Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,139 --> 00:01:13,506
Just like back home.
2
00:01:14,042 --> 00:01:15,508
What's that?
3
00:01:15,810 --> 00:01:18,476
The trees just like
back home in Belarus.
4
00:01:19,847 --> 00:01:21,179
Missing home already?
5
00:01:29,857 --> 00:01:31,456
No.
6
00:01:32,627 --> 00:01:35,360
Well, you're here now, and
soon we'll get you settled in.
7
00:01:36,931 --> 00:01:39,264
The pay isn't great, but
you'll have a warm bed for
8
00:01:39,266 --> 00:01:40,432
you and Bella.
9
00:01:40,434 --> 00:01:42,801
Three meals and he pays in cash.
10
00:01:45,039 --> 00:01:49,274
You know, Mary, Bella and I are
so lucky we found your flyer.
11
00:01:49,309 --> 00:01:50,676
Thank you so much.
12
00:01:51,579 --> 00:01:53,111
I honestly didn't know
what I was going to do.
13
00:01:53,113 --> 00:01:54,813
The shelter was just so awful.
14
00:01:58,118 --> 00:02:01,152
Unfortunately, our charity
exists today because there are
some, like yourself
15
00:02:01,154 --> 00:02:02,453
that needs placement.
16
00:02:06,193 --> 00:02:07,660
Is he nice?
17
00:02:07,662 --> 00:02:09,260
Luther?
18
00:02:09,262 --> 00:02:10,729
Absolutely.
19
00:02:12,767 --> 00:02:15,968
He might be a little eccentric,
but he's getting up there in
years.
20
00:02:15,970 --> 00:02:17,468
Eccentric?
21
00:02:19,107 --> 00:02:22,608
Yeah, like a little
unusual, but he's harmless.
22
00:02:23,811 --> 00:02:26,845
We've placed many undocumented
immigrants with Luther over the
years.
23
00:02:27,180 --> 00:02:28,747
Never heard a complaint.
24
00:02:30,652 --> 00:02:35,320
Let's see. The previous girl
he hired was from Moldova or
25
00:02:35,322 --> 00:02:37,221
Slovenia.
26
00:02:39,159 --> 00:02:40,993
Slovakia! Right!
27
00:02:40,995 --> 00:02:42,561
Ilona.
28
00:02:43,064 --> 00:02:43,963
No, hold on.
29
00:02:43,965 --> 00:02:45,698
Ilona was two years ago.
30
00:02:46,366 --> 00:02:49,702
The previous girl was Maria.
31
00:02:50,337 --> 00:02:51,870
Maria was from Mexico.
32
00:02:53,141 --> 00:02:55,273
Maria from Mexico was last.
33
00:02:55,275 --> 00:02:56,642
Why he changed so
many girls? Well,
34
00:02:56,944 --> 00:02:58,644
Well,
35
00:02:58,646 --> 00:03:00,112
they saved up their money
and moved on with their
36
00:03:00,114 --> 00:03:02,480
lives, just like you'll do now.
37
00:03:11,059 --> 00:03:13,959
And when the time comes,
we can set you up with
38
00:03:13,961 --> 00:03:16,461
a lawyer that will help you
get your paperwork in order.
39
00:03:17,598 --> 00:03:19,330
So when you get the
visa, you can move on with
40
00:03:19,332 --> 00:03:20,398
your life too.
41
00:03:20,400 --> 00:03:22,068
Thank you, Mary.
42
00:03:22,070 --> 00:03:24,136
When I will make a lot
of money, I will donate
43
00:03:24,138 --> 00:03:25,738
to your charity.
44
00:03:25,740 --> 00:03:28,439
And so you can help a
lot more people like myself.
45
00:03:34,148 --> 00:03:35,480
It's not COVID, I promise.
46
00:03:36,884 --> 00:03:39,151
Mommy, pee pee!
47
00:03:39,153 --> 00:03:41,820
Now, baby? Can you wait?
48
00:03:42,289 --> 00:03:43,889
No.
49
00:03:44,625 --> 00:03:46,925
Actually, w've got
an hour more to go.
50
00:03:47,729 --> 00:03:49,260
I could use a potty break too.
51
00:04:59,399 --> 00:05:03,468
Get in the car!
52
00:05:17,450 --> 00:05:18,483
Maybe he needs help?
53
00:05:18,485 --> 00:05:19,952
Oh no, dear.
54
00:05:20,955 --> 00:05:22,554
In America, you don't
stop for hitchhikers.
55
00:05:22,824 --> 00:05:24,190
It's best not to get involved.
56
00:05:24,192 --> 00:05:25,758
Mama.
57
00:06:23,985 --> 00:06:24,415
Mama.
58
00:06:24,417 --> 00:06:26,484
Can I knock on the door?
59
00:06:29,624 --> 00:06:31,056
Yes, you can.
60
00:06:44,005 --> 00:06:45,571
Luther,
61
00:06:45,573 --> 00:06:47,006
how are you?
62
00:06:47,008 --> 00:06:48,574
Mary?
63
00:06:48,676 --> 00:06:49,775
How was the drive up?
64
00:06:49,777 --> 00:06:51,109
Uneventful, I hope.
65
00:06:51,913 --> 00:06:54,445
Well, nothing worth
mentioning. Luther,
66
00:06:54,447 --> 00:06:55,981
This is Nina.
67
00:06:57,385 --> 00:06:58,717
It's so nice to meet you!
68
00:06:58,719 --> 00:06:59,985
Thank you so much for the
69
00:06:59,987 --> 00:07:00,552
opportunity to
70
00:07:00,554 --> 00:07:01,754
Come in, please.
71
00:07:01,756 --> 00:07:03,055
You must be tired and hungry.
72
00:07:03,324 --> 00:07:04,723
It's a very long drive.
73
00:07:06,627 --> 00:07:08,126
Let's Go.
74
00:07:20,308 --> 00:07:21,773
What a lovely child you are.
75
00:07:22,243 --> 00:07:23,609
What's your name?
76
00:07:24,378 --> 00:07:25,978
Isabella
77
00:07:26,147 --> 00:07:28,547
Wow, Bella, your
English is so good!
78
00:07:28,549 --> 00:07:30,448
No accent.
79
00:07:30,450 --> 00:07:32,985
Yeah, she started speaking
English early, so no accent.
80
00:07:34,255 --> 00:07:38,690
So, I see. Mary, you know, I
don't normally take mothers with
children.
81
00:07:41,195 --> 00:07:45,063
I know, Luther, but I didn't
have anyone and they have no
one.
82
00:07:46,801 --> 00:07:49,368
I figured I could make an
exception this one time, given
83
00:07:49,370 --> 00:07:52,571
that I haven't been able to
give you anyone in a while.
84
00:07:54,275 --> 00:07:56,275
She's really a good girl.
85
00:07:56,277 --> 00:07:57,943
You won't even notice
her in the house.
86
00:07:57,945 --> 00:07:59,278
I will be able to watch
her and do everything you
87
00:07:59,280 --> 00:08:01,046
need me to do!
88
00:08:02,950 --> 00:08:04,350
So, you don't have anyone
in the States, no place to
89
00:08:04,352 --> 00:08:05,984
stay, no one to call?
90
00:08:06,220 --> 00:08:07,519
What about back home?
91
00:08:08,656 --> 00:08:10,756
It's just me and her.
92
00:08:11,625 --> 00:08:13,125
Nina escaped Belarus.
93
00:08:13,527 --> 00:08:14,893
She goes back,
94
00:08:14,895 --> 00:08:16,862
she'll be in prison
for her political views.
95
00:08:17,198 --> 00:08:19,064
Can you imagine?
96
00:08:19,233 --> 00:08:20,699
Barbarians.
97
00:08:21,069 --> 00:08:23,870
And I'm a really good
cook and a hard worker!
98
00:08:23,872 --> 00:08:25,838
And her English is pretty good.
99
00:08:34,649 --> 00:08:36,215
MI Casa SU Casa!
100
00:08:38,253 --> 00:08:39,419
I'm sorry,
101
00:08:39,421 --> 00:08:40,854
it's for Mexicans.
102
00:08:40,856 --> 00:08:41,955
I should be teaching
you English, not Spanish.
103
00:08:41,957 --> 00:08:43,556
Huh?
104
00:08:43,658 --> 00:08:45,792
Now eat up, skinny Minnie!
105
00:08:46,561 --> 00:08:47,460
You have to have meat
on your bones if you're going
106
00:08:47,462 --> 00:08:48,895
to work here!
107
00:08:51,666 --> 00:08:53,032
Thank you so much!
108
00:08:53,435 --> 00:08:54,934
Bye, Mary!
109
00:08:55,203 --> 00:08:55,802
Thank you so much!
110
00:08:55,804 --> 00:08:58,238
Thank you so much!
111
00:08:58,240 --> 00:08:59,739
She's such an angel.
112
00:09:10,318 --> 00:09:11,651
So how long do you know
113
00:09:11,720 --> 00:09:13,485
Come! I'll show you the house.
114
00:09:26,101 --> 00:09:27,400
Excuse me.
115
00:09:27,402 --> 00:09:28,101
Do you like to hunt?
116
00:09:28,103 --> 00:09:29,602
Excuse me?
117
00:09:30,972 --> 00:09:34,941
All these animals or their
heads Did you kill them?
118
00:09:35,610 --> 00:09:37,176
Yes, I hunt.
119
00:09:38,146 --> 00:09:41,748
Hunting and catching our
meals is it's a way of life
120
00:09:41,750 --> 00:09:43,082
here, in this town.
121
00:09:44,820 --> 00:09:46,619
Unofficially, I'm the tow's
butcher, so I'm tasked with
catching, killing
122
00:09:46,621 --> 00:09:48,054
and preparing meat for everyone.
123
00:09:49,224 --> 00:09:51,324
You don't have
locally like local grocery
124
00:09:51,326 --> 00:09:52,291
stores?
125
00:09:52,694 --> 00:09:54,193
Of course, we have
a grocery stores.
126
00:09:54,530 --> 00:09:55,895
It's about two hours South.
127
00:09:55,897 --> 00:09:57,864
We get groceries and
other supplies there.
128
00:09:59,801 --> 00:10:05,839
But it's about maintaining our
traditions and preserving the
the delicate
129
00:10:05,841 --> 00:10:07,306
balance of life.
130
00:10:10,479 --> 00:10:13,514
You see, if we don't
kill the deer, the herd will
131
00:10:13,516 --> 00:10:16,282
quickly grow out of control,
stripping the land of all
132
00:10:16,284 --> 00:10:18,718
of its resources, spreading
disease, causing starvation.
133
00:10:20,489 --> 00:10:24,891
So, killing the deer is not
only an act of conservation,
134
00:10:25,561 --> 00:10:26,993
but it's an act of kindness.
135
00:10:28,396 --> 00:10:30,296
Plus, we we look at
the deer as a symbol of
136
00:10:30,298 --> 00:10:32,265
rebirth, renewal.
137
00:10:35,137 --> 00:10:37,571
Look, every winter they shed
these antlers, and in the spring
138
00:10:37,573 --> 00:10:39,239
they grow new.
139
00:10:39,241 --> 00:10:42,175
And in the fall, well,
you're left with this.
140
00:10:44,514 --> 00:10:50,518
So hunting the deer, it's a i's
a particular importance to us.
141
00:10:50,520 --> 00:10:52,018
Us?
142
00:10:52,020 --> 00:10:53,920
I I meant the town.
143
00:10:54,823 --> 00:10:56,255
We're an old settlement.
144
00:10:59,494 --> 00:11:01,027
Can you say hi, Luther?
145
00:11:02,397 --> 00:11:04,330
You're so cute, Luther.
146
00:11:05,133 --> 00:11:06,666
No?
147
00:11:06,668 --> 00:11:08,935
You named it after yourself?
148
00:11:09,804 --> 00:11:11,137
Should we continue?
149
00:11:11,339 --> 00:11:12,905
Come.
150
00:11:20,616 --> 00:11:23,783
Wow, your bedroom is so clean,
it doesn't even require much
work.
151
00:11:23,885 --> 00:11:25,985
Of course, I'm not
a pig after all!
152
00:11:31,893 --> 00:11:33,759
Is that your grandfather?
153
00:11:35,697 --> 00:11:39,933
My great, great great
grandfather, Walter Brewster, he
was one of
154
00:11:39,935 --> 00:11:41,868
the original pilgrims to
land at Plymouth Rock.
155
00:11:43,673 --> 00:11:47,206
In fact, Walter and some of the
other original Pilgrims founded
this town.
156
00:11:48,710 --> 00:11:50,943
They learned how to live off the
land from the Native Americans.
157
00:11:51,681 --> 00:11:53,647
The tradition of the
harvest was later started by
158
00:11:53,649 --> 00:11:55,114
The harvest?
159
00:11:57,052 --> 00:12:00,386
Yeah, it's a festivity that
occurs after the fall harvest or
160
00:12:00,388 --> 00:12:03,423
a time of abundance where we
celebrate and gorge ourselves
161
00:12:03,425 --> 00:12:06,192
and celebrate the gifts
given from this land.
162
00:12:07,095 --> 00:12:07,794
It's like like a Thanksgiving!
163
00:12:07,796 --> 00:12:09,128
Yeah, something like that.
164
00:12:09,998 --> 00:12:12,431
Actually, it's it's happening
soon, so you'll be able to
attend.
165
00:12:14,202 --> 00:12:16,736
So why don't you take
Bella and get settled into your
166
00:12:16,738 --> 00:12:17,470
bedroom and we can
start tomorrow?
167
00:12:17,472 --> 00:12:20,139
Yes, come.
168
00:12:20,442 --> 00:12:22,008
Thank you!
169
00:13:12,794 --> 00:13:16,362
Bella! Bella! Bella! Baby!
170
00:13:19,434 --> 00:13:20,900
Rise and shine!
171
00:13:22,470 --> 00:13:24,170
Going forward, cooking
will be your responsibility,
172
00:13:24,172 --> 00:13:27,039
but the Princess was hungry, so
173
00:13:27,576 --> 00:13:29,275
Luther, I'm so sorry!
174
00:13:29,277 --> 00:13:30,810
Please, come, have
some breakfast.
175
00:13:31,781 --> 00:13:33,313
Bella,
176
00:13:33,315 --> 00:13:33,781
Bella.
177
00:13:33,783 --> 00:13:34,548
You OK?
178
00:13:34,550 --> 00:13:35,481
Yeah, I'm sorry.
179
00:13:35,483 --> 00:13:36,282
It's just the cough.
180
00:13:36,284 --> 00:13:38,051
I was not able to get rid of it.
181
00:13:38,053 --> 00:13:39,620
But it's not
contagious, I promise.
182
00:13:39,622 --> 00:13:41,622
Well, I have something
that'll help.
183
00:13:41,624 --> 00:13:42,088
I want you healthy and
you need to eat more.
184
00:13:42,090 --> 00:13:43,624
So please eat, eat, eat!
185
00:13:43,626 --> 00:13:45,124
Thank you!
186
00:13:47,329 --> 00:13:48,729
I'm I can't believe I overslept.
187
00:13:48,731 --> 00:13:49,829
I'm so sorry.
188
00:13:49,831 --> 00:13:51,464
It's not going to happen again.
189
00:13:51,466 --> 00:13:53,299
Well, I figured it must have
been tough getting here.
190
00:13:55,805 --> 00:13:57,805
It hasn't been a walk
in the park, I would say,
191
00:13:57,807 --> 00:14:00,406
the last few months.
192
00:14:00,408 --> 00:14:01,974
Yeah.
193
00:14:02,712 --> 00:14:04,010
Did you sleep well, my angel?
194
00:14:04,379 --> 00:14:05,244
Yeah.
195
00:14:05,347 --> 00:14:06,913
What shall we say to Luther?
196
00:14:06,915 --> 00:14:07,947
Thank you!
197
00:14:07,949 --> 00:14:09,415
You're welcome.
198
00:14:11,019 --> 00:14:11,884
I am starving.
199
00:14:11,886 --> 00:14:13,419
Oh my God, this is so good.
200
00:14:14,055 --> 00:14:15,288
What's in there?
201
00:14:15,758 --> 00:14:17,825
Well, aside from the
usual, I like to beef it up
202
00:14:17,827 --> 00:14:19,827
with some herbs and roots.
203
00:14:19,829 --> 00:14:22,362
I told you I like to
maintain family traditions.
204
00:14:22,364 --> 00:14:23,296
Yummy.
205
00:14:23,431 --> 00:14:25,064
This is so good.
206
00:14:25,066 --> 00:14:26,432
Thank you, Luther.
207
00:14:27,235 --> 00:14:28,368
By the way, do you
have Wi-Fi in here?
208
00:14:28,370 --> 00:14:30,036
My phone doesn't
work without Wi-Fi.
209
00:14:30,038 --> 00:14:31,370
Never have, never will.
210
00:14:32,273 --> 00:14:33,807
Just like my mom used
to say, if you don't have
211
00:14:33,809 --> 00:14:35,107
it, you don't need it.
212
00:14:35,977 --> 00:14:37,076
Oh really?
213
00:14:37,245 --> 00:14:38,945
Oh, please try that syrup.
214
00:14:38,947 --> 00:14:40,479
It's the best in the whole town.
215
00:14:40,816 --> 00:14:42,348
Yeah, it's so good.
216
00:14:48,657 --> 00:14:51,457
Must be those damn raccoons
again, they keep getting in the
basement.
217
00:14:52,127 --> 00:14:53,694
If you do't want to lose
a limb, I suggest you do
218
00:14:53,696 --> 00:14:55,061
not go down there.
219
00:15:09,578 --> 00:15:10,778
I want to go
220
00:15:10,780 --> 00:15:12,244
on the horse.
221
00:15:20,922 --> 00:15:22,088
Have you always
lived here alone?
222
00:15:22,090 --> 00:15:23,557
I am not alone.
223
00:15:23,793 --> 00:15:25,124
I have my community.
224
00:15:25,927 --> 00:15:27,393
I mean here.
225
00:15:27,797 --> 00:15:29,161
Well, this is my family home.
226
00:15:30,131 --> 00:15:32,098
My parents were here
until they weren't.
227
00:15:35,704 --> 00:15:37,136
Never married?
228
00:15:39,508 --> 00:15:42,743
I guess it wasn't in the
cards, but now I have
229
00:15:42,745 --> 00:15:45,277
you and Bella here to keep
me company, so I'm not alone.
230
00:15:45,980 --> 00:15:47,046
Plus, I have him.
231
00:15:47,048 --> 00:15:48,648
Him?
232
00:15:49,885 --> 00:15:54,286
You know him, he's everywhere
and everything and he provides
all.
233
00:16:02,865 --> 00:16:04,196
This is my work shed.
234
00:16:09,905 --> 00:16:13,707
That's where I dry my
meats, and it's not included in
235
00:16:13,709 --> 00:16:16,475
your responsibilities,
so stay out, OK?
236
00:16:16,579 --> 00:16:17,376
Sure.
237
00:16:17,646 --> 00:16:18,344
Bell, we
238
00:16:18,346 --> 00:16:18,978
Bella?
239
00:16:18,980 --> 00:16:19,847
Bella!
240
00:16:19,849 --> 00:16:21,080
Bella!
241
00:16:21,082 --> 00:16:22,649
Bella!
242
00:16:23,117 --> 00:16:24,050
Don't wander off!
243
00:16:24,052 --> 00:16:25,552
Oh, Bell.
244
00:16:25,754 --> 00:16:26,085
Oh my God.
245
00:16:26,087 --> 00:16:27,486
You scared me!
246
00:16:27,656 --> 00:16:28,221
I's mine!
247
00:16:28,223 --> 00:16:30,122
I found it.
248
00:16:30,158 --> 00:16:31,157
Where'd you get it from?
249
00:16:31,159 --> 00:16:31,959
Where'd you find it?
250
00:16:31,961 --> 00:16:33,459
From here.
251
00:16:35,163 --> 00:16:36,596
Is that yours?
252
00:16:38,132 --> 00:16:39,566
It's not mine.
253
00:16:40,503 --> 00:16:41,969
OK.
254
00:16:41,971 --> 00:16:43,937
Bella,
255
00:16:43,939 --> 00:16:46,940
Bella, you see this barn?
We don't go in there, OK?
256
00:16:46,942 --> 00:16:48,542
OK.
257
00:18:57,238 --> 00:18:59,072
Oh my God, Luther,
you scared me.
258
00:18:59,074 --> 00:19:00,574
I cut us some deer meat.
259
00:19:26,568 --> 00:19:29,435
Here, my dear, this is for you.
260
00:19:30,739 --> 00:19:32,237
Thank you.
261
00:19:33,008 --> 00:19:35,575
It's all natural herbs.
262
00:19:38,547 --> 00:19:40,580
My father used to make
that for me when I was
263
00:19:40,582 --> 00:19:42,114
a little boy to cure my cough.
264
00:19:43,752 --> 00:19:45,384
This is so good.
265
00:19:49,925 --> 00:19:50,791
Such a unique taste.
266
00:19:50,793 --> 00:19:52,257
What's in there?
267
00:19:52,561 --> 00:19:55,461
Well, it's a mix of
local roots, plants.
268
00:19:58,167 --> 00:19:59,599
Really good.
269
00:19:59,601 --> 00:20:01,233
It's a family recipe.
270
00:20:19,588 --> 00:20:21,688
I suddenly feel light headed.
271
00:20:22,490 --> 00:20:24,824
Good, means it's working.
272
00:20:27,361 --> 00:20:28,695
Get some rest, darling.
273
00:20:30,298 --> 00:20:31,665
Sorry, I couldn't.
274
00:20:34,302 --> 00:20:35,234
Good night.
275
00:20:35,236 --> 00:20:36,703
Good night.
276
00:21:17,411 --> 00:21:19,311
Mommy, you forgot
to fix the bed!
277
00:21:19,447 --> 00:21:20,980
We forced each other.
278
00:21:21,650 --> 00:21:22,849
We wait for each other, we love
279
00:21:22,851 --> 00:21:24,517
each other
280
00:21:28,023 --> 00:21:29,622
Now we do it.
281
00:21:30,526 --> 00:21:32,491
We love each other.
282
00:21:39,300 --> 00:21:40,934
One more time, Bell, davai.
283
00:22:13,702 --> 00:22:16,468
Do you want to
play hide and seek?
284
00:22:17,371 --> 00:22:18,437
Yeah.
285
00:22:18,439 --> 00:22:20,540
OK, come on.
286
00:22:20,542 --> 00:22:25,410
I will start counting till ten,
and you hide. One, two
287
00:22:26,114 --> 00:22:28,047
Where is my Bella?
288
00:22:29,551 --> 00:22:32,417
Where is my tasty Bella?
289
00:22:36,258 --> 00:22:38,892
Where is my Bella?
290
00:22:40,596 --> 00:22:42,562
Here's my Bella!
291
00:22:43,532 --> 00:22:46,099
The little monster
will come and get you!
292
00:22:46,101 --> 00:22:49,602
Yeah, right now.
293
00:22:52,473 --> 00:22:54,341
Yeah
294
00:22:54,343 --> 00:22:56,509
Right now?
295
00:23:10,391 --> 00:23:12,625
Here, please have some tea.
296
00:23:13,195 --> 00:23:14,261
Oh, no, thank you, Luther.
297
00:23:14,263 --> 00:23:16,696
I think I'll pass.
298
00:23:17,199 --> 00:23:19,299
This tea made me feel
very strange last time.
299
00:23:19,301 --> 00:23:20,867
Oh, that's normal.
300
00:23:22,304 --> 00:23:24,204
It's made with chamomile and
lavender, so it made you feel
sleepy.
301
00:23:24,206 --> 00:23:25,939
Please give it a chance.
302
00:23:26,508 --> 00:23:28,975
I promise your
cough will go away.
303
00:23:29,878 --> 00:23:31,978
Plus, you'll sleep
like the dead.
304
00:23:32,915 --> 00:23:34,479
Right.
305
00:23:34,850 --> 00:23:36,649
I suppose nobody sleeps
better than the dead.
306
00:23:38,787 --> 00:23:40,119
To your good health!
307
00:23:44,293 --> 00:23:45,992
Good.
308
00:23:46,194 --> 00:23:47,694
Very good.
309
00:24:59,401 --> 00:25:01,000
Wow!
310
00:25:01,704 --> 00:25:03,070
You know how to chop wood?
311
00:25:03,172 --> 00:25:04,738
Yeah, I've learned
that growing up.
312
00:25:09,479 --> 00:25:10,811
I'll be back later.
313
00:25:42,145 --> 00:25:43,611
Hey!
314
00:25:43,613 --> 00:25:45,179
Hello!
315
00:25:47,250 --> 00:25:48,849
Please!
316
00:25:52,388 --> 00:25:53,988
Hey!
317
00:25:58,628 --> 00:26:00,227
Please!
318
00:26:07,737 --> 00:26:09,236
Please leave us alone!
319
00:26:18,481 --> 00:26:19,548
It's OK.
320
00:26:19,550 --> 00:26:20,549
It's OK.
321
00:26:20,551 --> 00:26:22,149
It's OK.
322
00:26:52,181 --> 00:26:53,781
Hi.
323
00:26:55,586 --> 00:26:57,017
Where's Bambi?
324
00:26:57,521 --> 00:26:59,286
I have a surprise for her.
325
00:26:59,722 --> 00:27:01,021
She's sleeping. Good,
326
00:27:01,724 --> 00:27:03,057
naps are good for little ones.
327
00:27:10,700 --> 00:27:12,266
I saw a man by the house today.
328
00:27:12,268 --> 00:27:13,834
Did you expect anyone?
329
00:27:14,437 --> 00:27:15,636
What man?
330
00:27:15,638 --> 00:27:17,204
I don't know.
331
00:27:17,206 --> 00:27:20,140
He just ran across your property
and got something in his hands.
332
00:27:20,611 --> 00:27:22,242
But I got scared, so I ran in.
333
00:27:26,649 --> 00:27:28,649
After you finished putting away
the rest, come meet me out
front.
334
00:27:28,651 --> 00:27:29,950
I have something to show you.
335
00:27:43,132 --> 00:27:44,965
Luther, maybe we should go back?
336
00:27:47,069 --> 00:27:48,335
You'll scare them away.
337
00:28:11,528 --> 00:28:13,293
Luter, I ca't.
338
00:28:14,397 --> 00:28:15,095
In this world
339
00:28:15,097 --> 00:28:16,864
you either eat or get eaten.
340
00:28:30,713 --> 00:28:31,546
Do it.
341
00:28:31,548 --> 00:28:32,880
Pull the trigger.
342
00:28:32,882 --> 00:28:34,414
I can't.
343
00:28:34,817 --> 00:28:36,350
I can't.
344
00:28:46,630 --> 00:28:48,162
I can't.
345
00:29:08,884 --> 00:29:12,052
We are the inheritors of this
earth, which means all that
346
00:29:12,054 --> 00:29:15,289
roam, this land was
bestowed upon by him.
347
00:29:18,494 --> 00:29:22,363
So the next time some fucking
outsider comes on my property,
348
00:29:22,365 --> 00:29:25,032
you take this rifle and you
blow his fucking head off!
349
00:29:26,769 --> 00:29:27,301
But Luther, please. Wait!
350
00:29:27,303 --> 00:29:28,802
Forget it!
351
00:29:33,610 --> 00:29:34,942
Luther! Luther, wait! Please
wait for me! Do't leave me
here!
352
00:29:34,944 --> 00:29:36,711
Luther! Luther!
353
00:29:36,713 --> 00:29:38,178
Wait please!
354
00:29:38,781 --> 00:29:40,047
No peeking.
355
00:29:40,049 --> 00:29:41,481
Are you ready?
356
00:29:42,018 --> 00:29:43,483
Open your eyes.
357
00:29:46,088 --> 00:29:47,487
Something for you
to play with, Bambi!
358
00:29:48,224 --> 00:29:49,658
Thank you so much, Luther!
359
00:29:49,660 --> 00:29:50,424
Oh.
360
00:29:50,493 --> 00:29:51,726
Thank you.
361
00:29:51,728 --> 00:29:53,327
Oh, oh.
362
00:29:53,563 --> 00:29:54,629
Thank you.
363
00:29:54,631 --> 00:29:55,597
Thank you.
364
00:29:55,599 --> 00:29:57,064
You're so kind.
365
00:29:59,135 --> 00:30:00,734
OK.
366
00:30:02,138 --> 00:30:04,371
Luther, look! That's the man!
367
00:30:04,373 --> 00:30:05,774
Excuse me!
368
00:30:05,776 --> 00:30:07,307
Wait here.
369
00:30:09,780 --> 00:30:11,378
Excuse me!
370
00:30:11,847 --> 00:30:12,413
Excuse me!
371
00:30:12,415 --> 00:30:14,014
Hi!
372
00:30:14,150 --> 00:30:15,916
I'm so sorry I
scared you earlier!
373
00:30:18,254 --> 00:30:22,022
Hi! My name is Andres
and my car broke down
374
00:30:22,024 --> 00:30:24,091
down the road miles away
and I'm looking to make
375
00:30:24,093 --> 00:30:25,526
a phone call.
376
00:30:28,164 --> 00:30:29,163
Oh, let me check if I can
377
00:30:29,165 --> 00:30:30,964
I've been walking for hours!
378
00:30:30,966 --> 00:30:33,033
This is the only
house for miles
379
00:30:36,740 --> 00:30:38,338
What the fuck are you
doing on my property?
380
00:30:40,610 --> 00:30:41,743
What the fuck
381
00:30:41,745 --> 00:30:43,277
are you doing on
382
00:30:43,680 --> 00:30:45,212
Luther, please! His name
383
00:30:45,214 --> 00:30:46,781
He doesn't mean any harm!
384
00:30:46,783 --> 00:30:47,716
His name is Andres!
385
00:30:47,718 --> 00:30:48,750
Andres?
386
00:30:48,752 --> 00:30:50,117
His car broke down.
387
00:30:50,620 --> 00:30:53,387
I was driving and my
car, she broke down and
388
00:30:53,389 --> 00:30:55,089
and and I just, I
just didn't know
389
00:30:55,091 --> 00:30:56,023
where to go.
390
00:30:56,025 --> 00:30:56,857
I was trying to
make a phone call.
391
00:30:56,859 --> 00:30:58,660
I wanted to use a phone.
392
00:30:58,662 --> 00:30:59,993
Where are you from?
393
00:31:00,096 --> 00:31:01,461
I'm from Colombia.
394
00:31:01,732 --> 00:31:03,096
Who are you with?
395
00:31:04,033 --> 00:31:05,533
I'm alone.
396
00:31:18,715 --> 00:31:20,782
I'm sorry about that.
397
00:31:20,784 --> 00:31:25,219
There's nobody for miles around
here, so when a stranger
trespasses,
398
00:31:25,221 --> 00:31:26,521
it's always best to
assume the worst.
399
00:31:41,671 --> 00:31:43,604
It'll be OK, my man.
400
00:31:43,973 --> 00:31:45,272
Look at those muscles.
401
00:31:47,176 --> 00:31:49,476
I'm going to get
you, kids, some tea.
402
00:31:57,587 --> 00:31:58,051
Wow.
403
00:31:58,053 --> 00:31:59,386
He's a character, no?
404
00:32:00,557 --> 00:32:03,591
He's sweet, a little
strange, but kind.
405
00:32:04,460 --> 00:32:05,993
Well, don't kill me
with this kindness.
406
00:32:05,995 --> 00:32:08,295
No.
407
00:32:14,871 --> 00:32:16,236
Thank you, Luther.
408
00:32:16,840 --> 00:32:17,739
Thank you.
409
00:32:17,741 --> 00:32:17,938
Please.
410
00:32:17,940 --> 00:32:19,006
Cheers!
411
00:32:19,008 --> 00:32:20,608
Cheers!
412
00:32:32,689 --> 00:32:34,421
Oh, what is this?
413
00:32:34,423 --> 00:32:36,256
I've never had this tea before.
414
00:32:36,358 --> 00:32:37,424
Be careful! Luthe's
415
00:32:37,426 --> 00:32:39,259
tea puts a dead one to sleep.
416
00:32:42,331 --> 00:32:43,898
So, why are you here, Andres?
417
00:32:43,900 --> 00:32:45,466
It is Andres?
418
00:32:45,468 --> 00:32:46,634
Yes,
419
00:32:46,636 --> 00:32:51,371
Andres. I'm on my
way to Jamestown.
420
00:32:51,373 --> 00:32:54,576
I plan to open up my own
restaurant, and of course
421
00:32:54,578 --> 00:32:58,378
I took the scenic route
and of course, my car
422
00:32:58,380 --> 00:33:03,083
She broke down and I
didn't know what to do, so
423
00:33:03,085 --> 00:33:05,686
I decided to just walk.
424
00:33:08,324 --> 00:33:12,527
And now I have a broken
car and broken glasses.
425
00:33:12,529 --> 00:33:14,127
A chef?
426
00:33:15,431 --> 00:33:18,165
Well, Andres, now you know that
upstate people shoot first and
427
00:33:18,167 --> 00:33:19,499
ask questions later.
428
00:33:22,104 --> 00:33:24,971
I did not mean to intrude.
429
00:33:25,241 --> 00:33:30,043
But you did. Anyway,
430
00:33:32,716 --> 00:33:35,449
I will compensate you for your
glasses by helping you with the
car.
431
00:33:35,451 --> 00:33:36,651
I can have a mechanic
come by tomorrow and take a
432
00:33:36,653 --> 00:33:38,118
look at it.
433
00:33:38,755 --> 00:33:41,421
In the meantime, I would
like you to be my guest
434
00:33:41,423 --> 00:33:44,692
as a compensation for
the misunderstanding.
435
00:33:44,694 --> 00:33:49,630
Wow, that's what you
call a misunderstanding?
436
00:33:52,067 --> 00:33:54,434
Thank you, but I would prefer
to leave by tonight if possible.
437
00:33:55,337 --> 00:33:56,871
May I use your phone?
438
00:33:56,873 --> 00:33:59,072
I'm sorry, my phone does
not work. I don't have one.
439
00:34:00,644 --> 00:34:02,442
We're a traditional
community in New Plymouth.
440
00:34:03,112 --> 00:34:09,651
We prefer to keep the outside
world outside, but if you
441
00:34:09,653 --> 00:34:12,921
prefer to leave
now, suit yourself.
442
00:34:12,923 --> 00:34:14,956
Though I wouldn't recommend
wandering through these woods at
night.
443
00:34:14,958 --> 00:34:16,757
Bears, coyotes, drifters...
444
00:34:18,427 --> 00:34:20,929
You never know what you might
encounter after dark, but do
445
00:34:20,931 --> 00:34:22,395
as you like.
446
00:34:22,566 --> 00:34:24,164
It's a free world after all.
447
00:34:28,404 --> 00:34:30,571
I guess I will
accept your offer.
448
00:34:34,844 --> 00:34:36,409
Good.
449
00:34:41,017 --> 00:34:42,349
I'm heading off to bed.
450
00:34:42,719 --> 00:34:44,150
Is it the tea?
451
00:34:47,289 --> 00:34:48,756
Come, Bambi.
452
00:34:49,191 --> 00:34:50,190
Come on, little one.
453
00:34:50,192 --> 00:34:51,325
Oh, no, it's OK,
454
00:34:51,327 --> 00:34:52,359
thank you, Luther,
455
00:34:52,361 --> 00:34:53,794
I will take care of her.
456
00:34:53,997 --> 00:34:54,862
I'll take her upstairs.
457
00:34:54,864 --> 00:34:56,564
No, I insist.
458
00:34:56,566 --> 00:34:58,331
I promised Bambi I would
read her a bedtime story.
459
00:34:59,636 --> 00:35:01,201
Mommy!
460
00:35:01,738 --> 00:35:02,737
Well, I will be
right upstairs, baby.
461
00:35:02,739 --> 00:35:04,337
OK.
462
00:35:08,410 --> 00:35:10,110
I better hurry up and
wash dishes so I can go
463
00:35:10,112 --> 00:35:11,512
back. I will help.
464
00:35:11,514 --> 00:35:12,647
No, no, you don't
have to. It's OK
465
00:35:12,649 --> 00:35:14,147
I insist.
466
00:35:21,524 --> 00:35:22,757
You don't have to do this.
467
00:35:22,993 --> 00:35:24,692
I am an excellent dishwasher.
468
00:35:27,229 --> 00:35:27,862
Thank you
469
00:35:27,864 --> 00:35:30,397
very much, anyway.
470
00:35:37,807 --> 00:35:43,011
Oi oi what I found!
A little party
471
00:35:43,013 --> 00:35:44,277
never hurt nobody.
472
00:35:44,279 --> 00:35:46,446
No, I got to ask Luther.
473
00:35:47,751 --> 00:35:49,584
You're so bad.
474
00:35:50,954 --> 00:35:54,822
OK, now we can have
real cheers! Please.
475
00:35:57,060 --> 00:35:59,727
OK. Can I ask you a question?
476
00:36:01,131 --> 00:36:08,836
So tell me, are you and
the old man like, together or?
477
00:36:09,438 --> 00:36:13,741
No, no, no, no, no. No!
478
00:36:15,912 --> 00:36:18,478
Luther was the only one
who would hire me without
479
00:36:18,882 --> 00:36:20,313
I understand.
480
00:36:24,721 --> 00:36:27,187
You know, when I get
enough cash, I'll get a lawyer
481
00:36:27,189 --> 00:36:29,322
and then 'll get my
and Bella's life together.
482
00:36:30,325 --> 00:36:34,261
It's so hard to have zero rights
and one thousand
responsibilities.
483
00:36:34,263 --> 00:36:35,630
Tell me about it.
484
00:36:35,932 --> 00:36:39,100
I came here on a travel
visa and next thing you
485
00:36:39,102 --> 00:36:42,469
know, it expired, so I know
exactly what you mean.
486
00:36:52,214 --> 00:36:53,346
Did you see that?
487
00:36:53,348 --> 00:36:54,849
See what?
488
00:36:55,852 --> 00:36:57,450
The deer! There were
antlers by the window!
489
00:36:59,155 --> 00:37:05,660
No, sorry. Are you ok?
490
00:37:07,097 --> 00:37:08,596
OK.
491
00:37:08,598 --> 00:37:10,263
And maybe it's the wine
or it's exhaustion.
492
00:37:10,499 --> 00:37:13,201
Anyway, I'm going to go to bed.
493
00:37:13,203 --> 00:37:14,836
Thank you so much for your help.
494
00:37:14,838 --> 00:37:16,336
Yeah, OK.
495
00:37:17,073 --> 00:37:19,840
By the way, you are
a great dishwasher.
496
00:37:19,976 --> 00:37:21,575
Gracias.
497
00:38:24,274 --> 00:38:25,706
Tss, it's
498
00:38:37,386 --> 00:38:41,789
Bell? Bell? Bell?
499
00:38:42,992 --> 00:38:45,926
Bella? Bell!
500
00:38:47,396 --> 00:38:51,999
Bella! Bella! Bell!
501
00:38:54,070 --> 00:38:55,269
Have you seen Bella?
502
00:38:55,271 --> 00:38:56,804
No, I have not.
503
00:38:57,307 --> 00:38:58,573
Bella!
504
00:38:58,575 --> 00:39:00,040
Where's Luther?
505
00:39:02,045 --> 00:39:03,611
Bella!
506
00:39:06,249 --> 00:39:07,815
Bella!
507
00:39:09,886 --> 00:39:10,952
Bella!
508
00:39:10,954 --> 00:39:12,520
Bella!
509
00:39:14,791 --> 00:39:16,356
Bella!
510
00:39:19,562 --> 00:39:24,565
It came right out right now.
Look down the fence. See
511
00:39:24,567 --> 00:39:25,266
the top is ?
512
00:39:25,268 --> 00:39:26,834
Bella!
513
00:39:27,337 --> 00:39:28,836
Bella! Bella, Bella!
514
00:39:28,838 --> 00:39:30,470
What did mommy tell
you about running off?
515
00:39:31,040 --> 00:39:32,506
I got so scared.
516
00:39:33,643 --> 00:39:35,408
She came down looking
for something to drink.
517
00:39:35,845 --> 00:39:37,645
Next time you wake mommy up, OK?
518
00:39:39,381 --> 00:39:40,748
She's with me.
519
00:39:40,750 --> 00:39:42,883
She was with you
the whole morning?
520
00:39:44,954 --> 00:39:46,987
Guys, did you did
you did you see that?
521
00:39:47,257 --> 00:39:48,756
See what?
522
00:39:50,293 --> 00:39:51,892
The man, the men! The deer men!
523
00:39:54,831 --> 00:39:56,264
Somebody had a bit too
much to drink last night.
524
00:39:56,266 --> 00:39:57,732
You're seeing things.
525
00:39:57,734 --> 00:39:58,299
Andres, did you see that?
526
00:39:58,301 --> 00:39:59,100
I'm sorry.
527
00:39:59,102 --> 00:39:59,600
Come on.
528
00:39:59,602 --> 00:40:00,334
I didn't see nothing.
529
00:40:00,336 --> 00:40:01,369
Let's go, kids.
530
00:40:01,371 --> 00:40:02,536
I'm starving.
531
00:40:02,538 --> 00:40:04,104
Bella,
532
00:40:04,607 --> 00:40:05,873
right, you're
racing! Race, race!
533
00:40:27,196 --> 00:40:28,996
So, I invited some of the
neighbors over for dinner
tonight.
534
00:40:29,966 --> 00:40:33,067
They're very curious
to meet you kids. But
535
00:40:33,468 --> 00:40:34,268
how did you invite them
536
00:40:34,270 --> 00:40:35,669
without the phone?
537
00:40:37,573 --> 00:40:39,607
While you were asleep, I drove
over to my neighbor Carl's
house.
538
00:40:39,609 --> 00:40:40,975
He's the town mechanic.
539
00:40:41,411 --> 00:40:43,777
I wanted to get the repairs
started on Andres' car.
540
00:40:45,348 --> 00:40:47,348
Thank you, but how is
he going to work on my
541
00:40:47,350 --> 00:40:48,749
car without my keys?
542
00:40:49,052 --> 00:40:50,351
Well, you left them
here on the table.
543
00:40:50,353 --> 00:40:51,685
I figured you wouldn't mind.
544
00:40:54,257 --> 00:40:56,023
I did?
545
00:40:58,194 --> 00:40:59,459
How much did you kids
have to drink last night?
546
00:40:59,461 --> 00:41:00,995
She's seen things,
547
00:41:00,997 --> 00:41:02,663
and you can't remember
leaving the keys?
548
00:41:03,465 --> 00:41:05,032
We each only had half a glass.
549
00:41:07,303 --> 00:41:09,036
And I thought you Mexicans
could handle your liquor.
550
00:41:10,707 --> 00:41:12,172
I am Colombian.
551
00:41:12,942 --> 00:41:14,608
Oh, I am sorry.
552
00:41:14,610 --> 00:41:16,076
My mistake.
553
00:41:17,113 --> 00:41:20,247
Anyway, your car will
be ready in two days.
554
00:41:20,249 --> 00:41:22,482
In the meantime, let's have a
nice dinner with good company.
555
00:41:24,554 --> 00:41:30,190
Oh, and kids, next time, ask my
permission before drinking my
wine.
556
00:41:35,765 --> 00:41:37,732
Nina, come upstairs
with me for a second.
557
00:41:37,734 --> 00:41:39,033
I have something for you.
558
00:41:39,836 --> 00:41:41,201
I have something
for you as well.
559
00:41:41,671 --> 00:41:42,970
It's going to be fun.
560
00:41:43,874 --> 00:41:44,506
And one more thing.
561
00:41:44,508 --> 00:41:46,074
I just
562
00:41:46,810 --> 00:41:48,877
I am so truly grateful
that you are all here.
563
00:41:50,280 --> 00:41:51,880
Come!
564
00:42:10,267 --> 00:42:12,133
Wait a minute.
565
00:42:28,886 --> 00:42:30,251
Don't touch that!
566
00:42:35,225 --> 00:42:36,524
I'm so sorry, Luther.
567
00:42:37,294 --> 00:42:40,328
I know. It's just that
it's it's it's been in my
568
00:42:40,330 --> 00:42:42,964
family for generations, and
it's very old and very delicate.
569
00:42:43,233 --> 00:42:43,799
I'm so sorry.
570
00:42:43,801 --> 00:42:45,233
I didn't know.
571
00:42:51,809 --> 00:42:53,241
You should really start
asking permission.
572
00:42:55,179 --> 00:42:58,814
This is my house. My house,
my books, my belongings, my
573
00:42:58,816 --> 00:43:01,750
wine, my house!
574
00:43:02,786 --> 00:43:04,119
And you are but a guest.
575
00:43:05,189 --> 00:43:06,655
You're right,
Luther, I'm so sorry.
576
00:43:06,657 --> 00:43:07,289
I shouldn't have
touched your stuff.
577
00:43:07,291 --> 00:43:08,723
I should ask
578
00:43:10,562 --> 00:43:13,294
This is for you. Please.
579
00:43:14,965 --> 00:43:16,297
I hope you like it.
580
00:43:16,633 --> 00:43:17,999
Thank you, Luther.
581
00:43:20,304 --> 00:43:21,937
It's it's beautiful.
582
00:43:21,939 --> 00:43:23,304
You don't have to
583
00:43:23,674 --> 00:43:25,707
I hope it fits.
584
00:43:25,709 --> 00:43:29,144
You're much thinner than
585
00:43:31,982 --> 00:43:35,984
Well, anyway, I'm
certain you're going to
586
00:43:35,986 --> 00:43:37,018
look delicious in it, darling.
587
00:43:37,020 --> 00:43:40,922
Now please go get dressed.
588
00:43:41,191 --> 00:43:42,891
Our guests will be
arriving shortly.
589
00:43:44,394 --> 00:43:45,894
Thank you!
590
00:44:22,799 --> 00:44:25,934
Everyone, this is
Nina from Belarus.
591
00:44:26,170 --> 00:44:26,768
Hello,
592
00:44:26,770 --> 00:44:28,703
Nina from Belarus.
593
00:44:33,410 --> 00:44:35,210
Please, darling, come down.
594
00:44:47,891 --> 00:44:49,858
Nina, I'd like you
to meet Brandon.
595
00:44:50,861 --> 00:44:52,627
Nina, it's a pleasure.
596
00:44:52,630 --> 00:44:54,429
Nice to meet you.
597
00:44:54,431 --> 00:44:56,397
It's awful what those Russians
are doing to your people.
598
00:44:57,935 --> 00:44:59,000
What do you mean?
599
00:44:59,002 --> 00:45:00,368
You know, the war.
600
00:45:02,072 --> 00:45:04,739
Oh, it's Ukraine,
and I'm from Belarus.
601
00:45:05,943 --> 00:45:07,408
I feel so silly.
602
00:45:07,612 --> 00:45:08,944
That's normal.
603
00:45:08,946 --> 00:45:10,411
One second.
604
00:45:13,116 --> 00:45:16,017
Yes, I thought Belarus
was a city in Ukraine.
605
00:45:17,287 --> 00:45:18,953
Yes, of course.
606
00:45:19,356 --> 00:45:20,855
Excuse me.
607
00:45:22,759 --> 00:45:24,726
Meet Samuel, my friend Trish.
608
00:45:24,728 --> 00:45:25,994
Please, say hello to Nina.
609
00:45:26,598 --> 00:45:27,663
Welcome to our country.
610
00:45:27,665 --> 00:45:29,565
Thank you.
611
00:45:29,567 --> 00:45:30,533
Big difference from
what you're used to, I bet.
612
00:45:30,535 --> 00:45:31,967
Yeah, it's different.
613
00:45:31,969 --> 00:45:32,968
It's OK, you can say
614
00:45:32,970 --> 00:45:35,303
it's much better, isn't it?
615
00:45:37,307 --> 00:45:39,040
Yeah, excuse me.
616
00:45:39,544 --> 00:45:40,643
Anna, Justin.
617
00:45:40,645 --> 00:45:42,077
Champagne, dear?
618
00:45:42,079 --> 00:45:43,411
Oh, thank you so much.
619
00:45:44,848 --> 00:45:47,148
Please say hello to Nina.
620
00:45:48,151 --> 00:45:50,752
Oh, Nina, darling,
how precious! You are
621
00:45:50,754 --> 00:45:52,253
stunning!
622
00:45:53,524 --> 00:45:55,890
Well, it's them Belarusian
genes now, isn't it?
623
00:45:58,462 --> 00:46:00,895
Oh, and who's this
little deliciousness?
624
00:46:00,897 --> 00:46:02,463
Anna!
625
00:46:03,767 --> 00:46:05,266
You know the rules!
626
00:46:10,173 --> 00:46:13,274
So what are your
thoughts on the war?
627
00:46:15,345 --> 00:46:17,513
Well, it's awful.
628
00:46:17,515 --> 00:46:21,216
I was protesting against the
war, but the police was
arresting
629
00:46:21,218 --> 00:46:22,984
protesters, so I had to leave.
630
00:46:23,287 --> 00:46:24,252
Right.
631
00:46:24,254 --> 00:46:27,088
But Ukraine's been
part of Russia.
632
00:46:27,090 --> 00:46:29,057
I mean, they speak
Russian after all.
633
00:46:30,327 --> 00:46:32,360
I can understand why Russians
would think it belongs to them.
634
00:46:34,998 --> 00:46:37,232
Well, it's a separate country.
635
00:46:40,037 --> 00:46:42,070
I mean it's it's
all normal, right?
636
00:46:43,775 --> 00:46:45,206
What's normal?
637
00:46:46,644 --> 00:46:51,379
Well, it's normal for godless
creatures to squaw all over
land.
638
00:46:52,784 --> 00:46:54,482
Nature, after all.
639
00:46:57,454 --> 00:46:58,853
Do you believe in God?
640
00:46:58,855 --> 00:47:00,055
They believe in God.
641
00:47:00,057 --> 00:47:02,490
Yeah, of course.
642
00:47:03,327 --> 00:47:05,527
Justin, how about we drop
the politics for this evening?
643
00:47:06,330 --> 00:47:08,731
What?
644
00:47:08,733 --> 00:47:11,432
I just wanted to ask someone
who's close to the situation,
their thoughts.
645
00:47:12,402 --> 00:47:15,169
Justin darling, that's
enough for tonight.
646
00:47:15,839 --> 00:47:17,338
Excuse him.
647
00:47:17,709 --> 00:47:20,775
He just doesn't tolerate
alcohol like the Russians.
648
00:47:20,778 --> 00:47:21,610
What's in there?
649
00:47:21,612 --> 00:47:22,143
What is that?
650
00:47:22,145 --> 00:47:23,478
And it's got bubbles in.
651
00:47:24,848 --> 00:47:26,981
Excuse me.
652
00:47:31,922 --> 00:47:33,254
I need you for a second.
653
00:47:46,103 --> 00:47:48,002
Tell me about it.
654
00:47:48,004 --> 00:47:49,370
All of them are
asking me for cocaine.
655
00:47:50,307 --> 00:47:52,473
Or if I know Pablo Escobar! He's
been dead for over 30 years!
656
00:47:53,076 --> 00:47:55,276
Or where in Russia
657
00:47:55,278 --> 00:48:01,349
Belarus is! My
God, you look nice
658
00:48:01,351 --> 00:48:03,652
at least, you know.
Where'd you get this from?
659
00:48:03,654 --> 00:48:03,985
Where's from?
660
00:48:03,987 --> 00:48:04,587
From
661
00:48:04,589 --> 00:48:06,120
your old man.
662
00:48:06,557 --> 00:48:07,656
I don't know where he
got it, but then whatever.
663
00:48:07,658 --> 00:48:07,989
It works,
664
00:48:07,991 --> 00:48:08,490
no?
665
00:48:08,492 --> 00:48:08,957
Sure.
666
00:48:08,959 --> 00:48:10,526
Yeah.
667
00:48:12,864 --> 00:48:16,364
Oh, Nina, don't you think he is
a little weird? Don't you feel
that?
668
00:48:18,603 --> 00:48:21,269
He's a little strange,
but you know he's
669
00:48:21,905 --> 00:48:23,971
Come with me. You and Bella.
670
00:48:24,908 --> 00:48:26,240
According to your old man,
671
00:48:26,544 --> 00:48:28,544
I'll have my car in two
days, and you and Bella
672
00:48:28,546 --> 00:48:29,612
should join me.
673
00:48:29,614 --> 00:48:31,112
Jamestown.
674
00:48:34,217 --> 00:48:35,551
Thank you, Andres, but
I can't just leave.
675
00:48:35,553 --> 00:48:36,984
Yes, you can.
676
00:48:37,522 --> 00:48:39,354
Listen, you and Bella
can stay with me.
677
00:48:40,758 --> 00:48:42,257
Well, I'll be in the house
with a few people, so
678
00:48:42,259 --> 00:48:43,859
it might not be comfortable.
679
00:48:43,861 --> 00:48:45,193
But listen, it doesn't matter.
680
00:48:45,863 --> 00:48:48,129
We will figure it out, OK.
681
00:48:49,801 --> 00:48:53,468
Look, if I go with you
to Jamestown, I'm going
682
00:48:53,470 --> 00:48:55,370
to have exactly the same
issues I had in New York.
683
00:48:55,540 --> 00:48:57,004
Nobody will hire me.
684
00:48:57,675 --> 00:49:00,241
Luther was the only
person who gave me a job.
685
00:49:02,914 --> 00:49:04,278
Is he a little strange?
686
00:49:04,347 --> 00:49:08,717
For sure! But he
hasn't been mean.
687
00:49:08,719 --> 00:49:11,386
Actually, he was very kind
to Bella and and he was
688
00:49:11,388 --> 00:49:14,021
one of the nicest man I've met.
689
00:49:16,828 --> 00:49:20,629
So if I have to choose
between being homeless on the
690
00:49:20,631 --> 00:49:23,499
street with a four year old
and eventually being deported,
691
00:49:23,501 --> 00:49:27,402
or staying with a strange
old man, I will choose the last.
692
00:49:29,306 --> 00:49:30,639
Unless you have any
other suggestions?
693
00:49:34,344 --> 00:49:36,110
Yeah, that's what I thought.
694
00:49:36,112 --> 00:49:37,513
Anyway, I'm so sorry.
695
00:49:37,949 --> 00:49:38,681
It's just the champagne.
696
00:49:38,683 --> 00:49:40,148
No, no, no, no,
697
00:49:40,651 --> 00:49:44,419
I'm sorry, it's not my
business, but I just wanted to
698
00:49:44,421 --> 00:49:46,487
let you know that you have
someone you can count on.
699
00:49:47,859 --> 00:49:51,159
I just want you to know that
you have somebody here for you.
700
00:49:52,395 --> 00:49:54,395
I just wish that I can do more.
701
00:49:55,700 --> 00:49:55,865
OK.
702
00:49:55,867 --> 00:49:57,533
OK, OK.
703
00:49:57,535 --> 00:49:59,501
Listen, I'm going to get out
of this monkey suit, all right?
704
00:49:59,837 --> 00:50:01,670
But I will not leave
without saying goodbye.
705
00:50:07,678 --> 00:50:09,110
There you are!
706
00:50:11,616 --> 00:50:15,283
Hey kids, come with me!
707
00:50:24,529 --> 00:50:27,028
Brothers and sisters,
tonight I have
708
00:50:27,030 --> 00:50:30,098
for you a special prosciutto
which I have prepared and
709
00:50:30,100 --> 00:50:32,366
cured with my family recipe.
710
00:50:33,838 --> 00:50:36,137
This year we have not one
but two very special guests,
711
00:50:36,139 --> 00:50:38,239
Andres and Nina.
712
00:50:39,877 --> 00:50:42,310
I'm sure this can only
mean that the harvest will be
713
00:50:42,312 --> 00:50:49,651
that much more bountiful.
To the harvest!
714
00:50:51,856 --> 00:50:53,488
The harvest?
715
00:50:54,525 --> 00:50:56,123
It's like a Thanksgiving.
716
00:50:59,396 --> 00:51:00,796
OK.
717
00:51:00,798 --> 00:51:03,097
Excuse me.
718
00:51:03,099 --> 00:51:04,700
Andres, there you are.
719
00:51:05,836 --> 00:51:07,970
Listen, my friend Carl wants
to talk to you about your car.
720
00:51:07,972 --> 00:51:08,971
He's the one fixing it.
721
00:51:08,973 --> 00:51:09,805
That's great.
722
00:51:09,807 --> 00:51:10,238
He's here.
723
00:51:10,240 --> 00:51:11,139
He's out by the barn.
724
00:51:11,141 --> 00:51:11,874
Would you come with me, please?
725
00:51:11,876 --> 00:51:13,107
Sure.
726
00:51:13,109 --> 00:51:13,842
Can I
727
00:51:13,844 --> 00:51:15,309
Can I come also?
728
00:51:16,047 --> 00:51:18,212
No, Nina. Would you please stay
here and take care of the
guests?
729
00:51:18,214 --> 00:51:19,080
I'll be back.
730
00:51:19,082 --> 00:51:19,648
Sure.
731
00:51:19,650 --> 00:51:21,249
Please.
732
00:51:22,853 --> 00:51:25,521
So yo're from Ukraine?
733
00:51:35,098 --> 00:51:36,665
Right in here!
734
00:51:36,667 --> 00:51:38,567
Fuck!
735
00:51:44,041 --> 00:51:46,240
I'll be right back, OK?
736
00:51:50,480 --> 00:51:53,582
Nina, we were just
discussing Darwin.
737
00:51:53,584 --> 00:51:55,149
Would you like to be the third?
738
00:51:55,920 --> 00:51:57,719
She's a survivor.
739
00:51:59,189 --> 00:52:00,221
One second, I'll be right back.
740
00:52:00,223 --> 00:52:01,590
OK.
741
00:52:01,592 --> 00:52:03,825
So Belarus is really a country?
742
00:52:06,363 --> 00:52:07,395
One minute, please.
743
00:52:07,397 --> 00:52:09,196
OK, I'll do Just one second.
744
00:52:12,603 --> 00:52:14,368
Andres?
745
00:52:15,806 --> 00:52:17,405
Andres?
746
00:52:18,876 --> 00:52:20,474
Andres!
747
00:52:24,815 --> 00:52:26,414
Andres!
748
00:52:40,296 --> 00:52:41,830
Where are you, Andres?
749
00:52:43,734 --> 00:52:45,333
Andres?
750
00:52:45,402 --> 00:52:48,604
No, Andres left.
751
00:52:50,608 --> 00:52:51,239
What? Without saying good/b>
752
00:52:51,241 --> 00:52:52,340
bye?
753
00:52:52,442 --> 00:52:53,775
What about his car?
754
00:52:54,612 --> 00:52:57,445
Unfortunately, Carl was able
to fix it sooner than expected.
755
00:53:00,183 --> 00:53:01,717
I'm sorry, darling, you can't
trust these Latin men. They are
756
00:53:01,719 --> 00:53:03,284
flaky,
757
00:53:05,623 --> 00:53:07,188
you know? I didn't want to
say anything, but you know
758
00:53:07,190 --> 00:53:08,356
he's Colombian, right?
759
00:53:08,358 --> 00:53:10,224
They are known drug smugglers.
760
00:53:10,226 --> 00:53:11,459
They are called the mules.
761
00:53:11,562 --> 00:53:13,394
So it's really all for the best.
762
00:53:15,231 --> 00:53:17,231
Here, have some tea.
763
00:53:17,300 --> 00:53:17,933
I'm
764
00:53:17,935 --> 00:53:18,167
OK,
765
00:53:18,169 --> 00:53:19,001
thank you.
766
00:53:19,003 --> 00:53:20,602
Please.
767
00:53:31,048 --> 00:53:32,413
Have you noticed?
768
00:53:32,482 --> 00:53:33,281
Noticed what?
769
00:53:33,283 --> 00:53:34,750
Your cough.
770
00:53:35,119 --> 00:53:37,485
It's cured, as I had promised.
771
00:53:38,756 --> 00:53:41,288
I told you, you know
I want you healthy.
772
00:53:42,760 --> 00:53:43,892
You're going to be feeling
a whole lot better in just
773
00:53:43,894 --> 00:53:45,459
a few short days.
774
00:53:52,903 --> 00:53:54,402
Good girl.
775
00:54:53,329 --> 00:54:54,930
We are the inheritors.
776
00:57:25,481 --> 00:57:27,148
Mommy, look!
777
00:57:28,285 --> 00:57:29,117
What's this, baby?
778
00:57:29,119 --> 00:57:30,552
It's the same!
779
00:57:36,293 --> 00:57:38,727
Yeah?
780
00:57:41,799 --> 00:57:43,832
What's that thing?
781
00:57:45,569 --> 00:57:50,238
Is that good, mommy?
782
00:57:50,240 --> 00:57:50,471
Is that
783
00:57:50,473 --> 00:57:52,040
good?
784
00:59:21,433 --> 00:59:23,032
Andres?
785
00:59:27,138 --> 00:59:28,571
Dead raccoon.
786
00:59:31,076 --> 00:59:33,976
What did I tell you
about opening this door?
787
00:59:34,379 --> 00:59:35,845
I'm sorry, I'm
788
00:59:36,147 --> 00:59:37,647
I'm
789
00:59:37,649 --> 00:59:38,981
Well, what did you want?
790
00:59:41,119 --> 00:59:42,651
What would you like for lunch?
791
01:00:46,451 --> 01:00:47,783
What are you doing?
792
01:00:52,123 --> 01:00:54,657
I just came downstairs
to get some water.
793
01:01:00,165 --> 01:01:02,064
It's not wise to go
sneaking around in the dark.
794
01:01:03,067 --> 01:01:04,900
I might have thought you
were an intruder or something.
795
01:01:10,375 --> 01:01:11,474
I'm so sorry.
796
01:01:11,476 --> 01:01:12,775
I'm going to go back to bed.
797
01:01:15,780 --> 01:01:17,113
That's a good idea.
798
01:01:36,701 --> 01:01:38,000
I'll be back shortly.
799
01:02:20,512 --> 01:02:22,111
Andres?
800
01:02:29,521 --> 01:02:31,120
Andres?
801
01:02:33,525 --> 01:02:35,124
Andres!
802
01:02:38,796 --> 01:02:39,428
I'll be right there!
803
01:02:39,430 --> 01:02:41,096
Andres, hold on!
804
01:03:00,451 --> 01:03:00,783
I'm coming,
805
01:03:00,785 --> 01:03:01,350
Andres!
806
01:03:01,352 --> 01:03:03,285
I'm coming!
807
01:03:15,567 --> 01:03:17,132
Baby!
808
01:03:19,103 --> 01:03:23,774
Baby, we're going to play hide
and seek now, OK? OK, you hide
and mummy mummy counts,
809
01:03:23,776 --> 01:03:32,014
ok? One, two, three, four.
810
01:03:39,457 --> 01:03:45,461
Five! Six! Seven!
811
01:03:58,176 --> 01:04:02,911
Ready or not, here I come!
812
01:04:07,985 --> 01:04:16,191
Nina, help! Nina, I am here!
813
01:04:20,064 --> 01:04:25,535
Nina, come! Nina!
Nina, I am here!
814
01:04:30,174 --> 01:04:33,342
Nina, I can't see!
815
01:04:38,015 --> 01:04:43,419
Don't leave me please!
816
01:05:05,844 --> 01:05:11,246
Don't leave me please.
817
01:05:52,825 --> 01:05:57,926
You have to push through!
Please! I can't carry you!
818
01:06:07,405 --> 01:06:09,972
Let's Go!
819
01:06:13,612 --> 01:06:14,076
Mommy, wake up!
820
01:06:14,078 --> 01:06:15,678
Wake up,
821
01:06:18,951 --> 01:06:20,916
mommy!
822
01:06:46,077 --> 01:06:47,476
Luther, please, just let us go.
823
01:06:48,012 --> 01:06:49,513
I promise I won't say anything.
824
01:06:49,515 --> 01:06:49,880
Please.
825
01:06:49,882 --> 01:06:51,380
For Bella.
826
01:06:52,216 --> 01:06:53,550
Have some food, darling.
827
01:06:55,052 --> 01:06:55,919
Please Luther.
828
01:06:55,921 --> 01:06:57,621
Come on, baby, go.
829
01:06:57,623 --> 01:06:58,688
Let's go play!
830
01:06:58,690 --> 01:07:00,155
No, no, no!
831
01:07:01,158 --> 01:07:02,424
Let this woman
have some rest. No!
832
01:07:02,628 --> 01:07:04,460
Bella! Bella!
833
01:07:05,129 --> 01:07:06,428
No, Luther, please!
834
01:07:07,164 --> 01:07:14,671
No! Bella! Bella! Bella!
835
01:07:16,407 --> 01:07:18,240
No, Bella! Luther, please!
836
01:07:18,744 --> 01:07:20,309
Bella!
837
01:07:50,207 --> 01:07:50,941
Bella.
838
01:07:50,943 --> 01:07:52,509
Bella.
839
01:07:53,177 --> 01:07:54,511
Where's my daughter?
840
01:07:55,013 --> 01:07:56,546
I just want to see my daughter.
841
01:07:56,815 --> 01:07:58,280
She's fine.
842
01:08:00,451 --> 01:08:01,718
I've brought you some tea.
843
01:08:03,055 --> 01:08:04,186
It'll make you feel better.
844
01:08:04,188 --> 01:08:05,354
Luther, I won't run away.
845
01:08:05,557 --> 01:08:06,790
I can stay here with you.
846
01:08:06,792 --> 01:08:08,792
We can be like a family.
847
01:08:08,794 --> 01:08:10,259
You don't have to be here alone
anymore. Didn't you want that?
848
01:08:10,261 --> 01:08:15,397
Just please, take this off!
849
01:08:15,399 --> 01:08:17,332
Please. Just take this off!
850
01:08:21,974 --> 01:08:23,806
Darling, I will when it's time.
851
01:08:26,310 --> 01:08:29,311
But right now right now, we're
already behind because of your
muscular friend.
852
01:08:30,649 --> 01:08:33,382
Now please take the tea,
because I have cooking to do.
853
01:08:37,089 --> 01:08:40,823
Listen, if you don't drink it, I
will give it to your daughter.
854
01:08:41,325 --> 01:08:42,692
You choose, mommy,
855
01:08:43,160 --> 01:08:44,827
you or her.
856
01:08:49,233 --> 01:08:53,703
Come now, drink the tea.
857
01:08:58,110 --> 01:08:59,576
I love you, Bella.
858
01:09:00,411 --> 01:09:02,444
I will always love you.
859
01:09:14,826 --> 01:09:16,325
Good girl.
860
01:09:27,438 --> 01:09:28,705
I'll leave you the cookies.
861
01:10:05,309 --> 01:10:06,809
It's time.
862
01:10:53,390 --> 01:10:54,857
Take off your clothes.
863
01:11:01,233 --> 01:11:03,666
Take off your clothes.
864
01:11:15,914 --> 01:11:17,379
Please, Luther.
865
01:11:42,473 --> 01:11:43,206
Everything.
866
01:11:43,208 --> 01:11:44,607
Take everything off.
867
01:11:50,949 --> 01:11:52,414
Everything!
868
01:11:53,317 --> 01:11:54,884
Hurry!
869
01:12:01,126 --> 01:12:06,394
Get in. Get in!
870
01:12:10,302 --> 01:12:14,904
Please, Luther,
871
01:12:33,859 --> 01:12:37,060
please. Bella needs me. Bella
doesn't have anybody else to
take care
872
01:12:37,062 --> 01:12:40,830
of her.
873
01:12:41,132 --> 01:12:42,665
I'm begging you.
874
01:12:42,667 --> 01:12:46,769
Bambi It wasn't
supposed to be like this.
875
01:12:47,606 --> 01:12:50,540
We have rules against using
women with children for this
very reason.
876
01:12:53,144 --> 01:12:57,046
But finding people like you
without kids is becoming
difficult.
877
01:12:57,182 --> 01:13:00,082
Please, Luther.
878
01:13:03,655 --> 01:13:05,755
It's going to be
OK. Bella's young.
879
01:13:05,757 --> 01:13:07,924
I can teach her our ways,
880
01:13:08,793 --> 01:13:10,458
I will raise her like my own.
881
01:13:19,704 --> 01:13:21,671
You think in a world
where people walk in 100 for
882
01:13:21,673 --> 01:13:23,973
faith, you know where
people walking here
883
01:13:24,142 --> 01:13:25,174
times.
884
01:13:25,176 --> 01:13:27,243
This year, to restore our
strengths, make this food
885
01:13:27,245 --> 01:13:28,811
restore our souls.
886
01:13:29,681 --> 01:13:36,052
Giving cold hearts, giving new
vision to drive spirits
refreshed, we
887
01:13:36,054 --> 01:13:38,621
give new pleasure to you,
the one who gives us all.
888
01:13:49,466 --> 01:13:51,067
We start preparations
889
01:13:51,069 --> 01:13:52,568
tomorrow.
890
01:13:52,904 --> 01:13:54,503
Get out!
891
01:14:08,687 --> 01:14:09,952
You're wearing it tomorrow.
892
01:14:11,122 --> 01:14:13,055
I'll come for you
in the morning.
893
01:15:36,675 --> 01:15:38,241
Rise and shine, darling!
894
01:15:38,611 --> 01:15:39,543
It's a special day for you.
895
01:15:39,545 --> 01:15:40,744
Breakfast in bed.
896
01:15:41,213 --> 01:15:47,918
I just want to see her one
more time. Please, Luther.
897
01:15:50,823 --> 01:15:54,057
We have pancakes, we
have eggs, we have toast
898
01:15:55,127 --> 01:15:57,494
and we have some acorn
tea to relax you.
899
01:15:57,496 --> 01:15:58,429
Look,
900
01:15:58,431 --> 01:15:59,730
look, I was thinking
901
01:15:59,999 --> 01:16:01,965
I was thinking, I can just
902
01:16:02,068 --> 01:16:02,933
I can change.
903
01:16:02,935 --> 01:16:05,135
I can become one of you.
904
01:16:07,273 --> 01:16:08,772
I'm sorry, it doesn't
work like that.
905
01:16:08,774 --> 01:16:10,907
Why? I will
906
01:16:11,110 --> 01:16:12,642
I will do anything you want me
907
01:16:12,945 --> 01:16:14,678
you want me to do.
Anything you tell me.
908
01:16:19,318 --> 01:16:20,817
I'm sorry.
909
01:16:20,886 --> 01:16:22,219
Why are you doing this?
910
01:16:23,722 --> 01:16:25,155
Why are you doing this?
911
01:16:27,293 --> 01:16:30,260
Because you people keep coming
to our country and we're just
912
01:16:30,262 --> 01:16:31,895
trying to protect
our way of life.
913
01:16:33,365 --> 01:16:34,898
Then I can take Bella
to Belarus and we'll go
914
01:16:34,900 --> 01:16:36,600
back and never come back.
915
01:16:36,602 --> 01:16:38,168
You will never see us again.
916
01:16:41,140 --> 01:16:45,075
Listen, you can make
this easy for you and for her
917
01:16:45,077 --> 01:16:47,277
by simply doing as I say.
918
01:16:48,380 --> 01:16:50,947
Or Or not.
919
01:16:51,484 --> 01:16:52,816
That would be such a shame.
920
01:16:54,386 --> 01:17:02,159
So why don't we just eat,
have some tea and rest?
921
01:17:08,234 --> 01:17:09,966
You have a very
big night tonight.
922
01:17:17,276 --> 01:17:18,775
Good girl.
923
01:18:37,957 --> 01:18:39,789
She's finally up.
924
01:18:40,326 --> 01:18:44,261
It's so nice of you to
join us, Nina of Belarus.
925
01:18:51,504 --> 01:18:52,969
Let us pray.
926
01:18:55,542 --> 01:18:58,442
When our forefathers followed
the Son to the promised land on
927
01:18:58,444 --> 01:19:02,078
the Mayflower, they found
a land overrun by heathens.
928
01:19:03,583 --> 01:19:05,715
Those that came with them to
Plymouth weren't true believers.
929
01:19:07,119 --> 01:19:10,353
So our forefathers found this
land and created New Plymouth,
our Eden.
930
01:19:11,857 --> 01:19:14,692
But the heathens kept trying
to encroach on our land like
931
01:19:14,694 --> 01:19:16,393
a parasite that feeds off of us.
932
01:19:17,830 --> 01:19:23,133
But our forefathers left us a
solution, like the culling of a
deer.
933
01:19:25,170 --> 01:19:28,471
To prevent overgrazing,
we practice the harvest.
934
01:19:29,842 --> 01:19:31,708
May their sacrifice
nourish our bodies.
935
01:19:32,646 --> 01:19:36,913
And as the deer regenerates its
antlers, their flesh and blood
936
01:19:36,915 --> 01:19:41,284
will regenerate us. To us,
beautiful deer, children of the
sun!
937
01:19:41,621 --> 01:19:44,120
May we live forever
in God's good grace.
938
01:19:46,760 --> 01:19:48,058
Let the harvest begin.
939
01:19:49,562 --> 01:19:50,494
To the harvest!
940
01:19:50,496 --> 01:19:52,095
Harvest.
941
01:20:13,319 --> 01:20:15,418
Is that how you will
pay your benefactor?
942
01:20:16,656 --> 01:20:20,257
Luther insisted on letting you
join us for their moose boosh.
943
01:20:20,926 --> 01:20:23,393
Foreigners no table manners.
944
01:20:27,866 --> 01:20:29,533
Mummy!
945
01:20:33,138 --> 01:20:41,345
A toast to Luther for
this bountiful harvest.
946
01:20:41,347 --> 01:20:45,882
And to all of us, the rightful
heirs of this great country.
947
01:20:45,918 --> 01:20:47,317
Cheers!
948
01:20:47,319 --> 01:20:48,753
Cheers!
949
01:20:48,755 --> 01:20:50,353
Cheers!
950
01:20:50,923 --> 01:20:52,289
Thank you, Justin.
951
01:20:54,293 --> 01:20:55,892
Cheers!
952
01:20:57,096 --> 01:20:58,428
You look pale, dear.
953
01:20:59,064 --> 01:21:00,330
Here, have something to
954
01:21:00,332 --> 01:21:01,898
drink.
955
01:21:04,203 --> 01:21:05,803
Oh, it's disgusting!
956
01:21:05,805 --> 01:21:07,237
Look at this!
957
01:21:09,843 --> 01:21:12,208
God, I don't know why you
insisted on having her here!
958
01:21:13,445 --> 01:21:15,045
She ruined dinner
with her hysterics!
959
01:21:18,818 --> 01:21:21,484
We'll have to purify her again
before we can do the ceremony.
960
01:21:23,222 --> 01:21:23,920
Maybe we should save
it until tomorrow?
961
01:21:23,922 --> 01:21:24,756
No, no, no!
962
01:21:24,758 --> 01:21:26,122
The harvest is tonight.
963
01:21:26,826 --> 01:21:28,959
What about drinking fresh blood?
964
01:21:28,961 --> 01:21:30,393
Maybe Brandon is right,
965
01:21:31,296 --> 01:21:33,196
we have to clean her
and this whole mess.
966
01:21:34,534 --> 01:21:36,534
Plus, you do have the catch
from earlier to hold us over.
967
01:21:37,771 --> 01:21:40,403
Oh gosh! We will do the
continuation of the ceremony.
968
01:21:40,840 --> 01:21:42,606
You're fucking monsters!
969
01:21:42,809 --> 01:21:44,408
You're fucking monsters!
970
01:21:44,410 --> 01:21:45,743
Nina, you've ruined dinner!
971
01:21:45,745 --> 01:21:47,144
She's a mess!
972
01:21:47,146 --> 01:21:47,578
Get her out of here!
973
01:21:48,180 --> 01:21:50,113
I'll be right back.
974
01:21:50,115 --> 01:21:51,783
Disgusting pig,
975
01:21:51,785 --> 01:21:53,116
there's absolutely nothing
appetizing about you.
976
01:21:53,118 --> 01:21:54,117
Let's go!
977
01:21:54,119 --> 01:21:55,586
Bella! Baby!
978
01:21:55,855 --> 01:21:56,920
Oh, you want to go too?
979
01:21:56,922 --> 01:21:57,954
Come!
980
01:21:57,956 --> 01:21:58,355
Oh, you too.
981
01:21:58,357 --> 01:21:59,624
Come on!
982
01:21:59,626 --> 01:22:00,457
Bella!
983
01:22:00,926 --> 01:22:03,026
Bella! You are disgusting!
984
01:22:03,028 --> 01:22:04,494
You eat people!
985
01:22:04,731 --> 01:22:06,096
You're monsters!
986
01:22:06,098 --> 01:22:07,997
No! You just killed Andres!
987
01:22:08,768 --> 01:22:10,233
Oh, that's
988
01:22:10,837 --> 01:22:12,402
you're disgusting!
989
01:22:13,172 --> 01:22:13,970
You're killing
990
01:22:13,972 --> 01:22:14,705
you're eating people!
991
01:22:14,707 --> 01:22:15,907
You're monsters!
992
01:22:15,909 --> 01:22:16,674
You cannot do this!
993
01:22:16,676 --> 01:22:18,174
Anna and I
994
01:22:25,919 --> 01:22:27,417
are going!
995
01:22:27,921 --> 01:22:28,853
No, wait! Wait! I'm coming!
996
01:22:28,855 --> 01:22:30,320
We we'll discuss this!
997
01:22:33,492 --> 01:22:35,860
I was really hoping to keep
your sacrifice civil, but we're
998
01:22:35,862 --> 01:22:37,293
way past that now.
999
01:22:59,586 --> 01:23:00,618
My babe.
1000
01:23:00,620 --> 01:23:02,218
My babe.
1001
01:23:04,056 --> 01:23:04,454
Bella!
1002
01:23:04,456 --> 01:23:04,555
Bella!
1003
01:23:04,557 --> 01:23:04,789
Bella.
1004
01:23:04,791 --> 01:23:05,523
Bella,
1005
01:23:05,692 --> 01:23:06,524
scissors!
1006
01:23:06,960 --> 01:23:12,328
Pass me! Pass me,
pass right here!
1007
01:23:12,397 --> 01:23:13,531
You see the little scissors?
1008
01:23:13,533 --> 01:23:15,064
Pass me, pass me the scissors.
1009
01:23:18,103 --> 01:23:19,637
Here! Here, here, here!
1010
01:23:28,113 --> 01:23:29,680
Mummy!
1011
01:24:18,731 --> 01:24:21,364
My baby!
1012
01:24:33,211 --> 01:24:34,745
We need to find the keys!
1013
01:24:35,147 --> 01:24:36,948
You broke the rules, Luther!
1014
01:24:36,950 --> 01:24:38,315
You shouldn't have
brought her to the dinner.
1015
01:24:38,317 --> 01:24:40,618
You brought a child, Mary.
1016
01:24:40,620 --> 01:24:41,819
I was trying to ease her
and that's why I wanted her
1017
01:24:41,821 --> 01:24:43,286
to see. I just
thought we could have
1018
01:24:43,288 --> 01:24:45,121
We don't harvest the innocent.
1019
01:24:45,123 --> 01:24:46,557
You know that she
can be redeemed.
1020
01:24:47,894 --> 01:24:48,726
OK.
1021
01:24:49,094 --> 01:24:50,528
Anna left her purse.
1022
01:24:51,330 --> 01:24:51,996
Sorry again, Justin.
1023
01:24:51,998 --> 01:24:53,463
Yeah, it's fine.
1024
01:24:54,166 --> 01:24:55,431
These things happen, Luther!
1025
01:24:59,237 --> 01:25:00,270
What are you going
to do with a girl?
1026
01:25:00,272 --> 01:25:03,074
Bella? What choice do I have?
1027
01:25:03,076 --> 01:25:06,142
I will teach her our ways and
purge her of her primal nature.
1028
01:25:25,832 --> 01:25:27,197
What?
1029
01:25:27,199 --> 01:25:28,498
What are you doing here?
1030
01:26:06,405 --> 01:26:07,303
Go around back.
1031
01:26:07,305 --> 01:26:08,639
I'll take the front.
1032
01:26:55,387 --> 01:26:56,920
I trusted you, Mary!
1033
01:26:57,389 --> 01:26:58,922
We all have our purpose.
1034
01:27:00,026 --> 01:27:00,256
Run,
1035
01:27:00,258 --> 01:27:01,825
Bella!
1036
01:28:04,056 --> 01:28:08,959
Baby, close your eyes!
1037
01:28:08,961 --> 01:28:12,930
We need a car key!
1038
01:28:58,945 --> 01:29:00,944
Open the fucking
door, you heathen!
1039
01:29:01,379 --> 01:29:02,780
I'll shoot!
1040
01:29:19,431 --> 01:29:20,164
I'll shoot! I'll shoot, Luther!
1041
01:29:20,166 --> 01:29:20,931
I'll shoot!
1042
01:29:22,335 --> 01:29:24,501
Why can't you understand that
all of this is for the greater
good?
1043
01:29:25,137 --> 01:29:26,937
You're a parasite!
1044
01:29:28,074 --> 01:29:29,573
If we don't call the herd,
the land will get overrun.
1045
01:29:29,575 --> 01:29:31,074
But Bella, she has a chance.
1046
01:29:31,644 --> 01:29:34,077
I can reform her,
make her one of ours.
1047
01:29:34,113 --> 01:29:35,012
She's my child!
1048
01:29:35,014 --> 01:29:36,412
A chosen child!
1049
01:29:36,414 --> 01:29:37,447
She's my child.
1050
01:29:37,449 --> 01:29:38,215
She's my child!
1051
01:29:38,217 --> 01:29:38,782
I will kill you.
1052
01:29:38,784 --> 01:29:40,251
I'll kill you, Luther!
1053
01:29:40,253 --> 01:29:41,919
And then what happens?
1054
01:29:41,921 --> 01:29:43,721
The cops show up,
you go to jail.
1055
01:29:43,723 --> 01:29:46,056
Your daughter grows up in a
foster home, abandoned, abused,
and raped?
1056
01:29:49,028 --> 01:29:50,694
Then what happens when the
authorities find out that an
illegal
1057
01:29:50,696 --> 01:29:51,862
killed an American citizen?
1058
01:29:51,864 --> 01:29:53,462
Huh.
1059
01:29:54,432 --> 01:29:55,766
You know what, Luther?
1060
01:29:55,902 --> 01:29:57,333
You're right.
1061
01:29:57,469 --> 01:30:00,037
In this country, I don't exist.
1062
01:30:01,340 --> 01:30:03,640
That's why nobody will be
looking for me when I'm done
killing you!
1063
01:30:07,445 --> 01:30:08,879
You fucking shot me!
1064
01:30:29,602 --> 01:30:31,635
Bella! Baby! You're
going to watch mommy die!
1065
01:30:39,178 --> 01:30:40,577
Where are you, Bambi?
1066
01:30:42,114 --> 01:30:42,947
Come out, Bambi!
1067
01:30:42,949 --> 01:30:44,615
I'll show you something fun!
1068
01:31:02,635 --> 01:31:05,936
Where are you?
1069
01:31:09,408 --> 01:31:11,575
Bella!
1070
01:31:44,110 --> 01:31:50,848
You're not being a
good girl, Bella!
1071
01:31:52,986 --> 01:31:54,786
Mommy wants me to
bring you to her.
1072
01:31:56,423 --> 01:31:57,756
Come, Bella!
1073
01:31:57,758 --> 01:31:59,223
Be a good girl!
1074
01:32:04,131 --> 01:32:05,697
Bella!
1075
01:32:12,539 --> 01:32:14,772
Bella, where are you?
1076
01:32:15,442 --> 01:32:16,274
You're making Papa Luther
1077
01:32:16,276 --> 01:32:17,742
very angry!
1078
01:32:43,504 --> 01:32:46,004
Come here!
1079
01:33:44,097 --> 01:33:45,797
I can't believe this
piece of shit hurt me!
1080
01:33:47,100 --> 01:33:48,599
You've caused me
a lot of trouble.
1081
01:33:50,103 --> 01:33:51,836
You just won't fucking die!
1082
01:34:08,755 --> 01:34:10,054
I was going to
spare your daughter.
1083
01:34:10,591 --> 01:34:14,292
Now, I am going to cut her
open and tear her heart out.
1084
01:34:39,819 --> 01:34:41,352
No one touches my baby!
1085
01:34:41,788 --> 01:34:43,254
Fucking cunt.
1086
01:35:16,223 --> 01:35:18,756
Monster.
67466
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.