All language subtitles for Subramanyam For Sale (Patel On Sale) 2015_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:05,020 --> 00:04:08,580 Tomorrow morning is my wedding. All are happy in this house. 2 00:04:10,620 --> 00:04:15,500 Except, me. I do not like this marriage. 3 00:04:15,980 --> 00:04:18,020 But I do not have any other option. 4 00:04:19,180 --> 00:04:22,300 I lost my parents many years ago. 5 00:04:26,020 --> 00:04:29,500 Oh, Lord! Whenever there was a problem, you solved it. 6 00:04:43,820 --> 00:04:45,500 Lakshmi! Call that priest.. 7 00:04:49,140 --> 00:04:49,940 Seetha! 8 00:04:53,140 --> 00:04:56,500 Listen to me, don't get angry. - Wake up, guys. Search everywhere. 9 00:04:56,580 --> 00:04:59,940 Please listen to me once! - All this happened because of you. 10 00:05:00,020 --> 00:05:01,540 Come on. Get the vehicles. 11 00:05:22,780 --> 00:05:24,340 You people have closed in very nicely. 12 00:05:25,300 --> 00:05:28,380 "Where will you go, little girl?" 13 00:05:28,460 --> 00:05:31,460 "You can't escape my sight, dear." 14 00:05:33,300 --> 00:05:35,020 My name is B.M.Bujji 15 00:05:35,700 --> 00:05:39,860 I am a close friend of your uncle, Reddappa. 16 00:05:49,900 --> 00:05:52,620 This marriage will ruin the life of this girl. 17 00:05:52,940 --> 00:05:56,060 He is already married. - Hey, Reddappa! 18 00:05:56,940 --> 00:05:59,260 He should be humiliated and cast out of the village. 19 00:05:59,660 --> 00:06:02,940 Yes, I was already married. So what? I loved that girl. 20 00:06:03,180 --> 00:06:05,980 Now, you are running away because you are in love with someone. 21 00:06:07,020 --> 00:06:11,420 Your uncle is not mature enough to understand lovers like us. 22 00:06:12,380 --> 00:06:16,140 I was just waiting for a small speck of opportunity. 23 00:06:16,820 --> 00:06:19,340 But you have given me an abundant opportunity. 24 00:06:20,140 --> 00:06:23,820 These are troubled times for women. The situation is bad. 25 00:06:24,180 --> 00:06:27,260 On top of it, it is winter. 26 00:06:35,220 --> 00:06:37,900 I spoke to the T.C and got an AC berth for you. 27 00:06:38,820 --> 00:06:41,540 If I kill you, they will perform rituals, garland your picture. 28 00:06:41,620 --> 00:06:43,860 Then they soon forget about you and live happily again. 29 00:06:43,940 --> 00:06:45,700 If I send you away from here 30 00:06:46,460 --> 00:06:48,940 they will die every day. 31 00:06:50,460 --> 00:06:53,340 Fruits to eat, and water to drink. 32 00:06:53,540 --> 00:06:56,020 If you get down the train for this bottle 33 00:06:56,180 --> 00:06:58,940 the bond between your thirst and my sacrifice will be broken. 34 00:06:59,940 --> 00:07:02,860 Have a nice journey and don't ever come back. 35 00:07:04,020 --> 00:07:05,780 If you come back here.. 36 00:07:07,380 --> 00:07:09,620 No, you won't come. Go. 37 00:07:11,900 --> 00:07:16,220 Be careful, dear! Happy journey! - Bye! 38 00:07:25,580 --> 00:07:28,500 Hey! Search everywhere. You guys go that side. 39 00:07:28,660 --> 00:07:30,820 We indulged her as she was motherless, but she disgraced us. 40 00:07:30,900 --> 00:07:32,820 'Attention, passengers!' 41 00:07:33,220 --> 00:07:35,220 'Our Reddappa's niece' 42 00:07:35,420 --> 00:07:37,820 'has just now eloped from the marriage hall.' 43 00:07:38,260 --> 00:07:40,300 'Passengers please pay attention!' 44 00:07:40,620 --> 00:07:44,140 'Our Reddappa's niece' 45 00:07:44,500 --> 00:07:47,020 'has run away from her wedding.' 46 00:07:48,380 --> 00:07:52,620 Hey! How do you say it in English? - Hey! What are you doing? 47 00:07:52,820 --> 00:07:54,140 I'm helping. 48 00:07:54,620 --> 00:07:57,260 It is said that bad news is to be said in the ear 49 00:07:57,340 --> 00:07:59,140 and good news is to be announced in the microphone. 50 00:07:59,300 --> 00:08:02,620 News of your girl's elopement was brought to my ear. 51 00:08:02,820 --> 00:08:06,180 Searching for her is a good thing. So, I'm announcing it. 52 00:08:06,980 --> 00:08:09,140 This is our family issue. Stay out of it. - Oh! 53 00:08:09,220 --> 00:08:11,460 I should stay out of your family issues 54 00:08:11,540 --> 00:08:14,060 but you will interfere in my family issues! - Hey! 55 00:08:15,220 --> 00:08:16,900 Yes, Father! - All of you come back. 56 00:08:17,020 --> 00:08:19,820 Father.. - If a baby is missing, we should search for her. 57 00:08:20,300 --> 00:08:22,340 But if a grown up girl elopes, we should forget her. 58 00:08:22,860 --> 00:08:26,380 The girl who doesn't care about honour is a burden on us. 59 00:08:26,860 --> 00:08:27,780 Come back. 60 00:08:33,300 --> 00:08:35,540 Just because we accepted your wish to study 61 00:08:35,660 --> 00:08:37,340 doesn't mean we would accept if you marry anyone you want. 62 00:08:38,860 --> 00:08:42,500 You did listen when I told you not to let her pursue higher studies. 63 00:08:42,620 --> 00:08:45,460 Please meet him once. See him at least, Uncle. 64 00:08:45,540 --> 00:08:46,700 You will surely like him. 65 00:08:46,780 --> 00:08:49,500 We've seen a groom and liked him. You have to marry him. 66 00:08:50,500 --> 00:08:54,060 Had my parents were alive today, I wouldn't have to suffer like this. 67 00:08:54,180 --> 00:08:56,540 Your parents arranged this alliance when your were a kid. 68 00:08:56,620 --> 00:09:00,260 You may have forgotten your responsibility, but I did not. 69 00:09:03,980 --> 00:09:05,900 Hello, Geeta! - Did you board the train? 70 00:09:06,020 --> 00:09:09,220 What are they saying at home? - Forget about it. 71 00:09:09,740 --> 00:09:11,700 I kept some cash under the clothes in your bag. 72 00:09:11,980 --> 00:09:14,300 Why did you give me money? - Leave it. 73 00:09:14,380 --> 00:09:16,820 Tell how your guy looks like. I'm so excited. 74 00:09:16,980 --> 00:09:18,660 You didn't even show me his picture. 75 00:09:18,740 --> 00:09:21,860 You are the first person in our house to ask about him. 76 00:09:23,260 --> 00:09:25,940 I do not know how to say or where to start. 77 00:09:26,380 --> 00:09:29,620 I met him while I was in the hostel. He is from America. 78 00:09:36,980 --> 00:09:39,340 His day does not start without bidding me goodnight. 79 00:09:43,060 --> 00:09:45,700 My day does not end without wishing him a good morning. 80 00:09:51,460 --> 00:09:55,060 Hello, America! Once again your Chicago Girl is back with you 81 00:09:55,140 --> 00:09:57,220 with all your favourite songs. 82 00:09:57,420 --> 00:09:59,220 Here I am doing his duty. 83 00:09:59,300 --> 00:10:00,980 But he comes and loots my salary too. 84 00:10:01,180 --> 00:10:03,860 Where is Subramanyam, sir? - He said he was on the way. 85 00:10:04,260 --> 00:10:06,900 Okay. Today is Power Star Pawan Kalyan's birthday. 86 00:10:06,980 --> 00:10:09,060 Therefore, we are playing only his songs. 87 00:10:09,140 --> 00:10:12,180 Coming up, it's your all time favourite from the movie Tammudu. 88 00:10:12,260 --> 00:10:15,780 So, stay tuned to Radio Mirchi. Now in U.S.A. 89 00:10:50,180 --> 00:10:51,220 Hello, mister! 90 00:10:52,580 --> 00:10:53,540 Yeah, you. 91 00:10:55,500 --> 00:10:57,860 Hello, I gave you a lift, not a gift. 92 00:10:58,020 --> 00:10:59,780 Oh! Thanks and sorry. 93 00:10:59,900 --> 00:11:03,500 You are too fast. - It's been our blood since ages. 94 00:11:03,780 --> 00:11:05,140 Can't help it. See you again. 95 00:11:09,500 --> 00:11:12,980 "I will explain how a made in Andhra Student is like." 96 00:11:13,380 --> 00:11:15,340 "He wears wrinkled clothes." 97 00:11:15,540 --> 00:11:17,180 "Sports tousled hair." 98 00:11:17,700 --> 00:11:19,820 "Exceeds expectations." 99 00:11:19,940 --> 00:11:21,700 "He is unique." 100 00:11:26,820 --> 00:11:30,380 "I will explain how a made in Andhra Student is like." 101 00:11:30,580 --> 00:11:32,660 "He wears wrinkled clothes." 102 00:11:32,820 --> 00:11:34,540 "Sports tousled hair." 103 00:11:34,740 --> 00:11:38,060 Good morning everybody! Your Telugu Boy has come. 104 00:11:38,180 --> 00:11:41,460 And brought you your Telugu songs. Call and talk to your Telugu boy. 105 00:11:41,540 --> 00:11:43,220 Stay tuned to Radio Mirchi. Now in USA. 106 00:11:43,300 --> 00:11:46,460 He comes late, but talks the latest. Amazing! 107 00:11:46,540 --> 00:11:48,620 Hello! I am your Telugu boy speaking. Please tell me. 108 00:11:48,700 --> 00:11:50,660 What's up? How are you? 109 00:11:50,940 --> 00:11:52,940 With blessings from all of you, I'm fine and will always be. 110 00:11:53,020 --> 00:11:54,780 May I know your name? - Anasuya. 111 00:11:54,860 --> 00:11:56,660 Your name suggest that you belong to the 1950s' generation. 112 00:11:56,740 --> 00:11:58,380 You must have come to the U.S. to help a daughter or daughter-in-law 113 00:11:58,460 --> 00:11:59,420 during their pregnancy. 114 00:11:59,660 --> 00:12:02,420 The baby sleeps during the day and keeps you awake at night. 115 00:12:02,500 --> 00:12:04,020 You called me because you are bored. 116 00:12:04,100 --> 00:12:05,500 You are absolutely right. 117 00:12:05,580 --> 00:12:08,420 By the rhythm and slang in your language, yours is East or West. 118 00:12:08,500 --> 00:12:10,180 Am I right? - You are marvellous! 119 00:12:10,260 --> 00:12:11,420 That's why we recruited him. 120 00:12:12,900 --> 00:12:13,700 Hello! 121 00:12:14,980 --> 00:12:15,860 When? 122 00:12:16,300 --> 00:12:17,260 Where? 123 00:12:17,940 --> 00:12:18,860 Who? 124 00:12:19,940 --> 00:12:21,060 I'm coming there now. 125 00:12:21,420 --> 00:12:23,820 Where are you going? Yours is a part time job. 126 00:12:23,900 --> 00:12:26,060 But you shouldn't work in parts. - This is a part time job. 127 00:12:26,140 --> 00:12:28,900 There it's a life-threatening job. I've lined up from Khushi. 128 00:12:28,980 --> 00:12:31,060 I will come back by the time audience enjoy it. - Subramanyam! 129 00:12:32,380 --> 00:12:33,740 Tell me, what is the problem? 130 00:12:33,820 --> 00:12:35,340 He has a job in a software company. 131 00:12:35,420 --> 00:12:37,740 His two-year contract is over. His mother is sick. 132 00:12:37,820 --> 00:12:39,700 He has to go to India. But the company is not approving. 133 00:12:39,860 --> 00:12:43,140 What do these Americans think? They live and earn using our intellect. 134 00:12:43,300 --> 00:12:45,700 So if they treat us as slaves, we won't tolerate. 135 00:12:45,780 --> 00:12:47,100 Hey, the company is Indian. 136 00:12:47,180 --> 00:12:49,180 Oh! Is it? What do these migrant Indians think of themselves? 137 00:12:49,260 --> 00:12:50,660 As they came here for a living, they should live quietly. 138 00:12:50,740 --> 00:12:52,580 But if they act like goons, we won't tolerate. 139 00:12:52,660 --> 00:12:54,140 You should drop him at the airport carefully. 140 00:12:54,220 --> 00:12:55,940 They have sent men in search of him. 141 00:12:56,020 --> 00:12:57,740 I can do that, but there is a risk. 142 00:12:57,820 --> 00:12:59,420 I have some money. - I have a car with me. 143 00:12:59,500 --> 00:13:02,100 Drat! I don't take money from friends. So, drop it in my pocket. 144 00:13:02,260 --> 00:13:03,180 All the best! 145 00:13:10,300 --> 00:13:12,980 Hey! I'll make sure that you don't reach the airport. 146 00:13:14,820 --> 00:13:18,620 Hey! We're not gonna leave you, man! We're not gonna leave you! 147 00:13:18,660 --> 00:13:20,620 They are the ones chasing me. Go fast! 148 00:13:30,140 --> 00:13:32,140 Listen, man. A chase eventually ends in a fight. 149 00:13:32,220 --> 00:13:34,620 Supposing we fight, there will be no need of a chase. 150 00:13:55,020 --> 00:13:57,500 My fellow NRI friends and co-software engineers! 151 00:13:57,580 --> 00:13:59,180 We don't have any enmity between us. 152 00:13:59,340 --> 00:14:03,060 However, I accepted a deal for $500 to drop this person at the airport. 153 00:14:03,300 --> 00:14:04,820 Please, don't effect my income. 154 00:14:05,900 --> 00:14:09,060 I will give you $1000. - One thousand? 155 00:14:11,500 --> 00:14:14,100 What is this? - Did you not hear? It's $1000. 156 00:14:15,420 --> 00:14:17,020 I will give you 1500. - 1500? 157 00:14:20,300 --> 00:14:21,340 I will give you $3000. 158 00:14:23,220 --> 00:14:25,900 I cannot give that much. - Yeah, I can understand. 159 00:14:25,980 --> 00:14:27,620 But you should also understand. They can give. 160 00:14:31,940 --> 00:14:35,140 One-minute, man! The count. Let the count be clear. 161 00:14:41,300 --> 00:14:44,860 What dear, shall we go? - What? What is this? 162 00:14:44,940 --> 00:14:46,460 Man, what is your name? - Vishal. 163 00:14:47,060 --> 00:14:51,220 Vishal! Some people keep accounts. But I clear the accounts. 164 00:14:51,780 --> 00:14:53,260 I took the money and handed him over to you. 165 00:14:53,340 --> 00:14:55,860 If somebody takes him away, who is responsible for that? 166 00:14:55,980 --> 00:14:59,260 You bought him for $3000. Can't you save him or not? 167 00:15:00,060 --> 00:15:01,300 What do you say, guys? 168 00:15:30,700 --> 00:15:32,900 Come on, boys! What are you looking at? Go. 169 00:15:43,460 --> 00:15:44,420 You come with me. 170 00:16:51,980 --> 00:16:54,500 You can always come back here. Your parents are important. 171 00:16:54,580 --> 00:16:55,540 Take care and go safe. 172 00:16:55,620 --> 00:16:57,260 Thank you very much, man! You are great! 173 00:16:57,340 --> 00:16:58,940 If it weren't for you, I.. - Hello.. 174 00:16:59,020 --> 00:17:01,260 I am just trying to be successful. Don't spoil me with praises. 175 00:17:01,340 --> 00:17:03,300 Please.. Thank you. Happy journey, bye! 176 00:17:03,380 --> 00:17:04,980 Thank you so much, man! Bye, boss! 177 00:17:07,740 --> 00:17:10,580 Where is my 'Idly' with 'Chutney'? - Where is my 'Pesarattu?' 178 00:17:10,660 --> 00:17:14,500 I want my breakfast right now. - I want 'Masala Dosa'. 179 00:17:14,580 --> 00:17:16,740 This Subramanyam has made them familiar to our dishes. 180 00:17:16,820 --> 00:17:18,300 He is coming. Food is fresh. 181 00:17:18,380 --> 00:17:20,500 These people have become more problematic than drug addicts. 182 00:17:20,580 --> 00:17:23,100 Unless he comes and these people won't go. Where are you? 183 00:17:23,180 --> 00:17:25,900 Here I come. Your Subramanyam has come. He brought your tiffin. 184 00:17:25,980 --> 00:17:28,140 Today's special is 'Tickle rice'. 185 00:17:33,500 --> 00:17:35,660 I heard about pickle rice. What is this tickle rice? 186 00:17:35,740 --> 00:17:37,620 I mixed Ramoji Rao in last night's left over rice. 187 00:17:37,700 --> 00:17:38,980 I mean, the Priya pickle. 188 00:17:41,020 --> 00:17:43,220 You cut the Onions. You cut the garlic. 189 00:17:47,140 --> 00:17:49,820 It's awesome! I want one more plate immediately. 190 00:17:52,580 --> 00:17:53,700 So good. 191 00:17:53,860 --> 00:17:57,540 We want tickle rice.. 192 00:17:57,820 --> 00:18:00,380 Sir, here is today's collection. - You also got a handsome tip! 193 00:18:00,460 --> 00:18:01,980 Sorry! This is the collection and this is the tip. 194 00:18:02,060 --> 00:18:03,700 As the saying goes, the tail is bigger than the dog, 195 00:18:03,780 --> 00:18:05,380 Why is your tip more than the collection? 196 00:18:05,460 --> 00:18:07,260 You will do anything for money, right? 197 00:18:07,660 --> 00:18:09,060 Doing anything for money is different. 198 00:18:09,140 --> 00:18:10,420 Earning money by doing something is different. 199 00:18:10,580 --> 00:18:12,180 I did not come to America to take photos 200 00:18:12,260 --> 00:18:13,700 post them on WhatsApp and Facebook. 201 00:18:13,780 --> 00:18:16,340 I want to turn every second into a dollar and go back proudly. 202 00:18:16,500 --> 00:18:18,420 Nowadays, everybody is selling whatever they have. 203 00:18:18,660 --> 00:18:20,660 'Ashaadham' sale, 'Sravanam' sale, 'Akshaya Tritiya' sale, 204 00:18:20,740 --> 00:18:22,220 Health sale, happiness sale.. 205 00:18:22,300 --> 00:18:24,060 If there are customers, tears will be kept for sale, too. 206 00:18:24,140 --> 00:18:26,020 I have only myself to sell, sir! 207 00:18:26,620 --> 00:18:28,380 That is why I have put up myself for sale. 208 00:18:28,540 --> 00:18:29,740 'Subramanyam for sale!' 209 00:18:29,860 --> 00:18:33,060 Come, buy, don't ask for discount, and use dignifiedly. 210 00:18:56,700 --> 00:19:00,500 "Glittering and sparkling happiness is for sale." 211 00:19:00,980 --> 00:19:04,780 "For every heart and age, a relationship is up for sale." 212 00:19:05,220 --> 00:19:08,860 "Tears, which are never seen and bought, are up for sale." 213 00:19:09,340 --> 00:19:11,980 "If it becomes a burden, life itself is for sale." 214 00:19:12,140 --> 00:19:16,180 "An advice is for sale. An enjoyment a day is for sale." 215 00:19:16,260 --> 00:19:20,380 "Friendship on phone is for sale. Everything is commercial." 216 00:19:20,580 --> 00:19:22,580 "If you lose, the victory is for sale." 217 00:19:22,700 --> 00:19:24,700 "If you lose, you will have strength for sale." 218 00:19:25,460 --> 00:19:29,740 "For the sake of money, many things in this world are for sale daily." 219 00:19:29,820 --> 00:19:35,340 "Subramanyam, who fights for dollar note, is for sale." 220 00:19:37,980 --> 00:19:43,900 Subramanyam, who keeps guard to hunt dollar note, is for sale." 221 00:20:03,500 --> 00:20:06,780 "Dollar is the fate that makes you a king." 222 00:20:07,620 --> 00:20:10,900 "Dollar is the moral that runs the world." 223 00:20:11,780 --> 00:20:14,940 "Dollar is the depth that is unfathomed by anyone." 224 00:20:15,020 --> 00:20:19,100 "Dollar is the essence of life. Dollar is the thrill of the heart." 225 00:20:19,180 --> 00:20:23,060 "Dollar is the darling of youth. Isn't it true, mister?" 226 00:20:23,220 --> 00:20:27,460 "Dollar is the light during the night and the warning for deficit." 227 00:20:27,540 --> 00:20:30,780 "Dollar is the clone of dreams." 228 00:20:32,340 --> 00:20:38,420 "Subramanyam, who fights for dollar note, is for sale." 229 00:20:40,820 --> 00:20:48,700 "Subramanyam, who keeps guard to hunt dollar note, is for sale." 230 00:21:14,660 --> 00:21:17,740 "Oh, dollar! I wake up in the morning looking at you." 231 00:21:18,860 --> 00:21:22,460 "Oh, dollar! Daily, I carry you in my pocket!" 232 00:21:23,060 --> 00:21:26,060 "Oh, dollar! I will die if I am away from you!" 233 00:21:26,140 --> 00:21:30,340 "Oh, dollar! You are my dream! Oh, dollar! You are my shadow!" 234 00:21:30,420 --> 00:21:34,500 "Oh, dollar! I am dreaming about you every minute." 235 00:21:34,580 --> 00:21:38,700 "Oh, dollar! You are the world! "Oh, dollar! You keep troubling! 236 00:21:38,820 --> 00:21:41,980 "Oh, dollar! You are the life!" 237 00:21:43,620 --> 00:21:49,100 "Subramanyam, who keeps guard to hunt dollar note, is for sale." 238 00:21:52,020 --> 00:22:00,300 "Subramanyam, who keeps guard to hunt dollar note, is for sale." 239 00:22:05,420 --> 00:22:09,620 Hello! What, the flight has landed? Oh, my God, I've to rush! 240 00:22:09,900 --> 00:22:11,100 Who is coming? 241 00:22:46,740 --> 00:22:47,620 It's okay. 242 00:22:47,700 --> 00:22:50,540 It's not okay. Lousy men. Even if they change country 243 00:22:50,620 --> 00:22:53,740 their behaviour won't change when they see a girl. Shame! 244 00:22:54,500 --> 00:22:55,900 Oh, you speak Telugu! 245 00:22:56,460 --> 00:22:58,580 Sorry. I'm in a hurry. I didn't collide with you purposefully. 246 00:22:59,060 --> 00:23:00,060 If that's the case 247 00:23:00,340 --> 00:23:03,860 girls of different nationalities are here. Why did you run into me? 248 00:23:03,940 --> 00:23:05,220 Since I'm a fellow national 249 00:23:05,300 --> 00:23:07,780 you may be thinking that I'd keep quiet whatever you do. 250 00:23:08,700 --> 00:23:12,180 Seetha. This is Seetha. It's not so easy to deal with Seetha. 251 00:23:12,300 --> 00:23:14,460 Nobody can deceive me. - Oh, yes!. 252 00:23:14,580 --> 00:23:17,180 As if am waiting here for the past two years to dash into you! 253 00:23:17,260 --> 00:23:19,460 Just go away from here. Everyone wants to be in America! 254 00:23:19,540 --> 00:23:21,060 You! - Why are you showing me a finger? 255 00:23:21,140 --> 00:23:22,220 Seetha! - What? 256 00:23:22,380 --> 00:23:24,500 Hey! - Who is this clown now? 257 00:23:24,580 --> 00:23:27,420 It's none of your business. It's not easy to deal with Seetha. 258 00:23:27,500 --> 00:23:29,820 Get lost. Such guys are the right ones for you. Go away. 259 00:23:33,740 --> 00:23:37,500 Abhi! - I am the same. Look at me. 260 00:23:43,260 --> 00:23:45,700 Oh! Let's go. Come. 261 00:23:51,020 --> 00:23:54,100 Do you know who am I? You are crossing your limits. 262 00:23:55,940 --> 00:23:59,380 I am like bomb. I am a human bomb. - He is saying bomb. 263 00:23:59,460 --> 00:24:00,460 He looks dangerous! 264 00:24:00,620 --> 00:24:02,220 Officer.. - Excuse me. - Please explain to me what 265 00:24:02,300 --> 00:24:03,740 what the problem is. He is our guest. 266 00:24:05,820 --> 00:24:08,300 I just landed. What is all this? Where were you until now? 267 00:24:08,380 --> 00:24:10,340 Sorry, Mr. Chintakaya! I got delayed. 268 00:24:10,420 --> 00:24:12,500 What is this? - Weapons. My own weapons. 269 00:24:12,580 --> 00:24:14,740 Uncle, you should not talk like that. Sir! Actually these aren't.. 270 00:24:14,820 --> 00:24:16,580 Shut up! Why should we be afraid of these people? 271 00:24:16,700 --> 00:24:17,980 Isn't the bat a weapon for Sachin? 272 00:24:18,060 --> 00:24:19,460 Isn't tabla a weapon for Zakir Hussain? 273 00:24:19,540 --> 00:24:20,740 Likewise, these are weapons for a cook. 274 00:24:20,820 --> 00:24:24,180 Look Officer! These are my weapons. ISI. 275 00:24:24,420 --> 00:24:25,500 ISI? - Yes. 276 00:24:25,580 --> 00:24:27,420 Excuse me, sir. Please remove your belt. 277 00:24:28,180 --> 00:24:29,860 I have to remove my belt? I will not remove. 278 00:24:30,020 --> 00:24:31,300 They did not even spare Sharukh Khan. 279 00:24:31,380 --> 00:24:34,060 Hey! Sharukh Khan needs America. But America needs me. 280 00:24:34,140 --> 00:24:36,260 Tell that to these men. - Sir, he's the best cook in India. 281 00:24:36,380 --> 00:24:39,380 ISI means Indian Standards Institute. Please let us go, sir! 282 00:24:39,500 --> 00:24:43,140 This's our restaurant address.. - Shut up. Don't be afraid of them. 283 00:24:43,220 --> 00:24:44,740 If I got irritated. 284 00:24:44,820 --> 00:24:46,980 I'd take a flight and crash into the Whitehouse. 285 00:24:47,060 --> 00:24:48,500 What is he saying? Nothing, sir! 286 00:24:48,580 --> 00:24:51,980 He wants to see the Whitehouse by flight. That's all, sir! 287 00:24:52,060 --> 00:24:54,420 That's okay. But ask him to shut his bloody mouth. 288 00:24:54,500 --> 00:24:57,420 Definitely, sir! Thank you, sir. Have a nice day. - Take care! 289 00:24:57,540 --> 00:24:59,740 You came right on time and saved them. 290 00:24:59,820 --> 00:25:01,220 What? - I heard that 291 00:25:01,460 --> 00:25:03,820 Green Cards are available here. Shall we buy them on the way? 292 00:25:04,060 --> 00:25:05,380 They give us many privileges. - What? 293 00:25:05,460 --> 00:25:06,500 Green Card? - Yes. 294 00:25:06,580 --> 00:25:09,580 Do you think it as a SIM card, to get one as soon as you land? 295 00:25:09,780 --> 00:25:11,660 Oh! - Very well, let us go. 296 00:25:11,820 --> 00:25:14,500 Okay.. Hey, just a minute. Let's take a selfie. 297 00:25:15,820 --> 00:25:19,220 Switch on the flash.. Just landed in America. 298 00:25:19,380 --> 00:25:21,380 Show me your Passport. - She has it, Officer. 299 00:25:21,460 --> 00:25:23,260 You came without a passport? - How could it be possible? 300 00:25:23,340 --> 00:25:25,260 No.. We can't allow you without a passport. 301 00:25:25,340 --> 00:25:26,340 How can you travel without a passport? 302 00:25:26,500 --> 00:25:28,180 Wait, let me check. - Uncle, one minute. 303 00:25:28,260 --> 00:25:30,940 Gives us a second officer, please! - Call me, I will talk to them. 304 00:25:31,020 --> 00:25:32,500 Hey, girl! - Show me your Passport. 305 00:25:33,220 --> 00:25:36,540 Take it. Without this moving around in America is not so easy. 306 00:25:37,060 --> 00:25:39,700 Thank you, man! - You should check your belongings properly. 307 00:26:01,660 --> 00:26:02,780 This is our restaurant. 308 00:26:06,060 --> 00:26:07,300 What's it called? - Avakaya. 309 00:26:07,380 --> 00:26:10,140 Avakaya? There's not even space to seat fifty people. 310 00:26:10,220 --> 00:26:12,580 For the sake of this, is it necessary to bring me here 311 00:26:12,660 --> 00:26:16,140 by securing a visa? I would roast you like a chicken. 312 00:26:16,260 --> 00:26:18,180 What's so interesting about this place? 313 00:26:23,860 --> 00:26:24,900 Yes. 314 00:26:25,540 --> 00:26:28,980 There's something interesting. - Welcome to Avakaya! 315 00:26:29,140 --> 00:26:31,900 Why are you saying like that? You can stay back. 316 00:26:31,980 --> 00:26:33,700 Will you keep me? - Yes. 317 00:26:34,300 --> 00:26:36,020 I'm just kidding. What's your name? 318 00:26:36,100 --> 00:26:40,220 Jam. Pankajam. Sweet Pankajam. 319 00:26:40,300 --> 00:26:44,260 It is my full name. - That's why you are talking sweetly! 320 00:26:44,340 --> 00:26:45,300 Stop it, Mr. Chintakaya! 321 00:26:45,420 --> 00:26:47,500 I am not able to believe that you have such a big daughter. 322 00:26:47,580 --> 00:26:50,180 You need not believe. She is not my daughter. She is my wife. 323 00:26:50,580 --> 00:26:52,500 Shall we go in to the kitchen now? - Wait, man. 324 00:26:52,980 --> 00:26:54,420 I will not cook there. 325 00:26:55,020 --> 00:26:56,900 Then? - I will do romance there. 326 00:26:57,660 --> 00:27:01,060 I will bathe the fresh brinjals with hot water 327 00:27:01,740 --> 00:27:04,460 and fill them with masala. 328 00:27:04,540 --> 00:27:07,140 Hey, you bathe brinjals? What are you talking about? 329 00:27:07,700 --> 00:27:09,060 Does your husband know how to cook? 330 00:27:09,140 --> 00:27:11,580 If he could cook, why would we bring you here then? 331 00:27:11,660 --> 00:27:14,900 You are killer, baby! Let us take a selfie. You too join us. 332 00:27:15,220 --> 00:27:18,060 Come. Just landed in Avakaya. 333 00:27:21,380 --> 00:27:24,300 Welcome, Mr. Chintakaya! - All of you get out! 334 00:27:24,940 --> 00:27:27,620 Get lost, I say! Get out! - Come on, let's move. 335 00:27:28,020 --> 00:27:29,740 Is it a kitchen or a cricket stadium? 336 00:27:30,660 --> 00:27:32,660 If they come to know that I can't cook, it'll be hellish. 337 00:27:32,900 --> 00:27:34,340 What do I do now? 338 00:27:36,820 --> 00:27:37,660 You... 339 00:27:37,740 --> 00:27:40,460 Did you forget your soul after coming to America? 340 00:27:40,540 --> 00:27:42,740 How did you come here? - Passports, visas and all that is 341 00:27:42,820 --> 00:27:46,100 For you people. We don't need them. You were flying in the flight. 342 00:27:46,180 --> 00:27:49,940 I flew in the air behind you. But how will you manage now? 343 00:27:50,020 --> 00:27:53,780 All the recipes by Sakkubai are loaded in to this iPad. 344 00:27:53,900 --> 00:27:56,260 You are never short of these mean ideas. 345 00:27:56,340 --> 00:27:58,220 Why are you shouting at everybody over there? 346 00:27:58,380 --> 00:28:00,980 If I'm domineering, they won't doubt me. - Tell me. 347 00:28:01,060 --> 00:28:03,580 You are taking selfies everywhere. Where will you keep them? 348 00:28:03,660 --> 00:28:05,340 Whatsup. - What? - Whatsup. 349 00:28:05,700 --> 00:28:08,580 It's WhatsApp.. Pronounce correctly. One more thing. 350 00:28:08,660 --> 00:28:11,060 Why are you talking to the lady using double meaning words? 351 00:28:11,420 --> 00:28:14,300 Brinjal, bathing.. Do you bathe a brinjal? 352 00:28:14,380 --> 00:28:16,900 That is pertained to the body. Souls should not interfere. 353 00:28:16,980 --> 00:28:18,940 This is not Anakapalli. It is America. 354 00:28:19,260 --> 00:28:20,620 I will squeeze you out. 355 00:28:20,700 --> 00:28:24,100 No, I understood. Don't repeat it again. Come back in to me. 356 00:28:26,700 --> 00:28:29,660 Welcome! Welcome Home.. Welcome, Uncle Chintakaya! 357 00:28:29,780 --> 00:28:33,260 This is our house, a dream house. See that view. It is mind blowing. 358 00:28:33,340 --> 00:28:35,860 What do you mean? After working the whole day, shall I sleep? 359 00:28:36,460 --> 00:28:40,140 Or shall I be awake the whole night looking at that view? 360 00:28:40,220 --> 00:28:41,180 Tell me. 361 00:28:43,900 --> 00:28:46,860 Chintakaya, don't answer the phone! 362 00:28:50,900 --> 00:28:54,660 Subbudu! Hello, Subbudu! - Dad, I will call you back. 363 00:28:55,220 --> 00:28:58,020 Hello! When I touched the phone, why did you shout so loud as if 364 00:28:58,100 --> 00:29:00,620 I stepped on a land mine? - Call rate are cheaper here. 365 00:29:00,700 --> 00:29:03,260 If I follow you, I'll bleed. - Yes, Dad! Tell me, Dad! 366 00:29:03,820 --> 00:29:06,180 Subbudu! I need to give you a good news immediately. 367 00:29:06,260 --> 00:29:09,140 Hear it from your mother. Our son is on the line. 368 00:29:10,140 --> 00:29:13,700 Aunt, not mother. Aunt. 369 00:29:13,820 --> 00:29:17,980 Aunt! How are you? - Just living our lives. 370 00:29:18,260 --> 00:29:21,220 Sandhya's marriage is fixed. - Congrats, Aunt! 371 00:29:21,300 --> 00:29:23,260 No matter what the cost is, we will celebrate it grandly. 372 00:29:23,900 --> 00:29:27,100 How is it possible? You can't even provide for yourself. 373 00:29:28,260 --> 00:29:30,580 Why do you say like that, Aunt! I'm sending you money every month. 374 00:29:30,660 --> 00:29:33,860 Oh, yes! We've even appointed people to count that money. 375 00:29:34,300 --> 00:29:37,820 Leave it. Marriage is fixed. We need extra from this month. 376 00:29:37,900 --> 00:29:40,980 All right, Aunt! I had sent an iPad last month. Did she like it? 377 00:29:41,060 --> 00:29:43,020 First, give her the phone. I want to congratulate her. 378 00:29:44,900 --> 00:29:45,860 I will tell her. 379 00:29:47,980 --> 00:29:49,220 What nonsense early in the morning! 380 00:29:49,300 --> 00:29:50,260 Hello. 381 00:29:50,340 --> 00:29:54,460 How are you, Dad? - You're struggling to keep us happy here. 382 00:29:54,540 --> 00:29:57,660 Leave it, Dad! I am very happy here. - Listen. 383 00:29:58,460 --> 00:30:01,860 After your mother's demise, if another woman comes in to our house 384 00:30:01,940 --> 00:30:03,580 I thought she would be a mother to you. 385 00:30:04,580 --> 00:30:07,380 But she has just remained an Aunt. 386 00:30:08,740 --> 00:30:12,060 Please, forgive me. - Dad. 387 00:30:22,180 --> 00:30:25,220 Congrats, Sister! - Thank you so much, dear! 388 00:30:25,300 --> 00:30:27,860 Congrats, Sister. What a surprise! You should have told me before. 389 00:30:28,020 --> 00:30:29,380 It is a surprise for me also. 390 00:30:29,460 --> 00:30:30,900 We are getting engaged shortly. 391 00:30:30,980 --> 00:30:33,060 This weekend, we are getting married on an island. 392 00:30:33,340 --> 00:30:35,460 I don't know if can call you from there. So I've called now. 393 00:30:35,580 --> 00:30:37,380 By the way, do you know something? 394 00:30:37,700 --> 00:30:40,500 He is taking me to the island by a chopper. - Wow! 395 00:30:41,540 --> 00:30:44,740 Wow! Helicopter! How romantic! 396 00:30:44,980 --> 00:30:46,660 You got cupid himself with you. 397 00:30:47,220 --> 00:30:51,420 No. I got a good person. As the paper work may get delayed for the 398 00:30:51,500 --> 00:30:55,260 marriage, he arranged this engagement, so that I'll not worry. 399 00:30:55,340 --> 00:30:58,180 Hey, let us move. - Sister, hello. 400 00:31:01,300 --> 00:31:02,260 Love you, Sister! 401 00:31:11,100 --> 00:31:13,060 Hello! Ladies and gentlemen 402 00:31:13,300 --> 00:31:16,580 let me introduce to you, the love of my life, Si. 403 00:31:19,060 --> 00:31:22,380 Hey, the dress is nice! - That's the pretty Indian lady. 404 00:31:22,740 --> 00:31:23,780 Wow! She's hot! 405 00:31:28,300 --> 00:31:29,260 Thank you! 406 00:31:33,460 --> 00:31:35,220 What is Si? You should have said Seetha. 407 00:31:35,300 --> 00:31:40,060 Seetha is old times boring stuff. So just Si, you see, hey! 408 00:31:41,260 --> 00:31:45,500 To make Paneer butter masala, first cut the paneer in to square pieces. 409 00:31:45,580 --> 00:31:48,340 Cut the paneer in to square shaped pieces. 410 00:31:48,420 --> 00:31:50,700 We have already bought it. Don't have to cut. 411 00:31:51,020 --> 00:31:54,340 Wait for some time. Don't be in a hurry. This is the first time. 412 00:31:54,420 --> 00:31:56,820 First time? - You are working with me for the first time. 413 00:31:56,900 --> 00:31:59,780 Uncle, how is the cooking going? How could you listen to music now? 414 00:31:59,860 --> 00:32:01,940 If I don't listen, I will become tensed. 415 00:32:02,420 --> 00:32:05,180 Without music in the ears, the spatula in the hand won't move. 416 00:32:05,580 --> 00:32:08,060 To light a stove, I listen to a fire themed song. 417 00:32:08,300 --> 00:32:10,540 Veturi's music is to cook veg. And Taman's is to make fries. 418 00:32:10,620 --> 00:32:12,140 For spicy food, Devi Sri's songs. 419 00:32:12,620 --> 00:32:15,580 If anything new is to be cooked, it has to be Ilayaraja. 420 00:32:15,740 --> 00:32:18,500 You are super! - What I say is, each dish will 421 00:32:18,580 --> 00:32:22,500 have a song and a rhythm. Total 500 dishes. 422 00:32:22,820 --> 00:32:26,380 I mean 500 songs. - You silly! 423 00:32:36,060 --> 00:32:38,260 Ask him to stop starters and send the main menu. 424 00:32:38,420 --> 00:32:40,060 Oh, my God. - Hey.. 425 00:32:40,140 --> 00:32:41,260 Remove it.. 426 00:32:43,980 --> 00:32:44,780 You.. 427 00:32:44,860 --> 00:32:48,300 We undertook the catering. Past is past. If you want, have this. 428 00:32:48,380 --> 00:32:51,140 Don't hit on my stomach. - Drat! - Okay. 429 00:32:51,260 --> 00:32:53,660 Make it fast. The battery is getting low. 430 00:32:53,740 --> 00:32:55,820 Sir! There's a problem! - Are the dishes not good? 431 00:32:55,900 --> 00:32:57,820 All items are good. They want item songs. 432 00:32:57,900 --> 00:33:00,660 Do you want me to do an item song? - No, this one is enough. 433 00:33:00,740 --> 00:33:03,780 Don't. If I don't listen to it.. - You're listening on head phones. 434 00:33:03,860 --> 00:33:05,580 Now listen to it on speakers. - What next? 435 00:33:05,660 --> 00:33:09,660 Ask him. Hey! You stop! - Move, move aside please. 436 00:33:14,460 --> 00:33:18,020 Guys, this is an engagement of a Telugu boy and a Telugu girl. 437 00:33:18,100 --> 00:33:19,620 Let's listen only Telugu songs. 438 00:33:19,860 --> 00:33:24,300 So here we go. One, two, three! 439 00:33:24,740 --> 00:33:27,300 'The process of making a Tandoori Kebab.' 440 00:33:27,380 --> 00:33:30,780 'Take a fully-grown up chicken and soak it' 441 00:33:30,900 --> 00:33:33,020 'in turmeric water and on the next day' 442 00:33:33,180 --> 00:33:35,380 'You have learnt how to make Keema Biryani.' 443 00:33:35,460 --> 00:33:39,900 'Now, the next item. let us learn how to make Gourd Kheer.' 444 00:33:40,260 --> 00:33:42,380 'First, the ingredients needed for it.' 445 00:33:42,580 --> 00:33:45,820 'Fully grown gourd, boiled milk.' 446 00:33:45,900 --> 00:33:48,780 'Sugar, cashew nut, cardamom.' 447 00:33:48,860 --> 00:33:51,820 'One cup ghee. If you want, you can use some saffron too.' 448 00:33:54,660 --> 00:33:57,420 You are all stunned by this, right? Me too. 449 00:33:57,500 --> 00:34:00,300 Nowadays girls are not doing much cooking. 450 00:34:00,420 --> 00:34:03,900 So from our catering team, this is a gift to the bride groom. 451 00:34:04,700 --> 00:34:06,820 Hello! I cook very nicely. 452 00:34:07,060 --> 00:34:08,980 On Sundays, I use to go to the hostel mess 453 00:34:09,060 --> 00:34:12,700 and cook for 500 people. Hello. Seetha. This is Seetha. 454 00:34:13,100 --> 00:34:16,460 So, don't try to fool us. Where is the music? 455 00:34:16,540 --> 00:34:20,300 Abhi, I want music. - Sorry, baby! Wait. Man, please play the music. 456 00:34:20,660 --> 00:34:24,460 Come on, everyone. Music.. Please come on.. 457 00:34:24,620 --> 00:34:26,460 We want music. Hey, come on.. 458 00:34:26,540 --> 00:34:27,500 Seetha! 459 00:34:27,700 --> 00:34:28,780 We want music. 460 00:34:28,940 --> 00:34:30,380 Okay. Lights off! 461 00:34:41,420 --> 00:34:43,300 "I want to see your body wind." 462 00:34:43,540 --> 00:34:47,140 "And wind and wind." 463 00:34:49,580 --> 00:34:51,340 "I want to see your body wind." 464 00:34:51,620 --> 00:34:53,660 "And wind and wind" 465 00:34:53,740 --> 00:34:55,180 "and wind around me." 466 00:34:56,900 --> 00:35:00,820 "Daanayya from Dallas, Veerayya from Vegas" 467 00:35:00,900 --> 00:35:04,060 "and Narasayya from New York, come over." 468 00:35:04,980 --> 00:35:08,940 "Tatayya from TANA, Kotayya from ATA" 469 00:35:09,020 --> 00:35:12,060 "Nagayaa from NATA, look here." 470 00:35:13,340 --> 00:35:17,220 "Even if you leave your country, even if you change your looks" 471 00:35:17,300 --> 00:35:22,740 "shall I remind you the sweet flavour of Telugu?" 472 00:35:22,820 --> 00:35:26,580 "Telugu means delicious recipes, Telugu means River Godavari." 473 00:35:26,700 --> 00:35:30,660 "Telugu means festivities. Telugu means henna on the hand." 474 00:35:30,780 --> 00:35:34,660 "Telugu means sumptuous curries Telugu means tasty pickles." 475 00:35:34,740 --> 00:35:39,380 "Telugu means curd rice, Telugu means love, compassion, affection." 476 00:35:41,620 --> 00:35:43,540 "I want to see your body wind." 477 00:35:43,740 --> 00:35:46,980 "And wind and wind. And wind me." 478 00:35:49,620 --> 00:35:51,500 "I want to see your body wind." 479 00:35:51,740 --> 00:35:55,220 "And wind and wind. And wind around me." 480 00:36:19,300 --> 00:36:23,100 "Our song is Yenki song, shall we sing it whole heartedly?" 481 00:36:23,300 --> 00:36:26,860 "Our dance is Kuchupudi, shall we dance and step in to the beat?" 482 00:36:26,940 --> 00:36:30,660 "Telugu means Potana, our own Bapu and Ramananna." 483 00:36:30,820 --> 00:36:34,940 "It is Lord Bhadradri Ram. Telugu means Tirupati Venkateshwara." 484 00:36:35,020 --> 00:36:38,740 "Telugu means fertile field, Telugu means incense powder." 485 00:36:38,860 --> 00:36:43,260 "It is Hyderabadi Biryani and girls in traditional attire." 486 00:37:09,380 --> 00:37:12,980 "We have 56 alphabets in total." 487 00:37:13,340 --> 00:37:16,860 "We are a people with a multitudee of attributes." 488 00:37:16,980 --> 00:37:20,620 "Telugu means spicy, Telugu means affection." 489 00:37:20,980 --> 00:37:24,820 "Telugu means tradition, Telugu means a little bit of sarcasm." 490 00:37:24,940 --> 00:37:28,740 "Telugu means sternness, Telugu means valour." 491 00:37:28,900 --> 00:37:33,380 "Telugu is soothing, it's the sound of a mother voice." 492 00:37:35,740 --> 00:37:36,980 "I want to see your body wind." 493 00:37:37,060 --> 00:37:40,780 "Telugu means delicious recipes, Telugu means River Godavari." 494 00:37:40,980 --> 00:37:44,940 "Telugu means festivities. Telugu means henna on the hand." 495 00:37:45,020 --> 00:37:48,820 "Telugu means sumptuous curries Telugu means tasty pickles." 496 00:37:48,900 --> 00:37:53,580 "Telugu means curd rice, Telugu means love, compassion, affection." 497 00:37:56,380 --> 00:37:59,220 Now, tell me. Have you ever been honest in your life? 498 00:37:59,300 --> 00:38:02,700 Honesty.. - Never. I wouldn't come out of him if he were honest. 499 00:38:02,820 --> 00:38:05,620 Hey, shut up! Anymore talk, I will put you in a bottle and bury you. 500 00:38:05,700 --> 00:38:08,780 What's it, dear? You will bury this personality in a bottle? 501 00:38:08,860 --> 00:38:11,380 No. How can I bury you, sir? 502 00:38:11,500 --> 00:38:16,140 I am asking you again, have you ever been honest in your life? 503 00:38:17,060 --> 00:38:20,580 I've been honest occasionally. - Is it a fast to be occasional? 504 00:38:20,820 --> 00:38:24,300 Without seeing a book or listening to an iPad, what can you cook? 505 00:38:25,820 --> 00:38:26,740 Lentil paste fries. 506 00:38:27,340 --> 00:38:29,460 Lentil paste fries - Lentil paste fries? 507 00:38:29,540 --> 00:38:32,380 Five years ago, I learnt how to make lentil paste fries. 508 00:38:32,460 --> 00:38:33,420 I make it very tasty. 509 00:38:34,060 --> 00:38:38,100 That is the issue. If I brought an idiot like you to the US 510 00:38:38,260 --> 00:38:39,820 this is what happens.. - Abhi. 511 00:38:42,460 --> 00:38:43,420 Abhi. 512 00:38:44,580 --> 00:38:46,860 Did you see Abhi? - Don't you see him? 513 00:38:46,940 --> 00:38:49,380 Did he escape after the party or what? Oh, my God! 514 00:38:49,460 --> 00:38:51,300 He has to pay us our bill. - Don't talk rubbish. 515 00:38:51,380 --> 00:38:52,900 He's not like you. Abhi is a gentleman. 516 00:38:52,980 --> 00:38:54,580 I will stand guarantee for your money. Abhi! 517 00:38:54,660 --> 00:38:56,420 Then let us go and search him together. 518 00:39:00,780 --> 00:39:03,660 Abhi! - Gentleman! Hey, gentleman! 519 00:39:04,060 --> 00:39:06,940 Abhi, my precious! - Oh! gold gentleman. 520 00:39:07,540 --> 00:39:10,300 Hey, gold gentleman! - Where are you, Abhi! 521 00:39:10,380 --> 00:39:11,980 Where are you, gold gentleman? 522 00:39:18,060 --> 00:39:20,300 Oh, my God! Gentleman is without clothes. 523 00:39:22,060 --> 00:39:23,620 Oh! There is also gentle woman! 524 00:39:31,660 --> 00:39:32,620 One second! 525 00:39:41,060 --> 00:39:44,420 Seetha! Listen to me. Seetha! 526 00:39:44,500 --> 00:39:46,620 I can explain! Listen to me. Calm down. 527 00:39:46,700 --> 00:39:49,420 Please, I will convince you. - You will convince me? 528 00:39:50,340 --> 00:39:54,220 Shall I get convinced or get compromised, Abhi? 529 00:39:54,780 --> 00:39:58,420 I left my whole family. My uncles, aunts, brother, 530 00:39:59,020 --> 00:40:02,140 and also my little sister, who love me to the core. 531 00:40:02,980 --> 00:40:06,500 No, I deceived them and ran away before my wedding. 532 00:40:06,820 --> 00:40:08,820 And came here because I trusted you. 533 00:40:10,380 --> 00:40:12,540 This is the problem with Indians. They are not broad-minded. 534 00:40:12,620 --> 00:40:14,740 I'm young and am trying to enjoy my life. 535 00:40:14,820 --> 00:40:16,620 Okay! You saw it. So what? 536 00:40:16,700 --> 00:40:20,060 You should have made some naughty comments and left. 537 00:40:20,380 --> 00:40:21,780 What's the need to fight? 538 00:40:22,220 --> 00:40:24,620 Baby! Are you okay? - Yeah, okay. 539 00:40:24,700 --> 00:40:25,700 She is my ex-girlfriend. 540 00:40:25,780 --> 00:40:27,620 She felt sad after seeing me getting engaged. 541 00:40:27,700 --> 00:40:31,500 To console her.. - You became naked to console her? 542 00:40:31,940 --> 00:40:35,780 Why are you raising your voice? Why did come along with her? 543 00:40:35,980 --> 00:40:38,820 I came neither with her, nor for her. I came for my bill. 544 00:40:38,900 --> 00:40:41,740 Take it. Come on! I have a lot to do with you. - Abhi! 545 00:40:43,100 --> 00:40:45,940 Come, let's go. Move. 546 00:40:55,460 --> 00:40:56,900 Abhi! - Move. 547 00:41:01,820 --> 00:41:05,340 Actually, I was thinking whether to meet you or not at the Airport. 548 00:41:05,460 --> 00:41:09,100 The man who eats KFC every day would like to eat a different meat. 549 00:41:09,180 --> 00:41:12,860 Today, it's going to be a variety feast for me and my friends. 550 00:41:19,220 --> 00:41:22,180 "We are the drunkards." 551 00:41:22,420 --> 00:41:25,300 "When we drink, we feel like kings." 552 00:41:25,780 --> 00:41:29,660 Hey! Why have you come here? - Accounts! Accounts, man. 553 00:41:30,660 --> 00:41:33,900 I want to clear the account. - What, will you hit me? 554 00:41:34,300 --> 00:41:36,220 Alas! I did not get this idea. I didn't know 555 00:41:36,300 --> 00:41:38,540 what it meant when people say, 'An idea will change your life.' 556 00:41:38,620 --> 00:41:41,820 But now with your idea, your life is going to change. 557 00:41:48,060 --> 00:41:51,140 Shall we go, Mrs. Seetha? - Where will you go, man? 558 00:43:00,740 --> 00:43:03,460 Listen! I will give you the money. Leave her and go away. 559 00:43:03,540 --> 00:43:06,580 Is it? He understood my love for dollars. 560 00:43:13,940 --> 00:43:17,220 Look! I'd step down for money. But I would never stoop down. 561 00:43:31,660 --> 00:43:32,860 Where do you have to go? 562 00:43:34,980 --> 00:43:37,660 First, you come here, then you will know what life is about! 563 00:43:38,500 --> 00:43:41,460 Or else, if you know anybody, tell me. 564 00:43:42,620 --> 00:43:44,300 Whatever you do here, no one will question you. 565 00:43:44,540 --> 00:43:46,740 There will be no elders to interrogate you and no relatives 566 00:43:46,820 --> 00:43:48,620 to question you. First, you come baby! 567 00:43:57,860 --> 00:44:01,460 We've arrived at my place. If you tell me where you have to go 568 00:44:01,540 --> 00:44:02,460 I will drop you. 569 00:44:05,220 --> 00:44:09,060 Hello, you! - Phone. Where is the phone? 570 00:44:09,180 --> 00:44:12,980 I need to make a call. I have to make a call urgently. 571 00:44:13,460 --> 00:44:14,260 Hey. 572 00:44:20,700 --> 00:44:23,220 Hello, Geeta! - Congratulations, Sister! 573 00:44:23,300 --> 00:44:27,260 Hearty congratulation! I was so tense that you didn't me. 574 00:44:27,380 --> 00:44:30,580 I have an exam. But I'm waiting to talk to you. 575 00:44:30,820 --> 00:44:33,780 How was the engagement? Did he gave you a diamond ring? 576 00:44:33,940 --> 00:44:35,820 Give the phone to brother-in-law. I want to wish him. 577 00:44:37,060 --> 00:44:39,220 Hello. Sister? 578 00:44:40,380 --> 00:44:42,620 Sister? Are you there? 579 00:44:46,900 --> 00:44:50,180 Why don't you talk? Tell me. I am getting late for my exam. 580 00:44:50,420 --> 00:44:54,620 It went well. All is well here. Do well in your exam. 581 00:44:54,820 --> 00:44:58,780 Okay? All the best. Write well! All the best. 582 00:44:59,140 --> 00:45:00,060 Sister. 583 00:45:01,660 --> 00:45:02,900 Are you crying? 584 00:45:03,940 --> 00:45:05,180 What happened, Sister? 585 00:45:06,060 --> 00:45:07,020 It's nothing, dear. 586 00:45:07,620 --> 00:45:10,020 You, aunt, uncle 587 00:45:10,300 --> 00:45:14,740 elderly uncle and aunt, all of you. I am remembering you all. 588 00:45:15,820 --> 00:45:19,380 Now, I realise what I have missed. 589 00:45:19,660 --> 00:45:23,180 That's what making me cry. That's all. 590 00:45:23,780 --> 00:45:26,660 You don't worry, Sister! They will accept you someday. 591 00:45:26,700 --> 00:45:29,300 You will win. Leave all that, where is brother-in-law? 592 00:45:29,380 --> 00:45:32,140 Not here. He is gone. - What? 593 00:45:32,940 --> 00:45:35,020 He went to drop the guests. 594 00:45:37,020 --> 00:45:40,660 I am happy here. If you write your exam well, I will be more happy. 595 00:45:40,780 --> 00:45:44,660 Now, I will excel in it. Congratulations once again. Bye. 596 00:46:25,780 --> 00:46:29,060 Tell me if you have any relatives or friends. I will contact them. 597 00:46:30,700 --> 00:46:34,180 I am talking to you. - I have no one here. 598 00:46:34,380 --> 00:46:37,580 What? You just believed that crook and came to America? 599 00:46:37,660 --> 00:46:40,340 By the way, how did you meet him? - In FB. 600 00:46:40,420 --> 00:46:44,500 What, dear! Come again. - I met him on Facebook. 601 00:46:44,820 --> 00:46:46,420 He became close through chatting. 602 00:46:48,340 --> 00:46:50,340 You met him in Facebook chatting? 603 00:46:51,980 --> 00:46:53,700 Hey! Come here. 604 00:46:54,700 --> 00:46:57,380 She got introduced to that crook through Facebook chatting. 605 00:46:58,500 --> 00:47:01,060 I have a hold on cheating. What is chatting, dear? 606 00:47:01,220 --> 00:47:03,500 Interesting question. Getting introduced to unknown people 607 00:47:03,580 --> 00:47:06,140 making friends and talking on the internet is chatting. 608 00:47:06,340 --> 00:47:08,860 Loving on Facebook, marriages on WhatsApp. Virtual romances 609 00:47:08,940 --> 00:47:10,340 have become a fashion nowadays. 610 00:47:10,420 --> 00:47:13,300 These people don't like the matches fixed by the parents after checking 611 00:47:13,380 --> 00:47:14,460 the social background. 612 00:47:15,220 --> 00:47:17,780 Lives will be like this if you give importance to Facebook than 613 00:47:17,860 --> 00:47:21,340 your textbooks. In fact.. - Shut up! That is enough, okay? 614 00:47:21,580 --> 00:47:25,740 I did not keep textbooks away. I want to do Masters here. 615 00:47:26,060 --> 00:47:28,820 I want do research and PhD. 616 00:47:29,940 --> 00:47:31,860 But my people did not approve. 617 00:47:32,700 --> 00:47:36,380 Abhi understood me and said that he will help me. 618 00:47:37,340 --> 00:47:40,380 We have known each other for three years. 619 00:47:40,980 --> 00:47:43,540 We learnt about each other well. 620 00:47:44,060 --> 00:47:45,900 But finally, today.. 621 00:47:49,060 --> 00:47:52,500 Photographs of film heroes did not entice me to come here. 622 00:47:53,300 --> 00:47:56,300 I will study here. Even if that meant begging or doing menial jobs 623 00:47:56,380 --> 00:47:58,380 I will stay here, but I won't go back to India. 624 00:47:59,660 --> 00:48:02,860 This is Seetha. It is not easy to deal with Seetha. 625 00:48:03,220 --> 00:48:05,900 Don't cry, dear! He said it unknowingly. 626 00:48:06,780 --> 00:48:09,700 As you said in the function, do you know how to cook? 627 00:48:09,780 --> 00:48:12,180 I cook very well, sir! - Then you will get a job. 628 00:48:12,260 --> 00:48:15,580 Your job itself is not secure. - That's why she'll get a job. 629 00:48:16,020 --> 00:48:18,740 Listen. They say, 'if God closes windows at one place' 630 00:48:18,940 --> 00:48:20,580 'He opens doors at other.' 631 00:48:22,100 --> 00:48:23,060 Let us go. 632 00:48:30,820 --> 00:48:35,060 Welcome, Seetha! Hearty welcome! This is our house, a dream house. 633 00:48:36,460 --> 00:48:39,460 Hearts should be wide like mine, not rooms. 634 00:48:39,540 --> 00:48:41,980 You can stay here freely. - Is it? Really? 635 00:48:42,260 --> 00:48:45,420 Trying to copy my dialogues? What the heck! 636 00:48:45,780 --> 00:48:48,580 She has to share the rent. Hello! If you sleep on the bed, it will be 637 00:48:48,660 --> 00:48:50,860 $100, for sofa 50, and it's free on if you sleep on the floor. 638 00:48:51,300 --> 00:48:53,380 It's $25 if you use the computer. And.. 639 00:48:53,460 --> 00:48:55,380 Why don't you bill the drinking water and the air? 640 00:48:55,460 --> 00:48:57,340 Interesting! Not a bad idea. 641 00:48:58,220 --> 00:49:00,580 Hello! This is America. Here you have freedom 642 00:49:00,660 --> 00:49:03,180 but you won't get anything free. - Wow! What knowledge! 643 00:49:03,380 --> 00:49:06,060 You don't bother about all these. Go and freshen up. Go. 644 00:49:08,020 --> 00:49:10,980 Tell me. Now, are you her assistant or she yours? 645 00:49:11,060 --> 00:49:14,020 We will deal with our problems. Why did she leave that boy? 646 00:49:14,100 --> 00:49:18,100 He was in the car lying across - Across? Then what? 647 00:49:18,500 --> 00:49:20,580 Across, vertical, middle.. What's in the car? 648 00:49:20,660 --> 00:49:23,700 What happened in the car? - He was caught doing yoga. 649 00:49:23,860 --> 00:49:25,900 Will girls dump their men for doing yoga? 650 00:49:25,980 --> 00:49:28,380 I used to do yoga daily when I was young. - In the car.. 651 00:49:28,460 --> 00:49:31,340 What is wrong in it? One feels comfortable in the car and another 652 00:49:31,420 --> 00:49:34,060 on the bed. If it is on the floor, the result will be much better. 653 00:49:34,380 --> 00:49:37,140 What's wrong with these girls? - Chintakaya! 654 00:49:37,340 --> 00:49:38,820 Is it? - Yes. 655 00:49:43,860 --> 00:49:45,940 That guy is worst! 656 00:49:46,780 --> 00:49:48,740 In the car? How? 657 00:49:52,300 --> 00:49:55,380 Uncle, this is Seetha. - Hello. 658 00:49:55,460 --> 00:49:58,940 Sorry, I am troubling you. - Come on, meeting Telugu people 659 00:49:59,020 --> 00:50:00,580 here is our fortune. - Well said. 660 00:50:00,660 --> 00:50:02,580 Take her in and show her around. - Come, dear! 661 00:50:10,500 --> 00:50:14,620 Hello, America! Your Telugu Boy is back and brought you some cautions. 662 00:50:14,700 --> 00:50:17,700 A note to the youth who are busy on social network, especially girls. 663 00:50:17,780 --> 00:50:21,100 Don't have meetings with unknown people met on the internet. 664 00:50:21,180 --> 00:50:24,740 Nobody can say what crook is there behind which computer. 665 00:50:25,260 --> 00:50:27,900 Recently, a girl was duped right in front of my eyes. 666 00:50:28,660 --> 00:50:32,500 So girls, please be careful. Here's a song that suits this situation. 667 00:50:33,460 --> 00:50:38,140 "Assuming that this is the time for jasmines" 668 00:50:38,340 --> 00:50:41,860 "And this is the month of moon light" 669 00:50:42,140 --> 00:50:46,860 "One cuckoo in a hurry has sung very early." 670 00:50:48,900 --> 00:50:50,060 Just missed. 671 00:50:50,980 --> 00:50:52,900 You must have heard of NRI Rajasekhar? 672 00:50:52,980 --> 00:50:55,980 In America, there won't be a Telugu who doesn't know him. 673 00:50:56,060 --> 00:50:58,700 Exactly. This time he is planning his 25th marriage anniversary 674 00:50:58,780 --> 00:51:01,460 in a grand scale. We want to give you the catering order. 675 00:51:01,540 --> 00:51:04,300 Thank you, sir! We'll do our best. - I am sure. 676 00:51:04,380 --> 00:51:06,860 The funny part is, we are having a made-for-each-other contest 677 00:51:06,940 --> 00:51:08,260 without the knowledge of the couples. 678 00:51:08,340 --> 00:51:11,260 Fantastic! Then many wives and husband will get caught. 679 00:51:11,340 --> 00:51:13,500 If we tell in advance, everyone will act for the prize money. 680 00:51:13,580 --> 00:51:16,700 So we'll have secret judges who will observe the couples. 681 00:51:17,100 --> 00:51:20,900 Prize money is $25,000. - $25,000? 682 00:51:20,980 --> 00:51:23,860 Wow! - Very interesting. Then let's finalise the menu. 683 00:51:24,260 --> 00:51:26,300 Listen. All of a sudden 684 00:51:26,380 --> 00:51:28,900 if you are given $25,000, what will you do? 685 00:51:28,980 --> 00:51:31,740 I will think how to make it $50,000 - I like it. 686 00:51:31,820 --> 00:51:34,340 NRI Rajasekhar is organising a made-for-each-other contest. 687 00:51:34,420 --> 00:51:39,060 It's done secretly. The winners will get $25,000 as prize money. 688 00:51:39,140 --> 00:51:40,740 Prize money is $25,000. 689 00:51:48,900 --> 00:51:51,980 Seetha, listen. It's $25,000. - I won't. I won't do it. 690 00:51:52,060 --> 00:51:54,220 It's $25,000. - No! That's all. No way. 691 00:51:54,300 --> 00:51:55,820 Just for a day. Please manage. - No. 692 00:51:55,980 --> 00:51:57,700 We can't earn that much money cooking dishes. - No. 693 00:51:59,820 --> 00:52:04,140 You look so beautiful. Come on. Bridegroom's party is coming. 694 00:52:07,620 --> 00:52:09,580 Hello! - Hello, Dad! 695 00:52:09,940 --> 00:52:12,580 Why didn't you receive my call? - Sorry, the phone was charging. 696 00:52:12,660 --> 00:52:14,700 Okay. How is the engagement going on? 697 00:52:15,980 --> 00:52:18,420 Except for your absence, everything is going on well. 698 00:52:18,540 --> 00:52:21,020 I'll come 10 days before the wedding. Give the phone to sister. 699 00:52:21,100 --> 00:52:23,380 I want to wish her. - Okay, hold on. 700 00:52:23,860 --> 00:52:26,300 Are you still here? The groom's party is arriving. 701 00:52:26,380 --> 00:52:28,020 Go and receive them at the entrance. 702 00:52:28,100 --> 00:52:29,660 Our son is on the phone. Talk to him. 703 00:52:30,220 --> 00:52:31,220 Okay. - Hey.. 704 00:52:31,300 --> 00:52:32,180 What nonsense! 705 00:52:32,580 --> 00:52:34,580 Aunt Anasuya. 706 00:52:34,860 --> 00:52:36,540 Hello, Sandhya! Hello! 707 00:52:36,940 --> 00:52:37,820 Hello! 708 00:52:38,340 --> 00:52:39,980 Hello, Dad! Aunt! 709 00:52:40,260 --> 00:52:42,260 Who is there? I am Subramanyam speaking. 710 00:52:42,420 --> 00:52:46,260 Hello, Sister! Hello! Hello! 711 00:52:46,340 --> 00:52:49,540 I am subramanyam speaking. Hello, who is there? 712 00:52:49,620 --> 00:52:50,780 Call my sister. - Rubbish. 713 00:52:50,860 --> 00:52:54,020 Can you hear me? - We can hear you clearly. 714 00:52:54,580 --> 00:52:56,860 Hello! Hello? 715 00:52:57,780 --> 00:52:59,180 It's disconnected. 716 00:53:01,500 --> 00:53:03,740 Yes. It's disconnected. 717 00:53:11,940 --> 00:53:15,740 Are you calculating how many dollars you have saved till now? 718 00:53:16,020 --> 00:53:16,900 No. 719 00:53:17,060 --> 00:53:19,500 I was thinking about how much I've to spend for my sister's wedding. 720 00:53:20,140 --> 00:53:24,300 If we win in this contest, how much I will get? 721 00:53:24,380 --> 00:53:27,820 If my share of $20,000 is deducted, you'll get $5,000. 722 00:53:27,900 --> 00:53:31,260 Hello! This is Seetha. It is not so easy with Seetha. 723 00:53:31,980 --> 00:53:33,740 If it is fifty-fifty, I'll think about. 724 00:53:33,860 --> 00:53:35,700 You've quickly imbibed the American values. 725 00:53:35,780 --> 00:53:39,780 You have become too commercial. - Your are my inspiration, sir! 726 00:53:39,860 --> 00:53:43,340 Is it okay? Let us do it. - Thank you, sir! 727 00:53:43,580 --> 00:53:45,780 What about me? - Why should we give you? 728 00:53:45,860 --> 00:53:49,700 For telling you about this contest, and to not reveal your plans. 729 00:53:50,500 --> 00:53:54,140 Five, ten, and ten. Done. - Done. 730 00:53:54,820 --> 00:53:57,620 Done? - Hey! - We cannot work with him. 731 00:53:58,180 --> 00:54:00,620 Let the both us do it. - What? - Yes. 732 00:54:01,380 --> 00:54:04,180 Let's tell that the heart is more important than age in a marriage. 733 00:54:04,260 --> 00:54:05,180 Oh, my! 734 00:54:05,460 --> 00:54:07,420 You take 15 and I'll take 10. - If you tell a lie 735 00:54:07,500 --> 00:54:09,500 others should believe it. 736 00:54:10,900 --> 00:54:13,580 All right, let us do it. - Intelligent. Done. 737 00:54:14,340 --> 00:54:15,180 Action! 738 00:54:18,460 --> 00:54:21,700 Hey! It is not always holding your hands and brushing your shoulders. 739 00:54:21,780 --> 00:54:23,940 Suddenly, if they ask a question, you will get caught. 740 00:54:24,100 --> 00:54:26,060 Know about each other completely. 741 00:54:29,660 --> 00:54:31,980 After we won the prize money, what if they came to know 742 00:54:32,060 --> 00:54:34,620 that we were not a couple and asked us to return the money? 743 00:54:37,580 --> 00:54:38,940 If you think negative, the result will be negative. 744 00:54:39,020 --> 00:54:41,460 You should think positive. - What we are doing is negative. 745 00:54:41,540 --> 00:54:45,060 So how can I think positive? - What are you doing here? 746 00:54:45,140 --> 00:54:47,940 In America, we've freedom to walk. Anybody can walk anywhere. 747 00:54:48,020 --> 00:54:50,460 Here, people have freedom to own guns. Anybody can shoot anyone. 748 00:54:50,540 --> 00:54:53,580 You are forgetting that I too have a partnership in your scam. 749 00:54:53,660 --> 00:54:55,700 Utilise me. Utilise me, I say. 750 00:54:55,780 --> 00:54:56,740 Drat! 751 00:54:56,980 --> 00:54:59,820 This is America, everyone will come wearing a suit. 752 00:54:59,900 --> 00:55:03,060 If we dress traditionally, a trend will be set. Are you ready? 753 00:55:03,620 --> 00:55:05,900 Subbu! Just look at this. 754 00:55:06,700 --> 00:55:10,340 Oh, my God! Saree is a dress, not a blanket. 755 00:55:10,420 --> 00:55:14,420 Actually, I don't know how to wear a saree. 756 00:55:14,500 --> 00:55:16,940 But you know how to chat, don't you? You! 757 00:55:18,100 --> 00:55:21,820 All right. Putting on a saree is similar to wearing a dhoti. 758 00:55:22,260 --> 00:55:24,060 See, you've draped it like a blanket. 759 00:55:24,140 --> 00:55:25,740 No.. - If you say no, then how? 760 00:55:26,020 --> 00:55:28,260 You turn that side and wear the dhoti. I'll learn from you. 761 00:55:28,340 --> 00:55:32,140 What did you say? There's no dearth of such ideas. All right. 762 00:55:33,540 --> 00:55:35,740 Hold the top part in your right hand. - Okay. 763 00:55:35,860 --> 00:55:38,460 Hold the folds in your left hand. - Okay. 764 00:55:38,700 --> 00:55:39,820 Fold the folds properly. 765 00:55:42,740 --> 00:55:45,740 Put on the top part. Quickly. - Okay. 766 00:55:46,780 --> 00:55:48,580 Ah! Is it over? 767 00:55:52,260 --> 00:55:53,340 Seetha! - Yes. 768 00:55:53,420 --> 00:55:55,980 Do you know what is your beauty spot? 769 00:55:56,540 --> 00:55:59,580 That tiny mole beside your navel. 770 00:55:59,660 --> 00:56:01,620 You were facing that side. How do you know? 771 00:56:01,700 --> 00:56:05,140 The mirror is facing this side. Come, let us go. 772 00:56:05,420 --> 00:56:07,860 Hello! - Welcome! Please come. 773 00:56:08,500 --> 00:56:09,460 Please, go. This way. 774 00:56:11,180 --> 00:56:12,060 Please. 775 00:56:12,700 --> 00:56:13,700 Greetings, sir! - Greetings. 776 00:56:13,780 --> 00:56:14,980 What is this variety dressing? 777 00:56:15,060 --> 00:56:17,020 If we are different from the routine, then first prize.. 778 00:56:17,100 --> 00:56:20,940 First priority is our culture, sir! We crossed seas, but not culture. 779 00:56:21,020 --> 00:56:23,380 Yeah, good to know. - Seetha! - Yes. - Please. 780 00:56:28,140 --> 00:56:30,940 We will throw away dollars. I told the same to my brother-in-law too. 781 00:56:31,060 --> 00:56:32,300 I said, let us throw away dollars. 782 00:56:32,380 --> 00:56:34,340 Dear, can you please play with baby for some time? 783 00:56:34,420 --> 00:56:36,860 As per our agreement we should take care of the baby 784 00:56:36,940 --> 00:56:38,860 On alternate days. If you want, join her in day care. 785 00:56:38,940 --> 00:56:40,860 We'll throw away dollars. - Asking you is a mistake. 786 00:56:41,020 --> 00:56:44,260 These women won't leave us at peace even in a function. 787 00:56:44,380 --> 00:56:46,140 Perhaps, they may want us to throw dollars. 788 00:56:46,940 --> 00:56:47,980 My dear, Seetha! 789 00:56:48,060 --> 00:56:52,180 If we have a son in the future, I will carry him always. 790 00:56:52,260 --> 00:56:55,700 I will not let you carry his weight - Forget about his weight. 791 00:56:55,780 --> 00:56:57,380 I can't carry the weight of your hands. 792 00:56:57,460 --> 00:56:59,020 Are you taking advantage of me? 793 00:57:01,740 --> 00:57:04,780 Try to understand, dear! - My dearest. 794 00:57:05,420 --> 00:57:06,660 Romantic couple. 795 00:57:07,980 --> 00:57:10,140 See you, Arun! Take care. - Take care. Bye. 796 00:57:12,260 --> 00:57:14,980 Who is she? Why were you standing close to her and laughing? 797 00:57:15,100 --> 00:57:17,340 She's a colleague. It's just casual talk. Sorry, Anu! 798 00:57:17,420 --> 00:57:20,260 It was not causal. It was lustful. I will deal with you at home. 799 00:57:20,820 --> 00:57:23,420 Anu! - I don't want to listen. Just shut up! - Try to understand. 800 00:57:24,060 --> 00:57:26,060 Bye, take care. - Bye. 801 00:57:26,380 --> 00:57:27,260 Rasamalai! 802 00:57:32,540 --> 00:57:35,220 You like Rasmalai, so.. - Sorry, darling! 803 00:57:35,500 --> 00:57:38,580 But did I ever eat without you feeding me? 804 00:57:38,660 --> 00:57:41,820 Oh! I am sorry. I forgot. 805 00:57:42,700 --> 00:57:44,060 Is it paining, darling? 806 00:57:44,220 --> 00:57:45,860 You can also slap me if you want. 807 00:57:49,260 --> 00:57:51,060 Eat. Do you want one more? 808 00:57:53,300 --> 00:57:54,940 Funny couple. Note it down. 809 00:57:55,020 --> 00:57:56,700 Attention, ladies and gentlemen! 810 00:57:56,860 --> 00:58:00,620 In a short while, NRI Rajsekhar will be here along with his wife. 811 00:58:00,700 --> 00:58:02,380 Let's give them a warm welcome. 812 00:58:13,060 --> 00:58:15,300 Greetings to all the couples that have graced this occasion. 813 00:58:15,380 --> 00:58:18,700 She is my life partner. Today is not only our wedding anniversary 814 00:58:19,420 --> 00:58:20,940 it is also the day that I lost her. 815 00:58:21,660 --> 00:58:24,500 I was the first engineer who came to America from our district 816 00:58:24,740 --> 00:58:26,260 and she's the first female doctor. 817 00:58:26,700 --> 00:58:29,740 Along with our habits and hobbies, our hearts also became one. 818 00:58:30,460 --> 00:58:32,460 But our parents did not approve our marriage. 819 00:58:33,900 --> 00:58:37,180 But I said that my parents accepted and married Vasantha. 820 00:58:37,260 --> 00:58:39,260 After one year, she became pregnant with him. 821 00:58:39,700 --> 00:58:42,300 As the delivery date drew nearer, she started asking when would 822 00:58:42,380 --> 00:58:45,740 my parents come to meet here. I don't know what she thought 823 00:58:45,820 --> 00:58:47,420 but she stopped asking after a few days. 824 00:58:48,220 --> 00:58:51,460 She gave him to me and left me forever. 825 00:58:56,140 --> 00:58:58,740 In the life the husband's, there is no truth greater than the wife. 826 00:58:59,460 --> 00:59:01,380 Similarly, there is no better thing in the wife's life 827 00:59:01,460 --> 00:59:03,660 than the husband. What I am telling you all is 828 00:59:04,260 --> 00:59:06,980 there should not be any lies between a wife and husband. 829 00:59:08,220 --> 00:59:11,660 By the way, a surprise for you all. Till now without your knowledge 830 00:59:12,060 --> 00:59:13,980 we conducted a made-for-each-other contest. 831 00:59:14,180 --> 00:59:16,540 Our secret judges have observed you all. 832 00:59:16,700 --> 00:59:18,740 No.. - No.. 833 00:59:20,220 --> 00:59:21,380 No.. - No.. 834 00:59:21,460 --> 00:59:23,220 It's okay. There is one more round. 835 00:59:23,300 --> 00:59:24,300 No, that's not fair. 836 00:59:24,620 --> 00:59:27,340 These are the lucky couples selected by our judges. 837 00:59:27,420 --> 00:59:29,300 Give them a big hand. 838 00:59:33,620 --> 00:59:36,740 Among these, whoever gives correct answers to my questions 839 00:59:36,820 --> 00:59:38,420 they are the real made-for-each-other. 840 00:59:40,020 --> 00:59:43,020 What is the trust between wife and husband and how it should be? 841 00:59:43,100 --> 00:59:44,140 I will answer. 842 00:59:44,580 --> 00:59:47,580 Every month I give my salary to my wife and we don't worry about it. 843 00:59:47,660 --> 00:59:48,620 That is the trust between us. 844 00:59:48,700 --> 00:59:49,820 Can I? - Please. 845 00:59:49,980 --> 00:59:53,100 If my husband came home before midnight, it'd mean he is sober. 846 00:59:53,180 --> 00:59:55,180 If he came after midnight, it'd mean he was drunk. 847 00:59:55,260 --> 00:59:57,660 That is my confidence. Am I right, honey? - Yeah. 848 00:59:59,260 --> 01:00:01,180 Anybody? - An elderly couple whom I know 849 01:00:01,260 --> 01:00:04,100 used to go for dinner every Saturday. Once, after the dinner 850 01:00:04,180 --> 01:00:05,940 the wife said that she'd drive the car. 851 01:00:06,020 --> 01:00:09,220 Though the man said it was risky at night, she did not listen. 852 01:00:09,460 --> 01:00:12,260 As he was telling the route, she drove till their home. 853 01:00:12,420 --> 01:00:14,300 Once they were home, the wife said 854 01:00:14,380 --> 01:00:16,740 'Oh, my foolish husband, since I'm blind, how does it matter' 855 01:00:16,820 --> 01:00:18,660 'if it's day or night, and where is the risk?' 856 01:00:18,900 --> 01:00:21,540 Letting a blind wife drive the car is his trust. 857 01:00:21,740 --> 01:00:24,740 Driving while husband is telling the route is her trust. 858 01:00:24,820 --> 01:00:27,420 Trust should be like that, sir! - Brilliant. 859 01:00:32,260 --> 01:00:35,820 So, made-for-each-other title goes to 860 01:00:36,780 --> 01:00:38,580 Mr. and Mrs. 861 01:00:40,580 --> 01:00:43,500 Subramanyam. - Wow! Yes! 862 01:00:44,100 --> 01:00:45,020 Thank you. 863 01:01:04,220 --> 01:01:06,540 "If the sky is put up for sale" 864 01:01:06,700 --> 01:01:09,140 "whatever the price is, let us write a cheque and give." 865 01:01:09,220 --> 01:01:11,380 "If the planet earth is put up for auction" 866 01:01:11,460 --> 01:01:14,020 "let us bid the highest rate and throw the dollar." 867 01:01:14,100 --> 01:01:16,420 "When faced with troubles let us not say, 'Oh, my God!'" 868 01:01:16,500 --> 01:01:18,820 "If we have the courage we can overcome anything." 869 01:01:18,900 --> 01:01:21,260 "Nothing has the kick when compared to success." 870 01:01:21,340 --> 01:01:23,980 "After knowing that I can not stop in front or back." 871 01:01:24,060 --> 01:01:28,780 "Let us see the peaks in madness and blow out a full ball." 872 01:01:28,860 --> 01:01:33,460 "When heaven is at sight, lets drink, swing and fly." 873 01:01:33,540 --> 01:01:37,500 "Let us enjoy." 874 01:01:38,260 --> 01:01:42,180 "Let us enjoy." 875 01:01:42,820 --> 01:01:46,740 "Let us enjoy." 876 01:01:47,860 --> 01:01:51,820 "Let us enjoy." 877 01:02:02,700 --> 01:02:07,420 "Let us search the calendar and celebrate all the festivals." 878 01:02:07,620 --> 01:02:12,300 "Let us blast the whole area like a volume without control." 879 01:02:12,500 --> 01:02:17,140 "On the way where Columbus didn't go and Google map is not available" 880 01:02:17,300 --> 01:02:19,660 "In the dreams that are unknown to the eyes" 881 01:02:19,740 --> 01:02:22,100 "let us do tons of mischief." 882 01:02:22,180 --> 01:02:26,820 "Let us ooze out like champagne and sprint like cyclone." 883 01:02:26,940 --> 01:02:29,180 "As the envy of every eye." 884 01:02:29,260 --> 01:02:31,660 "Whatever, where ever we are made for each other." 885 01:02:31,740 --> 01:02:35,420 "Let us enjoy." 886 01:02:36,260 --> 01:02:37,540 "Let us enjoy." 887 01:02:37,700 --> 01:02:39,660 Subramanyam! Subbu! - What happened, Seetha? 888 01:02:39,740 --> 01:02:41,740 I got a seat in the college. - Congratulations. 889 01:02:42,380 --> 01:02:43,220 "Let us enjoy." 890 01:02:43,300 --> 01:02:44,980 I am sorry. - "Let's enjoy" 891 01:02:45,980 --> 01:02:49,900 "Let us enjoy." 892 01:03:15,260 --> 01:03:17,500 "If anyone asks what is the height of the Everest" 893 01:03:17,580 --> 01:03:20,300 "let us say it a bit less or more than our madness." 894 01:03:20,460 --> 01:03:22,580 "If anyone asks what is the depth of the Pacific" 895 01:03:22,660 --> 01:03:25,180 "let us say it is not enough to the dose that is in us." 896 01:03:25,260 --> 01:03:29,860 "Let's make all the people look at us with jealousy" 897 01:03:29,940 --> 01:03:32,300 "by making a big blast of enjoyment." 898 01:03:32,380 --> 01:03:34,620 "and make the whole life a carnival." 899 01:03:34,700 --> 01:03:37,180 "We are the couple with a mass appeal." 900 01:03:37,540 --> 01:03:42,020 "If we do a rustic dance, all the boundaries will get smashed." 901 01:03:42,100 --> 01:03:44,020 "Let us go and blow off the whole thing." 902 01:03:44,500 --> 01:03:48,300 "Let us enjoy." 903 01:03:49,180 --> 01:03:52,980 "Let us enjoy." 904 01:04:04,940 --> 01:04:07,740 Subbu! Do we have to go home so soon? 905 01:04:07,820 --> 01:04:09,620 Now, I get it. Women won't drink at all. 906 01:04:09,700 --> 01:04:10,900 If they do, they won't stop drinking. 907 01:04:10,980 --> 01:04:15,140 Subbu! You are a very, very 908 01:04:15,220 --> 01:04:17,140 very good boy. - Thank you. 909 01:04:19,340 --> 01:04:20,300 Subbu! 910 01:04:21,980 --> 01:04:25,340 Cute boy.. Subbu! 911 01:04:25,540 --> 01:04:26,460 Oh, my! 912 01:04:28,500 --> 01:04:31,220 Subbu.. 913 01:04:31,940 --> 01:04:34,340 Subbu! - Yes? 914 01:04:35,020 --> 01:04:38,980 I've got admission got in the best college. - Congrats. 915 01:04:39,420 --> 01:04:40,540 No.. 916 01:04:41,020 --> 01:04:45,660 I've got the best husband. - Thank you.. 917 01:04:47,420 --> 01:04:51,020 I slapped you the other day as you put your hand on my waist. 918 01:04:51,100 --> 01:04:53,340 Sorry, Subbu! - It's okay. 919 01:04:54,580 --> 01:04:58,380 You are my husband, right? Come, put your hand. 920 01:04:58,740 --> 01:05:02,980 Come on, honey. Put your hand. 921 01:05:32,820 --> 01:05:36,340 'Sister! Where are you? How are you?' 922 01:05:36,700 --> 01:05:39,580 'It's been almost twenty days. There is no news from you.' 923 01:05:39,860 --> 01:05:41,700 'You may have got married on an island' 924 01:05:41,780 --> 01:05:43,140 'but how could you forget me?' 925 01:05:43,900 --> 01:05:47,500 'Please, Sister. Call me. I am missing you so much.' 926 01:05:48,860 --> 01:05:52,020 Hello, Sister! How are you? - I am good. How are you, dear? 927 01:05:52,180 --> 01:05:56,180 Give the phone to brother-in-law. - No, he is not here. 928 01:05:56,260 --> 01:05:58,460 He is in the office. - Okay, I've good news for you. 929 01:05:58,540 --> 01:06:02,060 My marriage is fixed. - Congratulations! It's good news! 930 01:06:02,140 --> 01:06:06,140 You come here immediately. - But it may not be possible. 931 01:06:06,220 --> 01:06:08,660 I won't accept it. As our parents are dead 932 01:06:08,740 --> 01:06:11,580 the priest told that sister and brother-in-law should officiate. 933 01:06:11,660 --> 01:06:13,500 Everybody is silent at home. 934 01:06:13,700 --> 01:06:16,540 If you come, everyone will be happy. Please come, Sister. 935 01:06:16,620 --> 01:06:19,460 Geeta! Just listen to what I say - Sister! 936 01:06:20,020 --> 01:06:22,780 So far, I thought I didn't have a mother. If you don't come 937 01:06:22,860 --> 01:06:26,100 I'll think that I don't have sister also. You are coming. - Geeta! 938 01:06:48,900 --> 01:06:51,460 Don't joke when I am irritated. - That's when we should joke. 939 01:06:51,540 --> 01:06:53,700 If I crack a joke when you are laughing, then you feel irritated. 940 01:06:55,020 --> 01:06:56,340 My younger sister's marriage is fixed. 941 01:06:56,420 --> 01:06:59,260 Hey, you should be happy then. Why are you looking so dull? 942 01:06:59,340 --> 01:07:02,700 I want to see my sister's wedding. But I'm scared. 943 01:07:03,500 --> 01:07:06,940 Had I not told a lie on that day, I would not have this problem now. 944 01:07:07,020 --> 01:07:08,420 Then, tell the truth. 945 01:07:09,780 --> 01:07:10,700 What are you saying? 946 01:07:10,780 --> 01:07:12,460 If you are deceived, it's not wrong on your part. 947 01:07:12,580 --> 01:07:15,260 To cover up a lie, you will have to tell a lie a 100 times more. 948 01:07:15,340 --> 01:07:17,460 It's not easy to lie all the time. We will get caught 949 01:07:17,540 --> 01:07:19,620 some time or the other. Then even if you tell the truth 950 01:07:19,700 --> 01:07:22,380 no one will believe you. - But if I tell the truth 951 01:07:22,460 --> 01:07:24,700 I am afraid how my people will react. 952 01:07:24,780 --> 01:07:26,900 The ones who like us will not find mistakes in us. 953 01:07:26,980 --> 01:07:28,740 The one who despises us will look only for mistakes. 954 01:07:28,900 --> 01:07:31,380 Tell them the truth. They will keep you in their hearts. 955 01:07:31,540 --> 01:07:32,460 Believe me, Seetha! 956 01:07:32,740 --> 01:07:36,020 How come today you spoke thought provokingly instead of teasing? 957 01:07:36,100 --> 01:07:37,460 My sister's marriage is also fixed. 958 01:07:37,540 --> 01:07:39,500 The travel agent is offering discount depending on 959 01:07:39,580 --> 01:07:41,060 the number of tickets booked. Don't you have shame? 960 01:07:41,140 --> 01:07:42,820 Discount is there. Let us go. 961 01:07:55,500 --> 01:07:57,660 What else? - All the best. 962 01:08:06,380 --> 01:08:07,660 Bye! - Bye. 963 01:08:13,420 --> 01:08:16,860 Subbu! - Yes, what is it? 964 01:08:17,700 --> 01:08:19,260 I don't know how to tell you. 965 01:08:20,740 --> 01:08:24,220 I mean, you come along with me to Kurnool 966 01:08:24,300 --> 01:08:28,580 What? Come again? Come there and decorate the wedding place? 967 01:08:28,700 --> 01:08:31,980 I am a bit afraid, Subbu. If you be with me.. 968 01:08:32,060 --> 01:08:34,860 A lie needs a companion. Truth doesn't even need a shadow. 969 01:08:34,940 --> 01:08:36,500 Go and tell them what happened. 970 01:08:36,580 --> 01:08:39,020 If you are with me, I feel courageous. 971 01:08:39,540 --> 01:08:43,260 You turn lies into truth. Then if we tell truly what happened 972 01:08:43,380 --> 01:08:47,060 my people will definitely get convinced. Please, Subbu! 973 01:08:47,180 --> 01:08:51,540 Are you praising me or abusing me? - Requesting with folded hands. 974 01:08:51,820 --> 01:08:54,540 Come and talk to my people. Please, Subbu! 975 01:08:54,620 --> 01:08:56,340 You fool! What is this? 976 01:08:58,260 --> 01:09:00,380 Let us go. But I have to return from there tonight. 977 01:09:00,740 --> 01:09:02,380 Thank you so much, Subbu! 978 01:09:08,060 --> 01:09:10,980 Boy! Stop the car at the dhaba. - What for? 979 01:09:11,060 --> 01:09:13,180 I want to take a new SIM card. India number. 980 01:09:20,740 --> 01:09:22,500 Won't you leave the dhaba even after boss asked you to? 981 01:09:22,580 --> 01:09:23,780 Now leave your life. 982 01:09:37,740 --> 01:09:40,380 Hey! Do you have a fancy number? - Do you have address proof? 983 01:09:40,500 --> 01:09:41,380 Passport. 984 01:09:44,620 --> 01:09:46,700 Now he will sign it. Get it done. 985 01:09:51,340 --> 01:09:53,260 What are you looking at? Go away. 986 01:10:11,460 --> 01:10:16,140 Hey, Subramanyam is back in the town. Subramanyam. 987 01:10:16,260 --> 01:10:17,300 Right.. 988 01:10:36,220 --> 01:10:40,940 Sir! Subramanyam is here! He has come back! 989 01:10:41,020 --> 01:10:45,060 Bring him to me even if you have to break his limbs. Bring him! 990 01:10:48,060 --> 01:10:51,620 Hey! It's time to keep the promise I made to my father. Bring him. 991 01:10:51,700 --> 01:10:52,740 Bring him. 992 01:10:52,900 --> 01:10:54,580 Come on, guys. - Hey! 993 01:11:02,900 --> 01:11:04,660 Go fast. He should not escape. 994 01:11:06,020 --> 01:11:06,980 Boy! - Sir? 995 01:11:07,060 --> 01:11:10,140 Drive fast. We should return to Hyderabad by evening. 996 01:11:12,780 --> 01:11:13,700 Press the accelerator! 997 01:11:13,780 --> 01:11:16,620 If I press more, we'll directly go to heaven. - Is it? 998 01:11:23,060 --> 01:11:25,300 Sir! It looks like their vehicle has broken down. 999 01:11:26,660 --> 01:11:28,580 Slowly. Go slowly and stop near him. 1000 01:11:31,740 --> 01:11:33,060 Sir! It's done. 1001 01:11:37,380 --> 01:11:40,460 Sir, that vehicle seems to be fine. - Go fast. We have to catch him. 1002 01:11:40,940 --> 01:11:41,940 Go. 1003 01:11:52,140 --> 01:11:54,060 Boy! - Sir? - Fill the petrol and park it. 1004 01:11:54,140 --> 01:11:55,300 I will be back shortly. 1005 01:11:55,860 --> 01:11:56,940 'Hyderabad 80 kms.' 1006 01:12:15,580 --> 01:12:18,740 'Kurnool - 120 kms.' - "He is like mercury. He can't be caught." 1007 01:12:19,220 --> 01:12:22,260 "He is a magician. Subramanyam has come." 1008 01:12:23,900 --> 01:12:26,780 "If he jumps into the ring, he will subdue everyone." 1009 01:12:27,140 --> 01:12:30,220 "He is a player. Subramanyam has come." 1010 01:12:55,340 --> 01:12:58,020 Going ahead in life doesn't mean going behind someone else. 1011 01:12:58,180 --> 01:13:00,940 Hey, how are you? What is news from Hyderabad? 1012 01:13:01,020 --> 01:13:04,220 Hey, boss asked us to bring you. Shut up and get into the car. 1013 01:13:04,860 --> 01:13:07,100 It doesn't matter who asked you to do that. 1014 01:13:07,180 --> 01:13:09,020 But whom will you take is all that matters. 1015 01:13:09,100 --> 01:13:12,140 Did you understood? - You mean, you will beat us? 1016 01:13:12,220 --> 01:13:14,580 Hey, you should not ask a fan of Power Star Pawan Kalyan 1017 01:13:14,660 --> 01:13:16,660 if he saw the actor latest film. 1018 01:13:16,980 --> 01:13:18,660 You should ask the number of times he saw it. 1019 01:13:19,380 --> 01:13:21,540 Similarly, you should not ask me if I'd beat you or not. 1020 01:13:21,660 --> 01:13:24,660 You should ask me how long I would thrash you. 1021 01:14:09,740 --> 01:14:10,860 Bring him, guys! 1022 01:15:03,700 --> 01:15:05,380 Hey! 1023 01:15:45,060 --> 01:15:47,740 What is this? Why are you laughing? - Gun! 1024 01:15:52,140 --> 01:15:53,140 Gun. 1025 01:16:04,340 --> 01:16:06,540 Hey! Your boss and I have a commitment. 1026 01:16:06,740 --> 01:16:09,980 There's a lot of time to honour it. But now, I have work to do. 1027 01:16:10,060 --> 01:16:12,220 This is what happens if you provoke someone like me. 1028 01:16:14,300 --> 01:16:17,860 Forget all these. If you want to fight me or deal with me 1029 01:16:17,940 --> 01:16:19,980 Note down my number. Note it down. 1030 01:16:20,660 --> 01:16:23,300 9703322555. 1031 01:16:23,540 --> 01:16:25,620 I just bought a new SIM card. 1032 01:16:25,700 --> 01:16:27,660 It will take 24 hours to get activated. 1033 01:16:27,740 --> 01:16:29,340 Wait till then. 1034 01:16:29,420 --> 01:16:30,380 Wait. 1035 01:16:31,900 --> 01:16:35,180 "If he jumps into the ring, he will subdue everyone." 1036 01:16:35,260 --> 01:16:38,340 "He is a player. Subramanyam has come." 1037 01:17:15,500 --> 01:17:17,260 Parvatamma! 1038 01:17:17,860 --> 01:17:19,060 Parvatamma! 1039 01:17:26,260 --> 01:17:28,260 Where is your son? - Ask him to come out. 1040 01:17:28,420 --> 01:17:30,540 Why would he be here? - You sold him to me. 1041 01:17:30,620 --> 01:17:33,260 Subramanyam for sale. I paid a fancy amount and bought him. 1042 01:17:33,460 --> 01:17:35,420 He is my property. 1043 01:17:35,780 --> 01:17:37,780 I thought he would come to me as soon as he landed. 1044 01:17:37,860 --> 01:17:40,300 But he beat my men and escaped. I will not tolerate any more. 1045 01:17:40,380 --> 01:17:43,260 Ask him to come out. Call him. - He is not my son at all. 1046 01:17:43,500 --> 01:17:47,660 Forget about me. Did you forget your humiliation and your vow? 1047 01:17:56,420 --> 01:17:59,380 'Wedding Ceremony. Durga weds Subramanyam.' 1048 01:17:59,740 --> 01:18:00,740 Greetings - Greetings. 1049 01:18:00,900 --> 01:18:03,460 I thought you'd send a Benz car, but you have sent an Innova. 1050 01:18:03,540 --> 01:18:04,980 The boy got tanned, you see! 1051 01:18:05,220 --> 01:18:06,540 Greetings, sir! - How are you, man? 1052 01:18:06,620 --> 01:18:09,220 How did that murder go in the house at the near? - Magnificent! 1053 01:18:09,300 --> 01:18:12,500 Sir, how did your land grabbing go? - We've got 40 acres in one sweep. 1054 01:18:16,820 --> 01:18:20,860 "Happiness is spread and the soul became the abode of aspirations." 1055 01:18:22,580 --> 01:18:26,820 "Happiness is spread and the soul became the abode of aspirations." 1056 01:18:27,020 --> 01:18:31,740 "Happiness is spread and the soul became the abode of aspirations." 1057 01:18:35,220 --> 01:18:38,220 Welcome, sir! Welcome. - I said I didn't want any dowry. 1058 01:18:38,340 --> 01:18:40,260 And also, I offered Dhoolpet to you. 1059 01:18:40,340 --> 01:18:42,380 Even then you ignored my younger brother 1060 01:18:42,460 --> 01:18:45,380 and getting her married to some unknown person. Is it fair? 1061 01:18:45,460 --> 01:18:47,940 Mr. Narsing, I am getting her married as per my father's wish. 1062 01:18:48,020 --> 01:18:50,820 His wish was to get her married to well-off boy who lives abroad. 1063 01:18:50,900 --> 01:18:52,580 You mean, my brother can't go abroad? 1064 01:18:52,660 --> 01:18:55,060 He goes to Bangkok once a month, do you know that? - Brother.. 1065 01:18:55,380 --> 01:18:58,140 Since you here, just bless the couple, have food and leave. 1066 01:18:58,220 --> 01:19:00,460 Don't talk like that. Go and sit there. Go. 1067 01:19:00,540 --> 01:19:01,420 Come and sit, sir! 1068 01:19:06,140 --> 01:19:07,660 Boss.. 1069 01:19:08,820 --> 01:19:11,020 The groom has run away. I found this letter. 1070 01:19:15,660 --> 01:19:17,740 Yeah! That's it! Yeah! 1071 01:19:18,060 --> 01:19:20,260 Oh! Tell that priest to read it. 1072 01:19:22,500 --> 01:19:26,260 'Hey, Govind!' Oh, my! Sorry, sir! It is written like that here. 1073 01:19:27,060 --> 01:19:29,340 'Can a knife wielding man like you and a computer geek like me have' 1074 01:19:29,420 --> 01:19:33,660 'a relationship? What? Is it your father's last wish?' 1075 01:19:33,980 --> 01:19:36,060 'He was old man and lost his mind.' 1076 01:19:36,220 --> 01:19:39,580 'He was bound to make such wishes at his end? But what about you?' 1077 01:19:40,740 --> 01:19:44,060 'We should know our capabilities as to what we are and what suits us.' 1078 01:19:45,180 --> 01:19:47,620 'I already lost my software job because you threatened' 1079 01:19:47,700 --> 01:19:50,980 'my parents and fixed this wedding. My U.S. trip is delayed now.' 1080 01:19:51,060 --> 01:19:54,100 'Even if I have to wash dishes over there, I will return your money.' 1081 01:19:54,180 --> 01:19:56,860 'But I will not marry your sister.' 1082 01:19:57,980 --> 01:20:01,860 'But it will take some time as I don't indulge in crime like you.' 1083 01:20:01,980 --> 01:20:04,020 'Till then, you wait. You wait for me!' 1084 01:20:04,180 --> 01:20:05,060 Wait! 1085 01:20:05,940 --> 01:20:07,340 Govind! Don't worry. 1086 01:20:07,420 --> 01:20:09,740 My brother too has fire in him. 1087 01:20:09,900 --> 01:20:13,060 You say agree, I'll get my brother married to her right now. 1088 01:20:14,980 --> 01:20:20,820 "Oh, Queen! Queen mother! Where are the smiles of those days?" 1089 01:20:24,380 --> 01:20:25,260 Hey, shut up! 1090 01:20:25,660 --> 01:20:28,180 Parvatamma, after this, I will not step back. 1091 01:20:28,460 --> 01:20:31,260 Now, I am telling you, I swear on Old Area Kottadas! 1092 01:20:31,380 --> 01:20:35,300 And I swear on Dhoolpet Yadanna! My sister's husband is Subramanyam! 1093 01:20:39,180 --> 01:20:41,420 You've got an opportunity to regain you honour. 1094 01:20:41,700 --> 01:20:43,900 Catch him and bring him here. 1095 01:20:44,340 --> 01:20:45,500 Will he listen to you? 1096 01:20:46,140 --> 01:20:48,220 He may not even listen to his mother. 1097 01:20:48,500 --> 01:20:50,540 But he will listen to this Aunt. 1098 01:20:51,020 --> 01:20:53,300 It's your responsibility to bring him back. 1099 01:20:53,780 --> 01:20:56,140 Getting him married to her is my responsibility. 1100 01:20:57,020 --> 01:20:59,180 Come, guys! - He had gone towards Kurnool. 1101 01:20:59,260 --> 01:21:00,420 You guys go to Kurnool immediately. 1102 01:21:00,500 --> 01:21:02,540 We will not let go of Subramanyam at any cost. 1103 01:21:03,820 --> 01:21:04,940 Parvati! Parvati! 1104 01:21:05,900 --> 01:21:07,620 Why did Govind come to our house again? 1105 01:21:07,700 --> 01:21:10,420 Why does a moneylender come? To collect his dues. 1106 01:21:10,500 --> 01:21:11,940 He is sending every month, right? 1107 01:21:12,020 --> 01:21:14,180 Oh, yeah! With the money that your son is sending I am 1108 01:21:14,260 --> 01:21:16,300 supposed to run the home, clear the loans and raise a venture 1109 01:21:16,380 --> 01:21:19,180 At Hi-Tech City, isn't it? Shame on you! 1110 01:21:19,260 --> 01:21:21,540 Look! I'm told that he has returned form America. 1111 01:21:21,620 --> 01:21:24,140 If he calls you, tell you not to come home. - Subbu has returned? 1112 01:21:24,220 --> 01:21:27,100 That is what I am telling. God knows what trouble he is creating! 1113 01:21:39,620 --> 01:21:42,140 Will your sister and brother-in-law come for the marriage? 1114 01:21:42,340 --> 01:21:43,460 They've come. 1115 01:21:43,620 --> 01:21:46,940 Sister and brother-in-law have come. Play the band! 1116 01:21:56,660 --> 01:21:58,540 Sister! Here! 1117 01:22:02,140 --> 01:22:05,660 Welcome! - Thank you so much, Sister! 1118 01:22:06,260 --> 01:22:08,500 Have a sweet and then talk, Brother-in-law! 1119 01:22:08,580 --> 01:22:10,220 Play the band. 1120 01:22:10,380 --> 01:22:12,140 Eat this. - Sister and Brother-in-law 1121 01:22:12,220 --> 01:22:14,260 come on, there is a surprise for you. Come! 1122 01:22:14,340 --> 01:22:15,940 Come on, Brother-in-law. 1123 01:22:22,260 --> 01:22:24,420 Aunt! - Don't say anything for a minute. 1124 01:22:25,380 --> 01:22:28,340 Let the evil eye of all people be warded off. 1125 01:22:31,020 --> 01:22:33,620 Aunty, it's enough. Surprise for both of them. Close the eyes. 1126 01:22:35,940 --> 01:22:38,180 Surprise! - We don't have to doubt it. 1127 01:22:41,180 --> 01:22:44,020 Welcome, my dear! Welcome! I've been waiting for you. 1128 01:22:45,420 --> 01:22:49,580 You did not expect me, did you? That's a surprise. Yes! Surprise! 1129 01:22:55,900 --> 01:22:59,060 Being away from kith and kin, I was living like an orphan in America. 1130 01:22:59,140 --> 01:23:02,180 I wanted to get my son married into a traditional joint family. 1131 01:23:03,580 --> 01:23:06,740 For the good times or bad, he should've relatives with him. 1132 01:23:07,500 --> 01:23:09,020 When I was in Kurnool on a business trip 1133 01:23:09,220 --> 01:23:11,420 a friend of mine suggested this alliance. 1134 01:23:11,700 --> 01:23:13,620 When I came here, people said different things 1135 01:23:13,780 --> 01:23:16,420 about the girl from this family. - Is it? What did they say? 1136 01:23:16,500 --> 01:23:17,460 Brother-in-law, be quiet. 1137 01:23:20,060 --> 01:23:22,900 After coming all this way, I thought I should take a look. 1138 01:23:23,380 --> 01:23:25,340 I came to know that she is your younger sister. That's it. 1139 01:23:25,580 --> 01:23:27,060 I was overwhelmed with joy. 1140 01:23:29,700 --> 01:23:33,740 I said that Subramanyam was a gem and assured them not worry at all. 1141 01:23:35,980 --> 01:23:39,100 The world is so small. What do you say, my dear? 1142 01:23:39,380 --> 01:23:42,460 I know, but I never thought that it would be so suffocatingly small. 1143 01:23:43,340 --> 01:23:44,980 Our precious boy is always witty. 1144 01:23:45,100 --> 01:23:47,220 Sir, a festival isn't a celebration by a few. 1145 01:23:47,300 --> 01:23:48,820 It's a celebration by many people who come together. 1146 01:23:50,260 --> 01:23:52,660 My dear! So it is your responsibility to make this 1147 01:23:52,740 --> 01:23:54,020 marriage a grand celebration. 1148 01:23:54,580 --> 01:23:55,940 That is my dowry and condition. 1149 01:23:56,020 --> 01:23:58,060 Definitely, sir. Everything will be done as per your wish. 1150 01:23:58,220 --> 01:24:01,180 No, sir. From now on there's no such thing as my wish or your wish. 1151 01:24:01,380 --> 01:24:03,380 Everything should happen as per our Subramanyam's wishes. 1152 01:24:03,700 --> 01:24:05,740 After all, he is your elder son-in-law. What do you say? 1153 01:24:06,900 --> 01:24:08,980 Yes. 1154 01:24:15,460 --> 01:24:16,780 All this is because of you. 1155 01:24:16,860 --> 01:24:19,700 In order to win $25,000, you played with my life. Drat! 1156 01:24:19,980 --> 01:24:21,620 Hello! We got into together. 1157 01:24:21,900 --> 01:24:24,700 There is no point in telling you. I have to do something. 1158 01:24:24,820 --> 01:24:27,380 You need not do anything. I will go and tell NRI Rajsekhar 1159 01:24:27,460 --> 01:24:30,020 what has happened. Let the both us go and fall at his feet. - No! 1160 01:24:33,020 --> 01:24:35,900 My sister is fortunate to get into an alliance 1161 01:24:36,060 --> 01:24:37,180 with NRI Rajsekhar's family. 1162 01:24:37,700 --> 01:24:41,820 Now, because of my mistake, she should not be punished. 1163 01:24:43,660 --> 01:24:47,540 If they come to know that I acted as your wife for the sake of money 1164 01:24:47,620 --> 01:24:49,380 it will be shameful, Subbu. 1165 01:24:50,300 --> 01:24:52,500 And also, this alliance became fruitful because of us. 1166 01:24:52,820 --> 01:24:56,020 So, both of us somehow.. - Somehow means how? 1167 01:24:56,220 --> 01:24:58,540 Till the wedding is over.. - Till then what? 1168 01:24:58,620 --> 01:25:01,260 We will continue like this. - Impossible. 1169 01:25:01,700 --> 01:25:03,860 I also have a sister and she is getting married, too. 1170 01:25:03,940 --> 01:25:07,060 Great! You! - Please Subbu! 1171 01:25:07,460 --> 01:25:09,260 If not for my sake, at least for my sister's sake. 1172 01:25:09,340 --> 01:25:12,060 After the wedding, somehow let's convince NRI Rajsekhar. 1173 01:25:12,620 --> 01:25:15,420 Seetha! Truth is like fire. It will ignite somewhere and burn all. 1174 01:25:15,820 --> 01:25:18,220 It is true. My phone rang. My SIM card got activated. 1175 01:25:21,780 --> 01:25:23,020 Hello! - Dad, how are you? 1176 01:25:23,100 --> 01:25:24,060 Subbu! 1177 01:25:24,860 --> 01:25:26,140 You should have told me that you were coming. 1178 01:25:26,220 --> 01:25:28,980 I wanted to surprise you. - Govind gave us the surprise. 1179 01:25:29,500 --> 01:25:31,780 Dad! - He came and demanded his money. 1180 01:25:31,860 --> 01:25:34,420 One minute, Dad! Wait. - Listen, dear. 1181 01:25:34,900 --> 01:25:36,780 It is better if you don't come home for some days. 1182 01:25:36,860 --> 01:25:40,060 I regularly sent money to Aunt. - You know well about your Aunt. 1183 01:25:40,180 --> 01:25:42,540 Unless we pay him directly, this feud will not subside. 1184 01:25:42,940 --> 01:25:46,300 I will also pitch in something. You come only after we paid him. 1185 01:25:47,420 --> 01:25:48,460 Okay, Dad. 1186 01:25:52,780 --> 01:25:55,620 Sure, Dad. I will come. I am already in the car. 1187 01:25:55,700 --> 01:25:58,420 I am on my way. All right, Dad. Bye. 1188 01:26:00,620 --> 01:26:02,940 I am sorry, Seetha! I am leaving for Hyderabad. 1189 01:26:03,180 --> 01:26:05,980 Even if you pay me one lakh rupees a day 1190 01:26:06,060 --> 01:26:07,340 I can't stay and will not. 1191 01:26:09,540 --> 01:26:10,380 Bye. 1192 01:26:11,420 --> 01:26:13,620 By the way, without even the issue of money popping up 1193 01:26:13,700 --> 01:26:15,940 he says he won't stay even if I give him a lakh rupees a day. 1194 01:26:16,340 --> 01:26:19,180 That means, if I give him a lakh a day, will he stay back? 1195 01:26:20,220 --> 01:26:23,780 Exactly! You understood it. - One lakh rupees a day lakh? 1196 01:26:24,020 --> 01:26:25,740 Except film stars, no one else charges that amount. 1197 01:26:25,820 --> 01:26:29,220 Hey! I also have to put on an act. Can't you do that for sister? 1198 01:26:29,300 --> 01:26:30,740 After all, one lakh is nothing for you. 1199 01:26:30,820 --> 01:26:32,420 Sister and brother-in-law lunch is ready. 1200 01:26:32,500 --> 01:26:34,220 Our relationship here is yet to be decided. 1201 01:26:34,300 --> 01:26:36,900 What? - Coming, dear! Coming. 1202 01:26:37,500 --> 01:26:41,580 Brother-in-law has just got ready. We are coming. - Let us go. 1203 01:26:42,140 --> 01:26:45,500 God! Help us to find Subramanyam. - Why didn't you scrub me? 1204 01:26:51,020 --> 01:26:54,220 Hello, ladies! Good morning! What is today's breakfast special? 1205 01:26:54,380 --> 01:26:55,340 May I help you? 1206 01:26:57,860 --> 01:27:00,420 Hey, just because of you alone, do you know how the whole 1207 01:27:00,500 --> 01:27:04,260 family is suffering? Early morning, you entered the kitchen. 1208 01:27:04,340 --> 01:27:07,860 Don't you have sense? Get lost. You should be ashamed to cry. 1209 01:27:11,620 --> 01:27:14,260 What is this? I just greeted them Why did they turn against to me? 1210 01:27:14,940 --> 01:27:16,660 What? What is happening, dear? 1211 01:27:19,420 --> 01:27:22,540 Hello! - Subramanyam, where are you? Hello! 1212 01:27:22,820 --> 01:27:25,620 A woman is not a banana peel or a piece of cucumber. 1213 01:27:25,700 --> 01:27:29,420 to throw away when you longer needed it. She's is Goddess Shakti. 1214 01:27:29,700 --> 01:27:32,940 She will feed you and if necessary, will slash you with the same hand. 1215 01:27:33,020 --> 01:27:34,900 Cuts you into pieces.. 1216 01:27:34,980 --> 01:27:36,900 I don't know what happened in the previous episode. 1217 01:27:36,980 --> 01:27:39,940 If you keep calling me like this and torture me as you wish 1218 01:27:40,060 --> 01:27:43,660 This lady will not tolerate. Tell me, who are you? Tell me. 1219 01:27:43,980 --> 01:27:48,700 Why are you calling me? Tell me who are you? 1220 01:27:48,780 --> 01:27:50,500 Hey, whom did you call? 1221 01:27:51,900 --> 01:27:54,660 Hey, you! We came here to work, not to play. 1222 01:27:56,780 --> 01:27:58,700 Check. - It is check. Now what? 1223 01:28:00,180 --> 01:28:02,940 I am bewildered by your moves. Fantastic move. 1224 01:28:03,460 --> 01:28:05,860 Checkmate, my foot! Checkmate, Father-in-law! 1225 01:28:06,620 --> 01:28:07,940 Brother-in-law, your game is over. 1226 01:28:08,180 --> 01:28:12,060 Kudos, dear! I told you so. My guy is genius. Tremendous guy. 1227 01:28:15,900 --> 01:28:16,940 Sir. 1228 01:28:22,020 --> 01:28:24,740 Son, text me your flight number and schedule. 1229 01:28:32,420 --> 01:28:34,340 Dear boy! What is this? What happened? 1230 01:28:34,420 --> 01:28:37,420 My heart has broken like this. It has become shattered. 1231 01:28:39,260 --> 01:28:41,980 Do you understand what's happening in this house, Mr. Rajashekar? 1232 01:28:42,460 --> 01:28:45,260 If I talk to them affectionately, the women despise me. 1233 01:28:45,620 --> 01:28:48,180 If I talk respectfully, the men turn their face on me. 1234 01:28:48,700 --> 01:28:51,580 Am I a son-in-law of this house or a villain? 1235 01:28:52,780 --> 01:28:57,500 I want to know. I must know. Is it broken? Let it break. 1236 01:28:57,620 --> 01:29:00,380 Today, many things will break in this house. 1237 01:29:00,860 --> 01:29:03,740 After crossing wide oceans, your girl came to America saying that 1238 01:29:03,820 --> 01:29:07,380 she loved me. I did not come for her. Did you come or not? 1239 01:29:07,460 --> 01:29:08,300 Yes, I came. 1240 01:29:08,380 --> 01:29:10,460 Even though she ran away from home. I married her 1241 01:29:10,540 --> 01:29:14,060 because she's from a respectable family. Didn't I? - You did. 1242 01:29:15,340 --> 01:29:17,980 It didn't stop there. How well I took care of her.. 1243 01:29:18,060 --> 01:29:20,340 I looked after her in such a way that we won the best pair award 1244 01:29:20,420 --> 01:29:22,340 in the United States of America. Didn't I, Mr. Rajasekhar? 1245 01:29:22,420 --> 01:29:23,860 Yes, my dear! It is true. 1246 01:29:23,940 --> 01:29:27,060 Moreover, you accepted this alliance because of me. Isn't it? 1247 01:29:27,940 --> 01:29:29,380 Absolutely correct. 1248 01:29:29,460 --> 01:29:31,740 I came to this house to get an auspicious work done. 1249 01:29:31,820 --> 01:29:34,340 Not to clean this house or to keep the drunkards of this house 1250 01:29:34,420 --> 01:29:37,660 sober and turn this house into heaven. I am your guest, not host. 1251 01:29:39,500 --> 01:29:41,580 I am Seetha's husband and the son-in-law of this house. 1252 01:29:41,660 --> 01:29:43,580 I don't have to impress anyone of you. 1253 01:29:43,660 --> 01:29:46,340 In fact, it is you people, who need to impress me. 1254 01:29:49,060 --> 01:29:51,300 From now on, the faces here should not be like buds 1255 01:29:51,380 --> 01:29:54,500 but as fully blossomed flowers. 1256 01:29:54,580 --> 01:29:56,380 This is not my request. It is a warning! 1257 01:29:57,900 --> 01:30:00,620 They will be, dear. They will do as you say. I am here! 1258 01:30:01,020 --> 01:30:04,700 But why this anger? - It's not anger, sir! Anxiety. Agony. 1259 01:30:04,780 --> 01:30:07,940 Thought. You can add whatever you want. 1260 01:30:10,140 --> 01:30:11,460 We are married for the sake of it. 1261 01:30:11,540 --> 01:30:12,820 But till now even we haven't even consummated it. 1262 01:30:12,900 --> 01:30:14,780 Did we consummate? - No. 1263 01:30:15,780 --> 01:30:18,620 You see, that is my character. I can do magic with my words. 1264 01:30:18,700 --> 01:30:21,580 I can come up with many punchlines, but my target is not to punch. 1265 01:30:21,660 --> 01:30:23,580 To work. - You are my treasure, dear! 1266 01:30:23,860 --> 01:30:26,100 Mr. Reddappa! What happened has happened. 1267 01:30:26,220 --> 01:30:28,940 There is a lot to happen. Put aside all this anger and fury. 1268 01:30:29,340 --> 01:30:32,060 Look, dear! You should learn to keep your cool. 1269 01:30:33,140 --> 01:30:35,900 Nothing like that, sir! He is new here. 1270 01:30:36,380 --> 01:30:37,900 It will take some time to get accustomed. 1271 01:30:38,300 --> 01:30:41,180 Boy, we understand your agony. 1272 01:30:42,460 --> 01:30:46,300 From now on, nothing like that will happen. Come, let us have food. 1273 01:30:50,340 --> 01:30:52,580 Hey, what about you? - Today I'm on fast, boy. 1274 01:30:52,660 --> 01:30:54,180 If you say, I will eat. - Not necessary. 1275 01:30:55,700 --> 01:30:58,140 Sir, I have some work in Hyderabad. 1276 01:30:58,780 --> 01:31:01,860 My son will be here in two days. We both will come back together. 1277 01:31:02,220 --> 01:31:03,460 We will be here till the wedding gets over. 1278 01:31:05,740 --> 01:31:08,660 Dear, you should've at least told us that you didn't consummate. 1279 01:31:08,740 --> 01:31:10,380 Cheers! 1280 01:31:11,540 --> 01:31:13,660 I am already high, man. 1281 01:31:14,180 --> 01:31:17,460 By next year, the grandson should be roaming in this house. Okay? 1282 01:31:20,460 --> 01:31:23,540 Brother-in-law, shall I mix water? - No, water is inauspicious for me. 1283 01:31:24,940 --> 01:31:26,580 He looks like a kid, but he's drinking hard. 1284 01:31:26,780 --> 01:31:27,820 I am getting tensed. 1285 01:31:28,300 --> 01:31:31,180 If he sees you like this, he will fall unconscious. 1286 01:31:31,620 --> 01:31:33,740 If he falls unconscious, how would you get a grandson. - Shut up! 1287 01:31:34,420 --> 01:31:37,700 Hey, Uncles! Bless me. - We blessed you. 1288 01:31:37,780 --> 01:31:41,340 Today bones should get displaced and cots should break. 1289 01:31:41,500 --> 01:31:44,220 Hey, Seetha! - Be careful. 1290 01:31:47,180 --> 01:31:50,700 Hey, Seetha! Wow! Fabulous! 1291 01:31:51,340 --> 01:31:53,780 My goodness! Seeing you like this.. 1292 01:31:56,540 --> 01:32:00,300 Hey! Have you gone mad? - Yes. I've gone bad. 1293 01:32:01,020 --> 01:32:03,340 Usually, first night happens only after marriage. - Subbu! 1294 01:32:03,460 --> 01:32:05,540 For me, it is like securing an engineering seat without writing 1295 01:32:05,620 --> 01:32:08,300 the entrance exam. - Hey, this is Seetha. 1296 01:32:08,620 --> 01:32:11,900 It is not easy to deal with Seetha. - This isn't easy for anyone. 1297 01:32:12,260 --> 01:32:16,780 It starts with a kiss here, and from here, like this.. 1298 01:32:16,860 --> 01:32:21,140 Coming on to the lips and going on to the highway and... 1299 01:32:21,220 --> 01:32:23,380 If you try to do anything, I will shout. 1300 01:32:26,020 --> 01:32:30,500 Will you shout? If you shout, they will all feel happy and think 1301 01:32:30,620 --> 01:32:31,820 that I'm a competent guy. 1302 01:32:31,900 --> 01:32:35,340 Nobody will come running to save you. 1303 01:32:35,500 --> 01:32:36,340 Come. 1304 01:32:36,580 --> 01:32:39,420 Let's start slowly and finish it fast. 1305 01:32:41,220 --> 01:32:44,740 We did not talk about the payment for first night. 1306 01:32:45,980 --> 01:32:48,540 Subramanyam will not do anything for free. 1307 01:32:48,740 --> 01:32:51,860 His word is a promise and character is real. 1308 01:32:52,420 --> 01:32:55,580 Word is a promise and character is real. 1309 01:33:28,780 --> 01:33:34,780 "Cuckoo has played doll game with myna." 1310 01:33:35,340 --> 01:33:41,340 "A song of 'Veena' has played in my filled heart." 1311 01:33:41,740 --> 01:33:46,900 "You should dance like a cuckoo" 1312 01:33:48,300 --> 01:33:52,900 "I will sing like a myna along with you." 1313 01:33:53,980 --> 01:34:00,300 "Cuckoo has played doll game with myna." 1314 01:34:00,740 --> 01:34:06,700 "A song of 'Veena' has played in my filled heart." 1315 01:34:40,780 --> 01:34:46,540 "Know that this is the age of jumping over the wall for a pair." 1316 01:34:47,060 --> 01:34:53,100 "Alas! So much heat is not good for!" 1317 01:34:53,180 --> 01:34:59,220 "Anxiety and over enthusiasm are signs of oozing attraction." 1318 01:34:59,540 --> 01:35:05,180 "All your concentration is on patience and sigh." 1319 01:35:05,420 --> 01:35:08,620 "Don't ridicule me because I yearned for you." 1320 01:35:08,700 --> 01:35:11,740 "Don't loot me because I came nearer to you." 1321 01:35:11,820 --> 01:35:15,180 "I will surround you like a tornado." 1322 01:35:15,460 --> 01:35:21,340 "Cuckoo has played doll game with myna." 1323 01:35:21,420 --> 01:35:27,700 "A song of 'Veena' has played in my filled heart." 1324 01:35:55,380 --> 01:36:01,540 "This is the music that comes cobras mates" 1325 01:36:01,740 --> 01:36:07,620 "Great happiness lies in uniting with a beauty in the evening." 1326 01:36:07,780 --> 01:36:13,700 "The nectar in the flower is only for you." 1327 01:36:14,220 --> 01:36:20,060 "Quench that thirst as love is like a waterfall." 1328 01:36:20,140 --> 01:36:23,180 "You have to wait a while to fulfill your desire." 1329 01:36:23,260 --> 01:36:26,300 "I will be at a distance to come nearer to you." 1330 01:36:26,460 --> 01:36:29,820 "I will keep all that is mine safe for you." 1331 01:36:29,900 --> 01:36:36,140 "Cuckoo has played doll game with myna." 1332 01:36:36,380 --> 01:36:42,460 "A song of 'Veena' has played in my filled heart." 1333 01:36:43,020 --> 01:36:48,260 "You should dance like a cuckoo." 1334 01:36:49,460 --> 01:36:54,660 "I will sing like a myna along with you." 1335 01:37:14,300 --> 01:37:16,820 Dear, till you come back from the temple and light a lamp here 1336 01:37:16,900 --> 01:37:19,940 you should not talk to anybody. - Interesting. Why so? 1337 01:37:20,060 --> 01:37:22,780 Our tradition is, after the first night we don't talk to anyone 1338 01:37:22,860 --> 01:37:24,700 till we pray to the God for a healthy baby. 1339 01:37:25,060 --> 01:37:27,660 Brother-in-law, if you want, you can disturb sister's penance. 1340 01:37:27,740 --> 01:37:30,380 Then her brothers will give you money. - They give money? 1341 01:37:30,820 --> 01:37:33,220 Then I will make your sister talk. 1342 01:37:35,300 --> 01:37:38,260 Seetha! Are all these fields ours? - Not ours, my family's. 1343 01:37:38,420 --> 01:37:40,020 Oh! How much does an acre cost? 1344 01:37:40,100 --> 01:37:41,780 When it is not yours, how does it matter how much it costs? 1345 01:37:41,860 --> 01:37:44,220 Look, man! Today, your sister has to go to the temple 1346 01:37:44,300 --> 01:37:46,020 and keep a penance. What happened to you? 1347 01:37:46,140 --> 01:37:48,940 You are you talking sullenly? - You ruined my life and spoilt 1348 01:37:49,020 --> 01:37:51,660 the storyline, how can you expect the face to be like flower? 1349 01:37:51,740 --> 01:37:53,980 What? I spoilt your storyline? - Then, what? 1350 01:37:54,220 --> 01:37:56,860 I felt thrilled when sister ran away the night before marriage. 1351 01:37:57,340 --> 01:38:00,060 I wanted to make movie with the same story, but you interrupted. 1352 01:38:00,180 --> 01:38:03,180 Everybody in the house are happy. I lost my twist and thrill. 1353 01:38:03,260 --> 01:38:05,220 You left me with no matter to get inspired. 1354 01:38:05,300 --> 01:38:08,300 Is that your problem? You want a twist in your story. Is that all? 1355 01:38:08,380 --> 01:38:10,380 Alright. Suppose.. 1356 01:38:10,660 --> 01:38:13,500 Suppose the guy whom your sister liked was 1357 01:38:13,580 --> 01:38:16,900 caught red-handed doing yoga with another girl. Just imagine. 1358 01:38:16,980 --> 01:38:19,860 What? - Getting caught doing yoga? 1359 01:38:20,180 --> 01:38:23,020 Same as Aamir Khan getting caught in the film, PK. 1360 01:38:23,100 --> 01:38:24,540 Is it? Then? 1361 01:38:25,220 --> 01:38:27,700 A guy like me saves her like a hero and gives her shelter. 1362 01:38:27,860 --> 01:38:30,220 She gets to know sister's wedding. And it's chaos in America. 1363 01:38:30,300 --> 01:38:31,460 Celebrations here and tensions over there. 1364 01:38:31,540 --> 01:38:34,500 This is what I wanted. If all are happy, then where is the twist 1365 01:38:34,580 --> 01:38:36,380 in the story? Where is the conflict, dear? 1366 01:38:36,460 --> 01:38:38,060 First, you listen to it fully. 1367 01:38:38,340 --> 01:38:42,060 Then think that I enter with an agreement of taking a lakh per day. 1368 01:38:43,020 --> 01:38:46,140 Yes.. Talk Seetha! Talk. 1369 01:38:46,420 --> 01:38:49,340 Stop it, Sister! All the characters in this story are only fictitious. 1370 01:38:49,420 --> 01:38:51,460 Not intended at anybody. Then what? 1371 01:38:51,540 --> 01:38:52,820 How do I know what happens? Let us see. 1372 01:38:53,820 --> 01:38:55,380 You are super, I say. 1373 01:38:56,140 --> 01:38:58,860 Title is "Dongamogugdu". How is it? We'll have Megastar's blessings. 1374 01:38:59,420 --> 01:39:01,180 We should not compare with such a great man. It is wrong. 1375 01:39:01,420 --> 01:39:02,660 Ours is a cute and smart film. 1376 01:39:02,740 --> 01:39:04,340 We will keep it as "Function Here, Tension There". 1377 01:39:04,420 --> 01:39:06,500 We will get family audience also. - This title is interesting. 1378 01:39:06,580 --> 01:39:09,620 Shut up! You seem to do anything for rhyming. Let us go. 1379 01:39:19,980 --> 01:39:22,500 By God's grace, we've made all the arrangements this year. 1380 01:39:22,580 --> 01:39:25,460 I.. Stop! Mr. Reddappa, excommunicated you. 1381 01:39:25,700 --> 01:39:27,740 Reddappa excommunicated me from the village. 1382 01:39:28,340 --> 01:39:29,820 Not from the temple at the village outskirts. 1383 01:39:29,900 --> 01:39:32,540 It will be better if they bar you from entering the temple also. 1384 01:39:32,620 --> 01:39:35,940 May be. You are.. - Members of the Village Council. 1385 01:39:36,020 --> 01:39:39,140 Though you're are good, won't you get burnt if you touch fire? 1386 01:39:39,220 --> 01:39:41,860 Because I am bad, will my field not get wet when it rains? 1387 01:39:41,940 --> 01:39:45,420 When the nature doesn't object, why the council members should? 1388 01:39:45,500 --> 01:39:49,340 Go away. There is dearth of mental transformation in the people. 1389 01:39:49,580 --> 01:39:50,420 That is the problem. 1390 01:39:56,020 --> 01:39:57,540 Lord! Please bless me to make movies with Shah Rukh Khan, 1391 01:39:57,620 --> 01:39:59,220 Salman Khan and Aamir Khan soon. 1392 01:40:03,820 --> 01:40:07,780 What? What is this uproar? - He is the hero of my life. 1393 01:40:08,220 --> 01:40:10,300 When hero appears, will fans not whistle? 1394 01:40:10,380 --> 01:40:13,340 Concept is convincing. - Sir, tell your details. 1395 01:40:13,420 --> 01:40:16,060 Don't you ask the girl? - We know about our Seetha. 1396 01:40:16,220 --> 01:40:17,780 I've known her since she was a kid. 1397 01:40:17,940 --> 01:40:20,980 She never use to be at one place properly when she was a kid. 1398 01:40:21,060 --> 01:40:24,260 She use to run helter-skelter. - Still she is like that only. 1399 01:40:24,340 --> 01:40:25,820 Like that, when she ran away to America 1400 01:40:25,900 --> 01:40:29,820 I had to bring her back forcefully. Yes, scold me. 1401 01:40:30,060 --> 01:40:32,700 You should not keep love and anger within. You should get it out. 1402 01:40:32,780 --> 01:40:34,420 Get it out, I say! 1403 01:40:39,420 --> 01:40:43,500 "Lord Ram! We live by your name. We live by your name." 1404 01:40:43,580 --> 01:40:46,540 I will make you talk. Seetha! 1405 01:40:48,020 --> 01:40:52,580 Seetha! When Ravanasur, who was in magical form asked Seetha to cross 1406 01:40:52,660 --> 01:40:54,860 the line, do you know what Seetha said? 1407 01:40:54,940 --> 01:40:58,740 "It's not easy deal with Seetha." You.. - Charukesa. 1408 01:40:58,820 --> 01:41:02,420 Charukesa! 'Adi Talam,' 'Simhadri Ragam,' raising tempers. 1409 01:41:04,900 --> 01:41:08,260 Very good. "It is not easy to deal with Seetha." 1410 01:41:08,340 --> 01:41:11,780 "It is not easy with Seetha. It is not easy with Seetha." 1411 01:41:24,740 --> 01:41:29,540 Oh, nice! - "Seetha is difficult to deal with." 1412 01:41:29,620 --> 01:41:33,380 "She's difficult.." 1413 01:41:33,500 --> 01:41:40,780 "She's difficult.." 1414 01:41:40,900 --> 01:41:43,140 "She's difficult.." - Who's singing? 1415 01:41:44,900 --> 01:41:45,740 My goodness! 1416 01:41:45,820 --> 01:41:50,700 "She's difficult.." 1417 01:41:50,780 --> 01:41:52,140 He is right here. Let us go. 1418 01:41:52,220 --> 01:41:56,580 Come on.. - "She's difficult." 1419 01:41:56,660 --> 01:42:00,420 "She's difficult.." - Sit.. 1420 01:42:00,860 --> 01:42:04,220 Do you know what Lord Ravanasura 1421 01:42:04,300 --> 01:42:06,420 said about Seetha? - What did he say? 1422 01:42:06,500 --> 01:42:09,100 "Oh, my God! She's difficult." 1423 01:42:09,180 --> 01:42:13,140 "She's difficult." 1424 01:42:13,300 --> 01:42:17,140 "She's difficult." 1425 01:42:17,220 --> 01:42:20,140 "She's difficult.." 1426 01:42:20,940 --> 01:42:24,620 "She's difficult." 1427 01:42:24,700 --> 01:42:32,660 "She's difficult.. - She's difficult." 1428 01:42:37,060 --> 01:42:41,900 Good things are happening to everyone, but me. 1429 01:42:44,380 --> 01:42:48,620 What.. What is this injustice? 1430 01:42:49,380 --> 01:42:51,980 I sent you in a train but you came back, to be closer to your kin. 1431 01:42:52,060 --> 01:42:53,700 It agitated me. 1432 01:42:53,780 --> 01:42:56,460 I was humble and polite. 1433 01:42:56,540 --> 01:43:00,220 I asked you to never come back. 1434 01:43:01,460 --> 01:43:03,340 I made a mistake, dear.. 1435 01:43:03,420 --> 01:43:06,620 Second chances don't come by often, after all. 1436 01:43:06,700 --> 01:43:11,340 I got one chance for sure.. Dear, God, thank you.. 1437 01:43:13,700 --> 01:43:17,020 Hey, where is the guy? 1438 01:43:45,100 --> 01:43:47,180 He's right there! Start the car! 1439 01:43:53,020 --> 01:43:54,860 Let us go.. - We came just for you. 1440 01:43:54,940 --> 01:43:56,500 I am beside you. - What if you escape again? 1441 01:43:56,580 --> 01:43:58,580 A man who wants to escape, won't sit beside you. Come on! 1442 01:44:20,020 --> 01:44:23,380 "He is on fire." 1443 01:44:23,580 --> 01:44:24,780 They said America! 1444 01:44:24,860 --> 01:44:27,700 "He is on fire." 1445 01:44:27,780 --> 01:44:30,100 When I heard about our films' success abroad 1446 01:44:30,180 --> 01:44:34,060 I found it odd. He watched them and he's here now. 1447 01:44:34,140 --> 01:44:35,260 Let him come.. 1448 01:44:35,460 --> 01:44:38,140 "Destroy him." 1449 01:44:38,220 --> 01:44:39,100 Hey! 1450 01:44:47,100 --> 01:44:49,540 Shall we talk or fight? 1451 01:45:09,740 --> 01:45:11,700 Shall we talk or fight? 1452 01:45:18,820 --> 01:45:19,660 What do you have to say? 1453 01:45:19,740 --> 01:45:22,660 "He is on a rage." 1454 01:45:23,420 --> 01:45:24,780 If you and Reddappa have any enmity 1455 01:45:24,860 --> 01:45:27,180 deal with it yourselves. But don't involve us. 1456 01:45:28,500 --> 01:45:32,100 Because now Seetha is not Reddappa's girl. She is my girl. 1457 01:45:32,820 --> 01:45:35,380 I don't know whether I have the courage to die for Seetha. 1458 01:45:35,460 --> 01:45:39,420 If you make Seetha uncomfortable, I have the guts to kill you. Yes! 1459 01:45:42,060 --> 01:45:44,460 You are getting too emotional Subramanyam. Relax. 1460 01:45:44,660 --> 01:45:48,500 Listen to me. Do you know why God has put the soft tongue outside and 1461 01:45:48,660 --> 01:45:51,380 put the hard and strong nerves inside? 1462 01:45:51,460 --> 01:45:52,500 What? - Yes. 1463 01:45:52,700 --> 01:45:55,620 Solve disputes with speech, first. 1464 01:45:56,060 --> 01:46:00,460 If it doesn't work, go deeper, into the veins. - Oh! 1465 01:46:00,580 --> 01:46:03,860 Forget about this. If you still want to mess with me 1466 01:46:03,940 --> 01:46:09,060 take down my number.. - 970. - 33. - 22. - 555.. 1467 01:46:10,820 --> 01:46:12,620 How did you know that? - I just do. 1468 01:46:12,900 --> 01:46:15,820 He might seem like my fan to you. But he's a fan of my number too. 1469 01:46:15,900 --> 01:46:19,500 "He is on fire." 1470 01:46:22,500 --> 01:46:24,180 Why did you spare him, sir? 1471 01:46:24,260 --> 01:46:26,820 Desperate times call for desperate measures. 1472 01:46:26,900 --> 01:46:30,420 I'm not desperate. I'm waiting for the right moment. 1473 01:46:30,620 --> 01:46:34,500 I will avenge Reddappa with more intensity. 1474 01:46:34,580 --> 01:46:37,620 I will thrash him.. 1475 01:46:37,700 --> 01:46:39,660 Was it necessary to be silent even when such chaos was happening? 1476 01:46:39,740 --> 01:46:41,460 If you open your mouth, will the houses burn up? 1477 01:46:41,540 --> 01:46:42,660 No. 1478 01:46:42,740 --> 01:46:44,700 My family believes that a married couple would get separated. 1479 01:46:49,780 --> 01:46:51,820 Alright. Take your sister and go home. 1480 01:46:51,900 --> 01:46:53,300 I have to discuss some things with my gang. 1481 01:46:55,620 --> 01:46:58,300 Your gang! - Yes. 1482 01:46:58,380 --> 01:47:01,100 I want to film this scene. 1483 01:47:01,180 --> 01:47:03,700 I have a small request. This stays between us. 1484 01:47:03,780 --> 01:47:04,940 Done. - Done. 1485 01:47:05,860 --> 01:47:08,260 Thanks a lot, guys. I appreciate your timely help. 1486 01:47:08,580 --> 01:47:10,940 If you go straight, you'll reach the main road. 1487 01:47:11,020 --> 01:47:13,460 Bye, take care. - Hey! Is this a joke? 1488 01:47:14,140 --> 01:47:16,660 This is just the beginning. Your reaction amuses me. 1489 01:47:16,780 --> 01:47:19,500 You walked out on your wedding 1490 01:47:19,580 --> 01:47:20,940 and you're calling this woman your girlfriend. Explain yourself. 1491 01:47:21,020 --> 01:47:22,860 I was going to marry that woman just for money. 1492 01:47:22,940 --> 01:47:26,260 I had to return Mr. Govind's money. It was an act I put on. 1493 01:47:26,860 --> 01:47:27,940 Durga is waiting for you. 1494 01:47:28,020 --> 01:47:29,780 What? She's not married yet! 1495 01:47:29,860 --> 01:47:30,940 You walked out. 1496 01:47:31,020 --> 01:47:33,260 I wanted her to get married, so I walked out. 1497 01:47:33,340 --> 01:47:35,900 What are you saying? - What happened was.. 1498 01:47:38,140 --> 01:47:39,580 Hey, stop. We are losing our senses. 1499 01:47:40,820 --> 01:47:43,940 It's good if you are. Only then, can you connect to my story. 1500 01:47:44,180 --> 01:47:46,140 I will give it a try for your sake. 1501 01:47:51,460 --> 01:47:53,500 Hey, not until we're married. 1502 01:47:53,580 --> 01:47:55,220 I want to call it off. 1503 01:47:56,460 --> 01:47:59,660 I am in love with some other guy. Sit down.. 1504 01:48:00,780 --> 01:48:03,060 Have you shared this with your brother.. - He will kill me. 1505 01:48:03,580 --> 01:48:06,220 He'll kill my lover, not me. - What? 1506 01:48:06,300 --> 01:48:09,500 He will take some time to get settled. We haven't decided 1507 01:48:09,580 --> 01:48:12,020 whether we should elope or tell our parents. 1508 01:48:12,660 --> 01:48:16,260 I don't know what you will do. Ensure that my name is not spoiled. 1509 01:48:18,340 --> 01:48:21,300 I wrote that crazy letter, so that Durga can be happy. 1510 01:48:21,380 --> 01:48:23,980 Even though I had to bear the blame, I thought she will be happy. 1511 01:48:24,180 --> 01:48:26,500 Even though America's civilized society was insulting me 1512 01:48:26,580 --> 01:48:29,140 calling me the 'Runaway groom'.. 1513 01:48:30,500 --> 01:48:33,300 I just accepted it and got used to it. 1514 01:48:33,700 --> 01:48:35,900 Come to Hyderabad. We'll talk to Mr. Govind. 1515 01:48:36,180 --> 01:48:37,700 I'll surely come.. 1516 01:48:37,780 --> 01:48:40,020 A wedding's going on. It's wrong.. - Why talk to him, sir? 1517 01:48:40,340 --> 01:48:43,260 We will parcel his body parts and take it with us.. - God! 1518 01:48:43,540 --> 01:48:47,780 He's stressed out. He forgot about the fight on the highway. 1519 01:48:47,860 --> 01:48:49,020 How did you all forget it? 1520 01:48:49,780 --> 01:48:53,660 I understood one thing. You all are a little slow. 1521 01:48:53,740 --> 01:48:56,500 You need an explanation twice. - Why? 1522 01:48:56,580 --> 01:48:58,260 We are not interested. Tell us what we should do. 1523 01:48:58,340 --> 01:49:00,460 Come to the wedding with me. - What do you mean? 1524 01:49:00,540 --> 01:49:02,820 We'll go to Hyderabad after the wedding. 1525 01:49:02,900 --> 01:49:05,580 He's making up stories. - Really? 1526 01:49:05,660 --> 01:49:08,540 This is not a story. 1527 01:49:08,620 --> 01:49:11,980 I'm going nowhere. 1528 01:49:12,060 --> 01:49:14,380 Got it? - What will you say about us? 1529 01:49:14,460 --> 01:49:16,580 These are all my relatives. My uncles and brothers-in-law. 1530 01:49:16,900 --> 01:49:19,300 They look like terrorists in disguise. 1531 01:49:19,940 --> 01:49:23,580 Yes, we are Subramanyam's relatives. 1532 01:49:23,660 --> 01:49:28,260 We met him near the temple. 1533 01:49:28,420 --> 01:49:30,980 We've come for the wedding as he forced us to attend the same. 1534 01:49:31,060 --> 01:49:34,420 What about your partners? - They aren't married.. 1535 01:49:34,500 --> 01:49:36,380 They are visiting temples as they are not getting married. 1536 01:49:36,460 --> 01:49:39,340 Oh.. - An astrologer ordered them to attend 100 weddings 1537 01:49:39,420 --> 01:49:40,980 and bless the married couples, if they want to get married. 1538 01:49:41,060 --> 01:49:43,060 Hence the change in attire.. Sorry, attitude. 1539 01:49:43,140 --> 01:49:45,740 So that they could witness this wedding. - Good job. 1540 01:49:45,780 --> 01:49:48,500 We have enough guests now 1541 01:49:48,580 --> 01:49:51,540 who will fill up this place with joy and laughter. 1542 01:49:51,900 --> 01:49:53,140 What do you mean? 1543 01:49:53,180 --> 01:49:57,820 The house will be vibrant and cheerful. 1544 01:49:58,020 --> 01:49:59,980 Introductions, done. Let's freshen up. 1545 01:50:00,060 --> 01:50:01,220 Won't you introduce me? 1546 01:50:04,820 --> 01:50:07,860 I am back. 1547 01:50:08,620 --> 01:50:10,100 Who is he? - Well. 1548 01:50:10,180 --> 01:50:12,340 What? - Yes. 1549 01:50:12,420 --> 01:50:14,980 Your Subramanyam has worked with me. 1550 01:50:17,180 --> 01:50:19,900 Chap, you told me you'd be here for just a few days. 1551 01:50:19,980 --> 01:50:21,260 What will happen to the mango pickle? 1552 01:50:21,340 --> 01:50:24,100 What? Doesn't he work in a software company? 1553 01:50:24,180 --> 01:50:29,100 Oh, did you tell them so? Okay. Well, it's just like Apple. 1554 01:50:29,180 --> 01:50:31,980 We've named ours, Mango. It's a software company. 1555 01:50:32,060 --> 01:50:36,260 Mango Software. You could've told them, Seetha. 1556 01:50:36,340 --> 01:50:39,460 Our company might shut down without Subramanyam. 1557 01:50:39,980 --> 01:50:43,100 If so, why are you here? 1558 01:50:43,620 --> 01:50:46,300 Sister had posted on Facebook saying that both of you are back. 1559 01:50:46,740 --> 01:50:50,300 That's it. I understood the rest. 1560 01:50:50,380 --> 01:50:52,580 Sir. - Jet lag. I'm tired. 1561 01:50:52,660 --> 01:50:54,460 I want to relax. Where is the kitchen? 1562 01:50:54,540 --> 01:50:58,420 Oh, no. - What? - Jet lag.. Don't you get it? 1563 01:50:58,500 --> 01:50:59,780 Where is my bedroom? 1564 01:50:59,860 --> 01:51:01,860 When we found out about her sister's wedding 1565 01:51:01,940 --> 01:51:05,940 we had to come right away. I wanted to help Seetha. 1566 01:51:06,020 --> 01:51:07,860 Oh, my.. - Yes. 1567 01:51:07,980 --> 01:51:10,380 You're the biggest fraud I know. 1568 01:51:10,460 --> 01:51:12,900 Don't talk about helping others. 1569 01:51:13,060 --> 01:51:14,740 Don't try to fool around. - Ram.. 1570 01:51:15,100 --> 01:51:17,020 What's his remuneration? 1571 01:51:17,100 --> 01:51:18,660 My.. - Rs. one lakh, a day.. - Hey! 1572 01:51:18,740 --> 01:51:21,580 You've struggled a lot. Fix the same amount for me. - What? 1573 01:51:21,660 --> 01:51:22,820 This is injustice. 1574 01:51:22,900 --> 01:51:27,460 Everything is fair in love and war. Let's talk about money. 1575 01:51:27,540 --> 01:51:29,380 Money.. - What? 1576 01:51:29,460 --> 01:51:33,940 You were aghast. I expected it. I have special news for you. 1577 01:51:35,660 --> 01:51:39,620 Is the world coming to an end.. 1578 01:51:39,700 --> 01:51:41,620 Who knows? Maybe. 1579 01:51:42,140 --> 01:51:44,540 Women these days, plan conspiracies 1580 01:51:44,620 --> 01:51:46,340 instead of heeding to their families. 1581 01:51:46,860 --> 01:51:50,940 The joint families are already staying with problems. 1582 01:51:52,180 --> 01:51:55,980 If human values are burnt, who is responsible? 1583 01:51:56,060 --> 01:51:59,340 Who is responsible? We will bring to you 1584 01:51:59,540 --> 01:52:04,580 this couple's misdoings. After a break. 1585 01:52:04,660 --> 01:52:07,580 After winning the prize money, if they find out 1586 01:52:07,660 --> 01:52:09,780 that we are not a couple and ask us to return the money.. 1587 01:52:09,860 --> 01:52:12,340 Be optimistic. 1588 01:52:12,420 --> 01:52:14,900 What we are doing is negative. How can I be optimistic? 1589 01:52:16,340 --> 01:52:18,900 That's the truth. - This is injustice, my friend! 1590 01:52:18,980 --> 01:52:20,980 With great difficulty, I am bearing the load of a lie. 1591 01:52:21,060 --> 01:52:25,340 I am also controlling myself to hide the truth. Understood? 1592 01:52:26,100 --> 01:52:31,020 Subbu.. Get up and get ready fast. Mr. Rajshekar might drop by. 1593 01:52:31,780 --> 01:52:34,340 Wake up! - The time is 6:00 a.m. 1594 01:52:34,420 --> 01:52:38,740 Give me an hour. - I know how to wake you up. 1595 01:52:39,300 --> 01:52:41,780 Get up! - Hey! You.. 1596 01:52:42,540 --> 01:52:46,020 Seetha, stop.. - I will not. 1597 01:52:47,420 --> 01:52:50,380 Seetha, stop.. If you don't, I will kill you. 1598 01:52:52,620 --> 01:52:55,340 No! - Come closer.. 1599 01:52:55,420 --> 01:52:57,940 Apologize.. - Alright, I'm sorry. 1600 01:52:58,020 --> 01:53:00,380 Fall at my feet.. - Okay.. 1601 01:53:05,180 --> 01:53:09,180 I'm sorry.. - You! 1602 01:53:10,820 --> 01:53:13,420 Let me go, please.. - Repeat after me. 1603 01:53:13,940 --> 01:53:15,740 Subramanyam. - Subramanyam. 1604 01:53:15,820 --> 01:53:17,340 I'm sorry. - My foot. 1605 01:53:17,420 --> 01:53:19,140 I'm sorry, Subramanyam. Say it. 1606 01:53:19,220 --> 01:53:22,220 Don't spare her, Subbu. She's arrogant. - Aunt! 1607 01:53:22,300 --> 01:53:23,620 Don't spare her.. - Don't spare her. 1608 01:53:23,740 --> 01:53:24,980 You're her uncle.. - Don't, Mr. Subramanyam. 1609 01:53:25,060 --> 01:53:26,620 Serves her right. 1610 01:53:56,460 --> 01:54:00,780 "Like the early monsoons, love has hit me." 1611 01:54:00,860 --> 01:54:05,300 "I feel close to you every time we look at each other." 1612 01:54:05,380 --> 01:54:10,060 "My heart is alive because of you." 1613 01:54:10,140 --> 01:54:13,460 "I can't stop dreaming." 1614 01:54:13,540 --> 01:54:18,700 "Oceans are drowning me completely, in this celebration." 1615 01:54:18,940 --> 01:54:22,980 "Is this love?" 1616 01:54:27,700 --> 01:54:31,780 "Is this love?" 1617 01:54:54,340 --> 01:54:58,140 "Let the distance between us disappear." 1618 01:54:58,220 --> 01:55:02,660 "Let the love that is overflowing in me, be yours." 1619 01:55:02,740 --> 01:55:06,860 "I'm in love with you." 1620 01:55:06,940 --> 01:55:11,300 "The sparks between us will never die." 1621 01:55:11,380 --> 01:55:15,500 "Our relationship will never end." 1622 01:55:15,580 --> 01:55:19,980 "The heart that travels with you, yearns for you." 1623 01:55:20,060 --> 01:55:24,860 "Is this love?" 1624 01:55:24,980 --> 01:55:28,420 "Is this love?" 1625 01:55:55,420 --> 01:55:59,700 "She took out the ring from the vessel" 1626 01:55:59,780 --> 01:56:03,860 "and stole my heart away." 1627 01:56:04,380 --> 01:56:08,380 "Our hearts will guard us." 1628 01:56:08,620 --> 01:56:12,380 "Let's stay like this forever." 1629 01:56:12,460 --> 01:56:16,740 "This eagerness is exciting." 1630 01:56:16,860 --> 01:56:21,140 "This convention hall is lit up because of our love." 1631 01:56:21,220 --> 01:56:26,140 "The blossomed thoughts have fallen like a blessing." 1632 01:56:26,220 --> 01:56:30,060 "Is this love?" 1633 01:56:34,980 --> 01:56:38,740 "Is this love?" 1634 01:57:04,100 --> 01:57:05,780 What is the purpose of meeting the Home Minister 1635 01:57:05,860 --> 01:57:08,060 in a hurry? - We don't have a grip over Kurnool. 1636 01:57:08,260 --> 01:57:09,980 We have to talk to the minister about Subramanyam. 1637 01:57:11,260 --> 01:57:12,060 'Ikkilla Jesupatham. Home Minister.' 1638 01:57:12,180 --> 01:57:14,180 You want Subramanyam. 1639 01:57:15,140 --> 01:57:17,220 You yourself are saying that he is a middle class lad. 1640 01:57:17,500 --> 01:57:19,820 I can find a boy of our status, if you want. 1641 01:57:20,180 --> 01:57:22,740 I vowed to make him my sister's husband. 1642 01:57:23,020 --> 01:57:24,860 On top of that, it was my dad's dying wish. 1643 01:57:32,580 --> 01:57:34,220 What are these agreements this early in the morning? 1644 01:57:34,300 --> 01:57:36,140 What is it, tell me? Why so early in the morning? 1645 01:57:36,220 --> 01:57:39,020 Don't irritate me, tell me. - Hey, Das! What is this? 1646 01:57:39,860 --> 01:57:42,420 Hey! I compete only with myself. 1647 01:57:42,500 --> 01:57:44,340 Dad, permit me to kill him. - Hey.. 1648 01:57:44,420 --> 01:57:48,340 Don't be in a hurry, Son! Das! Let us not fight in between. 1649 01:57:48,420 --> 01:57:51,860 Hey! Are you threatening me? A fight is when two people clash. 1650 01:57:51,940 --> 01:57:54,260 If one dominates, it's called 1651 01:57:54,340 --> 01:57:58,100 dominance. This is Das's dominance. 1652 01:57:59,180 --> 01:58:01,700 Dad! I will kill him. - Don't be in haste, Son! 1653 01:58:02,020 --> 01:58:06,460 Das! We will split the land. - Hey, what will you decide? 1654 01:58:06,540 --> 01:58:09,500 From now on, bars are mine and the peanut stalls are yours. 1655 01:58:09,580 --> 01:58:11,540 Movie theatres are mine and cycle stands are yours. 1656 01:58:11,620 --> 01:58:14,020 Multiplexes are mine and your stalls are also mine. 1657 01:58:14,100 --> 01:58:15,460 Hey, Das! 1658 01:58:20,380 --> 01:58:21,700 Drat.. - A son has killed his own father 1659 01:58:21,740 --> 01:58:23,900 for money.. - Dad.. 1660 01:58:24,180 --> 01:58:26,260 What happened.. - The world's going to end.. 1661 01:58:26,340 --> 01:58:28,060 Shut up.. - Dad.. 1662 01:58:29,380 --> 01:58:33,540 I told you not to be in haste. - Sorry, Dad! I missed the aim. 1663 01:58:33,620 --> 01:58:37,380 When was your aim proper.. - Dad! 1664 01:58:37,660 --> 01:58:39,340 Son! - Dad! 1665 01:58:39,420 --> 01:58:41,180 The one who takes money in this business 1666 01:58:41,260 --> 01:58:43,780 has to take a bullet at sometime or the other. 1667 01:58:45,380 --> 01:58:50,500 Son! Don't get your sister married to a guy like us. 1668 01:58:50,580 --> 01:58:52,900 Tell me, Dad! I will do whatever you say, Dad! 1669 01:58:52,980 --> 01:58:56,900 Oh, Lord, listen to my prayer. 1670 01:58:59,060 --> 01:59:02,700 Get her married 1671 01:59:02,780 --> 01:59:06,140 to a software engineer. 1672 01:59:06,740 --> 01:59:09,820 Dad.. 1673 01:59:14,020 --> 01:59:18,340 If I am in this position today, your dad was behind it. 1674 01:59:19,460 --> 01:59:24,020 Forget him.. - What is this? Why forget? 1675 01:59:25,180 --> 01:59:27,740 That means, his responsibility is mine. 1676 01:59:28,420 --> 01:59:31,180 Hey, call B.M. Bujji right away. 1677 01:59:31,260 --> 01:59:35,260 Hey, listen! Had it been Hyderabad, my guy would have taken care of it. 1678 01:59:35,420 --> 01:59:37,580 Because it is Kurnool, I had to come to you. 1679 01:59:37,660 --> 01:59:41,580 Shut up. You need not explain anything to me. Just order me. 1680 01:59:41,660 --> 01:59:46,620 Talk to my accomplice. - Greetings, sir. I am Govind Goud. 1681 01:59:46,700 --> 01:59:49,820 Don't be formal. Send his photograph to me. 1682 01:59:49,900 --> 01:59:51,140 I will put a garland to it and send you. 1683 01:59:51,220 --> 01:59:54,260 No, I want him alive. - Alright. As you wish. 1684 01:59:54,660 --> 01:59:56,660 Thanks, sir. - Again, formalities. 1685 01:59:56,900 --> 01:59:59,980 Tomorrow if I want someone dead in Hyderabad, would you kill him? 1686 02:00:00,060 --> 02:00:02,220 Sure. I will, tomorrow. 1687 02:00:02,300 --> 02:00:05,100 We will arrange someone for them. My accomplices are there. 1688 02:00:05,180 --> 02:00:06,460 They will come and give you Subramanyam's Photograph. 1689 02:00:07,380 --> 02:00:08,980 What? He asked you to send my photograph! 1690 02:00:09,060 --> 02:00:11,500 Yes, the situation is critical. - Exactly. 1691 02:00:11,580 --> 02:00:13,740 Does your boss already know B.M. Bujji? 1692 02:00:13,820 --> 02:00:15,580 No, he spoke to the Minister over phone. 1693 02:00:15,660 --> 02:00:17,420 Send him his photo then. - What? 1694 02:00:17,500 --> 02:00:19,500 Yes. He doesn't know how your boss looks. 1695 02:00:19,580 --> 02:00:21,740 But he knows you. You guys fought too. 1696 02:00:24,140 --> 02:00:25,660 I'm the one you're searching for. 1697 02:00:25,740 --> 02:00:28,860 You're a genius. - I know.. - You're a genius. 1698 02:00:33,820 --> 02:00:37,260 Hey! Our next task is to catch this man. The Minister's 1699 02:00:37,540 --> 02:00:42,660 recommendation. He is in our town it. Catch him. 1700 02:00:48,980 --> 02:00:50,980 What? Are you drinking? 1701 02:00:52,740 --> 02:00:55,380 Life is full of problems. 1702 02:00:55,660 --> 02:00:57,740 Through alcohol, you can get rid of the weight on your shoulders. 1703 02:00:59,540 --> 02:01:02,500 Isn't it all over? 1704 02:01:02,580 --> 02:01:04,460 Anyway, pay my fee. 1705 02:01:04,540 --> 02:01:05,820 I am excited. - Is it? 1706 02:01:05,900 --> 02:01:08,460 I've got a lot of plans you know! - Which fee? 1707 02:01:08,540 --> 02:01:10,700 What is payment? - Yes. 1708 02:01:10,780 --> 02:01:13,420 I will tell you. I will answer you with the laptop. 1709 02:01:13,500 --> 02:01:17,060 What laptop? What is payment? What are you talking about? 1710 02:01:17,140 --> 02:01:20,460 Go on.. It suits you. - Thank you.. 1711 02:01:20,540 --> 02:01:21,700 Hey! 1712 02:01:21,780 --> 02:01:26,660 Don't mess with me. I have everything figured out. 1713 02:01:27,060 --> 02:01:32,220 Rajsekhar, I can't control! 1714 02:01:32,460 --> 02:01:36,060 Mr. Rajsekhar.. 1715 02:01:36,260 --> 02:01:40,940 NRI Rajsekhar Sir! Reddappa Sir! Elders, youngsters, men and women! 1716 02:01:41,020 --> 02:01:43,140 All of you come. I'll show you a movie. 1717 02:01:44,700 --> 02:01:48,620 Is this world nearing its end? Is the universe going to explode? 1718 02:01:48,780 --> 02:01:49,980 Who knows? May be. 1719 02:01:50,060 --> 02:01:52,460 If a grown up girl instead of taking care of the house 1720 02:01:52,540 --> 02:01:54,220 plans against her own people? 1721 02:01:54,300 --> 02:01:57,220 The deceit being done by such a couple is brought to you 1722 02:01:57,460 --> 02:01:59,860 without a break only for you. 1723 02:02:00,260 --> 02:02:03,460 We left all our people far away. I don't like us getting married 1724 02:02:03,540 --> 02:02:05,460 without letting them know, Subbu! 1725 02:02:05,740 --> 02:02:07,460 Do you think my parents will accept you? 1726 02:02:07,540 --> 02:02:09,980 Sita, we'll beg them. 1727 02:02:10,020 --> 02:02:11,700 Because of me 1728 02:02:11,780 --> 02:02:14,820 my family is suffering. 1729 02:02:14,980 --> 02:02:18,140 I'm eager to meet my family. 1730 02:02:18,220 --> 02:02:21,820 I am homesick. I'm reminiscing all of them. 1731 02:02:21,900 --> 02:02:24,260 Don't worry, Sita! Soon we'll go to your home. 1732 02:02:24,580 --> 02:02:25,860 We will take care of your sister's wedding. 1733 02:02:26,060 --> 02:02:29,900 Then your family.. - It's enough. Let us stop it. 1734 02:02:30,060 --> 02:02:32,620 Dear, even though you are away 1735 02:02:32,820 --> 02:02:35,020 you never forgot your responsibilities and relationships. 1736 02:02:35,100 --> 02:02:36,500 What do you say, Brother-in-law? - Yes, Brother-in-law! 1737 02:02:36,940 --> 02:02:39,140 Dear, even though we didn't accept your love 1738 02:02:39,300 --> 02:02:42,380 you never stop loving and respecting us. Mr. Chitti! 1739 02:02:42,460 --> 02:02:45,220 Till now our son-in-law was in our house. From now on 1740 02:02:45,620 --> 02:02:47,780 he'll be in our hearts. This credit goes to you. 1741 02:02:47,860 --> 02:02:50,260 He's giving me credit. 1742 02:02:50,340 --> 02:02:53,460 She also acted very well. - Me? 1743 02:02:53,540 --> 02:02:54,940 Look at her expression. 1744 02:02:55,420 --> 02:02:59,060 Tell me, who gets the credit of changing audio of that video? 1745 02:02:59,260 --> 02:03:01,660 Technically our Telugu film industry has developed a lot. 1746 02:03:01,740 --> 02:03:04,140 People like our Sundaram will do more wonders. 1747 02:03:04,220 --> 02:03:07,820 Wonders? Hey, you dubbed it and showed it to them. 1748 02:03:07,900 --> 02:03:10,460 Didn't you feel anything when you saw that? - I did. 1749 02:03:10,540 --> 02:03:12,420 I felt very interested. They gave me a silent video 1750 02:03:12,500 --> 02:03:15,380 and asked me to write dialogues. It was a challenge! - Is it? 1751 02:03:15,980 --> 02:03:19,540 Did you give him a silent video? 1752 02:03:20,020 --> 02:03:23,100 Do you know how to handle different situations? 1753 02:03:23,180 --> 02:03:25,540 Yes, I said it. So what? - I also know, man! 1754 02:03:25,620 --> 02:03:30,500 How to take care of myself. You! Come! 1755 02:03:31,580 --> 02:03:34,500 Durga.. - Brother! 1756 02:03:35,340 --> 02:03:37,220 Go and bring the cash I gave you the other day. 1757 02:03:37,300 --> 02:03:41,260 I used that money. - You had spent 25 lakhs? Superb! 1758 02:03:41,340 --> 02:03:44,340 What did you buy dear? Necklace? - Before telling you about money 1759 02:03:44,900 --> 02:03:47,580 I've to tell you something! - What is it? 1760 02:03:47,780 --> 02:03:52,900 I used to get mad in this house as there was no one to talk to. 1761 02:03:57,900 --> 02:04:00,900 You brought me up tenderly. Looked after me very carefully. 1762 02:04:01,100 --> 02:04:03,980 My life used to pass by with books and T.V. 1763 02:04:04,180 --> 02:04:05,820 I was always unhappy. 1764 02:04:06,460 --> 02:04:10,300 You knew my necessities but not my happiness. 1765 02:04:10,380 --> 02:04:13,180 No. You never had time to understand. 1766 02:04:13,620 --> 02:04:16,980 During that time, Asgar had entered into my life. 1767 02:04:36,780 --> 02:04:41,020 Where is the A.C, ma'am? - It is over there. 1768 02:04:56,820 --> 02:05:00,820 What a beauty, man! One in a million. 1769 02:05:10,220 --> 02:05:13,100 Ma'am, just check whether the A.C. is working. 1770 02:05:16,060 --> 02:05:18,980 How is it? - Absolutely new feeling. 1771 02:05:20,940 --> 02:05:24,060 I mean, it is cool. 1772 02:05:35,740 --> 02:05:40,100 From that day on, there were problems with A.C. more frequently. 1773 02:05:40,460 --> 02:05:41,580 He is my dad. 1774 02:05:46,540 --> 02:05:49,300 Same to same. - Thank you. 1775 02:05:50,780 --> 02:05:53,580 What? An A.C. mechanic? - I told the same to him. 1776 02:05:53,660 --> 02:05:56,740 Hey, what are you talking? I've a side business. 1777 02:05:56,820 --> 02:05:59,900 Take it. It is clear. Kites.. 1778 02:06:00,060 --> 02:06:03,140 It will take very long for kites to become crores Asgar. 1779 02:06:03,340 --> 02:06:05,980 Any other thing? - I want to go to Dubai. 1780 02:06:06,060 --> 02:06:08,660 But, it'll be expensive. - How much? 1781 02:06:16,980 --> 02:06:19,940 It has been 3 months since he called me. 1782 02:06:20,100 --> 02:06:22,180 Asgar has deceived me. 1783 02:06:22,940 --> 02:06:25,980 He loved money and not me. 1784 02:06:26,500 --> 02:06:29,700 Don't cry, dear. Did you tell it to anyone? 1785 02:06:32,420 --> 02:06:33,820 No, Brother. 1786 02:06:35,540 --> 02:06:39,220 You know my wellbeing better than me. 1787 02:06:40,100 --> 02:06:42,980 Asgar, whom I liked has deceived me and gone. 1788 02:06:43,540 --> 02:06:44,740 But on my word 1789 02:06:45,020 --> 02:06:47,980 Subramanyam took the blame on him. He's great. 1790 02:06:48,900 --> 02:06:51,340 My husband should also be a good person like Subramanyam 1791 02:06:51,540 --> 02:06:52,940 Forget all that happened. 1792 02:06:53,140 --> 02:06:56,940 Let whatever happen, Subramanyam will become your husband. 1793 02:06:59,060 --> 02:06:59,980 Hey, Venkat! - Yes, boss! 1794 02:07:00,060 --> 02:07:01,180 Are you in Kurnool? - Yes, boss. 1795 02:07:01,260 --> 02:07:02,580 I'll be there in three hours. - Okay, boss. 1796 02:07:02,660 --> 02:07:05,620 Satru, take care of things here. I'm going to Kurnool alone. 1797 02:07:05,820 --> 02:07:08,820 'Kurnool. 90 KM.' 1798 02:07:12,900 --> 02:07:14,820 'Geetha weds Abhinav.' 1799 02:07:15,140 --> 02:07:17,300 I got everything over here. Just check them. - Okay.. Hello! 1800 02:07:17,380 --> 02:07:20,620 There's a danger. Our boss will be here. - Switch off your cell. 1801 02:07:20,820 --> 02:07:21,900 It's okay if it was one. 1802 02:07:21,980 --> 02:07:23,220 How to switch off so many? 1803 02:07:23,420 --> 02:07:25,060 After sometime call him and say that you got me 1804 02:07:25,140 --> 02:07:26,340 and you are bringing me. - Why? 1805 02:07:26,420 --> 02:07:27,580 Do it. I'll take care of the rest. 1806 02:07:27,660 --> 02:07:28,580 'Farmer Market. Kurnool.' 1807 02:07:31,220 --> 02:07:33,860 Useless fellow! If you trust laptops and videos 1808 02:07:33,940 --> 02:07:36,740 life will be miserable. Give me a nice tender coconut. 1809 02:07:37,620 --> 02:07:40,580 Satru, go to Parvatamma's house and enquire about Subramanyam. 1810 02:07:40,660 --> 02:07:42,500 Okay, boss. - Subramanyam? 1811 02:07:43,220 --> 02:07:45,060 There will be so many people with that name. 1812 02:07:45,260 --> 02:07:47,340 Ask her why didn't he come home after returning from America? 1813 02:07:48,020 --> 02:07:49,380 Ask her. - America? 1814 02:07:50,460 --> 02:07:52,540 Nowadays every household has a person in America. 1815 02:07:52,620 --> 02:07:54,980 Cut it. If necessary, I'll give more money. 1816 02:07:55,180 --> 02:07:58,300 He will do anything for money. - He will do anything for money? 1817 02:07:58,740 --> 02:08:01,900 Then he is the one. Sir, I know that Subramanyam. 1818 02:08:01,980 --> 02:08:04,620 He has a sister and aunt. A father who is just for namesake. 1819 02:08:04,700 --> 02:08:06,540 Yes, that Subramanyam. - You are a lucky fellow. 1820 02:08:06,620 --> 02:08:08,220 Let's go and catch him. 1821 02:08:16,660 --> 02:08:18,460 Don't wriggle too much. 1822 02:08:18,540 --> 02:08:21,380 Govind is the one who'll to listen to you. 1823 02:08:21,580 --> 02:08:23,300 Hey, call him and say that 1824 02:08:23,380 --> 02:08:28,180 with Subramanyam, we got another person too. 1825 02:08:45,140 --> 02:08:49,500 He is not receiving. - If he comes to know, we got him 1826 02:08:49,580 --> 02:08:52,700 he will jump from his seat. Try again.. 1827 02:09:04,220 --> 02:09:08,660 What? You want me to receive your call? Let's see who is it? 1828 02:09:13,420 --> 02:09:17,860 Boss, he picked up the call. 1829 02:09:19,900 --> 02:09:23,900 I will talk to this Govind, and you to Gopal. Talk to him. 1830 02:09:27,860 --> 02:09:30,660 Hello! - Boss! 1831 02:09:36,940 --> 02:09:41,180 Hello.. - Hello.. 1832 02:09:45,460 --> 02:09:47,500 I'm Govind Goud. Can't you understand that 1833 02:09:47,580 --> 02:09:48,820 I'm the one who needed Subramanyam? 1834 02:09:48,900 --> 02:09:52,620 You? That means the Minister? - I'm the one. 1835 02:09:52,820 --> 02:09:55,900 No.. I'm confused. Okay, do this. Give him the phone. 1836 02:09:56,100 --> 02:09:58,060 Speak over the phone once. 1837 02:09:59,980 --> 02:10:02,620 I am Govind Goud. - Not like that. How you spoke 1838 02:10:02,700 --> 02:10:05,740 to me on the other day. - Hello! Grettings, Sir! 1839 02:10:05,820 --> 02:10:07,940 Yes, tell me. - Sir, I'm Govind Goud. 1840 02:10:08,140 --> 02:10:11,260 I want a person alive. No. What is there? 1841 02:10:11,460 --> 02:10:14,220 Same voice and same dialogues. Is it you, Boss? 1842 02:10:14,300 --> 02:10:16,140 That's what I'm saying. He knows where 1843 02:10:16,220 --> 02:10:17,860 Subramanyam is. Untie him. Go! 1844 02:10:20,140 --> 02:10:23,100 You are the king of Kurnool and he's a don of Hyderabad. 1845 02:10:23,180 --> 02:10:26,340 Henchmen behind you and vehicles behind him. Shame on you. 1846 02:10:26,420 --> 02:10:28,100 Shut up! - Yes, Venkat! 1847 02:10:28,180 --> 02:10:30,140 Boss, we got Subramanyam. Where shall we bring him? 1848 02:10:30,220 --> 02:10:31,740 What is this area's name? - Kurnool quarry. 1849 02:10:31,820 --> 02:10:34,140 Bring him to Kurnool quarry. My men caught Subramanyam. 1850 02:10:34,220 --> 02:10:36,780 They are bringing him here. - You men? Are they Venkat 1851 02:10:36,860 --> 02:10:38,420 and that beard gang? - Yes. 1852 02:10:38,500 --> 02:10:41,140 You innocent guys! It is not they got Subramanyam. 1853 02:10:41,220 --> 02:10:43,380 They were caught by Subramanyam. 1854 02:10:43,580 --> 02:10:45,700 He is not believing us. He's saying that he'll come to where we 1855 02:10:45,780 --> 02:10:48,260 are. Now what? - Do one thing, tie my hands 1856 02:10:48,340 --> 02:10:50,580 and take a photo and send him. - You are crazy. 1857 02:10:51,780 --> 02:10:55,060 Boss, I sent his photo in WhatsApp. Have a look. - What? 1858 02:10:55,140 --> 02:10:58,220 Don't you know WhatsApp? WhatsApp. Shame! 1859 02:10:58,740 --> 02:11:02,460 What did you do? - Don't you know WhatsApp? My goodness! 1860 02:11:02,540 --> 02:11:04,540 Okay. Alright. 1861 02:11:08,740 --> 02:11:10,500 Durga! - Tell me brother! 1862 02:11:10,580 --> 02:11:14,580 Does my phone have WhatsApp? - Yes, brother! 1863 02:11:14,660 --> 02:11:17,660 Can we send photos through that? - Yes, brother. It will be in green 1864 02:11:17,740 --> 02:11:20,260 color at the bottom! - Okay, alright, see you. 1865 02:11:31,460 --> 02:11:34,820 You uneducated fellow, if they're bringing him to you, he should 1866 02:11:34,900 --> 02:11:37,860 in a car. How can he be in a marriage hall? Fool, ask him. 1867 02:11:38,500 --> 02:11:40,540 He should have been in a car. Why he is in a marriage hall? 1868 02:11:40,620 --> 02:11:43,140 Are you kidding me? You want photos in a car. That's all. Right? 1869 02:11:46,300 --> 02:11:48,700 Look! They are in the car. - Hey, you are not understanding. 1870 02:11:48,780 --> 02:11:51,420 When he is WatsApping you. On one side marriage is nearing. 1871 02:11:51,500 --> 02:11:53,900 If that marriage gets over, you can never catch him. Let us go. 1872 02:11:54,340 --> 02:11:58,300 After such a long time I can catch Reddappa. 1873 02:11:58,580 --> 02:12:01,540 Today it will be finalized about either him or me. 1874 02:12:07,380 --> 02:12:09,740 The pair is beautiful! Isn't it? - Yes. They are very beautiful. 1875 02:12:10,180 --> 02:12:11,780 You be here, I will see the food arrangements. 1876 02:12:11,860 --> 02:12:15,940 Thank you, Subbu! I am very happy. - But I am very tensed. 1877 02:12:16,020 --> 02:12:18,220 What will NRI Rajsekhar say after the marriage? 1878 02:12:18,300 --> 02:12:20,380 He will not say anything. After the marriage anyway both of us.. 1879 02:12:20,460 --> 02:12:23,020 Yes, both of us, what both of us? 1880 02:12:25,260 --> 02:12:27,500 Not blabbering, after the marriage, both of us 1881 02:12:28,940 --> 02:12:32,060 Don't you know? - I want to hear from you. 1882 02:12:35,180 --> 02:12:37,460 Seeta! - Yes Aunty! Coming. - Hey! 1883 02:12:43,580 --> 02:12:47,900 Thank God! After so many days this family's prestige is in trouble. 1884 02:12:50,740 --> 02:12:54,980 How dare you come here? - Not dare, I came with a proof 1885 02:12:55,060 --> 02:12:57,420 that will shake you all away. 1886 02:12:58,100 --> 02:13:01,940 If we directly come to the matter without any rhymes and punches 1887 02:13:02,620 --> 02:13:06,580 your eldest daughter is not married to him at all. 1888 02:13:10,820 --> 02:13:13,340 Where is this Hyderabad man? 1889 02:13:13,420 --> 02:13:17,780 Please come, sir. You should be here. 1890 02:13:22,300 --> 02:13:27,540 He took 50 lakhs as dowry, saying that he will marry his sister. 1891 02:13:28,780 --> 02:13:31,820 Your son-in-law alias your daughter's husband has 1892 02:13:31,980 --> 02:13:33,540 escaped all the way to America. 1893 02:13:35,700 --> 02:13:37,780 Mr. Govind! I will tell you what had happened later. 1894 02:13:37,860 --> 02:13:39,860 Don't stop this marriage, please. - I know everything Subramanyam. 1895 02:13:40,180 --> 02:13:42,540 My sister had done a mistake. Now she has realized her mistake. 1896 02:13:42,740 --> 02:13:44,900 She wants to marry you only. - But once.. - Subbu! 1897 02:13:45,180 --> 02:13:47,620 Your sister's marriage can happen only after my sister gets married. 1898 02:13:48,180 --> 02:13:52,020 Without acting smart again, you handle from groom's side. 1899 02:13:52,500 --> 02:13:55,940 More than this, don't let me speak anymore. 1900 02:13:56,860 --> 02:14:02,020 Did you see? One who used to raise his collar, has come to the feet. 1901 02:14:03,380 --> 02:14:07,540 Now tell me Reddappa Sir, on that day saying that I married wrongly 1902 02:14:07,620 --> 02:14:09,860 you got me hit with chappals and excommunicated me from here. 1903 02:14:09,940 --> 02:14:12,260 Then, will you excommunicate this pair from the village who led a 1904 02:14:12,340 --> 02:14:16,940 wrongful family life? Or will you hang yourself as this happened 1905 02:14:17,220 --> 02:14:18,660 in front of you? 1906 02:14:21,340 --> 02:14:23,620 What Subramanyam? Why are you silent, when he is saying so much? 1907 02:14:23,700 --> 02:14:27,380 Just tell us that he is lying, we will slay him. 1908 02:14:27,580 --> 02:14:28,380 Stop! 1909 02:14:29,500 --> 02:14:32,740 Subramanyam! I don't know whether you have cheated us or not. 1910 02:14:32,900 --> 02:14:36,180 But I will not send a girl to in-laws place with lies. 1911 02:14:36,660 --> 02:14:39,860 So, speak up. - I will tell you, Uncle! 1912 02:14:50,540 --> 02:14:53,100 This problem had started with me 1913 02:14:53,180 --> 02:14:55,860 so I should finish it. 1914 02:14:57,020 --> 02:15:00,820 The guy who I went to America for is not Subramanyam. 1915 02:15:12,820 --> 02:15:16,380 At that moment, I remembered all of you and wept like crazy. 1916 02:15:16,780 --> 02:15:21,500 I wanted to come running with tears and cry. 1917 02:15:29,860 --> 02:15:33,140 The courage that I had to tell that I was in love 1918 02:15:34,540 --> 02:15:38,660 had vanished because I got failed in love, Aunt! 1919 02:15:40,940 --> 02:15:44,820 Then Subramanyam gave me courage and taught to be brave. 1920 02:15:49,460 --> 02:15:51,420 After we came to know about sister's marriage, he asked me to 1921 02:15:51,500 --> 02:15:54,820 tell the truth. We actually came to tell the truth. 1922 02:15:55,700 --> 02:15:59,300 But after seeing you here, I was afraid that my sister 1923 02:15:59,380 --> 02:16:01,380 might lose such a good match and family. 1924 02:16:03,300 --> 02:16:06,860 Please, don't punish my sister for my mistake. 1925 02:16:07,420 --> 02:16:09,140 Please, don't stop this marriage. 1926 02:16:11,460 --> 02:16:13,620 Yes, sir! Whatever you want to do do it to us. 1927 02:16:14,540 --> 02:16:16,940 Mr. Govind! After this marriage, I will do whatever you say. 1928 02:16:17,300 --> 02:16:19,860 This marriage should not stop because of me. Please, sir! 1929 02:16:21,420 --> 02:16:23,540 What is your name? - B.M. Bujji. 1930 02:16:23,820 --> 02:16:26,300 Did you see such a family anywhere? - That is what I am telling. 1931 02:16:26,460 --> 02:16:29,420 In this world where brothers just share only properties 1932 02:16:29,940 --> 02:16:33,740 there are uncles who take care of brother's kids as their own. 1933 02:16:34,660 --> 02:16:36,780 In these days where sisters fight with each other when it comes 1934 02:16:36,860 --> 02:16:39,660 to ornaments and saris, a sister worries about her elder sister 1935 02:16:39,740 --> 02:16:42,060 and vice versa. 1936 02:16:43,300 --> 02:16:46,260 Then our boy. He is really gold. 1937 02:16:47,460 --> 02:16:49,780 I want your lie to become true. 1938 02:16:50,620 --> 02:16:53,220 Because, I don't want to miss you. 1939 02:16:53,500 --> 02:16:55,620 That's why we are also not willing to leave Subramanyam. 1940 02:16:55,860 --> 02:16:58,660 He has qualities that my dad likes and the matter that my sister does. 1941 02:16:58,820 --> 02:17:01,300 By the way, all of you should come for my sister's marriage. 1942 02:17:01,380 --> 02:17:03,580 Dear! Your friend has taken so many pains for you. 1943 02:17:03,660 --> 02:17:05,540 You should come and make him the bride groom. What? 1944 02:17:11,660 --> 02:17:14,500 I am not that fortunate, sir! My college has started. 1945 02:17:14,820 --> 02:17:16,060 I have to go to the U.S. 1946 02:17:20,340 --> 02:17:24,020 That means finally you and you decide. Then what about me? 1947 02:17:24,100 --> 02:17:25,460 Now there is nothing that you can do. 1948 02:17:25,580 --> 02:17:26,980 Bless the couple and be a gentleman. 1949 02:17:27,260 --> 02:17:31,060 Yes, Bujji! Even if you wanted to do bad to us, only good happened. 1950 02:17:32,180 --> 02:17:36,860 From today onwards, you can enter the village. 1951 02:18:16,620 --> 02:18:18,980 'Hyderabad. 180 KM.' 1952 02:18:22,980 --> 02:18:25,940 This is not fair, my dear! At least keep them as my memory. 1953 02:18:26,020 --> 02:18:30,700 No, sir! It is better to be distant to some memories. Please take. 1954 02:18:32,180 --> 02:18:35,020 See you. I mean, I will leave. 1955 02:18:47,220 --> 02:18:50,540 'Durga weds Subramanyam. Sandhya weds Akash.' 1956 02:19:22,860 --> 02:19:26,060 Hey, we will wait. Come fast. Auspicious time is nearing. 1957 02:19:37,180 --> 02:19:39,780 Subbu.. - Yes, Dad. 1958 02:19:39,860 --> 02:19:41,180 Hey! - Yes. 1959 02:19:42,540 --> 02:19:46,140 Some NRI Rajsekhar has sent you this marriage gift. 1960 02:19:51,780 --> 02:19:53,940 NRI Rajsekhar had told me everything. 1961 02:19:54,420 --> 02:19:56,660 Look! With someone else in your heart 1962 02:19:56,740 --> 02:19:57,940 for whom you are marrying her? 1963 02:20:02,700 --> 02:20:06,740 For mom and sister. - Subbu! 1964 02:20:07,140 --> 02:20:11,820 I grew up without mom feeding me, pampering me and if dad scolds me 1965 02:20:11,900 --> 02:20:14,340 I didn't get support from her. 1966 02:20:14,660 --> 02:20:17,300 At least after this marriage if my stepmother recognizes me as her son 1967 02:20:17,380 --> 02:20:20,780 it's enough, Dad. I don't want anything. 1968 02:20:21,460 --> 02:20:22,420 Yes, Son! 1969 02:20:23,300 --> 02:20:26,660 For a middle class father more than son's love 1970 02:20:28,500 --> 02:20:30,260 daughter's marriage is important. 1971 02:20:32,340 --> 02:20:36,060 I cannot do anything in this. 1972 02:20:37,020 --> 02:20:38,500 Don't cry, Dad! 1973 02:20:41,980 --> 02:20:44,220 Subbu! - Mom! 1974 02:20:45,460 --> 02:20:47,980 I always saw you as money giving machine. 1975 02:20:48,820 --> 02:20:51,580 But I could not even treat you as a human being. 1976 02:20:52,020 --> 02:20:56,140 But you, for the sake of my daughter - Not your daughter 1977 02:20:56,540 --> 02:21:00,820 she's my sister. Sister is there to call you as mom. 1978 02:21:01,460 --> 02:21:04,220 But, who is there for me! 1979 02:21:10,180 --> 02:21:15,340 All these days, without knowing your value, I sold you for a price. 1980 02:21:16,020 --> 02:21:17,500 Please forgive me. 1981 02:21:17,900 --> 02:21:21,740 No son has taken birth in the world who can forgive his mother, Mom. 1982 02:21:31,100 --> 02:21:34,700 Or else, shall I talk to Govind and stop this marriage? 1983 02:21:36,260 --> 02:21:39,140 Sister loves that boy, Mom. If I want I could have stopped 1984 02:21:39,220 --> 02:21:42,340 it in Kurnool itself. I am not afraid of Govind. 1985 02:21:42,900 --> 02:21:45,980 I am just thinking that sister's marriage should not get spoilt. 1986 02:22:45,140 --> 02:22:47,460 How come you are here? - I went to the flat. You were 1987 02:22:47,540 --> 02:22:50,700 not there. So, I came here. - Oh, I had to vacate the flat. 1988 02:22:50,780 --> 02:22:53,500 No problem. I have already finalized a hostel. 1989 02:22:53,900 --> 02:22:56,620 By the way, did your wife came along? Where is she? 1990 02:22:56,820 --> 02:22:59,140 What? Come again? She too came to know it. 1991 02:22:59,220 --> 02:23:01,180 What? - "It is not so easy with Seetha!" 1992 02:23:01,580 --> 02:23:04,420 Was there a problem because of me? - Not because of you. Your name. 1993 02:23:05,820 --> 02:23:09,540 I forgot to introduce you to my friends. She is Sirisha. 1994 02:23:09,620 --> 02:23:11,580 Hello, handsome! - She is Poornima. - Hello, hero! 1995 02:23:11,980 --> 02:23:14,620 Upendra. - Hello! - Anand. - Hello! Uday. - Hello! 1996 02:23:15,140 --> 02:23:16,620 Sita. - Durga. 1997 02:23:20,660 --> 02:23:21,700 My name is Durga. 1998 02:23:29,740 --> 02:23:31,300 You forgot the name of the girl whom you are going to marry 1999 02:23:31,380 --> 02:23:34,060 in another half an hour. But someone else's name came out. 2000 02:23:35,140 --> 02:23:38,660 That means, you did not forget her and cannot forget also. 2001 02:23:40,620 --> 02:23:42,420 Husband should be one who loves. 2002 02:23:44,300 --> 02:23:46,740 Not the one who bears. - Listen, Durga.. 2003 02:23:46,820 --> 02:23:49,220 You are a good person. A very good person. 2004 02:23:49,300 --> 02:23:52,980 When you have her in your heart I will be a maximum punishment. 2005 02:23:53,420 --> 02:23:57,820 Or I will be your servant maid. I can never be your wife. 2006 02:23:58,860 --> 02:24:01,540 After I got hurt in love, my courage has increased, Subbu. 2007 02:24:02,460 --> 02:24:06,980 I will speak to my brother. You speak to Sita once. 2008 02:24:07,060 --> 02:24:08,660 Durga! Listen.. - Don't say anything, Subbu. 2009 02:24:10,340 --> 02:24:12,820 Good luck and goodbye! 2010 02:24:17,020 --> 02:24:18,300 Okay! What shall we do now? 2011 02:24:18,380 --> 02:24:20,540 I don't have patience to go back to India to get married. 2012 02:24:22,540 --> 02:24:25,500 Then we will get married here only. - Then expenses will be reduced. 2013 02:24:25,780 --> 02:24:27,780 No chance. We will ask everyone to come from India. 2014 02:24:28,020 --> 02:24:30,140 Too much. We will send photos on Facebook. 2015 02:24:30,300 --> 02:24:33,820 Even then, they have to come. - Again if they come they will 2016 02:24:33,900 --> 02:24:35,580 eat our brains saying, brinjal, 'Biryani', 'Idly' and all. 2017 02:24:35,660 --> 02:24:37,580 Stingy! - See, you're talking about marriage 2018 02:24:37,660 --> 02:24:40,100 then you will say kids. We have to save for the future. 2019 02:24:40,180 --> 02:24:41,980 This is America. Here you will have freedom. 2020 02:24:42,060 --> 02:24:44,580 But nothing is free. - You don't worry. 2021 02:24:44,700 --> 02:24:45,700 I will also take up a job. 2022 02:24:48,060 --> 02:24:50,940 Okay, son! Listen, where are you? - What happened? 2023 02:24:51,220 --> 02:24:53,780 Our son has called up. Marriage is in America. I'm going. 2024 02:24:53,860 --> 02:24:55,980 Mom! Give it to me after you. - You be quiet! 2025 02:24:56,060 --> 02:24:57,220 If you go away, who will take care of the house? 2026 02:24:57,300 --> 02:24:58,580 You take care of the house. I will go and see the marriage. 2027 02:24:58,660 --> 02:25:00,500 Dear, I am coming. I don't know about your dad. 2028 02:25:00,580 --> 02:25:03,300 She is too eccentric. You should tell your mother. 2029 02:25:03,380 --> 02:25:05,900 Okay, Dad. Mom! I will also speak to brother. 2030 02:25:06,180 --> 02:25:07,900 Will you go to America? Do you have a visa? 2031 02:25:08,740 --> 02:25:09,820 We have a passport, boss. 2032 02:25:09,900 --> 02:25:11,380 We all have, boss. 2033 02:25:11,460 --> 02:25:13,500 Hey, to get a visa, you should have basic knowledge of English. 2034 02:25:13,580 --> 02:25:15,060 No issues. I can handle. 2035 02:26:11,060 --> 02:26:18,380 'SUBRAMANYAM FOR SALE.' 171757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.