Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,296 --> 00:00:13,760
The Fable
2
00:01:34,007 --> 00:01:35,258
A Wonderful Night
3
00:01:35,342 --> 00:01:36,927
But…
4
00:01:37,010 --> 00:01:40,931
are you sure it's a good idea
to harbor a hitman, boss?
5
00:01:41,515 --> 00:01:43,391
We haven't got much choice.
6
00:01:43,475 --> 00:01:45,936
We and that group depend on one another.
7
00:01:46,520 --> 00:01:50,565
The last boss worked with them too,
so I can't just turn my back on them.
8
00:01:50,649 --> 00:01:53,235
And it's not like we're harboring them.
9
00:01:53,318 --> 00:01:57,697
All we're doing is giving
the kids of a friend a place to live.
10
00:01:57,781 --> 00:02:00,700
I wonder what this Fable dude is like.
11
00:02:00,784 --> 00:02:02,244
I don't know.
12
00:02:02,327 --> 00:02:04,204
I've never met him either.
13
00:02:04,830 --> 00:02:09,042
The last boss told me about him.
He sounded totally unreal.
14
00:02:09,126 --> 00:02:10,502
The job he did
15
00:02:10,585 --> 00:02:14,965
three years ago to wipe out
the Sameken Group made even me cringe.
16
00:02:16,007 --> 00:02:17,634
Just him alone,
17
00:02:18,218 --> 00:02:21,221
he wasted their boss and every member
in just two minutes.
18
00:02:21,721 --> 00:02:24,641
Nearly every corpse had only one shot
19
00:02:24,724 --> 00:02:27,185
either through the head or the heart.
20
00:02:27,269 --> 00:02:31,064
He took them all out
with a single, perfectly-placed shot.
21
00:02:31,690 --> 00:02:34,317
Can a person actually kill so mercilessly?
22
00:02:34,901 --> 00:02:36,278
Do you know about the correlation
23
00:02:36,361 --> 00:02:38,321
between guilt
and your distance from the victim?
24
00:02:38,405 --> 00:02:39,406
Huh?
25
00:02:39,489 --> 00:02:41,575
The trauma from killing just one person
26
00:02:41,658 --> 00:02:46,246
with your hands or a knife is greater
than killing thousands by bombing them.
27
00:02:46,329 --> 00:02:52,085
Ordinarily, people feel
a lot of reluctance to kill people.
28
00:02:52,169 --> 00:02:56,548
But he can commit murder,
then eat hamburger steaks on his way home.
29
00:02:56,631 --> 00:02:58,592
That's what Fable's like.
30
00:02:58,675 --> 00:03:01,469
He's a genius at killing.
31
00:03:01,553 --> 00:03:03,096
Oh.
32
00:03:04,181 --> 00:03:07,601
Boss, you have visitors.
Their name's Sato.
33
00:03:07,684 --> 00:03:09,811
Okay. Show them to the reception room.
34
00:03:10,645 --> 00:03:12,606
Don't let anyone in for a while.
35
00:03:12,689 --> 00:03:13,732
Got it?
36
00:03:13,815 --> 00:03:14,816
Yes, sir.
37
00:03:15,692 --> 00:03:19,446
Okay, the legendary hitman has shown up.
38
00:03:19,529 --> 00:03:21,114
Sit next to me, Captain.
39
00:03:21,198 --> 00:03:22,240
Uh, okay.
40
00:03:28,663 --> 00:03:29,664
Hmm?
41
00:03:31,416 --> 00:03:33,335
Excuse us.
42
00:03:38,673 --> 00:03:39,674
Huh?
43
00:03:41,259 --> 00:03:42,594
Hi.
44
00:03:45,680 --> 00:03:47,098
Hello.
45
00:03:47,182 --> 00:03:49,851
Go ahead, sit down.
46
00:03:49,935 --> 00:03:52,854
Make yourselves comfortable.
47
00:03:58,693 --> 00:03:59,736
Hey.
48
00:03:59,819 --> 00:04:01,112
Uh, right.
49
00:04:01,863 --> 00:04:05,158
You, I've got a question for you.
50
00:04:05,242 --> 00:04:07,619
Are you that Sato guy?
51
00:04:07,702 --> 00:04:10,080
Have any other people named Sato
52
00:04:10,163 --> 00:04:11,873
- visited you today?
- Uh…
53
00:04:13,458 --> 00:04:15,877
Don't talk so rudely.
54
00:04:15,961 --> 00:04:21,549
Rumor has it you're a killing genius,
but it seems you're a social bumbler.
55
00:04:22,133 --> 00:04:24,636
You'd better watch your lip.
56
00:04:25,262 --> 00:04:26,972
I don't mean any harm.
57
00:04:27,055 --> 00:04:29,391
That's right. He doesn't mean any harm.
58
00:04:31,268 --> 00:04:35,146
If you had to kill me and the boss
on the spur of the moment here,
59
00:04:35,897 --> 00:04:37,899
how would you do it, as a pro?
60
00:04:38,483 --> 00:04:40,068
In this situation?
61
00:04:40,151 --> 00:04:44,072
Right. At this very moment
in this exact situation.
62
00:04:44,155 --> 00:04:45,532
Hmm…
63
00:04:46,157 --> 00:04:48,368
First, I'd crush your throat,
64
00:04:48,451 --> 00:04:50,328
and take the gun
from your left breast pocket.
65
00:04:50,412 --> 00:04:53,832
Hey! You've got a gun?
66
00:04:53,915 --> 00:04:56,960
It's what you people call
a lotus root gun.
67
00:04:57,043 --> 00:04:59,838
I'd say it's a .22 revolver.
68
00:05:02,299 --> 00:05:05,468
No. It's a .38.
69
00:05:05,552 --> 00:05:07,721
Hey!
70
00:05:07,804 --> 00:05:10,890
You know bringing guns
into the office is prohibited.
71
00:05:10,974 --> 00:05:14,853
Sorry. Since Fable was coming,
I didn't want to be unarmed.
72
00:05:14,936 --> 00:05:16,855
Then what would you do?
73
00:05:16,938 --> 00:05:20,859
With only five bullets left,
what would you do with the 10 men outside?
74
00:05:20,942 --> 00:05:24,237
No problem. I'd also take the boss's gun.
75
00:05:24,321 --> 00:05:26,531
Huh?
76
00:05:28,491 --> 00:05:30,744
You got me there.
77
00:05:31,202 --> 00:05:33,330
You're really something, Sato.
78
00:05:37,042 --> 00:05:39,002
How could you tell?
79
00:05:39,085 --> 00:05:41,755
Was it our mannerisms? Our demeanor?
80
00:05:41,838 --> 00:05:45,759
It's hard to explain.
Even if I did, you wouldn't understand.
81
00:05:45,842 --> 00:05:47,761
Well, anyway,
82
00:05:47,844 --> 00:05:50,889
you two will be staying here
for one year, right?
83
00:05:50,972 --> 00:05:52,766
Take it nice and easy.
84
00:05:52,849 --> 00:05:57,020
The only people here who know
your true identity are me and the boss.
85
00:05:57,103 --> 00:05:58,855
The young guys don't know a thing.
86
00:05:59,439 --> 00:06:00,774
Keep that in mind.
87
00:06:01,441 --> 00:06:03,026
I understand.
88
00:06:03,109 --> 00:06:05,195
I know. I'm a pro.
89
00:06:06,780 --> 00:06:11,201
We're glad to have you two siblings
living here for the next year.
90
00:06:11,284 --> 00:06:12,994
That being said…
91
00:06:13,078 --> 00:06:15,455
We need to set some rules.
92
00:06:16,039 --> 00:06:17,040
Rules?
93
00:06:18,041 --> 00:06:19,918
They're simple rules.
94
00:06:20,001 --> 00:06:23,463
We'll give you a place to live.
Live there any way you like.
95
00:06:23,546 --> 00:06:29,010
But if you cause any trouble or accident,
we won't clean up after you one bit.
96
00:06:29,469 --> 00:06:32,680
If we decide
that you're causing trouble for the group,
97
00:06:32,764 --> 00:06:34,224
we'll immediately kick you out.
98
00:06:34,307 --> 00:06:36,059
We understand.
99
00:06:36,142 --> 00:06:37,727
That's perfectly clear.
100
00:06:37,811 --> 00:06:39,646
That's about it.
101
00:06:40,146 --> 00:06:43,942
Captain, show them to their home.
102
00:06:44,025 --> 00:06:46,361
All right. You ready to go?
103
00:06:46,444 --> 00:06:47,737
It's real close…
104
00:06:47,821 --> 00:06:48,822
Hmm?
105
00:06:51,199 --> 00:06:52,242
What is it?
106
00:06:53,159 --> 00:06:54,244
What do you want?
107
00:06:55,745 --> 00:06:57,247
Can I say one thing?
108
00:06:57,330 --> 00:06:58,331
Huh?
109
00:07:00,041 --> 00:07:01,751
Your nose hair is sticking out.
110
00:07:02,335 --> 00:07:03,795
What? It is?
111
00:07:03,878 --> 00:07:06,232
You don't have to point that out.
112
00:07:06,256 --> 00:07:09,217
- Yakuza need to care for their appearance.
- Not that side.
113
00:07:09,300 --> 00:07:11,511
- The right hole.
- That's enough!
114
00:07:11,594 --> 00:07:14,639
Hey, don't push it back in.
115
00:07:14,722 --> 00:07:16,224
I'll pluck it out later.
116
00:07:16,307 --> 00:07:17,517
It'll come out again.
117
00:07:18,101 --> 00:07:21,521
I can't believe you.
You'd better watch it!
118
00:07:21,604 --> 00:07:23,815
Who cares about nose hairs!
119
00:07:23,898 --> 00:07:26,025
Everything you do makes me nervous.
120
00:07:26,109 --> 00:07:29,028
It was bothering me.
121
00:07:29,112 --> 00:07:33,199
Doing pointless things like that
is what gets you into trouble.
122
00:07:33,283 --> 00:07:35,034
Be more careful!
123
00:07:35,118 --> 00:07:38,079
I don't mean any harm though.
124
00:07:38,163 --> 00:07:40,874
Damn it! That moron!
125
00:07:41,749 --> 00:07:43,418
What are you smiling about?
126
00:07:44,127 --> 00:07:45,920
You want outsiders here?
127
00:07:46,004 --> 00:07:49,549
No. It's just the sister is real pretty.
128
00:07:52,135 --> 00:07:53,136
Here they are.
129
00:07:53,470 --> 00:07:54,554
Houses.
130
00:07:54,637 --> 00:07:57,640
Two next to each other.
Use them as you please.
131
00:07:57,724 --> 00:08:01,936
Originally, I and other members used them
when we were in trouble.
132
00:08:02,020 --> 00:08:04,063
So they've got some furniture.
133
00:08:04,147 --> 00:08:07,025
And this baby is my car.
It's a hobby of mine.
134
00:08:08,151 --> 00:08:09,861
What an old car.
135
00:08:09,944 --> 00:08:14,824
Yeah, well, it's a Hakosuka.
It's a real man's car.
136
00:08:14,908 --> 00:08:16,075
Hmm?
137
00:08:16,701 --> 00:08:20,288
The door behind the car
leads to the house on the second floor.
138
00:08:20,747 --> 00:08:22,332
Bath, toilet, it's got it all.
139
00:08:23,166 --> 00:08:25,585
I've got another rule for you here.
140
00:08:25,668 --> 00:08:26,836
Huh?
141
00:08:26,920 --> 00:08:29,422
Don't you dare ever touch this car.
142
00:08:29,881 --> 00:08:31,090
Understand?
143
00:08:31,174 --> 00:08:34,469
I've got no interest in this car.
144
00:08:34,552 --> 00:08:35,887
- Huh?
- By the way,
145
00:08:35,970 --> 00:08:38,598
your nose hair's sticking out again.
146
00:08:38,681 --> 00:08:40,016
Hey!
147
00:08:40,099 --> 00:08:43,770
I'm sorry. I'll teach him some good sense.
148
00:08:45,146 --> 00:08:46,481
- Hey, Sato.
- Huh?
149
00:08:46,564 --> 00:08:49,609
I heard about your work from the boss.
150
00:08:49,692 --> 00:08:52,487
You kill almost all your targets
in one shot.
151
00:08:53,321 --> 00:08:56,616
But I don't trust rumors.
152
00:08:57,116 --> 00:09:00,745
I want to see your skills for myself.
153
00:09:01,496 --> 00:09:03,581
If that's what you want, fine.
154
00:09:03,665 --> 00:09:05,917
You can't go shooting a gun here!
155
00:09:06,000 --> 00:09:07,544
It'll be fine.
156
00:09:07,627 --> 00:09:10,421
Nothing but old folks
live around here. Huh?
157
00:09:17,262 --> 00:09:18,304
Revolvers…
158
00:09:19,264 --> 00:09:20,265
aren't my forte.
159
00:09:20,807 --> 00:09:21,808
What should I shoot?
160
00:09:21,891 --> 00:09:25,812
I'll tell you what to shoot.
Find and shoot it in under two seconds.
161
00:09:25,895 --> 00:09:26,896
Huh?
162
00:09:28,231 --> 00:09:29,232
Security camera.
163
00:09:30,191 --> 00:09:32,860
Ah! It's there! Over there!
164
00:09:34,112 --> 00:09:35,363
See, it's there.
165
00:09:35,446 --> 00:09:37,532
You shouldn't have hurried.
166
00:09:37,615 --> 00:09:39,867
This one bothered me more.
167
00:09:40,493 --> 00:09:41,494
Maybe next time.
168
00:09:45,957 --> 00:09:49,377
There's debris on the roof of my Hakosuka!
169
00:09:49,460 --> 00:09:50,587
Ah…
170
00:09:50,670 --> 00:09:53,131
You're the one who wanted me to shoot it.
171
00:09:55,216 --> 00:09:56,634
Uh, Mr. Ebihara…
172
00:09:56,718 --> 00:10:00,638
- Huh?
- I will make the car perfectly clean.
173
00:10:00,722 --> 00:10:02,599
So, please forget what happened.
174
00:10:08,855 --> 00:10:12,025
Hey, pull up the video
from the garage cameras on your phone.
175
00:10:12,108 --> 00:10:13,151
Uh, sure.
176
00:10:13,985 --> 00:10:15,194
Huh?
177
00:10:15,278 --> 00:10:18,656
Looks like one of the two might be broken.
178
00:10:18,740 --> 00:10:21,117
One shot, huh?
179
00:10:21,451 --> 00:10:23,786
It was the small one too.
180
00:10:24,037 --> 00:10:26,164
Showered my precious car in junk as well.
181
00:10:26,247 --> 00:10:30,126
And that woman,
she's not just a simple companion.
182
00:10:30,752 --> 00:10:33,046
Can't believe she got to me.
183
00:10:33,588 --> 00:10:35,673
Get going!
184
00:10:35,757 --> 00:10:38,509
Is this really such a great car?
185
00:10:38,593 --> 00:10:40,678
Hey! Get out of there!
186
00:10:41,596 --> 00:10:45,183
That's the kind of thing
that really ticks me off! Darn you!
187
00:10:46,267 --> 00:10:49,187
Keep an eye on those two.
That's an order from me.
188
00:10:49,270 --> 00:10:52,190
Understand? Don't take your eyes off them.
189
00:10:52,273 --> 00:10:54,192
Yes, sir. I'll do my best.
190
00:10:54,275 --> 00:10:56,778
"Do my best"?
191
00:10:56,861 --> 00:10:58,446
Are you kidding me?
192
00:10:58,529 --> 00:10:59,947
Aren't you a yakuza?
193
00:11:00,031 --> 00:11:03,326
The excuses of your sissy generation
won't fly in the yakuza.
194
00:11:03,409 --> 00:11:04,452
Yes, sir!
195
00:11:05,912 --> 00:11:06,954
Oh.
196
00:11:15,129 --> 00:11:18,424
Morons. Never underestimate a pro.
197
00:11:24,055 --> 00:11:26,891
My vacation starts today.
198
00:11:26,974 --> 00:11:31,896
I'm supposed to live quietly here
for a year, huh?
199
00:11:39,987 --> 00:11:41,406
Uh?
200
00:11:41,989 --> 00:11:43,408
Ouch!
201
00:11:44,659 --> 00:11:46,411
That really hurt.
202
00:11:49,497 --> 00:11:52,917
That woman sure seems awful busy.
203
00:11:55,002 --> 00:11:56,003
Oh.
204
00:12:21,988 --> 00:12:23,448
How are things?
205
00:12:23,531 --> 00:12:26,534
Fine. I'm watching them closely.
206
00:12:26,617 --> 00:12:28,202
I'm not asking about you.
207
00:12:28,286 --> 00:12:30,329
- The Sato siblings.
- Uh…
208
00:12:31,038 --> 00:12:34,167
They're fine too. No movement so far.
209
00:12:34,250 --> 00:12:39,464
But the cameras in the brother's place
must be busted. All six aren't working.
210
00:12:39,547 --> 00:12:41,466
All six?
211
00:12:45,553 --> 00:12:47,972
All the ones in the sister's place work.
212
00:12:48,055 --> 00:12:50,683
But the audio isn't great.
213
00:12:51,601 --> 00:12:53,978
It smells funny in this car.
214
00:12:54,061 --> 00:12:57,982
Huh? Oh, I, uh, just had dinner.
215
00:12:58,566 --> 00:13:01,986
Say, why do you get me
to watch these siblings?
216
00:13:02,945 --> 00:13:06,991
I want to chase those two
out of this town.
217
00:13:07,074 --> 00:13:09,994
But… didn't the boss…
218
00:13:10,995 --> 00:13:14,248
The boss may be okay with it, but I'm not.
219
00:13:14,332 --> 00:13:19,003
I want to chase those two out
for the boss's sake and the group's sake.
220
00:13:20,838 --> 00:13:23,299
Who the heck are those siblings?
221
00:13:23,382 --> 00:13:25,968
That's something you don't need to know.
222
00:13:26,427 --> 00:13:27,762
You got more questions?
223
00:13:27,845 --> 00:13:30,097
No, it's okay. I get it.
224
00:13:30,181 --> 00:13:32,809
I parked a minicar behind this one.
225
00:13:33,309 --> 00:13:34,602
Switch to that.
226
00:13:35,102 --> 00:13:38,189
This is the group's car.
Don't want them to recognize it.
227
00:13:39,398 --> 00:13:41,067
- So, uh…
- What?
228
00:13:45,571 --> 00:13:47,782
Do what you can for now.
229
00:14:01,128 --> 00:14:03,548
Even Jackal's amazed at this!
230
00:14:04,131 --> 00:14:08,052
- What? Are you sure?
- Eradicates toilet smells in one wipe!
231
00:14:08,636 --> 00:14:10,555
Why me too?
232
00:14:10,638 --> 00:14:11,949
- Huh?
- Even eradicates Jackal!
233
00:14:11,973 --> 00:14:14,058
Toilet deodorizer!
234
00:14:16,143 --> 00:14:18,312
Coming up next, News Fly.
235
00:14:18,396 --> 00:14:21,941
So, Jackal Tomioka has
a TV commercial, huh?
236
00:14:22,024 --> 00:14:23,401
He's a hard worker.
237
00:14:23,484 --> 00:14:25,069
Huh?
238
00:14:25,152 --> 00:14:27,071
STRANGER
239
00:14:28,281 --> 00:14:31,075
Tsk. It's that fake sister.
240
00:14:32,159 --> 00:14:33,160
Yeah?
241
00:14:33,661 --> 00:14:35,580
Here's to Osaka!
242
00:14:36,497 --> 00:14:39,083
Why'd we have to sit
in this corner to drink?
243
00:14:39,166 --> 00:14:42,295
I can't relax at the counter
in an unfamiliar place.
244
00:14:42,378 --> 00:14:45,715
This is so good.
245
00:14:46,507 --> 00:14:48,217
Drinking, huh?
246
00:14:48,301 --> 00:14:50,219
A moving-in party, eh?
247
00:14:50,303 --> 00:14:53,598
I want to chase those two out…
248
00:14:53,681 --> 00:14:56,100
Do what you can for now.
249
00:14:58,811 --> 00:15:00,229
It's me.
250
00:15:00,313 --> 00:15:04,275
Don't you have an ex-champ kickboxer
or Muay Thai fighter for a friend?
251
00:15:05,359 --> 00:15:08,195
This place is really nice.
252
00:15:08,279 --> 00:15:09,405
Hmm…
253
00:15:10,448 --> 00:15:14,368
Would you quit looking at people that way?
254
00:15:14,452 --> 00:15:17,955
It's habit.
It's an unfamiliar bar in a new town.
255
00:15:18,039 --> 00:15:20,791
I've got to check
the building's layout and the people.
256
00:15:21,959 --> 00:15:26,631
We've got this great chance,
so just relax and enjoy yourself.
257
00:15:26,714 --> 00:15:28,883
Enjoy myself? How?
258
00:15:29,425 --> 00:15:31,135
We're just drinking.
259
00:15:31,218 --> 00:15:36,933
Sheesh, you're missing out on life.
Don't you have a hobby?
260
00:15:37,475 --> 00:15:40,144
A hobby? Do I need one?
261
00:15:40,227 --> 00:15:44,148
It's not something you need,
but it enriches your life.
262
00:15:44,231 --> 00:15:46,525
Enriches it, huh?
263
00:15:46,609 --> 00:15:50,905
If I had a hobby, I get the feeling
I would've died long ago.
264
00:15:51,739 --> 00:15:53,157
Hmm…
265
00:15:53,991 --> 00:15:57,620
Then just get one while we're on vacation.
266
00:15:57,703 --> 00:16:00,164
It's a good chance, so find one, okay?
267
00:16:00,247 --> 00:16:01,916
I doubt I can.
268
00:16:01,999 --> 00:16:04,001
Anything is fine.
269
00:16:04,085 --> 00:16:07,797
Like drinking or playing video games
or eating good food.
270
00:16:08,130 --> 00:16:10,174
You need laughter in life.
271
00:16:10,257 --> 00:16:12,176
I love Jackal Tomioka.
272
00:16:12,259 --> 00:16:15,680
- That third-rate comedian?
- He's in TV commercials in this town.
273
00:16:16,263 --> 00:16:18,182
What about you, Yoko?
274
00:16:18,265 --> 00:16:19,684
You have a hobby?
275
00:16:21,602 --> 00:16:24,522
I'm going to find love during this year.
276
00:16:24,605 --> 00:16:27,692
I'll get me a hot boyfriend,
so don't kill him, okay?
277
00:16:27,775 --> 00:16:30,695
Don't cause any trouble.
278
00:16:30,778 --> 00:16:34,907
You're one to talk.
You seriously need to be careful.
279
00:16:34,991 --> 00:16:38,661
No matter what people say,
you're a pro at violence, right?
280
00:16:38,744 --> 00:16:42,081
So no more excuses like,
"It was just instinct."
281
00:16:42,707 --> 00:16:44,917
I brought him, Takahashi.
282
00:16:45,001 --> 00:16:46,836
Evening.
283
00:16:46,919 --> 00:16:48,838
You the Muay Thai boxing guy?
284
00:16:48,921 --> 00:16:50,673
No, kickboxing.
285
00:16:50,756 --> 00:16:52,800
And you were a champ, right?
286
00:16:52,883 --> 00:16:54,468
Yeah, of West Japan.
287
00:16:54,552 --> 00:16:57,263
Whatever, good enough.
Here's the plan.
288
00:16:57,346 --> 00:16:58,506
Giving a beating?
289
00:16:58,556 --> 00:17:01,058
Just some light roughing up.
290
00:17:01,142 --> 00:17:03,853
But a couple of broken bones
would be nice.
291
00:17:07,940 --> 00:17:11,277
Those were good drinks. I like that place.
292
00:17:11,360 --> 00:17:13,320
Walk straight, you drunk.
293
00:17:13,404 --> 00:17:15,865
You can really hold your liquor, brother.
294
00:17:15,948 --> 00:17:18,409
I've never gotten drunk on booze.
295
00:17:18,492 --> 00:17:20,870
I just get a little light-headed.
296
00:17:20,953 --> 00:17:24,999
Oh, my.
You really are missing out on life.
297
00:17:25,082 --> 00:17:28,252
Let the liquor put you in a happy place,
and then…
298
00:17:29,336 --> 00:17:31,672
Having fun there, love birds?
299
00:17:31,756 --> 00:17:33,966
What're you looking at?
300
00:17:34,050 --> 00:17:37,261
- Huh?
- This isn't a show!
301
00:17:37,344 --> 00:17:41,599
I know I asked them to do this,
but that's such a corny line.
302
00:17:43,350 --> 00:17:45,394
What's he mean by "show"?
303
00:17:45,478 --> 00:17:46,771
He means "don't stare."
304
00:17:46,854 --> 00:17:49,273
Shut up and buzz off, chick.
305
00:17:49,356 --> 00:17:53,110
Like he said, you go on home.
306
00:17:53,194 --> 00:17:56,530
What? Let's go to one more place.
307
00:17:59,408 --> 00:18:00,409
Hmm.
308
00:18:00,910 --> 00:18:04,914
Darn it!
I was all set on going to one more place.
309
00:18:04,997 --> 00:18:07,333
Why don't you go alone, chick?
310
00:18:07,416 --> 00:18:09,502
Get on home, Yoko.
311
00:18:09,585 --> 00:18:10,961
What? Go home?
312
00:18:11,045 --> 00:18:15,091
If these guys hurt you, I'll kill them.
313
00:18:15,174 --> 00:18:17,843
We can't let that happen, brother!
314
00:18:17,927 --> 00:18:21,097
If I'm alone,
I can handle this just fine. Go on.
315
00:18:21,180 --> 00:18:23,349
Enough chatter!
316
00:18:23,432 --> 00:18:24,600
Bring it on, dude!
317
00:18:24,683 --> 00:18:27,019
Fine, I'll go home.
318
00:18:29,021 --> 00:18:30,606
Go straight home.
319
00:18:30,689 --> 00:18:33,609
What? Did your woman dump you?
320
00:18:35,319 --> 00:18:38,114
What a wuss. I'll handle this guy.
321
00:18:38,197 --> 00:18:41,450
Height, 5.6 ft. Weight, 157 lbs.
322
00:18:41,534 --> 00:18:44,078
Zero martial arts experience.
All grit, no skill.
323
00:18:44,161 --> 00:18:45,913
Right haymaker.
324
00:18:45,996 --> 00:18:48,082
Pretend to take the punch,
break his fingers.
325
00:18:48,165 --> 00:18:50,084
Busted middle and ring fingers.
326
00:18:50,167 --> 00:18:51,252
Pretend to be in pain.
327
00:18:52,670 --> 00:18:55,506
Block his weak roundhouse kick
with my elbow.
328
00:18:55,589 --> 00:18:58,759
Bruise his right shin,
and pretend to be hit.
329
00:18:59,969 --> 00:19:01,262
Watch this.
330
00:19:01,345 --> 00:19:05,349
From that first kick, I can tell
he's a fighter, probably kickboxing.
331
00:19:05,933 --> 00:19:09,520
Right away, a high kick.
He thinks I'm an amateur and will connect.
332
00:19:10,104 --> 00:19:14,900
I'll let him connect,
but slip away to mitigate the damage.
333
00:19:15,985 --> 00:19:17,361
Pretend to go flying.
334
00:19:18,529 --> 00:19:20,114
- Yeah!
- Pretend it hurt.
335
00:19:24,577 --> 00:19:26,495
Hey, get up.
336
00:19:26,579 --> 00:19:28,497
Pretend to be hurt.
337
00:19:28,581 --> 00:19:30,166
Left jab.
338
00:19:30,249 --> 00:19:31,667
Take it and get a nosebleed.
339
00:19:31,750 --> 00:19:34,170
See? Blood.
340
00:19:35,629 --> 00:19:39,175
Use the tears that came with the blood
to pretend to be a wimp.
341
00:19:39,258 --> 00:19:41,427
I'm sorry… I'm sorry…
342
00:19:41,510 --> 00:19:45,181
How's this for a pathetic look?
Here's a pro for you!
343
00:19:45,264 --> 00:19:49,435
Sheesh! You call yourself a man?
How pathetic.
344
00:19:49,518 --> 00:19:52,229
That didn't feel quite right.
345
00:19:54,481 --> 00:19:56,275
What're you looking at?
346
00:19:56,358 --> 00:19:58,253
That's probably good enough.
347
00:20:00,279 --> 00:20:02,198
- Let's go.
- Yeah.
348
00:20:07,286 --> 00:20:10,414
Magnificent. I really am a pro.
349
00:20:10,497 --> 00:20:12,708
- Excuse me. You okay?
- Hmm?
350
00:20:12,791 --> 00:20:15,211
You want to use my handkerchief?
351
00:20:15,294 --> 00:20:17,213
Wait. Isn't this…
352
00:20:17,796 --> 00:20:22,218
the woman I saw from the roof
who tripped while running up the stairs?
353
00:20:22,801 --> 00:20:24,303
No, I'm fine.
354
00:20:24,386 --> 00:20:25,471
Okay.
355
00:20:29,934 --> 00:20:32,811
There she goes running again.
356
00:20:33,437 --> 00:20:36,190
Here, 10,000 yen.
Split it between you.
357
00:20:36,649 --> 00:20:38,943
That was good work.
358
00:20:39,026 --> 00:20:40,778
5,000 yen each?
359
00:20:41,237 --> 00:20:42,446
That's cheap!
360
00:20:43,113 --> 00:20:45,115
Quit complaining.
361
00:20:45,199 --> 00:20:48,619
Some places only pay 5,000 yen
for eight hours of construction work.
362
00:20:48,702 --> 00:20:50,704
The risk is totally different.
363
00:20:50,788 --> 00:20:52,790
Your fingers are swollen.
364
00:20:52,873 --> 00:20:53,874
You okay?
365
00:20:53,958 --> 00:20:56,919
It's nothing. Just jammed it a little.
366
00:20:57,544 --> 00:21:00,089
I can tell you're a kickboxing champ.
367
00:21:00,172 --> 00:21:01,882
You made that guy fly.
368
00:21:01,966 --> 00:21:05,594
Hmm… But I didn't kick him that hard.
369
00:21:16,772 --> 00:21:18,357
Oh…
370
00:21:19,483 --> 00:21:22,528
Osaka's pretty fun.
371
00:22:47,363 --> 00:22:52,743
Next Episode Tag
372
00:22:52,826 --> 00:22:54,828
Translated by Brian Athey
26437
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.