All language subtitles for S1E10-Doc Holliday
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:00.000 --> 00:03.980
H substances
00:03.980 --> 00:11.520
he
00:11.520 --> 00:40.860
♪♪
00:40.860 --> 00:50.060
♪♪
00:50.060 --> 00:57.260
The official newspaper files of the early West record many stories of famous and notorious characters of that period.
00:57.260 --> 01:04.860
Doc Holliday, the Dr. Jekyll and Mr. Hyde of the 80s, born in Valdosta, Georgia, of a fine Southern family.
01:04.860 --> 01:09.460
Though a well-bred and well-educated dentist, he was forced to move west because of ill health
01:09.460 --> 01:12.860
and became a fatalistic, ruthless, and deadly killer.
01:12.860 --> 01:39.860
♪♪
01:39.860 --> 01:42.860
Are you sure there's $8,000 coming through on that train?
01:42.860 --> 01:45.860
Sure as we're sitting here, Doc. It's a special to Dodge City.
01:45.860 --> 01:51.860
It's picking up speed.
01:51.860 --> 01:57.860
All right, go ahead and take a shot. They're getting near the curve.
01:57.860 --> 02:09.860
They'll never make the curve.
02:09.860 --> 02:12.860
All right, all right, pull up.
02:12.860 --> 02:34.860
I went through the mail car. There was nothing.
02:34.860 --> 02:45.860
I went through the mail car. There was nothing.
02:45.860 --> 02:48.860
Nothing.
02:48.860 --> 02:51.860
I thought you said there was $80,000 coming through.
02:51.860 --> 02:54.860
I can't understand it, Doc. Billy said he saw the money put on the train at Pavo.
02:54.860 --> 02:56.860
You know what this means?
02:56.860 --> 03:00.860
Every marshal, deputy, railroad detective in the territory is going to be on our necks.
03:00.860 --> 03:02.860
All for nothing.
03:02.860 --> 03:03.860
But, Doc, Billy said...
03:03.860 --> 03:06.860
Oh, shut up. Let's get back to our horses and separate.
03:06.860 --> 03:12.860
I'm going to go back to town, and you better dig the biggest hole in Arizona and lay low.
03:12.860 --> 03:22.860
Come on, Ed.
03:22.860 --> 03:25.860
When I rolled at one of our cracked trains to Dodge City had been wrecked,
03:25.860 --> 03:29.860
and one of the trainmen was still alive, I was on my way.
03:29.860 --> 03:32.860
Frankie Adams, my associate, was already on the scene of the crime.
03:32.860 --> 03:34.860
My name is Matt Clark, railroad detective.
03:34.860 --> 03:35.860
Hi, Sheriff.
03:35.860 --> 03:36.860
Hi, Matt.
03:36.860 --> 03:38.860
Hello, Frankie.
03:38.860 --> 03:40.860
He's been shot. He's the only survivor.
03:40.860 --> 03:41.860
Shot?
03:41.860 --> 03:45.860
Yes. He's one of the train crew.
03:45.860 --> 03:46.860
Is it all right to talk to him?
03:46.860 --> 03:51.860
Oh, yes.
03:51.860 --> 03:53.860
Do you know who shot you?
03:53.860 --> 03:58.860
Outlaws. Stagecoach.
03:58.860 --> 03:59.860
Did you recognize any of them?
03:59.860 --> 04:05.860
No. I heard one call Doc.
04:05.860 --> 04:19.860
Doc said he was going back to town.
04:19.860 --> 04:23.860
Doc. That's a strange name for an outlaw.
04:23.860 --> 04:25.860
Who are the medical men in these parts?
04:25.860 --> 04:29.860
Well, outside of Dr. Williams here, there's the veterinary, Dr. Hayes,
04:29.860 --> 04:32.860
and the dentist by the name of Dr. John H. Holliday.
04:32.860 --> 04:34.860
Well, we can eliminate this doctor.
04:34.860 --> 04:36.860
The trainman would have recognized him before he died.
04:36.860 --> 04:39.860
At least two possible suspects.
04:39.860 --> 04:42.860
It's a stab in the dark, but Frankie, you may not know it,
04:42.860 --> 04:45.860
but you got a toothache and I got a sick horse.
04:45.860 --> 04:48.860
I'll see the vet and you see Doc Holliday.
04:48.860 --> 04:59.860
Let's go.
04:59.860 --> 05:01.860
Well, let's take a look at that tooth.
05:01.860 --> 05:02.860
Which one's bothering you?
05:02.860 --> 05:09.860
Uh, the one in the back on the left side.
05:09.860 --> 05:13.860
Open your mouth.
05:13.860 --> 05:15.860
Well, I don't see a cavity.
05:15.860 --> 05:19.860
I'll put a little medicine on it. That ought to ease the pain.
05:19.860 --> 05:20.860
How long you been in town?
05:20.860 --> 05:22.860
Just passing through.
05:22.860 --> 05:26.860
As a matter of fact, I was supposed to take that train that was wrecked.
05:26.860 --> 05:28.860
Terrible thing, wasn't it?
05:28.860 --> 05:30.860
Certainly was.
05:30.860 --> 05:31.860
When did you hear about it?
05:31.860 --> 05:34.860
I read it in the local paper.
05:34.860 --> 05:37.860
Both the engineer and the fireman were killed.
05:37.860 --> 05:41.860
Ghastly thing. Poor families.
05:41.860 --> 05:47.860
I can't understand who would deliberately shoot them down in cold blood.
05:47.860 --> 05:50.860
There, that ought to do it.
05:50.860 --> 05:52.860
How much do I owe you?
05:52.860 --> 05:55.860
No charge for a little thing like that, miss.
05:55.860 --> 05:59.860
I don't think you'll have any more trouble with that tooth.
05:59.860 --> 06:02.860
But if you do, come back and see me tomorrow.
06:02.860 --> 06:09.860
Thank you very much, doctor.
06:09.860 --> 06:13.860
Sheriff, he said that all the train crew were shot.
06:13.860 --> 06:16.860
But nobody knows that except us and the outlaws who shot them.
06:16.860 --> 06:19.860
Everybody else in town thinks they were killing the train wreck.
06:19.860 --> 06:22.860
I've been asking a lot of questions around town and everybody calls him Doc.
06:22.860 --> 06:24.860
Do you know anything about him, Sheriff?
06:24.860 --> 06:26.860
Oh, not much more than you do.
06:26.860 --> 06:29.860
He has a reputation for being a gunfighter.
06:29.860 --> 06:31.860
Just started practicing dentistry here a few months ago.
06:31.860 --> 06:33.860
Says he came out for his health.
06:33.860 --> 06:35.860
He must have something to do with that wreck.
06:35.860 --> 06:36.860
I am positive of it.
06:36.860 --> 06:39.860
Well, Doc Holliday may be our suspect number one.
06:39.860 --> 06:41.860
We can't do anything about it unless we get proof.
06:41.860 --> 06:43.860
But I sure would like to know where he was during that wreck.
06:43.860 --> 06:45.860
So would I.
06:45.860 --> 06:48.860
The trouble is we have no eyewitnesses left that can identify him.
06:48.860 --> 06:50.860
They're all dead.
06:50.860 --> 06:52.860
Frankie, you have an appointment with Doc Holliday tomorrow morning, don't you?
06:52.860 --> 06:55.860
Well, he told me to come back if the tooth was bothering me.
06:55.860 --> 06:57.860
Well, you may not know it, but it's bothering you.
06:57.860 --> 07:00.860
And you're going to keep that appointment with him tomorrow morning.
07:00.860 --> 07:03.860
But I forgot which one it was.
07:03.860 --> 07:04.860
Your left wisdom tooth.
07:04.860 --> 07:07.860
Oh, yeah. Thanks.
07:07.860 --> 07:09.860
See you later, Sheriff.
07:09.860 --> 07:10.860
Okay.
07:33.860 --> 07:35.860
What are you doing in town?
07:35.860 --> 07:38.860
I thought I told you to get out of here and lay low and break up the gang.
07:38.860 --> 07:40.860
Doc, I got the right information this time.
07:40.860 --> 07:42.860
That gold's coming through the day after tomorrow.
07:42.860 --> 07:44.860
I don't care when it's coming through.
07:44.860 --> 07:46.860
Ever since that wreck, this town's been swarming with lawmen.
07:46.860 --> 07:47.860
They're suspicious.
07:47.860 --> 07:49.860
You're not turning yellow, Doc.
07:49.860 --> 07:52.860
Clanton, nobody calls me yellow.
07:52.860 --> 07:57.860
I know you can outdraw me, Doc, but someday I'll catch you on even terms.
07:57.860 --> 08:01.860
Now, your even terms is with that dirty, lousy gang of yours behind you.
08:01.860 --> 08:03.860
Or waiting behind a rock.
08:03.860 --> 08:04.860
Now, get out of here.
08:04.860 --> 08:06.860
Go and hide in that closet.
08:10.860 --> 08:13.860
I didn't like Frankie going up to Doc Holliday's office alone.
08:13.860 --> 08:15.860
But there was no getting around it.
08:15.860 --> 08:18.860
However, I meant to follow her as soon as possible.
08:18.860 --> 08:21.860
And be at the door if anything went wrong.
08:24.860 --> 08:25.860
Oh, hello.
08:25.860 --> 08:28.860
I'm terribly busy. Could you come back a little later?
08:28.860 --> 08:30.860
I don't know. My tooth is awfully sore.
08:30.860 --> 08:34.860
Say, ten o'clock, Miss... I'm sorry, what is your name?
08:34.860 --> 08:35.860
Adams.
08:35.860 --> 08:37.860
Miss Adams. Ten o'clock then?
08:37.860 --> 09:02.860
Fine.
09:02.860 --> 09:03.860
Miss Adams.
09:03.860 --> 09:04.860
Oh, Miss Adams.
09:04.860 --> 09:06.860
You want to come on back?
09:06.860 --> 09:08.860
I find I do have time to take you.
09:18.860 --> 09:19.860
You sit down over there.
09:19.860 --> 09:20.860
Thank you.
09:27.860 --> 09:28.860
Open.
09:32.860 --> 09:35.860
I think I'd better pull that tooth just to make sure.
09:35.860 --> 09:36.860
No, I...
09:36.860 --> 09:38.860
Well, that's right, Miss Adams.
09:38.860 --> 09:40.860
We can replace it if you're going to be in town that long.
09:40.860 --> 09:42.860
But I'm not. I'm leaving tomorrow.
09:42.860 --> 09:44.860
What train are you taking?
09:44.860 --> 09:45.860
I'll be on the stage.
09:45.860 --> 09:48.860
I'm not taking a chance on a train.
09:48.860 --> 09:50.860
Oh, yes. The wreck.
09:50.860 --> 09:52.860
The one you read about in the local paper.
09:52.860 --> 09:53.860
That's right.
09:53.860 --> 09:55.860
You know, a funny thing, Miss Adams.
09:55.860 --> 09:57.860
When we were talking yesterday,
09:57.860 --> 09:59.860
you said you read about the wreck in the paper.
09:59.860 --> 10:05.860
That's right.
10:05.860 --> 10:07.860
You didn't read it in the paper.
10:07.860 --> 10:10.860
This is the first paper printed since the wreck.
10:10.860 --> 10:12.860
There's no mention of the disaster in last week's edition.
10:12.860 --> 10:14.860
I probably overheard it in the store.
10:14.860 --> 10:15.860
I don't believe you.
10:15.860 --> 10:17.860
Wrong with your teeth.
10:17.860 --> 10:18.860
Now, what did you come here for?
10:18.860 --> 10:20.860
Take a look at this, Doc.
10:20.860 --> 10:22.860
A railroad pass.
10:22.860 --> 10:24.860
You work for the railroad?
10:24.860 --> 10:27.860
The way she's been pumping you, she's probably a detective.
10:27.860 --> 10:29.860
How much do you know?
10:29.860 --> 10:31.860
Come on, start talking.
10:31.860 --> 10:33.860
Let me take her to the hideout.
10:33.860 --> 10:34.860
I'll make her talk.
10:34.860 --> 10:36.860
Just hold on to her.
10:36.860 --> 10:38.860
I think I can make her talk right here.
10:38.860 --> 10:40.860
I'll get the radio.
10:40.860 --> 10:41.860
I'll get the radio.
10:41.860 --> 10:42.860
I'll get the radio.
10:42.860 --> 10:43.860
I'll get the radio.
10:43.860 --> 10:44.860
I'll get the radio.
10:44.860 --> 10:45.860
I'll get the radio.
10:45.860 --> 10:46.860
I'll get the radio.
10:46.860 --> 10:47.860
I'll get the radio.
10:47.860 --> 10:48.860
I'll get the radio.
10:48.860 --> 10:49.860
I'll get the radio.
10:49.860 --> 10:52.860
You see these, Miss Addams?
10:52.860 --> 10:58.860
I'm going to pull your teeth one by one until you start talking.
10:58.860 --> 11:01.860
Ah!
11:01.860 --> 11:04.860
Keep your hands off of her.
11:04.860 --> 11:05.860
Get up.
11:05.860 --> 11:07.860
Don't leave me alone, huh?
11:07.860 --> 11:08.860
Get off of me.
11:08.860 --> 11:10.860
Let's get out of here.
11:10.860 --> 11:11.860
Come on.
11:11.860 --> 11:12.860
Get out of here.
12:11.860 --> 12:12.860
Come on.
12:41.860 --> 12:42.860
Sheriff.
12:42.860 --> 12:43.860
Yeah?
12:43.860 --> 12:44.860
I need your help.
12:44.860 --> 12:45.860
What's the matter, Matt?
12:45.860 --> 12:46.860
I'll tell you later.
12:46.860 --> 12:47.860
Bring your deputies and come on.
12:47.860 --> 12:48.860
Hey, Frank.
12:48.860 --> 12:49.860
You do.
12:49.860 --> 12:50.860
Come on.
12:50.860 --> 13:13.860
Hey, Frank.
13:13.860 --> 13:33.860
Come on.
13:33.860 --> 13:53.860
Come on.
13:53.860 --> 14:13.860
Come on.
14:13.860 --> 14:29.060
What was the idea of you running out on me?
14:29.060 --> 14:30.220
What did you want me to do?
14:30.220 --> 14:31.980
I couldn't kill this detective right in town.
14:31.980 --> 14:37.980
What are you going to do with her?
14:37.980 --> 14:38.980
Really?
14:38.980 --> 14:41.980
Take this gal outside.
14:41.980 --> 14:43.980
Doc and I want to talk.
14:43.980 --> 14:51.980
We're going to pull this robbery whether you like it or not.
14:51.980 --> 14:54.980
They'll pin it on us if we don't kill the gal.
14:54.980 --> 14:59.420
I don't mind having a reputation as a gunfighter, but I've never been mixed up in a cold-blooded
14:59.420 --> 15:00.420
murder.
15:00.420 --> 15:02.660
Every man I've ever killed, I've given a chance to go for his gun.
15:02.660 --> 15:03.980
And Ike, you're going to let that girl go.
15:03.980 --> 15:09.260
If you do, she'll be running for the nearest lawman.
15:09.260 --> 15:12.180
That would be Wyatt Earp.
15:12.180 --> 15:13.180
And tell everything.
15:13.180 --> 15:16.860
I made a mistake throwing in with you.
15:16.860 --> 15:23.340
You pull that trigger, Wyatt will hunt you and your whole dirty gang down and kill you.
15:23.340 --> 15:26.380
It's going to come to a showdown with the Earps anyway.
15:26.380 --> 15:28.380
And it might as well start with you.
15:28.380 --> 15:29.380
Billy.
15:29.380 --> 15:30.380
Take the gal outside.
15:30.380 --> 15:44.380
You saved my life, Miss Adams.
15:44.380 --> 16:02.380
Better know for how long.
16:02.380 --> 16:23.940
Gonna call it.
16:23.940 --> 16:46.060
We've got the track holiday down.
16:46.060 --> 16:48.500
He's the only one who knows where they took Frankie.
16:48.500 --> 16:50.700
Did you get a good look at the man that grabbed Frankie?
16:50.700 --> 16:54.340
Well, not too good, but he's ugly and got a big lion jaw.
16:54.340 --> 16:56.300
That could be Ike Clanton.
16:56.300 --> 16:58.700
Wyatt Earp was in town inquiring about him.
16:58.700 --> 17:00.900
Is Holiday still a good friend of Earp's?
17:00.900 --> 17:02.700
As far as I know, he still is.
17:02.700 --> 17:04.700
I think I'll go to Tombstone and see Earp.
17:04.700 --> 17:06.460
He might know where Holiday hangs out.
17:06.460 --> 17:07.660
Well, they won't believe it when you tell them
17:07.660 --> 17:09.460
the Doc Holiday is working with Clanton.
17:09.460 --> 17:10.700
They're bitter enemies.
17:10.700 --> 17:11.740
Well, I'll see you, Sheriff.
17:11.740 --> 17:13.780
If anything turns up here, I'll be in Tombstone.
17:13.780 --> 17:15.060
Give Wyatt my regards.
17:15.060 --> 17:16.780
We'll keep our eye open for Holiday.
17:16.780 --> 17:20.780
All right.
17:20.780 --> 17:21.780
Oh.
17:21.780 --> 17:22.780
Oh.
17:22.780 --> 17:23.780
Oh.
17:23.780 --> 17:24.780
Oh.
17:24.780 --> 17:25.780
Oh.
17:25.780 --> 17:27.780
Oh.
17:27.780 --> 17:28.780
Sorry, Miss Adams.
17:28.780 --> 17:32.780
This night air isn't doing me any good.
17:32.780 --> 17:33.780
Want to ride a while?
17:33.780 --> 17:34.780
Listen.
17:34.780 --> 17:41.780
It's getting too dark to follow the trail anymore.
17:41.780 --> 17:42.780
Come on.
17:54.780 --> 17:56.780
That must be a coyote.
18:00.780 --> 18:02.780
Holiday's making a beeline for us.
18:02.780 --> 18:05.780
Holiday's making a beeline straight to Tombstone.
18:05.780 --> 18:07.780
Call the search.
18:07.780 --> 18:09.780
We're going to Tombstone.
18:09.780 --> 18:10.780
We'll get Wyatt.
18:10.780 --> 18:12.780
Corral, tell the rest of the boys.
18:18.780 --> 18:19.780
Are you tired?
18:19.780 --> 18:21.780
I'm more than you are.
18:21.780 --> 18:23.780
I've got to go to Tombstone and warn Wyatt that Ike's
18:23.780 --> 18:24.780
out to kill him in the morning.
18:24.780 --> 18:27.780
Earp's a good friend of yours, isn't he?
18:27.780 --> 18:28.780
Best.
18:28.780 --> 18:30.780
That's funny.
18:30.780 --> 18:33.780
A wanted gunfighter and a famous marshal like Wyatt Earp
18:33.780 --> 18:34.780
should be so friendly.
18:34.780 --> 18:36.780
Saved his life once.
18:36.780 --> 18:39.780
A drunken cowboy tried to shoot him in the back.
18:39.780 --> 18:42.780
You know you're suspected of wrecking a train.
18:42.780 --> 18:45.780
Your friend will probably put you in jail.
18:45.780 --> 18:47.780
They can't prove anything.
18:47.780 --> 18:50.780
Besides, Miss Adams, I'm sort of a fatalist.
18:50.780 --> 18:52.780
I take the cards the way they're dealt.
18:52.780 --> 18:53.780
Wyatt's got to be warned.
18:53.780 --> 19:00.780
Bye, Miss Adams.
19:00.780 --> 19:01.780
Are you leaving me?
19:01.780 --> 19:02.780
I'm sorry.
19:02.780 --> 19:04.780
The horse can't carry the two of us.
19:04.780 --> 19:06.780
But I don't know where I am.
19:06.780 --> 19:07.780
The plans don't get me.
19:07.780 --> 19:33.780
I'll come back for you.
19:33.780 --> 19:34.780
Howdy, stranger.
19:34.780 --> 19:36.780
What can I do for you?
19:36.780 --> 19:38.780
I'm looking for Wyatt Earp.
19:38.780 --> 19:40.780
Well, you found him.
19:40.780 --> 19:42.780
I'm trailing Doc Holliday.
19:42.780 --> 19:44.780
I understand you're a friend of his.
19:44.780 --> 19:46.780
Yeah, yeah, I am.
19:46.780 --> 19:47.780
Sit down.
19:47.780 --> 19:48.780
Don't you bludge.
19:48.780 --> 19:50.780
What kind of a scrape is Doc in this time?
19:50.780 --> 19:53.780
He's wanted for questioning regarding the train wreck.
19:53.780 --> 19:55.780
And I'm filing a kidnap charge against him.
19:55.780 --> 19:57.780
Doc wouldn't kidnap anybody.
19:57.780 --> 19:59.780
We think Ike Clanton took Frankie Adams,
19:59.780 --> 20:01.780
another railroad detective.
20:01.780 --> 20:03.780
Doc might know where they've taken her.
20:03.780 --> 20:04.780
He was working with the Clantons.
20:04.780 --> 20:26.780
Doc Holliday working with the Clantons?
20:26.780 --> 20:30.780
You're under arrest, Holliday, horse Frankie Adams.
20:30.780 --> 20:31.780
Take it easy.
20:31.780 --> 20:32.780
Take it easy.
20:32.780 --> 20:35.780
I left her just outside of town.
20:35.780 --> 20:39.780
Wyatt, you old son of a gun, you...
20:39.780 --> 20:41.780
What?
20:41.780 --> 20:43.780
You don't seem too glad to see me, Wyatt.
20:43.780 --> 20:44.780
I'm not.
20:44.780 --> 20:46.780
This man's a detective.
20:46.780 --> 20:49.780
And you're suspect number one in an attempted robbery.
20:49.780 --> 20:52.780
What's this I hear about you working with the Clantons?
20:52.780 --> 20:55.780
You know better than that, don't you, Wyatt?
20:55.780 --> 20:56.780
Lock him up.
20:56.780 --> 20:59.780
Till we bring the Clantons in.
20:59.780 --> 21:06.780
Your gun, Doc.
21:06.780 --> 21:10.780
Over there.
21:10.780 --> 21:14.780
I hate to do this.
21:14.780 --> 21:18.780
Well, I guess I'm just as safe here as I would be on the outside.
21:18.780 --> 21:20.780
Ike Clanton's been trailing me.
21:20.780 --> 21:23.780
He and his whole gang are just outside of town at the OK Corral.
21:23.780 --> 21:25.780
Looking for trouble.
21:25.780 --> 21:29.780
They're coming to get both of us, Wyatt.
21:29.780 --> 21:32.780
So they're in town for a showdown.
21:32.780 --> 21:36.780
I'd like to go with you.
21:36.780 --> 21:38.780
Give him back his gun.
21:38.780 --> 21:41.780
We'll need all the help we can get.
21:41.780 --> 21:43.780
I got my brothers.
21:43.780 --> 21:46.780
You go to the saloon and deputize some of those cowboys.
21:46.780 --> 22:06.780
Come on, Doc.
22:06.780 --> 22:08.780
Virgil, Ike Clanton.
22:08.780 --> 22:14.780
OK Corral.
22:14.780 --> 22:27.780
Morgan, it's Ike Clanton.
22:27.780 --> 22:29.780
Faber, you got here just in time.
22:29.780 --> 22:32.780
Wyatt Earp and Holliday are at the Marshal's office together.
22:32.780 --> 22:41.780
We're going to get them.
22:41.780 --> 23:05.780
Get off the street.
23:05.780 --> 23:34.780
You're under arrest, Clanton.
23:34.780 --> 23:50.780
By the time we arrived with help, the battle was over.
23:50.780 --> 23:51.780
Tom McClary dead.
23:51.780 --> 23:52.780
Frank McClary dead.
23:52.780 --> 23:54.780
Billy Clanton dead.
23:54.780 --> 23:57.780
The rest of the gang moved and unable to continue.
23:57.780 --> 24:00.780
This was the end of the most famous feud in Western history.
24:00.780 --> 24:07.780
The fight at the OK Corral between the Clantons and the Earps.
24:07.780 --> 24:10.780
I'm going to take him to a doctor.
24:10.780 --> 24:13.780
Can you hold off filing charges until we can get him back to his feet?
24:13.780 --> 24:16.780
Well, sure.
24:16.780 --> 24:18.780
I'm putting him in your custody.
24:18.780 --> 24:20.780
Thanks, Joe.
24:20.780 --> 24:26.780
You'll find your partner ten miles out on the North Trail.
24:26.780 --> 24:27.780
Thanks, Doc.
24:27.780 --> 24:30.780
I'll go get her.
24:30.780 --> 24:31.780
Come on, Doc.
24:31.780 --> 24:38.780
Come on.
24:38.780 --> 24:40.780
Frankie, this telegram just came in.
24:40.780 --> 24:42.780
Thought you might be interested.
24:42.780 --> 24:45.780
April 18, 1885.
24:45.780 --> 24:51.780
Dr. John H. Holliday died last night of tuberculosis in the Glenwood Springs Sanitarium, Colorado.
24:51.780 --> 24:54.780
His condition was complicated by his recent severe gun wounds.
24:54.780 --> 24:57.780
Signed, Dr. H.L. Peterson, position in charge.
24:57.780 --> 24:59.780
Well, that's that.
24:59.780 --> 25:02.780
I guess that closes the files on Doc Holliday.
25:02.780 --> 25:05.780
You know, Frankie, he had every opportunity when he started out.
25:05.780 --> 25:08.780
Good family, good education, a good personality.
25:08.780 --> 25:12.780
Instead of taking advantage of those good qualities, he fell by the wayside.
25:12.780 --> 25:16.780
I imagine he'll go down in history as one of the West's most notorious gunmen.
25:16.780 --> 25:18.780
Oh, by the way, the boss wants to see us.
25:18.780 --> 25:20.780
About a new assignment?
25:20.780 --> 25:22.780
Seems we were both late to work this morning.
25:22.780 --> 25:24.780
Let's go.
25:52.780 --> 25:57.780
© BF-WATCH TV 2021
23330