All language subtitles for The Bronte Sisters

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,770 --> 00:00:21,770 www.titlovi.com 2 00:00:24,770 --> 00:00:26,780 And they were all like sheep 3 00:00:27,159 --> 00:00:29,199 men, women, children, 4 00:00:29,674 --> 00:00:31,522 manufacturers of wool. 5 00:00:32,408 --> 00:00:35,907 From dawn to dusk, they worked like animals. 6 00:00:37,925 --> 00:00:40,095 When you live like that... 7 00:00:40,841 --> 00:00:42,819 naturally, with a fixed salary, 8 00:00:43,092 --> 00:00:46,954 The men drink or game. 9 00:00:49,536 --> 00:00:51,540 As long as they endure 10 00:00:52,171 --> 00:00:54,675 all those who continue to live and feel... 11 00:00:55,663 --> 00:00:58,194 Meanwhile, the Brontes wrote. 12 00:00:58,306 --> 00:01:01,704 Filled their pages with fine and illegible writing. 13 00:01:31,878 --> 00:01:36,666 THE BRONTE SISTERS 14 00:03:12,578 --> 00:03:14,778 That's it! Now you can come up! 15 00:03:16,109 --> 00:03:17,041 It's finished. 16 00:03:54,616 --> 00:03:58,373 The resemblance is remarkable. You are a true artist. 17 00:03:59,318 --> 00:04:02,364 I am very happy, Branny. Really. 18 00:04:03,656 --> 00:04:05,540 Emily and Anne, perhaps 19 00:04:05,958 --> 00:04:07,804 Charlotte and myself caused me more trouble. 20 00:04:08,181 --> 00:04:10,588 But it is very true. Exactly. 21 00:04:10,866 --> 00:04:13,019 We have an artist in the family. 22 00:04:55,958 --> 00:05:00,041 Emily, your jacket and pants are dirty again. 23 00:05:00,783 --> 00:05:03,475 Walking around the heath dressed as a man... 24 00:05:03,718 --> 00:05:05,263 You look like a scarecrow. 25 00:05:06,340 --> 00:05:08,546 In addition, your aunt deems it indecent. 26 00:05:17,328 --> 00:05:19,856 I can walk faster and farther in these. 27 00:05:25,533 --> 00:05:28,420 Anyway, wherever I go, nobody sees me. 28 00:05:48,058 --> 00:05:49,344 Come, Emily. 29 00:05:49,997 --> 00:05:52,100 Look how beautiful the wild roses are. 30 00:05:56,322 --> 00:05:59,547 It's called a Dog Rose. 31 00:05:59,829 --> 00:06:01,754 - You like it? - No. 32 00:06:03,276 --> 00:06:04,977 I like this holly. 33 00:06:06,850 --> 00:06:08,225 Holly? 34 00:06:09,034 --> 00:06:12,118 But it's humble, sad and banal. 35 00:06:13,078 --> 00:06:15,044 You only see the look of things. 36 00:06:16,765 --> 00:06:20,492 Now, I love the wild rose because it is vibrant. 37 00:06:20,787 --> 00:06:24,460 But it soon loses its flowers, it fades early. 38 00:06:25,481 --> 00:06:27,868 Will it be beautiful in the winter? 39 00:06:28,216 --> 00:06:30,477 Holly will always be green. 40 00:06:31,540 --> 00:06:33,848 The wild rose is love. 41 00:06:34,672 --> 00:06:36,748 Love that only blooms once. 42 00:06:37,251 --> 00:06:39,168 I trample on it in disdain. 43 00:06:40,047 --> 00:06:42,149 Spit in love and vanity. 44 00:06:53,264 --> 00:06:56,023 Holly is friendship. 45 00:07:05,079 --> 00:07:07,339 And will last another winter. 46 00:07:27,658 --> 00:07:30,089 "Charlotte is working in the room, 47 00:07:30,406 --> 00:07:31,598 Anne and I are writing. 48 00:07:31,887 --> 00:07:34,164 Anne, a poem beginning with: 49 00:07:34,814 --> 00:07:36,955 "Beautiful began the night, radiated the sun... " 50 00:07:37,767 --> 00:07:39,627 August first. 51 00:07:40,882 --> 00:07:44,692 A cool day with fine gray clouds, but sunny. 52 00:07:46,695 --> 00:07:49,210 Tia works in the room. 53 00:07:49,877 --> 00:07:53,215 Papa is out. Tabby is in the kitchen. " 54 00:07:54,104 --> 00:07:55,225 And Branwell? 55 00:07:55,554 --> 00:07:57,952 You say he met Leyland, the sculptor. 56 00:07:58,242 --> 00:08:00,958 What did he say in his letter? 57 00:08:02,954 --> 00:08:04,670 His letter said... 58 00:08:08,194 --> 00:08:09,380 Said... 59 00:08:10,596 --> 00:08:12,512 "I would resemble him. 60 00:08:13,125 --> 00:08:14,666 much talent, 61 00:08:16,932 --> 00:08:18,231 very elegant 62 00:08:20,509 --> 00:08:22,010 he is very casual, 63 00:08:25,017 --> 00:08:27,128 something comes of it, 64 00:08:29,197 --> 00:08:32,040 a glow soon flashes, 65 00:08:33,424 --> 00:08:34,574 not mistaken. " 66 00:08:36,174 --> 00:08:38,586 I just wanted to know the address 67 00:08:39,347 --> 00:08:42,662 if I passed by my county, it's not that far. 68 00:08:43,710 --> 00:08:45,245 And the world is a handkerchief. 69 00:08:46,899 --> 00:08:49,043 It would be a honor to receive 70 00:08:49,875 --> 00:08:51,583 and introduce you to my sisters, 71 00:08:52,348 --> 00:08:56,158 Here, I would never ask you to dinner with me. 72 00:08:56,420 --> 00:08:57,905 Or take a beer. 73 00:08:59,176 --> 00:09:02,636 Do you prove yourself singularly lacking in boldness? 74 00:09:16,298 --> 00:09:17,929 You need to live in the city 75 00:09:18,209 --> 00:09:20,274 Bradford, although small, 76 00:09:21,000 --> 00:09:23,204 gives me a chance in this life. 77 00:09:24,166 --> 00:09:27,513 Joe Leyland has been a valuable ally. He said I should make a choice. 78 00:09:28,601 --> 00:09:30,601 No doubt between painting and poetry. 79 00:09:32,147 --> 00:09:34,571 I saw his work at the museum, most powerful: 80 00:09:36,616 --> 00:09:39,942 "The Satan of Paradise Lost", inspired by Milton. 81 00:09:40,251 --> 00:09:41,962 In a man like him 82 00:09:42,275 --> 00:09:44,931 glory looms, hopeful. 83 00:09:53,009 --> 00:09:54,006 Portraits, now fast, 84 00:09:54,298 --> 00:09:57,223 are done today with calotype plates, 85 00:09:57,527 --> 00:09:59,027 in this new device. 86 00:09:59,775 --> 00:10:01,707 I can not compete with it. 87 00:10:02,602 --> 00:10:06,002 Therefore, I have taught my poems of the Kingdom of Gondal. 88 00:10:06,751 --> 00:10:09,951 So as a man, I can confess to some of our secrets. 89 00:10:15,179 --> 00:10:19,417 I do not know if my talent can reach its potential through fame. 90 00:10:23,887 --> 00:10:27,077 You have no idea what the city is, sisters. 91 00:10:34,010 --> 00:10:38,167 It is as different as life and death, day and night. 92 00:10:42,265 --> 00:10:44,577 Here you are in a cave. 93 00:10:49,377 --> 00:10:53,690 whereas there everything is infinitely faster. 94 00:11:01,332 --> 00:11:03,214 Listen, Charlotte, 95 00:11:05,372 --> 00:11:07,707 you do not know the rules of society, 96 00:11:08,081 --> 00:11:11,650 but the great Joe Leyland says they bay after one another, 97 00:11:12,355 --> 00:11:15,695 and, when they are known, will radiate my triumph. 98 00:11:20,149 --> 00:11:21,943 Here is my project. 99 00:11:23,107 --> 00:11:26,154 What it can pursue. This will be my life. 100 00:11:26,861 --> 00:11:28,519 For now, you're heavy. 101 00:11:29,522 --> 00:11:30,081 Branwell... 102 00:11:31,208 --> 00:11:33,233 Is it the smell of sulfur? 103 00:11:34,177 --> 00:11:35,600 Emily... 104 00:11:37,046 --> 00:11:39,532 - Emily, will you open it? - No, as long as I'm here. 105 00:11:40,265 --> 00:11:41,143 Who is it? 106 00:11:41,907 --> 00:11:43,767 John Brown, the sexton. 107 00:11:44,506 --> 00:11:46,313 I do not think you want him to enter. 108 00:11:47,861 --> 00:11:49,268 No, indeed. 109 00:11:49,449 --> 00:11:52,762 - As annoying as he is, I'll go. - Branwell... 110 00:11:56,377 --> 00:11:57,838 What is it, sister? 111 00:12:21,587 --> 00:12:22,804 It's cool... 112 00:12:23,085 --> 00:12:25,832 The Black Bull is so full of smoke that one can not see an inch. 113 00:12:57,623 --> 00:13:01,728 What are you doing here so late? 114 00:13:02,409 --> 00:13:04,061 Emily, answer me, are you sick? 115 00:13:05,720 --> 00:13:08,365 Do not worry, Charlotte, I am very well. 116 00:13:10,359 --> 00:13:12,239 I'm all right. 117 00:13:13,199 --> 00:13:17,337 Go to sleep, tomorrow you will work as much as Tabby. 118 00:13:18,483 --> 00:13:21,735 I hope Branwell does. I do not want to wake up to get potatoes. 119 00:13:25,046 --> 00:13:26,161 And you? 120 00:13:27,043 --> 00:13:29,488 For those awake at this hour? 121 00:13:30,244 --> 00:13:32,027 You expect Branwell? 122 00:13:32,728 --> 00:13:34,748 So you are who you called. 123 00:13:36,002 --> 00:13:38,525 I thought we had reached an agreement with Tabby. 124 00:13:39,437 --> 00:13:40,760 It's unusual... 125 00:13:41,970 --> 00:13:43,751 These too are rare. 126 00:13:46,634 --> 00:13:48,207 Something has happened? 127 00:13:52,730 --> 00:13:53,707 Possibly. 128 00:13:54,999 --> 00:13:56,682 Has it to do with Branwell? 129 00:14:00,619 --> 00:14:02,012 In a way. 130 00:14:06,089 --> 00:14:07,577 What is it? 131 00:14:08,615 --> 00:14:11,997 From a letter. Not anyone, 132 00:14:13,639 --> 00:14:15,482 from who you will lose sleep. 133 00:14:17,102 --> 00:14:20,393 - A letter from Southey. - From Southey? 134 00:14:21,577 --> 00:14:22,944 It's fantastic. 135 00:14:24,072 --> 00:14:26,221 Branwell is happy. 136 00:14:28,099 --> 00:14:32,555 After so many poems, a reply from a great lady of dignity. 137 00:14:34,006 --> 00:14:36,954 Charlotte, we should spring this surprise. 138 00:14:39,662 --> 00:14:40,913 Charlotte... 139 00:14:43,347 --> 00:14:45,013 These are very rare. 140 00:14:46,957 --> 00:14:48,294 Have you read anything? 141 00:14:50,069 --> 00:14:52,410 It's flattering, in all. 142 00:14:54,346 --> 00:14:56,937 I don't want to sleep, I want to read it here. 143 00:14:58,015 --> 00:14:59,964 Not to Branwell. 144 00:15:00,909 --> 00:15:02,468 It's not addressed... 145 00:15:03,627 --> 00:15:06,465 God, I'm that stupid. You could have written it. 146 00:15:07,493 --> 00:15:11,325 It's under a pseudonym. But I guess it was a woman. 147 00:15:12,929 --> 00:15:14,349 Here, Leela. 148 00:15:21,070 --> 00:15:24,774 "Without a doubt, this is what we call poetic talent. 149 00:15:25,151 --> 00:15:29,164 And hate to say that it is so rare nowadays... " 150 00:15:29,544 --> 00:15:32,816 "Therefore, whoever has ambitions thus distinguished 151 00:15:33,815 --> 00:15:35,223 must be prepared for disappointment. 152 00:15:35,685 --> 00:15:38,285 Even if you are dedicated to literature 153 00:15:38,723 --> 00:15:41,072 I feel it is my duty to warn you. 154 00:15:42,378 --> 00:15:46,370 We urge you to write just for pleasure 155 00:15:47,941 --> 00:15:50,424 and not from a desire to be famous. 156 00:15:50,967 --> 00:15:53,511 Literature can not and should not be a female occupation. 157 00:15:53,861 --> 00:15:56,020 The more that women are occupied with their real duties, 158 00:15:56,756 --> 00:15:58,483 the less time they have to write 159 00:15:58,808 --> 00:16:00,722 either as entertainment or pastime. 160 00:16:00,920 --> 00:16:03,475 But that does not belittle the gift that you possess. " 161 00:16:12,289 --> 00:16:13,565 Emily. 162 00:16:25,932 --> 00:16:28,326 So I have two sisters on guard. 163 00:16:29,313 --> 00:16:30,851 Wonderful. 164 00:16:31,819 --> 00:16:33,593 Wonderful. 165 00:16:34,747 --> 00:16:36,436 What you were up to? 166 00:16:39,556 --> 00:16:43,501 Leela's few pages seemed to be of great interest. 167 00:16:45,056 --> 00:16:47,581 We read the sermon the pope wrote last Sunday, 168 00:16:48,101 --> 00:16:49,759 the forgiveness of offenses. 169 00:16:52,293 --> 00:16:55,769 Matthew XVII, 21. True, you always hear such nonsense. 170 00:16:55,961 --> 00:16:59,763 - I wonder if the old man in the Cree... - Not so loud, they can hear you up there. 171 00:17:52,304 --> 00:17:55,315 Open within four years. 172 00:17:56,825 --> 00:18:00,005 I wonder where and how, 173 00:18:00,817 --> 00:18:02,672 and when that day will be. 174 00:18:03,475 --> 00:18:05,001 Hopefully we are good. 175 00:18:05,433 --> 00:18:06,439 Will you sign it? 176 00:18:07,608 --> 00:18:09,679 I believe that within just four years, 177 00:18:10,128 --> 00:18:12,510 we will all be happy. 178 00:18:13,276 --> 00:18:15,791 I think we will have gone somewhere. 179 00:18:18,114 --> 00:18:19,175 Where? 180 00:18:21,375 --> 00:18:23,411 Charlotte and I gain in years 181 00:18:24,360 --> 00:18:28,339 But Emily is just as busy at home, and works like us. 182 00:18:30,133 --> 00:18:32,033 I have the same defects as four years ago, 183 00:18:32,929 --> 00:18:34,563 but I have gained in wisdom and experience, 184 00:18:35,205 --> 00:18:36,913 I am more a master of myself. 185 00:18:38,670 --> 00:18:40,937 I do not forget the Kingdom of Gondal. 186 00:18:41,979 --> 00:18:46,088 I do not know if we have both been protagonists in these four years. 187 00:18:46,535 --> 00:18:48,657 - Or where you will be. - Miss Bronte. 188 00:18:50,710 --> 00:18:54,757 Sorry to interrupt, but the children are done. 189 00:18:55,311 --> 00:18:57,107 I must ride home. 190 00:18:59,570 --> 00:19:01,869 I am obliged to repeat forever. 191 00:19:19,279 --> 00:19:21,190 Please, Mary, tell me what that word is. 192 00:19:21,847 --> 00:19:25,263 Me Against the Little History of Bedtime? 193 00:19:26,027 --> 00:19:29,667 Of course, with the condition that you say the word. 194 00:19:35,621 --> 00:19:40,336 - What if we cast off? - No. 195 00:19:58,220 --> 00:20:00,997 Drink more tea. Some biscuits? 196 00:20:04,299 --> 00:20:07,497 It should provide greater benefits, but how? 197 00:20:13,711 --> 00:20:15,114 We know French. 198 00:20:15,769 --> 00:20:18,277 Enough to read, but not to teach. 199 00:20:19,590 --> 00:20:21,798 Without even mentioning German and music. 200 00:20:22,411 --> 00:20:24,923 Which, in short, need to be improved. 201 00:20:25,285 --> 00:20:28,551 The parents of my students think that six months on the continent... 202 00:20:28,896 --> 00:20:30,649 It doesn't bear thinking. 203 00:20:30,943 --> 00:20:34,439 You, straight, Protestant, English... 204 00:20:35,239 --> 00:20:37,753 with the Jesuits, the Catholics... 205 00:20:38,174 --> 00:20:39,791 It would only be six months, aunt. 206 00:20:40,239 --> 00:20:43,353 We know people in Brussels. 207 00:20:43,711 --> 00:20:45,537 It could cost a fortune. 208 00:20:49,674 --> 00:20:53,401 If we stop at Brussels, Emily and I would go alone. 209 00:20:53,761 --> 00:20:55,119 Anne, then Iria. 210 00:20:55,505 --> 00:20:56,775 And Miss Wooler would lend us the furniture 211 00:20:57,161 --> 00:21:00,598 So as not to use all the credit that you have so kindly given us. 212 00:21:01,272 --> 00:21:03,790 We would take care of the travel and lodging. 213 00:21:04,348 --> 00:21:05,763 What would your father think? 214 00:21:06,177 --> 00:21:09,635 You seem very ambitious, very bold. 215 00:21:10,475 --> 00:21:12,977 Has anyone ever achieved anything without ambition? 216 00:21:13,305 --> 00:21:16,209 I want success for all of us. I know we have talent. 217 00:21:16,605 --> 00:21:21,343 I would hope that we could do something, even if a little. 218 00:21:23,719 --> 00:21:26,447 Emily, come here. 219 00:21:31,241 --> 00:21:33,524 Let me look at the two of you. 220 00:21:39,093 --> 00:21:43,508 The hairstyles you wear...... 221 00:22:42,939 --> 00:22:43,951 The suite. 222 00:22:47,238 --> 00:22:48,687 You won't play the suite? 223 00:22:49,745 --> 00:22:51,552 No, not the suite. 224 00:22:59,733 --> 00:23:02,253 Miss Bronte, let me congratulate you. 225 00:23:03,437 --> 00:23:06,890 I see no trace of the languor characteristic of their sex 226 00:23:07,229 --> 00:23:08,831 in this way of playing. 227 00:23:11,596 --> 00:23:14,935 If it is a compliment, I appreciate it, Mr. Heger. 228 00:23:15,476 --> 00:23:17,135 Not exactly a compliment. 229 00:23:19,159 --> 00:23:21,967 What would you have been born? 230 00:23:23,743 --> 00:23:24,908 Excuse me? 231 00:23:26,121 --> 00:23:30,452 It necessitates no answer, but I guess a navigator. 232 00:23:32,144 --> 00:23:36,162 In Andalusia no boat could use a piano teacher. 233 00:23:37,703 --> 00:23:39,448 I do not think so, Mr. Heger. 234 00:23:40,196 --> 00:23:41,756 If you will excuse me. 235 00:23:45,389 --> 00:23:47,394 Emily does not like to travel 236 00:23:48,344 --> 00:23:50,461 and you do not like the sea. 237 00:23:55,617 --> 00:23:58,082 He spoke about a teaching job... 238 00:23:59,848 --> 00:24:01,181 I want... 239 00:24:05,062 --> 00:24:08,006 I would like to teach English here, under his command. 240 00:24:08,490 --> 00:24:11,724 I have the vocation for teaching. I'm sure you will not be disappointed. 241 00:24:14,038 --> 00:24:17,817 - I am convinced. - We'll see, if you do not mind. 242 00:24:19,208 --> 00:24:21,127 You can return to the garden. 243 00:24:29,731 --> 00:24:31,166 They say that in England 244 00:24:31,510 --> 00:24:34,540 they are just like ham and potatoes! 245 00:24:42,736 --> 00:24:45,614 - What do you mean, ham? - The back of the ham. 246 00:24:55,020 --> 00:24:56,815 Ham with potato... 247 00:25:02,068 --> 00:25:04,444 Because this Bronte was chopped. 248 00:25:07,810 --> 00:25:09,914 I am unaware of such an expression. 249 00:25:11,104 --> 00:25:12,942 Meanwhile, take this. 250 00:25:42,445 --> 00:25:43,560 Give me that. 251 00:25:45,384 --> 00:25:47,552 Forbid her to come into the kitchen. 252 00:25:49,369 --> 00:25:52,607 We talked about this. Stop it now, miss. 253 00:25:57,917 --> 00:25:59,844 I do not want to know now. 254 00:26:00,860 --> 00:26:01,906 Avril, 255 00:26:02,789 --> 00:26:04,312 stop whining. 256 00:26:04,920 --> 00:26:06,074 Nobody got hurt. 257 00:26:07,408 --> 00:26:09,212 Furthermore, it is well deserved. 258 00:26:11,295 --> 00:26:12,444 Silence! 259 00:26:14,621 --> 00:26:16,776 I will not tolerate any whispering. 260 00:26:17,806 --> 00:26:19,004 Sit! 261 00:26:22,744 --> 00:26:24,569 The duties on the death of Napoleon. 262 00:26:38,536 --> 00:26:41,316 Charlotte Bronte, the blackboard. 263 00:27:04,410 --> 00:27:08,535 Napoleon was born in Corsica and died in Santa Elena. 264 00:27:09,817 --> 00:27:11,280 Between the two islands, 265 00:27:12,562 --> 00:27:14,820 there is nothing but a vast and arid desert. 266 00:27:16,262 --> 00:27:18,904 A vast and barren desert and the vast ocean... " 267 00:28:05,354 --> 00:28:06,760 But... 268 00:28:09,378 --> 00:28:11,016 Has the doctor been called? 269 00:28:12,640 --> 00:28:15,379 He said: "Fatigue due to constipation. " 270 00:28:22,956 --> 00:28:24,593 I can not even believe it. 271 00:28:27,315 --> 00:28:29,780 I still hear their cries. 272 00:28:31,190 --> 00:28:33,344 My mother has been done for ten years. 273 00:28:35,742 --> 00:28:36,905 John Brown, 274 00:28:38,810 --> 00:28:40,580 I made sure two nights in a row. 275 00:28:41,142 --> 00:28:44,830 I have attended such suffering that I would not wish upon my worst enemy. 276 00:28:47,924 --> 00:28:51,820 I wrote to Charlotte and Anne when I learned that nothing could be done. 277 00:28:52,528 --> 00:28:54,046 It's too late. 278 00:29:13,002 --> 00:29:14,940 Did you not eat anything? 279 00:29:15,808 --> 00:29:17,249 You'll be cold. 280 00:29:19,193 --> 00:29:21,404 Charlotte and Emily 281 00:29:22,270 --> 00:29:24,016 are lagging. 282 00:29:25,999 --> 00:29:28,220 We will not start without them. 283 00:29:28,930 --> 00:29:32,837 With a storm like that, I am not surprised that the car has been mired. 284 00:29:52,860 --> 00:29:56,050 Branwell... Branwell, come. 285 00:29:57,697 --> 00:29:59,624 Come with me, Branwell. 286 00:30:01,172 --> 00:30:02,563 I'll take you to the Black Bull. 287 00:30:26,121 --> 00:30:27,811 I hated Brussels. 288 00:30:29,575 --> 00:30:31,837 I am glad to be here. 289 00:30:43,712 --> 00:30:47,445 I've drunk of the wine. 290 00:31:22,401 --> 00:31:23,673 What horror! 291 00:31:25,784 --> 00:31:27,854 You're upset, we saw her die. 292 00:31:34,693 --> 00:31:38,504 It's over, Charlotte, you should not stay here. 293 00:31:39,299 --> 00:31:41,297 I'll take you home to Robinson. 294 00:31:43,131 --> 00:31:45,380 They need a tutor for Edmund. 295 00:31:48,161 --> 00:31:50,556 If I'm close by, everything will be better. 296 00:31:53,243 --> 00:31:55,137 God, I was stupid. 297 00:31:55,947 --> 00:31:57,159 I was stupid. 298 00:32:00,348 --> 00:32:01,606 Why? 299 00:32:02,915 --> 00:32:05,172 I was stupid to come back. 300 00:32:05,966 --> 00:32:08,228 Already dead and buried, what did it serve? 301 00:32:09,071 --> 00:32:11,252 Should never have come back. Never. 302 00:32:12,394 --> 00:32:14,449 I knew it. It should have been. 303 00:32:15,521 --> 00:32:17,855 I'll go to Brussels at once. 304 00:32:33,542 --> 00:32:36,145 Ready to face Robinson, Branwell? 305 00:32:38,375 --> 00:32:41,607 That outfit will be great. 306 00:32:44,433 --> 00:32:47,327 Thank you, sister, and Emily. 307 00:32:48,003 --> 00:32:50,681 If I have not stitched together the collars and sleeves, who would have made it? 308 00:32:51,069 --> 00:32:52,830 True, they're resplendent. 309 00:32:53,681 --> 00:32:55,315 How is Robinson? 310 00:32:55,885 --> 00:32:58,109 Cultured enough to appreciate our talent. 311 00:32:58,423 --> 00:33:00,437 And smart enough not to bother. 312 00:33:00,663 --> 00:33:03,955 And generous enough to pay us properly. 313 00:33:04,581 --> 00:33:05,675 He is ideal. 314 00:33:06,483 --> 00:33:09,227 Branwell, you will be placed as a teacher 315 00:33:09,453 --> 00:33:11,843 and all students will be enamored of you. 316 00:33:14,963 --> 00:33:18,083 If you go this afternoon, I want to say thanks. 317 00:33:19,227 --> 00:33:21,287 But why? What are you doing? 318 00:33:22,429 --> 00:33:26,439 I am authorised to stay here. 319 00:33:28,172 --> 00:33:31,623 I wanted to thank you and wish you bon voyage. 320 00:33:37,514 --> 00:33:38,636 You're done? 321 00:33:40,189 --> 00:33:43,220 You're done? I didn't hear the glass break. 322 00:33:45,875 --> 00:33:48,180 Can you really not see anything from here? 323 00:33:49,550 --> 00:33:53,996 I just hope that I see my son next month. 324 00:33:58,783 --> 00:34:01,142 As for Anne, it does not matter, of course. 325 00:34:02,049 --> 00:34:04,552 That's not what I meant. 326 00:34:05,295 --> 00:34:08,538 I know how good it is to see Anne and Charlotte. 327 00:34:10,005 --> 00:34:12,642 - But have grown tired of writing. - Yes, it is strange. 328 00:34:23,339 --> 00:34:25,844 "I fear for you, old sailor, 329 00:34:26,531 --> 00:34:28,862 afraid for your bare hands... " 330 00:34:30,308 --> 00:34:34,073 Edmund, write: "I fear for your bare hands. " 331 00:34:34,812 --> 00:34:37,105 - I'm tired. - We shouldn't stop. 332 00:34:37,883 --> 00:34:38,883 What would I say to your father? Write. 333 00:34:39,231 --> 00:34:41,028 - No. - Listen... 334 00:34:42,626 --> 00:34:47,610 If you finish dictation, we'll play croquet together before dinner. 335 00:35:25,800 --> 00:35:29,243 - What are we having for dinner? - Turkey and grouse. 336 00:35:30,009 --> 00:35:32,375 - And what else? - Fish. 337 00:35:32,697 --> 00:35:35,145 - What kind of fish? - I don't know. 338 00:35:36,327 --> 00:35:38,063 - Don't know? - No. 339 00:35:41,804 --> 00:35:42,057 I told the chef to buy fish without specifying which. 340 00:35:42,394 --> 00:35:43,909 This is incredible. 341 00:35:44,237 --> 00:35:47,364 The owner of the house does not know what we are going to have for dinner. 342 00:35:48,169 --> 00:35:51,143 Buys fish without asking the fishmonger? 343 00:35:52,159 --> 00:35:56,301 Maybe it would be appropriate to ask you about dinner from now on. 344 00:35:58,470 --> 00:36:02,603 Miss Bronte, I am surprised that my daughter has this hairstyle. 345 00:36:03,049 --> 00:36:06,782 I am used to seeing her with a triple braid tied with knots. 346 00:36:07,609 --> 00:36:10,618 Let the tresses up to comb her hair properly. 347 00:36:11,310 --> 00:36:15,733 My dear, please keep this creature in decent condition. 348 00:36:20,894 --> 00:36:24,088 Papa, can I play croquet with Mr Bronte? 349 00:36:24,973 --> 00:36:25,959 He has finished the dictation. 350 00:36:26,287 --> 00:36:29,610 I do not see why you should play in the garden. 351 00:36:30,115 --> 00:36:32,798 Or whatever else in this house. 352 00:36:33,439 --> 00:36:37,202 Mr Bronte has no duty to do other than recite lessons, 353 00:36:37,587 --> 00:36:40,895 correct your mistakes, improve your work 354 00:36:41,185 --> 00:36:44,129 and make us proud of you, which is not always going to happen. 355 00:36:46,385 --> 00:36:50,472 So I pay the quarterly amount of 20 pounds, 356 00:36:51,542 --> 00:36:54,234 what many deem a comfortable amount. 357 00:36:55,904 --> 00:36:58,428 It amazes me that you think about playing with Mr Bronte, 358 00:36:59,879 --> 00:37:02,435 and that Mr Bronte thinks of playing with you. 359 00:37:03,527 --> 00:37:08,184 Notwithstanding the honour to dine at our table 360 00:37:08,826 --> 00:37:11,959 I can imagine the trial of losing family members. 361 00:37:12,674 --> 00:37:15,309 Mr Bronte, however wise, one seeks, 362 00:37:15,959 --> 00:37:19,275 differs only from our domestic detail 363 00:37:19,897 --> 00:37:21,348 and the rate of remuneration. 364 00:37:23,606 --> 00:37:25,125 Mr Robinson... 365 00:37:26,398 --> 00:37:29,123 It was Mr Bronte's turn to learn a lesson. 366 00:37:29,469 --> 00:37:32,050 Do not take it amiss, but remove Provencher. 367 00:37:32,977 --> 00:37:34,761 Come with me, if you want to have fun. 368 00:37:35,206 --> 00:37:37,493 I'll let you ride Andy, the red pony. 369 00:37:38,038 --> 00:37:40,569 No, I prefer to mount Jean, the mare. 370 00:37:40,885 --> 00:37:42,904 You will ride Andy, the red pony. 371 00:37:58,283 --> 00:37:59,355 Mr Bronte... 372 00:38:06,753 --> 00:38:08,197 Do not leave now. 373 00:38:11,977 --> 00:38:16,442 Mr Bronte, I disapprove of the ways of my husband. 374 00:38:17,731 --> 00:38:19,503 Very good, madam. 375 00:38:37,937 --> 00:38:38,603 Hold on! 376 00:38:49,827 --> 00:38:51,380 I am ashamed... 377 00:38:56,029 --> 00:38:59,235 of the rude words of my husband. 378 00:39:01,724 --> 00:39:03,626 Mr Robinson is hard, proud, 379 00:39:03,827 --> 00:39:07,802 and I believed in him, at least in his position in the world. 380 00:39:09,822 --> 00:39:13,866 I never thought of you as a servant, 381 00:39:15,145 --> 00:39:18,569 but as a wise man, spiritual and sensitive. 382 00:39:19,866 --> 00:39:21,763 I saw it from the first day. 383 00:39:22,367 --> 00:39:24,039 I just wanted to say that. 384 00:40:04,943 --> 00:40:07,793 It is pleasant to walk far. 385 00:40:13,240 --> 00:40:15,002 Thurston, take care of the flowers. 386 00:40:32,454 --> 00:40:34,284 They say it is an enchanted tower. 387 00:40:35,675 --> 00:40:39,878 The legs of Mr Robinson's grandfather go up and down the tower. 388 00:40:40,609 --> 00:40:43,400 Just one leg, on some winter nights. 389 00:40:46,388 --> 00:40:48,072 It sounds perfect. 390 00:40:51,068 --> 00:40:52,824 What will we find here 391 00:40:54,582 --> 00:40:57,607 that was made up? Nobody knows. 392 00:41:29,924 --> 00:41:32,280 Edmund, who fears nothing but the whip of his father, 393 00:41:33,064 --> 00:41:34,752 sometimes comes to play here. 394 00:41:37,884 --> 00:41:39,156 What is it? 395 00:41:41,810 --> 00:41:45,518 I imagine a hairy leg jumping into this room. 396 00:41:46,354 --> 00:41:49,270 A little decency, please. It was a dubious pleasure. 397 00:41:49,836 --> 00:41:52,855 Enough. I cannot bear more flirtation. 398 00:41:53,203 --> 00:41:55,682 Enough with your esteemed husband. 399 00:41:57,404 --> 00:42:00,191 Lydia Robinson, I spend days and weeks here 400 00:42:00,486 --> 00:42:03,244 and I refuse to lie on the grid of St Laurence. 401 00:42:03,554 --> 00:42:07,638 Please make my stay bearable in this house, or... 402 00:42:11,390 --> 00:42:12,444 No. 403 00:42:17,102 --> 00:42:18,182 Let's go. 404 00:43:20,954 --> 00:43:23,824 May we be fully grateful for what we receive, 405 00:43:24,166 --> 00:43:26,772 What the Lord gives us and what he has given us 406 00:43:28,822 --> 00:43:31,116 - Amen. - Amen. 407 00:43:31,780 --> 00:43:32,594 Amen. 408 00:44:24,588 --> 00:44:25,423 This is not edible. 409 00:44:37,592 --> 00:44:39,070 Bring the stew. 410 00:44:43,518 --> 00:44:45,550 What happened to the lamb, dear? 411 00:44:48,763 --> 00:44:52,054 It's only good for the cat. 412 00:44:52,996 --> 00:44:55,833 Do you not see that it has lost all its flavour? 413 00:44:56,680 --> 00:45:00,320 Can't you see that it lacks the delicate pink centre? 414 00:45:33,737 --> 00:45:36,913 The lamb is done too. Get it cooking. 415 00:45:37,358 --> 00:45:38,769 Serve the stew. 416 00:45:52,954 --> 00:45:57,014 Velvet paws, amber eyes, beautiful animal 417 00:45:57,777 --> 00:45:59,134 that comes to see me? 418 00:46:00,924 --> 00:46:03,906 Come to me, want a kiss? 419 00:46:04,536 --> 00:46:07,274 No kiss? Will you now? 420 00:46:07,822 --> 00:46:09,898 No, not now. 421 00:46:10,566 --> 00:46:13,216 Oh, that sound so strange that beams. 422 00:46:13,895 --> 00:46:15,236 Looks like a honeycomb... 423 00:46:15,650 --> 00:46:17,900 Go, go, you miss out. Straight to the ground. 424 00:46:18,456 --> 00:46:21,280 Mama, why do we need flowers today? 425 00:46:21,650 --> 00:46:23,419 And why is Mr Bronte's so red? 426 00:46:23,790 --> 00:46:26,618 Silence! Children do not speak at the table. 427 00:46:31,896 --> 00:46:34,202 What's the matter, Mr Bronte? Feel unwell? 428 00:46:37,097 --> 00:46:39,822 I am rather close to the fireplace, but it's not uncomfortable. 429 00:46:40,328 --> 00:46:41,484 Thank you, sir. 430 00:46:42,116 --> 00:46:43,795 Mr and Mrs Robinson 431 00:46:45,160 --> 00:46:47,406 I ask permission to withdraw. 432 00:46:48,396 --> 00:46:50,242 I suffer greatly from a migraine. 433 00:46:52,834 --> 00:46:55,714 Do you want Nancy to prepare a herbal tea? 434 00:46:57,416 --> 00:46:58,668 I would appreciate it. 435 00:46:59,658 --> 00:47:02,045 I should go to bed. 436 00:47:37,798 --> 00:47:40,003 Under the supervision of your sister, 437 00:47:42,872 --> 00:47:45,625 they do not know that I am an abominable mother. 438 00:47:46,341 --> 00:47:48,279 You are not an abomination. 439 00:47:54,052 --> 00:47:55,772 Is that so? 440 00:47:57,174 --> 00:47:58,738 I am as one dead... 441 00:47:59,728 --> 00:48:03,396 One dead with the breathing of a cat. 442 00:48:03,670 --> 00:48:05,479 Look at the cat, who is quiet. 443 00:48:06,610 --> 00:48:07,747 Calm down. 444 00:48:12,670 --> 00:48:14,066 Take me. 445 00:48:14,330 --> 00:48:16,210 I've never heard anything like that. 446 00:48:18,584 --> 00:48:21,178 - What kind of man are you? - A type of... 447 00:48:21,752 --> 00:48:22,864 Do not say more. 448 00:48:23,502 --> 00:48:26,738 You are a madman, a poet, and I am an old woman. 449 00:48:31,139 --> 00:48:32,492 Old and lost. 450 00:48:35,000 --> 00:48:37,308 May God forgive me. Not that I have deserved his wrath. 451 00:48:37,882 --> 00:48:39,338 Leave this where it is. 452 00:48:40,212 --> 00:48:42,465 The old man does not care. 453 00:48:43,588 --> 00:48:44,842 Lydia... 454 00:48:46,180 --> 00:48:49,986 The law sleeps and one can believe in happiness. You are so beautiful. 455 00:48:56,806 --> 00:48:58,670 You are so beautiful. 456 00:49:02,868 --> 00:49:03,916 Come on. 457 00:49:25,591 --> 00:49:28,155 Do you not realise what is wrong with this? 458 00:49:29,844 --> 00:49:32,126 Remember that birds are just like you. 459 00:49:32,476 --> 00:49:34,306 Would you like the same to happen to you? 460 00:49:34,808 --> 00:49:37,506 I'm not a bird and don't know what they feel. 461 00:49:38,346 --> 00:49:40,285 Maybe some day you will suffer it, Edmund. 462 00:49:42,130 --> 00:49:44,639 You know where the bad go after they die. 463 00:49:45,170 --> 00:49:47,838 - If you do not stop torturing... - Let yourself stop this nonsense. 464 00:49:48,004 --> 00:49:51,310 Papa knows what I do and has never reproached me. 465 00:49:51,560 --> 00:49:53,626 Last summer I caught some sparrows 466 00:49:53,954 --> 00:49:56,886 and saw their glued feet, wings and head, 467 00:49:57,230 --> 00:49:59,610 and said nothing, just saw that they were dirty 468 00:49:59,832 --> 00:50:01,146 as a stain on your pants. 469 00:50:01,637 --> 00:50:05,277 - And what does your mother say? - No time for that. 470 00:50:05,541 --> 00:50:08,990 In fact, there are much more ugly things in these traps. 471 00:50:09,456 --> 00:50:11,417 Ask your brother, Miss Bronte. 472 00:50:11,671 --> 00:50:14,675 Or go to the tower. They are there, the two of them. 473 00:50:29,735 --> 00:50:31,761 I hope you return soon. 474 00:50:32,898 --> 00:50:35,931 I hope that your husband recovers quickly, Lydia... 475 00:50:36,858 --> 00:50:40,217 Mrs Robinson, I hope it is not serious. 476 00:50:41,684 --> 00:50:44,835 He usually feels bad when the holidays are approaching. 477 00:50:45,163 --> 00:50:48,255 There are people who do not bear the happiness that they entail. 478 00:50:49,245 --> 00:50:52,669 But surely he will improve in the afternoon. I hope so. 479 00:50:53,884 --> 00:50:56,827 Do not imagine the shame that should cause me to go. 480 00:50:57,180 --> 00:50:58,319 Yes, I know. 481 00:50:58,807 --> 00:51:01,490 Branwell, the bags are ready. We have to go. 482 00:51:04,809 --> 00:51:05,831 Goodbye. 483 00:51:06,606 --> 00:51:07,627 Goodbye. 484 00:51:07,817 --> 00:51:09,069 See you soon. 485 00:52:02,994 --> 00:52:04,217 Why not say anything? 486 00:52:07,769 --> 00:52:11,184 Do not judge me, little sister. You know nothing about life. 487 00:52:12,239 --> 00:52:15,472 You and your sisters have educated you as potatoes in a cave. 488 00:52:16,063 --> 00:52:18,405 That is not true love. 489 00:52:20,420 --> 00:52:23,739 The arid and wrenching passion that makes fun of the act. 490 00:52:24,094 --> 00:52:25,110 Be quiet. 491 00:52:28,493 --> 00:52:31,945 Do not look complacent and impious in discussions, please. 492 00:52:32,485 --> 00:52:34,629 It was hard there, save your speeches. 493 00:52:34,957 --> 00:52:38,247 Poor little thing, fragile soul, the perfect Methodist. 494 00:52:39,233 --> 00:52:41,097 Drag your cross, we have educated you. 495 00:52:41,506 --> 00:52:43,262 But I do not scrub my face. 496 00:52:44,606 --> 00:52:48,378 I am free like the wind. And the wind blows where it wants. 497 00:52:49,225 --> 00:52:50,263 The wind... 498 00:52:52,404 --> 00:52:54,120 Anne, are you all right? 499 00:52:56,353 --> 00:52:57,661 It's nothing. 500 00:52:59,167 --> 00:53:01,621 Sometimes it feels like a twinge. 501 00:53:13,686 --> 00:53:17,190 Ah yes... The famous twinge. 502 00:53:40,637 --> 00:53:44,075 It is a village in the countryside like an oasis in the desert. 503 00:53:45,997 --> 00:53:47,539 The wind moans... 504 00:53:48,627 --> 00:53:51,678 Moans disconsolate and winters are atrocious. 505 00:53:53,292 --> 00:53:54,880 I like this time. 506 00:53:58,921 --> 00:54:01,529 I love Brussels. It's not like my country. 507 00:54:02,439 --> 00:54:06,278 I feel I could spend my life here, learning and studying. 508 00:54:07,258 --> 00:54:08,444 However... 509 00:54:09,425 --> 00:54:12,107 - You have told me you should leave. - Return. 510 00:54:13,195 --> 00:54:14,797 Duty tells me that again. 511 00:54:15,539 --> 00:54:17,793 The duty of the firstborn, as it were. 512 00:54:17,983 --> 00:54:21,917 I received bad news from my father. He is losing his sight. 513 00:54:23,591 --> 00:54:24,863 Besides... 514 00:54:26,678 --> 00:54:29,353 - Your sister Emily? - My brother. 515 00:54:30,615 --> 00:54:32,417 Your brother? 516 00:54:33,339 --> 00:54:34,331 How is he? 517 00:54:34,843 --> 00:54:38,682 Messy like the wind and with a nightlife full of secrecy. 518 00:54:41,906 --> 00:54:44,861 But he will return. He would never be cruel. 519 00:54:45,507 --> 00:54:50,423 I do not know what he says. Students will make their life miserable, I know. 520 00:54:51,981 --> 00:54:54,797 I do not know, suffice to look at you. 521 00:54:55,664 --> 00:54:58,223 Your eyes are sunken with insomnia. 522 00:55:00,029 --> 00:55:03,049 - I know I'm no beauty... - I never said that. 523 00:55:03,986 --> 00:55:04,951 I'm mistaken. 524 00:55:05,706 --> 00:55:08,778 Do not grieve for my students. Please do not make any commotion. 525 00:55:09,797 --> 00:55:12,956 I like this work above all else. Believe me, I beg you. 526 00:55:13,298 --> 00:55:14,925 Do not pack then, I think. 527 00:55:16,715 --> 00:55:19,716 I do believe, but I think you could use some time with your family. 528 00:55:20,687 --> 00:55:22,309 You seem to be exhausted. 529 00:55:24,279 --> 00:55:26,254 Whatever you say, sir. 530 00:55:27,411 --> 00:55:30,546 You are the master, I the student, 531 00:55:31,927 --> 00:55:33,717 and owe obedience. 532 00:55:35,079 --> 00:55:36,742 Should I continue? 533 00:55:38,148 --> 00:55:41,100 You came to tell me you were going. It was not I who ordered it. 534 00:55:43,058 --> 00:55:45,634 Bon voyage, Miss Bronte. 535 00:56:12,500 --> 00:56:15,523 It's you? Come in, I thought it was Branwell. 536 00:56:15,851 --> 00:56:18,778 - He's at the Black Bull? - Of course. 537 00:56:19,262 --> 00:56:21,383 Do not stay here. 538 00:56:29,856 --> 00:56:31,939 Bring dry clothes, Charlotte. 539 00:57:13,856 --> 00:57:15,197 I can not bear any more. 540 00:57:16,216 --> 00:57:19,304 - The abuse? - No, much worse. 541 00:57:20,491 --> 00:57:22,119 I was covered with flowers and gifts. 542 00:57:22,494 --> 00:57:24,163 Oh, these gloves. 543 00:57:28,008 --> 00:57:31,514 And with a bland tenderness that is unbearable. 544 00:57:31,800 --> 00:57:33,705 I think I am going mad again. 545 00:57:35,072 --> 00:57:37,449 - I have only one hope. - Tell me. 546 00:57:37,769 --> 00:57:39,939 It is horrible, but he is sick. 547 00:57:42,172 --> 00:57:44,347 He has had four successive attacks, 548 00:57:44,716 --> 00:57:47,729 and the doctor told me that the next could be fatal. 549 00:57:48,734 --> 00:57:51,301 I take this thought to bed... 550 00:57:51,937 --> 00:57:53,388 That's good news. 551 00:57:55,313 --> 00:57:56,673 Do not say that. 552 00:57:58,581 --> 00:58:00,492 Do not say it like that. 553 00:58:02,048 --> 00:58:03,473 Yes, he could die, 554 00:58:05,818 --> 00:58:09,538 but he may also survive for years and years, 555 00:58:09,827 --> 00:58:11,739 always wanting me to be at his side, 556 00:58:12,096 --> 00:58:14,018 moaning while sick as a dog... 557 00:58:17,103 --> 00:58:18,327 And what will become of me? 558 00:58:19,076 --> 00:58:21,347 Do not shelter under this cowardly hope. 559 00:58:21,753 --> 00:58:23,031 It is a hope... 560 00:58:24,988 --> 00:58:27,073 to which I must cling. 561 00:58:30,495 --> 00:58:31,529 Excuse me. 562 00:58:36,799 --> 00:58:38,455 Do you know where we are? 563 00:58:39,712 --> 00:58:41,531 We are at a crossroads. 564 00:58:42,440 --> 00:58:46,104 One of those places where no acts are inhumane 565 00:58:46,548 --> 00:58:48,754 Think of those who took their own lives. 566 00:58:50,367 --> 00:58:52,060 If I took hold of a shovel 567 00:58:52,902 --> 00:58:55,291 dug where I tied my horse... 568 00:58:56,155 --> 00:58:57,795 Quiet! I forbid you to talk like that. 569 00:58:58,422 --> 00:59:02,299 I may not speak, but you cannot prevent me thinking. 570 00:59:05,364 --> 00:59:06,937 I think of you sleeping, Lydia. 571 00:59:07,708 --> 00:59:10,585 Your bowed hair loose. 572 00:59:11,674 --> 00:59:13,463 So I do not see your face. 573 00:59:14,585 --> 00:59:17,885 Incorrigible talker. Should I believe what you say? 574 00:59:19,217 --> 00:59:22,038 - Lydia... - Listen, I speak seriously. 575 00:59:23,351 --> 00:59:27,001 As you complain about bad luck 576 00:59:28,450 --> 00:59:30,530 I live in an atrocious situation 577 00:59:31,326 --> 00:59:34,915 between a husband and children who are cold and vicious. 578 00:59:36,128 --> 00:59:40,595 Should I think you come to cry for both our fates? 579 00:59:42,453 --> 00:59:44,065 What do you want to do? 580 00:59:53,640 --> 00:59:55,608 You are a poet. 581 00:59:57,407 --> 00:59:58,962 You write novels. 582 01:00:01,185 --> 01:00:02,989 What do they do in novels? 583 01:00:05,471 --> 01:00:06,885 In novels? 584 01:00:07,089 --> 01:00:08,844 Behave like a man. 585 01:00:14,008 --> 01:00:15,306 Sequestered. 586 01:01:14,864 --> 01:01:17,487 Day or night, I can find neither peace nor rest. 587 01:01:18,036 --> 01:01:21,488 If I sleep, I dream of torment. 588 01:01:23,068 --> 01:01:24,344 Wherever I look, 589 01:01:25,838 --> 01:01:27,493 it's severe, 590 01:01:28,564 --> 01:01:30,734 always serious, 591 01:01:32,425 --> 01:01:35,320 always irritates me... 592 01:02:04,852 --> 01:02:06,758 The mail is arriving late. 593 01:02:07,137 --> 01:02:09,964 The boats cross with the same regularity in the winter, don't they? 594 01:02:11,723 --> 01:02:13,793 - Are you talking about the storm? - No... 595 01:02:14,182 --> 01:02:16,701 I've spent so long waiting for this letter... 596 01:02:23,206 --> 01:02:25,998 By now my hope was fading. 597 01:02:29,901 --> 01:02:32,038 I'm afraid it's for your brother. 598 01:02:32,883 --> 01:02:35,377 I suppose that there is other news you expected. 599 01:02:36,312 --> 01:02:38,920 But beware of people lost in a place like this. 600 01:02:39,627 --> 01:02:41,668 You will not see many people at your school. 601 01:02:43,577 --> 01:02:46,121 School? Ah yes, school. 602 01:02:47,319 --> 01:02:48,860 Goodbye, Mr. Rasper. 603 01:02:49,244 --> 01:02:52,348 You three know how to teach children. 604 01:02:52,642 --> 01:02:54,010 I'm sure. 605 01:02:57,597 --> 01:02:58,785 Branwell! 606 01:03:00,933 --> 01:03:02,692 A letter for you. 607 01:03:15,948 --> 01:03:17,093 He has died. 608 01:03:17,717 --> 01:03:19,564 Mr Robinson has died. That changes my life. 609 01:03:19,804 --> 01:03:22,580 He is dead! We are free! Lydia is free! 610 01:09:41,872 --> 01:09:42,743 Emily... 611 01:10:16,621 --> 01:10:18,532 What? Have you seen a ghost? 612 01:10:19,988 --> 01:10:20,815 Maybe. 613 01:10:22,669 --> 01:10:25,202 "I've seen a ghost standing 614 01:10:26,051 --> 01:10:27,310 where they are. 615 01:10:27,839 --> 01:10:29,878 At his feet three rivers ran... " 616 01:10:32,694 --> 01:10:34,486 If you ever spy on me again, you will regret it. 617 01:10:40,262 --> 01:10:42,924 Emily, I came by chance. 618 01:10:44,133 --> 01:10:45,811 You must hear... 619 01:10:46,620 --> 01:10:48,128 No-one allows you to enter here. 620 01:10:49,090 --> 01:10:51,200 Never go to this room. 621 01:10:51,864 --> 01:10:54,435 Since you're nobody to me. Nobody. 622 01:10:55,755 --> 01:10:59,254 I knew that you would be infuritated, but I risked it. 623 01:11:00,837 --> 01:11:04,658 Let me in. I have never lied about anything. 624 01:11:05,750 --> 01:11:08,702 Are you so unbearably stubborn? 625 01:11:09,472 --> 01:11:13,180 - It deserves to be published. - Never. Never. 626 01:11:14,213 --> 01:11:17,755 You can not live here anymore. Never. 627 01:11:19,938 --> 01:11:21,572 I hate you. 628 01:11:23,207 --> 01:11:24,935 You do not know how much I hate you. 629 01:11:25,284 --> 01:11:27,672 It's what you always wanted, Emily. 630 01:11:28,298 --> 01:11:29,683 We have always written. 631 01:11:31,613 --> 01:11:34,872 The internship, the young Bronte girls 632 01:11:35,825 --> 01:11:39,063 were a mask of cardboard, 633 01:11:40,123 --> 01:11:43,432 so vainly masking the truth. 634 01:11:44,380 --> 01:11:47,716 We must publish these poems. We should publish them! 635 01:11:48,979 --> 01:11:51,290 Publish! Idiot. 636 01:11:54,242 --> 01:11:57,275 You and your dreams of glory that are worth as much as people's love... 637 01:13:08,533 --> 01:13:09,567 No... 638 01:13:53,151 --> 01:13:54,454 Anne! Emily! 639 01:14:24,314 --> 01:14:26,900 - Why hasn't he woken? - It's opium. 640 01:14:27,988 --> 01:14:30,202 He was given a provision of laudanum from the pharmacy. 641 01:16:21,333 --> 01:16:23,726 As in England, we all ask the same thing. 642 01:16:24,150 --> 01:16:26,679 - Who is Curren Bell? - In fact, who is "it"? 643 01:16:27,154 --> 01:16:28,968 Male or female? 644 01:16:29,706 --> 01:16:33,697 Miss Martineau and Mr Lewes are in disagreement with this item. 645 01:16:34,745 --> 01:16:38,003 I do not take the opinion of experts 646 01:16:38,549 --> 01:16:40,872 like Dickens or Thackeray. 647 01:16:41,053 --> 01:16:42,906 If the author of "Barry Lyndon" 648 01:16:43,079 --> 01:16:44,889 and "Mugby Junction" 649 01:16:45,126 --> 01:16:49,289 see a woman behind this story of a governor, 650 01:16:49,684 --> 01:16:51,372 I think we can agree. 651 01:16:52,183 --> 01:16:54,706 Wisdom would dictate the opinion of a woman. 652 01:16:54,939 --> 01:16:59,786 In "Jane Eyre", the description of the love of the governor by his teacher, 653 01:17:00,428 --> 01:17:02,971 is something that a man could not have written, at least not alone. 654 01:17:03,234 --> 01:17:07,118 But the harshness of certain passages can not be attributed to a woman. 655 01:17:07,613 --> 01:17:09,763 So I am inclined to believe it is a collaboration. 656 01:17:10,356 --> 01:17:14,946 Newby, in direct competition, has just published two novels written by Bell, 657 01:17:15,655 --> 01:17:19,388 the editing was abominable, incidentally. 658 01:17:19,584 --> 01:17:22,253 Two volumes continue from the second edition of "Jane Eyre" 659 01:17:22,492 --> 01:17:26,367 and intend to go to press in six months. 660 01:17:26,784 --> 01:17:27,966 That's not all. 661 01:17:29,820 --> 01:17:33,033 "Jane Eyre" is sweeping America. 662 01:17:33,337 --> 01:17:34,782 Other editors 663 01:17:35,070 --> 01:17:38,175 wish to acquire the rights of the next Curren Bell novel. 664 01:17:38,750 --> 01:17:43,139 We have reached an agreement with Johnson in New York. 665 01:17:43,364 --> 01:17:45,502 But as I have just mentioned 666 01:17:45,706 --> 01:17:49,499 Newby came to that same agreement with the competition. 667 01:17:50,712 --> 01:17:51,911 Well? 668 01:17:52,996 --> 01:17:55,112 He has just signed a new novel by Acton Bell: 669 01:17:55,394 --> 01:17:58,935 "The Tenant of Wildfell Hall", a dark history of alcoholism, 670 01:17:59,156 --> 01:18:01,529 Newby claims that it exceeds the first three. 671 01:18:01,767 --> 01:18:03,461 Sell your merchandise... 672 01:18:04,020 --> 01:18:08,604 They also seek the authors' identity, and that is the catastrophe, 673 01:18:10,636 --> 01:18:14,387 They want to be able to demonstrate through testing 674 01:18:15,364 --> 01:18:19,546 that Curren, Ellis and Acton Bell are the same person. 675 01:18:20,176 --> 01:18:21,419 That is a problem. 676 01:18:22,132 --> 01:18:24,785 Mrs Martineau and Lewes, your opinions? 677 01:18:24,982 --> 01:18:27,553 Can these three authors be a single person? 678 01:18:28,078 --> 01:18:30,135 I think this is a man and a woman. 679 01:18:30,378 --> 01:18:32,674 They have a direction to write. 680 01:18:33,440 --> 01:18:36,859 Maybe he or she will consent, 681 01:18:37,080 --> 01:18:39,872 to emerge from anonymity. 682 01:18:48,397 --> 01:18:51,190 I tremble just thinking about this trip. 683 01:18:52,040 --> 01:18:53,562 I fear for Branwell. 684 01:18:54,222 --> 01:18:56,592 If it reaches his ear, it will kill him. 685 01:18:58,047 --> 01:18:59,521 It will not happen. 686 01:19:00,044 --> 01:19:03,468 He has closed his ears to the outside for quite a while. 687 01:19:04,874 --> 01:19:06,415 He spends the day sleeping. 688 01:19:07,886 --> 01:19:11,017 Maybe he is just pretending. 689 01:19:13,328 --> 01:19:16,878 Then, it's too late. He already knows everything. 690 01:19:18,322 --> 01:19:21,780 I wonder if this trip to London is really necessary. 691 01:19:22,965 --> 01:19:24,786 We have to deal with the struggles between editors? 692 01:19:25,257 --> 01:19:28,552 To accept or reject edits. Here our treatment should be limited. 693 01:19:29,228 --> 01:19:32,516 Do not return to this theme. They will respect you. 694 01:19:34,537 --> 01:19:36,734 Make no comment on anything about yourself, Emily. 695 01:19:37,450 --> 01:19:40,019 Just say that Ellis Bell also exists. 696 01:19:41,122 --> 01:19:42,274 Not a word more. 697 01:19:43,308 --> 01:19:44,708 Coach! 698 01:21:11,170 --> 01:21:13,061 Am I at least presentable? 699 01:21:14,016 --> 01:21:16,195 Emily, tell me... 700 01:21:17,282 --> 01:21:18,897 Are you not afraid? 701 01:21:29,040 --> 01:21:30,255 Understand me... 702 01:21:31,122 --> 01:21:33,706 if it really is him and not another, 703 01:21:35,140 --> 01:21:37,295 they came from far and wide to see him 704 01:21:38,194 --> 01:21:40,212 and I can not let him down. 705 01:21:43,452 --> 01:21:45,137 He will not be disappointed. 706 01:22:36,507 --> 01:22:40,142 Are you wearing your father's jacket? 707 01:23:04,556 --> 01:23:08,472 Leyland. Joe Leyland. 708 01:23:08,718 --> 01:23:10,148 That's right. 709 01:23:15,480 --> 01:23:16,381 Maybe, 710 01:23:19,954 --> 01:23:21,516 When they told me you were coming 711 01:23:21,855 --> 01:23:23,258 I did not believe it. 712 01:23:25,636 --> 01:23:27,756 Not so long ago wrote... 713 01:23:31,054 --> 01:23:33,616 At first I thought it was a trap. 714 01:23:34,548 --> 01:23:37,052 Oh yes? A trap? 715 01:23:41,735 --> 01:23:43,282 I thought at first. 716 01:23:43,846 --> 01:23:46,928 But I am glad... Good. 717 01:24:23,280 --> 01:24:26,144 And Lydia, surrounded by powerful people. 718 01:24:26,514 --> 01:24:28,535 I hate this like the incarnation of the devil. 719 01:24:29,250 --> 01:24:30,439 You must have not eaten. 720 01:24:32,451 --> 01:24:34,036 Yes, I've eaten a little. 721 01:24:35,264 --> 01:24:37,206 More than many who did not. 722 01:24:40,463 --> 01:24:42,923 In truth, I have spoiled myself a lot in life. 723 01:24:43,690 --> 01:24:46,056 And ultimately become the owner of my fate. 724 01:24:46,839 --> 01:24:49,515 I gave so freely to more pleasure... 725 01:24:50,445 --> 01:24:53,025 The weather clears images that you obsess over. 726 01:24:55,627 --> 01:24:59,975 You waver, Leyland, but I do not have time. 727 01:25:01,111 --> 01:25:03,310 At 28 years, I am an old man, 728 01:25:04,021 --> 01:25:05,867 even more than one elder. 729 01:25:10,211 --> 01:25:11,861 I am an old man? 730 01:25:13,283 --> 01:25:15,186 A man who is still looking 731 01:25:15,375 --> 01:25:17,917 but who lacks the strength to achieve. 732 01:25:19,661 --> 01:25:22,247 Meanwhile, I do not even want it. 733 01:25:25,216 --> 01:25:26,937 You should return your brother, miss. 734 01:25:27,523 --> 01:25:30,094 It is already late and I have been here some time. 735 01:25:30,884 --> 01:25:33,660 I hope you are not angry for having taken so long. 736 01:25:34,497 --> 01:25:37,239 In truth, I must be in Bradford by morning. 737 01:25:42,967 --> 01:25:45,454 Goodbye, Branwell, I will write soon. 738 01:26:14,600 --> 01:26:15,752 You can make it. 739 01:26:17,172 --> 01:26:21,072 Frankly, I do not think so. I can not climb the slope. 740 01:26:28,804 --> 01:26:30,757 And I tell you that you can. 741 01:26:58,453 --> 01:27:01,681 Is Mr Smith in his office? 742 01:27:02,588 --> 01:27:03,977 Could you tell him we want to see him? 743 01:27:12,775 --> 01:27:14,405 Who should I announce? 744 01:27:15,457 --> 01:27:18,152 I told you we do not want to give our names. 745 01:27:18,857 --> 01:27:21,696 But we have something to say that may interest him. 746 01:27:39,243 --> 01:27:40,373 Excuse me, sir, 747 01:27:41,430 --> 01:27:43,186 I see that you are French. 748 01:27:43,479 --> 01:27:44,524 Indeed, miss. 749 01:27:45,236 --> 01:27:47,850 - You know France? - No, only Belgium. 750 01:27:48,828 --> 01:27:50,735 - And you, miss? - No, no. 751 01:27:51,105 --> 01:27:54,053 So, Belgium? You were in Brussels? 752 01:27:54,965 --> 01:27:56,481 Yes, I was in Brussels. 753 01:28:27,196 --> 01:28:28,228 What do you wish? 754 01:28:31,476 --> 01:28:33,119 I think you wrote this. 755 01:28:39,388 --> 01:28:40,541 Where are you from? 756 01:28:42,628 --> 01:28:44,117 I am Curren Bell. 757 01:28:45,397 --> 01:28:46,749 And she is Acton. 758 01:28:47,644 --> 01:28:50,956 We are three sisters. There is no man. 759 01:29:01,641 --> 01:29:05,000 I could not save anything. A morass. 760 01:29:05,747 --> 01:29:07,979 This is what we call this condition. 761 01:29:08,949 --> 01:29:12,919 He no longer ate anything. There was no cure. 762 01:29:27,776 --> 01:29:29,706 Do you have a tape or thread? 763 01:29:38,273 --> 01:29:40,539 This time we must accept the challenge. 764 01:29:41,834 --> 01:29:45,322 The reunion in the chapel of Keighley is a provocation 765 01:29:45,571 --> 01:29:46,991 to the English church. 766 01:29:48,214 --> 01:29:49,940 If you pretend to ignore this, 767 01:29:50,762 --> 01:29:53,230 consider it a victory for them 768 01:29:54,307 --> 01:29:55,969 and a defeat for us. 769 01:29:56,343 --> 01:29:59,981 I refuse to allow the Church to be a forum for political debate. 770 01:30:02,522 --> 01:30:03,695 It is a world of trouble 771 01:30:03,960 --> 01:30:07,111 in which our task is to reduce poverty 772 01:30:07,431 --> 01:30:09,729 that inspires terror from the sky. 773 01:30:10,368 --> 01:30:13,479 I meet them less, but their help is needed. 774 01:30:16,312 --> 01:30:18,678 And they should not go cold. 775 01:30:19,897 --> 01:30:21,597 The cold comes soon. 776 01:30:27,084 --> 01:30:28,247 Until tomorrow. 777 01:30:56,466 --> 01:30:57,973 Miss, excuse me. 778 01:30:59,674 --> 01:31:04,599 If I can be of some consolation to those who recently lost their brother, 779 01:31:05,604 --> 01:31:07,241 I will. 780 01:31:11,593 --> 01:31:14,033 Thank you very much, Mr Nicholls. 781 01:31:45,577 --> 01:31:47,749 Charlotte has given me the criticism of your book. 782 01:31:49,707 --> 01:31:50,957 Want to hear it? 783 01:31:51,446 --> 01:31:54,113 - Yes. - America is no better than England. 784 01:31:54,756 --> 01:31:58,469 "The author of 'gusty summits' believes that the spirit of perversity 785 01:31:58,826 --> 01:32:01,833 is the sum of several animal ferocity. 786 01:32:03,014 --> 01:32:05,755 and has chosen the strongest features of the wolf, 787 01:32:06,097 --> 01:32:08,342 the jackal and wild cat, 788 01:32:09,303 --> 01:32:12,467 to create a demonic beast that will be the hero of this novel. " 789 01:32:14,003 --> 01:32:15,940 - Shall I continue? - Yes. 790 01:32:18,942 --> 01:32:22,326 "The author would achieve this effect infinitely better 791 01:32:23,192 --> 01:32:25,093 with greater economy of means. " 792 01:32:25,937 --> 01:32:28,534 I see, thanks. 793 01:32:30,350 --> 01:32:32,614 You can take it back to Charlotte. 794 01:34:56,547 --> 01:34:58,567 I have not seen worse, my child. 795 01:34:58,870 --> 01:35:02,051 Your father is haunted and his eyesight deteriorates. 796 01:35:02,238 --> 01:35:05,845 As for Charlotte, she dares not say anything 797 01:35:06,380 --> 01:35:10,938 but gives her life to end the suffering it causes. 798 01:35:14,167 --> 01:35:16,887 Look at Anne, she is not like you. 799 01:35:18,069 --> 01:35:20,112 Anne is the sweetest of all. 800 01:35:21,037 --> 01:35:23,495 She understands that it is for her sake. 801 01:35:24,920 --> 01:35:29,285 She is an angel of patience. An angel of patience. 802 01:35:30,385 --> 01:35:33,763 We beg you, Emily, just once. 803 01:35:35,216 --> 01:35:38,589 For your father, for me, Charlotte, Anne. 804 01:35:39,575 --> 01:35:42,039 God, that you would be so bad? 805 01:35:44,951 --> 01:35:47,115 I'm not bad... 806 01:35:47,747 --> 01:35:51,073 but you are too... nervous... 807 01:35:53,025 --> 01:35:56,865 ...too much importance... 808 01:35:57,943 --> 01:35:59,331 these stupidities. 809 01:36:01,926 --> 01:36:02,983 It is very good. 810 01:36:04,134 --> 01:36:07,529 You must take this regularly until the symptoms disappear. 811 01:36:26,701 --> 01:36:29,200 That twinge in your side... 812 01:36:31,026 --> 01:36:32,774 Is it permanent? 813 01:36:33,437 --> 01:36:34,624 Is common. 814 01:36:36,905 --> 01:36:38,564 - Here? - Yes. 815 01:36:39,756 --> 01:36:41,553 Emily feels the same. 816 01:36:41,857 --> 01:36:45,389 Often I have watched, while no one thought I observed. 817 01:36:45,652 --> 01:36:47,003 How is your cough? 818 01:36:47,250 --> 01:36:50,219 Dry? Spaced out? In short spasms? 819 01:36:50,859 --> 01:36:54,167 - Deep? - Deep and cavernous. 820 01:36:55,074 --> 01:36:58,629 The last time I took her pulse, it was 115 beats per minute. 821 01:37:40,418 --> 01:37:42,854 Again, Charlotte? I will go crazy here, do not leave. 822 01:37:43,121 --> 01:37:46,608 You'll take sick. Stay, you will both be sick with cold. 823 01:37:46,960 --> 01:37:48,652 I'll be right back. 824 01:37:49,146 --> 01:37:51,507 - What is the point? - Don't you understand? 825 01:37:51,841 --> 01:37:53,377 She is not like others. 826 01:37:54,046 --> 01:37:57,911 Something of the hills... she needs something from the heath. 827 01:37:58,113 --> 01:38:01,331 You are right: it is not a stupid medicine that will give you health. 828 01:38:01,589 --> 01:38:03,279 It's magic... A perfume, an odour. 829 01:38:03,523 --> 01:38:06,679 Something you can touch, feel. Surely we can find it. 830 01:38:08,449 --> 01:38:10,182 Charlotte! 831 01:38:11,065 --> 01:38:12,556 You'll find nothing. 832 01:38:15,269 --> 01:38:16,858 The heath is a desert. 833 01:38:44,599 --> 01:38:46,425 Look what I found, Emily. 834 01:38:46,612 --> 01:38:49,354 It's holly. Hillside Holly. 835 01:38:58,882 --> 01:39:00,549 I just found this. 836 01:39:02,520 --> 01:39:03,886 The hillside was like ice cream. 837 01:39:13,450 --> 01:39:14,755 Charlotte! 838 01:39:15,410 --> 01:39:17,701 If you call a doctor, I'll agree to see him. 839 01:39:43,625 --> 01:39:45,837 No, Anne, we must save her walking clothes. 840 01:39:46,074 --> 01:39:48,859 We can not bury her dressed as a man. 841 01:40:22,385 --> 01:40:25,138 I believe we have been together somewhere. 842 01:40:28,253 --> 01:40:31,199 - Where? - I don't know. 843 01:40:33,906 --> 01:40:35,325 The seaside. 844 01:40:36,997 --> 01:40:38,681 I have never seen the sea. 845 01:40:39,829 --> 01:40:41,624 I would like to see it one day. 846 01:40:55,519 --> 01:40:57,735 May the grace of our God always be with us. 847 01:40:58,023 --> 01:40:59,371 Strengthen our work. 848 01:40:59,567 --> 01:41:01,756 Strengthen our work. 849 01:41:40,815 --> 01:41:43,573 I feel revitalized, happy. 850 01:41:45,035 --> 01:41:48,317 To me this trip is so much of an illusion. 851 01:41:49,814 --> 01:41:53,171 I could spend hours here, couldn't you? 852 01:41:53,895 --> 01:41:56,904 No. Neither here nor on the heath. 853 01:43:40,021 --> 01:43:41,875 Life is so insolent. 854 01:43:42,703 --> 01:43:46,221 I could never earn a penny share 855 01:43:46,484 --> 01:43:48,283 overturning whatever that gives. 856 01:43:48,489 --> 01:43:50,691 It would take a long time. 857 01:43:51,298 --> 01:43:54,921 Thus the works of the young are always full of slag. 858 01:43:55,106 --> 01:43:57,191 But that is not the case of Charlotte Bronte, 859 01:43:57,355 --> 01:43:59,141 whose talent is recognized in London 860 01:43:59,445 --> 01:44:01,782 and tomorrow will be at the opera. 861 01:44:02,503 --> 01:44:04,725 Life is too short for art. 862 01:44:04,986 --> 01:44:08,759 We need much more time to tighten our outer shells. 863 01:44:09,446 --> 01:44:11,116 Hard and shiny. 864 01:44:11,991 --> 01:44:14,145 But the devil of it is 865 01:44:14,399 --> 01:44:18,089 that it is often brilliant but not harsh. 866 01:44:19,039 --> 01:44:23,781 "In a state of hostility towards those who I would love... " 867 01:44:25,177 --> 01:44:27,513 "Instead of living in a state of hostility 868 01:44:28,147 --> 01:44:29,160 I want to love... " 869 01:44:29,195 --> 01:44:37,624 "Instead of living in a state of hostility 870 01:44:37,825 --> 01:44:40,693 I want to love, 871 01:44:41,305 --> 01:44:43,173 prefer to leave 872 01:44:43,349 --> 01:44:47,071 than became the most miserable of women. " 873 01:44:47,741 --> 01:44:49,445 "I'd rather leave... " 874 01:44:50,049 --> 01:44:51,279 I don't want to look. 875 01:44:52,649 --> 01:44:55,985 Would you prefer to see your face on the walls of this hotel? 876 01:44:56,900 --> 01:44:58,171 I don't want to look. 877 01:44:59,479 --> 01:45:02,222 I don't want to look, it seems that instead of having a skull, 878 01:45:02,511 --> 01:45:04,087 it is a relief map 879 01:45:04,749 --> 01:45:07,645 printed with the names of the organs of sensitivity, 880 01:45:08,111 --> 01:45:10,307 morality and intelligence. 881 01:45:11,217 --> 01:45:12,825 I do not know of such a thing. 882 01:45:13,947 --> 01:45:15,555 Whence comes this impression? 883 01:45:15,913 --> 01:45:19,033 Mr Smith, my editor. I went to a phrenologist. 884 01:45:19,817 --> 01:45:23,239 Making my daughter go through with the name of Miss Frazer. 885 01:45:24,989 --> 01:45:27,104 This is a fun lot. 886 01:45:27,883 --> 01:45:29,935 And the report will show you the teacher. 887 01:45:31,796 --> 01:45:34,228 Mr Arthur Bell Nicholls, Charlotte Bronte? 888 01:45:34,456 --> 01:45:35,679 Come in. 889 01:45:59,951 --> 01:46:02,340 You just brought my portrait painted by Richmond? 890 01:46:04,035 --> 01:46:07,950 I would not want to abuse my rights as husband and find out before you 891 01:46:11,546 --> 01:46:15,815 Nor will I open it. I have no desire to see myself. 892 01:46:17,722 --> 01:46:22,079 Mr Smith is waiting for us in his car. It will take an hour to arrive. 893 01:46:26,153 --> 01:46:27,563 Before that... 894 01:46:29,048 --> 01:46:30,345 for the opera... 895 01:46:31,801 --> 01:46:34,903 I thought to give you a gift. 896 01:46:38,105 --> 01:46:40,907 It is for a better view... 897 01:46:44,025 --> 01:46:45,011 and... 898 01:47:07,043 --> 01:47:08,017 No... 899 01:47:09,288 --> 01:47:10,931 It is too pretty. 900 01:47:12,801 --> 01:47:16,173 Always put it close, above the fireplace or somewhere convenient. 901 01:47:17,189 --> 01:47:21,224 - But I can not take it. - Not even tonight? 902 01:47:23,704 --> 01:47:26,717 I like seeing things cloudy... 903 01:47:28,543 --> 01:47:30,354 And I do not want to impress anyone. 904 01:47:31,795 --> 01:47:34,223 Neither Mr Thackerey nor anyone. 905 01:47:39,015 --> 01:47:41,058 But I do not want to be ungrateful. 906 01:47:41,904 --> 01:47:44,205 It is a wonderful gift, Mr Nicholls. 907 01:47:44,541 --> 01:47:46,242 A wonderful gift. 908 01:50:39,227 --> 01:50:41,685 Mr Thackeray asked you to share his box. 909 01:50:42,307 --> 01:50:43,429 Thank you very much. 910 01:52:25,003 --> 01:52:26,317 You know nothing about life. 911 01:52:28,922 --> 01:52:32,481 Do not you know that passion is arid, heartbreaking, that mocks law. 912 01:52:33,921 --> 01:52:35,887 You just see the look of things. 913 01:52:38,041 --> 01:52:40,246 The love that blooms only once. 914 01:52:40,525 --> 01:52:42,548 I trample on it in disdain. 915 01:52:43,524 --> 01:52:45,755 Spit on love and vanity. 916 01:52:48,759 --> 01:52:51,462 Holly is friendship. 917 01:52:51,659 --> 01:52:53,845 And until last another winter. 918 01:52:55,319 --> 01:52:57,064 Wherever a humble plant, 919 01:52:58,440 --> 01:52:59,846 and sad 920 01:53:01,501 --> 01:53:02,604 and banal. 921 01:54:35,850 --> 01:54:39,311 Subtitles by Shane Burridge 922 01:54:42,311 --> 01:54:46,311 Preuzeto sa www.titlovi.com 67491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.