All language subtitles for Silence.of.the.Prey.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,139 --> 00:01:13,506 Just like back home. 2 00:01:14,042 --> 00:01:15,508 What's that? 3 00:01:15,810 --> 00:01:18,476 The trees just like back home in Belarus. 4 00:01:19,847 --> 00:01:21,179 Missing home already? 5 00:01:29,857 --> 00:01:31,456 No. 6 00:01:32,627 --> 00:01:35,360 Well, you're here now, and soon we'll get you settled in. 7 00:01:36,931 --> 00:01:39,264 The pay isn't great, but you'll have a warm bed for 8 00:01:39,266 --> 00:01:40,432 you and Bella. 9 00:01:40,434 --> 00:01:42,801 Three meals and he pays in cash. 10 00:01:45,039 --> 00:01:49,274 You know, Mary, Bella and I are so lucky we found your flyer. 11 00:01:49,309 --> 00:01:50,676 Thank you so much. 12 00:01:51,579 --> 00:01:53,111 I honestly didn't know what I was going to do. 13 00:01:53,113 --> 00:01:54,813 The shelter was just so awful. 14 00:01:58,118 --> 00:02:01,152 Unfortunately, our charity exists today because there are some, like yourself 15 00:02:01,154 --> 00:02:02,453 that needs placement. 16 00:02:06,193 --> 00:02:07,660 Is he nice? 17 00:02:07,662 --> 00:02:09,260 Luther? 18 00:02:09,262 --> 00:02:10,729 Absolutely. 19 00:02:12,767 --> 00:02:15,968 He might be a little eccentric, but he's getting up there in years. 20 00:02:15,970 --> 00:02:17,468 Eccentric? 21 00:02:19,107 --> 00:02:22,608 Yeah, like a little unusual, but he's harmless. 22 00:02:23,811 --> 00:02:26,845 We've placed many undocumented immigrants with Luther over the years. 23 00:02:27,180 --> 00:02:28,747 Never heard a complaint. 24 00:02:30,652 --> 00:02:35,320 Let's see. The previous girl he hired was from Moldova or 25 00:02:35,322 --> 00:02:37,221 Slovenia. 26 00:02:39,159 --> 00:02:40,993 Slovakia! Right! 27 00:02:40,995 --> 00:02:42,561 Ilona. 28 00:02:43,064 --> 00:02:43,963 No, hold on. 29 00:02:43,965 --> 00:02:45,698 Ilona was two years ago. 30 00:02:46,366 --> 00:02:49,702 The previous girl was Maria. 31 00:02:50,337 --> 00:02:51,870 Maria was from Mexico. 32 00:02:53,141 --> 00:02:55,273 Maria from Mexico was last. 33 00:02:55,275 --> 00:02:56,642 Why he changed so many girls? Well, 34 00:02:56,944 --> 00:02:58,644 Well, 35 00:02:58,646 --> 00:03:00,112 they saved up their money and moved on with their 36 00:03:00,114 --> 00:03:02,480 lives, just like you'll do now. 37 00:03:11,059 --> 00:03:13,959 And when the time comes, we can set you up with 38 00:03:13,961 --> 00:03:16,461 a lawyer that will help you get your paperwork in order. 39 00:03:17,598 --> 00:03:19,330 So when you get the visa, you can move on with 40 00:03:19,332 --> 00:03:20,398 your life too. 41 00:03:20,400 --> 00:03:22,068 Thank you, Mary. 42 00:03:22,070 --> 00:03:24,136 When I will make a lot of money, I will donate 43 00:03:24,138 --> 00:03:25,738 to your charity. 44 00:03:25,740 --> 00:03:28,439 And so you can help a lot more people like myself. 45 00:03:34,148 --> 00:03:35,480 It's not COVID, I promise. 46 00:03:36,884 --> 00:03:39,151 Mommy, pee pee! 47 00:03:39,153 --> 00:03:41,820 Now, baby? Can you wait? 48 00:03:42,289 --> 00:03:43,889 No. 49 00:03:44,625 --> 00:03:46,925 Actually, w've got an hour more to go. 50 00:03:47,729 --> 00:03:49,260 I could use a potty break too. 51 00:04:59,399 --> 00:05:03,468 Get in the car! 52 00:05:17,450 --> 00:05:18,483 Maybe he needs help? 53 00:05:18,485 --> 00:05:19,952 Oh no, dear. 54 00:05:20,955 --> 00:05:22,554 In America, you don't stop for hitchhikers. 55 00:05:22,824 --> 00:05:24,190 It's best not to get involved. 56 00:05:24,192 --> 00:05:25,758 Mama. 57 00:06:23,985 --> 00:06:24,415 Mama. 58 00:06:24,417 --> 00:06:26,484 Can I knock on the door? 59 00:06:29,624 --> 00:06:31,056 Yes, you can. 60 00:06:44,005 --> 00:06:45,571 Luther, 61 00:06:45,573 --> 00:06:47,006 how are you? 62 00:06:47,008 --> 00:06:48,574 Mary? 63 00:06:48,676 --> 00:06:49,775 How was the drive up? 64 00:06:49,777 --> 00:06:51,109 Uneventful, I hope. 65 00:06:51,913 --> 00:06:54,445 Well, nothing worth mentioning. Luther, 66 00:06:54,447 --> 00:06:55,981 This is Nina. 67 00:06:57,385 --> 00:06:58,717 It's so nice to meet you! 68 00:06:58,719 --> 00:06:59,985 Thank you so much for the 69 00:06:59,987 --> 00:07:00,552 opportunity to 70 00:07:00,554 --> 00:07:01,754 Come in, please. 71 00:07:01,756 --> 00:07:03,055 You must be tired and hungry. 72 00:07:03,324 --> 00:07:04,723 It's a very long drive. 73 00:07:06,627 --> 00:07:08,126 Let's Go. 74 00:07:20,308 --> 00:07:21,773 What a lovely child you are. 75 00:07:22,243 --> 00:07:23,609 What's your name? 76 00:07:24,378 --> 00:07:25,978 Isabella 77 00:07:26,147 --> 00:07:28,547 Wow, Bella, your English is so good! 78 00:07:28,549 --> 00:07:30,448 No accent. 79 00:07:30,450 --> 00:07:32,985 Yeah, she started speaking English early, so no accent. 80 00:07:34,255 --> 00:07:38,690 So, I see. Mary, you know, I don't normally take mothers with children. 81 00:07:41,195 --> 00:07:45,063 I know, Luther, but I didn't have anyone and they have no one. 82 00:07:46,801 --> 00:07:49,368 I figured I could make an exception this one time, given 83 00:07:49,370 --> 00:07:52,571 that I haven't been able to give you anyone in a while. 84 00:07:54,275 --> 00:07:56,275 She's really a good girl. 85 00:07:56,277 --> 00:07:57,943 You won't even notice her in the house. 86 00:07:57,945 --> 00:07:59,278 I will be able to watch her and do everything you 87 00:07:59,280 --> 00:08:01,046 need me to do! 88 00:08:02,950 --> 00:08:04,350 So, you don't have anyone in the States, no place to 89 00:08:04,352 --> 00:08:05,984 stay, no one to call? 90 00:08:06,220 --> 00:08:07,519 What about back home? 91 00:08:08,656 --> 00:08:10,756 It's just me and her. 92 00:08:11,625 --> 00:08:13,125 Nina escaped Belarus. 93 00:08:13,527 --> 00:08:14,893 She goes back, 94 00:08:14,895 --> 00:08:16,862 she'll be in prison for her political views. 95 00:08:17,198 --> 00:08:19,064 Can you imagine? 96 00:08:19,233 --> 00:08:20,699 Barbarians. 97 00:08:21,069 --> 00:08:23,870 And I'm a really good cook and a hard worker! 98 00:08:23,872 --> 00:08:25,838 And her English is pretty good. 99 00:08:34,649 --> 00:08:36,215 MI Casa SU Casa! 100 00:08:38,253 --> 00:08:39,419 I'm sorry, 101 00:08:39,421 --> 00:08:40,854 it's for Mexicans. 102 00:08:40,856 --> 00:08:41,955 I should be teaching you English, not Spanish. 103 00:08:41,957 --> 00:08:43,556 Huh? 104 00:08:43,658 --> 00:08:45,792 Now eat up, skinny Minnie! 105 00:08:46,561 --> 00:08:47,460 You have to have meat on your bones if you're going 106 00:08:47,462 --> 00:08:48,895 to work here! 107 00:08:51,666 --> 00:08:53,032 Thank you so much! 108 00:08:53,435 --> 00:08:54,934 Bye, Mary! 109 00:08:55,203 --> 00:08:55,802 Thank you so much! 110 00:08:55,804 --> 00:08:58,238 Thank you so much! 111 00:08:58,240 --> 00:08:59,739 She's such an angel. 112 00:09:10,318 --> 00:09:11,651 So how long do you know 113 00:09:11,720 --> 00:09:13,485 Come! I'll show you the house. 114 00:09:26,101 --> 00:09:27,400 Excuse me. 115 00:09:27,402 --> 00:09:28,101 Do you like to hunt? 116 00:09:28,103 --> 00:09:29,602 Excuse me? 117 00:09:30,972 --> 00:09:34,941 All these animals or their heads Did you kill them? 118 00:09:35,610 --> 00:09:37,176 Yes, I hunt. 119 00:09:38,146 --> 00:09:41,748 Hunting and catching our meals is it's a way of life 120 00:09:41,750 --> 00:09:43,082 here, in this town. 121 00:09:44,820 --> 00:09:46,619 Unofficially, I'm the tow's butcher, so I'm tasked with catching, killing 122 00:09:46,621 --> 00:09:48,054 and preparing meat for everyone. 123 00:09:49,224 --> 00:09:51,324 You don't have locally like local grocery 124 00:09:51,326 --> 00:09:52,291 stores? 125 00:09:52,694 --> 00:09:54,193 Of course, we have a grocery stores. 126 00:09:54,530 --> 00:09:55,895 It's about two hours South. 127 00:09:55,897 --> 00:09:57,864 We get groceries and other supplies there. 128 00:09:59,801 --> 00:10:05,839 But it's about maintaining our traditions and preserving the the delicate 129 00:10:05,841 --> 00:10:07,306 balance of life. 130 00:10:10,479 --> 00:10:13,514 You see, if we don't kill the deer, the herd will 131 00:10:13,516 --> 00:10:16,282 quickly grow out of control, stripping the land of all 132 00:10:16,284 --> 00:10:18,718 of its resources, spreading disease, causing starvation. 133 00:10:20,489 --> 00:10:24,891 So, killing the deer is not only an act of conservation, 134 00:10:25,561 --> 00:10:26,993 but it's an act of kindness. 135 00:10:28,396 --> 00:10:30,296 Plus, we we look at the deer as a symbol of 136 00:10:30,298 --> 00:10:32,265 rebirth, renewal. 137 00:10:35,137 --> 00:10:37,571 Look, every winter they shed these antlers, and in the spring 138 00:10:37,573 --> 00:10:39,239 they grow new. 139 00:10:39,241 --> 00:10:42,175 And in the fall, well, you're left with this. 140 00:10:44,514 --> 00:10:50,518 So hunting the deer, it's a i's a particular importance to us. 141 00:10:50,520 --> 00:10:52,018 Us? 142 00:10:52,020 --> 00:10:53,920 I I meant the town. 143 00:10:54,823 --> 00:10:56,255 We're an old settlement. 144 00:10:59,494 --> 00:11:01,027 Can you say hi, Luther? 145 00:11:02,397 --> 00:11:04,330 You're so cute, Luther. 146 00:11:05,133 --> 00:11:06,666 No? 147 00:11:06,668 --> 00:11:08,935 You named it after yourself? 148 00:11:09,804 --> 00:11:11,137 Should we continue? 149 00:11:11,339 --> 00:11:12,905 Come. 150 00:11:20,616 --> 00:11:23,783 Wow, your bedroom is so clean, it doesn't even require much work. 151 00:11:23,885 --> 00:11:25,985 Of course, I'm not a pig after all! 152 00:11:31,893 --> 00:11:33,759 Is that your grandfather? 153 00:11:35,697 --> 00:11:39,933 My great, great great grandfather, Walter Brewster, he was one of 154 00:11:39,935 --> 00:11:41,868 the original pilgrims to land at Plymouth Rock. 155 00:11:43,673 --> 00:11:47,206 In fact, Walter and some of the other original Pilgrims founded this town. 156 00:11:48,710 --> 00:11:50,943 They learned how to live off the land from the Native Americans. 157 00:11:51,681 --> 00:11:53,647 The tradition of the harvest was later started by 158 00:11:53,649 --> 00:11:55,114 The harvest? 159 00:11:57,052 --> 00:12:00,386 Yeah, it's a festivity that occurs after the fall harvest or 160 00:12:00,388 --> 00:12:03,423 a time of abundance where we celebrate and gorge ourselves 161 00:12:03,425 --> 00:12:06,192 and celebrate the gifts given from this land. 162 00:12:07,095 --> 00:12:07,794 It's like like a Thanksgiving! 163 00:12:07,796 --> 00:12:09,128 Yeah, something like that. 164 00:12:09,998 --> 00:12:12,431 Actually, it's it's happening soon, so you'll be able to attend. 165 00:12:14,202 --> 00:12:16,736 So why don't you take Bella and get settled into your 166 00:12:16,738 --> 00:12:17,470 bedroom and we can start tomorrow? 167 00:12:17,472 --> 00:12:20,139 Yes, come. 168 00:12:20,442 --> 00:12:22,008 Thank you! 169 00:13:12,794 --> 00:13:16,362 Bella! Bella! Bella! Baby! 170 00:13:19,434 --> 00:13:20,900 Rise and shine! 171 00:13:22,470 --> 00:13:24,170 Going forward, cooking will be your responsibility, 172 00:13:24,172 --> 00:13:27,039 but the Princess was hungry, so 173 00:13:27,576 --> 00:13:29,275 Luther, I'm so sorry! 174 00:13:29,277 --> 00:13:30,810 Please, come, have some breakfast. 175 00:13:31,781 --> 00:13:33,313 Bella, 176 00:13:33,315 --> 00:13:33,781 Bella. 177 00:13:33,783 --> 00:13:34,548 You OK? 178 00:13:34,550 --> 00:13:35,481 Yeah, I'm sorry. 179 00:13:35,483 --> 00:13:36,282 It's just the cough. 180 00:13:36,284 --> 00:13:38,051 I was not able to get rid of it. 181 00:13:38,053 --> 00:13:39,620 But it's not contagious, I promise. 182 00:13:39,622 --> 00:13:41,622 Well, I have something that'll help. 183 00:13:41,624 --> 00:13:42,088 I want you healthy and you need to eat more. 184 00:13:42,090 --> 00:13:43,624 So please eat, eat, eat! 185 00:13:43,626 --> 00:13:45,124 Thank you! 186 00:13:47,329 --> 00:13:48,729 I'm I can't believe I overslept. 187 00:13:48,731 --> 00:13:49,829 I'm so sorry. 188 00:13:49,831 --> 00:13:51,464 It's not going to happen again. 189 00:13:51,466 --> 00:13:53,299 Well, I figured it must have been tough getting here. 190 00:13:55,805 --> 00:13:57,805 It hasn't been a walk in the park, I would say, 191 00:13:57,807 --> 00:14:00,406 the last few months. 192 00:14:00,408 --> 00:14:01,974 Yeah. 193 00:14:02,712 --> 00:14:04,010 Did you sleep well, my angel? 194 00:14:04,379 --> 00:14:05,244 Yeah. 195 00:14:05,347 --> 00:14:06,913 What shall we say to Luther? 196 00:14:06,915 --> 00:14:07,947 Thank you! 197 00:14:07,949 --> 00:14:09,415 You're welcome. 198 00:14:11,019 --> 00:14:11,884 I am starving. 199 00:14:11,886 --> 00:14:13,419 Oh my God, this is so good. 200 00:14:14,055 --> 00:14:15,288 What's in there? 201 00:14:15,758 --> 00:14:17,825 Well, aside from the usual, I like to beef it up 202 00:14:17,827 --> 00:14:19,827 with some herbs and roots. 203 00:14:19,829 --> 00:14:22,362 I told you I like to maintain family traditions. 204 00:14:22,364 --> 00:14:23,296 Yummy. 205 00:14:23,431 --> 00:14:25,064 This is so good. 206 00:14:25,066 --> 00:14:26,432 Thank you, Luther. 207 00:14:27,235 --> 00:14:28,368 By the way, do you have Wi-Fi in here? 208 00:14:28,370 --> 00:14:30,036 My phone doesn't work without Wi-Fi. 209 00:14:30,038 --> 00:14:31,370 Never have, never will. 210 00:14:32,273 --> 00:14:33,807 Just like my mom used to say, if you don't have 211 00:14:33,809 --> 00:14:35,107 it, you don't need it. 212 00:14:35,977 --> 00:14:37,076 Oh really? 213 00:14:37,245 --> 00:14:38,945 Oh, please try that syrup. 214 00:14:38,947 --> 00:14:40,479 It's the best in the whole town. 215 00:14:40,816 --> 00:14:42,348 Yeah, it's so good. 216 00:14:48,657 --> 00:14:51,457 Must be those damn raccoons again, they keep getting in the basement. 217 00:14:52,127 --> 00:14:53,694 If you do't want to lose a limb, I suggest you do 218 00:14:53,696 --> 00:14:55,061 not go down there. 219 00:15:09,578 --> 00:15:10,778 I want to go 220 00:15:10,780 --> 00:15:12,244 on the horse. 221 00:15:20,922 --> 00:15:22,088 Have you always lived here alone? 222 00:15:22,090 --> 00:15:23,557 I am not alone. 223 00:15:23,793 --> 00:15:25,124 I have my community. 224 00:15:25,927 --> 00:15:27,393 I mean here. 225 00:15:27,797 --> 00:15:29,161 Well, this is my family home. 226 00:15:30,131 --> 00:15:32,098 My parents were here until they weren't. 227 00:15:35,704 --> 00:15:37,136 Never married? 228 00:15:39,508 --> 00:15:42,743 I guess it wasn't in the cards, but now I have 229 00:15:42,745 --> 00:15:45,277 you and Bella here to keep me company, so I'm not alone. 230 00:15:45,980 --> 00:15:47,046 Plus, I have him. 231 00:15:47,048 --> 00:15:48,648 Him? 232 00:15:49,885 --> 00:15:54,286 You know him, he's everywhere and everything and he provides all. 233 00:16:02,865 --> 00:16:04,196 This is my work shed. 234 00:16:09,905 --> 00:16:13,707 That's where I dry my meats, and it's not included in 235 00:16:13,709 --> 00:16:16,475 your responsibilities, so stay out, OK? 236 00:16:16,579 --> 00:16:17,376 Sure. 237 00:16:17,646 --> 00:16:18,344 Bell, we 238 00:16:18,346 --> 00:16:18,978 Bella? 239 00:16:18,980 --> 00:16:19,847 Bella! 240 00:16:19,849 --> 00:16:21,080 Bella! 241 00:16:21,082 --> 00:16:22,649 Bella! 242 00:16:23,117 --> 00:16:24,050 Don't wander off! 243 00:16:24,052 --> 00:16:25,552 Oh, Bell. 244 00:16:25,754 --> 00:16:26,085 Oh my God. 245 00:16:26,087 --> 00:16:27,486 You scared me! 246 00:16:27,656 --> 00:16:28,221 I's mine! 247 00:16:28,223 --> 00:16:30,122 I found it. 248 00:16:30,158 --> 00:16:31,157 Where'd you get it from? 249 00:16:31,159 --> 00:16:31,959 Where'd you find it? 250 00:16:31,961 --> 00:16:33,459 From here. 251 00:16:35,163 --> 00:16:36,596 Is that yours? 252 00:16:38,132 --> 00:16:39,566 It's not mine. 253 00:16:40,503 --> 00:16:41,969 OK. 254 00:16:41,971 --> 00:16:43,937 Bella, 255 00:16:43,939 --> 00:16:46,940 Bella, you see this barn? We don't go in there, OK? 256 00:16:46,942 --> 00:16:48,542 OK. 257 00:18:57,238 --> 00:18:59,072 Oh my God, Luther, you scared me. 258 00:18:59,074 --> 00:19:00,574 I cut us some deer meat. 259 00:19:26,568 --> 00:19:29,435 Here, my dear, this is for you. 260 00:19:30,739 --> 00:19:32,237 Thank you. 261 00:19:33,008 --> 00:19:35,575 It's all natural herbs. 262 00:19:38,547 --> 00:19:40,580 My father used to make that for me when I was 263 00:19:40,582 --> 00:19:42,114 a little boy to cure my cough. 264 00:19:43,752 --> 00:19:45,384 This is so good. 265 00:19:49,925 --> 00:19:50,791 Such a unique taste. 266 00:19:50,793 --> 00:19:52,257 What's in there? 267 00:19:52,561 --> 00:19:55,461 Well, it's a mix of local roots, plants. 268 00:19:58,167 --> 00:19:59,599 Really good. 269 00:19:59,601 --> 00:20:01,233 It's a family recipe. 270 00:20:19,588 --> 00:20:21,688 I suddenly feel light headed. 271 00:20:22,490 --> 00:20:24,824 Good, means it's working. 272 00:20:27,361 --> 00:20:28,695 Get some rest, darling. 273 00:20:30,298 --> 00:20:31,665 Sorry, I couldn't. 274 00:20:34,302 --> 00:20:35,234 Good night. 275 00:20:35,236 --> 00:20:36,703 Good night. 276 00:21:17,411 --> 00:21:19,311 Mommy, you forgot to fix the bed! 277 00:21:19,447 --> 00:21:20,980 We forced each other. 278 00:21:21,650 --> 00:21:22,849 We wait for each other, we love 279 00:21:22,851 --> 00:21:24,517 each other 280 00:21:28,023 --> 00:21:29,622 Now we do it. 281 00:21:30,526 --> 00:21:32,491 We love each other. 282 00:21:39,300 --> 00:21:40,934 One more time, Bell, davai. 283 00:22:13,702 --> 00:22:16,468 Do you want to play hide and seek? 284 00:22:17,371 --> 00:22:18,437 Yeah. 285 00:22:18,439 --> 00:22:20,540 OK, come on. 286 00:22:20,542 --> 00:22:25,410 I will start counting till ten, and you hide. One, two 287 00:22:26,114 --> 00:22:28,047 Where is my Bella? 288 00:22:29,551 --> 00:22:32,417 Where is my tasty Bella? 289 00:22:36,258 --> 00:22:38,892 Where is my Bella? 290 00:22:40,596 --> 00:22:42,562 Here's my Bella! 291 00:22:43,532 --> 00:22:46,099 The little monster will come and get you! 292 00:22:46,101 --> 00:22:49,602 Yeah, right now. 293 00:22:52,473 --> 00:22:54,341 Yeah 294 00:22:54,343 --> 00:22:56,509 Right now? 295 00:23:10,391 --> 00:23:12,625 Here, please have some tea. 296 00:23:13,195 --> 00:23:14,261 Oh, no, thank you, Luther. 297 00:23:14,263 --> 00:23:16,696 I think I'll pass. 298 00:23:17,199 --> 00:23:19,299 This tea made me feel very strange last time. 299 00:23:19,301 --> 00:23:20,867 Oh, that's normal. 300 00:23:22,304 --> 00:23:24,204 It's made with chamomile and lavender, so it made you feel sleepy. 301 00:23:24,206 --> 00:23:25,939 Please give it a chance. 302 00:23:26,508 --> 00:23:28,975 I promise your cough will go away. 303 00:23:29,878 --> 00:23:31,978 Plus, you'll sleep like the dead. 304 00:23:32,915 --> 00:23:34,479 Right. 305 00:23:34,850 --> 00:23:36,649 I suppose nobody sleeps better than the dead. 306 00:23:38,787 --> 00:23:40,119 To your good health! 307 00:23:44,293 --> 00:23:45,992 Good. 308 00:23:46,194 --> 00:23:47,694 Very good. 309 00:24:59,401 --> 00:25:01,000 Wow! 310 00:25:01,704 --> 00:25:03,070 You know how to chop wood? 311 00:25:03,172 --> 00:25:04,738 Yeah, I've learned that growing up. 312 00:25:09,479 --> 00:25:10,811 I'll be back later. 313 00:25:42,145 --> 00:25:43,611 Hey! 314 00:25:43,613 --> 00:25:45,179 Hello! 315 00:25:47,250 --> 00:25:48,849 Please! 316 00:25:52,388 --> 00:25:53,988 Hey! 317 00:25:58,628 --> 00:26:00,227 Please! 318 00:26:07,737 --> 00:26:09,236 Please leave us alone! 319 00:26:18,481 --> 00:26:19,548 It's OK. 320 00:26:19,550 --> 00:26:20,549 It's OK. 321 00:26:20,551 --> 00:26:22,149 It's OK. 322 00:26:52,181 --> 00:26:53,781 Hi. 323 00:26:55,586 --> 00:26:57,017 Where's Bambi? 324 00:26:57,521 --> 00:26:59,286 I have a surprise for her. 325 00:26:59,722 --> 00:27:01,021 She's sleeping. Good, 326 00:27:01,724 --> 00:27:03,057 naps are good for little ones. 327 00:27:10,700 --> 00:27:12,266 I saw a man by the house today. 328 00:27:12,268 --> 00:27:13,834 Did you expect anyone? 329 00:27:14,437 --> 00:27:15,636 What man? 330 00:27:15,638 --> 00:27:17,204 I don't know. 331 00:27:17,206 --> 00:27:20,140 He just ran across your property and got something in his hands. 332 00:27:20,611 --> 00:27:22,242 But I got scared, so I ran in. 333 00:27:26,649 --> 00:27:28,649 After you finished putting away the rest, come meet me out front. 334 00:27:28,651 --> 00:27:29,950 I have something to show you. 335 00:27:43,132 --> 00:27:44,965 Luther, maybe we should go back? 336 00:27:47,069 --> 00:27:48,335 You'll scare them away. 337 00:28:11,528 --> 00:28:13,293 Luter, I ca't. 338 00:28:14,397 --> 00:28:15,095 In this world 339 00:28:15,097 --> 00:28:16,864 you either eat or get eaten. 340 00:28:30,713 --> 00:28:31,546 Do it. 341 00:28:31,548 --> 00:28:32,880 Pull the trigger. 342 00:28:32,882 --> 00:28:34,414 I can't. 343 00:28:34,817 --> 00:28:36,350 I can't. 344 00:28:46,630 --> 00:28:48,162 I can't. 345 00:29:08,884 --> 00:29:12,052 We are the inheritors of this earth, which means all that 346 00:29:12,054 --> 00:29:15,289 roam, this land was bestowed upon by him. 347 00:29:18,494 --> 00:29:22,363 So the next time some fucking outsider comes on my property, 348 00:29:22,365 --> 00:29:25,032 you take this rifle and you blow his fucking head off! 349 00:29:26,769 --> 00:29:27,301 But Luther, please. Wait! 350 00:29:27,303 --> 00:29:28,802 Forget it! 351 00:29:33,610 --> 00:29:34,942 Luther! Luther, wait! Please wait for me! Do't leave me here! 352 00:29:34,944 --> 00:29:36,711 Luther! Luther! 353 00:29:36,713 --> 00:29:38,178 Wait please! 354 00:29:38,781 --> 00:29:40,047 No peeking. 355 00:29:40,049 --> 00:29:41,481 Are you ready? 356 00:29:42,018 --> 00:29:43,483 Open your eyes. 357 00:29:46,088 --> 00:29:47,487 Something for you to play with, Bambi! 358 00:29:48,224 --> 00:29:49,658 Thank you so much, Luther! 359 00:29:49,660 --> 00:29:50,424 Oh. 360 00:29:50,493 --> 00:29:51,726 Thank you. 361 00:29:51,728 --> 00:29:53,327 Oh, oh. 362 00:29:53,563 --> 00:29:54,629 Thank you. 363 00:29:54,631 --> 00:29:55,597 Thank you. 364 00:29:55,599 --> 00:29:57,064 You're so kind. 365 00:29:59,135 --> 00:30:00,734 OK. 366 00:30:02,138 --> 00:30:04,371 Luther, look! That's the man! 367 00:30:04,373 --> 00:30:05,774 Excuse me! 368 00:30:05,776 --> 00:30:07,307 Wait here. 369 00:30:09,780 --> 00:30:11,378 Excuse me! 370 00:30:11,847 --> 00:30:12,413 Excuse me! 371 00:30:12,415 --> 00:30:14,014 Hi! 372 00:30:14,150 --> 00:30:15,916 I'm so sorry I scared you earlier! 373 00:30:18,254 --> 00:30:22,022 Hi! My name is Andres and my car broke down 374 00:30:22,024 --> 00:30:24,091 down the road miles away and I'm looking to make 375 00:30:24,093 --> 00:30:25,526 a phone call. 376 00:30:28,164 --> 00:30:29,163 Oh, let me check if I can 377 00:30:29,165 --> 00:30:30,964 I've been walking for hours! 378 00:30:30,966 --> 00:30:33,033 This is the only house for miles 379 00:30:36,740 --> 00:30:38,338 What the fuck are you doing on my property? 380 00:30:40,610 --> 00:30:41,743 What the fuck 381 00:30:41,745 --> 00:30:43,277 are you doing on 382 00:30:43,680 --> 00:30:45,212 Luther, please! His name 383 00:30:45,214 --> 00:30:46,781 He doesn't mean any harm! 384 00:30:46,783 --> 00:30:47,716 His name is Andres! 385 00:30:47,718 --> 00:30:48,750 Andres? 386 00:30:48,752 --> 00:30:50,117 His car broke down. 387 00:30:50,620 --> 00:30:53,387 I was driving and my car, she broke down and 388 00:30:53,389 --> 00:30:55,089 and and I just, I just didn't know 389 00:30:55,091 --> 00:30:56,023 where to go. 390 00:30:56,025 --> 00:30:56,857 I was trying to make a phone call. 391 00:30:56,859 --> 00:30:58,660 I wanted to use a phone. 392 00:30:58,662 --> 00:30:59,993 Where are you from? 393 00:31:00,096 --> 00:31:01,461 I'm from Colombia. 394 00:31:01,732 --> 00:31:03,096 Who are you with? 395 00:31:04,033 --> 00:31:05,533 I'm alone. 396 00:31:18,715 --> 00:31:20,782 I'm sorry about that. 397 00:31:20,784 --> 00:31:25,219 There's nobody for miles around here, so when a stranger trespasses, 398 00:31:25,221 --> 00:31:26,521 it's always best to assume the worst. 399 00:31:41,671 --> 00:31:43,604 It'll be OK, my man. 400 00:31:43,973 --> 00:31:45,272 Look at those muscles. 401 00:31:47,176 --> 00:31:49,476 I'm going to get you, kids, some tea. 402 00:31:57,587 --> 00:31:58,051 Wow. 403 00:31:58,053 --> 00:31:59,386 He's a character, no? 404 00:32:00,557 --> 00:32:03,591 He's sweet, a little strange, but kind. 405 00:32:04,460 --> 00:32:05,993 Well, don't kill me with this kindness. 406 00:32:05,995 --> 00:32:08,295 No. 407 00:32:14,871 --> 00:32:16,236 Thank you, Luther. 408 00:32:16,840 --> 00:32:17,739 Thank you. 409 00:32:17,741 --> 00:32:17,938 Please. 410 00:32:17,940 --> 00:32:19,006 Cheers! 411 00:32:19,008 --> 00:32:20,608 Cheers! 412 00:32:32,689 --> 00:32:34,421 Oh, what is this? 413 00:32:34,423 --> 00:32:36,256 I've never had this tea before. 414 00:32:36,358 --> 00:32:37,424 Be careful! Luthe's 415 00:32:37,426 --> 00:32:39,259 tea puts a dead one to sleep. 416 00:32:42,331 --> 00:32:43,898 So, why are you here, Andres? 417 00:32:43,900 --> 00:32:45,466 It is Andres? 418 00:32:45,468 --> 00:32:46,634 Yes, 419 00:32:46,636 --> 00:32:51,371 Andres. I'm on my way to Jamestown. 420 00:32:51,373 --> 00:32:54,576 I plan to open up my own restaurant, and of course 421 00:32:54,578 --> 00:32:58,378 I took the scenic route and of course, my car 422 00:32:58,380 --> 00:33:03,083 She broke down and I didn't know what to do, so 423 00:33:03,085 --> 00:33:05,686 I decided to just walk. 424 00:33:08,324 --> 00:33:12,527 And now I have a broken car and broken glasses. 425 00:33:12,529 --> 00:33:14,127 A chef? 426 00:33:15,431 --> 00:33:18,165 Well, Andres, now you know that upstate people shoot first and 427 00:33:18,167 --> 00:33:19,499 ask questions later. 428 00:33:22,104 --> 00:33:24,971 I did not mean to intrude. 429 00:33:25,241 --> 00:33:30,043 But you did. Anyway, 430 00:33:32,716 --> 00:33:35,449 I will compensate you for your glasses by helping you with the car. 431 00:33:35,451 --> 00:33:36,651 I can have a mechanic come by tomorrow and take a 432 00:33:36,653 --> 00:33:38,118 look at it. 433 00:33:38,755 --> 00:33:41,421 In the meantime, I would like you to be my guest 434 00:33:41,423 --> 00:33:44,692 as a compensation for the misunderstanding. 435 00:33:44,694 --> 00:33:49,630 Wow, that's what you call a misunderstanding? 436 00:33:52,067 --> 00:33:54,434 Thank you, but I would prefer to leave by tonight if possible. 437 00:33:55,337 --> 00:33:56,871 May I use your phone? 438 00:33:56,873 --> 00:33:59,072 I'm sorry, my phone does not work. I don't have one. 439 00:34:00,644 --> 00:34:02,442 We're a traditional community in New Plymouth. 440 00:34:03,112 --> 00:34:09,651 We prefer to keep the outside world outside, but if you 441 00:34:09,653 --> 00:34:12,921 prefer to leave now, suit yourself. 442 00:34:12,923 --> 00:34:14,956 Though I wouldn't recommend wandering through these woods at night. 443 00:34:14,958 --> 00:34:16,757 Bears, coyotes, drifters... 444 00:34:18,427 --> 00:34:20,929 You never know what you might encounter after dark, but do 445 00:34:20,931 --> 00:34:22,395 as you like. 446 00:34:22,566 --> 00:34:24,164 It's a free world after all. 447 00:34:28,404 --> 00:34:30,571 I guess I will accept your offer. 448 00:34:34,844 --> 00:34:36,409 Good. 449 00:34:41,017 --> 00:34:42,349 I'm heading off to bed. 450 00:34:42,719 --> 00:34:44,150 Is it the tea? 451 00:34:47,289 --> 00:34:48,756 Come, Bambi. 452 00:34:49,191 --> 00:34:50,190 Come on, little one. 453 00:34:50,192 --> 00:34:51,325 Oh, no, it's OK, 454 00:34:51,327 --> 00:34:52,359 thank you, Luther, 455 00:34:52,361 --> 00:34:53,794 I will take care of her. 456 00:34:53,997 --> 00:34:54,862 I'll take her upstairs. 457 00:34:54,864 --> 00:34:56,564 No, I insist. 458 00:34:56,566 --> 00:34:58,331 I promised Bambi I would read her a bedtime story. 459 00:34:59,636 --> 00:35:01,201 Mommy! 460 00:35:01,738 --> 00:35:02,737 Well, I will be right upstairs, baby. 461 00:35:02,739 --> 00:35:04,337 OK. 462 00:35:08,410 --> 00:35:10,110 I better hurry up and wash dishes so I can go 463 00:35:10,112 --> 00:35:11,512 back. I will help. 464 00:35:11,514 --> 00:35:12,647 No, no, you don't have to. It's OK 465 00:35:12,649 --> 00:35:14,147 I insist. 466 00:35:21,524 --> 00:35:22,757 You don't have to do this. 467 00:35:22,993 --> 00:35:24,692 I am an excellent dishwasher. 468 00:35:27,229 --> 00:35:27,862 Thank you 469 00:35:27,864 --> 00:35:30,397 very much, anyway. 470 00:35:37,807 --> 00:35:43,011 Oi oi what I found! A little party 471 00:35:43,013 --> 00:35:44,277 never hurt nobody. 472 00:35:44,279 --> 00:35:46,446 No, I got to ask Luther. 473 00:35:47,751 --> 00:35:49,584 You're so bad. 474 00:35:50,954 --> 00:35:54,822 OK, now we can have real cheers! Please. 475 00:35:57,060 --> 00:35:59,727 OK. Can I ask you a question? 476 00:36:01,131 --> 00:36:08,836 So tell me, are you and the old man like, together or? 477 00:36:09,438 --> 00:36:13,741 No, no, no, no, no. No! 478 00:36:15,912 --> 00:36:18,478 Luther was the only one who would hire me without 479 00:36:18,882 --> 00:36:20,313 I understand. 480 00:36:24,721 --> 00:36:27,187 You know, when I get enough cash, I'll get a lawyer 481 00:36:27,189 --> 00:36:29,322 and then 'll get my and Bella's life together. 482 00:36:30,325 --> 00:36:34,261 It's so hard to have zero rights and one thousand responsibilities. 483 00:36:34,263 --> 00:36:35,630 Tell me about it. 484 00:36:35,932 --> 00:36:39,100 I came here on a travel visa and next thing you 485 00:36:39,102 --> 00:36:42,469 know, it expired, so I know exactly what you mean. 486 00:36:52,214 --> 00:36:53,346 Did you see that? 487 00:36:53,348 --> 00:36:54,849 See what? 488 00:36:55,852 --> 00:36:57,450 The deer! There were antlers by the window! 489 00:36:59,155 --> 00:37:05,660 No, sorry. Are you ok? 490 00:37:07,097 --> 00:37:08,596 OK. 491 00:37:08,598 --> 00:37:10,263 And maybe it's the wine or it's exhaustion. 492 00:37:10,499 --> 00:37:13,201 Anyway, I'm going to go to bed. 493 00:37:13,203 --> 00:37:14,836 Thank you so much for your help. 494 00:37:14,838 --> 00:37:16,336 Yeah, OK. 495 00:37:17,073 --> 00:37:19,840 By the way, you are a great dishwasher. 496 00:37:19,976 --> 00:37:21,575 Gracias. 497 00:38:24,274 --> 00:38:25,706 Tss, it's 498 00:38:37,386 --> 00:38:41,789 Bell? Bell? Bell? 499 00:38:42,992 --> 00:38:45,926 Bella? Bell! 500 00:38:47,396 --> 00:38:51,999 Bella! Bella! Bell! 501 00:38:54,070 --> 00:38:55,269 Have you seen Bella? 502 00:38:55,271 --> 00:38:56,804 No, I have not. 503 00:38:57,307 --> 00:38:58,573 Bella! 504 00:38:58,575 --> 00:39:00,040 Where's Luther? 505 00:39:02,045 --> 00:39:03,611 Bella! 506 00:39:06,249 --> 00:39:07,815 Bella! 507 00:39:09,886 --> 00:39:10,952 Bella! 508 00:39:10,954 --> 00:39:12,520 Bella! 509 00:39:14,791 --> 00:39:16,356 Bella! 510 00:39:19,562 --> 00:39:24,565 It came right out right now. Look down the fence. See 511 00:39:24,567 --> 00:39:25,266 the top is ? 512 00:39:25,268 --> 00:39:26,834 Bella! 513 00:39:27,337 --> 00:39:28,836 Bella! Bella, Bella! 514 00:39:28,838 --> 00:39:30,470 What did mommy tell you about running off? 515 00:39:31,040 --> 00:39:32,506 I got so scared. 516 00:39:33,643 --> 00:39:35,408 She came down looking for something to drink. 517 00:39:35,845 --> 00:39:37,645 Next time you wake mommy up, OK? 518 00:39:39,381 --> 00:39:40,748 She's with me. 519 00:39:40,750 --> 00:39:42,883 She was with you the whole morning? 520 00:39:44,954 --> 00:39:46,987 Guys, did you did you did you see that? 521 00:39:47,257 --> 00:39:48,756 See what? 522 00:39:50,293 --> 00:39:51,892 The man, the men! The deer men! 523 00:39:54,831 --> 00:39:56,264 Somebody had a bit too much to drink last night. 524 00:39:56,266 --> 00:39:57,732 You're seeing things. 525 00:39:57,734 --> 00:39:58,299 Andres, did you see that? 526 00:39:58,301 --> 00:39:59,100 I'm sorry. 527 00:39:59,102 --> 00:39:59,600 Come on. 528 00:39:59,602 --> 00:40:00,334 I didn't see nothing. 529 00:40:00,336 --> 00:40:01,369 Let's go, kids. 530 00:40:01,371 --> 00:40:02,536 I'm starving. 531 00:40:02,538 --> 00:40:04,104 Bella, 532 00:40:04,607 --> 00:40:05,873 right, you're racing! Race, race! 533 00:40:27,196 --> 00:40:28,996 So, I invited some of the neighbors over for dinner tonight. 534 00:40:29,966 --> 00:40:33,067 They're very curious to meet you kids. But 535 00:40:33,468 --> 00:40:34,268 how did you invite them 536 00:40:34,270 --> 00:40:35,669 without the phone? 537 00:40:37,573 --> 00:40:39,607 While you were asleep, I drove over to my neighbor Carl's house. 538 00:40:39,609 --> 00:40:40,975 He's the town mechanic. 539 00:40:41,411 --> 00:40:43,777 I wanted to get the repairs started on Andres' car. 540 00:40:45,348 --> 00:40:47,348 Thank you, but how is he going to work on my 541 00:40:47,350 --> 00:40:48,749 car without my keys? 542 00:40:49,052 --> 00:40:50,351 Well, you left them here on the table. 543 00:40:50,353 --> 00:40:51,685 I figured you wouldn't mind. 544 00:40:54,257 --> 00:40:56,023 I did? 545 00:40:58,194 --> 00:40:59,459 How much did you kids have to drink last night? 546 00:40:59,461 --> 00:41:00,995 She's seen things, 547 00:41:00,997 --> 00:41:02,663 and you can't remember leaving the keys? 548 00:41:03,465 --> 00:41:05,032 We each only had half a glass. 549 00:41:07,303 --> 00:41:09,036 And I thought you Mexicans could handle your liquor. 550 00:41:10,707 --> 00:41:12,172 I am Colombian. 551 00:41:12,942 --> 00:41:14,608 Oh, I am sorry. 552 00:41:14,610 --> 00:41:16,076 My mistake. 553 00:41:17,113 --> 00:41:20,247 Anyway, your car will be ready in two days. 554 00:41:20,249 --> 00:41:22,482 In the meantime, let's have a nice dinner with good company. 555 00:41:24,554 --> 00:41:30,190 Oh, and kids, next time, ask my permission before drinking my wine. 556 00:41:35,765 --> 00:41:37,732 Nina, come upstairs with me for a second. 557 00:41:37,734 --> 00:41:39,033 I have something for you. 558 00:41:39,836 --> 00:41:41,201 I have something for you as well. 559 00:41:41,671 --> 00:41:42,970 It's going to be fun. 560 00:41:43,874 --> 00:41:44,506 And one more thing. 561 00:41:44,508 --> 00:41:46,074 I just 562 00:41:46,810 --> 00:41:48,877 I am so truly grateful that you are all here. 563 00:41:50,280 --> 00:41:51,880 Come! 564 00:42:10,267 --> 00:42:12,133 Wait a minute. 565 00:42:28,886 --> 00:42:30,251 Don't touch that! 566 00:42:35,225 --> 00:42:36,524 I'm so sorry, Luther. 567 00:42:37,294 --> 00:42:40,328 I know. It's just that it's it's it's been in my 568 00:42:40,330 --> 00:42:42,964 family for generations, and it's very old and very delicate. 569 00:42:43,233 --> 00:42:43,799 I'm so sorry. 570 00:42:43,801 --> 00:42:45,233 I didn't know. 571 00:42:51,809 --> 00:42:53,241 You should really start asking permission. 572 00:42:55,179 --> 00:42:58,814 This is my house. My house, my books, my belongings, my 573 00:42:58,816 --> 00:43:01,750 wine, my house! 574 00:43:02,786 --> 00:43:04,119 And you are but a guest. 575 00:43:05,189 --> 00:43:06,655 You're right, Luther, I'm so sorry. 576 00:43:06,657 --> 00:43:07,289 I shouldn't have touched your stuff. 577 00:43:07,291 --> 00:43:08,723 I should ask 578 00:43:10,562 --> 00:43:13,294 This is for you. Please. 579 00:43:14,965 --> 00:43:16,297 I hope you like it. 580 00:43:16,633 --> 00:43:17,999 Thank you, Luther. 581 00:43:20,304 --> 00:43:21,937 It's it's beautiful. 582 00:43:21,939 --> 00:43:23,304 You don't have to 583 00:43:23,674 --> 00:43:25,707 I hope it fits. 584 00:43:25,709 --> 00:43:29,144 You're much thinner than 585 00:43:31,982 --> 00:43:35,984 Well, anyway, I'm certain you're going to 586 00:43:35,986 --> 00:43:37,018 look delicious in it, darling. 587 00:43:37,020 --> 00:43:40,922 Now please go get dressed. 588 00:43:41,191 --> 00:43:42,891 Our guests will be arriving shortly. 589 00:43:44,394 --> 00:43:45,894 Thank you! 590 00:44:22,799 --> 00:44:25,934 Everyone, this is Nina from Belarus. 591 00:44:26,170 --> 00:44:26,768 Hello, 592 00:44:26,770 --> 00:44:28,703 Nina from Belarus. 593 00:44:33,410 --> 00:44:35,210 Please, darling, come down. 594 00:44:47,891 --> 00:44:49,858 Nina, I'd like you to meet Brandon. 595 00:44:50,861 --> 00:44:52,627 Nina, it's a pleasure. 596 00:44:52,630 --> 00:44:54,429 Nice to meet you. 597 00:44:54,431 --> 00:44:56,397 It's awful what those Russians are doing to your people. 598 00:44:57,935 --> 00:44:59,000 What do you mean? 599 00:44:59,002 --> 00:45:00,368 You know, the war. 600 00:45:02,072 --> 00:45:04,739 Oh, it's Ukraine, and I'm from Belarus. 601 00:45:05,943 --> 00:45:07,408 I feel so silly. 602 00:45:07,612 --> 00:45:08,944 That's normal. 603 00:45:08,946 --> 00:45:10,411 One second. 604 00:45:13,116 --> 00:45:16,017 Yes, I thought Belarus was a city in Ukraine. 605 00:45:17,287 --> 00:45:18,953 Yes, of course. 606 00:45:19,356 --> 00:45:20,855 Excuse me. 607 00:45:22,759 --> 00:45:24,726 Meet Samuel, my friend Trish. 608 00:45:24,728 --> 00:45:25,994 Please, say hello to Nina. 609 00:45:26,598 --> 00:45:27,663 Welcome to our country. 610 00:45:27,665 --> 00:45:29,565 Thank you. 611 00:45:29,567 --> 00:45:30,533 Big difference from what you're used to, I bet. 612 00:45:30,535 --> 00:45:31,967 Yeah, it's different. 613 00:45:31,969 --> 00:45:32,968 It's OK, you can say 614 00:45:32,970 --> 00:45:35,303 it's much better, isn't it? 615 00:45:37,307 --> 00:45:39,040 Yeah, excuse me. 616 00:45:39,544 --> 00:45:40,643 Anna, Justin. 617 00:45:40,645 --> 00:45:42,077 Champagne, dear? 618 00:45:42,079 --> 00:45:43,411 Oh, thank you so much. 619 00:45:44,848 --> 00:45:47,148 Please say hello to Nina. 620 00:45:48,151 --> 00:45:50,752 Oh, Nina, darling, how precious! You are 621 00:45:50,754 --> 00:45:52,253 stunning! 622 00:45:53,524 --> 00:45:55,890 Well, it's them Belarusian genes now, isn't it? 623 00:45:58,462 --> 00:46:00,895 Oh, and who's this little deliciousness? 624 00:46:00,897 --> 00:46:02,463 Anna! 625 00:46:03,767 --> 00:46:05,266 You know the rules! 626 00:46:10,173 --> 00:46:13,274 So what are your thoughts on the war? 627 00:46:15,345 --> 00:46:17,513 Well, it's awful. 628 00:46:17,515 --> 00:46:21,216 I was protesting against the war, but the police was arresting 629 00:46:21,218 --> 00:46:22,984 protesters, so I had to leave. 630 00:46:23,287 --> 00:46:24,252 Right. 631 00:46:24,254 --> 00:46:27,088 But Ukraine's been part of Russia. 632 00:46:27,090 --> 00:46:29,057 I mean, they speak Russian after all. 633 00:46:30,327 --> 00:46:32,360 I can understand why Russians would think it belongs to them. 634 00:46:34,998 --> 00:46:37,232 Well, it's a separate country. 635 00:46:40,037 --> 00:46:42,070 I mean it's it's all normal, right? 636 00:46:43,775 --> 00:46:45,206 What's normal? 637 00:46:46,644 --> 00:46:51,379 Well, it's normal for godless creatures to squaw all over land. 638 00:46:52,784 --> 00:46:54,482 Nature, after all. 639 00:46:57,454 --> 00:46:58,853 Do you believe in God? 640 00:46:58,855 --> 00:47:00,055 They believe in God. 641 00:47:00,057 --> 00:47:02,490 Yeah, of course. 642 00:47:03,327 --> 00:47:05,527 Justin, how about we drop the politics for this evening? 643 00:47:06,330 --> 00:47:08,731 What? 644 00:47:08,733 --> 00:47:11,432 I just wanted to ask someone who's close to the situation, their thoughts. 645 00:47:12,402 --> 00:47:15,169 Justin darling, that's enough for tonight. 646 00:47:15,839 --> 00:47:17,338 Excuse him. 647 00:47:17,709 --> 00:47:20,775 He just doesn't tolerate alcohol like the Russians. 648 00:47:20,778 --> 00:47:21,610 What's in there? 649 00:47:21,612 --> 00:47:22,143 What is that? 650 00:47:22,145 --> 00:47:23,478 And it's got bubbles in. 651 00:47:24,848 --> 00:47:26,981 Excuse me. 652 00:47:31,922 --> 00:47:33,254 I need you for a second. 653 00:47:46,103 --> 00:47:48,002 Tell me about it. 654 00:47:48,004 --> 00:47:49,370 All of them are asking me for cocaine. 655 00:47:50,307 --> 00:47:52,473 Or if I know Pablo Escobar! He's been dead for over 30 years! 656 00:47:53,076 --> 00:47:55,276 Or where in Russia 657 00:47:55,278 --> 00:48:01,349 Belarus is! My God, you look nice 658 00:48:01,351 --> 00:48:03,652 at least, you know. Where'd you get this from? 659 00:48:03,654 --> 00:48:03,985 Where's from? 660 00:48:03,987 --> 00:48:04,587 From 661 00:48:04,589 --> 00:48:06,120 your old man. 662 00:48:06,557 --> 00:48:07,656 I don't know where he got it, but then whatever. 663 00:48:07,658 --> 00:48:07,989 It works, 664 00:48:07,991 --> 00:48:08,490 no? 665 00:48:08,492 --> 00:48:08,957 Sure. 666 00:48:08,959 --> 00:48:10,526 Yeah. 667 00:48:12,864 --> 00:48:16,364 Oh, Nina, don't you think he is a little weird? Don't you feel that? 668 00:48:18,603 --> 00:48:21,269 He's a little strange, but you know he's 669 00:48:21,905 --> 00:48:23,971 Come with me. You and Bella. 670 00:48:24,908 --> 00:48:26,240 According to your old man, 671 00:48:26,544 --> 00:48:28,544 I'll have my car in two days, and you and Bella 672 00:48:28,546 --> 00:48:29,612 should join me. 673 00:48:29,614 --> 00:48:31,112 Jamestown. 674 00:48:34,217 --> 00:48:35,551 Thank you, Andres, but I can't just leave. 675 00:48:35,553 --> 00:48:36,984 Yes, you can. 676 00:48:37,522 --> 00:48:39,354 Listen, you and Bella can stay with me. 677 00:48:40,758 --> 00:48:42,257 Well, I'll be in the house with a few people, so 678 00:48:42,259 --> 00:48:43,859 it might not be comfortable. 679 00:48:43,861 --> 00:48:45,193 But listen, it doesn't matter. 680 00:48:45,863 --> 00:48:48,129 We will figure it out, OK. 681 00:48:49,801 --> 00:48:53,468 Look, if I go with you to Jamestown, I'm going 682 00:48:53,470 --> 00:48:55,370 to have exactly the same issues I had in New York. 683 00:48:55,540 --> 00:48:57,004 Nobody will hire me. 684 00:48:57,675 --> 00:49:00,241 Luther was the only person who gave me a job. 685 00:49:02,914 --> 00:49:04,278 Is he a little strange? 686 00:49:04,347 --> 00:49:08,717 For sure! But he hasn't been mean. 687 00:49:08,719 --> 00:49:11,386 Actually, he was very kind to Bella and and he was 688 00:49:11,388 --> 00:49:14,021 one of the nicest man I've met. 689 00:49:16,828 --> 00:49:20,629 So if I have to choose between being homeless on the 690 00:49:20,631 --> 00:49:23,499 street with a four year old and eventually being deported, 691 00:49:23,501 --> 00:49:27,402 or staying with a strange old man, I will choose the last. 692 00:49:29,306 --> 00:49:30,639 Unless you have any other suggestions? 693 00:49:34,344 --> 00:49:36,110 Yeah, that's what I thought. 694 00:49:36,112 --> 00:49:37,513 Anyway, I'm so sorry. 695 00:49:37,949 --> 00:49:38,681 It's just the champagne. 696 00:49:38,683 --> 00:49:40,148 No, no, no, no, 697 00:49:40,651 --> 00:49:44,419 I'm sorry, it's not my business, but I just wanted to 698 00:49:44,421 --> 00:49:46,487 let you know that you have someone you can count on. 699 00:49:47,859 --> 00:49:51,159 I just want you to know that you have somebody here for you. 700 00:49:52,395 --> 00:49:54,395 I just wish that I can do more. 701 00:49:55,700 --> 00:49:55,865 OK. 702 00:49:55,867 --> 00:49:57,533 OK, OK. 703 00:49:57,535 --> 00:49:59,501 Listen, I'm going to get out of this monkey suit, all right? 704 00:49:59,837 --> 00:50:01,670 But I will not leave without saying goodbye. 705 00:50:07,678 --> 00:50:09,110 There you are! 706 00:50:11,616 --> 00:50:15,283 Hey kids, come with me! 707 00:50:24,529 --> 00:50:27,028 Brothers and sisters, tonight I have 708 00:50:27,030 --> 00:50:30,098 for you a special prosciutto which I have prepared and 709 00:50:30,100 --> 00:50:32,366 cured with my family recipe. 710 00:50:33,838 --> 00:50:36,137 This year we have not one but two very special guests, 711 00:50:36,139 --> 00:50:38,239 Andres and Nina. 712 00:50:39,877 --> 00:50:42,310 I'm sure this can only mean that the harvest will be 713 00:50:42,312 --> 00:50:49,651 that much more bountiful. To the harvest! 714 00:50:51,856 --> 00:50:53,488 The harvest? 715 00:50:54,525 --> 00:50:56,123 It's like a Thanksgiving. 716 00:50:59,396 --> 00:51:00,796 OK. 717 00:51:00,798 --> 00:51:03,097 Excuse me. 718 00:51:03,099 --> 00:51:04,700 Andres, there you are. 719 00:51:05,836 --> 00:51:07,970 Listen, my friend Carl wants to talk to you about your car. 720 00:51:07,972 --> 00:51:08,971 He's the one fixing it. 721 00:51:08,973 --> 00:51:09,805 That's great. 722 00:51:09,807 --> 00:51:10,238 He's here. 723 00:51:10,240 --> 00:51:11,139 He's out by the barn. 724 00:51:11,141 --> 00:51:11,874 Would you come with me, please? 725 00:51:11,876 --> 00:51:13,107 Sure. 726 00:51:13,109 --> 00:51:13,842 Can I 727 00:51:13,844 --> 00:51:15,309 Can I come also? 728 00:51:16,047 --> 00:51:18,212 No, Nina. Would you please stay here and take care of the guests? 729 00:51:18,214 --> 00:51:19,080 I'll be back. 730 00:51:19,082 --> 00:51:19,648 Sure. 731 00:51:19,650 --> 00:51:21,249 Please. 732 00:51:22,853 --> 00:51:25,521 So yo're from Ukraine? 733 00:51:35,098 --> 00:51:36,665 Right in here! 734 00:51:36,667 --> 00:51:38,567 Fuck! 735 00:51:44,041 --> 00:51:46,240 I'll be right back, OK? 736 00:51:50,480 --> 00:51:53,582 Nina, we were just discussing Darwin. 737 00:51:53,584 --> 00:51:55,149 Would you like to be the third? 738 00:51:55,920 --> 00:51:57,719 She's a survivor. 739 00:51:59,189 --> 00:52:00,221 One second, I'll be right back. 740 00:52:00,223 --> 00:52:01,590 OK. 741 00:52:01,592 --> 00:52:03,825 So Belarus is really a country? 742 00:52:06,363 --> 00:52:07,395 One minute, please. 743 00:52:07,397 --> 00:52:09,196 OK, I'll do Just one second. 744 00:52:12,603 --> 00:52:14,368 Andres? 745 00:52:15,806 --> 00:52:17,405 Andres? 746 00:52:18,876 --> 00:52:20,474 Andres! 747 00:52:24,815 --> 00:52:26,414 Andres! 748 00:52:40,296 --> 00:52:41,830 Where are you, Andres? 749 00:52:43,734 --> 00:52:45,333 Andres? 750 00:52:45,402 --> 00:52:48,604 No, Andres left. 751 00:52:50,608 --> 00:52:51,239 What? Without saying good/b> 752 00:52:51,241 --> 00:52:52,340 bye? 753 00:52:52,442 --> 00:52:53,775 What about his car? 754 00:52:54,612 --> 00:52:57,445 Unfortunately, Carl was able to fix it sooner than expected. 755 00:53:00,183 --> 00:53:01,717 I'm sorry, darling, you can't trust these Latin men. They are 756 00:53:01,719 --> 00:53:03,284 flaky, 757 00:53:05,623 --> 00:53:07,188 you know? I didn't want to say anything, but you know 758 00:53:07,190 --> 00:53:08,356 he's Colombian, right? 759 00:53:08,358 --> 00:53:10,224 They are known drug smugglers. 760 00:53:10,226 --> 00:53:11,459 They are called the mules. 761 00:53:11,562 --> 00:53:13,394 So it's really all for the best. 762 00:53:15,231 --> 00:53:17,231 Here, have some tea. 763 00:53:17,300 --> 00:53:17,933 I'm 764 00:53:17,935 --> 00:53:18,167 OK, 765 00:53:18,169 --> 00:53:19,001 thank you. 766 00:53:19,003 --> 00:53:20,602 Please. 767 00:53:31,048 --> 00:53:32,413 Have you noticed? 768 00:53:32,482 --> 00:53:33,281 Noticed what? 769 00:53:33,283 --> 00:53:34,750 Your cough. 770 00:53:35,119 --> 00:53:37,485 It's cured, as I had promised. 771 00:53:38,756 --> 00:53:41,288 I told you, you know I want you healthy. 772 00:53:42,760 --> 00:53:43,892 You're going to be feeling a whole lot better in just 773 00:53:43,894 --> 00:53:45,459 a few short days. 774 00:53:52,903 --> 00:53:54,402 Good girl. 775 00:54:53,329 --> 00:54:54,930 We are the inheritors. 776 00:57:25,481 --> 00:57:27,148 Mommy, look! 777 00:57:28,285 --> 00:57:29,117 What's this, baby? 778 00:57:29,119 --> 00:57:30,552 It's the same! 779 00:57:36,293 --> 00:57:38,727 Yeah? 780 00:57:41,799 --> 00:57:43,832 What's that thing? 781 00:57:45,569 --> 00:57:50,238 Is that good, mommy? 782 00:57:50,240 --> 00:57:50,471 Is that 783 00:57:50,473 --> 00:57:52,040 good? 784 00:59:21,433 --> 00:59:23,032 Andres? 785 00:59:27,138 --> 00:59:28,571 Dead raccoon. 786 00:59:31,076 --> 00:59:33,976 What did I tell you about opening this door? 787 00:59:34,379 --> 00:59:35,845 I'm sorry, I'm 788 00:59:36,147 --> 00:59:37,647 I'm 789 00:59:37,649 --> 00:59:38,981 Well, what did you want? 790 00:59:41,119 --> 00:59:42,651 What would you like for lunch? 791 01:00:46,451 --> 01:00:47,783 What are you doing? 792 01:00:52,123 --> 01:00:54,657 I just came downstairs to get some water. 793 01:01:00,165 --> 01:01:02,064 It's not wise to go sneaking around in the dark. 794 01:01:03,067 --> 01:01:04,900 I might have thought you were an intruder or something. 795 01:01:10,375 --> 01:01:11,474 I'm so sorry. 796 01:01:11,476 --> 01:01:12,775 I'm going to go back to bed. 797 01:01:15,780 --> 01:01:17,113 That's a good idea. 798 01:01:36,701 --> 01:01:38,000 I'll be back shortly. 799 01:02:20,512 --> 01:02:22,111 Andres? 800 01:02:29,521 --> 01:02:31,120 Andres? 801 01:02:33,525 --> 01:02:35,124 Andres! 802 01:02:38,796 --> 01:02:39,428 I'll be right there! 803 01:02:39,430 --> 01:02:41,096 Andres, hold on! 804 01:03:00,451 --> 01:03:00,783 I'm coming, 805 01:03:00,785 --> 01:03:01,350 Andres! 806 01:03:01,352 --> 01:03:03,285 I'm coming! 807 01:03:15,567 --> 01:03:17,132 Baby! 808 01:03:19,103 --> 01:03:23,774 Baby, we're going to play hide and seek now, OK? OK, you hide and mummy mummy counts, 809 01:03:23,776 --> 01:03:32,014 ok? One, two, three, four. 810 01:03:39,457 --> 01:03:45,461 Five! Six! Seven! 811 01:03:58,176 --> 01:04:02,911 Ready or not, here I come! 812 01:04:07,985 --> 01:04:16,191 Nina, help! Nina, I am here! 813 01:04:20,064 --> 01:04:25,535 Nina, come! Nina! Nina, I am here! 814 01:04:30,174 --> 01:04:33,342 Nina, I can't see! 815 01:04:38,015 --> 01:04:43,419 Don't leave me please! 816 01:05:05,844 --> 01:05:11,246 Don't leave me please. 817 01:05:52,825 --> 01:05:57,926 You have to push through! Please! I can't carry you! 818 01:06:07,405 --> 01:06:09,972 Let's Go! 819 01:06:13,612 --> 01:06:14,076 Mommy, wake up! 820 01:06:14,078 --> 01:06:15,678 Wake up, 821 01:06:18,951 --> 01:06:20,916 mommy! 822 01:06:46,077 --> 01:06:47,476 Luther, please, just let us go. 823 01:06:48,012 --> 01:06:49,513 I promise I won't say anything. 824 01:06:49,515 --> 01:06:49,880 Please. 825 01:06:49,882 --> 01:06:51,380 For Bella. 826 01:06:52,216 --> 01:06:53,550 Have some food, darling. 827 01:06:55,052 --> 01:06:55,919 Please Luther. 828 01:06:55,921 --> 01:06:57,621 Come on, baby, go. 829 01:06:57,623 --> 01:06:58,688 Let's go play! 830 01:06:58,690 --> 01:07:00,155 No, no, no! 831 01:07:01,158 --> 01:07:02,424 Let this woman have some rest. No! 832 01:07:02,628 --> 01:07:04,460 Bella! Bella! 833 01:07:05,129 --> 01:07:06,428 No, Luther, please! 834 01:07:07,164 --> 01:07:14,671 No! Bella! Bella! Bella! 835 01:07:16,407 --> 01:07:18,240 No, Bella! Luther, please! 836 01:07:18,744 --> 01:07:20,309 Bella! 837 01:07:50,207 --> 01:07:50,941 Bella. 838 01:07:50,943 --> 01:07:52,509 Bella. 839 01:07:53,177 --> 01:07:54,511 Where's my daughter? 840 01:07:55,013 --> 01:07:56,546 I just want to see my daughter. 841 01:07:56,815 --> 01:07:58,280 She's fine. 842 01:08:00,451 --> 01:08:01,718 I've brought you some tea. 843 01:08:03,055 --> 01:08:04,186 It'll make you feel better. 844 01:08:04,188 --> 01:08:05,354 Luther, I won't run away. 845 01:08:05,557 --> 01:08:06,790 I can stay here with you. 846 01:08:06,792 --> 01:08:08,792 We can be like a family. 847 01:08:08,794 --> 01:08:10,259 You don't have to be here alone anymore. Didn't you want that? 848 01:08:10,261 --> 01:08:15,397 Just please, take this off! 849 01:08:15,399 --> 01:08:17,332 Please. Just take this off! 850 01:08:21,974 --> 01:08:23,806 Darling, I will when it's time. 851 01:08:26,310 --> 01:08:29,311 But right now right now, we're already behind because of your muscular friend. 852 01:08:30,649 --> 01:08:33,382 Now please take the tea, because I have cooking to do. 853 01:08:37,089 --> 01:08:40,823 Listen, if you don't drink it, I will give it to your daughter. 854 01:08:41,325 --> 01:08:42,692 You choose, mommy, 855 01:08:43,160 --> 01:08:44,827 you or her. 856 01:08:49,233 --> 01:08:53,703 Come now, drink the tea. 857 01:08:58,110 --> 01:08:59,576 I love you, Bella. 858 01:09:00,411 --> 01:09:02,444 I will always love you. 859 01:09:14,826 --> 01:09:16,325 Good girl. 860 01:09:27,438 --> 01:09:28,705 I'll leave you the cookies. 861 01:10:05,309 --> 01:10:06,809 It's time. 862 01:10:53,390 --> 01:10:54,857 Take off your clothes. 863 01:11:01,233 --> 01:11:03,666 Take off your clothes. 864 01:11:15,914 --> 01:11:17,379 Please, Luther. 865 01:11:42,473 --> 01:11:43,206 Everything. 866 01:11:43,208 --> 01:11:44,607 Take everything off. 867 01:11:50,949 --> 01:11:52,414 Everything! 868 01:11:53,317 --> 01:11:54,884 Hurry! 869 01:12:01,126 --> 01:12:06,394 Get in. Get in! 870 01:12:10,302 --> 01:12:14,904 Please, Luther, 871 01:12:33,859 --> 01:12:37,060 please. Bella needs me. Bella doesn't have anybody else to take care 872 01:12:37,062 --> 01:12:40,830 of her. 873 01:12:41,132 --> 01:12:42,665 I'm begging you. 874 01:12:42,667 --> 01:12:46,769 Bambi It wasn't supposed to be like this. 875 01:12:47,606 --> 01:12:50,540 We have rules against using women with children for this very reason. 876 01:12:53,144 --> 01:12:57,046 But finding people like you without kids is becoming difficult. 877 01:12:57,182 --> 01:13:00,082 Please, Luther. 878 01:13:03,655 --> 01:13:05,755 It's going to be OK. Bella's young. 879 01:13:05,757 --> 01:13:07,924 I can teach her our ways, 880 01:13:08,793 --> 01:13:10,458 I will raise her like my own. 881 01:13:19,704 --> 01:13:21,671 You think in a world where people walk in 100 for 882 01:13:21,673 --> 01:13:23,973 faith, you know where people walking here 883 01:13:24,142 --> 01:13:25,174 times. 884 01:13:25,176 --> 01:13:27,243 This year, to restore our strengths, make this food 885 01:13:27,245 --> 01:13:28,811 restore our souls. 886 01:13:29,681 --> 01:13:36,052 Giving cold hearts, giving new vision to drive spirits refreshed, we 887 01:13:36,054 --> 01:13:38,621 give new pleasure to you, the one who gives us all. 888 01:13:49,466 --> 01:13:51,067 We start preparations 889 01:13:51,069 --> 01:13:52,568 tomorrow. 890 01:13:52,904 --> 01:13:54,503 Get out! 891 01:14:08,687 --> 01:14:09,952 You're wearing it tomorrow. 892 01:14:11,122 --> 01:14:13,055 I'll come for you in the morning. 893 01:15:36,675 --> 01:15:38,241 Rise and shine, darling! 894 01:15:38,611 --> 01:15:39,543 It's a special day for you. 895 01:15:39,545 --> 01:15:40,744 Breakfast in bed. 896 01:15:41,213 --> 01:15:47,918 I just want to see her one more time. Please, Luther. 897 01:15:50,823 --> 01:15:54,057 We have pancakes, we have eggs, we have toast 898 01:15:55,127 --> 01:15:57,494 and we have some acorn tea to relax you. 899 01:15:57,496 --> 01:15:58,429 Look, 900 01:15:58,431 --> 01:15:59,730 look, I was thinking 901 01:15:59,999 --> 01:16:01,965 I was thinking, I can just 902 01:16:02,068 --> 01:16:02,933 I can change. 903 01:16:02,935 --> 01:16:05,135 I can become one of you. 904 01:16:07,273 --> 01:16:08,772 I'm sorry, it doesn't work like that. 905 01:16:08,774 --> 01:16:10,907 Why? I will 906 01:16:11,110 --> 01:16:12,642 I will do anything you want me 907 01:16:12,945 --> 01:16:14,678 you want me to do. Anything you tell me. 908 01:16:19,318 --> 01:16:20,817 I'm sorry. 909 01:16:20,886 --> 01:16:22,219 Why are you doing this? 910 01:16:23,722 --> 01:16:25,155 Why are you doing this? 911 01:16:27,293 --> 01:16:30,260 Because you people keep coming to our country and we're just 912 01:16:30,262 --> 01:16:31,895 trying to protect our way of life. 913 01:16:33,365 --> 01:16:34,898 Then I can take Bella to Belarus and we'll go 914 01:16:34,900 --> 01:16:36,600 back and never come back. 915 01:16:36,602 --> 01:16:38,168 You will never see us again. 916 01:16:41,140 --> 01:16:45,075 Listen, you can make this easy for you and for her 917 01:16:45,077 --> 01:16:47,277 by simply doing as I say. 918 01:16:48,380 --> 01:16:50,947 Or Or not. 919 01:16:51,484 --> 01:16:52,816 That would be such a shame. 920 01:16:54,386 --> 01:17:02,159 So why don't we just eat, have some tea and rest? 921 01:17:08,234 --> 01:17:09,966 You have a very big night tonight. 922 01:17:17,276 --> 01:17:18,775 Good girl. 923 01:18:37,957 --> 01:18:39,789 She's finally up. 924 01:18:40,326 --> 01:18:44,261 It's so nice of you to join us, Nina of Belarus. 925 01:18:51,504 --> 01:18:52,969 Let us pray. 926 01:18:55,542 --> 01:18:58,442 When our forefathers followed the Son to the promised land on 927 01:18:58,444 --> 01:19:02,078 the Mayflower, they found a land overrun by heathens. 928 01:19:03,583 --> 01:19:05,715 Those that came with them to Plymouth weren't true believers. 929 01:19:07,119 --> 01:19:10,353 So our forefathers found this land and created New Plymouth, our Eden. 930 01:19:11,857 --> 01:19:14,692 But the heathens kept trying to encroach on our land like 931 01:19:14,694 --> 01:19:16,393 a parasite that feeds off of us. 932 01:19:17,830 --> 01:19:23,133 But our forefathers left us a solution, like the culling of a deer. 933 01:19:25,170 --> 01:19:28,471 To prevent overgrazing, we practice the harvest. 934 01:19:29,842 --> 01:19:31,708 May their sacrifice nourish our bodies. 935 01:19:32,646 --> 01:19:36,913 And as the deer regenerates its antlers, their flesh and blood 936 01:19:36,915 --> 01:19:41,284 will regenerate us. To us, beautiful deer, children of the sun! 937 01:19:41,621 --> 01:19:44,120 May we live forever in God's good grace. 938 01:19:46,760 --> 01:19:48,058 Let the harvest begin. 939 01:19:49,562 --> 01:19:50,494 To the harvest! 940 01:19:50,496 --> 01:19:52,095 Harvest. 941 01:20:13,319 --> 01:20:15,418 Is that how you will pay your benefactor? 942 01:20:16,656 --> 01:20:20,257 Luther insisted on letting you join us for their moose boosh. 943 01:20:20,926 --> 01:20:23,393 Foreigners no table manners. 944 01:20:27,866 --> 01:20:29,533 Mummy! 945 01:20:33,138 --> 01:20:41,345 A toast to Luther for this bountiful harvest. 946 01:20:41,347 --> 01:20:45,882 And to all of us, the rightful heirs of this great country. 947 01:20:45,918 --> 01:20:47,317 Cheers! 948 01:20:47,319 --> 01:20:48,753 Cheers! 949 01:20:48,755 --> 01:20:50,353 Cheers! 950 01:20:50,923 --> 01:20:52,289 Thank you, Justin. 951 01:20:54,293 --> 01:20:55,892 Cheers! 952 01:20:57,096 --> 01:20:58,428 You look pale, dear. 953 01:20:59,064 --> 01:21:00,330 Here, have something to 954 01:21:00,332 --> 01:21:01,898 drink. 955 01:21:04,203 --> 01:21:05,803 Oh, it's disgusting! 956 01:21:05,805 --> 01:21:07,237 Look at this! 957 01:21:09,843 --> 01:21:12,208 God, I don't know why you insisted on having her here! 958 01:21:13,445 --> 01:21:15,045 She ruined dinner with her hysterics! 959 01:21:18,818 --> 01:21:21,484 We'll have to purify her again before we can do the ceremony. 960 01:21:23,222 --> 01:21:23,920 Maybe we should save it until tomorrow? 961 01:21:23,922 --> 01:21:24,756 No, no, no! 962 01:21:24,758 --> 01:21:26,122 The harvest is tonight. 963 01:21:26,826 --> 01:21:28,959 What about drinking fresh blood? 964 01:21:28,961 --> 01:21:30,393 Maybe Brandon is right, 965 01:21:31,296 --> 01:21:33,196 we have to clean her and this whole mess. 966 01:21:34,534 --> 01:21:36,534 Plus, you do have the catch from earlier to hold us over. 967 01:21:37,771 --> 01:21:40,403 Oh gosh! We will do the continuation of the ceremony. 968 01:21:40,840 --> 01:21:42,606 You're fucking monsters! 969 01:21:42,809 --> 01:21:44,408 You're fucking monsters! 970 01:21:44,410 --> 01:21:45,743 Nina, you've ruined dinner! 971 01:21:45,745 --> 01:21:47,144 She's a mess! 972 01:21:47,146 --> 01:21:47,578 Get her out of here! 973 01:21:48,180 --> 01:21:50,113 I'll be right back. 974 01:21:50,115 --> 01:21:51,783 Disgusting pig, 975 01:21:51,785 --> 01:21:53,116 there's absolutely nothing appetizing about you. 976 01:21:53,118 --> 01:21:54,117 Let's go! 977 01:21:54,119 --> 01:21:55,586 Bella! Baby! 978 01:21:55,855 --> 01:21:56,920 Oh, you want to go too? 979 01:21:56,922 --> 01:21:57,954 Come! 980 01:21:57,956 --> 01:21:58,355 Oh, you too. 981 01:21:58,357 --> 01:21:59,624 Come on! 982 01:21:59,626 --> 01:22:00,457 Bella! 983 01:22:00,926 --> 01:22:03,026 Bella! You are disgusting! 984 01:22:03,028 --> 01:22:04,494 You eat people! 985 01:22:04,731 --> 01:22:06,096 You're monsters! 986 01:22:06,098 --> 01:22:07,997 No! You just killed Andres! 987 01:22:08,768 --> 01:22:10,233 Oh, that's 988 01:22:10,837 --> 01:22:12,402 you're disgusting! 989 01:22:13,172 --> 01:22:13,970 You're killing 990 01:22:13,972 --> 01:22:14,705 you're eating people! 991 01:22:14,707 --> 01:22:15,907 You're monsters! 992 01:22:15,909 --> 01:22:16,674 You cannot do this! 993 01:22:16,676 --> 01:22:18,174 Anna and I 994 01:22:25,919 --> 01:22:27,417 are going! 995 01:22:27,921 --> 01:22:28,853 No, wait! Wait! I'm coming! 996 01:22:28,855 --> 01:22:30,320 We we'll discuss this! 997 01:22:33,492 --> 01:22:35,860 I was really hoping to keep your sacrifice civil, but we're 998 01:22:35,862 --> 01:22:37,293 way past that now. 999 01:22:59,586 --> 01:23:00,618 My babe. 1000 01:23:00,620 --> 01:23:02,218 My babe. 1001 01:23:04,056 --> 01:23:04,454 Bella! 1002 01:23:04,456 --> 01:23:04,555 Bella! 1003 01:23:04,557 --> 01:23:04,789 Bella. 1004 01:23:04,791 --> 01:23:05,523 Bella, 1005 01:23:05,692 --> 01:23:06,524 scissors! 1006 01:23:06,960 --> 01:23:12,328 Pass me! Pass me, pass right here! 1007 01:23:12,397 --> 01:23:13,531 You see the little scissors? 1008 01:23:13,533 --> 01:23:15,064 Pass me, pass me the scissors. 1009 01:23:18,103 --> 01:23:19,637 Here! Here, here, here! 1010 01:23:28,113 --> 01:23:29,680 Mummy! 1011 01:24:18,731 --> 01:24:21,364 My baby! 1012 01:24:33,211 --> 01:24:34,745 We need to find the keys! 1013 01:24:35,147 --> 01:24:36,948 You broke the rules, Luther! 1014 01:24:36,950 --> 01:24:38,315 You shouldn't have brought her to the dinner. 1015 01:24:38,317 --> 01:24:40,618 You brought a child, Mary. 1016 01:24:40,620 --> 01:24:41,819 I was trying to ease her and that's why I wanted her 1017 01:24:41,821 --> 01:24:43,286 to see. I just thought we could have 1018 01:24:43,288 --> 01:24:45,121 We don't harvest the innocent. 1019 01:24:45,123 --> 01:24:46,557 You know that she can be redeemed. 1020 01:24:47,894 --> 01:24:48,726 OK. 1021 01:24:49,094 --> 01:24:50,528 Anna left her purse. 1022 01:24:51,330 --> 01:24:51,996 Sorry again, Justin. 1023 01:24:51,998 --> 01:24:53,463 Yeah, it's fine. 1024 01:24:54,166 --> 01:24:55,431 These things happen, Luther! 1025 01:24:59,237 --> 01:25:00,270 What are you going to do with a girl? 1026 01:25:00,272 --> 01:25:03,074 Bella? What choice do I have? 1027 01:25:03,076 --> 01:25:06,142 I will teach her our ways and purge her of her primal nature. 1028 01:25:25,832 --> 01:25:27,197 What? 1029 01:25:27,199 --> 01:25:28,498 What are you doing here? 1030 01:26:06,405 --> 01:26:07,303 Go around back. 1031 01:26:07,305 --> 01:26:08,639 I'll take the front. 1032 01:26:55,387 --> 01:26:56,920 I trusted you, Mary! 1033 01:26:57,389 --> 01:26:58,922 We all have our purpose. 1034 01:27:00,026 --> 01:27:00,256 Run, 1035 01:27:00,258 --> 01:27:01,825 Bella! 1036 01:28:04,056 --> 01:28:08,959 Baby, close your eyes! 1037 01:28:08,961 --> 01:28:12,930 We need a car key! 1038 01:28:58,945 --> 01:29:00,944 Open the fucking door, you heathen! 1039 01:29:01,379 --> 01:29:02,780 I'll shoot! 1040 01:29:19,431 --> 01:29:20,164 I'll shoot! I'll shoot, Luther! 1041 01:29:20,166 --> 01:29:20,931 I'll shoot! 1042 01:29:22,335 --> 01:29:24,501 Why can't you understand that all of this is for the greater good? 1043 01:29:25,137 --> 01:29:26,937 You're a parasite! 1044 01:29:28,074 --> 01:29:29,573 If we don't call the herd, the land will get overrun. 1045 01:29:29,575 --> 01:29:31,074 But Bella, she has a chance. 1046 01:29:31,644 --> 01:29:34,077 I can reform her, make her one of ours. 1047 01:29:34,113 --> 01:29:35,012 She's my child! 1048 01:29:35,014 --> 01:29:36,412 A chosen child! 1049 01:29:36,414 --> 01:29:37,447 She's my child. 1050 01:29:37,449 --> 01:29:38,215 She's my child! 1051 01:29:38,217 --> 01:29:38,782 I will kill you. 1052 01:29:38,784 --> 01:29:40,251 I'll kill you, Luther! 1053 01:29:40,253 --> 01:29:41,919 And then what happens? 1054 01:29:41,921 --> 01:29:43,721 The cops show up, you go to jail. 1055 01:29:43,723 --> 01:29:46,056 Your daughter grows up in a foster home, abandoned, abused, and raped? 1056 01:29:49,028 --> 01:29:50,694 Then what happens when the authorities find out that an illegal 1057 01:29:50,696 --> 01:29:51,862 killed an American citizen? 1058 01:29:51,864 --> 01:29:53,462 Huh. 1059 01:29:54,432 --> 01:29:55,766 You know what, Luther? 1060 01:29:55,902 --> 01:29:57,333 You're right. 1061 01:29:57,469 --> 01:30:00,037 In this country, I don't exist. 1062 01:30:01,340 --> 01:30:03,640 That's why nobody will be looking for me when I'm done killing you! 1063 01:30:07,445 --> 01:30:08,879 You fucking shot me! 1064 01:30:29,602 --> 01:30:31,635 Bella! Baby! You're going to watch mommy die! 1065 01:30:39,178 --> 01:30:40,577 Where are you, Bambi? 1066 01:30:42,114 --> 01:30:42,947 Come out, Bambi! 1067 01:30:42,949 --> 01:30:44,615 I'll show you something fun! 1068 01:31:02,635 --> 01:31:05,936 Where are you? 1069 01:31:09,408 --> 01:31:11,575 Bella! 1070 01:31:44,110 --> 01:31:50,848 You're not being a good girl, Bella! 1071 01:31:52,986 --> 01:31:54,786 Mommy wants me to bring you to her. 1072 01:31:56,423 --> 01:31:57,756 Come, Bella! 1073 01:31:57,758 --> 01:31:59,223 Be a good girl! 1074 01:32:04,131 --> 01:32:05,697 Bella! 1075 01:32:12,539 --> 01:32:14,772 Bella, where are you? 1076 01:32:15,442 --> 01:32:16,274 You're making Papa Luther 1077 01:32:16,276 --> 01:32:17,742 very angry! 1078 01:32:43,504 --> 01:32:46,004 Come here! 1079 01:33:44,097 --> 01:33:45,797 I can't believe this piece of shit hurt me! 1080 01:33:47,100 --> 01:33:48,599 You've caused me a lot of trouble. 1081 01:33:50,103 --> 01:33:51,836 You just won't fucking die! 1082 01:34:08,755 --> 01:34:10,054 I was going to spare your daughter. 1083 01:34:10,591 --> 01:34:14,292 Now, I am going to cut her open and tear her heart out. 1084 01:34:39,819 --> 01:34:41,352 No one touches my baby! 1085 01:34:41,788 --> 01:34:43,254 Fucking cunt. 1086 01:35:16,223 --> 01:35:18,756 Monster. 67466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.