Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:05,020 --> 00:04:08,580
Tomorrow morning is my wedding.
All are happy in this house.
2
00:04:10,620 --> 00:04:15,500
Except, me.
I do not like this marriage.
3
00:04:15,980 --> 00:04:18,020
But I do not have
any other option.
4
00:04:19,180 --> 00:04:22,300
I lost my parents
many years ago.
5
00:04:26,020 --> 00:04:29,500
Oh, Lord! Whenever there was a
problem, you solved it.
6
00:04:43,820 --> 00:04:45,500
Lakshmi! Call that priest..
7
00:04:49,140 --> 00:04:49,940
Seetha!
8
00:04:53,140 --> 00:04:56,500
Listen to me, don't get angry.
- Wake up, guys. Search everywhere.
9
00:04:56,580 --> 00:04:59,940
Please listen to me once!
- All this happened because of you.
10
00:05:00,020 --> 00:05:01,540
Come on. Get the vehicles.
11
00:05:22,780 --> 00:05:24,340
You people have closed in
very nicely.
12
00:05:25,300 --> 00:05:28,380
"Where will you go, little girl?"
13
00:05:28,460 --> 00:05:31,460
"You can't escape my sight, dear."
14
00:05:33,300 --> 00:05:35,020
My name is B.M.Bujji
15
00:05:35,700 --> 00:05:39,860
I am a close friend
of your uncle, Reddappa.
16
00:05:49,900 --> 00:05:52,620
This marriage will ruin
the life of this girl.
17
00:05:52,940 --> 00:05:56,060
He is already married.
- Hey, Reddappa!
18
00:05:56,940 --> 00:05:59,260
He should be humiliated
and cast out of the village.
19
00:05:59,660 --> 00:06:02,940
Yes, I was already married.
So what? I loved that girl.
20
00:06:03,180 --> 00:06:05,980
Now, you are running away because
you are in love with someone.
21
00:06:07,020 --> 00:06:11,420
Your uncle is not mature enough
to understand lovers like us.
22
00:06:12,380 --> 00:06:16,140
I was just waiting for a small
speck of opportunity.
23
00:06:16,820 --> 00:06:19,340
But you have given me
an abundant opportunity.
24
00:06:20,140 --> 00:06:23,820
These are troubled times for women.
The situation is bad.
25
00:06:24,180 --> 00:06:27,260
On top of it, it is winter.
26
00:06:35,220 --> 00:06:37,900
I spoke to the T.C and got
an AC berth for you.
27
00:06:38,820 --> 00:06:41,540
If I kill you, they will perform
rituals, garland your picture.
28
00:06:41,620 --> 00:06:43,860
Then they soon forget about you
and live happily again.
29
00:06:43,940 --> 00:06:45,700
If I send you away from here
30
00:06:46,460 --> 00:06:48,940
they will die every day.
31
00:06:50,460 --> 00:06:53,340
Fruits to eat,
and water to drink.
32
00:06:53,540 --> 00:06:56,020
If you get down the train
for this bottle
33
00:06:56,180 --> 00:06:58,940
the bond between your thirst
and my sacrifice will be broken.
34
00:06:59,940 --> 00:07:02,860
Have a nice journey
and don't ever come back.
35
00:07:04,020 --> 00:07:05,780
If you come back here..
36
00:07:07,380 --> 00:07:09,620
No, you won't come.
Go.
37
00:07:11,900 --> 00:07:16,220
Be careful, dear! Happy journey!
- Bye!
38
00:07:25,580 --> 00:07:28,500
Hey! Search everywhere.
You guys go that side.
39
00:07:28,660 --> 00:07:30,820
We indulged her as she was
motherless, but she disgraced us.
40
00:07:30,900 --> 00:07:32,820
'Attention, passengers!'
41
00:07:33,220 --> 00:07:35,220
'Our Reddappa's niece'
42
00:07:35,420 --> 00:07:37,820
'has just now eloped
from the marriage hall.'
43
00:07:38,260 --> 00:07:40,300
'Passengers please pay attention!'
44
00:07:40,620 --> 00:07:44,140
'Our Reddappa's niece'
45
00:07:44,500 --> 00:07:47,020
'has run away from her wedding.'
46
00:07:48,380 --> 00:07:52,620
Hey! How do you say it in English?
- Hey! What are you doing?
47
00:07:52,820 --> 00:07:54,140
I'm helping.
48
00:07:54,620 --> 00:07:57,260
It is said that bad news
is to be said in the ear
49
00:07:57,340 --> 00:07:59,140
and good news is to be
announced in the microphone.
50
00:07:59,300 --> 00:08:02,620
News of your girl's elopement
was brought to my ear.
51
00:08:02,820 --> 00:08:06,180
Searching for her is a good thing.
So, I'm announcing it.
52
00:08:06,980 --> 00:08:09,140
This is our family issue.
Stay out of it. - Oh!
53
00:08:09,220 --> 00:08:11,460
I should stay out
of your family issues
54
00:08:11,540 --> 00:08:14,060
but you will interfere
in my family issues! - Hey!
55
00:08:15,220 --> 00:08:16,900
Yes, Father!
- All of you come back.
56
00:08:17,020 --> 00:08:19,820
Father.. - If a baby is missing,
we should search for her.
57
00:08:20,300 --> 00:08:22,340
But if a grown up girl elopes,
we should forget her.
58
00:08:22,860 --> 00:08:26,380
The girl who doesn't care
about honour is a burden on us.
59
00:08:26,860 --> 00:08:27,780
Come back.
60
00:08:33,300 --> 00:08:35,540
Just because we accepted
your wish to study
61
00:08:35,660 --> 00:08:37,340
doesn't mean we would accept
if you marry anyone you want.
62
00:08:38,860 --> 00:08:42,500
You did listen when I told you not
to let her pursue higher studies.
63
00:08:42,620 --> 00:08:45,460
Please meet him once.
See him at least, Uncle.
64
00:08:45,540 --> 00:08:46,700
You will surely like him.
65
00:08:46,780 --> 00:08:49,500
We've seen a groom and liked him.
You have to marry him.
66
00:08:50,500 --> 00:08:54,060
Had my parents were alive today, I
wouldn't have to suffer like this.
67
00:08:54,180 --> 00:08:56,540
Your parents arranged this alliance
when your were a kid.
68
00:08:56,620 --> 00:09:00,260
You may have forgotten your
responsibility, but I did not.
69
00:09:03,980 --> 00:09:05,900
Hello, Geeta!
- Did you board the train?
70
00:09:06,020 --> 00:09:09,220
What are they saying at home?
- Forget about it.
71
00:09:09,740 --> 00:09:11,700
I kept some cash under
the clothes in your bag.
72
00:09:11,980 --> 00:09:14,300
Why did you give me money?
- Leave it.
73
00:09:14,380 --> 00:09:16,820
Tell how your guy looks like.
I'm so excited.
74
00:09:16,980 --> 00:09:18,660
You didn't even
show me his picture.
75
00:09:18,740 --> 00:09:21,860
You are the first person
in our house to ask about him.
76
00:09:23,260 --> 00:09:25,940
I do not know how to say
or where to start.
77
00:09:26,380 --> 00:09:29,620
I met him while I was in the
hostel. He is from America.
78
00:09:36,980 --> 00:09:39,340
His day does not start without
bidding me goodnight.
79
00:09:43,060 --> 00:09:45,700
My day does not end without
wishing him a good morning.
80
00:09:51,460 --> 00:09:55,060
Hello, America! Once again your
Chicago Girl is back with you
81
00:09:55,140 --> 00:09:57,220
with all your favourite songs.
82
00:09:57,420 --> 00:09:59,220
Here I am doing his duty.
83
00:09:59,300 --> 00:10:00,980
But he comes and loots
my salary too.
84
00:10:01,180 --> 00:10:03,860
Where is Subramanyam, sir?
- He said he was on the way.
85
00:10:04,260 --> 00:10:06,900
Okay. Today is Power Star
Pawan Kalyan's birthday.
86
00:10:06,980 --> 00:10:09,060
Therefore, we are
playing only his songs.
87
00:10:09,140 --> 00:10:12,180
Coming up, it's your all time
favourite from the movie Tammudu.
88
00:10:12,260 --> 00:10:15,780
So, stay tuned to Radio Mirchi.
Now in U.S.A.
89
00:10:50,180 --> 00:10:51,220
Hello, mister!
90
00:10:52,580 --> 00:10:53,540
Yeah, you.
91
00:10:55,500 --> 00:10:57,860
Hello, I gave you a lift,
not a gift.
92
00:10:58,020 --> 00:10:59,780
Oh! Thanks and sorry.
93
00:10:59,900 --> 00:11:03,500
You are too fast.
- It's been our blood since ages.
94
00:11:03,780 --> 00:11:05,140
Can't help it. See you again.
95
00:11:09,500 --> 00:11:12,980
"I will explain how
a made in Andhra Student is like."
96
00:11:13,380 --> 00:11:15,340
"He wears wrinkled clothes."
97
00:11:15,540 --> 00:11:17,180
"Sports tousled hair."
98
00:11:17,700 --> 00:11:19,820
"Exceeds expectations."
99
00:11:19,940 --> 00:11:21,700
"He is unique."
100
00:11:26,820 --> 00:11:30,380
"I will explain how
a made in Andhra Student is like."
101
00:11:30,580 --> 00:11:32,660
"He wears wrinkled clothes."
102
00:11:32,820 --> 00:11:34,540
"Sports tousled hair."
103
00:11:34,740 --> 00:11:38,060
Good morning everybody!
Your Telugu Boy has come.
104
00:11:38,180 --> 00:11:41,460
And brought you your Telugu songs.
Call and talk to your Telugu boy.
105
00:11:41,540 --> 00:11:43,220
Stay tuned to Radio Mirchi.
Now in USA.
106
00:11:43,300 --> 00:11:46,460
He comes late, but talks
the latest. Amazing!
107
00:11:46,540 --> 00:11:48,620
Hello! I am your Telugu boy
speaking. Please tell me.
108
00:11:48,700 --> 00:11:50,660
What's up?
How are you?
109
00:11:50,940 --> 00:11:52,940
With blessings from all of you,
I'm fine and will always be.
110
00:11:53,020 --> 00:11:54,780
May I know your name?
- Anasuya.
111
00:11:54,860 --> 00:11:56,660
Your name suggest that you belong
to the 1950s' generation.
112
00:11:56,740 --> 00:11:58,380
You must have come to the U.S. to
help a daughter or daughter-in-law
113
00:11:58,460 --> 00:11:59,420
during their pregnancy.
114
00:11:59,660 --> 00:12:02,420
The baby sleeps during the day
and keeps you awake at night.
115
00:12:02,500 --> 00:12:04,020
You called me
because you are bored.
116
00:12:04,100 --> 00:12:05,500
You are absolutely right.
117
00:12:05,580 --> 00:12:08,420
By the rhythm and slang in your
language, yours is East or West.
118
00:12:08,500 --> 00:12:10,180
Am I right?
- You are marvellous!
119
00:12:10,260 --> 00:12:11,420
That's why we recruited him.
120
00:12:12,900 --> 00:12:13,700
Hello!
121
00:12:14,980 --> 00:12:15,860
When?
122
00:12:16,300 --> 00:12:17,260
Where?
123
00:12:17,940 --> 00:12:18,860
Who?
124
00:12:19,940 --> 00:12:21,060
I'm coming there now.
125
00:12:21,420 --> 00:12:23,820
Where are you going?
Yours is a part time job.
126
00:12:23,900 --> 00:12:26,060
But you shouldn't work in parts.
- This is a part time job.
127
00:12:26,140 --> 00:12:28,900
There it's a life-threatening job.
I've lined up from Khushi.
128
00:12:28,980 --> 00:12:31,060
I will come back by the time
audience enjoy it. - Subramanyam!
129
00:12:32,380 --> 00:12:33,740
Tell me, what is the problem?
130
00:12:33,820 --> 00:12:35,340
He has a job in a
software company.
131
00:12:35,420 --> 00:12:37,740
His two-year contract is over.
His mother is sick.
132
00:12:37,820 --> 00:12:39,700
He has to go to India. But
the company is not approving.
133
00:12:39,860 --> 00:12:43,140
What do these Americans think? They
live and earn using our intellect.
134
00:12:43,300 --> 00:12:45,700
So if they treat us as slaves,
we won't tolerate.
135
00:12:45,780 --> 00:12:47,100
Hey, the company is Indian.
136
00:12:47,180 --> 00:12:49,180
Oh! Is it? What do these migrant
Indians think of themselves?
137
00:12:49,260 --> 00:12:50,660
As they came here for a living,
they should live quietly.
138
00:12:50,740 --> 00:12:52,580
But if they act like goons,
we won't tolerate.
139
00:12:52,660 --> 00:12:54,140
You should drop him at
the airport carefully.
140
00:12:54,220 --> 00:12:55,940
They have sent men
in search of him.
141
00:12:56,020 --> 00:12:57,740
I can do that,
but there is a risk.
142
00:12:57,820 --> 00:12:59,420
I have some money.
- I have a car with me.
143
00:12:59,500 --> 00:13:02,100
Drat! I don't take money from
friends. So, drop it in my pocket.
144
00:13:02,260 --> 00:13:03,180
All the best!
145
00:13:10,300 --> 00:13:12,980
Hey! I'll make sure that
you don't reach the airport.
146
00:13:14,820 --> 00:13:18,620
Hey! We're not gonna leave you,
man! We're not gonna leave you!
147
00:13:18,660 --> 00:13:20,620
They are the ones chasing me.
Go fast!
148
00:13:30,140 --> 00:13:32,140
Listen, man. A chase
eventually ends in a fight.
149
00:13:32,220 --> 00:13:34,620
Supposing we fight,
there will be no need of a chase.
150
00:13:55,020 --> 00:13:57,500
My fellow NRI friends and
co-software engineers!
151
00:13:57,580 --> 00:13:59,180
We don't have any
enmity between us.
152
00:13:59,340 --> 00:14:03,060
However, I accepted a deal for $500
to drop this person at the airport.
153
00:14:03,300 --> 00:14:04,820
Please, don't effect my income.
154
00:14:05,900 --> 00:14:09,060
I will give you $1000.
- One thousand?
155
00:14:11,500 --> 00:14:14,100
What is this?
- Did you not hear? It's $1000.
156
00:14:15,420 --> 00:14:17,020
I will give you 1500.
- 1500?
157
00:14:20,300 --> 00:14:21,340
I will give you $3000.
158
00:14:23,220 --> 00:14:25,900
I cannot give that much.
- Yeah, I can understand.
159
00:14:25,980 --> 00:14:27,620
But you should also understand.
They can give.
160
00:14:31,940 --> 00:14:35,140
One-minute, man!
The count. Let the count be clear.
161
00:14:41,300 --> 00:14:44,860
What dear, shall we go?
- What? What is this?
162
00:14:44,940 --> 00:14:46,460
Man, what is your name?
- Vishal.
163
00:14:47,060 --> 00:14:51,220
Vishal! Some people keep accounts.
But I clear the accounts.
164
00:14:51,780 --> 00:14:53,260
I took the money and
handed him over to you.
165
00:14:53,340 --> 00:14:55,860
If somebody takes him away,
who is responsible for that?
166
00:14:55,980 --> 00:14:59,260
You bought him for $3000.
Can't you save him or not?
167
00:15:00,060 --> 00:15:01,300
What do you say, guys?
168
00:15:30,700 --> 00:15:32,900
Come on, boys! What
are you looking at? Go.
169
00:15:43,460 --> 00:15:44,420
You come with me.
170
00:16:51,980 --> 00:16:54,500
You can always come back here.
Your parents are important.
171
00:16:54,580 --> 00:16:55,540
Take care and go safe.
172
00:16:55,620 --> 00:16:57,260
Thank you very much, man!
You are great!
173
00:16:57,340 --> 00:16:58,940
If it weren't for you, I..
- Hello..
174
00:16:59,020 --> 00:17:01,260
I am just trying to be successful.
Don't spoil me with praises.
175
00:17:01,340 --> 00:17:03,300
Please.. Thank you.
Happy journey, bye!
176
00:17:03,380 --> 00:17:04,980
Thank you so much, man!
Bye, boss!
177
00:17:07,740 --> 00:17:10,580
Where is my 'Idly' with 'Chutney'?
- Where is my 'Pesarattu?'
178
00:17:10,660 --> 00:17:14,500
I want my breakfast right now.
- I want 'Masala Dosa'.
179
00:17:14,580 --> 00:17:16,740
This Subramanyam has made
them familiar to our dishes.
180
00:17:16,820 --> 00:17:18,300
He is coming. Food is fresh.
181
00:17:18,380 --> 00:17:20,500
These people have become
more problematic than drug addicts.
182
00:17:20,580 --> 00:17:23,100
Unless he comes and these people
won't go. Where are you?
183
00:17:23,180 --> 00:17:25,900
Here I come. Your Subramanyam
has come. He brought your tiffin.
184
00:17:25,980 --> 00:17:28,140
Today's special is 'Tickle rice'.
185
00:17:33,500 --> 00:17:35,660
I heard about pickle rice.
What is this tickle rice?
186
00:17:35,740 --> 00:17:37,620
I mixed Ramoji Rao in
last night's left over rice.
187
00:17:37,700 --> 00:17:38,980
I mean, the Priya pickle.
188
00:17:41,020 --> 00:17:43,220
You cut the Onions.
You cut the garlic.
189
00:17:47,140 --> 00:17:49,820
It's awesome!
I want one more plate immediately.
190
00:17:52,580 --> 00:17:53,700
So good.
191
00:17:53,860 --> 00:17:57,540
We want tickle rice..
192
00:17:57,820 --> 00:18:00,380
Sir, here is today's collection.
- You also got a handsome tip!
193
00:18:00,460 --> 00:18:01,980
Sorry! This is the collection
and this is the tip.
194
00:18:02,060 --> 00:18:03,700
As the saying goes, the tail
is bigger than the dog,
195
00:18:03,780 --> 00:18:05,380
Why is your tip more than
the collection?
196
00:18:05,460 --> 00:18:07,260
You will do anything
for money, right?
197
00:18:07,660 --> 00:18:09,060
Doing anything for money
is different.
198
00:18:09,140 --> 00:18:10,420
Earning money by doing
something is different.
199
00:18:10,580 --> 00:18:12,180
I did not come to America
to take photos
200
00:18:12,260 --> 00:18:13,700
post them on WhatsApp
and Facebook.
201
00:18:13,780 --> 00:18:16,340
I want to turn every second into
a dollar and go back proudly.
202
00:18:16,500 --> 00:18:18,420
Nowadays, everybody is
selling whatever they have.
203
00:18:18,660 --> 00:18:20,660
'Ashaadham' sale, 'Sravanam' sale,
'Akshaya Tritiya' sale,
204
00:18:20,740 --> 00:18:22,220
Health sale, happiness sale..
205
00:18:22,300 --> 00:18:24,060
If there are customers,
tears will be kept for sale, too.
206
00:18:24,140 --> 00:18:26,020
I have only myself to sell, sir!
207
00:18:26,620 --> 00:18:28,380
That is why I have put up
myself for sale.
208
00:18:28,540 --> 00:18:29,740
'Subramanyam for sale!'
209
00:18:29,860 --> 00:18:33,060
Come, buy, don't ask for discount,
and use dignifiedly.
210
00:18:56,700 --> 00:19:00,500
"Glittering and sparkling happiness
is for sale."
211
00:19:00,980 --> 00:19:04,780
"For every heart and age,
a relationship is up for sale."
212
00:19:05,220 --> 00:19:08,860
"Tears, which are never seen
and bought, are up for sale."
213
00:19:09,340 --> 00:19:11,980
"If it becomes a burden,
life itself is for sale."
214
00:19:12,140 --> 00:19:16,180
"An advice is for sale.
An enjoyment a day is for sale."
215
00:19:16,260 --> 00:19:20,380
"Friendship on phone is for sale.
Everything is commercial."
216
00:19:20,580 --> 00:19:22,580
"If you lose,
the victory is for sale."
217
00:19:22,700 --> 00:19:24,700
"If you lose, you will
have strength for sale."
218
00:19:25,460 --> 00:19:29,740
"For the sake of money, many things
in this world are for sale daily."
219
00:19:29,820 --> 00:19:35,340
"Subramanyam, who fights for
dollar note, is for sale."
220
00:19:37,980 --> 00:19:43,900
Subramanyam, who keeps guard
to hunt dollar note, is for sale."
221
00:20:03,500 --> 00:20:06,780
"Dollar is the fate
that makes you a king."
222
00:20:07,620 --> 00:20:10,900
"Dollar is the moral
that runs the world."
223
00:20:11,780 --> 00:20:14,940
"Dollar is the depth that is
unfathomed by anyone."
224
00:20:15,020 --> 00:20:19,100
"Dollar is the essence of life.
Dollar is the thrill of the heart."
225
00:20:19,180 --> 00:20:23,060
"Dollar is the darling of youth.
Isn't it true, mister?"
226
00:20:23,220 --> 00:20:27,460
"Dollar is the light during the
night and the warning for deficit."
227
00:20:27,540 --> 00:20:30,780
"Dollar is the clone of dreams."
228
00:20:32,340 --> 00:20:38,420
"Subramanyam, who fights for
dollar note, is for sale."
229
00:20:40,820 --> 00:20:48,700
"Subramanyam, who keeps guard
to hunt dollar note, is for sale."
230
00:21:14,660 --> 00:21:17,740
"Oh, dollar! I wake up
in the morning looking at you."
231
00:21:18,860 --> 00:21:22,460
"Oh, dollar! Daily, I carry
you in my pocket!"
232
00:21:23,060 --> 00:21:26,060
"Oh, dollar! I will die
if I am away from you!"
233
00:21:26,140 --> 00:21:30,340
"Oh, dollar! You are my dream!
Oh, dollar! You are my shadow!"
234
00:21:30,420 --> 00:21:34,500
"Oh, dollar! I am dreaming
about you every minute."
235
00:21:34,580 --> 00:21:38,700
"Oh, dollar! You are the world!
"Oh, dollar! You keep troubling!
236
00:21:38,820 --> 00:21:41,980
"Oh, dollar! You are the life!"
237
00:21:43,620 --> 00:21:49,100
"Subramanyam, who keeps guard
to hunt dollar note, is for sale."
238
00:21:52,020 --> 00:22:00,300
"Subramanyam, who keeps guard
to hunt dollar note, is for sale."
239
00:22:05,420 --> 00:22:09,620
Hello! What, the flight has landed?
Oh, my God, I've to rush!
240
00:22:09,900 --> 00:22:11,100
Who is coming?
241
00:22:46,740 --> 00:22:47,620
It's okay.
242
00:22:47,700 --> 00:22:50,540
It's not okay. Lousy men.
Even if they change country
243
00:22:50,620 --> 00:22:53,740
their behaviour won't change
when they see a girl. Shame!
244
00:22:54,500 --> 00:22:55,900
Oh, you speak Telugu!
245
00:22:56,460 --> 00:22:58,580
Sorry. I'm in a hurry. I didn't
collide with you purposefully.
246
00:22:59,060 --> 00:23:00,060
If that's the case
247
00:23:00,340 --> 00:23:03,860
girls of different nationalities
are here. Why did you run into me?
248
00:23:03,940 --> 00:23:05,220
Since I'm a fellow national
249
00:23:05,300 --> 00:23:07,780
you may be thinking that I'd
keep quiet whatever you do.
250
00:23:08,700 --> 00:23:12,180
Seetha. This is Seetha. It's not
so easy to deal with Seetha.
251
00:23:12,300 --> 00:23:14,460
Nobody can deceive me.
- Oh, yes!.
252
00:23:14,580 --> 00:23:17,180
As if am waiting here for the past
two years to dash into you!
253
00:23:17,260 --> 00:23:19,460
Just go away from here.
Everyone wants to be in America!
254
00:23:19,540 --> 00:23:21,060
You!
- Why are you showing me a finger?
255
00:23:21,140 --> 00:23:22,220
Seetha!
- What?
256
00:23:22,380 --> 00:23:24,500
Hey!
- Who is this clown now?
257
00:23:24,580 --> 00:23:27,420
It's none of your business.
It's not easy to deal with Seetha.
258
00:23:27,500 --> 00:23:29,820
Get lost. Such guys are the
right ones for you. Go away.
259
00:23:33,740 --> 00:23:37,500
Abhi!
- I am the same. Look at me.
260
00:23:43,260 --> 00:23:45,700
Oh! Let's go. Come.
261
00:23:51,020 --> 00:23:54,100
Do you know who am I?
You are crossing your limits.
262
00:23:55,940 --> 00:23:59,380
I am like bomb. I am a human bomb.
- He is saying bomb.
263
00:23:59,460 --> 00:24:00,460
He looks dangerous!
264
00:24:00,620 --> 00:24:02,220
Officer.. - Excuse me.
- Please explain to me what
265
00:24:02,300 --> 00:24:03,740
what the problem is.
He is our guest.
266
00:24:05,820 --> 00:24:08,300
I just landed. What is all this?
Where were you until now?
267
00:24:08,380 --> 00:24:10,340
Sorry, Mr. Chintakaya!
I got delayed.
268
00:24:10,420 --> 00:24:12,500
What is this?
- Weapons. My own weapons.
269
00:24:12,580 --> 00:24:14,740
Uncle, you should not talk like
that. Sir! Actually these aren't..
270
00:24:14,820 --> 00:24:16,580
Shut up! Why should we be
afraid of these people?
271
00:24:16,700 --> 00:24:17,980
Isn't the bat a weapon for Sachin?
272
00:24:18,060 --> 00:24:19,460
Isn't tabla a weapon
for Zakir Hussain?
273
00:24:19,540 --> 00:24:20,740
Likewise, these are
weapons for a cook.
274
00:24:20,820 --> 00:24:24,180
Look Officer! These are
my weapons. ISI.
275
00:24:24,420 --> 00:24:25,500
ISI?
- Yes.
276
00:24:25,580 --> 00:24:27,420
Excuse me, sir.
Please remove your belt.
277
00:24:28,180 --> 00:24:29,860
I have to remove my belt?
I will not remove.
278
00:24:30,020 --> 00:24:31,300
They did not even
spare Sharukh Khan.
279
00:24:31,380 --> 00:24:34,060
Hey! Sharukh Khan needs
America. But America needs me.
280
00:24:34,140 --> 00:24:36,260
Tell that to these men.
- Sir, he's the best cook in India.
281
00:24:36,380 --> 00:24:39,380
ISI means Indian Standards
Institute. Please let us go, sir!
282
00:24:39,500 --> 00:24:43,140
This's our restaurant address..
- Shut up. Don't be afraid of them.
283
00:24:43,220 --> 00:24:44,740
If I got irritated.
284
00:24:44,820 --> 00:24:46,980
I'd take a flight and crash
into the Whitehouse.
285
00:24:47,060 --> 00:24:48,500
What is he saying?
Nothing, sir!
286
00:24:48,580 --> 00:24:51,980
He wants to see the Whitehouse
by flight. That's all, sir!
287
00:24:52,060 --> 00:24:54,420
That's okay. But ask him
to shut his bloody mouth.
288
00:24:54,500 --> 00:24:57,420
Definitely, sir! Thank you, sir.
Have a nice day. - Take care!
289
00:24:57,540 --> 00:24:59,740
You came right on time
and saved them.
290
00:24:59,820 --> 00:25:01,220
What?
- I heard that
291
00:25:01,460 --> 00:25:03,820
Green Cards are available here.
Shall we buy them on the way?
292
00:25:04,060 --> 00:25:05,380
They give us many privileges.
- What?
293
00:25:05,460 --> 00:25:06,500
Green Card?
- Yes.
294
00:25:06,580 --> 00:25:09,580
Do you think it as a SIM card,
to get one as soon as you land?
295
00:25:09,780 --> 00:25:11,660
Oh!
- Very well, let us go.
296
00:25:11,820 --> 00:25:14,500
Okay.. Hey, just a minute.
Let's take a selfie.
297
00:25:15,820 --> 00:25:19,220
Switch on the flash..
Just landed in America.
298
00:25:19,380 --> 00:25:21,380
Show me your Passport.
- She has it, Officer.
299
00:25:21,460 --> 00:25:23,260
You came without a passport?
- How could it be possible?
300
00:25:23,340 --> 00:25:25,260
No.. We can't allow you
without a passport.
301
00:25:25,340 --> 00:25:26,340
How can you travel
without a passport?
302
00:25:26,500 --> 00:25:28,180
Wait, let me check.
- Uncle, one minute.
303
00:25:28,260 --> 00:25:30,940
Gives us a second officer, please!
- Call me, I will talk to them.
304
00:25:31,020 --> 00:25:32,500
Hey, girl!
- Show me your Passport.
305
00:25:33,220 --> 00:25:36,540
Take it. Without this moving around
in America is not so easy.
306
00:25:37,060 --> 00:25:39,700
Thank you, man! - You should
check your belongings properly.
307
00:26:01,660 --> 00:26:02,780
This is our restaurant.
308
00:26:06,060 --> 00:26:07,300
What's it called?
- Avakaya.
309
00:26:07,380 --> 00:26:10,140
Avakaya? There's not even
space to seat fifty people.
310
00:26:10,220 --> 00:26:12,580
For the sake of this, is it
necessary to bring me here
311
00:26:12,660 --> 00:26:16,140
by securing a visa?
I would roast you like a chicken.
312
00:26:16,260 --> 00:26:18,180
What's so interesting
about this place?
313
00:26:23,860 --> 00:26:24,900
Yes.
314
00:26:25,540 --> 00:26:28,980
There's something interesting.
- Welcome to Avakaya!
315
00:26:29,140 --> 00:26:31,900
Why are you saying like that?
You can stay back.
316
00:26:31,980 --> 00:26:33,700
Will you keep me?
- Yes.
317
00:26:34,300 --> 00:26:36,020
I'm just kidding.
What's your name?
318
00:26:36,100 --> 00:26:40,220
Jam. Pankajam. Sweet Pankajam.
319
00:26:40,300 --> 00:26:44,260
It is my full name. - That's
why you are talking sweetly!
320
00:26:44,340 --> 00:26:45,300
Stop it, Mr. Chintakaya!
321
00:26:45,420 --> 00:26:47,500
I am not able to believe that
you have such a big daughter.
322
00:26:47,580 --> 00:26:50,180
You need not believe. She is not my
daughter. She is my wife.
323
00:26:50,580 --> 00:26:52,500
Shall we go in to the kitchen now?
- Wait, man.
324
00:26:52,980 --> 00:26:54,420
I will not cook there.
325
00:26:55,020 --> 00:26:56,900
Then?
- I will do romance there.
326
00:26:57,660 --> 00:27:01,060
I will bathe the fresh
brinjals with hot water
327
00:27:01,740 --> 00:27:04,460
and fill them with masala.
328
00:27:04,540 --> 00:27:07,140
Hey, you bathe brinjals?
What are you talking about?
329
00:27:07,700 --> 00:27:09,060
Does your husband
know how to cook?
330
00:27:09,140 --> 00:27:11,580
If he could cook, why would
we bring you here then?
331
00:27:11,660 --> 00:27:14,900
You are killer, baby! Let us
take a selfie. You too join us.
332
00:27:15,220 --> 00:27:18,060
Come. Just landed in Avakaya.
333
00:27:21,380 --> 00:27:24,300
Welcome, Mr. Chintakaya!
- All of you get out!
334
00:27:24,940 --> 00:27:27,620
Get lost, I say! Get out!
- Come on, let's move.
335
00:27:28,020 --> 00:27:29,740
Is it a kitchen or
a cricket stadium?
336
00:27:30,660 --> 00:27:32,660
If they come to know that
I can't cook, it'll be hellish.
337
00:27:32,900 --> 00:27:34,340
What do I do now?
338
00:27:36,820 --> 00:27:37,660
You...
339
00:27:37,740 --> 00:27:40,460
Did you forget your soul
after coming to America?
340
00:27:40,540 --> 00:27:42,740
How did you come here?
- Passports, visas and all that is
341
00:27:42,820 --> 00:27:46,100
For you people. We don't need them.
You were flying in the flight.
342
00:27:46,180 --> 00:27:49,940
I flew in the air behind you.
But how will you manage now?
343
00:27:50,020 --> 00:27:53,780
All the recipes by Sakkubai
are loaded in to this iPad.
344
00:27:53,900 --> 00:27:56,260
You are never short
of these mean ideas.
345
00:27:56,340 --> 00:27:58,220
Why are you shouting at
everybody over there?
346
00:27:58,380 --> 00:28:00,980
If I'm domineering, they won't
doubt me. - Tell me.
347
00:28:01,060 --> 00:28:03,580
You are taking selfies everywhere.
Where will you keep them?
348
00:28:03,660 --> 00:28:05,340
Whatsup.
- What? - Whatsup.
349
00:28:05,700 --> 00:28:08,580
It's WhatsApp.. Pronounce
correctly. One more thing.
350
00:28:08,660 --> 00:28:11,060
Why are you talking to the lady
using double meaning words?
351
00:28:11,420 --> 00:28:14,300
Brinjal, bathing..
Do you bathe a brinjal?
352
00:28:14,380 --> 00:28:16,900
That is pertained to the body.
Souls should not interfere.
353
00:28:16,980 --> 00:28:18,940
This is not Anakapalli.
It is America.
354
00:28:19,260 --> 00:28:20,620
I will squeeze you out.
355
00:28:20,700 --> 00:28:24,100
No, I understood. Don't repeat
it again. Come back in to me.
356
00:28:26,700 --> 00:28:29,660
Welcome! Welcome Home..
Welcome, Uncle Chintakaya!
357
00:28:29,780 --> 00:28:33,260
This is our house, a dream house.
See that view. It is mind blowing.
358
00:28:33,340 --> 00:28:35,860
What do you mean? After working
the whole day, shall I sleep?
359
00:28:36,460 --> 00:28:40,140
Or shall I be awake the whole night
looking at that view?
360
00:28:40,220 --> 00:28:41,180
Tell me.
361
00:28:43,900 --> 00:28:46,860
Chintakaya, don't answer the phone!
362
00:28:50,900 --> 00:28:54,660
Subbudu! Hello, Subbudu!
- Dad, I will call you back.
363
00:28:55,220 --> 00:28:58,020
Hello! When I touched the phone,
why did you shout so loud as if
364
00:28:58,100 --> 00:29:00,620
I stepped on a land mine?
- Call rate are cheaper here.
365
00:29:00,700 --> 00:29:03,260
If I follow you, I'll bleed.
- Yes, Dad! Tell me, Dad!
366
00:29:03,820 --> 00:29:06,180
Subbudu! I need to give you
a good news immediately.
367
00:29:06,260 --> 00:29:09,140
Hear it from your mother.
Our son is on the line.
368
00:29:10,140 --> 00:29:13,700
Aunt, not mother.
Aunt.
369
00:29:13,820 --> 00:29:17,980
Aunt! How are you?
- Just living our lives.
370
00:29:18,260 --> 00:29:21,220
Sandhya's marriage is fixed.
- Congrats, Aunt!
371
00:29:21,300 --> 00:29:23,260
No matter what the cost is,
we will celebrate it grandly.
372
00:29:23,900 --> 00:29:27,100
How is it possible? You can't
even provide for yourself.
373
00:29:28,260 --> 00:29:30,580
Why do you say like that, Aunt!
I'm sending you money every month.
374
00:29:30,660 --> 00:29:33,860
Oh, yes! We've even appointed
people to count that money.
375
00:29:34,300 --> 00:29:37,820
Leave it. Marriage is fixed.
We need extra from this month.
376
00:29:37,900 --> 00:29:40,980
All right, Aunt! I had sent an iPad
last month. Did she like it?
377
00:29:41,060 --> 00:29:43,020
First, give her the phone.
I want to congratulate her.
378
00:29:44,900 --> 00:29:45,860
I will tell her.
379
00:29:47,980 --> 00:29:49,220
What nonsense early
in the morning!
380
00:29:49,300 --> 00:29:50,260
Hello.
381
00:29:50,340 --> 00:29:54,460
How are you, Dad? - You're
struggling to keep us happy here.
382
00:29:54,540 --> 00:29:57,660
Leave it, Dad! I am very
happy here. - Listen.
383
00:29:58,460 --> 00:30:01,860
After your mother's demise, if
another woman comes in to our house
384
00:30:01,940 --> 00:30:03,580
I thought she would
be a mother to you.
385
00:30:04,580 --> 00:30:07,380
But she has just
remained an Aunt.
386
00:30:08,740 --> 00:30:12,060
Please, forgive me.
- Dad.
387
00:30:22,180 --> 00:30:25,220
Congrats, Sister!
- Thank you so much, dear!
388
00:30:25,300 --> 00:30:27,860
Congrats, Sister. What a surprise!
You should have told me before.
389
00:30:28,020 --> 00:30:29,380
It is a surprise for me also.
390
00:30:29,460 --> 00:30:30,900
We are getting engaged shortly.
391
00:30:30,980 --> 00:30:33,060
This weekend, we are getting
married on an island.
392
00:30:33,340 --> 00:30:35,460
I don't know if can call you
from there. So I've called now.
393
00:30:35,580 --> 00:30:37,380
By the way,
do you know something?
394
00:30:37,700 --> 00:30:40,500
He is taking me to the island
by a chopper. - Wow!
395
00:30:41,540 --> 00:30:44,740
Wow! Helicopter! How romantic!
396
00:30:44,980 --> 00:30:46,660
You got cupid himself with you.
397
00:30:47,220 --> 00:30:51,420
No. I got a good person. As the
paper work may get delayed for the
398
00:30:51,500 --> 00:30:55,260
marriage, he arranged this
engagement, so that I'll not worry.
399
00:30:55,340 --> 00:30:58,180
Hey, let us move.
- Sister, hello.
400
00:31:01,300 --> 00:31:02,260
Love you, Sister!
401
00:31:11,100 --> 00:31:13,060
Hello! Ladies and gentlemen
402
00:31:13,300 --> 00:31:16,580
let me introduce to you,
the love of my life, Si.
403
00:31:19,060 --> 00:31:22,380
Hey, the dress is nice!
- That's the pretty Indian lady.
404
00:31:22,740 --> 00:31:23,780
Wow! She's hot!
405
00:31:28,300 --> 00:31:29,260
Thank you!
406
00:31:33,460 --> 00:31:35,220
What is Si?
You should have said Seetha.
407
00:31:35,300 --> 00:31:40,060
Seetha is old times boring stuff.
So just Si, you see, hey!
408
00:31:41,260 --> 00:31:45,500
To make Paneer butter masala, first
cut the paneer in to square pieces.
409
00:31:45,580 --> 00:31:48,340
Cut the paneer in to square
shaped pieces.
410
00:31:48,420 --> 00:31:50,700
We have already bought it.
Don't have to cut.
411
00:31:51,020 --> 00:31:54,340
Wait for some time. Don't be in a
hurry. This is the first time.
412
00:31:54,420 --> 00:31:56,820
First time? - You are working
with me for the first time.
413
00:31:56,900 --> 00:31:59,780
Uncle, how is the cooking going?
How could you listen to music now?
414
00:31:59,860 --> 00:32:01,940
If I don't listen,
I will become tensed.
415
00:32:02,420 --> 00:32:05,180
Without music in the ears, the
spatula in the hand won't move.
416
00:32:05,580 --> 00:32:08,060
To light a stove, I listen
to a fire themed song.
417
00:32:08,300 --> 00:32:10,540
Veturi's music is to cook veg.
And Taman's is to make fries.
418
00:32:10,620 --> 00:32:12,140
For spicy food, Devi Sri's songs.
419
00:32:12,620 --> 00:32:15,580
If anything new is to be cooked,
it has to be Ilayaraja.
420
00:32:15,740 --> 00:32:18,500
You are super!
- What I say is, each dish will
421
00:32:18,580 --> 00:32:22,500
have a song and a rhythm.
Total 500 dishes.
422
00:32:22,820 --> 00:32:26,380
I mean 500 songs.
- You silly!
423
00:32:36,060 --> 00:32:38,260
Ask him to stop starters and
send the main menu.
424
00:32:38,420 --> 00:32:40,060
Oh, my God.
- Hey..
425
00:32:40,140 --> 00:32:41,260
Remove it..
426
00:32:43,980 --> 00:32:44,780
You..
427
00:32:44,860 --> 00:32:48,300
We undertook the catering. Past
is past. If you want, have this.
428
00:32:48,380 --> 00:32:51,140
Don't hit on my stomach.
- Drat! - Okay.
429
00:32:51,260 --> 00:32:53,660
Make it fast. The battery
is getting low.
430
00:32:53,740 --> 00:32:55,820
Sir! There's a problem!
- Are the dishes not good?
431
00:32:55,900 --> 00:32:57,820
All items are good.
They want item songs.
432
00:32:57,900 --> 00:33:00,660
Do you want me to do an item song?
- No, this one is enough.
433
00:33:00,740 --> 00:33:03,780
Don't. If I don't listen to it..
- You're listening on head phones.
434
00:33:03,860 --> 00:33:05,580
Now listen to it on speakers.
- What next?
435
00:33:05,660 --> 00:33:09,660
Ask him. Hey! You stop!
- Move, move aside please.
436
00:33:14,460 --> 00:33:18,020
Guys, this is an engagement of a
Telugu boy and a Telugu girl.
437
00:33:18,100 --> 00:33:19,620
Let's listen only Telugu songs.
438
00:33:19,860 --> 00:33:24,300
So here we go.
One, two, three!
439
00:33:24,740 --> 00:33:27,300
'The process of making
a Tandoori Kebab.'
440
00:33:27,380 --> 00:33:30,780
'Take a fully-grown up chicken
and soak it'
441
00:33:30,900 --> 00:33:33,020
'in turmeric water and
on the next day'
442
00:33:33,180 --> 00:33:35,380
'You have learnt
how to make Keema Biryani.'
443
00:33:35,460 --> 00:33:39,900
'Now, the next item. let us learn
how to make Gourd Kheer.'
444
00:33:40,260 --> 00:33:42,380
'First, the ingredients
needed for it.'
445
00:33:42,580 --> 00:33:45,820
'Fully grown gourd,
boiled milk.'
446
00:33:45,900 --> 00:33:48,780
'Sugar, cashew nut, cardamom.'
447
00:33:48,860 --> 00:33:51,820
'One cup ghee. If you want,
you can use some saffron too.'
448
00:33:54,660 --> 00:33:57,420
You are all stunned
by this, right? Me too.
449
00:33:57,500 --> 00:34:00,300
Nowadays girls are not
doing much cooking.
450
00:34:00,420 --> 00:34:03,900
So from our catering team,
this is a gift to the bride groom.
451
00:34:04,700 --> 00:34:06,820
Hello! I cook very nicely.
452
00:34:07,060 --> 00:34:08,980
On Sundays,
I use to go to the hostel mess
453
00:34:09,060 --> 00:34:12,700
and cook for 500 people.
Hello. Seetha. This is Seetha.
454
00:34:13,100 --> 00:34:16,460
So, don't try to fool us.
Where is the music?
455
00:34:16,540 --> 00:34:20,300
Abhi, I want music. - Sorry, baby!
Wait. Man, please play the music.
456
00:34:20,660 --> 00:34:24,460
Come on, everyone.
Music.. Please come on..
457
00:34:24,620 --> 00:34:26,460
We want music.
Hey, come on..
458
00:34:26,540 --> 00:34:27,500
Seetha!
459
00:34:27,700 --> 00:34:28,780
We want music.
460
00:34:28,940 --> 00:34:30,380
Okay. Lights off!
461
00:34:41,420 --> 00:34:43,300
"I want to see your body wind."
462
00:34:43,540 --> 00:34:47,140
"And wind and wind."
463
00:34:49,580 --> 00:34:51,340
"I want to see your body wind."
464
00:34:51,620 --> 00:34:53,660
"And wind and wind"
465
00:34:53,740 --> 00:34:55,180
"and wind around me."
466
00:34:56,900 --> 00:35:00,820
"Daanayya from Dallas,
Veerayya from Vegas"
467
00:35:00,900 --> 00:35:04,060
"and Narasayya from New York,
come over."
468
00:35:04,980 --> 00:35:08,940
"Tatayya from TANA,
Kotayya from ATA"
469
00:35:09,020 --> 00:35:12,060
"Nagayaa from NATA,
look here."
470
00:35:13,340 --> 00:35:17,220
"Even if you leave your country,
even if you change your looks"
471
00:35:17,300 --> 00:35:22,740
"shall I remind you
the sweet flavour of Telugu?"
472
00:35:22,820 --> 00:35:26,580
"Telugu means delicious recipes,
Telugu means River Godavari."
473
00:35:26,700 --> 00:35:30,660
"Telugu means festivities.
Telugu means henna on the hand."
474
00:35:30,780 --> 00:35:34,660
"Telugu means sumptuous curries
Telugu means tasty pickles."
475
00:35:34,740 --> 00:35:39,380
"Telugu means curd rice, Telugu
means love, compassion, affection."
476
00:35:41,620 --> 00:35:43,540
"I want to see your body wind."
477
00:35:43,740 --> 00:35:46,980
"And wind and wind.
And wind me."
478
00:35:49,620 --> 00:35:51,500
"I want to see your body wind."
479
00:35:51,740 --> 00:35:55,220
"And wind and wind.
And wind around me."
480
00:36:19,300 --> 00:36:23,100
"Our song is Yenki song,
shall we sing it whole heartedly?"
481
00:36:23,300 --> 00:36:26,860
"Our dance is Kuchupudi, shall we
dance and step in to the beat?"
482
00:36:26,940 --> 00:36:30,660
"Telugu means Potana, our
own Bapu and Ramananna."
483
00:36:30,820 --> 00:36:34,940
"It is Lord Bhadradri Ram. Telugu
means Tirupati Venkateshwara."
484
00:36:35,020 --> 00:36:38,740
"Telugu means fertile field,
Telugu means incense powder."
485
00:36:38,860 --> 00:36:43,260
"It is Hyderabadi Biryani
and girls in traditional attire."
486
00:37:09,380 --> 00:37:12,980
"We have 56 alphabets in total."
487
00:37:13,340 --> 00:37:16,860
"We are a people
with a multitudee of attributes."
488
00:37:16,980 --> 00:37:20,620
"Telugu means spicy,
Telugu means affection."
489
00:37:20,980 --> 00:37:24,820
"Telugu means tradition, Telugu
means a little bit of sarcasm."
490
00:37:24,940 --> 00:37:28,740
"Telugu means sternness,
Telugu means valour."
491
00:37:28,900 --> 00:37:33,380
"Telugu is soothing,
it's the sound of a mother voice."
492
00:37:35,740 --> 00:37:36,980
"I want to see your body wind."
493
00:37:37,060 --> 00:37:40,780
"Telugu means delicious recipes,
Telugu means River Godavari."
494
00:37:40,980 --> 00:37:44,940
"Telugu means festivities.
Telugu means henna on the hand."
495
00:37:45,020 --> 00:37:48,820
"Telugu means sumptuous curries
Telugu means tasty pickles."
496
00:37:48,900 --> 00:37:53,580
"Telugu means curd rice, Telugu
means love, compassion, affection."
497
00:37:56,380 --> 00:37:59,220
Now, tell me. Have you ever
been honest in your life?
498
00:37:59,300 --> 00:38:02,700
Honesty.. - Never. I wouldn't come
out of him if he were honest.
499
00:38:02,820 --> 00:38:05,620
Hey, shut up! Anymore talk, I will
put you in a bottle and bury you.
500
00:38:05,700 --> 00:38:08,780
What's it, dear? You will bury
this personality in a bottle?
501
00:38:08,860 --> 00:38:11,380
No. How can I bury you, sir?
502
00:38:11,500 --> 00:38:16,140
I am asking you again, have
you ever been honest in your life?
503
00:38:17,060 --> 00:38:20,580
I've been honest occasionally.
- Is it a fast to be occasional?
504
00:38:20,820 --> 00:38:24,300
Without seeing a book or listening
to an iPad, what can you cook?
505
00:38:25,820 --> 00:38:26,740
Lentil paste fries.
506
00:38:27,340 --> 00:38:29,460
Lentil paste fries
- Lentil paste fries?
507
00:38:29,540 --> 00:38:32,380
Five years ago, I learnt how
to make lentil paste fries.
508
00:38:32,460 --> 00:38:33,420
I make it very tasty.
509
00:38:34,060 --> 00:38:38,100
That is the issue. If I brought
an idiot like you to the US
510
00:38:38,260 --> 00:38:39,820
this is what happens..
- Abhi.
511
00:38:42,460 --> 00:38:43,420
Abhi.
512
00:38:44,580 --> 00:38:46,860
Did you see Abhi?
- Don't you see him?
513
00:38:46,940 --> 00:38:49,380
Did he escape after the party
or what? Oh, my God!
514
00:38:49,460 --> 00:38:51,300
He has to pay us our bill.
- Don't talk rubbish.
515
00:38:51,380 --> 00:38:52,900
He's not like you.
Abhi is a gentleman.
516
00:38:52,980 --> 00:38:54,580
I will stand guarantee for your
money. Abhi!
517
00:38:54,660 --> 00:38:56,420
Then let us go and
search him together.
518
00:39:00,780 --> 00:39:03,660
Abhi!
- Gentleman! Hey, gentleman!
519
00:39:04,060 --> 00:39:06,940
Abhi, my precious!
- Oh! gold gentleman.
520
00:39:07,540 --> 00:39:10,300
Hey, gold gentleman!
- Where are you, Abhi!
521
00:39:10,380 --> 00:39:11,980
Where are you, gold gentleman?
522
00:39:18,060 --> 00:39:20,300
Oh, my God! Gentleman
is without clothes.
523
00:39:22,060 --> 00:39:23,620
Oh! There is also gentle woman!
524
00:39:31,660 --> 00:39:32,620
One second!
525
00:39:41,060 --> 00:39:44,420
Seetha! Listen to me. Seetha!
526
00:39:44,500 --> 00:39:46,620
I can explain! Listen to me.
Calm down.
527
00:39:46,700 --> 00:39:49,420
Please, I will convince you.
- You will convince me?
528
00:39:50,340 --> 00:39:54,220
Shall I get convinced
or get compromised, Abhi?
529
00:39:54,780 --> 00:39:58,420
I left my whole family.
My uncles, aunts, brother,
530
00:39:59,020 --> 00:40:02,140
and also my little sister,
who love me to the core.
531
00:40:02,980 --> 00:40:06,500
No, I deceived them and ran away
before my wedding.
532
00:40:06,820 --> 00:40:08,820
And came here
because I trusted you.
533
00:40:10,380 --> 00:40:12,540
This is the problem with Indians.
They are not broad-minded.
534
00:40:12,620 --> 00:40:14,740
I'm young and am trying
to enjoy my life.
535
00:40:14,820 --> 00:40:16,620
Okay! You saw it. So what?
536
00:40:16,700 --> 00:40:20,060
You should have made some
naughty comments and left.
537
00:40:20,380 --> 00:40:21,780
What's the need to fight?
538
00:40:22,220 --> 00:40:24,620
Baby! Are you okay?
- Yeah, okay.
539
00:40:24,700 --> 00:40:25,700
She is my ex-girlfriend.
540
00:40:25,780 --> 00:40:27,620
She felt sad after seeing me
getting engaged.
541
00:40:27,700 --> 00:40:31,500
To console her..
- You became naked to console her?
542
00:40:31,940 --> 00:40:35,780
Why are you raising your voice?
Why did come along with her?
543
00:40:35,980 --> 00:40:38,820
I came neither with her, nor for
her. I came for my bill.
544
00:40:38,900 --> 00:40:41,740
Take it. Come on! I have
a lot to do with you. - Abhi!
545
00:40:43,100 --> 00:40:45,940
Come, let's go. Move.
546
00:40:55,460 --> 00:40:56,900
Abhi!
- Move.
547
00:41:01,820 --> 00:41:05,340
Actually, I was thinking whether
to meet you or not at the Airport.
548
00:41:05,460 --> 00:41:09,100
The man who eats KFC every day
would like to eat a different meat.
549
00:41:09,180 --> 00:41:12,860
Today, it's going to be a variety
feast for me and my friends.
550
00:41:19,220 --> 00:41:22,180
"We are the drunkards."
551
00:41:22,420 --> 00:41:25,300
"When we drink,
we feel like kings."
552
00:41:25,780 --> 00:41:29,660
Hey! Why have you come here?
- Accounts! Accounts, man.
553
00:41:30,660 --> 00:41:33,900
I want to clear the account.
- What, will you hit me?
554
00:41:34,300 --> 00:41:36,220
Alas! I did not get
this idea. I didn't know
555
00:41:36,300 --> 00:41:38,540
what it meant when people say,
'An idea will change your life.'
556
00:41:38,620 --> 00:41:41,820
But now with your idea,
your life is going to change.
557
00:41:48,060 --> 00:41:51,140
Shall we go, Mrs. Seetha?
- Where will you go, man?
558
00:43:00,740 --> 00:43:03,460
Listen! I will give you the money.
Leave her and go away.
559
00:43:03,540 --> 00:43:06,580
Is it? He understood
my love for dollars.
560
00:43:13,940 --> 00:43:17,220
Look! I'd step down for money.
But I would never stoop down.
561
00:43:31,660 --> 00:43:32,860
Where do you have to go?
562
00:43:34,980 --> 00:43:37,660
First, you come here, then
you will know what life is about!
563
00:43:38,500 --> 00:43:41,460
Or else, if you know anybody,
tell me.
564
00:43:42,620 --> 00:43:44,300
Whatever you do here,
no one will question you.
565
00:43:44,540 --> 00:43:46,740
There will be no elders to
interrogate you and no relatives
566
00:43:46,820 --> 00:43:48,620
to question you.
First, you come baby!
567
00:43:57,860 --> 00:44:01,460
We've arrived at my place. If you
tell me where you have to go
568
00:44:01,540 --> 00:44:02,460
I will drop you.
569
00:44:05,220 --> 00:44:09,060
Hello, you!
- Phone. Where is the phone?
570
00:44:09,180 --> 00:44:12,980
I need to make a call.
I have to make a call urgently.
571
00:44:13,460 --> 00:44:14,260
Hey.
572
00:44:20,700 --> 00:44:23,220
Hello, Geeta!
- Congratulations, Sister!
573
00:44:23,300 --> 00:44:27,260
Hearty congratulation! I was so
tense that you didn't me.
574
00:44:27,380 --> 00:44:30,580
I have an exam. But I'm
waiting to talk to you.
575
00:44:30,820 --> 00:44:33,780
How was the engagement? Did
he gave you a diamond ring?
576
00:44:33,940 --> 00:44:35,820
Give the phone to brother-in-law.
I want to wish him.
577
00:44:37,060 --> 00:44:39,220
Hello. Sister?
578
00:44:40,380 --> 00:44:42,620
Sister?
Are you there?
579
00:44:46,900 --> 00:44:50,180
Why don't you talk? Tell me. I am
getting late for my exam.
580
00:44:50,420 --> 00:44:54,620
It went well. All is well here.
Do well in your exam.
581
00:44:54,820 --> 00:44:58,780
Okay? All the best. Write well!
All the best.
582
00:44:59,140 --> 00:45:00,060
Sister.
583
00:45:01,660 --> 00:45:02,900
Are you crying?
584
00:45:03,940 --> 00:45:05,180
What happened, Sister?
585
00:45:06,060 --> 00:45:07,020
It's nothing, dear.
586
00:45:07,620 --> 00:45:10,020
You, aunt, uncle
587
00:45:10,300 --> 00:45:14,740
elderly uncle and aunt, all of you.
I am remembering you all.
588
00:45:15,820 --> 00:45:19,380
Now, I realise what I have missed.
589
00:45:19,660 --> 00:45:23,180
That's what making me cry.
That's all.
590
00:45:23,780 --> 00:45:26,660
You don't worry, Sister!
They will accept you someday.
591
00:45:26,700 --> 00:45:29,300
You will win. Leave all that,
where is brother-in-law?
592
00:45:29,380 --> 00:45:32,140
Not here. He is gone.
- What?
593
00:45:32,940 --> 00:45:35,020
He went to drop the guests.
594
00:45:37,020 --> 00:45:40,660
I am happy here. If you write your
exam well, I will be more happy.
595
00:45:40,780 --> 00:45:44,660
Now, I will excel in it.
Congratulations once again. Bye.
596
00:46:25,780 --> 00:46:29,060
Tell me if you have any relatives
or friends. I will contact them.
597
00:46:30,700 --> 00:46:34,180
I am talking to you.
- I have no one here.
598
00:46:34,380 --> 00:46:37,580
What? You just believed that crook
and came to America?
599
00:46:37,660 --> 00:46:40,340
By the way, how did you meet him?
- In FB.
600
00:46:40,420 --> 00:46:44,500
What, dear! Come again.
- I met him on Facebook.
601
00:46:44,820 --> 00:46:46,420
He became close through chatting.
602
00:46:48,340 --> 00:46:50,340
You met him in Facebook chatting?
603
00:46:51,980 --> 00:46:53,700
Hey! Come here.
604
00:46:54,700 --> 00:46:57,380
She got introduced to that crook
through Facebook chatting.
605
00:46:58,500 --> 00:47:01,060
I have a hold on cheating.
What is chatting, dear?
606
00:47:01,220 --> 00:47:03,500
Interesting question. Getting
introduced to unknown people
607
00:47:03,580 --> 00:47:06,140
making friends and talking on
the internet is chatting.
608
00:47:06,340 --> 00:47:08,860
Loving on Facebook, marriages on
WhatsApp. Virtual romances
609
00:47:08,940 --> 00:47:10,340
have become a fashion nowadays.
610
00:47:10,420 --> 00:47:13,300
These people don't like the matches
fixed by the parents after checking
611
00:47:13,380 --> 00:47:14,460
the social background.
612
00:47:15,220 --> 00:47:17,780
Lives will be like this if you give
importance to Facebook than
613
00:47:17,860 --> 00:47:21,340
your textbooks. In fact..
- Shut up! That is enough, okay?
614
00:47:21,580 --> 00:47:25,740
I did not keep textbooks away.
I want to do Masters here.
615
00:47:26,060 --> 00:47:28,820
I want do research and PhD.
616
00:47:29,940 --> 00:47:31,860
But my people did not approve.
617
00:47:32,700 --> 00:47:36,380
Abhi understood me and said
that he will help me.
618
00:47:37,340 --> 00:47:40,380
We have known each other
for three years.
619
00:47:40,980 --> 00:47:43,540
We learnt about each other well.
620
00:47:44,060 --> 00:47:45,900
But finally, today..
621
00:47:49,060 --> 00:47:52,500
Photographs of film heroes did not
entice me to come here.
622
00:47:53,300 --> 00:47:56,300
I will study here. Even if that
meant begging or doing menial jobs
623
00:47:56,380 --> 00:47:58,380
I will stay here, but
I won't go back to India.
624
00:47:59,660 --> 00:48:02,860
This is Seetha. It is not
easy to deal with Seetha.
625
00:48:03,220 --> 00:48:05,900
Don't cry, dear!
He said it unknowingly.
626
00:48:06,780 --> 00:48:09,700
As you said in the function,
do you know how to cook?
627
00:48:09,780 --> 00:48:12,180
I cook very well, sir!
- Then you will get a job.
628
00:48:12,260 --> 00:48:15,580
Your job itself is not secure.
- That's why she'll get a job.
629
00:48:16,020 --> 00:48:18,740
Listen. They say, 'if God
closes windows at one place'
630
00:48:18,940 --> 00:48:20,580
'He opens doors at other.'
631
00:48:22,100 --> 00:48:23,060
Let us go.
632
00:48:30,820 --> 00:48:35,060
Welcome, Seetha! Hearty welcome!
This is our house, a dream house.
633
00:48:36,460 --> 00:48:39,460
Hearts should be wide like mine,
not rooms.
634
00:48:39,540 --> 00:48:41,980
You can stay here freely.
- Is it? Really?
635
00:48:42,260 --> 00:48:45,420
Trying to copy my
dialogues? What the heck!
636
00:48:45,780 --> 00:48:48,580
She has to share the rent. Hello!
If you sleep on the bed, it will be
637
00:48:48,660 --> 00:48:50,860
$100, for sofa 50, and it's free
on if you sleep on the floor.
638
00:48:51,300 --> 00:48:53,380
It's $25 if you use the computer.
And..
639
00:48:53,460 --> 00:48:55,380
Why don't you bill the
drinking water and the air?
640
00:48:55,460 --> 00:48:57,340
Interesting!
Not a bad idea.
641
00:48:58,220 --> 00:49:00,580
Hello! This is America.
Here you have freedom
642
00:49:00,660 --> 00:49:03,180
but you won't get anything free.
- Wow! What knowledge!
643
00:49:03,380 --> 00:49:06,060
You don't bother about all these.
Go and freshen up. Go.
644
00:49:08,020 --> 00:49:10,980
Tell me. Now, are you her
assistant or she yours?
645
00:49:11,060 --> 00:49:14,020
We will deal with our problems.
Why did she leave that boy?
646
00:49:14,100 --> 00:49:18,100
He was in the car lying across
- Across? Then what?
647
00:49:18,500 --> 00:49:20,580
Across, vertical, middle..
What's in the car?
648
00:49:20,660 --> 00:49:23,700
What happened in the car?
- He was caught doing yoga.
649
00:49:23,860 --> 00:49:25,900
Will girls dump their men
for doing yoga?
650
00:49:25,980 --> 00:49:28,380
I used to do yoga daily
when I was young. - In the car..
651
00:49:28,460 --> 00:49:31,340
What is wrong in it? One feels
comfortable in the car and another
652
00:49:31,420 --> 00:49:34,060
on the bed. If it is on the floor,
the result will be much better.
653
00:49:34,380 --> 00:49:37,140
What's wrong with these girls?
- Chintakaya!
654
00:49:37,340 --> 00:49:38,820
Is it?
- Yes.
655
00:49:43,860 --> 00:49:45,940
That guy is worst!
656
00:49:46,780 --> 00:49:48,740
In the car?
How?
657
00:49:52,300 --> 00:49:55,380
Uncle, this is Seetha.
- Hello.
658
00:49:55,460 --> 00:49:58,940
Sorry, I am troubling you.
- Come on, meeting Telugu people
659
00:49:59,020 --> 00:50:00,580
here is our fortune.
- Well said.
660
00:50:00,660 --> 00:50:02,580
Take her in and show her around.
- Come, dear!
661
00:50:10,500 --> 00:50:14,620
Hello, America! Your Telugu Boy is
back and brought you some cautions.
662
00:50:14,700 --> 00:50:17,700
A note to the youth who are busy on
social network, especially girls.
663
00:50:17,780 --> 00:50:21,100
Don't have meetings with unknown
people met on the internet.
664
00:50:21,180 --> 00:50:24,740
Nobody can say what crook is
there behind which computer.
665
00:50:25,260 --> 00:50:27,900
Recently, a girl was duped
right in front of my eyes.
666
00:50:28,660 --> 00:50:32,500
So girls, please be careful. Here's
a song that suits this situation.
667
00:50:33,460 --> 00:50:38,140
"Assuming that this is the
time for jasmines"
668
00:50:38,340 --> 00:50:41,860
"And this is the month
of moon light"
669
00:50:42,140 --> 00:50:46,860
"One cuckoo in a hurry
has sung very early."
670
00:50:48,900 --> 00:50:50,060
Just missed.
671
00:50:50,980 --> 00:50:52,900
You must have heard of
NRI Rajasekhar?
672
00:50:52,980 --> 00:50:55,980
In America, there won't be
a Telugu who doesn't know him.
673
00:50:56,060 --> 00:50:58,700
Exactly. This time he is planning
his 25th marriage anniversary
674
00:50:58,780 --> 00:51:01,460
in a grand scale. We want
to give you the catering order.
675
00:51:01,540 --> 00:51:04,300
Thank you, sir! We'll do our best.
- I am sure.
676
00:51:04,380 --> 00:51:06,860
The funny part is, we are having
a made-for-each-other contest
677
00:51:06,940 --> 00:51:08,260
without the knowledge
of the couples.
678
00:51:08,340 --> 00:51:11,260
Fantastic! Then many wives and
husband will get caught.
679
00:51:11,340 --> 00:51:13,500
If we tell in advance, everyone
will act for the prize money.
680
00:51:13,580 --> 00:51:16,700
So we'll have secret judges
who will observe the couples.
681
00:51:17,100 --> 00:51:20,900
Prize money is $25,000.
- $25,000?
682
00:51:20,980 --> 00:51:23,860
Wow! - Very interesting.
Then let's finalise the menu.
683
00:51:24,260 --> 00:51:26,300
Listen. All of a sudden
684
00:51:26,380 --> 00:51:28,900
if you are given $25,000,
what will you do?
685
00:51:28,980 --> 00:51:31,740
I will think how to make it $50,000
- I like it.
686
00:51:31,820 --> 00:51:34,340
NRI Rajasekhar is organising a
made-for-each-other contest.
687
00:51:34,420 --> 00:51:39,060
It's done secretly. The winners
will get $25,000 as prize money.
688
00:51:39,140 --> 00:51:40,740
Prize money is $25,000.
689
00:51:48,900 --> 00:51:51,980
Seetha, listen. It's $25,000.
- I won't. I won't do it.
690
00:51:52,060 --> 00:51:54,220
It's $25,000.
- No! That's all. No way.
691
00:51:54,300 --> 00:51:55,820
Just for a day. Please manage.
- No.
692
00:51:55,980 --> 00:51:57,700
We can't earn that much
money cooking dishes. - No.
693
00:51:59,820 --> 00:52:04,140
You look so beautiful. Come on.
Bridegroom's party is coming.
694
00:52:07,620 --> 00:52:09,580
Hello!
- Hello, Dad!
695
00:52:09,940 --> 00:52:12,580
Why didn't you receive my call?
- Sorry, the phone was charging.
696
00:52:12,660 --> 00:52:14,700
Okay. How is the engagement
going on?
697
00:52:15,980 --> 00:52:18,420
Except for your absence,
everything is going on well.
698
00:52:18,540 --> 00:52:21,020
I'll come 10 days before the
wedding. Give the phone to sister.
699
00:52:21,100 --> 00:52:23,380
I want to wish her.
- Okay, hold on.
700
00:52:23,860 --> 00:52:26,300
Are you still here? The groom's
party is arriving.
701
00:52:26,380 --> 00:52:28,020
Go and receive them
at the entrance.
702
00:52:28,100 --> 00:52:29,660
Our son is on the phone.
Talk to him.
703
00:52:30,220 --> 00:52:31,220
Okay.
- Hey..
704
00:52:31,300 --> 00:52:32,180
What nonsense!
705
00:52:32,580 --> 00:52:34,580
Aunt Anasuya.
706
00:52:34,860 --> 00:52:36,540
Hello, Sandhya! Hello!
707
00:52:36,940 --> 00:52:37,820
Hello!
708
00:52:38,340 --> 00:52:39,980
Hello, Dad! Aunt!
709
00:52:40,260 --> 00:52:42,260
Who is there?
I am Subramanyam speaking.
710
00:52:42,420 --> 00:52:46,260
Hello, Sister! Hello! Hello!
711
00:52:46,340 --> 00:52:49,540
I am subramanyam speaking.
Hello, who is there?
712
00:52:49,620 --> 00:52:50,780
Call my sister.
- Rubbish.
713
00:52:50,860 --> 00:52:54,020
Can you hear me?
- We can hear you clearly.
714
00:52:54,580 --> 00:52:56,860
Hello! Hello?
715
00:52:57,780 --> 00:52:59,180
It's disconnected.
716
00:53:01,500 --> 00:53:03,740
Yes. It's disconnected.
717
00:53:11,940 --> 00:53:15,740
Are you calculating how many
dollars you have saved till now?
718
00:53:16,020 --> 00:53:16,900
No.
719
00:53:17,060 --> 00:53:19,500
I was thinking about how much I've
to spend for my sister's wedding.
720
00:53:20,140 --> 00:53:24,300
If we win in this contest,
how much I will get?
721
00:53:24,380 --> 00:53:27,820
If my share of $20,000 is deducted,
you'll get $5,000.
722
00:53:27,900 --> 00:53:31,260
Hello! This is Seetha. It is
not so easy with Seetha.
723
00:53:31,980 --> 00:53:33,740
If it is fifty-fifty,
I'll think about.
724
00:53:33,860 --> 00:53:35,700
You've quickly imbibed
the American values.
725
00:53:35,780 --> 00:53:39,780
You have become too commercial.
- Your are my inspiration, sir!
726
00:53:39,860 --> 00:53:43,340
Is it okay? Let us do it.
- Thank you, sir!
727
00:53:43,580 --> 00:53:45,780
What about me?
- Why should we give you?
728
00:53:45,860 --> 00:53:49,700
For telling you about this contest,
and to not reveal your plans.
729
00:53:50,500 --> 00:53:54,140
Five, ten, and ten. Done.
- Done.
730
00:53:54,820 --> 00:53:57,620
Done? - Hey!
- We cannot work with him.
731
00:53:58,180 --> 00:54:00,620
Let the both us do it.
- What? - Yes.
732
00:54:01,380 --> 00:54:04,180
Let's tell that the heart is more
important than age in a marriage.
733
00:54:04,260 --> 00:54:05,180
Oh, my!
734
00:54:05,460 --> 00:54:07,420
You take 15 and I'll take 10.
- If you tell a lie
735
00:54:07,500 --> 00:54:09,500
others should believe it.
736
00:54:10,900 --> 00:54:13,580
All right, let us do it.
- Intelligent. Done.
737
00:54:14,340 --> 00:54:15,180
Action!
738
00:54:18,460 --> 00:54:21,700
Hey! It is not always holding your
hands and brushing your shoulders.
739
00:54:21,780 --> 00:54:23,940
Suddenly, if they ask a question,
you will get caught.
740
00:54:24,100 --> 00:54:26,060
Know about each other completely.
741
00:54:29,660 --> 00:54:31,980
After we won the prize money,
what if they came to know
742
00:54:32,060 --> 00:54:34,620
that we were not a couple
and asked us to return the money?
743
00:54:37,580 --> 00:54:38,940
If you think negative,
the result will be negative.
744
00:54:39,020 --> 00:54:41,460
You should think positive.
- What we are doing is negative.
745
00:54:41,540 --> 00:54:45,060
So how can I think positive?
- What are you doing here?
746
00:54:45,140 --> 00:54:47,940
In America, we've freedom to walk.
Anybody can walk anywhere.
747
00:54:48,020 --> 00:54:50,460
Here, people have freedom to own
guns. Anybody can shoot anyone.
748
00:54:50,540 --> 00:54:53,580
You are forgetting that I too have
a partnership in your scam.
749
00:54:53,660 --> 00:54:55,700
Utilise me. Utilise me, I say.
750
00:54:55,780 --> 00:54:56,740
Drat!
751
00:54:56,980 --> 00:54:59,820
This is America, everyone
will come wearing a suit.
752
00:54:59,900 --> 00:55:03,060
If we dress traditionally, a trend
will be set. Are you ready?
753
00:55:03,620 --> 00:55:05,900
Subbu! Just look at this.
754
00:55:06,700 --> 00:55:10,340
Oh, my God! Saree is a dress,
not a blanket.
755
00:55:10,420 --> 00:55:14,420
Actually, I don't know
how to wear a saree.
756
00:55:14,500 --> 00:55:16,940
But you know how to chat,
don't you? You!
757
00:55:18,100 --> 00:55:21,820
All right. Putting on a saree is
similar to wearing a dhoti.
758
00:55:22,260 --> 00:55:24,060
See, you've draped it
like a blanket.
759
00:55:24,140 --> 00:55:25,740
No..
- If you say no, then how?
760
00:55:26,020 --> 00:55:28,260
You turn that side and wear the
dhoti. I'll learn from you.
761
00:55:28,340 --> 00:55:32,140
What did you say? There's no
dearth of such ideas. All right.
762
00:55:33,540 --> 00:55:35,740
Hold the top part in your right
hand. - Okay.
763
00:55:35,860 --> 00:55:38,460
Hold the folds in your left hand.
- Okay.
764
00:55:38,700 --> 00:55:39,820
Fold the folds properly.
765
00:55:42,740 --> 00:55:45,740
Put on the top part. Quickly.
- Okay.
766
00:55:46,780 --> 00:55:48,580
Ah! Is it over?
767
00:55:52,260 --> 00:55:53,340
Seetha!
- Yes.
768
00:55:53,420 --> 00:55:55,980
Do you know what is your
beauty spot?
769
00:55:56,540 --> 00:55:59,580
That tiny mole beside your navel.
770
00:55:59,660 --> 00:56:01,620
You were facing that side.
How do you know?
771
00:56:01,700 --> 00:56:05,140
The mirror is facing this side.
Come, let us go.
772
00:56:05,420 --> 00:56:07,860
Hello!
- Welcome! Please come.
773
00:56:08,500 --> 00:56:09,460
Please, go. This way.
774
00:56:11,180 --> 00:56:12,060
Please.
775
00:56:12,700 --> 00:56:13,700
Greetings, sir!
- Greetings.
776
00:56:13,780 --> 00:56:14,980
What is this variety dressing?
777
00:56:15,060 --> 00:56:17,020
If we are different from
the routine, then first prize..
778
00:56:17,100 --> 00:56:20,940
First priority is our culture, sir!
We crossed seas, but not culture.
779
00:56:21,020 --> 00:56:23,380
Yeah, good to know.
- Seetha! - Yes. - Please.
780
00:56:28,140 --> 00:56:30,940
We will throw away dollars. I told
the same to my brother-in-law too.
781
00:56:31,060 --> 00:56:32,300
I said, let us throw away dollars.
782
00:56:32,380 --> 00:56:34,340
Dear, can you please play
with baby for some time?
783
00:56:34,420 --> 00:56:36,860
As per our agreement
we should take care of the baby
784
00:56:36,940 --> 00:56:38,860
On alternate days. If you want,
join her in day care.
785
00:56:38,940 --> 00:56:40,860
We'll throw away dollars.
- Asking you is a mistake.
786
00:56:41,020 --> 00:56:44,260
These women won't leave us at
peace even in a function.
787
00:56:44,380 --> 00:56:46,140
Perhaps, they may want
us to throw dollars.
788
00:56:46,940 --> 00:56:47,980
My dear, Seetha!
789
00:56:48,060 --> 00:56:52,180
If we have a son in the future,
I will carry him always.
790
00:56:52,260 --> 00:56:55,700
I will not let you carry his weight
- Forget about his weight.
791
00:56:55,780 --> 00:56:57,380
I can't carry the weight
of your hands.
792
00:56:57,460 --> 00:56:59,020
Are you taking advantage of me?
793
00:57:01,740 --> 00:57:04,780
Try to understand, dear!
- My dearest.
794
00:57:05,420 --> 00:57:06,660
Romantic couple.
795
00:57:07,980 --> 00:57:10,140
See you, Arun! Take care.
- Take care. Bye.
796
00:57:12,260 --> 00:57:14,980
Who is she? Why were you
standing close to her and laughing?
797
00:57:15,100 --> 00:57:17,340
She's a colleague. It's just
casual talk. Sorry, Anu!
798
00:57:17,420 --> 00:57:20,260
It was not causal. It was lustful.
I will deal with you at home.
799
00:57:20,820 --> 00:57:23,420
Anu! - I don't want to listen.
Just shut up! - Try to understand.
800
00:57:24,060 --> 00:57:26,060
Bye, take care.
- Bye.
801
00:57:26,380 --> 00:57:27,260
Rasamalai!
802
00:57:32,540 --> 00:57:35,220
You like Rasmalai, so..
- Sorry, darling!
803
00:57:35,500 --> 00:57:38,580
But did I ever eat without
you feeding me?
804
00:57:38,660 --> 00:57:41,820
Oh! I am sorry. I forgot.
805
00:57:42,700 --> 00:57:44,060
Is it paining, darling?
806
00:57:44,220 --> 00:57:45,860
You can also slap me if you want.
807
00:57:49,260 --> 00:57:51,060
Eat.
Do you want one more?
808
00:57:53,300 --> 00:57:54,940
Funny couple. Note it down.
809
00:57:55,020 --> 00:57:56,700
Attention, ladies and gentlemen!
810
00:57:56,860 --> 00:58:00,620
In a short while, NRI Rajsekhar
will be here along with his wife.
811
00:58:00,700 --> 00:58:02,380
Let's give them a warm welcome.
812
00:58:13,060 --> 00:58:15,300
Greetings to all the couples
that have graced this occasion.
813
00:58:15,380 --> 00:58:18,700
She is my life partner. Today is
not only our wedding anniversary
814
00:58:19,420 --> 00:58:20,940
it is also the day that I lost her.
815
00:58:21,660 --> 00:58:24,500
I was the first engineer who
came to America from our district
816
00:58:24,740 --> 00:58:26,260
and she's the first female doctor.
817
00:58:26,700 --> 00:58:29,740
Along with our habits and hobbies,
our hearts also became one.
818
00:58:30,460 --> 00:58:32,460
But our parents did not
approve our marriage.
819
00:58:33,900 --> 00:58:37,180
But I said that my parents
accepted and married Vasantha.
820
00:58:37,260 --> 00:58:39,260
After one year, she became
pregnant with him.
821
00:58:39,700 --> 00:58:42,300
As the delivery date drew nearer,
she started asking when would
822
00:58:42,380 --> 00:58:45,740
my parents come to meet here.
I don't know what she thought
823
00:58:45,820 --> 00:58:47,420
but she stopped asking
after a few days.
824
00:58:48,220 --> 00:58:51,460
She gave him to me and
left me forever.
825
00:58:56,140 --> 00:58:58,740
In the life the husband's, there is
no truth greater than the wife.
826
00:58:59,460 --> 00:59:01,380
Similarly, there is no better
thing in the wife's life
827
00:59:01,460 --> 00:59:03,660
than the husband. What I am
telling you all is
828
00:59:04,260 --> 00:59:06,980
there should not be any lies
between a wife and husband.
829
00:59:08,220 --> 00:59:11,660
By the way, a surprise for you all.
Till now without your knowledge
830
00:59:12,060 --> 00:59:13,980
we conducted
a made-for-each-other contest.
831
00:59:14,180 --> 00:59:16,540
Our secret judges have
observed you all.
832
00:59:16,700 --> 00:59:18,740
No..
- No..
833
00:59:20,220 --> 00:59:21,380
No..
- No..
834
00:59:21,460 --> 00:59:23,220
It's okay. There is
one more round.
835
00:59:23,300 --> 00:59:24,300
No, that's not fair.
836
00:59:24,620 --> 00:59:27,340
These are the lucky couples
selected by our judges.
837
00:59:27,420 --> 00:59:29,300
Give them a big hand.
838
00:59:33,620 --> 00:59:36,740
Among these, whoever gives
correct answers to my questions
839
00:59:36,820 --> 00:59:38,420
they are the real
made-for-each-other.
840
00:59:40,020 --> 00:59:43,020
What is the trust between wife
and husband and how it should be?
841
00:59:43,100 --> 00:59:44,140
I will answer.
842
00:59:44,580 --> 00:59:47,580
Every month I give my salary to my
wife and we don't worry about it.
843
00:59:47,660 --> 00:59:48,620
That is the trust between us.
844
00:59:48,700 --> 00:59:49,820
Can I?
- Please.
845
00:59:49,980 --> 00:59:53,100
If my husband came home before
midnight, it'd mean he is sober.
846
00:59:53,180 --> 00:59:55,180
If he came after midnight,
it'd mean he was drunk.
847
00:59:55,260 --> 00:59:57,660
That is my confidence.
Am I right, honey? - Yeah.
848
00:59:59,260 --> 01:00:01,180
Anybody?
- An elderly couple whom I know
849
01:00:01,260 --> 01:00:04,100
used to go for dinner every
Saturday. Once, after the dinner
850
01:00:04,180 --> 01:00:05,940
the wife said that she'd
drive the car.
851
01:00:06,020 --> 01:00:09,220
Though the man said it was
risky at night, she did not listen.
852
01:00:09,460 --> 01:00:12,260
As he was telling the route,
she drove till their home.
853
01:00:12,420 --> 01:00:14,300
Once they were home,
the wife said
854
01:00:14,380 --> 01:00:16,740
'Oh, my foolish husband, since I'm
blind, how does it matter'
855
01:00:16,820 --> 01:00:18,660
'if it's day or night,
and where is the risk?'
856
01:00:18,900 --> 01:00:21,540
Letting a blind wife drive
the car is his trust.
857
01:00:21,740 --> 01:00:24,740
Driving while husband is telling
the route is her trust.
858
01:00:24,820 --> 01:00:27,420
Trust should be like that, sir!
- Brilliant.
859
01:00:32,260 --> 01:00:35,820
So, made-for-each-other
title goes to
860
01:00:36,780 --> 01:00:38,580
Mr. and Mrs.
861
01:00:40,580 --> 01:00:43,500
Subramanyam.
- Wow! Yes!
862
01:00:44,100 --> 01:00:45,020
Thank you.
863
01:01:04,220 --> 01:01:06,540
"If the sky is put up for sale"
864
01:01:06,700 --> 01:01:09,140
"whatever the price is, let
us write a cheque and give."
865
01:01:09,220 --> 01:01:11,380
"If the planet earth
is put up for auction"
866
01:01:11,460 --> 01:01:14,020
"let us bid the highest rate
and throw the dollar."
867
01:01:14,100 --> 01:01:16,420
"When faced with troubles
let us not say, 'Oh, my God!'"
868
01:01:16,500 --> 01:01:18,820
"If we have the courage
we can overcome anything."
869
01:01:18,900 --> 01:01:21,260
"Nothing has the kick when
compared to success."
870
01:01:21,340 --> 01:01:23,980
"After knowing that I can
not stop in front or back."
871
01:01:24,060 --> 01:01:28,780
"Let us see the peaks in madness
and blow out a full ball."
872
01:01:28,860 --> 01:01:33,460
"When heaven is at sight, lets
drink, swing and fly."
873
01:01:33,540 --> 01:01:37,500
"Let us enjoy."
874
01:01:38,260 --> 01:01:42,180
"Let us enjoy."
875
01:01:42,820 --> 01:01:46,740
"Let us enjoy."
876
01:01:47,860 --> 01:01:51,820
"Let us enjoy."
877
01:02:02,700 --> 01:02:07,420
"Let us search the calendar
and celebrate all the festivals."
878
01:02:07,620 --> 01:02:12,300
"Let us blast the whole area like
a volume without control."
879
01:02:12,500 --> 01:02:17,140
"On the way where Columbus didn't
go and Google map is not available"
880
01:02:17,300 --> 01:02:19,660
"In the dreams that
are unknown to the eyes"
881
01:02:19,740 --> 01:02:22,100
"let us do tons of mischief."
882
01:02:22,180 --> 01:02:26,820
"Let us ooze out like champagne
and sprint like cyclone."
883
01:02:26,940 --> 01:02:29,180
"As the envy of every eye."
884
01:02:29,260 --> 01:02:31,660
"Whatever, where ever
we are made for each other."
885
01:02:31,740 --> 01:02:35,420
"Let us enjoy."
886
01:02:36,260 --> 01:02:37,540
"Let us enjoy."
887
01:02:37,700 --> 01:02:39,660
Subramanyam! Subbu!
- What happened, Seetha?
888
01:02:39,740 --> 01:02:41,740
I got a seat in the college.
- Congratulations.
889
01:02:42,380 --> 01:02:43,220
"Let us enjoy."
890
01:02:43,300 --> 01:02:44,980
I am sorry.
- "Let's enjoy"
891
01:02:45,980 --> 01:02:49,900
"Let us enjoy."
892
01:03:15,260 --> 01:03:17,500
"If anyone asks what is
the height of the Everest"
893
01:03:17,580 --> 01:03:20,300
"let us say it a bit less or
more than our madness."
894
01:03:20,460 --> 01:03:22,580
"If anyone asks what is
the depth of the Pacific"
895
01:03:22,660 --> 01:03:25,180
"let us say it is not enough
to the dose that is in us."
896
01:03:25,260 --> 01:03:29,860
"Let's make all the people
look at us with jealousy"
897
01:03:29,940 --> 01:03:32,300
"by making a big blast
of enjoyment."
898
01:03:32,380 --> 01:03:34,620
"and make the whole
life a carnival."
899
01:03:34,700 --> 01:03:37,180
"We are the couple
with a mass appeal."
900
01:03:37,540 --> 01:03:42,020
"If we do a rustic dance, all
the boundaries will get smashed."
901
01:03:42,100 --> 01:03:44,020
"Let us go and blow
off the whole thing."
902
01:03:44,500 --> 01:03:48,300
"Let us enjoy."
903
01:03:49,180 --> 01:03:52,980
"Let us enjoy."
904
01:04:04,940 --> 01:04:07,740
Subbu! Do we have to
go home so soon?
905
01:04:07,820 --> 01:04:09,620
Now, I get it. Women
won't drink at all.
906
01:04:09,700 --> 01:04:10,900
If they do,
they won't stop drinking.
907
01:04:10,980 --> 01:04:15,140
Subbu! You are a very, very
908
01:04:15,220 --> 01:04:17,140
very good boy.
- Thank you.
909
01:04:19,340 --> 01:04:20,300
Subbu!
910
01:04:21,980 --> 01:04:25,340
Cute boy..
Subbu!
911
01:04:25,540 --> 01:04:26,460
Oh, my!
912
01:04:28,500 --> 01:04:31,220
Subbu..
913
01:04:31,940 --> 01:04:34,340
Subbu!
- Yes?
914
01:04:35,020 --> 01:04:38,980
I've got admission got
in the best college. - Congrats.
915
01:04:39,420 --> 01:04:40,540
No..
916
01:04:41,020 --> 01:04:45,660
I've got the best husband.
- Thank you..
917
01:04:47,420 --> 01:04:51,020
I slapped you the other day
as you put your hand on my waist.
918
01:04:51,100 --> 01:04:53,340
Sorry, Subbu!
- It's okay.
919
01:04:54,580 --> 01:04:58,380
You are my husband, right?
Come, put your hand.
920
01:04:58,740 --> 01:05:02,980
Come on, honey.
Put your hand.
921
01:05:32,820 --> 01:05:36,340
'Sister! Where are you?
How are you?'
922
01:05:36,700 --> 01:05:39,580
'It's been almost twenty days.
There is no news from you.'
923
01:05:39,860 --> 01:05:41,700
'You may have got married
on an island'
924
01:05:41,780 --> 01:05:43,140
'but how could you forget me?'
925
01:05:43,900 --> 01:05:47,500
'Please, Sister. Call me.
I am missing you so much.'
926
01:05:48,860 --> 01:05:52,020
Hello, Sister! How are you?
- I am good. How are you, dear?
927
01:05:52,180 --> 01:05:56,180
Give the phone to brother-in-law.
- No, he is not here.
928
01:05:56,260 --> 01:05:58,460
He is in the office.
- Okay, I've good news for you.
929
01:05:58,540 --> 01:06:02,060
My marriage is fixed.
- Congratulations! It's good news!
930
01:06:02,140 --> 01:06:06,140
You come here immediately.
- But it may not be possible.
931
01:06:06,220 --> 01:06:08,660
I won't accept it.
As our parents are dead
932
01:06:08,740 --> 01:06:11,580
the priest told that sister and
brother-in-law should officiate.
933
01:06:11,660 --> 01:06:13,500
Everybody is silent at home.
934
01:06:13,700 --> 01:06:16,540
If you come, everyone will be
happy. Please come, Sister.
935
01:06:16,620 --> 01:06:19,460
Geeta! Just listen to what I say
- Sister!
936
01:06:20,020 --> 01:06:22,780
So far, I thought I didn't have
a mother. If you don't come
937
01:06:22,860 --> 01:06:26,100
I'll think that I don't have sister
also. You are coming. - Geeta!
938
01:06:48,900 --> 01:06:51,460
Don't joke when I am irritated.
- That's when we should joke.
939
01:06:51,540 --> 01:06:53,700
If I crack a joke when you are
laughing, then you feel irritated.
940
01:06:55,020 --> 01:06:56,340
My younger sister's
marriage is fixed.
941
01:06:56,420 --> 01:06:59,260
Hey, you should be happy then.
Why are you looking so dull?
942
01:06:59,340 --> 01:07:02,700
I want to see my sister's wedding.
But I'm scared.
943
01:07:03,500 --> 01:07:06,940
Had I not told a lie on that day,
I would not have this problem now.
944
01:07:07,020 --> 01:07:08,420
Then, tell the truth.
945
01:07:09,780 --> 01:07:10,700
What are you saying?
946
01:07:10,780 --> 01:07:12,460
If you are deceived, it's
not wrong on your part.
947
01:07:12,580 --> 01:07:15,260
To cover up a lie, you will have
to tell a lie a 100 times more.
948
01:07:15,340 --> 01:07:17,460
It's not easy to lie all the time.
We will get caught
949
01:07:17,540 --> 01:07:19,620
some time or the other.
Then even if you tell the truth
950
01:07:19,700 --> 01:07:22,380
no one will believe you.
- But if I tell the truth
951
01:07:22,460 --> 01:07:24,700
I am afraid how my people
will react.
952
01:07:24,780 --> 01:07:26,900
The ones who like us will
not find mistakes in us.
953
01:07:26,980 --> 01:07:28,740
The one who despises us will look
only for mistakes.
954
01:07:28,900 --> 01:07:31,380
Tell them the truth. They will
keep you in their hearts.
955
01:07:31,540 --> 01:07:32,460
Believe me, Seetha!
956
01:07:32,740 --> 01:07:36,020
How come today you spoke thought
provokingly instead of teasing?
957
01:07:36,100 --> 01:07:37,460
My sister's marriage is also fixed.
958
01:07:37,540 --> 01:07:39,500
The travel agent is offering
discount depending on
959
01:07:39,580 --> 01:07:41,060
the number of tickets booked.
Don't you have shame?
960
01:07:41,140 --> 01:07:42,820
Discount is there. Let us go.
961
01:07:55,500 --> 01:07:57,660
What else?
- All the best.
962
01:08:06,380 --> 01:08:07,660
Bye!
- Bye.
963
01:08:13,420 --> 01:08:16,860
Subbu!
- Yes, what is it?
964
01:08:17,700 --> 01:08:19,260
I don't know how to tell you.
965
01:08:20,740 --> 01:08:24,220
I mean, you come along with me
to Kurnool
966
01:08:24,300 --> 01:08:28,580
What? Come again? Come there
and decorate the wedding place?
967
01:08:28,700 --> 01:08:31,980
I am a bit afraid, Subbu.
If you be with me..
968
01:08:32,060 --> 01:08:34,860
A lie needs a companion.
Truth doesn't even need a shadow.
969
01:08:34,940 --> 01:08:36,500
Go and tell them what happened.
970
01:08:36,580 --> 01:08:39,020
If you are with me,
I feel courageous.
971
01:08:39,540 --> 01:08:43,260
You turn lies into truth. Then
if we tell truly what happened
972
01:08:43,380 --> 01:08:47,060
my people will definitely get
convinced. Please, Subbu!
973
01:08:47,180 --> 01:08:51,540
Are you praising me or abusing me?
- Requesting with folded hands.
974
01:08:51,820 --> 01:08:54,540
Come and talk to my people.
Please, Subbu!
975
01:08:54,620 --> 01:08:56,340
You fool! What is this?
976
01:08:58,260 --> 01:09:00,380
Let us go. But I have
to return from there tonight.
977
01:09:00,740 --> 01:09:02,380
Thank you so much, Subbu!
978
01:09:08,060 --> 01:09:10,980
Boy! Stop the car at the dhaba.
- What for?
979
01:09:11,060 --> 01:09:13,180
I want to take a new SIM
card. India number.
980
01:09:20,740 --> 01:09:22,500
Won't you leave the dhaba even
after boss asked you to?
981
01:09:22,580 --> 01:09:23,780
Now leave your life.
982
01:09:37,740 --> 01:09:40,380
Hey! Do you have a fancy number?
- Do you have address proof?
983
01:09:40,500 --> 01:09:41,380
Passport.
984
01:09:44,620 --> 01:09:46,700
Now he will sign it.
Get it done.
985
01:09:51,340 --> 01:09:53,260
What are you looking at? Go away.
986
01:10:11,460 --> 01:10:16,140
Hey, Subramanyam is back
in the town. Subramanyam.
987
01:10:16,260 --> 01:10:17,300
Right..
988
01:10:36,220 --> 01:10:40,940
Sir! Subramanyam is here!
He has come back!
989
01:10:41,020 --> 01:10:45,060
Bring him to me even if you have
to break his limbs. Bring him!
990
01:10:48,060 --> 01:10:51,620
Hey! It's time to keep the promise
I made to my father. Bring him.
991
01:10:51,700 --> 01:10:52,740
Bring him.
992
01:10:52,900 --> 01:10:54,580
Come on, guys.
- Hey!
993
01:11:02,900 --> 01:11:04,660
Go fast. He should not escape.
994
01:11:06,020 --> 01:11:06,980
Boy!
- Sir?
995
01:11:07,060 --> 01:11:10,140
Drive fast. We should return
to Hyderabad by evening.
996
01:11:12,780 --> 01:11:13,700
Press the accelerator!
997
01:11:13,780 --> 01:11:16,620
If I press more, we'll directly
go to heaven. - Is it?
998
01:11:23,060 --> 01:11:25,300
Sir! It looks like their
vehicle has broken down.
999
01:11:26,660 --> 01:11:28,580
Slowly. Go slowly
and stop near him.
1000
01:11:31,740 --> 01:11:33,060
Sir! It's done.
1001
01:11:37,380 --> 01:11:40,460
Sir, that vehicle seems to be fine.
- Go fast. We have to catch him.
1002
01:11:40,940 --> 01:11:41,940
Go.
1003
01:11:52,140 --> 01:11:54,060
Boy! - Sir?
- Fill the petrol and park it.
1004
01:11:54,140 --> 01:11:55,300
I will be back shortly.
1005
01:11:55,860 --> 01:11:56,940
'Hyderabad
80 kms.'
1006
01:12:15,580 --> 01:12:18,740
'Kurnool - 120 kms.' - "He is like
mercury. He can't be caught."
1007
01:12:19,220 --> 01:12:22,260
"He is a magician.
Subramanyam has come."
1008
01:12:23,900 --> 01:12:26,780
"If he jumps into the ring,
he will subdue everyone."
1009
01:12:27,140 --> 01:12:30,220
"He is a player.
Subramanyam has come."
1010
01:12:55,340 --> 01:12:58,020
Going ahead in life doesn't
mean going behind someone else.
1011
01:12:58,180 --> 01:13:00,940
Hey, how are you? What
is news from Hyderabad?
1012
01:13:01,020 --> 01:13:04,220
Hey, boss asked us to bring you.
Shut up and get into the car.
1013
01:13:04,860 --> 01:13:07,100
It doesn't matter
who asked you to do that.
1014
01:13:07,180 --> 01:13:09,020
But whom will you take
is all that matters.
1015
01:13:09,100 --> 01:13:12,140
Did you understood?
- You mean, you will beat us?
1016
01:13:12,220 --> 01:13:14,580
Hey, you should not ask a fan
of Power Star Pawan Kalyan
1017
01:13:14,660 --> 01:13:16,660
if he saw the actor latest film.
1018
01:13:16,980 --> 01:13:18,660
You should ask the number
of times he saw it.
1019
01:13:19,380 --> 01:13:21,540
Similarly, you should not ask
me if I'd beat you or not.
1020
01:13:21,660 --> 01:13:24,660
You should ask me how long
I would thrash you.
1021
01:14:09,740 --> 01:14:10,860
Bring him, guys!
1022
01:15:03,700 --> 01:15:05,380
Hey!
1023
01:15:45,060 --> 01:15:47,740
What is this? Why are you laughing?
- Gun!
1024
01:15:52,140 --> 01:15:53,140
Gun.
1025
01:16:04,340 --> 01:16:06,540
Hey! Your boss and I
have a commitment.
1026
01:16:06,740 --> 01:16:09,980
There's a lot of time to honour
it. But now, I have work to do.
1027
01:16:10,060 --> 01:16:12,220
This is what happens if you
provoke someone like me.
1028
01:16:14,300 --> 01:16:17,860
Forget all these. If you want
to fight me or deal with me
1029
01:16:17,940 --> 01:16:19,980
Note down my number.
Note it down.
1030
01:16:20,660 --> 01:16:23,300
9703322555.
1031
01:16:23,540 --> 01:16:25,620
I just bought a new SIM card.
1032
01:16:25,700 --> 01:16:27,660
It will take 24 hours
to get activated.
1033
01:16:27,740 --> 01:16:29,340
Wait till then.
1034
01:16:29,420 --> 01:16:30,380
Wait.
1035
01:16:31,900 --> 01:16:35,180
"If he jumps into the ring,
he will subdue everyone."
1036
01:16:35,260 --> 01:16:38,340
"He is a player.
Subramanyam has come."
1037
01:17:15,500 --> 01:17:17,260
Parvatamma!
1038
01:17:17,860 --> 01:17:19,060
Parvatamma!
1039
01:17:26,260 --> 01:17:28,260
Where is your son?
- Ask him to come out.
1040
01:17:28,420 --> 01:17:30,540
Why would he be here?
- You sold him to me.
1041
01:17:30,620 --> 01:17:33,260
Subramanyam for sale. I paid
a fancy amount and bought him.
1042
01:17:33,460 --> 01:17:35,420
He is my property.
1043
01:17:35,780 --> 01:17:37,780
I thought he would come to me
as soon as he landed.
1044
01:17:37,860 --> 01:17:40,300
But he beat my men and escaped.
I will not tolerate any more.
1045
01:17:40,380 --> 01:17:43,260
Ask him to come out. Call him.
- He is not my son at all.
1046
01:17:43,500 --> 01:17:47,660
Forget about me. Did you forget
your humiliation and your vow?
1047
01:17:56,420 --> 01:17:59,380
'Wedding Ceremony.
Durga weds Subramanyam.'
1048
01:17:59,740 --> 01:18:00,740
Greetings
- Greetings.
1049
01:18:00,900 --> 01:18:03,460
I thought you'd send a Benz car,
but you have sent an Innova.
1050
01:18:03,540 --> 01:18:04,980
The boy got tanned, you see!
1051
01:18:05,220 --> 01:18:06,540
Greetings, sir!
- How are you, man?
1052
01:18:06,620 --> 01:18:09,220
How did that murder go in the house
at the near? - Magnificent!
1053
01:18:09,300 --> 01:18:12,500
Sir, how did your land grabbing go?
- We've got 40 acres in one sweep.
1054
01:18:16,820 --> 01:18:20,860
"Happiness is spread and the soul
became the abode of aspirations."
1055
01:18:22,580 --> 01:18:26,820
"Happiness is spread and the soul
became the abode of aspirations."
1056
01:18:27,020 --> 01:18:31,740
"Happiness is spread and the soul
became the abode of aspirations."
1057
01:18:35,220 --> 01:18:38,220
Welcome, sir! Welcome.
- I said I didn't want any dowry.
1058
01:18:38,340 --> 01:18:40,260
And also, I offered
Dhoolpet to you.
1059
01:18:40,340 --> 01:18:42,380
Even then you ignored
my younger brother
1060
01:18:42,460 --> 01:18:45,380
and getting her married to some
unknown person. Is it fair?
1061
01:18:45,460 --> 01:18:47,940
Mr. Narsing, I am getting her
married as per my father's wish.
1062
01:18:48,020 --> 01:18:50,820
His wish was to get her married
to well-off boy who lives abroad.
1063
01:18:50,900 --> 01:18:52,580
You mean,
my brother can't go abroad?
1064
01:18:52,660 --> 01:18:55,060
He goes to Bangkok once a month,
do you know that? - Brother..
1065
01:18:55,380 --> 01:18:58,140
Since you here, just bless
the couple, have food and leave.
1066
01:18:58,220 --> 01:19:00,460
Don't talk like that.
Go and sit there. Go.
1067
01:19:00,540 --> 01:19:01,420
Come and sit, sir!
1068
01:19:06,140 --> 01:19:07,660
Boss..
1069
01:19:08,820 --> 01:19:11,020
The groom has run away.
I found this letter.
1070
01:19:15,660 --> 01:19:17,740
Yeah! That's it! Yeah!
1071
01:19:18,060 --> 01:19:20,260
Oh! Tell that priest to read it.
1072
01:19:22,500 --> 01:19:26,260
'Hey, Govind!' Oh, my! Sorry, sir!
It is written like that here.
1073
01:19:27,060 --> 01:19:29,340
'Can a knife wielding man like you
and a computer geek like me have'
1074
01:19:29,420 --> 01:19:33,660
'a relationship? What? Is it
your father's last wish?'
1075
01:19:33,980 --> 01:19:36,060
'He was old man and lost his mind.'
1076
01:19:36,220 --> 01:19:39,580
'He was bound to make such wishes
at his end? But what about you?'
1077
01:19:40,740 --> 01:19:44,060
'We should know our capabilities as
to what we are and what suits us.'
1078
01:19:45,180 --> 01:19:47,620
'I already lost my software job
because you threatened'
1079
01:19:47,700 --> 01:19:50,980
'my parents and fixed this wedding.
My U.S. trip is delayed now.'
1080
01:19:51,060 --> 01:19:54,100
'Even if I have to wash dishes over
there, I will return your money.'
1081
01:19:54,180 --> 01:19:56,860
'But I will not marry your sister.'
1082
01:19:57,980 --> 01:20:01,860
'But it will take some time as I
don't indulge in crime like you.'
1083
01:20:01,980 --> 01:20:04,020
'Till then, you wait.
You wait for me!'
1084
01:20:04,180 --> 01:20:05,060
Wait!
1085
01:20:05,940 --> 01:20:07,340
Govind! Don't worry.
1086
01:20:07,420 --> 01:20:09,740
My brother too has fire in him.
1087
01:20:09,900 --> 01:20:13,060
You say agree, I'll get my brother
married to her right now.
1088
01:20:14,980 --> 01:20:20,820
"Oh, Queen! Queen mother! Where
are the smiles of those days?"
1089
01:20:24,380 --> 01:20:25,260
Hey, shut up!
1090
01:20:25,660 --> 01:20:28,180
Parvatamma, after this,
I will not step back.
1091
01:20:28,460 --> 01:20:31,260
Now, I am telling you, I swear on
Old Area Kottadas!
1092
01:20:31,380 --> 01:20:35,300
And I swear on Dhoolpet Yadanna! My
sister's husband is Subramanyam!
1093
01:20:39,180 --> 01:20:41,420
You've got an opportunity
to regain you honour.
1094
01:20:41,700 --> 01:20:43,900
Catch him and bring him here.
1095
01:20:44,340 --> 01:20:45,500
Will he listen to you?
1096
01:20:46,140 --> 01:20:48,220
He may not even
listen to his mother.
1097
01:20:48,500 --> 01:20:50,540
But he will listen to this Aunt.
1098
01:20:51,020 --> 01:20:53,300
It's your responsibility
to bring him back.
1099
01:20:53,780 --> 01:20:56,140
Getting him married to her
is my responsibility.
1100
01:20:57,020 --> 01:20:59,180
Come, guys!
- He had gone towards Kurnool.
1101
01:20:59,260 --> 01:21:00,420
You guys go to Kurnool immediately.
1102
01:21:00,500 --> 01:21:02,540
We will not let go
of Subramanyam at any cost.
1103
01:21:03,820 --> 01:21:04,940
Parvati! Parvati!
1104
01:21:05,900 --> 01:21:07,620
Why did Govind come
to our house again?
1105
01:21:07,700 --> 01:21:10,420
Why does a moneylender come?
To collect his dues.
1106
01:21:10,500 --> 01:21:11,940
He is sending every month, right?
1107
01:21:12,020 --> 01:21:14,180
Oh, yeah! With the money
that your son is sending I am
1108
01:21:14,260 --> 01:21:16,300
supposed to run the home, clear
the loans and raise a venture
1109
01:21:16,380 --> 01:21:19,180
At Hi-Tech City, isn't it?
Shame on you!
1110
01:21:19,260 --> 01:21:21,540
Look! I'm told that he has returned
form America.
1111
01:21:21,620 --> 01:21:24,140
If he calls you, tell you not
to come home. - Subbu has returned?
1112
01:21:24,220 --> 01:21:27,100
That is what I am telling. God
knows what trouble he is creating!
1113
01:21:39,620 --> 01:21:42,140
Will your sister and brother-in-law
come for the marriage?
1114
01:21:42,340 --> 01:21:43,460
They've come.
1115
01:21:43,620 --> 01:21:46,940
Sister and brother-in-law have
come. Play the band!
1116
01:21:56,660 --> 01:21:58,540
Sister! Here!
1117
01:22:02,140 --> 01:22:05,660
Welcome!
- Thank you so much, Sister!
1118
01:22:06,260 --> 01:22:08,500
Have a sweet and then talk,
Brother-in-law!
1119
01:22:08,580 --> 01:22:10,220
Play the band.
1120
01:22:10,380 --> 01:22:12,140
Eat this.
- Sister and Brother-in-law
1121
01:22:12,220 --> 01:22:14,260
come on, there is a surprise
for you. Come!
1122
01:22:14,340 --> 01:22:15,940
Come on, Brother-in-law.
1123
01:22:22,260 --> 01:22:24,420
Aunt!
- Don't say anything for a minute.
1124
01:22:25,380 --> 01:22:28,340
Let the evil eye of all people
be warded off.
1125
01:22:31,020 --> 01:22:33,620
Aunty, it's enough. Surprise
for both of them. Close the eyes.
1126
01:22:35,940 --> 01:22:38,180
Surprise!
- We don't have to doubt it.
1127
01:22:41,180 --> 01:22:44,020
Welcome, my dear! Welcome!
I've been waiting for you.
1128
01:22:45,420 --> 01:22:49,580
You did not expect me, did you?
That's a surprise. Yes! Surprise!
1129
01:22:55,900 --> 01:22:59,060
Being away from kith and kin, I was
living like an orphan in America.
1130
01:22:59,140 --> 01:23:02,180
I wanted to get my son married
into a traditional joint family.
1131
01:23:03,580 --> 01:23:06,740
For the good times or bad,
he should've relatives with him.
1132
01:23:07,500 --> 01:23:09,020
When I was in Kurnool
on a business trip
1133
01:23:09,220 --> 01:23:11,420
a friend of mine suggested
this alliance.
1134
01:23:11,700 --> 01:23:13,620
When I came here, people said
different things
1135
01:23:13,780 --> 01:23:16,420
about the girl from this family.
- Is it? What did they say?
1136
01:23:16,500 --> 01:23:17,460
Brother-in-law, be quiet.
1137
01:23:20,060 --> 01:23:22,900
After coming all this way, I
thought I should take a look.
1138
01:23:23,380 --> 01:23:25,340
I came to know that she is your
younger sister. That's it.
1139
01:23:25,580 --> 01:23:27,060
I was overwhelmed with joy.
1140
01:23:29,700 --> 01:23:33,740
I said that Subramanyam was a gem
and assured them not worry at all.
1141
01:23:35,980 --> 01:23:39,100
The world is so small.
What do you say, my dear?
1142
01:23:39,380 --> 01:23:42,460
I know, but I never thought that it
would be so suffocatingly small.
1143
01:23:43,340 --> 01:23:44,980
Our precious boy
is always witty.
1144
01:23:45,100 --> 01:23:47,220
Sir, a festival isn't
a celebration by a few.
1145
01:23:47,300 --> 01:23:48,820
It's a celebration by many
people who come together.
1146
01:23:50,260 --> 01:23:52,660
My dear! So it is your
responsibility to make this
1147
01:23:52,740 --> 01:23:54,020
marriage a grand celebration.
1148
01:23:54,580 --> 01:23:55,940
That is my dowry and condition.
1149
01:23:56,020 --> 01:23:58,060
Definitely, sir. Everything will
be done as per your wish.
1150
01:23:58,220 --> 01:24:01,180
No, sir. From now on there's no
such thing as my wish or your wish.
1151
01:24:01,380 --> 01:24:03,380
Everything should happen as per
our Subramanyam's wishes.
1152
01:24:03,700 --> 01:24:05,740
After all, he is your elder
son-in-law. What do you say?
1153
01:24:06,900 --> 01:24:08,980
Yes.
1154
01:24:15,460 --> 01:24:16,780
All this is because of you.
1155
01:24:16,860 --> 01:24:19,700
In order to win $25,000,
you played with my life. Drat!
1156
01:24:19,980 --> 01:24:21,620
Hello! We got into together.
1157
01:24:21,900 --> 01:24:24,700
There is no point in telling you.
I have to do something.
1158
01:24:24,820 --> 01:24:27,380
You need not do anything.
I will go and tell NRI Rajsekhar
1159
01:24:27,460 --> 01:24:30,020
what has happened. Let the both
us go and fall at his feet. - No!
1160
01:24:33,020 --> 01:24:35,900
My sister is fortunate
to get into an alliance
1161
01:24:36,060 --> 01:24:37,180
with NRI Rajsekhar's family.
1162
01:24:37,700 --> 01:24:41,820
Now, because of my mistake,
she should not be punished.
1163
01:24:43,660 --> 01:24:47,540
If they come to know that I acted
as your wife for the sake of money
1164
01:24:47,620 --> 01:24:49,380
it will be shameful, Subbu.
1165
01:24:50,300 --> 01:24:52,500
And also, this alliance became
fruitful because of us.
1166
01:24:52,820 --> 01:24:56,020
So, both of us somehow..
- Somehow means how?
1167
01:24:56,220 --> 01:24:58,540
Till the wedding is over..
- Till then what?
1168
01:24:58,620 --> 01:25:01,260
We will continue like this.
- Impossible.
1169
01:25:01,700 --> 01:25:03,860
I also have a sister and
she is getting married, too.
1170
01:25:03,940 --> 01:25:07,060
Great! You!
- Please Subbu!
1171
01:25:07,460 --> 01:25:09,260
If not for my sake, at least
for my sister's sake.
1172
01:25:09,340 --> 01:25:12,060
After the wedding, somehow
let's convince NRI Rajsekhar.
1173
01:25:12,620 --> 01:25:15,420
Seetha! Truth is like fire. It will
ignite somewhere and burn all.
1174
01:25:15,820 --> 01:25:18,220
It is true. My phone rang.
My SIM card got activated.
1175
01:25:21,780 --> 01:25:23,020
Hello!
- Dad, how are you?
1176
01:25:23,100 --> 01:25:24,060
Subbu!
1177
01:25:24,860 --> 01:25:26,140
You should have told me
that you were coming.
1178
01:25:26,220 --> 01:25:28,980
I wanted to surprise you.
- Govind gave us the surprise.
1179
01:25:29,500 --> 01:25:31,780
Dad!
- He came and demanded his money.
1180
01:25:31,860 --> 01:25:34,420
One minute, Dad! Wait.
- Listen, dear.
1181
01:25:34,900 --> 01:25:36,780
It is better if you don't
come home for some days.
1182
01:25:36,860 --> 01:25:40,060
I regularly sent money to Aunt.
- You know well about your Aunt.
1183
01:25:40,180 --> 01:25:42,540
Unless we pay him directly,
this feud will not subside.
1184
01:25:42,940 --> 01:25:46,300
I will also pitch in something.
You come only after we paid him.
1185
01:25:47,420 --> 01:25:48,460
Okay, Dad.
1186
01:25:52,780 --> 01:25:55,620
Sure, Dad. I will come.
I am already in the car.
1187
01:25:55,700 --> 01:25:58,420
I am on my way.
All right, Dad. Bye.
1188
01:26:00,620 --> 01:26:02,940
I am sorry, Seetha! I am
leaving for Hyderabad.
1189
01:26:03,180 --> 01:26:05,980
Even if you pay me
one lakh rupees a day
1190
01:26:06,060 --> 01:26:07,340
I can't stay and will not.
1191
01:26:09,540 --> 01:26:10,380
Bye.
1192
01:26:11,420 --> 01:26:13,620
By the way, without even the
issue of money popping up
1193
01:26:13,700 --> 01:26:15,940
he says he won't stay even
if I give him a lakh rupees a day.
1194
01:26:16,340 --> 01:26:19,180
That means, if I give him a lakh
a day, will he stay back?
1195
01:26:20,220 --> 01:26:23,780
Exactly! You understood it.
- One lakh rupees a day lakh?
1196
01:26:24,020 --> 01:26:25,740
Except film stars, no one else
charges that amount.
1197
01:26:25,820 --> 01:26:29,220
Hey! I also have to put on an act.
Can't you do that for sister?
1198
01:26:29,300 --> 01:26:30,740
After all, one lakh
is nothing for you.
1199
01:26:30,820 --> 01:26:32,420
Sister and brother-in-law
lunch is ready.
1200
01:26:32,500 --> 01:26:34,220
Our relationship here
is yet to be decided.
1201
01:26:34,300 --> 01:26:36,900
What?
- Coming, dear! Coming.
1202
01:26:37,500 --> 01:26:41,580
Brother-in-law has just got ready.
We are coming. - Let us go.
1203
01:26:42,140 --> 01:26:45,500
God! Help us to find Subramanyam.
- Why didn't you scrub me?
1204
01:26:51,020 --> 01:26:54,220
Hello, ladies! Good morning!
What is today's breakfast special?
1205
01:26:54,380 --> 01:26:55,340
May I help you?
1206
01:26:57,860 --> 01:27:00,420
Hey, just because of you alone,
do you know how the whole
1207
01:27:00,500 --> 01:27:04,260
family is suffering? Early morning,
you entered the kitchen.
1208
01:27:04,340 --> 01:27:07,860
Don't you have sense? Get lost.
You should be ashamed to cry.
1209
01:27:11,620 --> 01:27:14,260
What is this? I just greeted them
Why did they turn against to me?
1210
01:27:14,940 --> 01:27:16,660
What? What is happening, dear?
1211
01:27:19,420 --> 01:27:22,540
Hello! - Subramanyam,
where are you? Hello!
1212
01:27:22,820 --> 01:27:25,620
A woman is not a banana peel
or a piece of cucumber.
1213
01:27:25,700 --> 01:27:29,420
to throw away when you longer
needed it. She's is Goddess Shakti.
1214
01:27:29,700 --> 01:27:32,940
She will feed you and if necessary,
will slash you with the same hand.
1215
01:27:33,020 --> 01:27:34,900
Cuts you into pieces..
1216
01:27:34,980 --> 01:27:36,900
I don't know what happened
in the previous episode.
1217
01:27:36,980 --> 01:27:39,940
If you keep calling me like this
and torture me as you wish
1218
01:27:40,060 --> 01:27:43,660
This lady will not tolerate.
Tell me, who are you? Tell me.
1219
01:27:43,980 --> 01:27:48,700
Why are you calling me? Tell me
who are you?
1220
01:27:48,780 --> 01:27:50,500
Hey, whom did you call?
1221
01:27:51,900 --> 01:27:54,660
Hey, you! We came here
to work, not to play.
1222
01:27:56,780 --> 01:27:58,700
Check.
- It is check. Now what?
1223
01:28:00,180 --> 01:28:02,940
I am bewildered by your moves.
Fantastic move.
1224
01:28:03,460 --> 01:28:05,860
Checkmate, my foot!
Checkmate, Father-in-law!
1225
01:28:06,620 --> 01:28:07,940
Brother-in-law, your game is over.
1226
01:28:08,180 --> 01:28:12,060
Kudos, dear! I told you so.
My guy is genius. Tremendous guy.
1227
01:28:15,900 --> 01:28:16,940
Sir.
1228
01:28:22,020 --> 01:28:24,740
Son, text me your flight
number and schedule.
1229
01:28:32,420 --> 01:28:34,340
Dear boy! What is this?
What happened?
1230
01:28:34,420 --> 01:28:37,420
My heart has broken like this.
It has become shattered.
1231
01:28:39,260 --> 01:28:41,980
Do you understand what's happening
in this house, Mr. Rajashekar?
1232
01:28:42,460 --> 01:28:45,260
If I talk to them affectionately,
the women despise me.
1233
01:28:45,620 --> 01:28:48,180
If I talk respectfully, the men
turn their face on me.
1234
01:28:48,700 --> 01:28:51,580
Am I a son-in-law of this house
or a villain?
1235
01:28:52,780 --> 01:28:57,500
I want to know. I must know.
Is it broken? Let it break.
1236
01:28:57,620 --> 01:29:00,380
Today, many things will
break in this house.
1237
01:29:00,860 --> 01:29:03,740
After crossing wide oceans, your
girl came to America saying that
1238
01:29:03,820 --> 01:29:07,380
she loved me. I did not come
for her. Did you come or not?
1239
01:29:07,460 --> 01:29:08,300
Yes, I came.
1240
01:29:08,380 --> 01:29:10,460
Even though she ran away
from home. I married her
1241
01:29:10,540 --> 01:29:14,060
because she's from a respectable
family. Didn't I? - You did.
1242
01:29:15,340 --> 01:29:17,980
It didn't stop there.
How well I took care of her..
1243
01:29:18,060 --> 01:29:20,340
I looked after her in such a way
that we won the best pair award
1244
01:29:20,420 --> 01:29:22,340
in the United States of America.
Didn't I, Mr. Rajasekhar?
1245
01:29:22,420 --> 01:29:23,860
Yes, my dear! It is true.
1246
01:29:23,940 --> 01:29:27,060
Moreover, you accepted this
alliance because of me. Isn't it?
1247
01:29:27,940 --> 01:29:29,380
Absolutely correct.
1248
01:29:29,460 --> 01:29:31,740
I came to this house to get
an auspicious work done.
1249
01:29:31,820 --> 01:29:34,340
Not to clean this house or to
keep the drunkards of this house
1250
01:29:34,420 --> 01:29:37,660
sober and turn this house into
heaven. I am your guest, not host.
1251
01:29:39,500 --> 01:29:41,580
I am Seetha's husband and the
son-in-law of this house.
1252
01:29:41,660 --> 01:29:43,580
I don't have to
impress anyone of you.
1253
01:29:43,660 --> 01:29:46,340
In fact, it is you people,
who need to impress me.
1254
01:29:49,060 --> 01:29:51,300
From now on, the faces
here should not be like buds
1255
01:29:51,380 --> 01:29:54,500
but as fully blossomed flowers.
1256
01:29:54,580 --> 01:29:56,380
This is not my request.
It is a warning!
1257
01:29:57,900 --> 01:30:00,620
They will be, dear. They will do
as you say. I am here!
1258
01:30:01,020 --> 01:30:04,700
But why this anger? - It's not
anger, sir! Anxiety. Agony.
1259
01:30:04,780 --> 01:30:07,940
Thought. You can add
whatever you want.
1260
01:30:10,140 --> 01:30:11,460
We are married
for the sake of it.
1261
01:30:11,540 --> 01:30:12,820
But till now even we haven't
even consummated it.
1262
01:30:12,900 --> 01:30:14,780
Did we consummate?
- No.
1263
01:30:15,780 --> 01:30:18,620
You see, that is my character.
I can do magic with my words.
1264
01:30:18,700 --> 01:30:21,580
I can come up with many punchlines,
but my target is not to punch.
1265
01:30:21,660 --> 01:30:23,580
To work.
- You are my treasure, dear!
1266
01:30:23,860 --> 01:30:26,100
Mr. Reddappa! What happened
has happened.
1267
01:30:26,220 --> 01:30:28,940
There is a lot to happen. Put
aside all this anger and fury.
1268
01:30:29,340 --> 01:30:32,060
Look, dear! You should
learn to keep your cool.
1269
01:30:33,140 --> 01:30:35,900
Nothing like that, sir!
He is new here.
1270
01:30:36,380 --> 01:30:37,900
It will take some time to
get accustomed.
1271
01:30:38,300 --> 01:30:41,180
Boy, we understand your agony.
1272
01:30:42,460 --> 01:30:46,300
From now on, nothing like that will
happen. Come, let us have food.
1273
01:30:50,340 --> 01:30:52,580
Hey, what about you?
- Today I'm on fast, boy.
1274
01:30:52,660 --> 01:30:54,180
If you say, I will eat.
- Not necessary.
1275
01:30:55,700 --> 01:30:58,140
Sir, I have some
work in Hyderabad.
1276
01:30:58,780 --> 01:31:01,860
My son will be here in two days.
We both will come back together.
1277
01:31:02,220 --> 01:31:03,460
We will be here till the
wedding gets over.
1278
01:31:05,740 --> 01:31:08,660
Dear, you should've at least told
us that you didn't consummate.
1279
01:31:08,740 --> 01:31:10,380
Cheers!
1280
01:31:11,540 --> 01:31:13,660
I am already high, man.
1281
01:31:14,180 --> 01:31:17,460
By next year, the grandson should
be roaming in this house. Okay?
1282
01:31:20,460 --> 01:31:23,540
Brother-in-law, shall I mix water?
- No, water is inauspicious for me.
1283
01:31:24,940 --> 01:31:26,580
He looks like a kid,
but he's drinking hard.
1284
01:31:26,780 --> 01:31:27,820
I am getting tensed.
1285
01:31:28,300 --> 01:31:31,180
If he sees you like this,
he will fall unconscious.
1286
01:31:31,620 --> 01:31:33,740
If he falls unconscious, how would
you get a grandson. - Shut up!
1287
01:31:34,420 --> 01:31:37,700
Hey, Uncles! Bless me.
- We blessed you.
1288
01:31:37,780 --> 01:31:41,340
Today bones should get displaced
and cots should break.
1289
01:31:41,500 --> 01:31:44,220
Hey, Seetha!
- Be careful.
1290
01:31:47,180 --> 01:31:50,700
Hey, Seetha! Wow! Fabulous!
1291
01:31:51,340 --> 01:31:53,780
My goodness! Seeing you like this..
1292
01:31:56,540 --> 01:32:00,300
Hey! Have you gone mad?
- Yes. I've gone bad.
1293
01:32:01,020 --> 01:32:03,340
Usually, first night happens only
after marriage. - Subbu!
1294
01:32:03,460 --> 01:32:05,540
For me, it is like securing an
engineering seat without writing
1295
01:32:05,620 --> 01:32:08,300
the entrance exam.
- Hey, this is Seetha.
1296
01:32:08,620 --> 01:32:11,900
It is not easy to deal with Seetha.
- This isn't easy for anyone.
1297
01:32:12,260 --> 01:32:16,780
It starts with a kiss here,
and from here, like this..
1298
01:32:16,860 --> 01:32:21,140
Coming on to the lips and going
on to the highway and...
1299
01:32:21,220 --> 01:32:23,380
If you try to do anything,
I will shout.
1300
01:32:26,020 --> 01:32:30,500
Will you shout? If you shout,
they will all feel happy and think
1301
01:32:30,620 --> 01:32:31,820
that I'm a competent guy.
1302
01:32:31,900 --> 01:32:35,340
Nobody will come
running to save you.
1303
01:32:35,500 --> 01:32:36,340
Come.
1304
01:32:36,580 --> 01:32:39,420
Let's start slowly
and finish it fast.
1305
01:32:41,220 --> 01:32:44,740
We did not talk about
the payment for first night.
1306
01:32:45,980 --> 01:32:48,540
Subramanyam will not
do anything for free.
1307
01:32:48,740 --> 01:32:51,860
His word is a promise
and character is real.
1308
01:32:52,420 --> 01:32:55,580
Word is a promise
and character is real.
1309
01:33:28,780 --> 01:33:34,780
"Cuckoo has played doll game
with myna."
1310
01:33:35,340 --> 01:33:41,340
"A song of 'Veena' has played in
my filled heart."
1311
01:33:41,740 --> 01:33:46,900
"You should dance like a cuckoo"
1312
01:33:48,300 --> 01:33:52,900
"I will sing like a myna
along with you."
1313
01:33:53,980 --> 01:34:00,300
"Cuckoo has played doll game
with myna."
1314
01:34:00,740 --> 01:34:06,700
"A song of 'Veena' has played in
my filled heart."
1315
01:34:40,780 --> 01:34:46,540
"Know that this is the age of
jumping over the wall for a pair."
1316
01:34:47,060 --> 01:34:53,100
"Alas! So much heat
is not good for!"
1317
01:34:53,180 --> 01:34:59,220
"Anxiety and over enthusiasm
are signs of oozing attraction."
1318
01:34:59,540 --> 01:35:05,180
"All your concentration is
on patience and sigh."
1319
01:35:05,420 --> 01:35:08,620
"Don't ridicule me because
I yearned for you."
1320
01:35:08,700 --> 01:35:11,740
"Don't loot me because
I came nearer to you."
1321
01:35:11,820 --> 01:35:15,180
"I will surround you
like a tornado."
1322
01:35:15,460 --> 01:35:21,340
"Cuckoo has played doll game
with myna."
1323
01:35:21,420 --> 01:35:27,700
"A song of 'Veena' has played in
my filled heart."
1324
01:35:55,380 --> 01:36:01,540
"This is the music that
comes cobras mates"
1325
01:36:01,740 --> 01:36:07,620
"Great happiness lies in uniting
with a beauty in the evening."
1326
01:36:07,780 --> 01:36:13,700
"The nectar in the flower
is only for you."
1327
01:36:14,220 --> 01:36:20,060
"Quench that thirst as
love is like a waterfall."
1328
01:36:20,140 --> 01:36:23,180
"You have to wait a while
to fulfill your desire."
1329
01:36:23,260 --> 01:36:26,300
"I will be at a distance
to come nearer to you."
1330
01:36:26,460 --> 01:36:29,820
"I will keep all that is
mine safe for you."
1331
01:36:29,900 --> 01:36:36,140
"Cuckoo has played doll game
with myna."
1332
01:36:36,380 --> 01:36:42,460
"A song of 'Veena' has played in
my filled heart."
1333
01:36:43,020 --> 01:36:48,260
"You should dance like a cuckoo."
1334
01:36:49,460 --> 01:36:54,660
"I will sing like a myna
along with you."
1335
01:37:14,300 --> 01:37:16,820
Dear, till you come back from
the temple and light a lamp here
1336
01:37:16,900 --> 01:37:19,940
you should not talk to anybody.
- Interesting. Why so?
1337
01:37:20,060 --> 01:37:22,780
Our tradition is, after the first
night we don't talk to anyone
1338
01:37:22,860 --> 01:37:24,700
till we pray to the God
for a healthy baby.
1339
01:37:25,060 --> 01:37:27,660
Brother-in-law, if you want, you
can disturb sister's penance.
1340
01:37:27,740 --> 01:37:30,380
Then her brothers will give you
money. - They give money?
1341
01:37:30,820 --> 01:37:33,220
Then I will make your sister talk.
1342
01:37:35,300 --> 01:37:38,260
Seetha! Are all these fields ours?
- Not ours, my family's.
1343
01:37:38,420 --> 01:37:40,020
Oh! How much does an acre cost?
1344
01:37:40,100 --> 01:37:41,780
When it is not yours, how does it
matter how much it costs?
1345
01:37:41,860 --> 01:37:44,220
Look, man! Today, your
sister has to go to the temple
1346
01:37:44,300 --> 01:37:46,020
and keep a penance.
What happened to you?
1347
01:37:46,140 --> 01:37:48,940
You are you talking sullenly?
- You ruined my life and spoilt
1348
01:37:49,020 --> 01:37:51,660
the storyline, how can you expect
the face to be like flower?
1349
01:37:51,740 --> 01:37:53,980
What? I spoilt your storyline?
- Then, what?
1350
01:37:54,220 --> 01:37:56,860
I felt thrilled when sister ran
away the night before marriage.
1351
01:37:57,340 --> 01:38:00,060
I wanted to make movie with the
same story, but you interrupted.
1352
01:38:00,180 --> 01:38:03,180
Everybody in the house are happy.
I lost my twist and thrill.
1353
01:38:03,260 --> 01:38:05,220
You left me with no
matter to get inspired.
1354
01:38:05,300 --> 01:38:08,300
Is that your problem? You want
a twist in your story. Is that all?
1355
01:38:08,380 --> 01:38:10,380
Alright. Suppose..
1356
01:38:10,660 --> 01:38:13,500
Suppose the guy whom your
sister liked was
1357
01:38:13,580 --> 01:38:16,900
caught red-handed doing yoga with
another girl. Just imagine.
1358
01:38:16,980 --> 01:38:19,860
What?
- Getting caught doing yoga?
1359
01:38:20,180 --> 01:38:23,020
Same as Aamir Khan
getting caught in the film, PK.
1360
01:38:23,100 --> 01:38:24,540
Is it? Then?
1361
01:38:25,220 --> 01:38:27,700
A guy like me saves her like a
hero and gives her shelter.
1362
01:38:27,860 --> 01:38:30,220
She gets to know sister's wedding.
And it's chaos in America.
1363
01:38:30,300 --> 01:38:31,460
Celebrations here
and tensions over there.
1364
01:38:31,540 --> 01:38:34,500
This is what I wanted. If all are
happy, then where is the twist
1365
01:38:34,580 --> 01:38:36,380
in the story? Where is the
conflict, dear?
1366
01:38:36,460 --> 01:38:38,060
First, you listen to it fully.
1367
01:38:38,340 --> 01:38:42,060
Then think that I enter with an
agreement of taking a lakh per day.
1368
01:38:43,020 --> 01:38:46,140
Yes.. Talk Seetha! Talk.
1369
01:38:46,420 --> 01:38:49,340
Stop it, Sister! All the characters
in this story are only fictitious.
1370
01:38:49,420 --> 01:38:51,460
Not intended at anybody.
Then what?
1371
01:38:51,540 --> 01:38:52,820
How do I know what happens?
Let us see.
1372
01:38:53,820 --> 01:38:55,380
You are super, I say.
1373
01:38:56,140 --> 01:38:58,860
Title is "Dongamogugdu". How is it?
We'll have Megastar's blessings.
1374
01:38:59,420 --> 01:39:01,180
We should not compare with
such a great man. It is wrong.
1375
01:39:01,420 --> 01:39:02,660
Ours is a cute and smart film.
1376
01:39:02,740 --> 01:39:04,340
We will keep it as
"Function Here, Tension There".
1377
01:39:04,420 --> 01:39:06,500
We will get family audience also.
- This title is interesting.
1378
01:39:06,580 --> 01:39:09,620
Shut up! You seem to do
anything for rhyming. Let us go.
1379
01:39:19,980 --> 01:39:22,500
By God's grace, we've made all the
arrangements this year.
1380
01:39:22,580 --> 01:39:25,460
I.. Stop! Mr. Reddappa,
excommunicated you.
1381
01:39:25,700 --> 01:39:27,740
Reddappa excommunicated me from
the village.
1382
01:39:28,340 --> 01:39:29,820
Not from the temple
at the village outskirts.
1383
01:39:29,900 --> 01:39:32,540
It will be better if they bar you
from entering the temple also.
1384
01:39:32,620 --> 01:39:35,940
May be. You are..
- Members of the Village Council.
1385
01:39:36,020 --> 01:39:39,140
Though you're are good, won't you
get burnt if you touch fire?
1386
01:39:39,220 --> 01:39:41,860
Because I am bad, will my field
not get wet when it rains?
1387
01:39:41,940 --> 01:39:45,420
When the nature doesn't object,
why the council members should?
1388
01:39:45,500 --> 01:39:49,340
Go away. There is dearth of mental
transformation in the people.
1389
01:39:49,580 --> 01:39:50,420
That is the problem.
1390
01:39:56,020 --> 01:39:57,540
Lord! Please bless me to make
movies with Shah Rukh Khan,
1391
01:39:57,620 --> 01:39:59,220
Salman Khan and Aamir Khan soon.
1392
01:40:03,820 --> 01:40:07,780
What? What is this uproar?
- He is the hero of my life.
1393
01:40:08,220 --> 01:40:10,300
When hero appears,
will fans not whistle?
1394
01:40:10,380 --> 01:40:13,340
Concept is convincing.
- Sir, tell your details.
1395
01:40:13,420 --> 01:40:16,060
Don't you ask the girl?
- We know about our Seetha.
1396
01:40:16,220 --> 01:40:17,780
I've known her
since she was a kid.
1397
01:40:17,940 --> 01:40:20,980
She never use to be at one place
properly when she was a kid.
1398
01:40:21,060 --> 01:40:24,260
She use to run helter-skelter.
- Still she is like that only.
1399
01:40:24,340 --> 01:40:25,820
Like that, when she
ran away to America
1400
01:40:25,900 --> 01:40:29,820
I had to bring her back forcefully.
Yes, scold me.
1401
01:40:30,060 --> 01:40:32,700
You should not keep love and anger
within. You should get it out.
1402
01:40:32,780 --> 01:40:34,420
Get it out, I say!
1403
01:40:39,420 --> 01:40:43,500
"Lord Ram! We live by your name.
We live by your name."
1404
01:40:43,580 --> 01:40:46,540
I will make you talk.
Seetha!
1405
01:40:48,020 --> 01:40:52,580
Seetha! When Ravanasur, who was in
magical form asked Seetha to cross
1406
01:40:52,660 --> 01:40:54,860
the line, do you know
what Seetha said?
1407
01:40:54,940 --> 01:40:58,740
"It's not easy deal
with Seetha." You.. - Charukesa.
1408
01:40:58,820 --> 01:41:02,420
Charukesa! 'Adi Talam,'
'Simhadri Ragam,' raising tempers.
1409
01:41:04,900 --> 01:41:08,260
Very good. "It is not
easy to deal with Seetha."
1410
01:41:08,340 --> 01:41:11,780
"It is not easy with Seetha.
It is not easy with Seetha."
1411
01:41:24,740 --> 01:41:29,540
Oh, nice! - "Seetha
is difficult to deal with."
1412
01:41:29,620 --> 01:41:33,380
"She's difficult.."
1413
01:41:33,500 --> 01:41:40,780
"She's difficult.."
1414
01:41:40,900 --> 01:41:43,140
"She's difficult.."
- Who's singing?
1415
01:41:44,900 --> 01:41:45,740
My goodness!
1416
01:41:45,820 --> 01:41:50,700
"She's difficult.."
1417
01:41:50,780 --> 01:41:52,140
He is right here.
Let us go.
1418
01:41:52,220 --> 01:41:56,580
Come on..
- "She's difficult."
1419
01:41:56,660 --> 01:42:00,420
"She's difficult.."
- Sit..
1420
01:42:00,860 --> 01:42:04,220
Do you know what Lord Ravanasura
1421
01:42:04,300 --> 01:42:06,420
said about Seetha?
- What did he say?
1422
01:42:06,500 --> 01:42:09,100
"Oh, my God!
She's difficult."
1423
01:42:09,180 --> 01:42:13,140
"She's difficult."
1424
01:42:13,300 --> 01:42:17,140
"She's difficult."
1425
01:42:17,220 --> 01:42:20,140
"She's difficult.."
1426
01:42:20,940 --> 01:42:24,620
"She's difficult."
1427
01:42:24,700 --> 01:42:32,660
"She's difficult..
- She's difficult."
1428
01:42:37,060 --> 01:42:41,900
Good things are
happening to everyone, but me.
1429
01:42:44,380 --> 01:42:48,620
What..
What is this injustice?
1430
01:42:49,380 --> 01:42:51,980
I sent you in a train but you came
back, to be closer to your kin.
1431
01:42:52,060 --> 01:42:53,700
It agitated me.
1432
01:42:53,780 --> 01:42:56,460
I was humble and polite.
1433
01:42:56,540 --> 01:43:00,220
I asked you to never come back.
1434
01:43:01,460 --> 01:43:03,340
I made a mistake, dear..
1435
01:43:03,420 --> 01:43:06,620
Second chances don't
come by often, after all.
1436
01:43:06,700 --> 01:43:11,340
I got one chance for sure..
Dear, God, thank you..
1437
01:43:13,700 --> 01:43:17,020
Hey, where is the guy?
1438
01:43:45,100 --> 01:43:47,180
He's right there!
Start the car!
1439
01:43:53,020 --> 01:43:54,860
Let us go..
- We came just for you.
1440
01:43:54,940 --> 01:43:56,500
I am beside you.
- What if you escape again?
1441
01:43:56,580 --> 01:43:58,580
A man who wants to escape,
won't sit beside you. Come on!
1442
01:44:20,020 --> 01:44:23,380
"He is on fire."
1443
01:44:23,580 --> 01:44:24,780
They said America!
1444
01:44:24,860 --> 01:44:27,700
"He is on fire."
1445
01:44:27,780 --> 01:44:30,100
When I heard about
our films' success abroad
1446
01:44:30,180 --> 01:44:34,060
I found it odd. He watched them
and he's here now.
1447
01:44:34,140 --> 01:44:35,260
Let him come..
1448
01:44:35,460 --> 01:44:38,140
"Destroy him."
1449
01:44:38,220 --> 01:44:39,100
Hey!
1450
01:44:47,100 --> 01:44:49,540
Shall we talk or fight?
1451
01:45:09,740 --> 01:45:11,700
Shall we talk or fight?
1452
01:45:18,820 --> 01:45:19,660
What do you have to say?
1453
01:45:19,740 --> 01:45:22,660
"He is on a rage."
1454
01:45:23,420 --> 01:45:24,780
If you and Reddappa have any enmity
1455
01:45:24,860 --> 01:45:27,180
deal with it yourselves.
But don't involve us.
1456
01:45:28,500 --> 01:45:32,100
Because now Seetha is not
Reddappa's girl. She is my girl.
1457
01:45:32,820 --> 01:45:35,380
I don't know whether I have the
courage to die for Seetha.
1458
01:45:35,460 --> 01:45:39,420
If you make Seetha uncomfortable,
I have the guts to kill you. Yes!
1459
01:45:42,060 --> 01:45:44,460
You are getting too emotional
Subramanyam. Relax.
1460
01:45:44,660 --> 01:45:48,500
Listen to me. Do you know why God
has put the soft tongue outside and
1461
01:45:48,660 --> 01:45:51,380
put the hard and
strong nerves inside?
1462
01:45:51,460 --> 01:45:52,500
What?
- Yes.
1463
01:45:52,700 --> 01:45:55,620
Solve disputes with speech, first.
1464
01:45:56,060 --> 01:46:00,460
If it doesn't work,
go deeper, into the veins. - Oh!
1465
01:46:00,580 --> 01:46:03,860
Forget about this.
If you still want to mess with me
1466
01:46:03,940 --> 01:46:09,060
take down my number..
- 970. - 33. - 22. - 555..
1467
01:46:10,820 --> 01:46:12,620
How did you know that?
- I just do.
1468
01:46:12,900 --> 01:46:15,820
He might seem like my fan to you.
But he's a fan of my number too.
1469
01:46:15,900 --> 01:46:19,500
"He is on fire."
1470
01:46:22,500 --> 01:46:24,180
Why did you spare him, sir?
1471
01:46:24,260 --> 01:46:26,820
Desperate times call
for desperate measures.
1472
01:46:26,900 --> 01:46:30,420
I'm not desperate.
I'm waiting for the right moment.
1473
01:46:30,620 --> 01:46:34,500
I will avenge Reddappa
with more intensity.
1474
01:46:34,580 --> 01:46:37,620
I will thrash him..
1475
01:46:37,700 --> 01:46:39,660
Was it necessary to be silent even
when such chaos was happening?
1476
01:46:39,740 --> 01:46:41,460
If you open your mouth, will
the houses burn up?
1477
01:46:41,540 --> 01:46:42,660
No.
1478
01:46:42,740 --> 01:46:44,700
My family believes that a
married couple would get separated.
1479
01:46:49,780 --> 01:46:51,820
Alright.
Take your sister and go home.
1480
01:46:51,900 --> 01:46:53,300
I have to discuss some things
with my gang.
1481
01:46:55,620 --> 01:46:58,300
Your gang!
- Yes.
1482
01:46:58,380 --> 01:47:01,100
I want to film this scene.
1483
01:47:01,180 --> 01:47:03,700
I have a small request.
This stays between us.
1484
01:47:03,780 --> 01:47:04,940
Done.
- Done.
1485
01:47:05,860 --> 01:47:08,260
Thanks a lot, guys.
I appreciate your timely help.
1486
01:47:08,580 --> 01:47:10,940
If you go straight,
you'll reach the main road.
1487
01:47:11,020 --> 01:47:13,460
Bye, take care.
- Hey! Is this a joke?
1488
01:47:14,140 --> 01:47:16,660
This is just the beginning.
Your reaction amuses me.
1489
01:47:16,780 --> 01:47:19,500
You walked out on your wedding
1490
01:47:19,580 --> 01:47:20,940
and you're calling this woman
your girlfriend. Explain yourself.
1491
01:47:21,020 --> 01:47:22,860
I was going to marry that woman
just for money.
1492
01:47:22,940 --> 01:47:26,260
I had to return Mr. Govind's money.
It was an act I put on.
1493
01:47:26,860 --> 01:47:27,940
Durga is waiting for you.
1494
01:47:28,020 --> 01:47:29,780
What?
She's not married yet!
1495
01:47:29,860 --> 01:47:30,940
You walked out.
1496
01:47:31,020 --> 01:47:33,260
I wanted her to get married,
so I walked out.
1497
01:47:33,340 --> 01:47:35,900
What are you saying?
- What happened was..
1498
01:47:38,140 --> 01:47:39,580
Hey, stop.
We are losing our senses.
1499
01:47:40,820 --> 01:47:43,940
It's good if you are. Only then,
can you connect to my story.
1500
01:47:44,180 --> 01:47:46,140
I will give it a
try for your sake.
1501
01:47:51,460 --> 01:47:53,500
Hey, not until we're married.
1502
01:47:53,580 --> 01:47:55,220
I want to call it off.
1503
01:47:56,460 --> 01:47:59,660
I am in love with some
other guy. Sit down..
1504
01:48:00,780 --> 01:48:03,060
Have you shared this with
your brother.. - He will kill me.
1505
01:48:03,580 --> 01:48:06,220
He'll kill my lover, not me.
- What?
1506
01:48:06,300 --> 01:48:09,500
He will take some time to get
settled. We haven't decided
1507
01:48:09,580 --> 01:48:12,020
whether we should elope
or tell our parents.
1508
01:48:12,660 --> 01:48:16,260
I don't know what you will do.
Ensure that my name is not spoiled.
1509
01:48:18,340 --> 01:48:21,300
I wrote that crazy letter,
so that Durga can be happy.
1510
01:48:21,380 --> 01:48:23,980
Even though I had to bear the
blame, I thought she will be happy.
1511
01:48:24,180 --> 01:48:26,500
Even though America's civilized
society was insulting me
1512
01:48:26,580 --> 01:48:29,140
calling me the 'Runaway groom'..
1513
01:48:30,500 --> 01:48:33,300
I just accepted it
and got used to it.
1514
01:48:33,700 --> 01:48:35,900
Come to Hyderabad.
We'll talk to Mr. Govind.
1515
01:48:36,180 --> 01:48:37,700
I'll surely come..
1516
01:48:37,780 --> 01:48:40,020
A wedding's going on. It's wrong..
- Why talk to him, sir?
1517
01:48:40,340 --> 01:48:43,260
We will parcel his body parts and
take it with us.. - God!
1518
01:48:43,540 --> 01:48:47,780
He's stressed out. He forgot
about the fight on the highway.
1519
01:48:47,860 --> 01:48:49,020
How did you all forget it?
1520
01:48:49,780 --> 01:48:53,660
I understood one thing.
You all are a little slow.
1521
01:48:53,740 --> 01:48:56,500
You need an explanation twice.
- Why?
1522
01:48:56,580 --> 01:48:58,260
We are not interested.
Tell us what we should do.
1523
01:48:58,340 --> 01:49:00,460
Come to the wedding with me.
- What do you mean?
1524
01:49:00,540 --> 01:49:02,820
We'll go to Hyderabad
after the wedding.
1525
01:49:02,900 --> 01:49:05,580
He's making up stories.
- Really?
1526
01:49:05,660 --> 01:49:08,540
This is not a story.
1527
01:49:08,620 --> 01:49:11,980
I'm going nowhere.
1528
01:49:12,060 --> 01:49:14,380
Got it?
- What will you say about us?
1529
01:49:14,460 --> 01:49:16,580
These are all my relatives. My
uncles and brothers-in-law.
1530
01:49:16,900 --> 01:49:19,300
They look like
terrorists in disguise.
1531
01:49:19,940 --> 01:49:23,580
Yes, we are
Subramanyam's relatives.
1532
01:49:23,660 --> 01:49:28,260
We met him near the temple.
1533
01:49:28,420 --> 01:49:30,980
We've come for the wedding as he
forced us to attend the same.
1534
01:49:31,060 --> 01:49:34,420
What about your partners?
- They aren't married..
1535
01:49:34,500 --> 01:49:36,380
They are visiting temples as
they are not getting married.
1536
01:49:36,460 --> 01:49:39,340
Oh.. - An astrologer ordered
them to attend 100 weddings
1537
01:49:39,420 --> 01:49:40,980
and bless the married couples,
if they want to get married.
1538
01:49:41,060 --> 01:49:43,060
Hence the change in attire..
Sorry, attitude.
1539
01:49:43,140 --> 01:49:45,740
So that they could
witness this wedding. - Good job.
1540
01:49:45,780 --> 01:49:48,500
We have enough guests now
1541
01:49:48,580 --> 01:49:51,540
who will fill up this place
with joy and laughter.
1542
01:49:51,900 --> 01:49:53,140
What do you mean?
1543
01:49:53,180 --> 01:49:57,820
The house will be
vibrant and cheerful.
1544
01:49:58,020 --> 01:49:59,980
Introductions, done.
Let's freshen up.
1545
01:50:00,060 --> 01:50:01,220
Won't you introduce me?
1546
01:50:04,820 --> 01:50:07,860
I am back.
1547
01:50:08,620 --> 01:50:10,100
Who is he?
- Well.
1548
01:50:10,180 --> 01:50:12,340
What?
- Yes.
1549
01:50:12,420 --> 01:50:14,980
Your Subramanyam has
worked with me.
1550
01:50:17,180 --> 01:50:19,900
Chap, you told me you'd
be here for just a few days.
1551
01:50:19,980 --> 01:50:21,260
What will happen
to the mango pickle?
1552
01:50:21,340 --> 01:50:24,100
What? Doesn't he
work in a software company?
1553
01:50:24,180 --> 01:50:29,100
Oh, did you tell them so? Okay.
Well, it's just like Apple.
1554
01:50:29,180 --> 01:50:31,980
We've named ours, Mango.
It's a software company.
1555
01:50:32,060 --> 01:50:36,260
Mango Software.
You could've told them, Seetha.
1556
01:50:36,340 --> 01:50:39,460
Our company might shut down
without Subramanyam.
1557
01:50:39,980 --> 01:50:43,100
If so, why are you here?
1558
01:50:43,620 --> 01:50:46,300
Sister had posted on Facebook
saying that both of you are back.
1559
01:50:46,740 --> 01:50:50,300
That's it. I understood the rest.
1560
01:50:50,380 --> 01:50:52,580
Sir.
- Jet lag. I'm tired.
1561
01:50:52,660 --> 01:50:54,460
I want to relax.
Where is the kitchen?
1562
01:50:54,540 --> 01:50:58,420
Oh, no. - What?
- Jet lag.. Don't you get it?
1563
01:50:58,500 --> 01:50:59,780
Where is my bedroom?
1564
01:50:59,860 --> 01:51:01,860
When we found out about her
sister's wedding
1565
01:51:01,940 --> 01:51:05,940
we had to come right away.
I wanted to help Seetha.
1566
01:51:06,020 --> 01:51:07,860
Oh, my..
- Yes.
1567
01:51:07,980 --> 01:51:10,380
You're the biggest fraud I know.
1568
01:51:10,460 --> 01:51:12,900
Don't talk about helping others.
1569
01:51:13,060 --> 01:51:14,740
Don't try to fool around.
- Ram..
1570
01:51:15,100 --> 01:51:17,020
What's his remuneration?
1571
01:51:17,100 --> 01:51:18,660
My.. - Rs. one lakh, a day..
- Hey!
1572
01:51:18,740 --> 01:51:21,580
You've struggled a lot.
Fix the same amount for me. - What?
1573
01:51:21,660 --> 01:51:22,820
This is injustice.
1574
01:51:22,900 --> 01:51:27,460
Everything is fair in love and war.
Let's talk about money.
1575
01:51:27,540 --> 01:51:29,380
Money..
- What?
1576
01:51:29,460 --> 01:51:33,940
You were aghast. I expected it.
I have special news for you.
1577
01:51:35,660 --> 01:51:39,620
Is the world coming to an end..
1578
01:51:39,700 --> 01:51:41,620
Who knows?
Maybe.
1579
01:51:42,140 --> 01:51:44,540
Women these days,
plan conspiracies
1580
01:51:44,620 --> 01:51:46,340
instead of
heeding to their families.
1581
01:51:46,860 --> 01:51:50,940
The joint families are already
staying with problems.
1582
01:51:52,180 --> 01:51:55,980
If human values are burnt,
who is responsible?
1583
01:51:56,060 --> 01:51:59,340
Who is responsible?
We will bring to you
1584
01:51:59,540 --> 01:52:04,580
this couple's misdoings.
After a break.
1585
01:52:04,660 --> 01:52:07,580
After winning the prize money, if
they find out
1586
01:52:07,660 --> 01:52:09,780
that we are not a couple
and ask us to return the money..
1587
01:52:09,860 --> 01:52:12,340
Be optimistic.
1588
01:52:12,420 --> 01:52:14,900
What we are doing is negative.
How can I be optimistic?
1589
01:52:16,340 --> 01:52:18,900
That's the truth.
- This is injustice, my friend!
1590
01:52:18,980 --> 01:52:20,980
With great difficulty, I am bearing
the load of a lie.
1591
01:52:21,060 --> 01:52:25,340
I am also controlling myself
to hide the truth. Understood?
1592
01:52:26,100 --> 01:52:31,020
Subbu.. Get up and get ready fast.
Mr. Rajshekar might drop by.
1593
01:52:31,780 --> 01:52:34,340
Wake up!
- The time is 6:00 a.m.
1594
01:52:34,420 --> 01:52:38,740
Give me an hour.
- I know how to wake you up.
1595
01:52:39,300 --> 01:52:41,780
Get up!
- Hey! You..
1596
01:52:42,540 --> 01:52:46,020
Seetha, stop..
- I will not.
1597
01:52:47,420 --> 01:52:50,380
Seetha, stop.. If you don't,
I will kill you.
1598
01:52:52,620 --> 01:52:55,340
No!
- Come closer..
1599
01:52:55,420 --> 01:52:57,940
Apologize..
- Alright, I'm sorry.
1600
01:52:58,020 --> 01:53:00,380
Fall at my feet..
- Okay..
1601
01:53:05,180 --> 01:53:09,180
I'm sorry..
- You!
1602
01:53:10,820 --> 01:53:13,420
Let me go, please..
- Repeat after me.
1603
01:53:13,940 --> 01:53:15,740
Subramanyam.
- Subramanyam.
1604
01:53:15,820 --> 01:53:17,340
I'm sorry.
- My foot.
1605
01:53:17,420 --> 01:53:19,140
I'm sorry, Subramanyam.
Say it.
1606
01:53:19,220 --> 01:53:22,220
Don't spare her, Subbu.
She's arrogant. - Aunt!
1607
01:53:22,300 --> 01:53:23,620
Don't spare her..
- Don't spare her.
1608
01:53:23,740 --> 01:53:24,980
You're her uncle..
- Don't, Mr. Subramanyam.
1609
01:53:25,060 --> 01:53:26,620
Serves her right.
1610
01:53:56,460 --> 01:54:00,780
"Like the early monsoons,
love has hit me."
1611
01:54:00,860 --> 01:54:05,300
"I feel close to you
every time we look at each other."
1612
01:54:05,380 --> 01:54:10,060
"My heart is alive
because of you."
1613
01:54:10,140 --> 01:54:13,460
"I can't stop dreaming."
1614
01:54:13,540 --> 01:54:18,700
"Oceans are drowning me
completely, in this celebration."
1615
01:54:18,940 --> 01:54:22,980
"Is this love?"
1616
01:54:27,700 --> 01:54:31,780
"Is this love?"
1617
01:54:54,340 --> 01:54:58,140
"Let the distance
between us disappear."
1618
01:54:58,220 --> 01:55:02,660
"Let the love that is overflowing
in me, be yours."
1619
01:55:02,740 --> 01:55:06,860
"I'm in love with you."
1620
01:55:06,940 --> 01:55:11,300
"The sparks between us
will never die."
1621
01:55:11,380 --> 01:55:15,500
"Our relationship will never end."
1622
01:55:15,580 --> 01:55:19,980
"The heart that travels with you,
yearns for you."
1623
01:55:20,060 --> 01:55:24,860
"Is this love?"
1624
01:55:24,980 --> 01:55:28,420
"Is this love?"
1625
01:55:55,420 --> 01:55:59,700
"She took out the ring
from the vessel"
1626
01:55:59,780 --> 01:56:03,860
"and stole my heart away."
1627
01:56:04,380 --> 01:56:08,380
"Our hearts will guard us."
1628
01:56:08,620 --> 01:56:12,380
"Let's stay like this forever."
1629
01:56:12,460 --> 01:56:16,740
"This eagerness is exciting."
1630
01:56:16,860 --> 01:56:21,140
"This convention hall is lit up
because of our love."
1631
01:56:21,220 --> 01:56:26,140
"The blossomed thoughts have
fallen like a blessing."
1632
01:56:26,220 --> 01:56:30,060
"Is this love?"
1633
01:56:34,980 --> 01:56:38,740
"Is this love?"
1634
01:57:04,100 --> 01:57:05,780
What is the purpose of
meeting the Home Minister
1635
01:57:05,860 --> 01:57:08,060
in a hurry? - We don't
have a grip over Kurnool.
1636
01:57:08,260 --> 01:57:09,980
We have to talk to the minister
about Subramanyam.
1637
01:57:11,260 --> 01:57:12,060
'Ikkilla Jesupatham.
Home Minister.'
1638
01:57:12,180 --> 01:57:14,180
You want Subramanyam.
1639
01:57:15,140 --> 01:57:17,220
You yourself are saying that he
is a middle class lad.
1640
01:57:17,500 --> 01:57:19,820
I can find a boy of our status,
if you want.
1641
01:57:20,180 --> 01:57:22,740
I vowed to make him my sister's
husband.
1642
01:57:23,020 --> 01:57:24,860
On top of that, it was
my dad's dying wish.
1643
01:57:32,580 --> 01:57:34,220
What are these agreements
this early in the morning?
1644
01:57:34,300 --> 01:57:36,140
What is it, tell me? Why
so early in the morning?
1645
01:57:36,220 --> 01:57:39,020
Don't irritate me, tell me.
- Hey, Das! What is this?
1646
01:57:39,860 --> 01:57:42,420
Hey! I compete only with myself.
1647
01:57:42,500 --> 01:57:44,340
Dad, permit me to kill him.
- Hey..
1648
01:57:44,420 --> 01:57:48,340
Don't be in a hurry, Son! Das!
Let us not fight in between.
1649
01:57:48,420 --> 01:57:51,860
Hey! Are you threatening me?
A fight is when two people clash.
1650
01:57:51,940 --> 01:57:54,260
If one dominates,
it's called
1651
01:57:54,340 --> 01:57:58,100
dominance.
This is Das's dominance.
1652
01:57:59,180 --> 01:58:01,700
Dad! I will kill him.
- Don't be in haste, Son!
1653
01:58:02,020 --> 01:58:06,460
Das! We will split the land.
- Hey, what will you decide?
1654
01:58:06,540 --> 01:58:09,500
From now on, bars are mine and
the peanut stalls are yours.
1655
01:58:09,580 --> 01:58:11,540
Movie theatres are mine and
cycle stands are yours.
1656
01:58:11,620 --> 01:58:14,020
Multiplexes are mine and your
stalls are also mine.
1657
01:58:14,100 --> 01:58:15,460
Hey, Das!
1658
01:58:20,380 --> 01:58:21,700
Drat..
- A son has killed his own father
1659
01:58:21,740 --> 01:58:23,900
for money..
- Dad..
1660
01:58:24,180 --> 01:58:26,260
What happened..
- The world's going to end..
1661
01:58:26,340 --> 01:58:28,060
Shut up..
- Dad..
1662
01:58:29,380 --> 01:58:33,540
I told you not to be in haste.
- Sorry, Dad! I missed the aim.
1663
01:58:33,620 --> 01:58:37,380
When was your aim proper..
- Dad!
1664
01:58:37,660 --> 01:58:39,340
Son!
- Dad!
1665
01:58:39,420 --> 01:58:41,180
The one who takes money
in this business
1666
01:58:41,260 --> 01:58:43,780
has to take a bullet at sometime
or the other.
1667
01:58:45,380 --> 01:58:50,500
Son! Don't get your sister
married to a guy like us.
1668
01:58:50,580 --> 01:58:52,900
Tell me, Dad! I will do
whatever you say, Dad!
1669
01:58:52,980 --> 01:58:56,900
Oh, Lord,
listen to my prayer.
1670
01:58:59,060 --> 01:59:02,700
Get her married
1671
01:59:02,780 --> 01:59:06,140
to a software engineer.
1672
01:59:06,740 --> 01:59:09,820
Dad..
1673
01:59:14,020 --> 01:59:18,340
If I am in this position today,
your dad was behind it.
1674
01:59:19,460 --> 01:59:24,020
Forget him..
- What is this? Why forget?
1675
01:59:25,180 --> 01:59:27,740
That means, his responsibility is
mine.
1676
01:59:28,420 --> 01:59:31,180
Hey, call B.M. Bujji right away.
1677
01:59:31,260 --> 01:59:35,260
Hey, listen! Had it been Hyderabad,
my guy would have taken care of it.
1678
01:59:35,420 --> 01:59:37,580
Because it is Kurnool,
I had to come to you.
1679
01:59:37,660 --> 01:59:41,580
Shut up. You need not explain
anything to me. Just order me.
1680
01:59:41,660 --> 01:59:46,620
Talk to my accomplice.
- Greetings, sir. I am Govind Goud.
1681
01:59:46,700 --> 01:59:49,820
Don't be formal.
Send his photograph to me.
1682
01:59:49,900 --> 01:59:51,140
I will put a garland to
it and send you.
1683
01:59:51,220 --> 01:59:54,260
No, I want him alive.
- Alright. As you wish.
1684
01:59:54,660 --> 01:59:56,660
Thanks, sir.
- Again, formalities.
1685
01:59:56,900 --> 01:59:59,980
Tomorrow if I want someone dead in
Hyderabad, would you kill him?
1686
02:00:00,060 --> 02:00:02,220
Sure. I will, tomorrow.
1687
02:00:02,300 --> 02:00:05,100
We will arrange someone for them.
My accomplices are there.
1688
02:00:05,180 --> 02:00:06,460
They will come and give you
Subramanyam's Photograph.
1689
02:00:07,380 --> 02:00:08,980
What? He asked you to send
my photograph!
1690
02:00:09,060 --> 02:00:11,500
Yes, the situation is critical.
- Exactly.
1691
02:00:11,580 --> 02:00:13,740
Does your boss already know
B.M. Bujji?
1692
02:00:13,820 --> 02:00:15,580
No, he spoke to the Minister
over phone.
1693
02:00:15,660 --> 02:00:17,420
Send him his photo then.
- What?
1694
02:00:17,500 --> 02:00:19,500
Yes. He doesn't know
how your boss looks.
1695
02:00:19,580 --> 02:00:21,740
But he knows you.
You guys fought too.
1696
02:00:24,140 --> 02:00:25,660
I'm the one you're searching for.
1697
02:00:25,740 --> 02:00:28,860
You're a genius. - I know..
- You're a genius.
1698
02:00:33,820 --> 02:00:37,260
Hey! Our next task is to
catch this man. The Minister's
1699
02:00:37,540 --> 02:00:42,660
recommendation. He is in
our town it. Catch him.
1700
02:00:48,980 --> 02:00:50,980
What?
Are you drinking?
1701
02:00:52,740 --> 02:00:55,380
Life is full of problems.
1702
02:00:55,660 --> 02:00:57,740
Through alcohol, you can get rid
of the weight on your shoulders.
1703
02:00:59,540 --> 02:01:02,500
Isn't it all over?
1704
02:01:02,580 --> 02:01:04,460
Anyway, pay my fee.
1705
02:01:04,540 --> 02:01:05,820
I am excited.
- Is it?
1706
02:01:05,900 --> 02:01:08,460
I've got a lot of plans you know!
- Which fee?
1707
02:01:08,540 --> 02:01:10,700
What is payment?
- Yes.
1708
02:01:10,780 --> 02:01:13,420
I will tell you. I will answer you
with the laptop.
1709
02:01:13,500 --> 02:01:17,060
What laptop? What is payment?
What are you talking about?
1710
02:01:17,140 --> 02:01:20,460
Go on.. It suits you.
- Thank you..
1711
02:01:20,540 --> 02:01:21,700
Hey!
1712
02:01:21,780 --> 02:01:26,660
Don't mess with me.
I have everything figured out.
1713
02:01:27,060 --> 02:01:32,220
Rajsekhar, I can't control!
1714
02:01:32,460 --> 02:01:36,060
Mr. Rajsekhar..
1715
02:01:36,260 --> 02:01:40,940
NRI Rajsekhar Sir! Reddappa Sir!
Elders, youngsters, men and women!
1716
02:01:41,020 --> 02:01:43,140
All of you come.
I'll show you a movie.
1717
02:01:44,700 --> 02:01:48,620
Is this world nearing its end?
Is the universe going to explode?
1718
02:01:48,780 --> 02:01:49,980
Who knows? May be.
1719
02:01:50,060 --> 02:01:52,460
If a grown up girl
instead of taking care of the house
1720
02:01:52,540 --> 02:01:54,220
plans against her own people?
1721
02:01:54,300 --> 02:01:57,220
The deceit being done by such
a couple is brought to you
1722
02:01:57,460 --> 02:01:59,860
without a break only for you.
1723
02:02:00,260 --> 02:02:03,460
We left all our people far away.
I don't like us getting married
1724
02:02:03,540 --> 02:02:05,460
without letting them know, Subbu!
1725
02:02:05,740 --> 02:02:07,460
Do you think
my parents will accept you?
1726
02:02:07,540 --> 02:02:09,980
Sita, we'll beg them.
1727
02:02:10,020 --> 02:02:11,700
Because of me
1728
02:02:11,780 --> 02:02:14,820
my family is suffering.
1729
02:02:14,980 --> 02:02:18,140
I'm eager to meet my family.
1730
02:02:18,220 --> 02:02:21,820
I am homesick.
I'm reminiscing all of them.
1731
02:02:21,900 --> 02:02:24,260
Don't worry, Sita!
Soon we'll go to your home.
1732
02:02:24,580 --> 02:02:25,860
We will take care of your
sister's wedding.
1733
02:02:26,060 --> 02:02:29,900
Then your family..
- It's enough. Let us stop it.
1734
02:02:30,060 --> 02:02:32,620
Dear, even though
you are away
1735
02:02:32,820 --> 02:02:35,020
you never forgot your
responsibilities and relationships.
1736
02:02:35,100 --> 02:02:36,500
What do you say, Brother-in-law?
- Yes, Brother-in-law!
1737
02:02:36,940 --> 02:02:39,140
Dear, even though
we didn't accept your love
1738
02:02:39,300 --> 02:02:42,380
you never stop loving
and respecting us. Mr. Chitti!
1739
02:02:42,460 --> 02:02:45,220
Till now our son-in-law was
in our house. From now on
1740
02:02:45,620 --> 02:02:47,780
he'll be in our hearts.
This credit goes to you.
1741
02:02:47,860 --> 02:02:50,260
He's giving me credit.
1742
02:02:50,340 --> 02:02:53,460
She also acted very well.
- Me?
1743
02:02:53,540 --> 02:02:54,940
Look at her expression.
1744
02:02:55,420 --> 02:02:59,060
Tell me, who gets the credit
of changing audio of that video?
1745
02:02:59,260 --> 02:03:01,660
Technically our Telugu film
industry has developed a lot.
1746
02:03:01,740 --> 02:03:04,140
People like our Sundaram
will do more wonders.
1747
02:03:04,220 --> 02:03:07,820
Wonders? Hey, you dubbed it
and showed it to them.
1748
02:03:07,900 --> 02:03:10,460
Didn't you feel anything
when you saw that? - I did.
1749
02:03:10,540 --> 02:03:12,420
I felt very interested. They gave
me a silent video
1750
02:03:12,500 --> 02:03:15,380
and asked me to write dialogues.
It was a challenge! - Is it?
1751
02:03:15,980 --> 02:03:19,540
Did you give him a silent video?
1752
02:03:20,020 --> 02:03:23,100
Do you know
how to handle different situations?
1753
02:03:23,180 --> 02:03:25,540
Yes, I said it. So what?
- I also know, man!
1754
02:03:25,620 --> 02:03:30,500
How to take care of myself.
You! Come!
1755
02:03:31,580 --> 02:03:34,500
Durga..
- Brother!
1756
02:03:35,340 --> 02:03:37,220
Go and bring the cash
I gave you the other day.
1757
02:03:37,300 --> 02:03:41,260
I used that money.
- You had spent 25 lakhs? Superb!
1758
02:03:41,340 --> 02:03:44,340
What did you buy dear? Necklace?
- Before telling you about money
1759
02:03:44,900 --> 02:03:47,580
I've to tell you something!
- What is it?
1760
02:03:47,780 --> 02:03:52,900
I used to get mad in this house
as there was no one to talk to.
1761
02:03:57,900 --> 02:04:00,900
You brought me up tenderly.
Looked after me very carefully.
1762
02:04:01,100 --> 02:04:03,980
My life used to pass by with books
and T.V.
1763
02:04:04,180 --> 02:04:05,820
I was always unhappy.
1764
02:04:06,460 --> 02:04:10,300
You knew my necessities
but not my happiness.
1765
02:04:10,380 --> 02:04:13,180
No. You never had
time to understand.
1766
02:04:13,620 --> 02:04:16,980
During that time,
Asgar had entered into my life.
1767
02:04:36,780 --> 02:04:41,020
Where is the A.C, ma'am?
- It is over there.
1768
02:04:56,820 --> 02:05:00,820
What a beauty, man!
One in a million.
1769
02:05:10,220 --> 02:05:13,100
Ma'am, just check
whether the A.C. is working.
1770
02:05:16,060 --> 02:05:18,980
How is it?
- Absolutely new feeling.
1771
02:05:20,940 --> 02:05:24,060
I mean, it is cool.
1772
02:05:35,740 --> 02:05:40,100
From that day on, there were
problems with A.C. more frequently.
1773
02:05:40,460 --> 02:05:41,580
He is my dad.
1774
02:05:46,540 --> 02:05:49,300
Same to same.
- Thank you.
1775
02:05:50,780 --> 02:05:53,580
What? An A.C. mechanic?
- I told the same to him.
1776
02:05:53,660 --> 02:05:56,740
Hey, what are you talking?
I've a side business.
1777
02:05:56,820 --> 02:05:59,900
Take it. It is clear.
Kites..
1778
02:06:00,060 --> 02:06:03,140
It will take very long for kites
to become crores Asgar.
1779
02:06:03,340 --> 02:06:05,980
Any other thing?
- I want to go to Dubai.
1780
02:06:06,060 --> 02:06:08,660
But, it'll be expensive.
- How much?
1781
02:06:16,980 --> 02:06:19,940
It has been 3 months
since he called me.
1782
02:06:20,100 --> 02:06:22,180
Asgar has deceived me.
1783
02:06:22,940 --> 02:06:25,980
He loved money and not me.
1784
02:06:26,500 --> 02:06:29,700
Don't cry, dear.
Did you tell it to anyone?
1785
02:06:32,420 --> 02:06:33,820
No, Brother.
1786
02:06:35,540 --> 02:06:39,220
You know my wellbeing
better than me.
1787
02:06:40,100 --> 02:06:42,980
Asgar, whom I liked
has deceived me and gone.
1788
02:06:43,540 --> 02:06:44,740
But on my word
1789
02:06:45,020 --> 02:06:47,980
Subramanyam took the blame on him.
He's great.
1790
02:06:48,900 --> 02:06:51,340
My husband should also be
a good person like Subramanyam
1791
02:06:51,540 --> 02:06:52,940
Forget all that happened.
1792
02:06:53,140 --> 02:06:56,940
Let whatever happen, Subramanyam
will become your husband.
1793
02:06:59,060 --> 02:06:59,980
Hey, Venkat!
- Yes, boss!
1794
02:07:00,060 --> 02:07:01,180
Are you in Kurnool?
- Yes, boss.
1795
02:07:01,260 --> 02:07:02,580
I'll be there in three hours.
- Okay, boss.
1796
02:07:02,660 --> 02:07:05,620
Satru, take care of things here.
I'm going to Kurnool alone.
1797
02:07:05,820 --> 02:07:08,820
'Kurnool.
90 KM.'
1798
02:07:12,900 --> 02:07:14,820
'Geetha weds Abhinav.'
1799
02:07:15,140 --> 02:07:17,300
I got everything over here.
Just check them. - Okay.. Hello!
1800
02:07:17,380 --> 02:07:20,620
There's a danger. Our boss will be
here. - Switch off your cell.
1801
02:07:20,820 --> 02:07:21,900
It's okay if it was one.
1802
02:07:21,980 --> 02:07:23,220
How to switch off so many?
1803
02:07:23,420 --> 02:07:25,060
After sometime call him
and say that you got me
1804
02:07:25,140 --> 02:07:26,340
and you are bringing me.
- Why?
1805
02:07:26,420 --> 02:07:27,580
Do it.
I'll take care of the rest.
1806
02:07:27,660 --> 02:07:28,580
'Farmer Market.
Kurnool.'
1807
02:07:31,220 --> 02:07:33,860
Useless fellow!
If you trust laptops and videos
1808
02:07:33,940 --> 02:07:36,740
life will be miserable.
Give me a nice tender coconut.
1809
02:07:37,620 --> 02:07:40,580
Satru, go to Parvatamma's house
and enquire about Subramanyam.
1810
02:07:40,660 --> 02:07:42,500
Okay, boss.
- Subramanyam?
1811
02:07:43,220 --> 02:07:45,060
There will be so many people
with that name.
1812
02:07:45,260 --> 02:07:47,340
Ask her why didn't he come home
after returning from America?
1813
02:07:48,020 --> 02:07:49,380
Ask her.
- America?
1814
02:07:50,460 --> 02:07:52,540
Nowadays every household
has a person in America.
1815
02:07:52,620 --> 02:07:54,980
Cut it. If necessary,
I'll give more money.
1816
02:07:55,180 --> 02:07:58,300
He will do anything for money.
- He will do anything for money?
1817
02:07:58,740 --> 02:08:01,900
Then he is the one. Sir,
I know that Subramanyam.
1818
02:08:01,980 --> 02:08:04,620
He has a sister and aunt. A father
who is just for namesake.
1819
02:08:04,700 --> 02:08:06,540
Yes, that Subramanyam.
- You are a lucky fellow.
1820
02:08:06,620 --> 02:08:08,220
Let's go and catch him.
1821
02:08:16,660 --> 02:08:18,460
Don't wriggle too much.
1822
02:08:18,540 --> 02:08:21,380
Govind is the one
who'll to listen to you.
1823
02:08:21,580 --> 02:08:23,300
Hey, call him and say that
1824
02:08:23,380 --> 02:08:28,180
with Subramanyam,
we got another person too.
1825
02:08:45,140 --> 02:08:49,500
He is not receiving.
- If he comes to know, we got him
1826
02:08:49,580 --> 02:08:52,700
he will jump from his seat.
Try again..
1827
02:09:04,220 --> 02:09:08,660
What? You want me to receive
your call? Let's see who is it?
1828
02:09:13,420 --> 02:09:17,860
Boss, he picked up the call.
1829
02:09:19,900 --> 02:09:23,900
I will talk to this Govind,
and you to Gopal. Talk to him.
1830
02:09:27,860 --> 02:09:30,660
Hello!
- Boss!
1831
02:09:36,940 --> 02:09:41,180
Hello..
- Hello..
1832
02:09:45,460 --> 02:09:47,500
I'm Govind Goud.
Can't you understand that
1833
02:09:47,580 --> 02:09:48,820
I'm the one who needed Subramanyam?
1834
02:09:48,900 --> 02:09:52,620
You? That means the Minister?
- I'm the one.
1835
02:09:52,820 --> 02:09:55,900
No.. I'm confused. Okay, do this.
Give him the phone.
1836
02:09:56,100 --> 02:09:58,060
Speak over the phone once.
1837
02:09:59,980 --> 02:10:02,620
I am Govind Goud.
- Not like that. How you spoke
1838
02:10:02,700 --> 02:10:05,740
to me on the other day.
- Hello! Grettings, Sir!
1839
02:10:05,820 --> 02:10:07,940
Yes, tell me.
- Sir, I'm Govind Goud.
1840
02:10:08,140 --> 02:10:11,260
I want a person alive. No.
What is there?
1841
02:10:11,460 --> 02:10:14,220
Same voice and same dialogues.
Is it you, Boss?
1842
02:10:14,300 --> 02:10:16,140
That's what I'm saying.
He knows where
1843
02:10:16,220 --> 02:10:17,860
Subramanyam is.
Untie him. Go!
1844
02:10:20,140 --> 02:10:23,100
You are the king of Kurnool
and he's a don of Hyderabad.
1845
02:10:23,180 --> 02:10:26,340
Henchmen behind you and
vehicles behind him. Shame on you.
1846
02:10:26,420 --> 02:10:28,100
Shut up!
- Yes, Venkat!
1847
02:10:28,180 --> 02:10:30,140
Boss, we got Subramanyam.
Where shall we bring him?
1848
02:10:30,220 --> 02:10:31,740
What is this area's name?
- Kurnool quarry.
1849
02:10:31,820 --> 02:10:34,140
Bring him to Kurnool quarry.
My men caught Subramanyam.
1850
02:10:34,220 --> 02:10:36,780
They are bringing him here.
- You men? Are they Venkat
1851
02:10:36,860 --> 02:10:38,420
and that beard gang?
- Yes.
1852
02:10:38,500 --> 02:10:41,140
You innocent guys! It is not
they got Subramanyam.
1853
02:10:41,220 --> 02:10:43,380
They were caught by Subramanyam.
1854
02:10:43,580 --> 02:10:45,700
He is not believing us. He's saying
that he'll come to where we
1855
02:10:45,780 --> 02:10:48,260
are. Now what?
- Do one thing, tie my hands
1856
02:10:48,340 --> 02:10:50,580
and take a photo and send him.
- You are crazy.
1857
02:10:51,780 --> 02:10:55,060
Boss, I sent his photo in WhatsApp.
Have a look. - What?
1858
02:10:55,140 --> 02:10:58,220
Don't you know WhatsApp?
WhatsApp. Shame!
1859
02:10:58,740 --> 02:11:02,460
What did you do? - Don't you
know WhatsApp? My goodness!
1860
02:11:02,540 --> 02:11:04,540
Okay. Alright.
1861
02:11:08,740 --> 02:11:10,500
Durga!
- Tell me brother!
1862
02:11:10,580 --> 02:11:14,580
Does my phone have WhatsApp?
- Yes, brother!
1863
02:11:14,660 --> 02:11:17,660
Can we send photos through that?
- Yes, brother. It will be in green
1864
02:11:17,740 --> 02:11:20,260
color at the bottom!
- Okay, alright, see you.
1865
02:11:31,460 --> 02:11:34,820
You uneducated fellow, if they're
bringing him to you, he should
1866
02:11:34,900 --> 02:11:37,860
in a car. How can he be in a
marriage hall? Fool, ask him.
1867
02:11:38,500 --> 02:11:40,540
He should have been in a car.
Why he is in a marriage hall?
1868
02:11:40,620 --> 02:11:43,140
Are you kidding me? You want
photos in a car. That's all. Right?
1869
02:11:46,300 --> 02:11:48,700
Look! They are in the car.
- Hey, you are not understanding.
1870
02:11:48,780 --> 02:11:51,420
When he is WatsApping you.
On one side marriage is nearing.
1871
02:11:51,500 --> 02:11:53,900
If that marriage gets over, you
can never catch him. Let us go.
1872
02:11:54,340 --> 02:11:58,300
After such a long time
I can catch Reddappa.
1873
02:11:58,580 --> 02:12:01,540
Today it will be finalized about
either him or me.
1874
02:12:07,380 --> 02:12:09,740
The pair is beautiful! Isn't it?
- Yes. They are very beautiful.
1875
02:12:10,180 --> 02:12:11,780
You be here, I will see
the food arrangements.
1876
02:12:11,860 --> 02:12:15,940
Thank you, Subbu! I am very happy.
- But I am very tensed.
1877
02:12:16,020 --> 02:12:18,220
What will NRI Rajsekhar
say after the marriage?
1878
02:12:18,300 --> 02:12:20,380
He will not say anything. After the
marriage anyway both of us..
1879
02:12:20,460 --> 02:12:23,020
Yes, both of us, what both of us?
1880
02:12:25,260 --> 02:12:27,500
Not blabbering,
after the marriage, both of us
1881
02:12:28,940 --> 02:12:32,060
Don't you know?
- I want to hear from you.
1882
02:12:35,180 --> 02:12:37,460
Seeta!
- Yes Aunty! Coming. - Hey!
1883
02:12:43,580 --> 02:12:47,900
Thank God! After so many days this
family's prestige is in trouble.
1884
02:12:50,740 --> 02:12:54,980
How dare you come here?
- Not dare, I came with a proof
1885
02:12:55,060 --> 02:12:57,420
that will shake you all away.
1886
02:12:58,100 --> 02:13:01,940
If we directly come to the matter
without any rhymes and punches
1887
02:13:02,620 --> 02:13:06,580
your eldest daughter
is not married to him at all.
1888
02:13:10,820 --> 02:13:13,340
Where is this Hyderabad man?
1889
02:13:13,420 --> 02:13:17,780
Please come, sir.
You should be here.
1890
02:13:22,300 --> 02:13:27,540
He took 50 lakhs as dowry, saying
that he will marry his sister.
1891
02:13:28,780 --> 02:13:31,820
Your son-in-law alias your
daughter's husband has
1892
02:13:31,980 --> 02:13:33,540
escaped all the way to America.
1893
02:13:35,700 --> 02:13:37,780
Mr. Govind! I will tell you
what had happened later.
1894
02:13:37,860 --> 02:13:39,860
Don't stop this marriage, please.
- I know everything Subramanyam.
1895
02:13:40,180 --> 02:13:42,540
My sister had done a mistake.
Now she has realized her mistake.
1896
02:13:42,740 --> 02:13:44,900
She wants to marry you only.
- But once.. - Subbu!
1897
02:13:45,180 --> 02:13:47,620
Your sister's marriage can happen
only after my sister gets married.
1898
02:13:48,180 --> 02:13:52,020
Without acting smart again,
you handle from groom's side.
1899
02:13:52,500 --> 02:13:55,940
More than this,
don't let me speak anymore.
1900
02:13:56,860 --> 02:14:02,020
Did you see? One who used to raise
his collar, has come to the feet.
1901
02:14:03,380 --> 02:14:07,540
Now tell me Reddappa Sir, on that
day saying that I married wrongly
1902
02:14:07,620 --> 02:14:09,860
you got me hit with chappals and
excommunicated me from here.
1903
02:14:09,940 --> 02:14:12,260
Then, will you excommunicate this
pair from the village who led a
1904
02:14:12,340 --> 02:14:16,940
wrongful family life? Or will you
hang yourself as this happened
1905
02:14:17,220 --> 02:14:18,660
in front of you?
1906
02:14:21,340 --> 02:14:23,620
What Subramanyam? Why are you
silent, when he is saying so much?
1907
02:14:23,700 --> 02:14:27,380
Just tell us that he is lying,
we will slay him.
1908
02:14:27,580 --> 02:14:28,380
Stop!
1909
02:14:29,500 --> 02:14:32,740
Subramanyam! I don't know whether
you have cheated us or not.
1910
02:14:32,900 --> 02:14:36,180
But I will not send a girl to
in-laws place with lies.
1911
02:14:36,660 --> 02:14:39,860
So, speak up.
- I will tell you, Uncle!
1912
02:14:50,540 --> 02:14:53,100
This problem had started with me
1913
02:14:53,180 --> 02:14:55,860
so I should finish it.
1914
02:14:57,020 --> 02:15:00,820
The guy who I went to America
for is not Subramanyam.
1915
02:15:12,820 --> 02:15:16,380
At that moment, I remembered all
of you and wept like crazy.
1916
02:15:16,780 --> 02:15:21,500
I wanted to come running
with tears and cry.
1917
02:15:29,860 --> 02:15:33,140
The courage that I had to tell
that I was in love
1918
02:15:34,540 --> 02:15:38,660
had vanished because I got
failed in love, Aunt!
1919
02:15:40,940 --> 02:15:44,820
Then Subramanyam gave me courage
and taught to be brave.
1920
02:15:49,460 --> 02:15:51,420
After we came to know about
sister's marriage, he asked me to
1921
02:15:51,500 --> 02:15:54,820
tell the truth. We actually
came to tell the truth.
1922
02:15:55,700 --> 02:15:59,300
But after seeing you here,
I was afraid that my sister
1923
02:15:59,380 --> 02:16:01,380
might lose such a good match
and family.
1924
02:16:03,300 --> 02:16:06,860
Please, don't punish my sister
for my mistake.
1925
02:16:07,420 --> 02:16:09,140
Please, don't stop this marriage.
1926
02:16:11,460 --> 02:16:13,620
Yes, sir! Whatever you want to do
do it to us.
1927
02:16:14,540 --> 02:16:16,940
Mr. Govind! After this marriage, I
will do whatever you say.
1928
02:16:17,300 --> 02:16:19,860
This marriage should not
stop because of me. Please, sir!
1929
02:16:21,420 --> 02:16:23,540
What is your name?
- B.M. Bujji.
1930
02:16:23,820 --> 02:16:26,300
Did you see such a family anywhere?
- That is what I am telling.
1931
02:16:26,460 --> 02:16:29,420
In this world where brothers
just share only properties
1932
02:16:29,940 --> 02:16:33,740
there are uncles who take care
of brother's kids as their own.
1933
02:16:34,660 --> 02:16:36,780
In these days where sisters fight
with each other when it comes
1934
02:16:36,860 --> 02:16:39,660
to ornaments and saris, a sister
worries about her elder sister
1935
02:16:39,740 --> 02:16:42,060
and vice versa.
1936
02:16:43,300 --> 02:16:46,260
Then our boy.
He is really gold.
1937
02:16:47,460 --> 02:16:49,780
I want your lie to become true.
1938
02:16:50,620 --> 02:16:53,220
Because, I don't want to miss you.
1939
02:16:53,500 --> 02:16:55,620
That's why we are also
not willing to leave Subramanyam.
1940
02:16:55,860 --> 02:16:58,660
He has qualities that my dad likes
and the matter that my sister does.
1941
02:16:58,820 --> 02:17:01,300
By the way, all of you should
come for my sister's marriage.
1942
02:17:01,380 --> 02:17:03,580
Dear! Your friend has taken so
many pains for you.
1943
02:17:03,660 --> 02:17:05,540
You should come and make
him the bride groom. What?
1944
02:17:11,660 --> 02:17:14,500
I am not that fortunate, sir!
My college has started.
1945
02:17:14,820 --> 02:17:16,060
I have to go to the U.S.
1946
02:17:20,340 --> 02:17:24,020
That means finally you and
you decide. Then what about me?
1947
02:17:24,100 --> 02:17:25,460
Now there is nothing
that you can do.
1948
02:17:25,580 --> 02:17:26,980
Bless the couple
and be a gentleman.
1949
02:17:27,260 --> 02:17:31,060
Yes, Bujji! Even if you wanted to
do bad to us, only good happened.
1950
02:17:32,180 --> 02:17:36,860
From today onwards,
you can enter the village.
1951
02:18:16,620 --> 02:18:18,980
'Hyderabad.
180 KM.'
1952
02:18:22,980 --> 02:18:25,940
This is not fair, my dear!
At least keep them as my memory.
1953
02:18:26,020 --> 02:18:30,700
No, sir! It is better to be distant
to some memories. Please take.
1954
02:18:32,180 --> 02:18:35,020
See you.
I mean, I will leave.
1955
02:18:47,220 --> 02:18:50,540
'Durga weds Subramanyam.
Sandhya weds Akash.'
1956
02:19:22,860 --> 02:19:26,060
Hey, we will wait. Come fast.
Auspicious time is nearing.
1957
02:19:37,180 --> 02:19:39,780
Subbu..
- Yes, Dad.
1958
02:19:39,860 --> 02:19:41,180
Hey!
- Yes.
1959
02:19:42,540 --> 02:19:46,140
Some NRI Rajsekhar has sent
you this marriage gift.
1960
02:19:51,780 --> 02:19:53,940
NRI Rajsekhar had told me
everything.
1961
02:19:54,420 --> 02:19:56,660
Look! With someone else
in your heart
1962
02:19:56,740 --> 02:19:57,940
for whom you are marrying her?
1963
02:20:02,700 --> 02:20:06,740
For mom and sister.
- Subbu!
1964
02:20:07,140 --> 02:20:11,820
I grew up without mom feeding me,
pampering me and if dad scolds me
1965
02:20:11,900 --> 02:20:14,340
I didn't get support from her.
1966
02:20:14,660 --> 02:20:17,300
At least after this marriage if my
stepmother recognizes me as her son
1967
02:20:17,380 --> 02:20:20,780
it's enough, Dad.
I don't want anything.
1968
02:20:21,460 --> 02:20:22,420
Yes, Son!
1969
02:20:23,300 --> 02:20:26,660
For a middle class father
more than son's love
1970
02:20:28,500 --> 02:20:30,260
daughter's marriage is important.
1971
02:20:32,340 --> 02:20:36,060
I cannot do anything in this.
1972
02:20:37,020 --> 02:20:38,500
Don't cry, Dad!
1973
02:20:41,980 --> 02:20:44,220
Subbu!
- Mom!
1974
02:20:45,460 --> 02:20:47,980
I always saw you as
money giving machine.
1975
02:20:48,820 --> 02:20:51,580
But I could not even treat
you as a human being.
1976
02:20:52,020 --> 02:20:56,140
But you, for the sake of my
daughter - Not your daughter
1977
02:20:56,540 --> 02:21:00,820
she's my sister. Sister is
there to call you as mom.
1978
02:21:01,460 --> 02:21:04,220
But, who is there for me!
1979
02:21:10,180 --> 02:21:15,340
All these days, without knowing
your value, I sold you for a price.
1980
02:21:16,020 --> 02:21:17,500
Please forgive me.
1981
02:21:17,900 --> 02:21:21,740
No son has taken birth in the world
who can forgive his mother, Mom.
1982
02:21:31,100 --> 02:21:34,700
Or else, shall I talk to Govind
and stop this marriage?
1983
02:21:36,260 --> 02:21:39,140
Sister loves that boy, Mom.
If I want I could have stopped
1984
02:21:39,220 --> 02:21:42,340
it in Kurnool itself.
I am not afraid of Govind.
1985
02:21:42,900 --> 02:21:45,980
I am just thinking that sister's
marriage should not get spoilt.
1986
02:22:45,140 --> 02:22:47,460
How come you are here?
- I went to the flat. You were
1987
02:22:47,540 --> 02:22:50,700
not there. So, I came here.
- Oh, I had to vacate the flat.
1988
02:22:50,780 --> 02:22:53,500
No problem. I have already
finalized a hostel.
1989
02:22:53,900 --> 02:22:56,620
By the way, did your wife
came along? Where is she?
1990
02:22:56,820 --> 02:22:59,140
What? Come again?
She too came to know it.
1991
02:22:59,220 --> 02:23:01,180
What?
- "It is not so easy with Seetha!"
1992
02:23:01,580 --> 02:23:04,420
Was there a problem because of me?
- Not because of you. Your name.
1993
02:23:05,820 --> 02:23:09,540
I forgot to introduce you to
my friends. She is Sirisha.
1994
02:23:09,620 --> 02:23:11,580
Hello, handsome! - She is Poornima.
- Hello, hero!
1995
02:23:11,980 --> 02:23:14,620
Upendra. - Hello! - Anand. - Hello!
Uday. - Hello!
1996
02:23:15,140 --> 02:23:16,620
Sita.
- Durga.
1997
02:23:20,660 --> 02:23:21,700
My name is Durga.
1998
02:23:29,740 --> 02:23:31,300
You forgot the name of the girl
whom you are going to marry
1999
02:23:31,380 --> 02:23:34,060
in another half an hour.
But someone else's name came out.
2000
02:23:35,140 --> 02:23:38,660
That means, you did not forget her
and cannot forget also.
2001
02:23:40,620 --> 02:23:42,420
Husband should be one who loves.
2002
02:23:44,300 --> 02:23:46,740
Not the one who bears.
- Listen, Durga..
2003
02:23:46,820 --> 02:23:49,220
You are a good person.
A very good person.
2004
02:23:49,300 --> 02:23:52,980
When you have her in your heart
I will be a maximum punishment.
2005
02:23:53,420 --> 02:23:57,820
Or I will be your servant maid.
I can never be your wife.
2006
02:23:58,860 --> 02:24:01,540
After I got hurt in love, my
courage has increased, Subbu.
2007
02:24:02,460 --> 02:24:06,980
I will speak to my brother.
You speak to Sita once.
2008
02:24:07,060 --> 02:24:08,660
Durga! Listen..
- Don't say anything, Subbu.
2009
02:24:10,340 --> 02:24:12,820
Good luck and goodbye!
2010
02:24:17,020 --> 02:24:18,300
Okay! What shall we do now?
2011
02:24:18,380 --> 02:24:20,540
I don't have patience to go
back to India to get married.
2012
02:24:22,540 --> 02:24:25,500
Then we will get married here only.
- Then expenses will be reduced.
2013
02:24:25,780 --> 02:24:27,780
No chance. We will ask everyone
to come from India.
2014
02:24:28,020 --> 02:24:30,140
Too much. We will send photos
on Facebook.
2015
02:24:30,300 --> 02:24:33,820
Even then, they have to come.
- Again if they come they will
2016
02:24:33,900 --> 02:24:35,580
eat our brains saying, brinjal,
'Biryani', 'Idly' and all.
2017
02:24:35,660 --> 02:24:37,580
Stingy! - See,
you're talking about marriage
2018
02:24:37,660 --> 02:24:40,100
then you will say kids. We have
to save for the future.
2019
02:24:40,180 --> 02:24:41,980
This is America.
Here you will have freedom.
2020
02:24:42,060 --> 02:24:44,580
But nothing is free.
- You don't worry.
2021
02:24:44,700 --> 02:24:45,700
I will also take up a job.
2022
02:24:48,060 --> 02:24:50,940
Okay, son! Listen, where are you?
- What happened?
2023
02:24:51,220 --> 02:24:53,780
Our son has called up.
Marriage is in America. I'm going.
2024
02:24:53,860 --> 02:24:55,980
Mom! Give it to me after you.
- You be quiet!
2025
02:24:56,060 --> 02:24:57,220
If you go away, who will take
care of the house?
2026
02:24:57,300 --> 02:24:58,580
You take care of the house.
I will go and see the marriage.
2027
02:24:58,660 --> 02:25:00,500
Dear, I am coming.
I don't know about your dad.
2028
02:25:00,580 --> 02:25:03,300
She is too eccentric.
You should tell your mother.
2029
02:25:03,380 --> 02:25:05,900
Okay, Dad. Mom!
I will also speak to brother.
2030
02:25:06,180 --> 02:25:07,900
Will you go to America?
Do you have a visa?
2031
02:25:08,740 --> 02:25:09,820
We have a passport, boss.
2032
02:25:09,900 --> 02:25:11,380
We all have, boss.
2033
02:25:11,460 --> 02:25:13,500
Hey, to get a visa, you should
have basic knowledge of English.
2034
02:25:13,580 --> 02:25:15,060
No issues.
I can handle.
2035
02:26:11,060 --> 02:26:18,380
'SUBRAMANYAM FOR SALE.'
171757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.