --> 01:00:37,730 Who's that? 635 01:00:49,790 --> 01:00:53,250 Looks like you're having fun, Senpai. 636 01:00:54,260 --> 01:00:55,830 Papilon! 637 01:00:57,280 --> 01:01:00,260 Chinese sure is difficult... 638 01:01:00,930 --> 01:01:04,800 Miharu pier, Cantonese food-- factory no. 4. 639 01:01:04,800 --> 01:01:08,530 I took me an hour to find it by asking everyone. 640 01:01:10,660 --> 01:01:16,350 Miharu pier, Cantonese food, factory no. 4. 641 01:01:16,350 --> 01:01:19,370 Assemble, men! Miharu pier! 642 01:01:19,370 --> 01:01:20,950 You stay with Oyaji! 643 01:01:20,950 --> 01:01:24,170 Kuroken, get out your bike. We're gonna fly there. 644 01:01:43,510 --> 01:01:46,530 Have you heard how I was excommunicated? 645 01:01:46,530 --> 01:01:48,530 Nope. 646 01:01:48,530 --> 01:01:51,220 Just when you were at war with Hachinosu-kai, 647 01:01:51,770 --> 01:01:54,130 Oyaji tried to take me into the fold. 648 01:01:54,130 --> 01:01:56,310 Let's talk downstairs. 649 01:01:56,310 --> 01:02:00,310 That moment was my once-in-a-lifetime chance to succeed. 650 01:02:00,310 --> 01:02:02,530 What are you telling me to do? 651 01:02:02,530 --> 01:02:06,530 Papilon has trouble "exterminating" the bee's nest. (TL: Hachinosu-kai's "Hachi" is from bee, hornet, wasp; "su" is nest) 652 01:02:06,530 --> 01:02:11,240 - Bee's nest? - We don't mind them flying in the forest, (TL: Hachinosu-kai's "Hachi" is from bee, hornet, wasp; "su" is nest) 653 01:02:11,240 --> 01:02:15,910 but once they get inside the house, you have to do something about it. 654 01:02:15,910 --> 01:02:22,880 To exterminate bees from the west, you need a tool to do it with. 655 01:02:24,130 --> 01:02:28,660 They told me they needed a lot of weapons to deal with Hachinosu-kai. 656 01:02:28,660 --> 01:02:34,310 "Find a way to smuggle it from overseas", was the order. 657 01:02:34,310 --> 01:02:37,150 To save you. 658 01:02:37,150 --> 01:02:42,400 But somehow, the police inspection landed straight onto us. 659 01:02:42,400 --> 01:02:46,310 I'm Kabuto from MPD's Organized Crime Department. 660 01:02:46,310 --> 01:02:49,550 We're going to look through your belongings. 661 01:02:50,130 --> 01:02:52,620 I thought that he would help me 662 01:02:53,080 --> 01:02:55,910 by paying the bail right away. 663 01:02:55,910 --> 01:02:58,840 But I was wrong. 664 01:02:58,840 --> 01:03:01,000 That damned old man... 665 01:03:01,000 --> 01:03:04,710 He thought that they'd implicate him, 666 01:03:04,710 --> 01:03:07,010 so he cut off the tail. 667 01:03:11,600 --> 01:03:14,480 And this is how they summed it up: 668 01:03:14,480 --> 01:03:20,130 "There is a certain suspicion that Sakuraba Momoji was preparing a coup d'état" 669 01:03:20,130 --> 01:03:24,500 He used his position, took money from the safe without permission, 670 01:03:24,500 --> 01:03:27,860 and tried to smuggle weapons from overseas. 671 01:03:27,860 --> 01:03:35,060 It can only be seen as a way of overthrowing the group's order, 672 01:03:35,060 --> 01:03:40,130 and thus requires his excommunication. 673 01:03:40,130 --> 01:03:43,550 This is how it happened! 674 01:03:43,550 --> 01:03:46,130 Todoroki Shuho, 675 01:03:46,130 --> 01:03:50,930 so that he could be in control as long as possible, 676 01:03:50,930 --> 01:03:55,370 sent you to Osaka, and had me excommunicated. 677 01:03:55,370 --> 01:04:02,350 Guys like him act like they're big, but in reality, they're just small fries. 678 01:04:02,350 --> 01:04:08,710 But, there was someone who gave me a helping hand. 679 01:04:08,710 --> 01:04:11,730 - Senkotsuryu? - Idiot! 680 01:04:11,730 --> 01:04:14,440 It's a name a hundred levels above that. 681 01:04:14,440 --> 01:04:17,370 Bigger than Chinese mafia? 682 01:04:17,370 --> 01:04:20,400 Join me and I'll tell you. 683 01:04:22,170 --> 01:04:25,950 Before you drown together with Todoroki's shit boat, 684 01:04:25,950 --> 01:04:29,550 you'd better hop on my cruiser. 685 01:04:33,330 --> 01:04:36,310 There isn't only one truth. 686 01:04:36,310 --> 01:04:38,310 What? 687 01:04:38,310 --> 01:04:41,600 If the side changes, so does the truth. 688 01:04:41,600 --> 01:04:44,260 All that matters is the outcome. 689 01:04:44,260 --> 01:04:48,480 You were just stupid enough to get the goods confiscated. 690 01:04:48,480 --> 01:04:50,930 That's all the truth behind it. 691 01:04:50,930 --> 01:04:52,930 Don't make me laugh. 692 01:05:05,770 --> 01:05:07,910 You're late, bro! 693 01:05:07,910 --> 01:05:10,440 - Karen! - Reiji! 694 01:05:10,440 --> 01:05:12,440 Kill them! 695 01:05:18,480 --> 01:05:21,200 I'm gonna kick all of your asses! 696 01:05:46,960 --> 01:05:47,840 Don't move! 697 01:05:47,840 --> 01:05:49,950 I'm gonna kill her! 698 01:06:39,420 --> 01:06:41,600 So lame! 699 01:06:42,080 --> 01:06:46,040 You don't seem to be able to get your balance. Should I pluck the other one, too? 700 01:06:46,040 --> 01:06:48,970 With that hand? 701 01:07:03,510 --> 01:07:06,310 So much fun. Right, Momonga? 702 01:07:07,420 --> 01:07:11,330 Let's play 'till morning. 703 01:07:12,570 --> 01:07:14,840 You serious? 704 01:07:42,170 --> 01:07:45,990 Oi! Who the hell called the police!? 705 01:07:52,040 --> 01:07:57,130 It's the police. Don't move! Surrender! 706 01:07:57,130 --> 01:08:01,050 Bro! Take Karen-ojosan! 707 01:08:01,050 --> 01:08:03,050 No, you're not! 708 01:08:07,860 --> 01:08:10,480 You got me worried! 709 01:08:10,480 --> 01:08:12,080 Still a virgin? 710 01:08:12,080 --> 01:08:14,440 - Idiot! - Die! 711 01:08:16,000 --> 01:08:18,040 Go! 712 01:08:19,950 --> 01:08:22,360 Arrest them. 713 01:08:29,330 --> 01:08:31,280 Bring it on! 714 01:08:32,970 --> 01:08:36,220 Stand back! 715 01:08:48,950 --> 01:08:50,850 Reiji. 716 01:08:51,280 --> 01:08:54,080 I'm sorry for being so late. 717 01:09:00,220 --> 01:09:03,150 Thank you, Reiji. 718 01:09:18,620 --> 01:09:23,300 Shiiiit! We kissed! 719 01:09:23,950 --> 01:09:27,330 At any rate, let's go to a safe place first. 720 01:09:28,350 --> 01:09:31,640 If Junna saw me here... 721 01:09:31,640 --> 01:09:34,130 Reiji-kun! 722 01:09:43,730 --> 01:09:45,640 Who is it? 723 01:09:47,240 --> 01:09:51,200 There's no way I can say it! 724 01:09:51,200 --> 01:09:53,640 Who's she? 725 01:09:55,060 --> 01:09:59,330 Kaicho's daug...No way I can say it! 726 01:09:59,330 --> 01:10:02,130 I'm between a rock and a hard place. 727 01:10:02,130 --> 01:10:05,460 I thought I'd be able to meet you here, 728 01:10:05,460 --> 01:10:08,220 but what are you doing? 729 01:10:08,220 --> 01:10:11,860 - It's not what you think! - You never call, 730 01:10:11,860 --> 01:10:14,880 - She was kidnapped! - and you never reply to my texts. 731 01:10:14,880 --> 01:10:18,620 - Because... - Hey, who is it? 732 01:10:18,620 --> 01:10:23,060 Please wait a second! 733 01:10:39,020 --> 01:10:41,330 I don't care. 734 01:10:53,200 --> 01:10:57,950 I'm just a regular citizen who got dragged into this. Get me away from here, please. 735 01:11:01,480 --> 01:11:04,440 Please drive somewhere safe. 736 01:11:04,440 --> 01:11:06,440 Quickly! 737 01:11:14,040 --> 01:11:16,040 Shit! 738 01:11:16,750 --> 01:11:18,290 Reiji-kun! 739 01:11:48,710 --> 01:11:52,570 Reiji-kun, listen to me! 740 01:11:52,880 --> 01:11:56,580 You turned strange! 741 01:11:56,580 --> 01:11:59,280 I deliberately didn't ask about it before... 742 01:11:59,280 --> 01:12:01,820 Tell me, what happened? 743 01:12:01,820 --> 01:12:07,550 You quit the police, became a Yakuza, moved to Osaka-- I can't understand! 744 01:12:07,550 --> 01:12:09,550 I... 745 01:12:11,110 --> 01:12:13,850 - I... - You what? 746 01:12:14,660 --> 01:12:16,660 Sorry. 747 01:12:16,970 --> 01:12:20,350 - I'll explain it to you sometime. - When? 748 01:12:20,350 --> 01:12:22,930 Sorry, I have to go. 749 01:12:24,930 --> 01:12:28,000 Is it for the sake of Justice? 750 01:12:30,220 --> 01:12:32,000 Yeah. 751 01:12:32,000 --> 01:12:34,700 It's for the sake of Justice! 752 01:12:46,620 --> 01:12:48,840 Alright! 753 01:12:51,280 --> 01:12:55,060 Just don't die, you hear? 754 01:12:55,060 --> 01:12:57,560 It's alright. 755 01:12:59,110 --> 01:13:02,220 The vest you gave me 756 01:13:02,220 --> 01:13:04,520 will protect me. 757 01:13:21,200 --> 01:13:23,160 What the hell!? 758 01:13:25,020 --> 01:13:27,040 He's here! 759 01:13:32,800 --> 01:13:35,020 Don't move! 760 01:13:35,180 --> 01:13:39,260 I'm Kabuto from Organized Crime Department. 761 01:13:39,550 --> 01:13:41,150 Ah! 762 01:13:42,840 --> 01:13:44,600 It's you. 763 01:13:44,600 --> 01:13:49,730 Wanted all over the country, Kikukawa Reiji, right? 764 01:13:53,730 --> 01:13:55,680 Wakaki-kun, quickly, 765 01:13:55,680 --> 01:13:57,680 Eh? 766 01:13:58,130 --> 01:14:01,450 Quickly, get away from that man. 767 01:14:02,130 --> 01:14:04,260 Uhh... 768 01:14:11,510 --> 01:14:16,400 - What are you doing!? - Let me go! 769 01:14:17,510 --> 01:14:19,550 Junna... 770 01:14:19,550 --> 01:14:21,550 Jump in the water. 771 01:14:22,400 --> 01:14:26,930 Let me go! Let me go! 772 01:14:26,930 --> 01:14:28,930 Kikukawa! 773 01:14:34,860 --> 01:14:36,840 Reiji-kun! 774 01:14:37,640 --> 01:14:41,820 Even though I've got her vest on me... 775 01:14:41,820 --> 01:14:43,820 Here. 776 01:14:44,570 --> 01:14:46,450 A charm. 777 01:14:46,450 --> 01:14:49,200 Keep it close. 778 01:14:49,200 --> 01:14:51,680 Think it's me. 779 01:14:51,680 --> 01:14:55,510 Don't shoot at the shoulder! 780 01:15:09,980 --> 01:15:11,980 Reiji-kun! 781 01:15:13,100 --> 01:15:15,140 Reiji-kun! 782 01:15:17,360 --> 01:15:20,080 Reiji-kun! 783 01:15:32,220 --> 01:15:35,060 You up, bro? 784 01:15:36,150 --> 01:15:38,350 Karen... 785 01:15:38,350 --> 01:15:40,750 I've gotta help her! 786 01:15:40,750 --> 01:15:43,950 We're already on the way. 787 01:15:43,950 --> 01:15:48,440 After you were shot, Momonga and his she-hitman took Ojo-sama 788 01:15:48,440 --> 01:15:52,930 and other women they kidnapped, and crossed the sea to Hong Kong. 789 01:15:52,930 --> 01:15:58,930 They're merchandise for the "beauties auction" that starts in 48 hours. 790 01:15:59,910 --> 01:16:04,350 - Beauties auction? - Right, human trafficking. 791 01:16:04,350 --> 01:16:08,040 The clients are millionaires from the Middle East, Europe, America, and Asia 792 01:16:08,040 --> 01:16:12,170 who bid for the most beautiful women from around the world. 793 01:16:12,170 --> 01:16:14,620 So, Karen... 794 01:16:15,330 --> 01:16:18,460 48 hours 'till Karen ends up being sold. 795 01:16:19,150 --> 01:16:24,350 Don't you worry. Kuroken went ahead to gather some info. 796 01:16:26,040 --> 01:16:28,840 You lookin' down on me? 797 01:16:28,840 --> 01:16:32,970 You charge 10, 000 for a bottle of this piss? 798 01:16:32,970 --> 01:16:36,360 What the hell is wrong with you!? 799 01:16:39,640 --> 01:16:43,240 Finally we meet, Senkotsuryu! 800 01:16:46,570 --> 01:16:49,680 When we arrive, we have to take care of your shoulder first. 801 01:16:49,680 --> 01:16:52,750 In the meantime, I'm going to get me a new leg. 802 01:16:52,970 --> 01:16:57,950 Then, we tie everything up by rescuing Karen-ojosama. 803 01:16:57,950 --> 01:17:01,960 Details are in this guidebook. (title on top: Journey guidebook) 804 01:17:06,800 --> 01:17:11,180 W-wait a second, don't I need a passport? 805 01:17:11,180 --> 01:17:13,460 Don't you have it? 806 01:17:13,460 --> 01:17:17,460 Well, no-- I'm wanted all over the country. 807 01:17:17,460 --> 01:17:21,370 We're entering through Chinese territory, you don't need one. 808 01:17:21,370 --> 01:17:24,040 Seriously? 809 01:17:27,910 --> 01:17:33,500 S-Sorry. I was so surprised that I farted. 810 01:17:33,500 --> 01:17:35,950 That wasn't a fart. 811 01:17:35,950 --> 01:17:37,820 We're out of gas. 812 01:17:37,820 --> 01:17:40,310 Out of g...? 813 01:17:49,060 --> 01:17:51,240 Alright, I'm landing her. 814 01:17:51,240 --> 01:17:55,020 Eh? You mean crashing! 815 01:17:59,600 --> 01:18:02,980 It ain't looking good, they'll fall down. 816 01:18:05,920 --> 01:18:07,570 They did. 817 01:18:13,460 --> 01:18:15,860 Karen 818 01:18:15,860 --> 01:18:18,480 I'll definitely rescue you! 819 01:18:18,480 --> 01:18:21,680 Just wait, Momonga, Senkotsuryu 820 01:18:21,680 --> 01:18:24,310 Hong Kong capriccio, 821 01:18:24,310 --> 01:18:27,280 I'll play it in a bloody minor key. 822 01:18:31,170 --> 01:18:37,100 Anesthesia! Give me anesthesia, damn you! 823 01:18:53,770 --> 01:18:56,440 Just like a big tooth. 824 01:18:58,620 --> 01:19:01,640 - Done? - Somehow... 825 01:19:01,640 --> 01:19:03,950 Look what I got myself. 826 01:19:08,350 --> 01:19:12,350 Coool! 827 01:19:15,510 --> 01:19:18,000 W-what's this? 828 01:19:18,000 --> 01:19:21,730 - "For free" - For free? 829 01:19:25,330 --> 01:19:28,220 Then, let's grab something to eat. 830 01:19:39,240 --> 01:19:44,050 Seem like human trafficking has been a thing with Senkotsuryu for some time now. 831 01:19:44,050 --> 01:19:49,330 Originally, they kidnapped children from poor homes inside Chinese territory, 832 01:19:49,330 --> 01:19:51,950 and sold them to brick factories. 833 01:19:51,950 --> 01:19:56,570 But apparently after Momonga got involved, their MO grew bigger. 834 01:19:57,280 --> 01:20:02,690 There's a "beauty auction" that makes great profits because of high prices. 835 01:20:07,330 --> 01:20:12,880 It'll take place at a ritzy hotel in the suburbs. 836 01:20:14,040 --> 01:20:18,400 Of course, we're gonna have to use a back door to get inside. 837 01:20:18,710 --> 01:20:21,110 Good investigating, Kuroken! 838 01:20:21,110 --> 01:20:26,130 - Whenever I asked who's pulling the strings, nobody said a word. - Good work. 839 01:20:27,950 --> 01:20:31,200 - The suits are ready. -Suits? 840 01:20:42,270 --> 01:20:47,400 Gentlemen from all around the world, 841 01:20:48,570 --> 01:20:49,990 Welcome, 842 01:20:51,030 --> 01:20:56,030 to the World's Beautiful Ladies Expo! 843 01:20:58,660 --> 01:21:00,800 Looks great. 844 01:21:00,800 --> 01:21:02,800 And? 845 01:21:04,420 --> 01:21:07,330 Looking great, bro. 846 01:21:07,330 --> 01:21:09,510 Is one of these mine? 847 01:21:09,510 --> 01:21:12,130 No, yours is there. 848 01:21:12,130 --> 01:21:14,130 Idiot. 849 01:21:15,020 --> 01:21:16,390 This one! 850 01:21:23,440 --> 01:21:25,460 It may work, gramps. 851 01:21:25,460 --> 01:21:27,820 "It may work, gramps." 852 01:21:30,310 --> 01:21:32,080 No, no, no, no 853 01:21:33,500 --> 01:21:37,450 - Please, give me a break! - It suits you, bro. 854 01:21:37,450 --> 01:21:42,000 They'll find out. They'll definitely find out right away! 855 01:21:43,100 --> 01:21:44,570 Tonight, 856 01:21:44,580 --> 01:21:49,000 I offer you only the best items. 857 01:21:49,000 --> 01:21:56,980 I, Danny, guarantee you 100% satisfaction! 858 01:22:08,440 --> 01:22:12,710 There is a possibility that Japanese Yakuza will come here tonight. 859 01:22:12,710 --> 01:22:16,170 Kill any intruders! 860 01:22:17,550 --> 01:22:19,600 You guys, learn some more Japanese! 861 01:22:19,600 --> 01:22:22,710 - Dig in! - Wrong! 862 01:22:29,550 --> 01:22:32,380 Good luck then. 863 01:22:32,380 --> 01:22:36,350 I'll prepare our escape route. 864 01:22:52,070 --> 01:22:53,860 Karen! 865 01:23:02,130 --> 01:23:04,840 Bro, come on! 866 01:23:08,850 --> 01:23:14,080 Excuse me, the top floor is fully reserved. For private use only. 867 01:23:28,710 --> 01:23:30,880 Please wait a moment. 868 01:23:33,020 --> 01:23:36,260 What the-- what did... 869 01:23:36,260 --> 01:23:39,640 What could you possibly have said? 870 01:23:39,640 --> 01:23:42,250 That I've brought the special merchandise. 871 01:23:43,370 --> 01:23:47,150 Thank you for waiting, sir. You may proceed. 872 01:23:49,330 --> 01:23:51,060 I'll take her to the stage. 873 01:23:54,040 --> 01:23:58,760 - Find out where Ojo-san is, and we'll meet inside. - How!? 874 01:24:00,000 --> 01:24:02,260 Now let's take a look, 875 01:24:02,260 --> 01:24:07,820 24 dazzling jewels. 876 01:24:35,200 --> 01:24:37,510 So, she's the main dish. 877 01:25:07,080 --> 01:25:10,530 They'll fall in love with you, bro. 878 01:25:12,880 --> 01:25:16,660 Women are the complete personification of selfishness. 879 01:25:16,660 --> 01:25:21,220 Flash a little money at them, and they come right to you. 880 01:25:21,220 --> 01:25:27,470 Making filth like that disappear from this world will make it more beautiful. 881 01:25:27,470 --> 01:25:33,060 And here we are, making a lot of money while cleaning the world. Just as I expected. 882 01:25:33,060 --> 01:25:36,310 Then, we've gotta get rid of this guy next and 883 01:25:36,310 --> 01:25:39,940 we'll take control of Japanese Yakuza from now on. 884 01:25:40,480 --> 01:25:42,620 It's me, Karen. 885 01:25:43,510 --> 01:25:45,200 Karen! 886 01:25:46,570 --> 01:25:47,450 Now, 887 01:25:47,910 --> 01:25:50,410 It's appraisal time. 888 01:25:52,620 --> 01:25:57,090 Please come up on the stage and feel free to check the merchandise. 889 01:25:57,210 --> 01:26:01,570 Don't be shy, please evaluate them yourself. 890 01:26:01,630 --> 01:26:04,380 Please gentlemen, come on now. Come on! 891 01:26:09,910 --> 01:26:12,000 They'll find out! 892 01:26:12,000 --> 01:26:15,150 They'll find out, for sure! 893 01:26:18,000 --> 01:26:19,420 I'm sorry. There's no problem. 894 01:26:20,900 --> 01:26:22,280 Sir. 895 01:26:23,070 --> 01:26:25,860 If you want to make sure of the product, 896 01:26:26,950 --> 01:26:32,080 you have to do it just like this. 897 01:26:32,620 --> 01:26:35,600 - No! - They can touch them!? 898 01:27:06,450 --> 01:27:09,570 They're beauties. 899 01:27:11,550 --> 01:27:15,860 I'll take anything that comes. 900 01:27:20,080 --> 01:27:22,440 Nihao, Kaicho. (TL: Chinese "Hello") 901 01:27:22,440 --> 01:27:25,970 Your daughter is the most popular one. 902 01:27:25,970 --> 01:27:27,970 Momoji. 903 01:27:29,060 --> 01:27:31,730 You're one tenacious bastard. 904 01:27:31,730 --> 01:27:37,150 Retirement-- couldn't you reconsider it once more? 905 01:27:37,150 --> 01:27:39,950 That ain't anything hard. 906 01:27:39,950 --> 01:27:43,950 On top of the computer is a little camera, right? 907 01:27:44,570 --> 01:27:48,480 Right, if you announce your retirement into it, 908 01:27:48,480 --> 01:27:50,910 we'll release your daughter at once. 909 01:27:50,910 --> 01:27:53,870 Then, our first jewel of the night 910 01:27:53,950 --> 01:27:57,500 is a crystal of Sichuan. 911 01:27:57,710 --> 01:28:02,290 Gentlemen, please welcome Miss Chi Lin. 912 01:28:04,000 --> 01:28:09,880 Bidding starts from 150 thousand dollars. 913 01:28:12,010 --> 01:28:13,350 170 thousand. 914 01:28:13,390 --> 01:28:15,390 170. 915 01:28:15,390 --> 01:28:16,310 200. 916 01:28:16,390 --> 01:28:20,660 200 thousand dollars, now we have 200 thousand dollars. 917 01:28:20,850 --> 01:28:21,940 210. 918 01:28:21,940 --> 01:28:23,650 210! 919 01:28:23,770 --> 01:28:25,550 280. 920 01:28:25,480 --> 01:28:28,940 - 290 thousand. - 290, thank you very much. 921 01:28:28,940 --> 01:28:30,240 Anyone else? 922 01:28:30,480 --> 01:28:31,320 Anyone? 923 01:28:31,320 --> 01:28:33,740 310 thousand dollars. 924 01:28:34,780 --> 01:28:35,620 350! 925 01:28:39,600 --> 01:28:41,540 400 thousand dollars. 926 01:28:41,710 --> 01:28:42,670 450! 927 01:28:43,600 --> 01:28:45,950 500 thousand dollars. 928 01:28:46,130 --> 01:28:49,340 500 thousand dollars, that's half a million! 929 01:28:49,840 --> 01:28:51,970 Anyone else, anyone? 930 01:28:52,430 --> 01:28:53,800 Anyone? More? 931 01:28:56,060 --> 01:28:57,390 600 thousand. 932 01:28:58,310 --> 01:29:00,390 600 thousand. 933 01:29:00,600 --> 01:29:01,770 Do we have the winner? 934 01:29:03,100 --> 01:29:04,690 700 thousand! 935 01:29:05,230 --> 01:29:06,190 Going once. 936 01:29:07,570 --> 01:29:09,030 Going twice. 937 01:29:10,110 --> 01:29:11,650 Sold! 938 01:29:12,040 --> 01:29:17,580 Chi Lin goes to arms dealer from Russia, Mr. Ivan. 939 01:29:18,530 --> 01:29:23,860 If you don't do anything, your daughter is going to be sold off to some country. 940 01:29:25,860 --> 01:29:27,670 I'm getting more and more angry. 941 01:29:28,710 --> 01:29:31,050 They're trash. 942 01:29:31,330 --> 01:29:34,710 Nothing but beasts. 943 01:29:41,420 --> 01:29:43,200 What the hell are you? 944 01:29:43,200 --> 01:29:45,770 "Assessment" 945 01:29:47,400 --> 01:29:49,060 Shit! 946 01:29:49,060 --> 01:29:50,690 I don't have underwear on. 947 01:29:50,320 --> 01:29:51,650 What's that? 948 01:29:52,900 --> 01:29:53,900 Huge! 949 01:30:30,840 --> 01:30:33,400 P-Plunger! 950 01:30:46,710 --> 01:30:49,860 Are you having a good time? 951 01:30:51,550 --> 01:30:53,680 Nihao. 952 01:30:58,650 --> 01:31:02,170 That was close, too close. 953 01:31:02,170 --> 01:31:05,240 Right, escape route. 954 01:31:05,240 --> 01:31:09,940 - Could you lend me a lighter? - Ah, I don't smoke... 955 01:31:20,710 --> 01:31:23,150 I longed to meet you again, cockroach. 956 01:31:29,330 --> 01:31:31,370 What? 957 01:31:31,370 --> 01:31:35,110 Kaicho, I'm sorry, there are some pests I have to deal with. 958 01:31:35,110 --> 01:31:38,970 I'll give the phone to our host. 959 01:31:40,750 --> 01:31:43,330 Who the hell are you? 960 01:31:44,620 --> 01:31:47,450 I'm not someone whose name is worth mentioning. 961 01:31:47,450 --> 01:31:49,280 If you need a name, 962 01:31:49,280 --> 01:31:53,510 someone who who erases any stain from the name of justice, 963 01:31:53,510 --> 01:31:55,740 Mr. Cleaner? 964 01:32:07,910 --> 01:32:10,130 Damn you! 965 01:32:10,130 --> 01:32:13,680 Don't just aim here all the time! 966 01:32:16,880 --> 01:32:19,510 What the hell did you come here for? 967 01:32:20,130 --> 01:32:23,020 What else? 968 01:32:23,150 --> 01:32:26,040 To rescue Karen. 969 01:32:31,820 --> 01:32:32,690 Back off. 970 01:32:58,570 --> 01:33:02,570 By the way, everything the camera sees 971 01:33:02,570 --> 01:33:06,260 is being transmitted all over the world. 972 01:33:06,880 --> 01:33:11,640 Todoroki Shuho: urgent message 973 01:33:14,170 --> 01:33:18,040 Oi, everyone, look-- you're looking already. 974 01:33:18,040 --> 01:33:27,240 Right now, there's a rumor going around the internet that the president of Sukiya-kai, the largest domestic crime syndicate, 975 01:33:27,240 --> 01:33:32,100 is going to announce his retirement on a certain website, which is apparently being flooded with viewers. 976 01:33:34,970 --> 01:33:39,500 Bad luck. This is where you'll die. 977 01:33:40,220 --> 01:33:43,910 But, there is one way out for you. 978 01:33:43,910 --> 01:33:46,750 What? 979 01:33:46,750 --> 01:33:49,600 Betray Sukiya-kai 980 01:33:49,600 --> 01:33:51,770 and join me. 981 01:33:53,950 --> 01:33:57,330 Shut up, you scum! 982 01:33:57,330 --> 01:34:00,840 If I'm to live by selling other people, 983 01:34:00,840 --> 01:34:04,220 then I prefer to die eating shit. 984 01:34:11,200 --> 01:34:12,710 It's the end. 985 01:34:23,020 --> 01:34:25,240 There is... 986 01:34:25,240 --> 01:34:28,220 There is just no excuse for selling people. 987 01:34:28,220 --> 01:34:31,280 Of course there is, moron. 988 01:34:31,280 --> 01:34:32,930 What? 989 01:34:33,240 --> 01:34:39,150 She too, was among those sold off. 990 01:34:41,280 --> 01:34:45,110 I was raised in a poor village by a poor family. 991 01:34:46,310 --> 01:34:48,880 By borrowing from the mafia, 992 01:34:48,880 --> 01:34:51,950 my family accumulated huge debts. 993 01:34:54,400 --> 01:34:57,240 People in poor villages 994 01:34:57,240 --> 01:35:00,540 sell their children so they can eat. 995 01:35:00,540 --> 01:35:04,480 A millionaire gets a beauty, and they're happy. 996 01:35:04,480 --> 01:35:09,600 And we, Yakuza, thanks to that money, are happy. 997 01:35:09,850 --> 01:35:13,100 Sold women are showered with the best drinks and food, 998 01:35:13,100 --> 01:35:16,390 and have their bodies polished in clinics. It's nothing but happiness. 999 01:35:16,390 --> 01:35:20,800 Everyone involved is happy. 1000 01:35:20,800 --> 01:35:24,990 Human trafficking is the best business. 1001 01:35:24,990 --> 01:35:29,370 Of course it's not-- those are human lives! 1002 01:35:29,370 --> 01:35:33,640 Moreover, I have this trick that makes me unbeatable. 1003 01:35:36,200 --> 01:35:40,480 - So, there is someone behind the curtain, after all. - I'll tell you, if you join me. 1004 01:35:40,480 --> 01:35:43,550 - What sort of scum is he? - He isn't scum. 1005 01:35:43,550 --> 01:35:48,440 He's our righteous knight, who's sitting right in the center of justice. 1006 01:35:48,440 --> 01:35:51,770 - Justice? - Yeah. 1007 01:35:51,770 --> 01:35:55,200 Upright man of integrity! 1008 01:36:00,260 --> 01:36:03,650 - "Kiyoshi"? - While being an upright man of integrity! 1009 01:36:04,350 --> 01:36:05,910 Kikukawa! 1010 01:36:07,110 --> 01:36:11,570 Now that you mention it, who told the police about that? 1011 01:36:14,800 --> 01:36:16,930 Don't tell me! 1012 01:36:16,930 --> 01:36:19,600 Yep, that's exactly it. 1013 01:36:23,550 --> 01:36:25,820 Kuroken! 1014 01:36:26,130 --> 01:36:29,200 Who the hell are you!? 1015 01:36:32,750 --> 01:36:36,450 Leave them to me and go get Karen-ojosan! 1016 01:36:40,220 --> 01:36:45,370 Then, it's about time for your daughter. 1017 01:36:49,330 --> 01:36:52,530 Finally, the highlight of this evening! 1018 01:36:53,240 --> 01:36:55,870 What you've all been waiting for! 1019 01:36:56,370 --> 01:37:01,790 No. 24, Miss Karen Todoroki. 1020 01:37:02,970 --> 01:37:08,170 She is the daughter of the Japanese Yakuza boss 1021 01:37:08,170 --> 01:37:10,170 Todoroki Shuho 1022 01:37:11,340 --> 01:37:12,970 And can I tell you a secret? 1023 01:37:18,140 --> 01:37:22,810 She is a virgin! 1024 01:37:49,500 --> 01:37:57,300 That's a box the Japanese keep the umbilical cord in after child's birth. Karen was born on 17th November, 1997. 1025 01:37:59,150 --> 01:38:01,950 Karen... 1026 01:38:21,410 --> 01:38:26,350 - 600 thousand dollars. - 600 thousand dollars. Bid more, bid more, bid more! 1027 01:38:26,350 --> 01:38:31,700 - 800 thousand dollars! - 800 thousand dollars, any more bets? 1028 01:38:31,700 --> 01:38:35,150 - 900 thousand dollars! -900 thousand dollars! 1029 01:38:35,470 --> 01:38:37,000 950! 1030 01:38:37,000 --> 01:38:39,650 Gentlemen, 950! 1031 01:38:39,650 --> 01:38:43,100 - 1 million! - 1 million dollars! 1032 01:38:43,100 --> 01:38:45,550 1.2 million dollars! 1033 01:38:45,390 --> 01:38:49,520 We went over the million, daddy. 1034 01:38:54,800 --> 01:38:57,370 Todoroki Shuho 1035 01:38:58,320 --> 01:39:01,770 won't yield to any threats. 1036 01:39:02,900 --> 01:39:06,950 If you want want to violate, just do it. 1037 01:39:07,420 --> 01:39:10,570 If you want to kill, just kill. 1038 01:39:12,930 --> 01:39:15,880 Sooner or later, everyone dies. 1039 01:39:17,510 --> 01:39:20,440 I'll say it once more. 1040 01:39:22,260 --> 01:39:25,200 I won't yield to any threats. 1041 01:39:28,350 --> 01:39:31,050 When Karen dies, 1042 01:39:31,050 --> 01:39:34,600 it just means that it was her time. 1043 01:39:36,150 --> 01:39:38,050 No! 1044 01:39:38,050 --> 01:39:41,300 That's the end of negotiations, then. 1045 01:39:41,300 --> 01:39:45,200 Then, I'll let myself sell off your daughter at the highest price. 1046 01:39:48,150 --> 01:39:51,200 2 million dollars! 1047 01:39:51,200 --> 01:39:54,850 2 million dollars! 1048 01:39:54,850 --> 01:39:58,880 Gentlemen, sold! 1049 01:40:00,150 --> 01:40:02,000 Reiji! 1050 01:40:06,420 --> 01:40:09,170 Kikukawa Reiji? 1051 01:40:11,750 --> 01:40:14,450 I know who's pulling the strings! 1052 01:40:14,450 --> 01:40:16,750 It's him! 1053 01:40:18,400 --> 01:40:21,110 It's Kiyoshi! 1054 01:40:22,750 --> 01:40:25,000 What did you say? 1055 01:40:26,200 --> 01:40:28,550 I mean, 1056 01:40:29,650 --> 01:40:31,800 Kabuto, it's Kabuto! 1057 01:40:31,800 --> 01:40:35,840 - Never heard of him. Who's that? - It's me. 1058 01:40:40,050 --> 01:40:43,150 Bastard, so it was you, after all! 1059 01:40:43,150 --> 01:40:47,800 Damn you, making a mess of my business! 1060 01:41:12,200 --> 01:41:14,700 Miss, do you like games? 1061 01:41:14,920 --> 01:41:15,750 What? 1062 01:41:15,950 --> 01:41:18,700 Kick those asses that wanted to sell you off. 1063 01:41:28,720 --> 01:41:31,640 It's a game. I'm good at games. 1064 01:41:43,820 --> 01:41:45,820 Incredible 1065 01:41:45,820 --> 01:41:48,790 You're incredible, bro! 1066 01:41:56,600 --> 01:41:59,200 You're doing great, miss. Bro! 1067 01:42:40,750 --> 01:42:42,960 Sorry, missy. 1068 01:42:42,960 --> 01:42:46,500 I'd like to fight you longer, but I have something to do. 1069 01:42:49,650 --> 01:42:52,020 'Bye, then. 1070 01:42:52,950 --> 01:42:55,250 Papilon 1071 01:42:55,250 --> 01:42:57,250 Damn you! 1072 01:42:57,250 --> 01:43:01,100 It wasn't me. The one who did it 1073 01:43:01,800 --> 01:43:03,650 was this girl. 1074 01:43:07,150 --> 01:43:10,950 Well, from now on, I'll manage on my own somehow. 1075 01:43:11,700 --> 01:43:14,350 Be happy. 1076 01:43:17,750 --> 01:43:21,550 T-h-a-n-k y-o-u. 1077 01:43:33,500 --> 01:43:36,300 Papilon! 1078 01:43:37,650 --> 01:43:41,400 So, this is you saying that you won't team up with me, no matter what? 1079 01:43:41,900 --> 01:43:44,050 Why? 1080 01:43:44,050 --> 01:43:48,300 Your heart is filled with resentment against other people. 1081 01:43:48,300 --> 01:43:50,300 It has become stagnant. 1082 01:43:51,800 --> 01:43:56,950 I don't team up with people who are driven by hatred. 1083 01:43:56,950 --> 01:44:05,460 The ones I team up with are swanky caterpillars, who are enjoying life from the bottom of their hearts. 1084 01:44:25,050 --> 01:44:29,000 - Oi, Kuroken, it's a dead end! - Ah, good work. 1085 01:44:29,000 --> 01:44:31,950 I excused myself earlier. 1086 01:44:31,950 --> 01:44:35,600 Quit bullshitting me! Escape route! 1087 01:44:36,650 --> 01:44:40,150 Pull the strange string that's dangling there. 1088 01:44:40,150 --> 01:44:42,150 String? 1089 01:44:46,750 --> 01:44:50,500 What's with this strange string? 1090 01:44:50,500 --> 01:44:53,950 Just pull it. 1091 01:45:06,200 --> 01:45:09,250 Yup, and that's your route. 1092 01:45:17,900 --> 01:45:19,600 Jump 1093 01:45:20,350 --> 01:45:22,950 - What? - Jump! 1094 01:45:25,600 --> 01:45:28,250 Idiot, look to the right. 1095 01:45:30,000 --> 01:45:33,700 There should be a chest that looks like it doesn't belong there-- look inside. 1096 01:45:33,700 --> 01:45:41,180 Left: Ojo~ (Karen's), middle: Reiji, Right: Oyaji (his boss-- Papilon) 1097 01:45:46,500 --> 01:45:49,100 It's some trendy backpack. 1098 01:45:49,100 --> 01:45:51,690 Are you really an idiot? 1099 01:45:51,690 --> 01:45:54,500 It's a parachute-- three, right? 1100 01:45:54,500 --> 01:46:00,400 Put it on, jump, and then pull the string on your back. Easy, see ya. 1101 01:46:12,050 --> 01:46:13,630 Karen? 1102 01:46:17,450 --> 01:46:21,100 I won't be scared if I do it with you. 1103 01:46:22,450 --> 01:46:24,060 Right. 1104 01:46:35,800 --> 01:46:38,410 Kikukawa Reiji! 1105 01:46:47,950 --> 01:46:50,200 Damn you! 1106 01:46:50,200 --> 01:46:52,800 Forget about me, go! 1107 01:46:52,800 --> 01:46:55,170 Don't scream into my ears! 1108 01:46:59,550 --> 01:47:02,750 Stop, Kabuto! 1109 01:47:04,800 --> 01:47:08,450 You, alone, will die by my hands. 1110 01:47:12,550 --> 01:47:15,000 Oi! 1111 01:47:15,000 --> 01:47:17,950 Where are you, Momonga? 1112 01:47:17,950 --> 01:47:20,750 Let's keep playing. 1113 01:47:44,970 --> 01:47:47,770 Poor you. 1114 01:47:49,060 --> 01:47:50,350 Are you hungry? 1115 01:47:52,860 --> 01:47:55,280 Eat whatever you like. 1116 01:48:01,850 --> 01:48:06,160 So, it was you pulling the strings, after all! 1117 01:48:07,300 --> 01:48:09,400 That's right. 1118 01:48:09,400 --> 01:48:13,250 I'm the one who organized this auction. 1119 01:48:13,250 --> 01:48:15,250 Why? 1120 01:48:15,250 --> 01:48:19,100 Weren't you supposed to be succeeding in your father's footsteps? 1121 01:48:19,100 --> 01:48:22,300 Your father is crying on the other side. 1122 01:48:22,300 --> 01:48:26,150 Don't prattle to me, you filthy police dog. 1123 01:48:26,150 --> 01:48:28,150 You mole! 1124 01:48:29,750 --> 01:48:31,560 What are you talking about? 1125 01:48:31,560 --> 01:48:37,900 You reeked of a cheap sense of justice, that's why I kept my attention on you. 1126 01:48:37,900 --> 01:48:42,600 I hate undercover policemen. 1127 01:48:42,600 --> 01:48:47,650 - Hate? - When I was in second grade, 1128 01:48:47,650 --> 01:48:51,050 - my father was killed by a Yakuza. 1129 01:48:51,050 --> 01:48:55,750 I heard he was a splendid policeman. 1130 01:48:55,750 --> 01:48:59,650 - It's the Yakuza you should hate. - That's not it! 1131 01:48:59,650 --> 01:49:02,800 He wasn't just a Yakuza. 1132 01:49:02,800 --> 01:49:04,800 What? 1133 01:49:04,800 --> 01:49:07,900 The guy who killed my dad 1134 01:49:07,900 --> 01:49:11,850 was an undercover cop. 1135 01:49:16,700 --> 01:49:22,800 He got so influenced by the way of Yakuza that he abandoned his duty, 1136 01:49:22,800 --> 01:49:25,700 and my dad tried to stop him. 1137 01:49:26,850 --> 01:49:31,300 My dad was killed by a mole! 1138 01:49:33,550 --> 01:49:35,650 Right, 1139 01:49:35,650 --> 01:49:38,250 he had a face just like that then. 1140 01:49:38,250 --> 01:49:42,200 My homeroom teacher had a face like that when he said, 1141 01:49:42,200 --> 01:49:46,550 "Hang in there," but after that, 1142 01:49:46,550 --> 01:49:51,050 he just ate his lunch with a smile. 1143 01:49:51,050 --> 01:49:55,900 My mother was critically ill. 1144 01:49:55,900 --> 01:49:58,750 And the doctor said this to me: 1145 01:49:58,750 --> 01:50:00,800 "It's going to be fine." 1146 01:50:00,800 --> 01:50:05,900 But she died after 6 months, and again my teacher said, 1147 01:50:07,900 --> 01:50:10,850 "Hang in there." 1148 01:50:12,450 --> 01:50:14,750 It's a lie. 1149 01:50:16,400 --> 01:50:19,130 What are you talking about? 1150 01:50:21,350 --> 01:50:24,800 Everyone lies, hiding their true nature. 1151 01:50:24,800 --> 01:50:28,500 That's what my father's last lesson for me was. 1152 01:50:30,300 --> 01:50:37,300 That's why I'll use the police, Yakuza, and even stupid women to expose this nature. 1153 01:50:37,300 --> 01:50:42,490 This way, I'll make everyone know that this world is full of stains, and there isn't any justice. 1154 01:50:43,950 --> 01:50:48,950 All that there is, is blood, meat, and money; and the ultimate form of this is human trafficking. 1155 01:50:48,950 --> 01:50:51,800 Human trafficking is the best! 1156 01:50:54,300 --> 01:50:56,200 I won't tolerate it! 1157 01:50:56,200 --> 01:50:59,950 I won't ever tolerate human trafficking. 1158 01:50:59,950 --> 01:51:02,840 The thing I won't tolerate is a mole! 1159 01:51:04,500 --> 01:51:06,850 Then fire. 1160 01:51:07,200 --> 01:51:09,650 - I'll gladly do that. - Yeah, fire. 1161 01:51:10,150 --> 01:51:13,270 Not this half-assed way, aim and fire right here! 1162 01:51:13,270 --> 01:51:15,800 You hate moles, don't you!? 1163 01:51:24,800 --> 01:51:27,000 Fire! 1164 01:51:43,800 --> 01:51:46,350 A vest, huh? 1165 01:52:00,700 --> 01:52:03,500 Too bad for you. 1166 01:52:09,900 --> 01:52:13,850 The thing about bullets is that you can run out of them. 1167 01:52:13,850 --> 01:52:16,950 Too bad for you. 1168 01:52:17,600 --> 01:52:21,350 I have plenty of bullets. 1169 01:52:25,550 --> 01:52:29,400 Die, mole! 1170 01:52:43,770 --> 01:52:45,800 Kabuto! 1171 01:52:45,800 --> 01:52:50,600 Though he may feel compassion, God will never forgive you! 1172 01:52:50,600 --> 01:52:53,200 God? 1173 01:52:53,200 --> 01:52:55,910 What's with this "exposing humanity's true form"? 1174 01:52:55,910 --> 01:53:00,540 Everyone's trying their best, living despite the hurdles they face! 1175 01:53:00,540 --> 01:53:05,290 While holding the ticket they got from God, they long only for freedom and peace! 1176 01:53:05,290 --> 01:53:10,100 That's why whatever happens, you won't be able to take that ticket from them! 1177 01:53:10,100 --> 01:53:13,260 What's with this "God" talk? 1178 01:53:13,260 --> 01:53:15,800 I'm gonna dry you up and eat you. 1179 01:53:15,800 --> 01:53:19,050 In this world, justice definitely exists. 1180 01:53:19,050 --> 01:53:23,690 The one that wins in the end, is justice. 1181 01:53:31,100 --> 01:53:33,550 Really? 1182 01:54:00,980 --> 01:54:04,100 Come on, you damned bastard! 1183 01:54:20,900 --> 01:54:25,050 Die, just die! 1184 01:54:25,050 --> 01:54:27,050 Die! 1185 01:54:31,550 --> 01:54:33,850 Ojiki (uncle). 1186 01:54:35,100 --> 01:54:38,150 We were once close comrades. 1187 01:54:38,150 --> 01:54:40,930 I won't take your life. 1188 01:54:41,900 --> 01:54:44,150 But... 1189 01:54:44,150 --> 01:54:45,800 What? 1190 01:54:46,750 --> 01:54:49,900 Don't ever show your face to me again. 1191 01:54:49,900 --> 01:54:52,650 Just kidding. 1192 01:54:52,650 --> 01:54:55,840 Crawl up from the sewer sometime. 1193 01:54:56,060 --> 01:54:57,950 Let's play again. 1194 01:55:07,850 --> 01:55:09,700 What? 1195 01:55:42,250 --> 01:55:44,850 A tiger, right? 1196 01:55:45,120 --> 01:55:46,210 Run! 1197 01:56:13,850 --> 01:56:16,700 Didn't I tell you? 1198 01:56:16,700 --> 01:56:19,450 The one to win at the end 1199 01:56:20,150 --> 01:56:22,900 is justice. 1200 01:56:46,100 --> 01:56:48,800 No matter who you are, 1201 01:56:48,800 --> 01:56:53,150 you can live hanging on to hope. 1202 01:56:54,000 --> 01:56:57,280 You can live like that, too, Kabuto! 1203 01:57:04,900 --> 01:57:08,450 Compensate for your crimes and turn a new leaf. 1204 01:57:15,050 --> 01:57:17,710 Kabuto Shinya, 1205 01:57:17,710 --> 01:57:20,850 on the crime of defamation of God, 1206 01:57:22,150 --> 01:57:23,710 I'm arresting you. 1207 01:57:40,700 --> 01:57:44,100 Is what I'd like to say. 1208 01:57:59,050 --> 01:58:01,400 Karen. 1209 01:58:01,950 --> 01:58:04,000 Are you alright? 1210 01:58:04,000 --> 01:58:07,800 - Reiji! - Whoa! Looks like you had some fun here, bro! 1211 01:58:07,800 --> 01:58:10,900 - Papilon. - But, 1212 01:58:10,900 --> 01:58:15,150 I've brought an even more interesting bunch. 1213 01:58:19,050 --> 01:58:21,000 Police! 1214 01:58:21,000 --> 01:58:23,650 Not just that! 1215 01:58:42,900 --> 01:58:45,250 Ojosan, let's go. 1216 01:58:45,250 --> 01:58:47,550 We're going first, bro. 1217 01:59:06,300 --> 01:59:08,150 Jump, bro! 1218 01:59:08,150 --> 01:59:11,750 M-My parachute! 1219 01:59:14,750 --> 01:59:17,000 Reiji! 1220 01:59:30,200 --> 01:59:31,900 Please stop! 1221 01:59:31,900 --> 01:59:34,650 Don't get him worked up! 1222 01:59:36,050 --> 01:59:41,100 Please stop! 1223 02:00:10,050 --> 02:00:12,500 Alright! 1224 02:00:52,050 --> 02:00:53,650 Bro, 1225 02:00:53,650 --> 02:00:57,950 as expected, you really are one swanky caterpillar. 1226 02:01:11,650 --> 02:01:14,650 I don't have underwear on! 1227 02:01:27,950 --> 02:01:31,930 Bring it on! 1228 02:01:32,750 --> 02:01:37,300 Thus, we managed to stop the human trafficking. 1229 02:01:37,300 --> 02:01:42,100 All things that make people cry must end up in ruin. 1230 02:01:42,100 --> 02:01:46,400 With this, the Chinese mafia Senkotsuryu will come to an end. 1231 02:01:46,400 --> 02:01:52,050 It's definitely a big step for me to get even closer to Todoroki Shuho. 1232 02:01:52,050 --> 02:01:54,050 Reiji, 1233 02:01:55,200 --> 02:01:57,120 good work. 1234 02:02:00,050 --> 02:02:02,900 Just wait, Todoroki Shuho, 1235 02:02:02,900 --> 02:02:07,150 next time I'll definitely throw you in jail. 1236 02:02:08,300 --> 02:02:11,850 We've received a video 1237 02:02:11,850 --> 02:02:14,930 of a man and a tiger fighting 1238 02:02:14,930 --> 02:02:17,850 each other as they were falling off a building. 1239 02:02:18,200 --> 02:02:21,350 The man who jumped down with a tiger was reported to be 1240 02:02:21,350 --> 02:02:25,230 Reiji Kikukawa of the Hiura... 1241 02:02:25,230 --> 02:02:27,950 Kikukawa, who barged into 1242 02:02:27,950 --> 02:02:29,950 the human trafficking auction... 1243 02:02:30,200 --> 02:02:32,900 ...and released the tiger 1244 02:02:32,900 --> 02:02:34,780 to scare off the police, but... 1245 02:02:34,780 --> 02:02:39,450 he himself being attacked, after a struggle, 1246 02:02:39,450 --> 02:02:42,150 aiming to escape from the hotel, 1247 02:02:42,150 --> 02:02:45,300 decided to jump. 1248 02:02:45,300 --> 02:02:49,250 Moreover, the twenty-four women who were held 1249 02:02:49,250 --> 02:02:53,800 captive at the auction were all safely rescued. 1250 02:02:53,800 --> 02:02:56,150 Due to this incident, Kikukawa 1251 02:02:56,150 --> 02:03:00,850 is now wanted by Interpol. (red: Wanted internationally) 1252 02:03:02,480 --> 02:03:03,850 Reiji-kun! 1253 02:03:04,900 --> 02:03:06,600 Yeah! 1254 02:03:09,000 --> 02:03:10,690 Alright! 88574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.