Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,230 --> 00:01:38,963
One...
2
00:01:41,796 --> 00:01:43,696
two...
3
00:01:46,430 --> 00:01:47,830
three...
4
00:01:49,430 --> 00:01:51,930
- Bang! I killed you! - Now it's my turn to play!
5
00:01:51,963 --> 00:01:54,363
- Me of! - I don't give anything, you died.
6
00:01:54,396 --> 00:01:56,563
Give me the revolver! I also want to play.
7
00:01:56,596 --> 00:01:58,863
- No, you idiot! - You're stupid!
8
00:01:58,896 --> 00:02:00,696
- You're the stupid one! - Not you!
9
00:02:00,730 --> 00:02:03,996
- Mom, tell him! - Dead people don't talk!
10
00:02:04,063 --> 00:02:05,263
Children.
11
00:02:05,296 --> 00:02:09,096
Say something, otherwise they'll stay like this until tomorrow.
12
00:02:09,130 --> 00:02:11,463
Sorry, love, I hate being the grumpy admiral
13
00:02:11,496 --> 00:02:12,830
When I'm at home.
14
00:02:12,863 --> 00:02:16,096
Let's do it like this, Admiral: try to calm the crew
15
00:02:16,130 --> 00:02:19,396
and when we get home, I'll give you a nice surprise.
16
00:02:20,663 --> 00:02:23,663
Hey, sailor, stop bothering your sister,
17
00:02:23,696 --> 00:02:25,196
otherwise I will take away your position as vice-dad.
18
00:02:44,363 --> 00:02:45,763
Good morning.
19
00:02:47,563 --> 00:02:49,563
Was it that nightmare again?
20
00:03:13,996 --> 00:03:16,530
You have to take it every day. You know that, don't you?
21
00:03:18,363 --> 00:03:19,730
I thought I could do it.
22
00:03:20,563 --> 00:03:21,796
Bom...
23
00:03:21,830 --> 00:03:24,196
You can't stop from one day to the next.
24
00:03:26,796 --> 00:03:27,863
Pronto.
25
00:03:30,063 --> 00:03:31,530
All good?
26
00:03:37,130 --> 00:03:39,130
Do you want to come swim with me?
27
00:03:39,163 --> 00:03:40,263
No.
28
00:04:03,930 --> 00:04:05,163
Right.
29
00:04:05,196 --> 00:04:06,796
FLAVIO: HAVE YOU ALREADY ABLE TO WAKE UP FEDERICO?
30
00:04:06,830 --> 00:04:09,463
ENRICO: BETTER TO WAIT SITTING DOWN.
31
00:04:09,496 --> 00:04:11,196
Fools! NO, HE'S STILL SNORING.
32
00:04:11,230 --> 00:04:12,296
ELENA: I DON'T DOUBT IT.
33
00:04:12,330 --> 00:04:14,196
FLAVIO: THEN GET HARD. I AUTHORIZE.
34
00:04:14,230 --> 00:04:16,163
ENRICO: I WANT TO SEE, I WANT TO SEE!
35
00:04:16,196 --> 00:04:18,796
CLAUDIA: OK, I'LL MAKE A VIDEO.
36
00:04:39,963 --> 00:04:42,463
- Are you crazy? - I went crazy, yes!
37
00:04:42,496 --> 00:04:46,596
- You awakened the dragon! - You had to get up!
38
00:04:47,530 --> 00:04:49,163
Come here...
39
00:04:49,196 --> 00:04:52,796
- Have you seen any of Federico's films? - No, they are very violent.
40
00:04:52,830 --> 00:04:55,396
Oh, poor thing! She is sensitive.
41
00:04:55,430 --> 00:04:56,963
Stop this!
42
00:04:57,030 --> 00:05:00,230
Tell me the story of a movie, so I can pretend I watched it.
43
00:05:00,263 --> 00:05:02,830
- "Dating App", his latest. - Right.
44
00:05:02,863 --> 00:05:05,530
It's practically the story of a group of...
45
00:05:05,563 --> 00:05:08,030
technological vampires, who...
46
00:05:08,063 --> 00:05:12,963
They use apps to meet people and make new victims.
47
00:05:12,996 --> 00:05:16,030
Tell him you saw it and that it got all messed up, he'll like it.
48
00:05:16,063 --> 00:05:18,130
Right. I got all pissed off with vampires.
49
00:05:18,163 --> 00:05:20,163
And this Claudia?
50
00:05:20,196 --> 00:05:22,963
Claudia is just like what you see on social media.
51
00:05:22,996 --> 00:05:25,430
She's cocky, but she's nice when she wants to be.
52
00:05:25,463 --> 00:05:28,830
The real rich people are Flavio and Elena.
53
00:05:28,863 --> 00:05:32,563
He is a lawyer. Do you know the firm Marino e Associados?
54
00:05:32,596 --> 00:05:35,030
Perry Mason is a favorite among them.
55
00:05:35,063 --> 00:05:39,096
She is a university professor, has 3 degrees...
56
00:05:39,130 --> 00:05:41,296
I'll have to remember the subjunctive...
57
00:05:41,330 --> 00:05:43,563
- It's better to remember. - Right.
58
00:05:44,296 --> 00:05:45,563
And there? What it is?
59
00:05:45,596 --> 00:05:46,996
Wait one moment.
60
00:05:48,263 --> 00:05:49,763
Look there.
61
00:05:52,296 --> 00:05:53,796
Look how wonderful!
62
00:05:55,863 --> 00:05:58,130
One day I will also have a yacht like that.
63
00:05:58,163 --> 00:06:01,496
I would even be happy with a smaller boat.
64
00:06:02,730 --> 00:06:05,596
Being content is the 1st step to unhappiness, girl.
65
00:06:06,830 --> 00:06:08,896
When you play the wise old man...
66
00:06:08,930 --> 00:06:12,830
- Don't call me old on the yacht! - Wise old man...
67
00:06:16,030 --> 00:06:17,830
And there? Is she ready?
68
00:06:25,096 --> 00:06:26,363
I am.
69
00:07:06,263 --> 00:07:07,896
What is that?
70
00:07:08,730 --> 00:07:11,563
- You are crazy? - Hide this!
71
00:07:12,730 --> 00:07:14,363
Save this part!
72
00:07:15,296 --> 00:07:17,330
A week on a yacht is a long time.
73
00:07:17,363 --> 00:07:19,196
There are six of us. It's not much.
74
00:07:19,230 --> 00:07:21,563
Yes, there's still Enrico's girlfriend.
75
00:07:21,596 --> 00:07:24,063
I know, the "girlfriend". It's more like a granddaughter.
76
00:07:25,063 --> 00:07:27,230
Maybe now he really is in love.
77
00:07:27,263 --> 00:07:29,863
The other day I thought you were jealous.
78
00:07:29,896 --> 00:07:30,896
- I? - AND.
79
00:07:30,930 --> 00:07:32,263
- Why? - Ah because...
80
00:07:32,330 --> 00:07:33,763
Oh no, my love...
81
00:07:33,796 --> 00:07:35,230
You are the only woman in my life.
82
00:07:35,263 --> 00:07:37,496
The only one, the inimitable. Come here.
83
00:07:37,530 --> 00:07:38,796
This is my girl.
84
00:07:39,830 --> 00:07:41,596
- There she is. - Hey professor!
85
00:07:41,630 --> 00:07:44,930
- Hey! - And there? Shall we leave without you?
86
00:07:44,963 --> 00:07:47,796
Sorry. It's just that Federico took a while to get up.
87
00:07:47,830 --> 00:07:48,830
You know how it is, don't you?
88
00:07:49,763 --> 00:07:51,296
I know, I know what it's like...
89
00:07:52,563 --> 00:07:55,030
Enrico is arriving with the little girl.
90
00:07:55,063 --> 00:07:58,396
I want a detailed report! How is she?
91
00:07:58,430 --> 00:08:02,296
I'm about to call the police for child solicitation.
92
00:08:02,330 --> 00:08:06,530
But they are so cute! They are boarding hand in hand.
93
00:08:06,563 --> 00:08:09,130
- How cute! - Oh, my love...
94
00:08:09,196 --> 00:08:12,330
It's love. Well, come quickly. We will set sail at 11:15 am.
95
00:08:12,363 --> 00:08:13,563
With or without you.
96
00:08:13,596 --> 00:08:16,163
- Welcome! - We're here!
97
00:08:16,196 --> 00:08:18,730
- Happy birthday! - Thanks!
98
00:08:18,763 --> 00:08:22,096
- Martina, Elena. Elena, Martina. - Nice to meet you, Martina.
99
00:08:22,130 --> 00:08:24,196
- Pleasure. - Here is very beautiful.
100
00:08:25,230 --> 00:08:26,696
Our...
101
00:08:27,763 --> 00:08:30,863
Marti, look... the shoes. On board we are barefoot.
102
00:08:30,896 --> 00:08:32,230
- Oh yes. - No problem.
103
00:08:32,296 --> 00:08:34,063
Okay, we'll get you some shoes.
104
00:08:34,096 --> 00:08:35,830
- Look at him! - Old friend!
105
00:08:35,863 --> 00:08:38,163
- Happy birthday. - Thanks.
106
00:08:38,196 --> 00:08:39,996
It's getting old, man.
107
00:08:40,030 --> 00:08:41,596
So as to...
108
00:08:41,630 --> 00:08:43,596
Martina, Flavio. He is the captain of the yacht.
109
00:08:43,630 --> 00:08:45,896
- Nice to meet you, Martina. - "Enchanté."
110
00:08:45,963 --> 00:08:48,196
Do not mind. He always plays the asshole.
111
00:08:48,263 --> 00:08:51,130
Listen, I wanted to show you inside. Can I?
112
00:08:51,163 --> 00:08:53,530
"Can I"? How much education! Of course you can.
113
00:08:53,563 --> 00:08:55,330
Your cabin is the first one behind the salon.
114
00:08:55,363 --> 00:08:56,696
- Thanks. - Thanks.
115
00:08:58,596 --> 00:09:01,030
The entire universe spins...
116
00:09:01,063 --> 00:09:02,630
around a skirt tail.
117
00:09:03,963 --> 00:09:05,330
Damn.
118
00:09:11,963 --> 00:09:14,796
Oh my God! Are you here?
119
00:09:15,696 --> 00:09:18,863
- Careful, this is prehistoric. - So cute!
120
00:09:19,696 --> 00:09:21,296
Were they already dating here?
121
00:09:21,363 --> 00:09:24,063
Not at that time. It's from my high school days.
122
00:09:24,096 --> 00:09:27,230
Flavio and Elena started dating at university.
123
00:09:27,296 --> 00:09:30,996
Federico and Claudia only started dating later.
124
00:09:31,030 --> 00:09:32,796
But they had been friends for a long time.
125
00:09:32,830 --> 00:09:35,063
And you? Have you been alone this whole time?
126
00:09:35,096 --> 00:09:37,330
No, I was waiting for you.
127
00:09:37,363 --> 00:09:39,496
Come, I want to show you something.
128
00:09:39,530 --> 00:09:40,896
Come, come, come.
129
00:09:42,696 --> 00:09:43,830
How wonderful!
130
00:09:44,696 --> 00:09:46,596
Didn't I say it was cool?
131
00:09:47,696 --> 00:09:49,430
How about locking the door?
132
00:09:50,863 --> 00:09:52,663
- What are you doing? - Don't you want your gift?
133
00:09:52,696 --> 00:09:55,430
- They are waiting for us. - Oh, don't you want to?
134
00:09:56,496 --> 00:09:58,730
Oh, shit...
135
00:09:58,763 --> 00:09:59,963
Come here.
136
00:10:20,330 --> 00:10:22,330
Aren't they just going to take a look?
137
00:10:23,263 --> 00:10:26,863
- They must be getting comfortable. - It's been 20 minutes.
138
00:10:27,696 --> 00:10:30,330
It's rude, especially when you're invited.
139
00:10:31,763 --> 00:10:33,963
Relax, my love.
140
00:10:34,630 --> 00:10:37,530
- What's up, little couple? - Look at them!
141
00:10:37,596 --> 00:10:39,696
- Hey! - Peace is over.
142
00:10:39,730 --> 00:10:41,130
- We're here. - Dear!
143
00:10:41,196 --> 00:10:44,063
- Finally... - Come here, boy!
144
00:10:44,096 --> 00:10:46,430
What's up, handsome?
145
00:10:46,463 --> 00:10:48,496
hope
146
00:10:48,530 --> 00:10:49,563
You look beautiful!
147
00:10:49,596 --> 00:10:52,063
- Sit there. - And there? How are you?
148
00:10:52,096 --> 00:10:54,096
- All good. - And the birthday boy, where is he?
149
00:10:54,130 --> 00:10:56,663
- It is down there. - It's been more than 20 minutes.
150
00:10:56,696 --> 00:10:59,296
At least the girl gave something back.
151
00:11:01,096 --> 00:11:04,430
- And you've already settled in, haven't you? - How beautiful you are...
152
00:11:04,463 --> 00:11:06,263
- Hi claudia. - Hey.
153
00:11:06,296 --> 00:11:07,963
- And there? We can go? - Look at him!
154
00:11:07,996 --> 00:11:11,663
- Welcome to my yacht! - I wish you...
155
00:11:11,696 --> 00:11:13,563
- Hi. - Well... Martina, Federico.
156
00:11:13,596 --> 00:11:15,196
- Pleasure. - Claudia, Martina.
157
00:11:15,230 --> 00:11:17,630
- Is a pleasure. - Pleasure. Happy birthday!
158
00:11:17,696 --> 00:11:19,863
Thank you very much.
159
00:11:19,896 --> 00:11:22,830
And there? can we leave? All ready? Raise anchor!
160
00:11:22,863 --> 00:11:25,130
- Go Go. - Selfie, selfie.
161
00:11:25,163 --> 00:11:26,963
- He is well. - Wait there...
162
00:11:26,996 --> 00:11:30,130
Smile! It's not a funeral, it's a vacation.
163
00:11:30,163 --> 00:11:31,830
Don't be cretins.
164
00:11:31,896 --> 00:11:35,030
- Go. - He is well. Wait... Let's go.
165
00:12:03,696 --> 00:12:05,863
- Now, it's my turn. - Do you want to drive?
166
00:12:05,896 --> 00:12:08,463
- Let him drive, dammit. - You said you would let me.
167
00:12:08,496 --> 00:12:10,330
Why does everyone always want to drive?
168
00:12:10,363 --> 00:12:13,796
Get out of there! As for jealousy, it seems like a child.
169
00:12:13,830 --> 00:12:16,130
- Okay, come here. - I'm not stupid, I understand everything.
170
00:12:16,163 --> 00:12:17,596
- 60 degrees... - 60 degrees.
171
00:12:17,630 --> 00:12:20,363
- Here you accelerate, here you brake... - Aim for the coast.
172
00:12:20,396 --> 00:12:22,263
And with the rudder I turn sideways.
173
00:12:22,296 --> 00:12:25,296
That's not a car steering wheel.
174
00:12:25,330 --> 00:12:28,296
- Get out from behind me. - I didn't touch anything.
175
00:12:28,330 --> 00:12:30,296
My God, it's so jealous...
176
00:12:30,330 --> 00:12:32,663
- Well, now let's go... - Go, hard.
177
00:12:32,696 --> 00:12:35,463
- You can go, don't worry. - But... it's stopped.
178
00:12:35,496 --> 00:12:37,796
Take your hand off. Are you on autopilot?
179
00:12:37,830 --> 00:12:40,596
- Yes, because... - You don't trust me!
180
00:12:40,663 --> 00:12:43,096
How many non-alcoholic piña coladas did Enrico drink?
181
00:12:43,130 --> 00:12:44,863
before catching you?
182
00:12:44,896 --> 00:12:46,030
Like this?
183
00:12:46,063 --> 00:12:49,263
He said they met at the pub where you work.
184
00:12:49,296 --> 00:12:51,963
- Well, I was the one who caught him. - Oh yes?
185
00:12:51,996 --> 00:12:54,763
Well, it was my day off. I went there and...
186
00:12:54,796 --> 00:12:56,530
So you were the drunk one.
187
00:12:56,563 --> 00:12:58,230
Otherwise, I wouldn't have fallen for him.
188
00:12:59,530 --> 00:13:02,630
Look, Enrico may seem superficial, but...
189
00:13:02,663 --> 00:13:03,930
has a big heart.
190
00:13:16,496 --> 00:13:18,363
- No love! - Come on, let's fall into the water!
191
00:13:18,396 --> 00:13:21,463
- Wait, I'm slipping! - Come on, come on!
192
00:13:21,496 --> 00:13:25,830
- Wait, wait, I'm scared. - Nothing like that, let's go!
193
00:13:30,530 --> 00:13:33,763
What do we do? Do we dive too, or not?
194
00:13:33,796 --> 00:13:37,263
Elena doesn't like falling. She is afraid of water.
195
00:13:37,296 --> 00:13:39,863
They take vacations on the yacht for the sake of social status.
196
00:13:39,896 --> 00:13:42,963
- I like sunbathing. - Aren't you really coming?
197
00:13:42,996 --> 00:13:45,163
- Not alright. Can go. - He is well.
198
00:13:46,030 --> 00:13:47,763
- Let's go. - Let's go.
199
00:13:49,296 --> 00:13:51,563
- It's warm! - The water is great!
200
00:13:53,330 --> 00:13:55,730
- Is ready? - I am.
201
00:14:01,096 --> 00:14:04,930
- Attention! - Oh, they're naked!
202
00:14:05,696 --> 00:14:06,963
Baby, I'm going to fall too.
203
00:14:06,996 --> 00:14:08,730
- How it is? No! - I go.
204
00:14:08,763 --> 00:14:10,363
- Do not stay. - Come too.
205
00:14:10,396 --> 00:14:12,996
- Are you going to leave me alone? - Come!
206
00:14:13,030 --> 00:14:15,130
- Go, Flavio! - Guys, here I come!
207
00:14:15,163 --> 00:14:17,530
Go, Flavio!
208
00:14:21,630 --> 00:14:23,496
Come on sunga!
209
00:14:24,330 --> 00:14:25,463
Take it all!
210
00:14:31,996 --> 00:14:36,163
In this especial date,
211
00:14:36,196 --> 00:14:41,330
- Best wishes... - My love!
212
00:14:41,363 --> 00:14:45,396
Many years of life
213
00:14:45,430 --> 00:14:47,030
- Can I blow? - Go, blow!
214
00:14:50,030 --> 00:14:51,230
Congratulations!
215
00:14:51,296 --> 00:14:52,630
- I'll get the knife. - That.
216
00:14:52,663 --> 00:14:54,763
- I help. - No, you are our guest.
217
00:14:54,796 --> 00:14:56,263
- All good. - Sit there.
218
00:14:56,296 --> 00:14:59,730
Look, I understand you not wanting to hire a captain,
219
00:14:59,763 --> 00:15:03,830
because I wanted to show how well he pilots the yacht and so on,
220
00:15:03,863 --> 00:15:05,996
but what about a flight attendant, damn it?
221
00:15:06,030 --> 00:15:07,530
Couldn't you have brought it?
222
00:15:07,563 --> 00:15:11,230
Martina, know that Federico has never done a damn thing in his life.
223
00:15:11,263 --> 00:15:13,430
He always had chambermaids and maids.
224
00:15:13,463 --> 00:15:16,230
When we camped, he didn't even wash.
225
00:15:16,263 --> 00:15:18,730
He wouldn't even pick up his dick to piss.
226
00:15:18,763 --> 00:15:21,896
I remember you stopped using your dick to piss
227
00:15:21,930 --> 00:15:25,930
because, at that camp, I caught three Swedish women who...
228
00:15:25,963 --> 00:15:29,530
- Yeah, that's true. - What were their names? Bettina...
229
00:15:29,563 --> 00:15:33,430
- Alexandra... - E Ambrid!
230
00:15:33,463 --> 00:15:35,730
And they never forgot the Swedes.
231
00:15:35,763 --> 00:15:39,330
- What a sadness! - Baby, the cutlery is gone again.
232
00:15:39,363 --> 00:15:43,063
- Again? - Let's complain at the port.
233
00:15:43,096 --> 00:15:47,196
- Honey, I only had this knife. - Alright, there's no problem.
234
00:15:47,230 --> 00:15:50,030
Maybe this sponge cake here...
235
00:15:50,063 --> 00:15:51,630
- No, wait there. - No, what about the present?
236
00:15:51,663 --> 00:15:54,130
Cheers, cheers... Cheers, folks.
237
00:15:54,163 --> 00:15:56,163
It's Enrico's birthday. Is important.
238
00:15:56,196 --> 00:15:58,596
- Come on! - Olé!
239
00:15:58,630 --> 00:16:00,463
- Come on, Enrico, take... - Congratulations!
240
00:16:00,496 --> 00:16:01,930
- No, no... - Just a little sip.
241
00:16:01,963 --> 00:16:03,496
- Just to toast. - I'm a teetotaler.
242
00:16:03,530 --> 00:16:05,730
Well, I'm not teetotal. He sends.
243
00:16:06,396 --> 00:16:07,796
- Thanks. - I also want.
244
00:16:07,830 --> 00:16:10,796
- I know. You always drink. - Congratulations!
245
00:16:10,830 --> 00:16:12,096
We wait, we wait, we wait.
246
00:16:12,130 --> 00:16:13,930
A toast.
247
00:16:13,963 --> 00:16:15,563
To Enrico,
248
00:16:16,630 --> 00:16:21,396
the sincere friend that everyone should be lucky to have in this life.
249
00:16:24,796 --> 00:16:27,230
- Congratulations my friend. - Health!
250
00:16:27,263 --> 00:16:28,296
He arrives. Gift.
251
00:16:28,330 --> 00:16:30,630
- The present, the present. - He sends!
252
00:16:30,663 --> 00:16:33,063
Mine and Elena's, and that's it. It was just the two of us, huh?
253
00:16:33,096 --> 00:16:36,463
- I hope you enjoy. - I bet it's in bad taste.
254
00:16:36,496 --> 00:16:37,830
Let's see... what is this?
255
00:16:37,863 --> 00:16:39,363
- No! - Just look!
256
00:16:39,396 --> 00:16:41,930
- Be careful... - How beautiful!
257
00:16:41,963 --> 00:16:43,330
Look how wonderful!
258
00:16:43,363 --> 00:16:45,430
- It's very beautiful. - My wife chose well.
259
00:16:45,463 --> 00:16:47,896
Now stop using that Chinese rubbish.
260
00:16:47,930 --> 00:16:49,596
Vaca!
261
00:16:50,530 --> 00:16:53,163
Fede, we give ours down there.
262
00:16:53,196 --> 00:16:55,830
- Yeah, in private. - That. Let's go.
263
00:16:55,863 --> 00:16:57,996
- Serious? - Come with us for a moment.
264
00:16:58,030 --> 00:16:59,563
Come on, let's go.
265
00:17:01,163 --> 00:17:02,596
Happy birthday.
266
00:17:03,330 --> 00:17:05,930
- What is that? - Open it, come on. Open it.
267
00:17:07,996 --> 00:17:09,530
It's a contract.
268
00:17:10,163 --> 00:17:12,030
There's just one thing missing:
269
00:17:12,096 --> 00:17:13,163
your signature.
270
00:17:14,430 --> 00:17:18,663
Commercial director of one of my father's companies.
271
00:17:19,663 --> 00:17:22,230
Flavio here will take care of the legal area.
272
00:17:22,263 --> 00:17:25,430
It's 10 thousand euros per month, plus benefits.
273
00:17:25,463 --> 00:17:28,563
Company car, paid trips, health insurance.
274
00:17:29,596 --> 00:17:31,829
Everything you need to recover.
275
00:17:33,296 --> 00:17:36,963
Thank you guys, thank you very much, but...
276
00:17:38,696 --> 00:17:40,163
But?
277
00:17:43,196 --> 00:17:46,230
In reality, I came to propose a business to you.
278
00:17:46,263 --> 00:17:48,830
Do you know those relatives of mine down south?
279
00:17:48,863 --> 00:17:51,563
Well, there is the possibility of making an investment.
280
00:17:51,596 --> 00:17:54,530
It's easy money, we'll recover quickly.
281
00:17:54,563 --> 00:17:57,396
- How is the resort in Kenya? - No, forget it.
282
00:17:57,430 --> 00:18:01,396
Sorry about the resort. I know they lost money.
283
00:18:01,430 --> 00:18:03,396
In fact, the idea is to recover the money.
284
00:18:03,430 --> 00:18:05,996
Kenya is water under the bridge. Don't worry.
285
00:18:06,030 --> 00:18:08,130
You return the money when you can.
286
00:18:08,163 --> 00:18:09,496
That's not the problem.
287
00:18:10,630 --> 00:18:12,863
Oh no? And what would be?
288
00:18:13,963 --> 00:18:15,563
We want to protect you.
289
00:18:19,163 --> 00:18:20,430
From what?
290
00:18:20,463 --> 00:18:24,330
To take a step bigger than your leg again.
291
00:18:25,363 --> 00:18:26,396
Why?
292
00:18:27,363 --> 00:18:28,696
Why am I not like you?
293
00:18:30,130 --> 00:18:32,396
What does this have to do?
294
00:18:32,430 --> 00:18:34,163
Look, let's do this.
295
00:18:34,196 --> 00:18:35,763
I'll think about it a little, okay?
296
00:18:35,796 --> 00:18:37,996
Okay, but don't take too long.
297
00:18:39,196 --> 00:18:41,396
Well, this is still a party.
298
00:18:41,430 --> 00:18:44,663
Enough talking about work. You've already had your fill.
299
00:18:44,696 --> 00:18:47,863
Listen, I wanted to know something important.
300
00:18:47,896 --> 00:18:50,763
What did Martina give you for your birthday?
301
00:18:50,796 --> 00:18:52,463
I'll talk later, okay?
302
00:18:52,496 --> 00:18:54,930
I don't want to hinder your growth.
303
00:18:54,963 --> 00:18:58,163
It won't get in the way. Tell us the details!
304
00:18:58,196 --> 00:18:59,696
What it is?
305
00:21:32,363 --> 00:21:34,363
My love! Baby, wake up.
306
00:21:34,396 --> 00:21:36,263
Wake up my love. We are adrift.
307
00:21:36,996 --> 00:21:39,063
- We're in the open sea, love. - What?
308
00:21:39,096 --> 00:21:40,130
So it is!
309
00:22:02,696 --> 00:22:05,163
Turn it on, damn it. Call, call!
310
00:22:06,830 --> 00:22:08,363
It's not possible.
311
00:22:12,396 --> 00:22:13,463
What it was?
312
00:22:14,696 --> 00:22:16,763
Love what happened?
313
00:22:43,596 --> 00:22:44,863
Good morning.
314
00:22:50,363 --> 00:22:51,463
What it was?
315
00:22:56,730 --> 00:22:59,630
Federico! Federico!
316
00:23:14,163 --> 00:23:15,496
How are we?
317
00:23:16,730 --> 00:23:17,763
Mal.
318
00:23:33,030 --> 00:23:35,963
- Someone dropped the anchors. - How is this possible?
319
00:23:36,896 --> 00:23:39,530
Someone came aboard.
320
00:23:42,896 --> 00:23:44,063
Where's Claudia?
321
00:23:47,963 --> 00:23:49,096
Claudia!
322
00:23:54,063 --> 00:23:56,063
I was going to make coffee, but there's nothing left.
323
00:23:57,030 --> 00:24:00,063
- I can't find my cell phone. - We're looking for it.
324
00:24:00,096 --> 00:24:03,130
- It stinks, I lost my cell phone! - We'll look for it in a little while.
325
00:24:05,163 --> 00:24:07,163
What is happening? Flavio!
326
00:24:08,296 --> 00:24:09,363
Flavio?
327
00:24:10,163 --> 00:24:11,563
Flavio, stop for a moment.
328
00:24:11,596 --> 00:24:14,063
Go see if the lifeboat is still here.
329
00:24:41,463 --> 00:24:43,530
hey wait
330
00:24:43,563 --> 00:24:44,863
Wait, damn it.
331
00:24:45,930 --> 00:24:48,796
Look... the boat is gone.
332
00:24:48,830 --> 00:24:51,230
Flavio, what happened?
333
00:24:53,963 --> 00:24:56,963
- We were robbed. - Oh my God...
334
00:24:56,996 --> 00:24:59,596
And water, do we have it? I am thirsty.
335
00:25:02,696 --> 00:25:04,030
The reservoir is empty
336
00:25:05,096 --> 00:25:06,496
and sabotaged the desalination plant.
337
00:25:07,563 --> 00:25:10,263
So let's ask for help. Someone will come and get us.
338
00:25:10,296 --> 00:25:13,396
- And the flares? - They took it too.
339
00:25:14,563 --> 00:25:16,563
The radio is also broken.
340
00:25:16,596 --> 00:25:17,696
And now?
341
00:25:20,763 --> 00:25:22,130
We are adrift,
342
00:25:23,696 --> 00:25:25,063
no food and no water.
343
00:25:56,196 --> 00:25:58,596
How come we don't notice anything?
344
00:25:59,330 --> 00:26:01,063
Everyone was passed out.
345
00:26:01,130 --> 00:26:03,563
Just drinks and some weed?
346
00:26:03,596 --> 00:26:04,996
Federico,
347
00:26:05,063 --> 00:26:06,730
What was in those joints?
348
00:26:06,763 --> 00:26:08,263
What did you make us smoke?
349
00:26:09,296 --> 00:26:11,663
Herb. The usual marijuana.
350
00:26:11,696 --> 00:26:14,763
- I bought from trustworthy people. - Trustworthy people...
351
00:26:15,396 --> 00:26:18,430
Still, I didn't smoke and he didn't drink.
352
00:26:18,463 --> 00:26:20,963
We didn't notice anything either.
353
00:26:20,996 --> 00:26:23,796
The only logical explanation is that we were drugged.
354
00:26:24,496 --> 00:26:27,963
The strange thing is... I understand stealing from us,
355
00:26:27,996 --> 00:26:31,463
I understand that they took the gasoline, even without knowing how they did it.
356
00:26:31,496 --> 00:26:33,496
But why sabotage the yacht?
357
00:26:35,230 --> 00:26:37,930
Maybe to prevent us from sending an alarm.
358
00:26:37,963 --> 00:26:39,763
You're right, it's weird.
359
00:26:40,830 --> 00:26:43,096
Things like that don't happen in this area.
360
00:26:45,196 --> 00:26:47,263
I think it's something political.
361
00:26:47,296 --> 00:26:51,263
Like, these fucking anti-globalization environmentalists.
362
00:26:51,296 --> 00:26:52,830
Maybe they were targeting us
363
00:26:52,863 --> 00:26:54,896
to make a protest.
364
00:26:54,930 --> 00:26:57,663
- Maybe it's a prank. - As a prank?
365
00:26:57,696 --> 00:27:01,096
I don't know, one of those programs that pranks celebrities,
366
00:27:01,130 --> 00:27:02,896
with hidden cameras.
367
00:27:02,930 --> 00:27:04,830
Maybe it's a prank on me.
368
00:27:04,863 --> 00:27:07,163
Enough of this nonsense!
369
00:27:08,430 --> 00:27:11,696
The world doesn't revolve around you. You're not a star, okay?
370
00:27:12,830 --> 00:27:14,830
- You bitch... - You're self-centered!
371
00:27:14,863 --> 00:27:17,363
- He arrives. Stop, Elena. - It can't stay like this.
372
00:27:17,396 --> 00:27:19,530
- I'm not going to take it. - You'll have to bear it.
373
00:27:19,596 --> 00:27:20,963
Stay calm.
374
00:27:20,996 --> 00:27:24,363
We have to prepare ourselves for when another boat passes
375
00:27:24,396 --> 00:27:26,696
to let you know that we have malfunctions.
376
00:27:26,730 --> 00:27:27,796
He is well?
377
00:27:54,896 --> 00:27:55,930
Shit...
378
00:27:56,996 --> 00:27:58,930
Make sure it's tight...
379
00:28:41,363 --> 00:28:43,796
- Broken Wave, Broken Wave... - What is this?
380
00:28:43,830 --> 00:28:45,630
- What business is this? - It's a radio.
381
00:28:45,663 --> 00:28:48,663
- A radio that no one has seen before? - Answer, exchange.
382
00:28:48,730 --> 00:28:50,663
Wasn't the radio broken?
383
00:28:52,230 --> 00:28:54,696
- This one isn't ours. - We are saved!
384
00:28:56,263 --> 00:28:58,030
This is Broken Wave.
385
00:28:58,063 --> 00:29:00,930
Are you listening to me? We have breakdowns, exchange rate.
386
00:29:02,496 --> 00:29:05,263
I repeat: we have breakdowns. Exchange.
387
00:29:06,430 --> 00:29:08,630
Shall I speak to the commander? Exchange.
388
00:29:09,630 --> 00:29:11,063
Affirmative, exchange.
389
00:29:12,363 --> 00:29:14,663
What is the situation? Exchange.
390
00:29:14,696 --> 00:29:19,396
We have been without food or water for more than 24 hours. Exchange.
391
00:29:19,430 --> 00:29:20,896
I understand. It happens...
392
00:29:21,930 --> 00:29:24,996
when people from the city play sailors.
393
00:29:25,030 --> 00:29:26,596
What did he say?
394
00:29:27,296 --> 00:29:29,696
Nobody is kidding. We were robbed.
395
00:29:29,730 --> 00:29:32,696
They sabotaged our controls and took our supplies.
396
00:29:32,730 --> 00:29:34,963
We've been adrift for a day. Exchange.
397
00:29:34,996 --> 00:29:38,530
Oh yes. There are a lot of bad people out there.
398
00:29:38,563 --> 00:29:41,163
It's off the trade routes. There are dangerous currents.
399
00:29:41,196 --> 00:29:43,930
Only sharks and smugglers pass through there.
400
00:29:46,063 --> 00:29:48,896
How soon can it reach us?
401
00:29:48,930 --> 00:29:50,996
And why would I come to you?
402
00:29:52,396 --> 00:29:54,363
Because that's the law of the sea!
403
00:29:54,396 --> 00:29:55,663
You have to rescue us
404
00:29:55,696 --> 00:29:57,430
and take us to the nearest port.
405
00:29:58,396 --> 00:30:01,863
Maybe it's like this in your perfect sailor's manual,
406
00:30:01,896 --> 00:30:04,330
but the sea is different from your manuals,
407
00:30:04,363 --> 00:30:06,196
- Flavius. - Merda.
408
00:30:07,230 --> 00:30:09,296
How do you know my name?
409
00:30:09,330 --> 00:30:12,163
I know more things than your confessor, Flavio Marino.
410
00:30:12,196 --> 00:30:15,096
And I can assure you that the same goes for all of you:
411
00:30:15,130 --> 00:30:17,963
Elena Caetani, Claudia Argan,
412
00:30:17,996 --> 00:30:20,530
Federico Colonna, Martina Zaccone
413
00:30:20,963 --> 00:30:24,530
and especially you, Enrico Cerci.
414
00:30:25,763 --> 00:30:28,730
Ask his name. Ask the name!
415
00:30:29,396 --> 00:30:32,196
Claudia, do you want to add me on social media?
416
00:30:32,230 --> 00:30:34,730
Always looking for followers...
417
00:30:34,763 --> 00:30:37,130
May I know who we are talking to?
418
00:30:38,696 --> 00:30:40,363
You can call me Emilio.
419
00:30:40,396 --> 00:30:43,296
Emilio, as "The Black Corsair", by Salgari.
420
00:30:43,330 --> 00:30:46,796
I bet you all like good literature.
421
00:30:46,830 --> 00:30:49,296
Okay, Emilio, what the fuck do you want?
422
00:30:49,330 --> 00:30:50,696
I wanted to know how they were.
423
00:30:50,730 --> 00:30:53,696
Only God knows what was in that bottle at the party.
424
00:30:53,730 --> 00:30:57,030
They must be feeling tired, confused.
425
00:30:57,063 --> 00:31:01,196
Some may be experiencing drug withdrawal effects
426
00:31:01,230 --> 00:31:02,830
and psychotropics.
427
00:31:02,863 --> 00:31:05,830
Like I said, you're off the beaten track,
428
00:31:05,863 --> 00:31:08,296
then no one will come to the rescue.
429
00:31:08,330 --> 00:31:11,863
And your families won't send anyone to look for you.
430
00:31:11,896 --> 00:31:14,030
I've already sent photos and messages from your phones,
431
00:31:14,096 --> 00:31:15,796
to let you know that everything is ok
432
00:31:15,896 --> 00:31:18,163
and that the holidays are great.
433
00:31:18,196 --> 00:31:20,263
Do you want us to starve?
434
00:31:20,296 --> 00:31:22,363
Starve? No no.
435
00:31:22,396 --> 00:31:26,430
A person can go days without eating. Then no.
436
00:31:26,463 --> 00:31:28,030
At least, not yet.
437
00:31:42,696 --> 00:31:44,963
Finding out where I am isn't going to help.
438
00:31:46,830 --> 00:31:48,196
Oh, Flavio.
439
00:31:48,230 --> 00:31:49,230
Hello...
440
00:31:54,496 --> 00:31:55,596
An experienced sailor,
441
00:31:55,630 --> 00:31:57,530
Who points binoculars at the Sun?
442
00:31:57,563 --> 00:31:59,663
I didn't think he was so naive.
443
00:32:01,363 --> 00:32:04,063
As you can see, I'm not naive,
444
00:32:04,096 --> 00:32:07,496
and I'm your only hope of getting out of this alive.
445
00:32:07,530 --> 00:32:10,763
I think I deserve a little more of your attention. What do you say?
446
00:32:10,796 --> 00:32:12,996
Okay, Emilio, we're listening.
447
00:32:14,230 --> 00:32:16,263
I want to talk to Enrico.
448
00:32:25,896 --> 00:32:28,230
I am here. I'm Enrico, exchange.
449
00:32:29,163 --> 00:32:30,563
Just six numbers.
450
00:32:33,563 --> 00:32:35,930
What you mean? I did not understand sorry.
451
00:32:36,763 --> 00:32:40,296
You are an intelligent boy. Do I really have to explain everything?
452
00:32:41,230 --> 00:32:44,296
The current account password and transfer code.
453
00:32:45,630 --> 00:32:49,263
- He wants money. - What the hell, pass the numbers!
454
00:32:51,363 --> 00:32:52,630
What are you talking about?
455
00:32:52,696 --> 00:32:54,496
I'm the one with the least money here.
456
00:32:55,863 --> 00:32:58,830
I'm not talking about the account where you keep your change.
457
00:32:58,863 --> 00:32:59,863
You know.
458
00:32:59,896 --> 00:33:02,830
I'm talking about the other account, the Luxembourg one,
459
00:33:02,863 --> 00:33:04,263
where they are currently deposited
460
00:33:04,296 --> 00:33:07,196
exactly 1.6 million euros.
461
00:33:08,163 --> 00:33:09,996
I do not know what you're talking about.
462
00:33:11,996 --> 00:33:14,430
I understand, it's a delicate subject.
463
00:33:14,463 --> 00:33:16,563
Chat better with your friends.
464
00:33:16,630 --> 00:33:18,696
Come on, take as much time as you need.
465
00:33:19,830 --> 00:33:24,096
The walkie-talkie battery should last another 48 hours.
466
00:33:24,130 --> 00:33:26,530
It's true that you don't have much time,
467
00:33:26,563 --> 00:33:28,230
but the choice is all yours.
468
00:33:28,263 --> 00:33:29,463
Over and out.
469
00:33:31,396 --> 00:33:32,896
We can give more money!
470
00:33:32,930 --> 00:33:35,996
We pay even more! Let me call my dad.
471
00:33:36,030 --> 00:33:39,030
- Please, let me call... - He hung up. Keep calm.
472
00:33:43,263 --> 00:33:44,830
What is this about Luxembourg?
473
00:33:44,863 --> 00:33:46,796
And how do you have so much money?
474
00:33:46,830 --> 00:33:48,863
In fact, I don't think it's his.
475
00:33:49,630 --> 00:33:52,163
It's ours, but we thought it was lost.
476
00:33:52,196 --> 00:33:57,330
It's the 800 thousand that each person gave to the resort in Kenya.
477
00:33:57,363 --> 00:34:00,163
Are we in this shit because of you, Enri?
478
00:34:00,196 --> 00:34:02,263
He screwed you.
479
00:34:02,296 --> 00:34:04,530
I said we shouldn't trust him,
480
00:34:05,463 --> 00:34:07,896
but you didn't listen to me. He looked like a swindler.
481
00:34:08,563 --> 00:34:10,063
On the other hand,
482
00:34:10,096 --> 00:34:12,263
the best way for a thief to hide
483
00:34:12,296 --> 00:34:13,530
It's pretending it was stolen.
484
00:34:13,563 --> 00:34:16,996
- It has nothing to do with... - Of course it does.
485
00:34:17,796 --> 00:34:22,296
Your little friend must have pulled the same scam
486
00:34:22,330 --> 00:34:24,596
in some mafioso back home from his father.
487
00:34:24,663 --> 00:34:27,163
But the guy isn't a jerk like you two
488
00:34:27,196 --> 00:34:29,863
and now he wants his money back, with interest!
489
00:34:29,896 --> 00:34:32,130
It can't just be a question of money.
490
00:34:32,163 --> 00:34:34,063
You have so much more and he didn't ask for anything.
491
00:34:34,096 --> 00:34:36,630
But he's just mad at Enrico!
492
00:34:36,663 --> 00:34:38,896
He had to pay for the scam and got us involved.
493
00:34:38,929 --> 00:34:41,363
It's not possible. She's right.
494
00:34:42,396 --> 00:34:45,463
How much money do you have? Triple? The quadruple?
495
00:34:45,496 --> 00:34:46,963
It has nothing to do with Kenya.
496
00:34:46,996 --> 00:34:50,596
How much money do you have in Swiss banks?
497
00:34:50,630 --> 00:34:52,863
This yacht alone is worth four times that amount!
498
00:34:52,896 --> 00:34:55,730
Don't come with this class struggle nonsense!
499
00:34:55,763 --> 00:34:57,196
You are a thief!
500
00:34:57,230 --> 00:35:01,429
Listen, Federico, I messed up there in Kenya. I agree.
501
00:35:02,130 --> 00:35:05,763
Right. But first: don't you dare call me a thief.
502
00:35:05,796 --> 00:35:06,830
Second:
503
00:35:07,630 --> 00:35:09,863
How many times have I not saved you?
504
00:35:09,896 --> 00:35:11,763
How many times?
505
00:35:13,163 --> 00:35:16,130
Are you silent now? Is everyone quiet?
506
00:35:16,163 --> 00:35:18,863
What did you give me in return? Just crumbs!
507
00:35:18,896 --> 00:35:21,296
Just to clear your shitty conscience.
508
00:35:22,996 --> 00:35:26,163
I'm not a thief. Don't you dare say that.
509
00:35:27,263 --> 00:35:28,763
I'm not a thief, Martina.
510
00:35:29,863 --> 00:35:31,263
I'm not a thief.
511
00:35:37,563 --> 00:35:40,530
I'm the one who doesn't want to die. Give him the code. Come on.
512
00:35:40,563 --> 00:35:41,796
You!
513
00:35:50,330 --> 00:35:52,230
Look, Enrico...
514
00:35:52,263 --> 00:35:54,630
Let's try to get out of this alive.
515
00:35:56,196 --> 00:35:59,763
I don't care about Kenya. It's just between us.
516
00:35:59,796 --> 00:36:01,396
Nobody will know.
517
00:36:02,430 --> 00:36:03,630
You have my word.
518
00:36:12,363 --> 00:36:14,130
This is Enrico. Are you listening?
519
00:36:15,430 --> 00:36:17,696
Enrico! And there? Did it refresh your memory?
520
00:36:21,863 --> 00:36:23,596
Well, the code is...
521
00:36:26,963 --> 00:36:29,396
874521.
522
00:36:31,696 --> 00:36:35,663
Very good. And now the code for the transfer. Exchange.
523
00:36:39,330 --> 00:36:41,896
040878.
524
00:36:42,663 --> 00:36:44,763
It saw? It was not so hard.
525
00:36:45,730 --> 00:36:48,530
If the numbers are right, I'll call you in a bit.
526
00:36:48,563 --> 00:36:51,430
It's just time to process the transaction. Over and out.
527
00:37:04,596 --> 00:37:06,630
Hey, Martina, come here.
528
00:37:06,663 --> 00:37:08,396
Come here, come here.
529
00:37:13,030 --> 00:37:15,696
I have nothing to do with it. I didn't steal anything.
530
00:37:15,730 --> 00:37:17,596
Disappearing with a million of your friends is what?
531
00:37:17,630 --> 00:37:20,063
The money was available.
532
00:37:20,130 --> 00:37:21,696
I just wanted to build something myself.
533
00:37:21,730 --> 00:37:25,396
I can't be with someone who gets me into shit like that!
534
00:37:28,130 --> 00:37:29,996
Broken Wave, listening? Exchange.
535
00:37:31,263 --> 00:37:32,830
Broken Wave, listening?
536
00:37:33,863 --> 00:37:35,763
We're here. Enrico listening.
537
00:37:36,830 --> 00:37:38,496
Good news, Enrico.
538
00:37:38,530 --> 00:37:40,430
The transfer has been completed.
539
00:37:43,996 --> 00:37:45,763
Now you have to rescue us.
540
00:37:47,363 --> 00:37:50,963
A promise is a promise. Take a look south.
541
00:37:50,996 --> 00:37:52,896
To the south... Where is the south?
542
00:37:54,930 --> 00:37:57,930
Do you see your boat on the horizon? Exchange.
543
00:37:58,830 --> 00:38:00,396
I am, but it's far away.
544
00:38:01,296 --> 00:38:04,896
There is gasoline for the yacht in the boat's trash basket,
545
00:38:04,930 --> 00:38:08,230
a compass, drinking water and food for six.
546
00:38:08,263 --> 00:38:11,563
- You just need to go and get it. - It's far away, damn it.
547
00:38:11,596 --> 00:38:14,396
What the fuck? You said it would help!
548
00:38:14,430 --> 00:38:16,763
How the hell are we going to get there?
549
00:38:16,796 --> 00:38:18,930
That wasn't fair, man!
550
00:38:18,963 --> 00:38:22,996
Look, Enrico, you can't say anything about loyalty.
551
00:38:23,030 --> 00:38:25,063
Your boat is nearby.
552
00:38:25,096 --> 00:38:26,563
They just need to go to him.
553
00:38:27,396 --> 00:38:29,196
Who is a good swimmer?
554
00:38:29,230 --> 00:38:30,763
The choice is yours.
555
00:38:30,796 --> 00:38:33,830
Who knows, maybe they won't learn to deserve things?
556
00:38:33,863 --> 00:38:35,363
- Over and over. - Is it really far?
557
00:38:36,463 --> 00:38:37,863
Does it take a while to go swimming?
558
00:38:37,896 --> 00:38:41,563
At least an hour, but the current is against us.
559
00:38:41,596 --> 00:38:43,663
And the boat is moving. It is not anchored.
560
00:38:43,696 --> 00:38:45,596
It's not possible, it's too risky.
561
00:38:45,630 --> 00:38:49,330
- He wants us to die. - No one will die. Calm!
562
00:38:51,130 --> 00:38:52,996
- I can try to go there alone. - No!
563
00:38:53,030 --> 00:38:54,430
- I'll go I'll go. - No!
564
00:38:54,463 --> 00:38:57,263
He is the best swimmer. Sorry, but that's right.
565
00:38:57,296 --> 00:38:59,630
No, Elena is right. It's too risky.
566
00:38:59,663 --> 00:39:03,730
Better wait and pray someone stops by.
567
00:39:03,763 --> 00:39:04,830
What is more,
568
00:39:04,863 --> 00:39:08,096
It's true that the guy sent messages for us, but...
569
00:39:08,130 --> 00:39:10,830
But someone will be suspicious if we don't answer the phone.
570
00:39:10,863 --> 00:39:11,930
They will come looking for us.
571
00:39:11,963 --> 00:39:14,830
- But then it might be too late... - Guys, it doesn't make sense.
572
00:39:14,863 --> 00:39:16,363
If he wanted, he would send help.
573
00:39:16,396 --> 00:39:18,496
Do you understand that we are wasting time?
574
00:39:18,530 --> 00:39:21,096
But it's not your fault that we got into this trouble.
575
00:39:21,130 --> 00:39:22,630
- I understand. - It's not your fault.
576
00:39:25,330 --> 00:39:27,596
- Okay, I'll go. - Stop nonsense.
577
00:39:27,630 --> 00:39:29,896
He couldn't even do it under normal conditions.
578
00:39:29,963 --> 00:39:33,096
- He hasn't drunk water in 24 hours. - You also do not!
579
00:39:33,130 --> 00:39:37,330
Okay, but the person who is capable of doing so should go.
580
00:39:38,130 --> 00:39:39,563
He is well.
581
00:39:40,863 --> 00:39:42,796
Now let's vote.
582
00:39:45,063 --> 00:39:46,863
Who agrees that Enrico goes?
583
00:39:52,430 --> 00:39:55,596
- No, guys, it's stupid... - Okay, I'll go.
584
00:39:55,630 --> 00:39:57,463
- It's decided. - I go.
585
00:39:57,496 --> 00:39:59,630
It's not my fault? So I go.
586
00:40:01,463 --> 00:40:03,830
I don't run away from my responsibilities.
587
00:40:12,830 --> 00:40:16,363
Swim slowly and breathe regularly.
588
00:40:16,396 --> 00:40:19,796
Take two strokes and breathe. Two strokes and breathe.
589
00:40:19,830 --> 00:40:21,696
You have to dose the energy.
590
00:40:22,463 --> 00:40:23,530
Did you understand?
591
00:41:40,230 --> 00:41:42,296
He's had enough.
592
00:41:44,663 --> 00:41:46,063
It's going in the wrong direction.
593
00:41:47,263 --> 00:41:48,530
The boat is moving away.
594
00:42:01,396 --> 00:42:02,896
He won't make it.
595
00:42:02,930 --> 00:42:04,796
I said it was stupid to tell him to go.
596
00:42:04,830 --> 00:42:06,630
- I go there. - No!
597
00:42:06,663 --> 00:42:09,563
Calm down my love. I go there and come back.
598
00:42:09,596 --> 00:42:10,963
I promise I'll be back.
599
00:42:14,230 --> 00:42:16,396
- No, Flavio... - I can do it. I got it.
600
00:42:47,830 --> 00:42:50,396
- Help! - Enrico!
601
00:43:00,063 --> 00:43:01,363
Breathe, breathe.
602
00:43:02,496 --> 00:43:04,496
Breathe! Look...
603
00:43:07,463 --> 00:43:09,796
- Can you come back? - With you...
604
00:43:09,830 --> 00:43:11,330
He is well. I go.
605
00:43:11,363 --> 00:43:13,963
- It is not your fault. - I didn't realize...
606
00:43:20,763 --> 00:43:23,330
- So, can you come back? - With you.
607
00:43:26,863 --> 00:43:28,030
Or.
608
00:44:16,963 --> 00:44:17,963
He comes!
609
00:44:20,330 --> 00:44:21,563
Federico!
610
00:44:23,296 --> 00:44:25,630
Wait, wait! I am here.
611
00:44:25,663 --> 00:44:27,363
I am here. Take it, hold it.
612
00:45:12,563 --> 00:45:16,996
If my father had seen me on this yacht, he would have been proud.
613
00:45:22,063 --> 00:45:23,663
Did he die a long time ago?
614
00:45:28,196 --> 00:45:29,496
It's been 15 years.
615
00:45:32,496 --> 00:45:34,830
At least he got to see me graduate.
616
00:45:40,196 --> 00:45:42,763
He left the field because he was very poor,
617
00:45:45,796 --> 00:45:48,130
but he ended up being poor in the city too.
618
00:45:55,663 --> 00:45:58,230
I remember he was always drunk.
619
00:46:00,230 --> 00:46:01,863
Screams, beatings...
620
00:46:03,630 --> 00:46:05,463
vomit everywhere.
621
00:46:07,730 --> 00:46:09,563
Is that why you don't drink?
622
00:46:12,430 --> 00:46:14,130
So I don't end up like him?
623
00:46:18,230 --> 00:46:21,030
I wanted to make money so I wouldn't end up like him.
624
00:46:23,663 --> 00:46:26,963
"Poverty brings out the worst in human beings," he said.
625
00:46:30,030 --> 00:46:32,263
That's why he put me to study.
626
00:46:35,296 --> 00:46:37,563
He introduced me to important people.
627
00:46:48,796 --> 00:46:51,630
I'm sorry for involving you in this story.
628
00:46:54,996 --> 00:46:57,096
I'm really sorry, I'm really sorry.
629
00:47:02,163 --> 00:47:03,263
No.
630
00:48:15,430 --> 00:48:17,163
I'm scared, Fede.
631
00:48:19,096 --> 00:48:21,230
Flavio will make it.
632
00:48:21,263 --> 00:48:22,630
I'm sure.
633
00:48:27,696 --> 00:48:29,563
When all this is over,
634
00:48:29,596 --> 00:48:32,030
they will line up to interview you.
635
00:48:32,930 --> 00:48:35,563
Let's tell our children everything,
636
00:48:35,596 --> 00:48:37,296
for our grandchildren.
637
00:48:37,330 --> 00:48:40,196
How the war stories told us.
638
00:48:46,430 --> 00:48:48,463
In fact, you know what else?
639
00:48:49,363 --> 00:48:51,430
I'm going to make a film out of it.
640
00:48:51,496 --> 00:48:54,563
If you think about it, it's a fantastic story.
641
00:48:54,596 --> 00:48:56,096
Six friends at sea,
642
00:48:57,163 --> 00:48:58,963
on a drifting yacht,
643
00:49:00,830 --> 00:49:03,630
at the mercy of the waves and a psychopath.
644
00:49:03,663 --> 00:49:05,696
Damn, it works!
645
00:49:05,730 --> 00:49:08,596
I'm already thinking about the soundtrack.
646
00:49:08,630 --> 00:49:10,130
You are an idiot!
647
00:49:14,130 --> 00:49:15,930
And who wins at the end of the film?
648
00:49:17,263 --> 00:49:19,363
Us, as always.
649
00:49:23,563 --> 00:49:24,930
This is my girl.
650
00:49:59,030 --> 00:50:00,663
Hemingway!
651
00:50:00,696 --> 00:50:01,830
It is clear.
652
00:50:03,396 --> 00:50:06,763
What did Emilio say when Flavio wanted to locate him?
653
00:50:06,796 --> 00:50:09,796
Which, when pointing the binoculars, ended up revealing himself.
654
00:50:09,830 --> 00:50:12,096
Exactly! Hemingway's heliograph!
655
00:50:12,130 --> 00:50:13,330
Elena, go and rest.
656
00:50:13,363 --> 00:50:17,096
It is an instrument capable of sending Morse signals over a distance!
657
00:50:17,130 --> 00:50:19,230
We just need the Sun and two mirrors.
658
00:50:19,263 --> 00:50:21,263
And it doesn't even need to be against the light.
659
00:50:21,296 --> 00:50:24,196
But, in the book, they stayed and, in an attempt to communicate,
660
00:50:24,230 --> 00:50:26,630
They were discovered and ended up slaughtered.
661
00:50:28,030 --> 00:50:30,230
From the stories of the Spanish Civil War!
662
00:50:31,796 --> 00:50:33,296
Help me.
663
00:50:35,496 --> 00:50:37,196
My father just did his job.
664
00:50:38,230 --> 00:50:41,630
Every accused has the right to the best possible defense.
665
00:50:41,663 --> 00:50:43,930
And we just wanted to defend our friend.
666
00:50:45,063 --> 00:50:47,230
What else are friends for?
667
00:50:49,796 --> 00:50:50,896
Emilio,
668
00:50:53,030 --> 00:50:54,863
try to analyze the situation.
669
00:50:57,130 --> 00:50:59,696
A boat could appear at any moment.
670
00:51:01,396 --> 00:51:03,063
What will happen?
671
00:51:03,130 --> 00:51:04,530
What are you going to do?
672
00:51:05,763 --> 00:51:07,663
Nobody is hurt
673
00:51:07,696 --> 00:51:10,196
and no one will press charges, I guarantee it.
674
00:51:11,330 --> 00:51:12,996
You have my word of honor.
675
00:51:14,330 --> 00:51:16,596
Revenge does not bring back the dead.
676
00:51:18,696 --> 00:51:21,563
You have a lot of money now. You can have a good life.
677
00:51:25,463 --> 00:51:28,163
- If it's not enough, I'll give you more... - No, no, no.
678
00:51:28,196 --> 00:51:31,063
You were doing so well. What a shame!
679
00:51:31,096 --> 00:51:33,763
Why do you always have to talk about money?
680
00:51:35,596 --> 00:51:37,263
What did you say before?
681
00:51:37,296 --> 00:51:39,430
That revenge doesn't bring the dead back?
682
00:51:41,563 --> 00:51:44,896
I thought you were smarter, lawyer.
683
00:51:45,463 --> 00:51:47,030
It's a negotiation, isn't it?
684
00:51:47,696 --> 00:51:49,863
I propose one thing and you another.
685
00:51:50,696 --> 00:51:52,363
Then we make a deal.
686
00:51:52,396 --> 00:51:53,863
This is not negotiation.
687
00:51:55,463 --> 00:51:57,330
It is the execution of a sentence.
688
00:51:59,530 --> 00:52:03,230
And you will do exactly what I say.
689
00:52:05,230 --> 00:52:06,530
Did you understand?
690
00:52:11,230 --> 00:52:13,196
Does this business work?
691
00:52:13,230 --> 00:52:14,396
It has to work.
692
00:52:15,796 --> 00:52:17,263
Of course it works.
693
00:52:17,296 --> 00:52:19,263
Guys, listening? It's Flavio.
694
00:52:19,296 --> 00:52:20,463
My love!
695
00:52:20,496 --> 00:52:23,330
- Are you listening? - My love, you are alive!
696
00:52:23,396 --> 00:52:24,896
How are you? Where are you?
697
00:52:24,930 --> 00:52:26,230
Elena,
698
00:52:26,263 --> 00:52:28,330
go to our cabin and look for a DVD.
699
00:52:31,296 --> 00:52:33,296
I want you to watch it.
700
00:52:33,330 --> 00:52:34,663
Watch with everyone.
701
00:52:35,996 --> 00:52:37,230
- He is well? - He is well.
702
00:52:37,263 --> 00:52:38,563
He wants to screw us!
703
00:52:38,596 --> 00:52:41,396
It's a trap! He wants to screw us!
704
00:52:41,430 --> 00:52:44,563
I watch, my love. But how are you? Where are you?
705
00:52:44,596 --> 00:52:45,796
He arrives.
706
00:52:49,896 --> 00:52:51,363
I already did what you wanted.
707
00:52:53,963 --> 00:52:55,563
Now let me go.
708
00:52:57,463 --> 00:52:59,330
Oh, I'll let you go.
709
00:53:00,230 --> 00:53:01,830
Go. Go.
710
00:53:04,396 --> 00:53:05,463
Untie me.
711
00:53:06,696 --> 00:53:07,696
Or.
712
00:53:11,396 --> 00:53:12,530
Where?
713
00:53:15,663 --> 00:53:17,030
I don't think so.
714
00:53:21,030 --> 00:53:22,663
Where? Is not here!
715
00:53:23,896 --> 00:53:25,863
Here, here, here. I found.
716
00:53:26,963 --> 00:53:28,430
Let's go.
717
00:53:32,296 --> 00:53:34,996
Calm down, Elena. I got it. Calm.
718
00:53:53,196 --> 00:53:56,396
The air conditioning is working. All very well.
719
00:53:57,396 --> 00:53:59,163
Thank you very much. This is for you...
720
00:53:59,196 --> 00:54:02,696
- No, you don't need to. - Okay, thank you very much.
721
00:54:05,530 --> 00:54:07,030
Wedding ring...
722
00:54:07,063 --> 00:54:08,696
- It stinks, take that DVD out. - Why?
723
00:54:08,730 --> 00:54:11,430
- Please. I'm asking. - Why? Keep calm.
724
00:54:11,463 --> 00:54:13,963
- Please remove that DVD. - No. No. Calm down.
725
00:54:18,296 --> 00:54:20,396
What? What is it...?
726
00:54:21,630 --> 00:54:23,530
What the fuck?
727
00:54:25,363 --> 00:54:28,296
- I love you, Flavio... - I'm leaving.
728
00:54:28,330 --> 00:54:29,696
I love you.
729
00:54:30,830 --> 00:54:32,363
- I love you. - What the fuck?
730
00:54:32,430 --> 00:54:34,530
Enough, man. Let's go.
731
00:54:34,563 --> 00:54:37,130
Leave me. What the fuck?
732
00:54:37,163 --> 00:54:39,763
Claudia, what the fuck is this?
733
00:54:39,796 --> 00:54:41,330
What rubbish is this, Claudia?
734
00:54:42,230 --> 00:54:43,263
Claudia?
735
00:54:43,296 --> 00:54:46,530
Explain to me, what the fuck was that? You slut!
736
00:54:46,563 --> 00:54:49,063
- It smells, I'm sorry! - Excuse what?
737
00:54:49,096 --> 00:54:51,763
- For giving it to my best friend? - Sorry, Fede.
738
00:54:51,796 --> 00:54:53,296
With my best friend.
739
00:54:53,330 --> 00:54:56,296
- I'm sorry! - Why?
740
00:54:56,330 --> 00:54:58,230
Pardon me! Pardon me!
741
00:54:58,263 --> 00:55:02,030
- Hooker! You and that shit! - It stinks!
742
00:55:02,063 --> 00:55:04,996
You always wanted to have Flavio and you ended up giving it to him!
743
00:55:05,030 --> 00:55:06,930
I have always been your little dog, your servant.
744
00:55:06,963 --> 00:55:07,963
He is going to screw it up!
745
00:55:07,996 --> 00:55:09,930
You cheated on me with my best friend!
746
00:55:09,963 --> 00:55:11,630
- You bitch! - Pardon me!
747
00:55:13,196 --> 00:55:15,130
I'm sorry, Fede.
748
00:55:18,496 --> 00:55:20,496
Fuck you, fuck you...
749
00:55:20,530 --> 00:55:22,896
And, you, let go of me!
750
00:55:26,430 --> 00:55:27,563
Elena.
751
00:55:28,496 --> 00:55:30,096
Elena.
752
00:55:30,130 --> 00:55:31,763
- Elena. - Elena.
753
00:55:34,796 --> 00:55:36,463
What the fuck? Drop it.
754
00:55:38,730 --> 00:55:40,796
It's like in court.
755
00:55:42,296 --> 00:55:44,296
He who is right doesn't win.
756
00:55:44,330 --> 00:55:45,830
The smartest one wins!
757
00:55:48,563 --> 00:55:50,230
Go, Flavio, go!
758
00:55:50,263 --> 00:55:52,330
Your friends are waiting for you. Go!
759
00:55:54,863 --> 00:55:56,096
Elena, listen.
760
00:55:57,830 --> 00:56:00,963
Please forgive me. I never meant to hurt you.
761
00:56:00,996 --> 00:56:02,196
Pardon me.
762
00:56:03,363 --> 00:56:04,696
Pardon me.
763
00:56:25,663 --> 00:56:28,096
I never meant to hurt you, I swear.
764
00:56:29,363 --> 00:56:30,563
I swear.
765
00:56:31,896 --> 00:56:33,996
You are my best friend.
766
00:56:34,030 --> 00:56:35,730
I do not want to lose you.
767
00:56:35,763 --> 00:56:38,196
Listening. Listening.
768
00:56:38,230 --> 00:56:39,530
I'm asking for forgiveness.
769
00:56:39,563 --> 00:56:42,830
I didn't mean to hurt you.
770
00:56:44,063 --> 00:56:46,330
- Hey. - I swear.
771
00:56:58,730 --> 00:57:00,230
No! No...
772
00:57:02,596 --> 00:57:04,463
What did you do?
773
00:57:04,496 --> 00:57:06,363
What did you do?
774
00:57:06,430 --> 00:57:09,196
No, no... my love...
775
00:57:09,263 --> 00:57:12,496
Claudia, breathe. Breathe, my love.
776
00:57:12,530 --> 00:57:15,796
Breathe, my love, please. Please breathe.
777
00:57:15,830 --> 00:57:19,230
It was nothing, it was nothing...
778
00:57:19,263 --> 00:57:22,763
Somebody help me here... Somebody fucking help me!
779
00:57:24,263 --> 00:57:25,363
My love...
780
00:57:44,963 --> 00:57:47,030
What did I do?
781
00:57:48,196 --> 00:57:49,630
What did I do?
782
00:57:51,863 --> 00:57:53,463
All I wanted was for...
783
00:58:16,830 --> 00:58:17,896
Wedding ring!
784
00:58:20,563 --> 00:58:22,696
It stinks! It stinks, help!
785
00:58:31,330 --> 00:58:32,463
Wedding ring!
786
00:58:36,463 --> 00:58:37,596
Wedding ring.
787
00:58:47,230 --> 00:58:48,296
Wedding ring!
788
00:58:49,030 --> 00:58:50,196
Please, Fede!
789
01:00:01,630 --> 01:00:03,263
Go there and talk to him.
790
01:00:07,563 --> 01:00:08,730
And what will I say?
791
01:00:12,530 --> 01:00:13,563
I don't know.
792
01:00:19,096 --> 01:00:20,930
He will torment us our whole lives.
793
01:00:26,363 --> 01:00:28,630
He will come to torment us all our lives.
794
01:00:30,430 --> 01:00:32,663
He will come to torment us all our lives.
795
01:00:35,430 --> 01:00:38,496
"I was capable of killing and robbing the damned old woman.
796
01:00:40,630 --> 01:00:43,163
And I wouldn't have even a hint of remorse, I swear.
797
01:00:45,263 --> 01:00:47,896
If I killed her and took her money
798
01:00:47,930 --> 01:00:51,663
and then dedicate it to the service of all humanity
799
01:00:51,696 --> 01:00:53,096
and for the general good,
800
01:00:54,530 --> 01:00:57,163
Don't you think this little offense would be canceled
801
01:00:57,196 --> 01:00:58,696
for thousands of good works?"
802
01:01:06,696 --> 01:01:07,896
To all life...
803
01:01:12,596 --> 01:01:14,063
What the fuck do you want now?
804
01:01:14,863 --> 01:01:16,530
It's from "Crime and Punishment."
805
01:01:18,696 --> 01:01:20,763
"For one life, thousands of lives saved
806
01:01:20,796 --> 01:01:22,630
of misery and ruin.
807
01:01:25,130 --> 01:01:26,363
One death,
808
01:01:27,396 --> 01:01:28,630
in exchange for hundreds.
809
01:01:30,263 --> 01:01:31,763
It's a question of arithmetic."
810
01:01:33,530 --> 01:01:34,896
Old Fyodor...
811
01:01:37,763 --> 01:01:38,796
Incomparable.
812
01:01:39,896 --> 01:01:42,396
What is the theme of "Crime and Punishment", Enrico?
813
01:01:43,030 --> 01:01:44,596
I'm sure you've already read it.
814
01:01:44,630 --> 01:01:45,663
Culpa...
815
01:01:46,663 --> 01:01:47,863
and punishment.
816
01:01:50,230 --> 01:01:51,363
The book...
817
01:01:52,930 --> 01:01:54,196
talk about guilt
818
01:01:55,596 --> 01:01:56,663
and punishment.
819
01:01:57,963 --> 01:01:59,763
And redemption.
820
01:01:59,796 --> 01:02:03,396
Enrico, if you didn't understand that the book talks about redemption,
821
01:02:03,430 --> 01:02:05,430
So you didn't understand anything.
822
01:02:05,496 --> 01:02:07,463
What do you want now? Enough of this game.
823
01:02:07,496 --> 01:02:09,496
What the fuck do you want?
824
01:02:09,530 --> 01:02:13,196
May you understand that the justice of men has absolved you,
825
01:02:13,230 --> 01:02:14,863
but it did not redeem him.
826
01:02:14,896 --> 01:02:18,263
I am here to bring divine justice.
827
01:02:18,296 --> 01:02:19,763
That's what I said.
828
01:02:21,063 --> 01:02:23,596
It will torment us for the rest of our lives.
829
01:02:24,963 --> 01:02:28,030
I told you, he will torment us for the rest of our lives.
830
01:02:28,063 --> 01:02:29,863
For the rest of your life...
831
01:02:29,896 --> 01:02:32,296
They. Hey, Elena.
832
01:02:32,330 --> 01:02:34,563
- Calm. - For the rest of your life.
833
01:02:34,596 --> 01:02:37,796
- Elena. Elena. - I said, I said...
834
01:02:37,830 --> 01:02:40,863
- Hey. Hey! Look at me. - For the rest of your life...
835
01:02:40,896 --> 01:02:42,663
Sit down a little. She stays calm.
836
01:02:47,163 --> 01:02:48,263
Look, a boat.
837
01:02:49,863 --> 01:02:50,996
It's a boat.
838
01:02:52,030 --> 01:02:54,430
There's a boat there. Let's go.
839
01:02:56,530 --> 01:02:57,763
We're saved, damn it!
840
01:03:04,830 --> 01:03:06,696
Shit...
841
01:03:06,730 --> 01:03:08,130
Shit! Shit!
842
01:03:15,930 --> 01:03:18,096
- Help! - Hey Hey!
843
01:03:18,130 --> 01:03:20,130
Hey! We're here!
844
01:03:21,330 --> 01:03:23,330
- Help! - Help!
845
01:03:23,363 --> 01:03:25,396
- Help! - Help!
846
01:03:25,430 --> 01:03:28,030
Elena! Elena, we are saved!
847
01:03:28,063 --> 01:03:29,096
No...
848
01:03:29,963 --> 01:03:31,630
Elena, what is it?
849
01:03:31,663 --> 01:03:32,796
Elena?
850
01:03:33,930 --> 01:03:36,596
What is it, Elena? Get down from there!
851
01:03:36,630 --> 01:03:38,963
What the fuck, Elena? Get down!
852
01:03:42,996 --> 01:03:44,230
No!
853
01:03:58,163 --> 01:03:59,930
Cum!
854
01:04:06,730 --> 01:04:08,196
Martina, what is this business?
855
01:04:12,096 --> 01:04:13,896
Hi, Donkey.
856
01:04:13,930 --> 01:04:15,563
Hi, Donkey. All very well?
857
01:04:16,463 --> 01:04:17,630
Now it is.
858
01:04:18,996 --> 01:04:20,663
How do we deal with the unexpected?
859
01:04:21,663 --> 01:04:23,596
Leave it to me, don't worry.
860
01:04:23,630 --> 01:04:25,063
We're almost there.
861
01:04:25,930 --> 01:04:27,996
Right. I'm listening.
862
01:04:34,730 --> 01:04:36,196
You were that girl...
863
01:04:37,596 --> 01:04:39,363
I grew up fast, didn't I?
864
01:04:40,763 --> 01:04:41,863
Yeah, I know.
865
01:04:42,963 --> 01:04:44,130
It happens,
866
01:04:44,163 --> 01:04:46,163
when your parents die in front of you.
867
01:04:49,596 --> 01:04:51,896
Daddy told you not to cry.
868
01:04:53,330 --> 01:04:55,296
Do you hear the siren?
869
01:04:55,330 --> 01:04:57,496
It's the doctors coming to save us.
870
01:05:00,363 --> 01:05:02,596
Here, stupid. You can stay.
871
01:05:04,363 --> 01:05:06,430
Stay calm. I am here.
872
01:05:43,430 --> 01:05:45,096
Mommy!
873
01:07:10,763 --> 01:07:12,696
- Good evening, sir. - Goodnight.
874
01:07:12,730 --> 01:07:15,063
We saw a Morse Code SOS coming from here.
875
01:07:15,096 --> 01:07:16,496
We came to check.
876
01:07:17,996 --> 01:07:19,363
You did well.
877
01:07:20,096 --> 01:07:21,963
This is correct when we are at sea.
878
01:07:23,263 --> 01:07:25,063
But it is no longer necessary.
879
01:07:25,096 --> 01:07:26,130
We received the report
880
01:07:26,163 --> 01:07:29,163
and the rescue operation was immediately activated.
881
01:07:29,963 --> 01:07:32,196
I'm waiting for my colleagues.
882
01:07:32,230 --> 01:07:35,130
- What a son of a bitch. - Did you think it would be easier?
883
01:07:35,163 --> 01:07:36,663
So can we go?
884
01:07:37,863 --> 01:07:40,463
Of course, you can go.
885
01:07:40,496 --> 01:07:43,230
- Let's take care of everything. - Is really everthing fine?
886
01:07:44,096 --> 01:07:45,596
It is clear. Why?
887
01:07:46,296 --> 01:07:49,930
Because that doesn't seem to be standard procedure.
888
01:07:51,030 --> 01:07:52,330
Furthermore,
889
01:07:52,363 --> 01:07:55,296
because he is alone on the boat without his uniform,
890
01:07:55,330 --> 01:07:57,063
Even though it's against the rules?
891
01:07:57,830 --> 01:07:59,096
And finally,
892
01:07:59,130 --> 01:08:01,630
As far as I know, these old motor boats
893
01:08:02,496 --> 01:08:05,763
They were retired a long time ago.
894
01:08:07,263 --> 01:08:09,663
Everything is under control, my lord.
895
01:08:09,696 --> 01:08:13,063
So you won't mind if I check it out on the radio.
896
01:08:13,930 --> 01:08:15,263
There is no necessity.
897
01:08:17,096 --> 01:08:18,696
Stop wasting my time.
898
01:08:19,663 --> 01:08:22,263
- And get out of my way. - Are you threatening me?
899
01:08:25,496 --> 01:08:26,596
Do not move.
900
01:08:29,163 --> 01:08:30,396
I told you not to move.
901
01:08:31,263 --> 01:08:34,530
Emilio, don't do that. Don't do that!
902
01:08:35,930 --> 01:08:37,263
Pare!
903
01:08:37,296 --> 01:08:38,596
No!
904
01:08:38,629 --> 01:08:40,196
- No! - Damn...
905
01:08:49,796 --> 01:08:50,996
I am so sorry...
906
01:08:52,763 --> 01:08:54,629
No... don't do that!
907
01:09:10,696 --> 01:09:12,796
Emilio, what did you do?
908
01:09:13,596 --> 01:09:14,663
Are you listening?
909
01:09:15,996 --> 01:09:17,096
Emilio!
910
01:09:25,830 --> 01:09:28,629
What did you do? Are you listening to me?
911
01:09:35,663 --> 01:09:37,863
I'm sorry, Stupid. I had no choice.
912
01:09:45,430 --> 01:09:46,830
We have to leave.
913
01:09:48,063 --> 01:09:50,263
I'll pack everything up here and I'll pick you up right away.
914
01:09:59,263 --> 01:10:01,863
Martina, you are two murderers.
915
01:10:02,930 --> 01:10:04,396
Victims.
916
01:10:06,163 --> 01:10:09,196
- We are the victims, understand? - I did nothing.
917
01:10:09,230 --> 01:10:11,696
- Stay quiet. - I did not do...
918
01:10:12,563 --> 01:10:14,896
I don't want to hear your lies anymore.
919
01:10:24,730 --> 01:10:25,896
Hey, you kid!
920
01:10:26,896 --> 01:10:29,596
There's a gun pointed at your sister now.
921
01:10:29,630 --> 01:10:31,096
And there? What are you going to do now?
922
01:10:31,130 --> 01:10:34,330
Now run here and see if you can bring food and water!
923
01:10:34,363 --> 01:10:36,296
Over and out! He is going to screw it up!
924
01:10:38,163 --> 01:10:39,230
Men.
925
01:10:41,696 --> 01:10:43,196
Dumb, are you okay?
926
01:10:43,230 --> 01:10:44,363
Men?
927
01:10:45,496 --> 01:10:46,563
Shit.
928
01:10:56,563 --> 01:10:59,563
- Are you well? - Yes I am well.
929
01:13:06,130 --> 01:13:07,396
Hi, Donkey.
930
01:13:09,063 --> 01:13:11,863
Look at him... Calm down. Slowly.
931
01:13:13,096 --> 01:13:16,830
Drop the bag there. Enri, go there and search him.
932
01:13:16,863 --> 01:13:18,363
That's it, leave the bag there.
933
01:13:20,596 --> 01:13:21,863
Take off the coat.
934
01:13:26,630 --> 01:13:28,096
Look, look, take it.
935
01:13:30,030 --> 01:13:32,530
Ready. Now, sit there.
936
01:13:33,430 --> 01:13:34,730
Make yourself comfortable.
937
01:13:35,663 --> 01:13:37,763
Tie him up. Tie these two up.
938
01:13:41,430 --> 01:13:42,830
Did you bring everything?
939
01:13:53,163 --> 01:13:55,363
Are you sure you know how to use this weapon?
940
01:13:55,396 --> 01:13:57,730
Are you sure you want to find out?
941
01:14:22,696 --> 01:14:24,930
- What a good boy. - Hold tight.
942
01:14:27,230 --> 01:14:28,663
Pronto.
943
01:14:33,163 --> 01:14:35,663
Give me some water, Federico. Leave it for a while, damn it!
944
01:14:35,730 --> 01:14:38,296
He finished. I took everything.
945
01:14:38,330 --> 01:14:39,996
That's what the very rich do.
946
01:14:41,196 --> 01:14:43,130
They don't even leave leftovers.
947
01:14:47,363 --> 01:14:49,463
You're her brother, aren't you?
948
01:14:50,996 --> 01:14:53,530
You were the other kid in the car with her.
949
01:14:54,696 --> 01:14:56,163
We're not alike, are we?
950
01:14:59,096 --> 01:15:01,163
She looks like mom and I look like dad.
951
01:15:02,563 --> 01:15:04,363
Emilio and Martina.
952
01:15:07,230 --> 01:15:09,930
- They were the names of your... - Our parents. Yes.
953
01:15:09,963 --> 01:15:11,563
From your parents.
954
01:15:13,930 --> 01:15:15,296
What is your name?
955
01:15:17,430 --> 01:15:18,796
What difference does?
956
01:15:23,596 --> 01:15:24,996
Were you in love?
957
01:15:26,763 --> 01:15:27,930
What if I was?
958
01:15:29,496 --> 01:15:32,163
You risked your sister's life for revenge.
959
01:15:34,163 --> 01:15:35,796
You are crazy.
960
01:15:37,363 --> 01:15:39,530
Any psychiatrist would agree.
961
01:15:43,296 --> 01:15:44,463
But believe me...
962
01:15:45,863 --> 01:15:49,196
With everything we've been through, it would be strange otherwise.
963
01:15:50,663 --> 01:15:53,496
- I killed you! - Now it's my turn to play!
964
01:15:53,530 --> 01:15:56,096
- I don't give anything! You died! - Give me the revolver.
965
01:15:56,130 --> 01:15:57,406
- I want to play too. - You idiot.
966
01:15:57,430 --> 01:15:59,563
- You're stupid! - You're the stupid one!
967
01:15:59,596 --> 01:16:01,363
- Not you! - You!
968
01:16:01,396 --> 01:16:03,030
- You're the stupid one! - Mom, tell him!
969
01:16:03,063 --> 01:16:05,296
Didn't I say you were stupid? Dead people don't talk!
970
01:16:05,330 --> 01:16:07,596
We were the happiest children in the world.
971
01:16:09,096 --> 01:16:10,330
The happiest.
972
01:16:11,096 --> 01:16:12,230
And then, suddenly...
973
01:16:20,463 --> 01:16:22,830
they pulled us out of the carcass of a car,
974
01:16:24,396 --> 01:16:27,396
where we saw our parents agonize and die.
975
01:16:28,696 --> 01:16:30,796
Don't cry, little one.
976
01:16:31,396 --> 01:16:32,430
Everything is fine.
977
01:16:32,463 --> 01:16:33,963
It was an endless hour,
978
01:16:34,663 --> 01:16:38,996
even though the OR said that help arrived in 7 minutes.
979
01:16:39,063 --> 01:16:41,630
- Sailor? - Yes?
980
01:16:43,096 --> 01:16:45,430
You have to leave here to get help.
981
01:16:46,263 --> 01:16:47,963
Go get help, sailor.
982
01:16:53,463 --> 01:16:54,730
Socorro!
983
01:16:56,196 --> 01:16:57,596
Socorro!
984
01:16:59,163 --> 01:17:01,096
Socorro!
985
01:17:03,730 --> 01:17:06,596
Since we had no relatives, we ended up in an orphanage.
986
01:17:10,130 --> 01:17:13,330
They were already called "Family Houses" at the time.
987
01:17:16,530 --> 01:17:19,396
But I guarantee it looked like something from a Dickens book.
988
01:17:51,230 --> 01:17:52,930
We were finally adopted.
989
01:17:59,530 --> 01:18:02,263
But it was a shame that our new father
990
01:18:04,930 --> 01:18:08,063
He had a habit of lying in our bed at night.
991
01:18:31,530 --> 01:18:33,430
Do not let me alone!
992
01:18:34,830 --> 01:18:37,063
- Please! - I am here.
993
01:18:41,530 --> 01:18:43,663
The hatred accumulated for years...
994
01:18:49,830 --> 01:18:51,163
unresolved traumas...
995
01:18:53,263 --> 01:18:55,396
the lack of empathy and...
996
01:18:55,430 --> 01:18:57,863
a certain tendency towards sadism.
997
01:19:33,930 --> 01:19:36,330
This is how psychopaths come into the world.
998
01:19:39,130 --> 01:19:41,130
Why didn't you kill me?
999
01:19:45,330 --> 01:19:47,863
We didn't want to kill you, Enrico.
1000
01:19:49,363 --> 01:19:51,663
We wanted to destroy your perfect world.
1001
01:19:54,163 --> 01:19:57,996
Breaking up with your friends, so you understand what it's like.
1002
01:19:59,130 --> 01:20:02,030
So you know what it's like to live feeling guilty.
1003
01:20:07,730 --> 01:20:09,863
- It was an accident. - So it is.
1004
01:20:10,863 --> 01:20:12,430
That's what the judge said.
1005
01:20:13,196 --> 01:20:14,830
It was our father's fault,
1006
01:20:15,530 --> 01:20:17,663
because I wasn't wearing glasses that day.
1007
01:20:19,896 --> 01:20:21,296
And from the police's conclusions,
1008
01:20:21,330 --> 01:20:23,830
considered inadmissible due to formal defects.
1009
01:20:25,463 --> 01:20:29,463
Not to mention the testimony of a 10 year old boy,
1010
01:20:29,496 --> 01:20:32,396
who said the ambulance only arrived an hour later.
1011
01:20:33,830 --> 01:20:35,763
With Flavio's father defending you,
1012
01:20:36,563 --> 01:20:39,196
The surprise was that the judge didn't order us to be arrested.
1013
01:20:40,196 --> 01:20:42,463
I wasn't even there that night, Martina.
1014
01:20:52,963 --> 01:20:56,263
They had been invited to a night out at the Golden Club.
1015
01:20:56,296 --> 01:21:00,463
Only members and close relatives could enter.
1016
01:21:00,496 --> 01:21:02,596
I was not there.
1017
01:21:02,630 --> 01:21:04,896
I was just their kids' poor friend.
1018
01:21:08,630 --> 01:21:10,596
It was Federico who was driving that night.
1019
01:21:22,130 --> 01:21:24,730
That's it, guys! A toast!
1020
01:21:29,496 --> 01:21:31,596
I lived 15 minutes down the road.
1021
01:21:34,263 --> 01:21:37,063
They called me and I ran to see them.
1022
01:21:38,863 --> 01:21:40,796
Nobody had been there yet.
1023
01:21:43,230 --> 01:21:45,463
If they knew that Federico was driving,
1024
01:21:46,530 --> 01:21:48,163
after drinking so much,
1025
01:21:48,196 --> 01:21:49,863
he would never get out of jail.
1026
01:21:51,530 --> 01:21:53,563
All his father's money wouldn't save him.
1027
01:21:54,663 --> 01:21:55,730
It's just that I...
1028
01:21:57,263 --> 01:21:58,363
I am teetotal.
1029
01:21:59,796 --> 01:22:00,896
I never drink.
1030
01:22:02,430 --> 01:22:04,830
I never put a drop of alcohol in my veins.
1031
01:22:05,596 --> 01:22:06,663
What is more,
1032
01:22:08,763 --> 01:22:11,563
Marino e Associados lawyers defended me.
1033
01:22:13,163 --> 01:22:14,430
It was guaranteed.
1034
01:22:15,863 --> 01:22:17,196
I stayed there.
1035
01:22:18,930 --> 01:22:19,963
It was simple...
1036
01:22:22,663 --> 01:22:23,896
and I accepted.
1037
01:22:29,063 --> 01:22:30,663
Martina, forgive me.
1038
01:22:32,096 --> 01:22:33,896
But I didn't kill your parents.
1039
01:22:43,563 --> 01:22:45,396
Well, now we kill them both.
1040
01:22:47,163 --> 01:22:49,430
What the hell is that? Put that gun down now!
1041
01:22:49,463 --> 01:22:51,196
You told him everything, asshole!
1042
01:22:51,230 --> 01:22:53,763
But we are not like them. We are not like them!
1043
01:22:53,796 --> 01:22:56,630
Do you know what I always liked about your films, Federico?
1044
01:22:57,396 --> 01:22:59,330
What do my films have?
1045
01:22:59,363 --> 01:23:01,963
- Don't listen to him. -In his films,
1046
01:23:01,996 --> 01:23:03,763
the villain always wins.
1047
01:23:03,796 --> 01:23:06,463
- And? - Ask yourself a question.
1048
01:23:06,496 --> 01:23:07,763
- So as to. - I will kill you!
1049
01:23:07,830 --> 01:23:12,196
Who is the villain here? You or me?
1050
01:23:12,230 --> 01:23:14,363
Put the gun down. Leave it there. The boat is there.
1051
01:23:14,430 --> 01:23:15,896
We are saved.
1052
01:23:24,496 --> 01:23:26,496
What is happening?
1053
01:23:27,330 --> 01:23:30,196
Hey Hey! Look at me! Look at me, Federico!
1054
01:23:30,230 --> 01:23:33,363
You can't save him. The water was poisoned!
1055
01:23:51,196 --> 01:23:52,330
Emilio!
1056
01:23:52,363 --> 01:23:54,296
I'm leaving!
1057
01:24:18,696 --> 01:24:20,796
It was not him.
1058
01:24:20,863 --> 01:24:22,063
You understood?
1059
01:24:23,030 --> 01:24:26,296
No no! No!
1060
01:24:41,863 --> 01:24:43,330
What did you do?
1061
01:24:44,530 --> 01:24:46,063
What did you do?
1062
01:24:51,396 --> 01:24:53,230
What did you do?
1063
01:26:43,196 --> 01:26:44,930
You are ready?
1064
01:28:25,430 --> 01:28:31,163
MYSTERY ON THE HIGH SEAS
1065
01:28:32,130 --> 01:28:36,130
Translator: Daniel Bezerra DREI MARC
72141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.