All language subtitles for The Fable e02-ENGCP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek Download
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,296 --> 00:00:13,760 The Fable 2 00:01:34,007 --> 00:01:35,258 A Wonderful Night 3 00:01:35,342 --> 00:01:36,927 But… 4 00:01:37,010 --> 00:01:40,931 are you sure it's a good idea to harbor a hitman, boss? 5 00:01:41,515 --> 00:01:43,391 We haven't got much choice. 6 00:01:43,475 --> 00:01:45,936 We and that group depend on one another. 7 00:01:46,520 --> 00:01:50,565 The last boss worked with them too, so I can't just turn my back on them. 8 00:01:50,649 --> 00:01:53,235 And it's not like we're harboring them. 9 00:01:53,318 --> 00:01:57,697 All we're doing is giving the kids of a friend a place to live. 10 00:01:57,781 --> 00:02:00,700 I wonder what this Fable dude is like. 11 00:02:00,784 --> 00:02:02,244 I don't know. 12 00:02:02,327 --> 00:02:04,204 I've never met him either. 13 00:02:04,830 --> 00:02:09,042 The last boss told me about him. He sounded totally unreal. 14 00:02:09,126 --> 00:02:10,502 The job he did 15 00:02:10,585 --> 00:02:14,965 three years ago to wipe out the Sameken Group made even me cringe. 16 00:02:16,007 --> 00:02:17,634 Just him alone, 17 00:02:18,218 --> 00:02:21,221 he wasted their boss and every member in just two minutes. 18 00:02:21,721 --> 00:02:24,641 Nearly every corpse had only one shot 19 00:02:24,724 --> 00:02:27,185 either through the head or the heart. 20 00:02:27,269 --> 00:02:31,064 He took them all out with a single, perfectly-placed shot. 21 00:02:31,690 --> 00:02:34,317 Can a person actually kill so mercilessly? 22 00:02:34,901 --> 00:02:36,278 Do you know about the correlation 23 00:02:36,361 --> 00:02:38,321 between guilt and your distance from the victim? 24 00:02:38,405 --> 00:02:39,406 Huh? 25 00:02:39,489 --> 00:02:41,575 The trauma from killing just one person 26 00:02:41,658 --> 00:02:46,246 with your hands or a knife is greater than killing thousands by bombing them. 27 00:02:46,329 --> 00:02:52,085 Ordinarily, people feel a lot of reluctance to kill people. 28 00:02:52,169 --> 00:02:56,548 But he can commit murder, then eat hamburger steaks on his way home. 29 00:02:56,631 --> 00:02:58,592 That's what Fable's like. 30 00:02:58,675 --> 00:03:01,469 He's a genius at killing. 31 00:03:01,553 --> 00:03:03,096 Oh. 32 00:03:04,181 --> 00:03:07,601 Boss, you have visitors. Their name's Sato. 33 00:03:07,684 --> 00:03:09,811 Okay. Show them to the reception room. 34 00:03:10,645 --> 00:03:12,606 Don't let anyone in for a while. 35 00:03:12,689 --> 00:03:13,732 Got it? 36 00:03:13,815 --> 00:03:14,816 Yes, sir. 37 00:03:15,692 --> 00:03:19,446 Okay, the legendary hitman has shown up. 38 00:03:19,529 --> 00:03:21,114 Sit next to me, Captain. 39 00:03:21,198 --> 00:03:22,240 Uh, okay. 40 00:03:28,663 --> 00:03:29,664 Hmm? 41 00:03:31,416 --> 00:03:33,335 Excuse us. 42 00:03:38,673 --> 00:03:39,674 Huh? 43 00:03:41,259 --> 00:03:42,594 Hi. 44 00:03:45,680 --> 00:03:47,098 Hello. 45 00:03:47,182 --> 00:03:49,851 Go ahead, sit down. 46 00:03:49,935 --> 00:03:52,854 Make yourselves comfortable. 47 00:03:58,693 --> 00:03:59,736 Hey. 48 00:03:59,819 --> 00:04:01,112 Uh, right. 49 00:04:01,863 --> 00:04:05,158 You, I've got a question for you. 50 00:04:05,242 --> 00:04:07,619 Are you that Sato guy? 51 00:04:07,702 --> 00:04:10,080 Have any other people named Sato 52 00:04:10,163 --> 00:04:11,873 - visited you today? - Uh… 53 00:04:13,458 --> 00:04:15,877 Don't talk so rudely. 54 00:04:15,961 --> 00:04:21,549 Rumor has it you're a killing genius, but it seems you're a social bumbler. 55 00:04:22,133 --> 00:04:24,636 You'd better watch your lip. 56 00:04:25,262 --> 00:04:26,972 I don't mean any harm. 57 00:04:27,055 --> 00:04:29,391 That's right. He doesn't mean any harm. 58 00:04:31,268 --> 00:04:35,146 If you had to kill me and the boss on the spur of the moment here, 59 00:04:35,897 --> 00:04:37,899 how would you do it, as a pro? 60 00:04:38,483 --> 00:04:40,068 In this situation? 61 00:04:40,151 --> 00:04:44,072 Right. At this very moment in this exact situation. 62 00:04:44,155 --> 00:04:45,532 Hmm… 63 00:04:46,157 --> 00:04:48,368 First, I'd crush your throat, 64 00:04:48,451 --> 00:04:50,328 and take the gun from your left breast pocket. 65 00:04:50,412 --> 00:04:53,832 Hey! You've got a gun? 66 00:04:53,915 --> 00:04:56,960 It's what you people call a lotus root gun. 67 00:04:57,043 --> 00:04:59,838 I'd say it's a .22 revolver. 68 00:05:02,299 --> 00:05:05,468 No. It's a .38. 69 00:05:05,552 --> 00:05:07,721 Hey! 70 00:05:07,804 --> 00:05:10,890 You know bringing guns into the office is prohibited. 71 00:05:10,974 --> 00:05:14,853 Sorry. Since Fable was coming, I didn't want to be unarmed. 72 00:05:14,936 --> 00:05:16,855 Then what would you do? 73 00:05:16,938 --> 00:05:20,859 With only five bullets left, what would you do with the 10 men outside? 74 00:05:20,942 --> 00:05:24,237 No problem. I'd also take the boss's gun. 75 00:05:24,321 --> 00:05:26,531 Huh? 76 00:05:28,491 --> 00:05:30,744 You got me there. 77 00:05:31,202 --> 00:05:33,330 You're really something, Sato. 78 00:05:37,042 --> 00:05:39,002 How could you tell? 79 00:05:39,085 --> 00:05:41,755 Was it our mannerisms? Our demeanor? 80 00:05:41,838 --> 00:05:45,759 It's hard to explain. Even if I did, you wouldn't understand. 81 00:05:45,842 --> 00:05:47,761 Well, anyway, 82 00:05:47,844 --> 00:05:50,889 you two will be staying here for one year, right? 83 00:05:50,972 --> 00:05:52,766 Take it nice and easy. 84 00:05:52,849 --> 00:05:57,020 The only people here who know your true identity are me and the boss. 85 00:05:57,103 --> 00:05:58,855 The young guys don't know a thing. 86 00:05:59,439 --> 00:06:00,774 Keep that in mind. 87 00:06:01,441 --> 00:06:03,026 I understand. 88 00:06:03,109 --> 00:06:05,195 I know. I'm a pro. 89 00:06:06,780 --> 00:06:11,201 We're glad to have you two siblings living here for the next year. 90 00:06:11,284 --> 00:06:12,994 That being said… 91 00:06:13,078 --> 00:06:15,455 We need to set some rules. 92 00:06:16,039 --> 00:06:17,040 Rules? 93 00:06:18,041 --> 00:06:19,918 They're simple rules. 94 00:06:20,001 --> 00:06:23,463 We'll give you a place to live. Live there any way you like. 95 00:06:23,546 --> 00:06:29,010 But if you cause any trouble or accident, we won't clean up after you one bit. 96 00:06:29,469 --> 00:06:32,680 If we decide that you're causing trouble for the group, 97 00:06:32,764 --> 00:06:34,224 we'll immediately kick you out. 98 00:06:34,307 --> 00:06:36,059 We understand. 99 00:06:36,142 --> 00:06:37,727 That's perfectly clear. 100 00:06:37,811 --> 00:06:39,646 That's about it. 101 00:06:40,146 --> 00:06:43,942 Captain, show them to their home. 102 00:06:44,025 --> 00:06:46,361 All right. You ready to go? 103 00:06:46,444 --> 00:06:47,737 It's real close… 104 00:06:47,821 --> 00:06:48,822 Hmm? 105 00:06:51,199 --> 00:06:52,242 What is it? 106 00:06:53,159 --> 00:06:54,244 What do you want? 107 00:06:55,745 --> 00:06:57,247 Can I say one thing? 108 00:06:57,330 --> 00:06:58,331 Huh? 109 00:07:00,041 --> 00:07:01,751 Your nose hair is sticking out. 110 00:07:02,335 --> 00:07:03,795 What? It is? 111 00:07:03,878 --> 00:07:06,232 You don't have to point that out. 112 00:07:06,256 --> 00:07:09,217 - Yakuza need to care for their appearance. - Not that side. 113 00:07:09,300 --> 00:07:11,511 - The right hole. - That's enough! 114 00:07:11,594 --> 00:07:14,639 Hey, don't push it back in. 115 00:07:14,722 --> 00:07:16,224 I'll pluck it out later. 116 00:07:16,307 --> 00:07:17,517 It'll come out again. 117 00:07:18,101 --> 00:07:21,521 I can't believe you. You'd better watch it! 118 00:07:21,604 --> 00:07:23,815 Who cares about nose hairs! 119 00:07:23,898 --> 00:07:26,025 Everything you do makes me nervous. 120 00:07:26,109 --> 00:07:29,028 It was bothering me. 121 00:07:29,112 --> 00:07:33,199 Doing pointless things like that is what gets you into trouble. 122 00:07:33,283 --> 00:07:35,034 Be more careful! 123 00:07:35,118 --> 00:07:38,079 I don't mean any harm though. 124 00:07:38,163 --> 00:07:40,874 Damn it! That moron! 125 00:07:41,749 --> 00:07:43,418 What are you smiling about? 126 00:07:44,127 --> 00:07:45,920 You want outsiders here? 127 00:07:46,004 --> 00:07:49,549 No. It's just the sister is real pretty. 128 00:07:52,135 --> 00:07:53,136 Here they are. 129 00:07:53,470 --> 00:07:54,554 Houses. 130 00:07:54,637 --> 00:07:57,640 Two next to each other. Use them as you please. 131 00:07:57,724 --> 00:08:01,936 Originally, I and other members used them when we were in trouble. 132 00:08:02,020 --> 00:08:04,063 So they've got some furniture. 133 00:08:04,147 --> 00:08:07,025 And this baby is my car. It's a hobby of mine. 134 00:08:08,151 --> 00:08:09,861 What an old car. 135 00:08:09,944 --> 00:08:14,824 Yeah, well, it's a Hakosuka. It's a real man's car. 136 00:08:14,908 --> 00:08:16,075 Hmm? 137 00:08:16,701 --> 00:08:20,288 The door behind the car leads to the house on the second floor. 138 00:08:20,747 --> 00:08:22,332 Bath, toilet, it's got it all. 139 00:08:23,166 --> 00:08:25,585 I've got another rule for you here. 140 00:08:25,668 --> 00:08:26,836 Huh? 141 00:08:26,920 --> 00:08:29,422 Don't you dare ever touch this car. 142 00:08:29,881 --> 00:08:31,090 Understand? 143 00:08:31,174 --> 00:08:34,469 I've got no interest in this car. 144 00:08:34,552 --> 00:08:35,887 - Huh? - By the way, 145 00:08:35,970 --> 00:08:38,598 your nose hair's sticking out again. 146 00:08:38,681 --> 00:08:40,016 Hey! 147 00:08:40,099 --> 00:08:43,770 I'm sorry. I'll teach him some good sense. 148 00:08:45,146 --> 00:08:46,481 - Hey, Sato. - Huh? 149 00:08:46,564 --> 00:08:49,609 I heard about your work from the boss. 150 00:08:49,692 --> 00:08:52,487 You kill almost all your targets in one shot. 151 00:08:53,321 --> 00:08:56,616 But I don't trust rumors. 152 00:08:57,116 --> 00:09:00,745 I want to see your skills for myself. 153 00:09:01,496 --> 00:09:03,581 If that's what you want, fine. 154 00:09:03,665 --> 00:09:05,917 You can't go shooting a gun here! 155 00:09:06,000 --> 00:09:07,544 It'll be fine. 156 00:09:07,627 --> 00:09:10,421 Nothing but old folks live around here. Huh? 157 00:09:17,262 --> 00:09:18,304 Revolvers… 158 00:09:19,264 --> 00:09:20,265 aren't my forte. 159 00:09:20,807 --> 00:09:21,808 What should I shoot? 160 00:09:21,891 --> 00:09:25,812 I'll tell you what to shoot. Find and shoot it in under two seconds. 161 00:09:25,895 --> 00:09:26,896 Huh? 162 00:09:28,231 --> 00:09:29,232 Security camera. 163 00:09:30,191 --> 00:09:32,860 Ah! It's there! Over there! 164 00:09:34,112 --> 00:09:35,363 See, it's there. 165 00:09:35,446 --> 00:09:37,532 You shouldn't have hurried. 166 00:09:37,615 --> 00:09:39,867 This one bothered me more. 167 00:09:40,493 --> 00:09:41,494 Maybe next time. 168 00:09:45,957 --> 00:09:49,377 There's debris on the roof of my Hakosuka! 169 00:09:49,460 --> 00:09:50,587 Ah… 170 00:09:50,670 --> 00:09:53,131 You're the one who wanted me to shoot it. 171 00:09:55,216 --> 00:09:56,634 Uh, Mr. Ebihara… 172 00:09:56,718 --> 00:10:00,638 - Huh? - I will make the car perfectly clean. 173 00:10:00,722 --> 00:10:02,599 So, please forget what happened. 174 00:10:08,855 --> 00:10:12,025 Hey, pull up the video from the garage cameras on your phone. 175 00:10:12,108 --> 00:10:13,151 Uh, sure. 176 00:10:13,985 --> 00:10:15,194 Huh? 177 00:10:15,278 --> 00:10:18,656 Looks like one of the two might be broken. 178 00:10:18,740 --> 00:10:21,117 One shot, huh? 179 00:10:21,451 --> 00:10:23,786 It was the small one too. 180 00:10:24,037 --> 00:10:26,164 Showered my precious car in junk as well. 181 00:10:26,247 --> 00:10:30,126 And that woman, she's not just a simple companion. 182 00:10:30,752 --> 00:10:33,046 Can't believe she got to me. 183 00:10:33,588 --> 00:10:35,673 Get going! 184 00:10:35,757 --> 00:10:38,509 Is this really such a great car? 185 00:10:38,593 --> 00:10:40,678 Hey! Get out of there! 186 00:10:41,596 --> 00:10:45,183 That's the kind of thing that really ticks me off! Darn you! 187 00:10:46,267 --> 00:10:49,187 Keep an eye on those two. That's an order from me. 188 00:10:49,270 --> 00:10:52,190 Understand? Don't take your eyes off them. 189 00:10:52,273 --> 00:10:54,192 Yes, sir. I'll do my best. 190 00:10:54,275 --> 00:10:56,778 "Do my best"? 191 00:10:56,861 --> 00:10:58,446 Are you kidding me? 192 00:10:58,529 --> 00:10:59,947 Aren't you a yakuza? 193 00:11:00,031 --> 00:11:03,326 The excuses of your sissy generation won't fly in the yakuza. 194 00:11:03,409 --> 00:11:04,452 Yes, sir! 195 00:11:05,912 --> 00:11:06,954 Oh. 196 00:11:15,129 --> 00:11:18,424 Morons. Never underestimate a pro. 197 00:11:24,055 --> 00:11:26,891 My vacation starts today. 198 00:11:26,974 --> 00:11:31,896 I'm supposed to live quietly here for a year, huh? 199 00:11:39,987 --> 00:11:41,406 Uh? 200 00:11:41,989 --> 00:11:43,408 Ouch! 201 00:11:44,659 --> 00:11:46,411 That really hurt. 202 00:11:49,497 --> 00:11:52,917 That woman sure seems awful busy. 203 00:11:55,002 --> 00:11:56,003 Oh. 204 00:12:21,988 --> 00:12:23,448 How are things? 205 00:12:23,531 --> 00:12:26,534 Fine. I'm watching them closely. 206 00:12:26,617 --> 00:12:28,202 I'm not asking about you. 207 00:12:28,286 --> 00:12:30,329 - The Sato siblings. - Uh… 208 00:12:31,038 --> 00:12:34,167 They're fine too. No movement so far. 209 00:12:34,250 --> 00:12:39,464 But the cameras in the brother's place must be busted. All six aren't working. 210 00:12:39,547 --> 00:12:41,466 All six? 211 00:12:45,553 --> 00:12:47,972 All the ones in the sister's place work. 212 00:12:48,055 --> 00:12:50,683 But the audio isn't great. 213 00:12:51,601 --> 00:12:53,978 It smells funny in this car. 214 00:12:54,061 --> 00:12:57,982 Huh? Oh, I, uh, just had dinner. 215 00:12:58,566 --> 00:13:01,986 Say, why do you get me to watch these siblings? 216 00:13:02,945 --> 00:13:06,991 I want to chase those two out of this town. 217 00:13:07,074 --> 00:13:09,994 But… didn't the boss… 218 00:13:10,995 --> 00:13:14,248 The boss may be okay with it, but I'm not. 219 00:13:14,332 --> 00:13:19,003 I want to chase those two out for the boss's sake and the group's sake. 220 00:13:20,838 --> 00:13:23,299 Who the heck are those siblings? 221 00:13:23,382 --> 00:13:25,968 That's something you don't need to know. 222 00:13:26,427 --> 00:13:27,762 You got more questions? 223 00:13:27,845 --> 00:13:30,097 No, it's okay. I get it. 224 00:13:30,181 --> 00:13:32,809 I parked a minicar behind this one. 225 00:13:33,309 --> 00:13:34,602 Switch to that. 226 00:13:35,102 --> 00:13:38,189 This is the group's car. Don't want them to recognize it. 227 00:13:39,398 --> 00:13:41,067 - So, uh… - What? 228 00:13:45,571 --> 00:13:47,782 Do what you can for now. 229 00:14:01,128 --> 00:14:03,548 Even Jackal's amazed at this! 230 00:14:04,131 --> 00:14:08,052 - What? Are you sure? - Eradicates toilet smells in one wipe! 231 00:14:08,636 --> 00:14:10,555 Why me too? 232 00:14:10,638 --> 00:14:11,949 - Huh? - Even eradicates Jackal! 233 00:14:11,973 --> 00:14:14,058 Toilet deodorizer! 234 00:14:16,143 --> 00:14:18,312 Coming up next, News Fly. 235 00:14:18,396 --> 00:14:21,941 So, Jackal Tomioka has a TV commercial, huh? 236 00:14:22,024 --> 00:14:23,401 He's a hard worker. 237 00:14:23,484 --> 00:14:25,069 Huh? 238 00:14:25,152 --> 00:14:27,071 STRANGER 239 00:14:28,281 --> 00:14:31,075 Tsk. It's that fake sister. 240 00:14:32,159 --> 00:14:33,160 Yeah? 241 00:14:33,661 --> 00:14:35,580 Here's to Osaka! 242 00:14:36,497 --> 00:14:39,083 Why'd we have to sit in this corner to drink? 243 00:14:39,166 --> 00:14:42,295 I can't relax at the counter in an unfamiliar place. 244 00:14:42,378 --> 00:14:45,715 This is so good. 245 00:14:46,507 --> 00:14:48,217 Drinking, huh? 246 00:14:48,301 --> 00:14:50,219 A moving-in party, eh? 247 00:14:50,303 --> 00:14:53,598 I want to chase those two out… 248 00:14:53,681 --> 00:14:56,100 Do what you can for now. 249 00:14:58,811 --> 00:15:00,229 It's me. 250 00:15:00,313 --> 00:15:04,275 Don't you have an ex-champ kickboxer or Muay Thai fighter for a friend? 251 00:15:05,359 --> 00:15:08,195 This place is really nice. 252 00:15:08,279 --> 00:15:09,405 Hmm… 253 00:15:10,448 --> 00:15:14,368 Would you quit looking at people that way? 254 00:15:14,452 --> 00:15:17,955 It's habit. It's an unfamiliar bar in a new town. 255 00:15:18,039 --> 00:15:20,791 I've got to check the building's layout and the people. 256 00:15:21,959 --> 00:15:26,631 We've got this great chance, so just relax and enjoy yourself. 257 00:15:26,714 --> 00:15:28,883 Enjoy myself? How? 258 00:15:29,425 --> 00:15:31,135 We're just drinking. 259 00:15:31,218 --> 00:15:36,933 Sheesh, you're missing out on life. Don't you have a hobby? 260 00:15:37,475 --> 00:15:40,144 A hobby? Do I need one? 261 00:15:40,227 --> 00:15:44,148 It's not something you need, but it enriches your life. 262 00:15:44,231 --> 00:15:46,525 Enriches it, huh? 263 00:15:46,609 --> 00:15:50,905 If I had a hobby, I get the feeling I would've died long ago. 264 00:15:51,739 --> 00:15:53,157 Hmm… 265 00:15:53,991 --> 00:15:57,620 Then just get one while we're on vacation. 266 00:15:57,703 --> 00:16:00,164 It's a good chance, so find one, okay? 267 00:16:00,247 --> 00:16:01,916 I doubt I can. 268 00:16:01,999 --> 00:16:04,001 Anything is fine. 269 00:16:04,085 --> 00:16:07,797 Like drinking or playing video games or eating good food. 270 00:16:08,130 --> 00:16:10,174 You need laughter in life. 271 00:16:10,257 --> 00:16:12,176 I love Jackal Tomioka. 272 00:16:12,259 --> 00:16:15,680 - That third-rate comedian? - He's in TV commercials in this town. 273 00:16:16,263 --> 00:16:18,182 What about you, Yoko? 274 00:16:18,265 --> 00:16:19,684 You have a hobby? 275 00:16:21,602 --> 00:16:24,522 I'm going to find love during this year. 276 00:16:24,605 --> 00:16:27,692 I'll get me a hot boyfriend, so don't kill him, okay? 277 00:16:27,775 --> 00:16:30,695 Don't cause any trouble. 278 00:16:30,778 --> 00:16:34,907 You're one to talk. You seriously need to be careful. 279 00:16:34,991 --> 00:16:38,661 No matter what people say, you're a pro at violence, right? 280 00:16:38,744 --> 00:16:42,081 So no more excuses like, "It was just instinct." 281 00:16:42,707 --> 00:16:44,917 I brought him, Takahashi. 282 00:16:45,001 --> 00:16:46,836 Evening. 283 00:16:46,919 --> 00:16:48,838 You the Muay Thai boxing guy? 284 00:16:48,921 --> 00:16:50,673 No, kickboxing. 285 00:16:50,756 --> 00:16:52,800 And you were a champ, right? 286 00:16:52,883 --> 00:16:54,468 Yeah, of West Japan. 287 00:16:54,552 --> 00:16:57,263 Whatever, good enough. Here's the plan. 288 00:16:57,346 --> 00:16:58,506 Giving a beating? 289 00:16:58,556 --> 00:17:01,058 Just some light roughing up. 290 00:17:01,142 --> 00:17:03,853 But a couple of broken bones would be nice. 291 00:17:07,940 --> 00:17:11,277 Those were good drinks. I like that place. 292 00:17:11,360 --> 00:17:13,320 Walk straight, you drunk. 293 00:17:13,404 --> 00:17:15,865 You can really hold your liquor, brother. 294 00:17:15,948 --> 00:17:18,409 I've never gotten drunk on booze. 295 00:17:18,492 --> 00:17:20,870 I just get a little light-headed. 296 00:17:20,953 --> 00:17:24,999 Oh, my. You really are missing out on life. 297 00:17:25,082 --> 00:17:28,252 Let the liquor put you in a happy place, and then… 298 00:17:29,336 --> 00:17:31,672 Having fun there, love birds? 299 00:17:31,756 --> 00:17:33,966 What're you looking at? 300 00:17:34,050 --> 00:17:37,261 - Huh? - This isn't a show! 301 00:17:37,344 --> 00:17:41,599 I know I asked them to do this, but that's such a corny line. 302 00:17:43,350 --> 00:17:45,394 What's he mean by "show"? 303 00:17:45,478 --> 00:17:46,771 He means "don't stare." 304 00:17:46,854 --> 00:17:49,273 Shut up and buzz off, chick. 305 00:17:49,356 --> 00:17:53,110 Like he said, you go on home. 306 00:17:53,194 --> 00:17:56,530 What? Let's go to one more place. 307 00:17:59,408 --> 00:18:00,409 Hmm. 308 00:18:00,910 --> 00:18:04,914 Darn it! I was all set on going to one more place. 309 00:18:04,997 --> 00:18:07,333 Why don't you go alone, chick? 310 00:18:07,416 --> 00:18:09,502 Get on home, Yoko. 311 00:18:09,585 --> 00:18:10,961 What? Go home? 312 00:18:11,045 --> 00:18:15,091 If these guys hurt you, I'll kill them. 313 00:18:15,174 --> 00:18:17,843 We can't let that happen, brother! 314 00:18:17,927 --> 00:18:21,097 If I'm alone, I can handle this just fine. Go on. 315 00:18:21,180 --> 00:18:23,349 Enough chatter! 316 00:18:23,432 --> 00:18:24,600 Bring it on, dude! 317 00:18:24,683 --> 00:18:27,019 Fine, I'll go home. 318 00:18:29,021 --> 00:18:30,606 Go straight home. 319 00:18:30,689 --> 00:18:33,609 What? Did your woman dump you? 320 00:18:35,319 --> 00:18:38,114 What a wuss. I'll handle this guy. 321 00:18:38,197 --> 00:18:41,450 Height, 5.6 ft. Weight, 157 lbs. 322 00:18:41,534 --> 00:18:44,078 Zero martial arts experience. All grit, no skill. 323 00:18:44,161 --> 00:18:45,913 Right haymaker. 324 00:18:45,996 --> 00:18:48,082 Pretend to take the punch, break his fingers. 325 00:18:48,165 --> 00:18:50,084 Busted middle and ring fingers. 326 00:18:50,167 --> 00:18:51,252 Pretend to be in pain. 327 00:18:52,670 --> 00:18:55,506 Block his weak roundhouse kick with my elbow. 328 00:18:55,589 --> 00:18:58,759 Bruise his right shin, and pretend to be hit. 329 00:18:59,969 --> 00:19:01,262 Watch this. 330 00:19:01,345 --> 00:19:05,349 From that first kick, I can tell he's a fighter, probably kickboxing. 331 00:19:05,933 --> 00:19:09,520 Right away, a high kick. He thinks I'm an amateur and will connect. 332 00:19:10,104 --> 00:19:14,900 I'll let him connect, but slip away to mitigate the damage. 333 00:19:15,985 --> 00:19:17,361 Pretend to go flying. 334 00:19:18,529 --> 00:19:20,114 - Yeah! - Pretend it hurt. 335 00:19:24,577 --> 00:19:26,495 Hey, get up. 336 00:19:26,579 --> 00:19:28,497 Pretend to be hurt. 337 00:19:28,581 --> 00:19:30,166 Left jab. 338 00:19:30,249 --> 00:19:31,667 Take it and get a nosebleed. 339 00:19:31,750 --> 00:19:34,170 See? Blood. 340 00:19:35,629 --> 00:19:39,175 Use the tears that came with the blood to pretend to be a wimp. 341 00:19:39,258 --> 00:19:41,427 I'm sorry… I'm sorry… 342 00:19:41,510 --> 00:19:45,181 How's this for a pathetic look? Here's a pro for you! 343 00:19:45,264 --> 00:19:49,435 Sheesh! You call yourself a man? How pathetic. 344 00:19:49,518 --> 00:19:52,229 That didn't feel quite right. 345 00:19:54,481 --> 00:19:56,275 What're you looking at? 346 00:19:56,358 --> 00:19:58,253 That's probably good enough. 347 00:20:00,279 --> 00:20:02,198 - Let's go. - Yeah. 348 00:20:07,286 --> 00:20:10,414 Magnificent. I really am a pro. 349 00:20:10,497 --> 00:20:12,708 - Excuse me. You okay? - Hmm? 350 00:20:12,791 --> 00:20:15,211 You want to use my handkerchief? 351 00:20:15,294 --> 00:20:17,213 Wait. Isn't this… 352 00:20:17,796 --> 00:20:22,218 the woman I saw from the roof who tripped while running up the stairs? 353 00:20:22,801 --> 00:20:24,303 No, I'm fine. 354 00:20:24,386 --> 00:20:25,471 Okay. 355 00:20:29,934 --> 00:20:32,811 There she goes running again. 356 00:20:33,437 --> 00:20:36,190 Here, 10,000 yen. Split it between you. 357 00:20:36,649 --> 00:20:38,943 That was good work. 358 00:20:39,026 --> 00:20:40,778 5,000 yen each? 359 00:20:41,237 --> 00:20:42,446 That's cheap! 360 00:20:43,113 --> 00:20:45,115 Quit complaining. 361 00:20:45,199 --> 00:20:48,619 Some places only pay 5,000 yen for eight hours of construction work. 362 00:20:48,702 --> 00:20:50,704 The risk is totally different. 363 00:20:50,788 --> 00:20:52,790 Your fingers are swollen. 364 00:20:52,873 --> 00:20:53,874 You okay? 365 00:20:53,958 --> 00:20:56,919 It's nothing. Just jammed it a little. 366 00:20:57,544 --> 00:21:00,089 I can tell you're a kickboxing champ. 367 00:21:00,172 --> 00:21:01,882 You made that guy fly. 368 00:21:01,966 --> 00:21:05,594 Hmm… But I didn't kick him that hard. 369 00:21:16,772 --> 00:21:18,357 Oh… 370 00:21:19,483 --> 00:21:22,528 Osaka's pretty fun. 371 00:22:47,363 --> 00:22:52,743 Next Episode Tag 372 00:22:52,826 --> 00:22:54,828 Translated by Brian Athey 26437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.