Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,375 --> 00:01:08,416
Rápido.
2
00:01:13,916 --> 00:01:20,916
O ROUBO DO QUADRADO NEGRO
3
00:01:27,083 --> 00:01:30,416
Sem querer alarmar,
mas o Charly já não devia ter chegado?
4
00:01:38,291 --> 00:01:39,625
Não quer ligar para ele?
5
00:01:40,125 --> 00:01:42,625
Nós só temos 45 minutos.
6
00:01:42,708 --> 00:01:45,916
Sem passagens ou passaportes,
pode ficar apertado.
7
00:01:45,958 --> 00:01:47,625
- Escuta, Nik...
- Nils.
8
00:01:48,416 --> 00:01:50,125
O Charly nunca se atrasa.
9
00:01:51,125 --> 00:01:53,000
- Está bem.
- Ele nunca se atrasa
10
00:01:53,458 --> 00:01:54,666
e costuma chegar cedo.
11
00:01:57,416 --> 00:01:59,833
Isso me deixa nervoso,
ele chega sempre cedo.
12
00:02:01,916 --> 00:02:03,500
Ele está com as nossas malas.
13
00:02:03,666 --> 00:02:06,106
- Não quer ligar de novo?
- Talvez esteja esperando no terminal.
14
00:02:08,125 --> 00:02:12,708
Excelentíssimos Srs. e Sras.,
pedimos aos caros passageiros
15
00:02:12,833 --> 00:02:15,958
-que, por favor,
-E agora? Merda.
16
00:02:16,083 --> 00:02:18,833
Se dirijam à zona
de embarque imediatamente.
17
00:02:20,708 --> 00:02:23,333
Está certo, plano B.
18
00:02:26,500 --> 00:02:27,916
Devem ter pegado o Charly.
19
00:02:28,083 --> 00:02:30,875
Pare. Não vai adiantar nada
sem as passagens.
20
00:02:36,333 --> 00:02:39,916
Me siga, assim que eu virar,
tape a boca e o nariz.
21
00:02:41,291 --> 00:02:43,916
- Tenha cuidado.
- Isto é clorofórmio?
22
00:02:48,333 --> 00:02:50,166
- Alemão ou inglês?
- Alemão.
23
00:02:50,250 --> 00:02:52,416
Excelente. Para os passageiros atrasados,
24
00:02:52,500 --> 00:02:55,458
criamos um embarque rápido, entendem?
25
00:02:56,000 --> 00:02:57,750
- Vão embarcar mais rápido.
- Embarque rápido?
26
00:02:59,666 --> 00:03:01,250
Podem me acompanhar? Venham comigo.
27
00:03:02,083 --> 00:03:04,916
Me sigam ou vão ficar em terra.
28
00:03:21,333 --> 00:03:23,458
Nik, olha a porra da mala!
29
00:03:25,708 --> 00:03:26,916
Rápido, por favor!
30
00:03:28,958 --> 00:03:30,291
Passagens e passaportes.
31
00:03:36,958 --> 00:03:38,083
Tiveram sorte.
32
00:03:49,875 --> 00:03:51,166
Vai ter de abrir a mala.
33
00:03:53,416 --> 00:03:54,958
Não é essa, é a outra.
34
00:03:56,791 --> 00:03:57,791
Isso mesmo.
35
00:04:13,083 --> 00:04:15,003
Foi a minha filha que pintou,
ela tem cinco anos.
36
00:04:17,583 --> 00:04:18,833
A minha tem quatro.
37
00:04:18,958 --> 00:04:20,291
Sabe fazer casas e árvores.
38
00:04:23,208 --> 00:04:24,208
Pode ir.
39
00:04:26,625 --> 00:04:29,083
- Vamos lá.
- Nunca mais faço entrega em navio!
40
00:04:43,708 --> 00:04:44,708
Embarque finalizado.
41
00:04:45,458 --> 00:04:46,458
Não!
42
00:04:46,875 --> 00:04:48,250
- Tarde demais.
- Não.
43
00:04:49,041 --> 00:04:50,541
Você está muito atrasado.
44
00:04:51,416 --> 00:04:52,416
Polícia.
45
00:05:02,708 --> 00:05:04,875
Sim, duas pessoas foram atacadas no cais.
46
00:05:05,708 --> 00:05:06,750
Parece que estão bem.
47
00:05:06,916 --> 00:05:08,333
Já avisaram o navio?
48
00:05:09,416 --> 00:05:13,208
Não? Eu cuido disso então.
Vou já chamar a segurança.
49
00:05:53,083 --> 00:05:54,083
Tranque a porta.
50
00:05:59,791 --> 00:06:00,791
Então?
51
00:06:05,416 --> 00:06:06,625
Os corredores são bem longos.
52
00:06:07,916 --> 00:06:11,166
Tem espreguiçadeiras no convés,
mas estão reservadas a quem tem toalha.
53
00:06:11,958 --> 00:06:12,958
E mais o quê?
54
00:06:15,916 --> 00:06:16,916
Não sei.
55
00:06:17,916 --> 00:06:19,375
"Verificar tudo."
56
00:06:20,125 --> 00:06:22,416
Tem uma máquina de sucos
no final do corredor.
57
00:06:27,125 --> 00:06:29,500
E quanto ao sistema de ventilação?
58
00:06:29,583 --> 00:06:31,916
- Tem saídas?
- O Christian e a Sabine,
59
00:06:32,000 --> 00:06:34,128
com 62 e 54, e que são de Bensheim,
estão aqui do lado.
60
00:06:34,208 --> 00:06:35,541
Dentista e auxiliar de dentista.
61
00:06:37,166 --> 00:06:38,541
- Nik, como você conseguiu?
- Nils.
62
00:06:40,000 --> 00:06:43,458
- E como descobriu isso?
- Fui lá bater na porta e perguntei.
63
00:06:43,958 --> 00:06:45,666
- Foi bater na porta deles?
- Sim.
64
00:06:46,291 --> 00:06:47,833
Posso te ajudar em mais alguma coisa?
65
00:07:03,750 --> 00:07:05,750
TEMOS UMA PISTA
PODE SER ELE
66
00:07:05,833 --> 00:07:08,083
MAS TENHA CUIDADO,
TEM POLÍCIA A BORDO
67
00:07:16,000 --> 00:07:18,000
Como que o Charly contratou você?
68
00:07:18,916 --> 00:07:20,208
Ele é primo da minha mãe.
69
00:07:20,541 --> 00:07:22,916
Fico muito feliz
por ter corrido tudo bem, parceiro.
70
00:07:24,416 --> 00:07:26,500
Não chame muito a atenção.
71
00:07:28,833 --> 00:07:29,833
Certo.
72
00:07:55,875 --> 00:07:56,875
Merda.
73
00:07:57,791 --> 00:07:59,333
A minha está um pouco pervertida.
74
00:08:01,916 --> 00:08:03,208
A minha não fica atrás.
75
00:08:10,791 --> 00:08:13,833
Até que enfim estão aqui.
Mas que surpresa!
76
00:08:13,916 --> 00:08:15,333
Achamos que não viriam.
77
00:08:15,416 --> 00:08:18,083
Sou Helen Caracas,
a gerente do cruzeiro
78
00:08:18,166 --> 00:08:22,541
e os senhores são Tarek Amadi
e Alexander Stauff, não é isso?
79
00:08:24,333 --> 00:08:28,208
- Sim.
- Muito bem, marcado.
80
00:08:28,291 --> 00:08:29,500
E quem é quem?
81
00:08:30,708 --> 00:08:32,833
Bem, eu sou o...
82
00:08:33,916 --> 00:08:34,916
Alexander.
83
00:08:35,583 --> 00:08:37,541
Então você é o David Bowie?
84
00:08:39,500 --> 00:08:40,500
Isso.
85
00:08:42,708 --> 00:08:43,916
E você é o Elvis?
86
00:08:44,500 --> 00:08:45,500
Certo.
87
00:08:45,625 --> 00:08:48,541
As estrelas sem maquiagem
sempre parecem horríveis.
88
00:08:48,625 --> 00:08:50,750
Aqui está. Céus, você se machucou?
89
00:08:52,000 --> 00:08:53,625
- É só um arranhão.
- Graças a Deus.
90
00:08:53,708 --> 00:08:57,125
Aqui estão os horários.
Vocês têm folga esta noite.
91
00:08:57,333 --> 00:09:00,833
Mas amanhã às 10h30 vocês têm
uma sessão de fotos no convés quatro.
92
00:09:00,958 --> 00:09:03,291
Às 16h, uma exposição de fotos,
no convés um.
93
00:09:03,375 --> 00:09:07,083
Vão iniciar o trabalho no dia 23 às 22h.
No salão três.
94
00:09:07,166 --> 00:09:10,666
Depois, duas vezes ao dia, às 18h e 22h.
95
00:09:10,833 --> 00:09:13,416
Misturem-se com as pessoas
depois do espetáculo.
96
00:09:13,500 --> 00:09:16,208
E façam as pessoas felizes.
Principalmente as senhoras.
97
00:09:19,916 --> 00:09:21,000
Pode deixar.
98
00:09:22,208 --> 00:09:26,333
A nossa pianista, Mia, vai passar aqui
em breve para mostrar o navio.
99
00:09:26,750 --> 00:09:28,208
Se divirtam.
100
00:09:28,791 --> 00:09:30,208
E nada de ficar enjoados.
101
00:09:37,166 --> 00:09:38,416
Porra.
102
00:09:39,416 --> 00:09:40,416
E agora?
103
00:09:41,208 --> 00:09:42,488
Vamos dizer que estamos doentes?
104
00:09:43,375 --> 00:09:45,250
Nós dois vamos ficar doentes
por duas semanas?
105
00:09:45,583 --> 00:09:46,583
Esqueça isso.
106
00:09:47,416 --> 00:09:51,125
Essa não vai colar.
Vão fazer perguntas, reclamações.
107
00:09:51,750 --> 00:09:53,208
Mas que merda!
108
00:09:53,791 --> 00:09:54,833
Vamos nos esconder?
109
00:09:56,875 --> 00:09:59,375
É só um espetáculo em um cruzeiro.
Não deve ser tão difícil.
110
00:10:00,000 --> 00:10:01,375
Ninguém presta muita atenção.
111
00:10:02,708 --> 00:10:04,291
Mas você vai se apresentar?
112
00:10:05,791 --> 00:10:07,416
Não vou fazer isso.
113
00:10:08,083 --> 00:10:09,208
Não vou mesmo.
114
00:10:09,791 --> 00:10:12,333
Sempre que algo está em jogo
na minha vida,
115
00:10:12,416 --> 00:10:15,125
sempre aparece alguma coisa
para estragar tudo.
116
00:10:16,125 --> 00:10:19,041
Se esses pseudoartistas idiotas,
117
00:10:19,583 --> 00:10:21,916
críticos esnobes, donos de galerias...
118
00:10:22,125 --> 00:10:24,083
Esses nazistas de merda!
119
00:10:24,166 --> 00:10:26,291
Se não precisassem
de um bode expiatório na época,
120
00:10:27,333 --> 00:10:29,933
eu teria me tornado um dos artistas
mais relevantes da atualidade.
121
00:10:30,708 --> 00:10:31,750
Internacionalmente.
122
00:10:41,791 --> 00:10:43,125
Merda.
123
00:10:50,416 --> 00:10:52,583
Vamos até o salão principal.
124
00:10:56,416 --> 00:10:58,875
- Está tudo bem?
- Devo estar enjoado.
125
00:11:01,208 --> 00:11:03,708
Olhe sempre para o horizonte.
126
00:11:06,416 --> 00:11:10,333
- O que vão fazer aqui mesmo?
- Somos o David Bowie e o Elvis.
127
00:11:10,500 --> 00:11:11,500
É sério?
128
00:11:11,916 --> 00:11:13,708
Vocês parecem mais Harold e Maude.
129
00:11:14,208 --> 00:11:15,958
E a senhora parece a...
130
00:11:16,083 --> 00:11:18,500
- Como se chama aquela loira irritante?
- A Heidi Klum?
131
00:11:19,666 --> 00:11:20,666
Não.
132
00:11:21,000 --> 00:11:22,416
É a outra.
133
00:11:47,541 --> 00:11:48,958
Então, vamos ver.
134
00:11:50,291 --> 00:11:53,416
Prendo você agora
ou vamos dar uma volta primeiro?
135
00:11:53,750 --> 00:11:55,500
- Não estou entendendo.
- Se comporte, Martha.
136
00:11:55,583 --> 00:11:57,708
Eu ia pedir ajuda à segurança.
137
00:11:57,791 --> 00:11:59,125
É melhor você vir comigo.
138
00:11:59,750 --> 00:12:01,291
Desta você não me escapa.
139
00:12:02,208 --> 00:12:06,125
Veremos o que posso fazer por você
caso a pintura seja entregue facilmente.
140
00:12:08,958 --> 00:12:09,958
De nada.
141
00:12:10,291 --> 00:12:11,291
Certo.
142
00:12:12,708 --> 00:12:15,333
Vai ser melhor se ficarmos juntos.
143
00:12:15,416 --> 00:12:19,250
Se nos aproximarmos,
fizermos coisas juntos. Criarmos laços.
144
00:12:19,500 --> 00:12:22,333
Ninguém aqui precisa ficar sozinho.
145
00:12:22,458 --> 00:12:26,041
E com isso em mente, sugiro
que façamos um belo brinde.
146
00:12:26,125 --> 00:12:29,291
Uma boa viagem. A nós!
147
00:12:29,583 --> 00:12:31,958
Agora o mais importante, o bar.
148
00:12:32,083 --> 00:12:36,291
Só se aguenta um cruzeiro destes
com bastante álcool.
149
00:12:41,750 --> 00:12:43,833
- Três cervejas, por favor.
- Com prazer.
150
00:12:45,500 --> 00:12:48,291
Não deveríamos acabar a ronda primeiro
para depois...
151
00:12:48,375 --> 00:12:49,916
Já vou mostrar o camarim.
152
00:12:50,000 --> 00:12:52,208
Mas lá é por ordem de chegada.
153
00:12:52,916 --> 00:12:55,208
- Aqui está.
- Obrigada.
154
00:12:57,416 --> 00:12:59,000
Sou uma grande fã do Bowie.
155
00:13:00,625 --> 00:13:03,708
Na verdade, eu sou o Elvis.
156
00:13:07,875 --> 00:13:08,916
O Bowie é você?
157
00:13:10,166 --> 00:13:11,416
Em qual das fases?
158
00:13:14,208 --> 00:13:15,708
Na fase final.
159
00:13:17,916 --> 00:13:19,791
Embora a inicial também tenha sido boa.
160
00:13:20,875 --> 00:13:21,875
Certo.
161
00:13:22,166 --> 00:13:24,208
A que mais gosto é a Ziggy Stardust.
162
00:13:25,583 --> 00:13:27,541
Sim, eu também.
163
00:13:27,625 --> 00:13:31,125
Ele era tão incrivelmente progressista.
164
00:13:32,708 --> 00:13:33,708
Quem?
165
00:13:35,791 --> 00:13:36,791
O Bowie.
166
00:13:37,625 --> 00:13:38,875
Ele morreu muito cedo.
167
00:13:38,958 --> 00:13:41,916
O vírus o mandou desta para melhor.
168
00:13:43,125 --> 00:13:44,416
Qual vírus?
169
00:13:45,291 --> 00:13:46,416
O da AIDS.
170
00:13:47,583 --> 00:13:49,708
Não, ele morreu de câncer.
171
00:13:50,333 --> 00:13:52,708
- Como assim? Ele era gay.
- Não era.
172
00:13:59,500 --> 00:14:00,708
Levi.
173
00:14:01,708 --> 00:14:03,041
É um grande amigo meu.
174
00:14:03,333 --> 00:14:04,625
Só um minuto.
175
00:14:06,125 --> 00:14:07,958
Você entendeu alguma coisa?
176
00:14:08,041 --> 00:14:10,000
A você! E a você também!
177
00:14:10,500 --> 00:14:12,125
- Olá!
- Levi.
178
00:14:12,208 --> 00:14:14,083
- Saúde.
- Como está o seu verão?
179
00:14:15,625 --> 00:14:17,625
Parecendo um forno. E o seu?
180
00:14:18,083 --> 00:14:19,750
Isso é tão estúpido.
181
00:14:20,416 --> 00:14:22,833
Aborrecidos, bêbados e no caminho
para a própria morte.
182
00:14:23,500 --> 00:14:25,041
Para mim, parece bem agradável.
183
00:14:36,291 --> 00:14:37,625
Ao fundo, à direita.
184
00:15:02,750 --> 00:15:05,208
PROIBIDO FUMAR
185
00:15:17,833 --> 00:15:19,166
CHAMADA DE:
FRANK WAHLING
186
00:15:56,666 --> 00:16:00,041
É complicado usar batom com este tempo!
187
00:16:17,583 --> 00:16:19,333
Faça seu trabalho, Bernhard.
188
00:16:20,375 --> 00:16:24,500
Faço meu trabalho há 25 anos
e nunca aconteceu nada.
189
00:16:24,583 --> 00:16:27,791
Nos últimos dez anos,
dezessete passageiros desapareceram.
190
00:16:30,666 --> 00:16:32,083
Isso não é verdade.
191
00:16:34,291 --> 00:16:36,791
Os dois últimos apareceram
em Terra Nova e Labrador.
192
00:16:37,000 --> 00:16:39,125
- Chegaram na costa já mortos.
- Pois...
193
00:16:40,208 --> 00:16:44,041
Mas esses não ficaram
propriamente desaparecidos.
194
00:16:45,500 --> 00:16:46,500
Quero dizer...
195
00:16:48,125 --> 00:16:49,583
O que você tem?
196
00:16:52,125 --> 00:16:53,625
Não aguento mais isso.
197
00:16:55,291 --> 00:16:58,000
Agora um dos ventríloquos está
com um problema de estômago.
198
00:17:07,000 --> 00:17:08,791
Um mandato de busca chegou hoje.
199
00:17:09,375 --> 00:17:12,583
Uma pintura no valor
de 60 milhões foi roubada em Frankfurt.
200
00:17:13,625 --> 00:17:17,083
- Um quadrado negro.
- Eu teria roubado algo melhor.
201
00:17:17,791 --> 00:17:20,333
E o que importa isso,
quando se vale 60 milhões?
202
00:17:30,958 --> 00:17:33,125
CONTATO DE SEGURANÇA A BORDO
203
00:17:33,208 --> 00:17:36,125
SE OS SUSPEITOS APARECEREM,
ELE PODERÁ NOS AJUDAR DA ÁGUA
204
00:17:46,000 --> 00:17:49,416
O SINAL É MUITO RUIM AQUI,
POR HORA, ISSO É TUDO
205
00:17:49,500 --> 00:17:52,833
AINDA NÃO TEMOS NADA,
EU ENTRO EM CONTATO
206
00:17:57,583 --> 00:17:59,541
GALERIA
207
00:18:00,291 --> 00:18:01,500
COMPARTILHAR
208
00:18:10,375 --> 00:18:12,500
É DIVERTIDO TRABALHAR ASSIM
209
00:18:31,375 --> 00:18:35,291
Você tem de parar de suar,
senão não vai adiantar nada.
210
00:18:37,625 --> 00:18:38,916
Está respirando em cima de mim.
211
00:18:40,708 --> 00:18:42,791
Está perto demais!
212
00:18:44,291 --> 00:18:45,333
Então faça você mesmo!
213
00:18:47,125 --> 00:18:48,333
Não pinto você mais.
214
00:18:50,083 --> 00:18:52,041
Não pego em um pincel há 30 anos.
215
00:18:53,791 --> 00:18:56,208
Para que perder
o meu tempo imitando esses idiotas?
216
00:18:57,375 --> 00:18:58,375
É deplorável.
217
00:19:07,208 --> 00:19:10,208
- Merda. Isso queima!
- Fique calmo.
218
00:19:11,916 --> 00:19:14,166
Essa roupa me deixa parecendo um pneu.
219
00:19:16,708 --> 00:19:19,000
Parece que está com o olho inchado.
220
00:19:19,250 --> 00:19:21,791
- Quer que eu vá buscar alguma coisa?
- Não.
221
00:19:22,333 --> 00:19:24,291
Já passei por muita merda no meu tempo.
222
00:19:25,916 --> 00:19:28,291
Em 2003, arranjei um emprego
223
00:19:29,125 --> 00:19:30,500
em um museu de Barcelona.
224
00:19:32,791 --> 00:19:34,111
Não havia planta. Fiquei perdido.
225
00:19:35,875 --> 00:19:37,041
O que temos aqui?
226
00:19:38,458 --> 00:19:42,291
A melhor foto de recordação
com o David Bowie e com o Elvis.
227
00:19:44,416 --> 00:19:46,000
Sabine, isso vai ser divertido!
228
00:19:46,291 --> 00:19:49,541
- Anda, Werner. Vamos tirar uma foto.
- Não. Outra vez, não.
229
00:19:49,625 --> 00:19:51,750
Sim, anda logo. Temos de ficar com uma.
230
00:19:52,500 --> 00:19:54,541
Esses dois não são nada
parecidos com eles.
231
00:19:54,916 --> 00:19:56,375
É estranho, não é?
232
00:19:59,083 --> 00:20:00,916
- Então?
- Não.
233
00:20:00,958 --> 00:20:03,666
- O que aconteceu?
- Podemos tirar uma sem ele?
234
00:20:07,291 --> 00:20:08,916
Vamos tirar uma só com ele.
235
00:20:09,083 --> 00:20:11,500
- Agora ele fica no meio.
- Está bem.
236
00:20:12,791 --> 00:20:15,208
Aquele Bowie é desagradável,
de qualquer jeito.
237
00:20:19,416 --> 00:20:20,708
Mas o Elvis é querido.
238
00:20:20,791 --> 00:20:22,708
- Uma boa noite.
- Igualmente.
239
00:20:23,500 --> 00:20:24,500
Tchau.
240
00:20:31,583 --> 00:20:33,375
Você é um palhaço?
241
00:20:56,291 --> 00:20:57,375
O que é isso?
242
00:21:01,333 --> 00:21:04,875
Isso veio daquele Hitler lá do camarim.
243
00:21:05,458 --> 00:21:06,458
Hitler?
244
00:21:07,083 --> 00:21:09,833
Sim, deve haver um espetáculo
com o Hitler. Gente doente.
245
00:21:10,625 --> 00:21:13,333
Ele tinha uma bengala e um chapéu-coco?
246
00:21:13,416 --> 00:21:14,416
Sim.
247
00:21:17,625 --> 00:21:19,125
Isso é muito arriscado.
248
00:21:19,208 --> 00:21:21,291
Você está chamando muito a atenção.
249
00:21:22,791 --> 00:21:25,208
Desculpa, não posso evitar.
Está nos meus genes.
250
00:21:25,916 --> 00:21:28,791
Escuta bem, companheiro. Fui bem treinado.
251
00:21:28,875 --> 00:21:31,041
Se eu quiser, eu acabo com você.
252
00:21:36,708 --> 00:21:37,958
Olha essas belezinhas.
253
00:21:40,916 --> 00:21:44,208
Ainda aguento saltar uns 60cm.
254
00:21:45,708 --> 00:21:46,708
Não acredita?
255
00:21:51,583 --> 00:21:52,583
Certo.
256
00:21:53,500 --> 00:21:54,791
Vai buscar café para nós?
257
00:22:34,750 --> 00:22:36,416
Isso é tão bonito.
258
00:22:41,208 --> 00:22:42,541
Parece um quadro.
259
00:23:39,416 --> 00:23:43,416
- Talvez sejam espiões.
- O quê? Quem? Isso.
260
00:23:43,708 --> 00:23:44,958
O Elvis e o Bowie.
261
00:23:46,166 --> 00:23:47,625
Ainda está pensando nesses dois?
262
00:23:48,875 --> 00:23:49,875
Espera aí.
263
00:23:58,208 --> 00:23:59,333
Já acabou?
264
00:23:59,875 --> 00:24:01,916
- Você ainda não acabou?
- Não.
265
00:24:02,958 --> 00:24:04,041
Preciso de água.
266
00:24:08,208 --> 00:24:10,666
Talvez eles sejam tipo filhos perdidos.
267
00:24:11,250 --> 00:24:13,083
Com todas essas avozinhas a bordo.
268
00:24:15,833 --> 00:24:17,416
São só péssimos sósias.
269
00:24:18,208 --> 00:24:19,708
Não seria a primeira vez.
270
00:24:20,416 --> 00:24:22,208
Lembra do que aconteceu há dois anos?
271
00:24:22,875 --> 00:24:24,333
Aquele Michael Jackson.
272
00:24:24,833 --> 00:24:29,583
Um gordo de 68 anos de Darmstadt.
Muito engraçado.
273
00:24:29,875 --> 00:24:31,875
Não, eles estão aprontando algo.
274
00:24:32,625 --> 00:24:33,875
E isso aqui
275
00:24:36,791 --> 00:24:39,125
vai nos ajudar a responder essa pergunta.
276
00:24:40,833 --> 00:24:43,708
Um cartão para o quarto 7308.
277
00:24:44,291 --> 00:24:46,375
Está louca? Isso é ilegal.
278
00:24:47,000 --> 00:24:49,208
O Andi, um dos recepcionistas,
é meu amigo.
279
00:24:49,333 --> 00:24:52,041
Eu disse que era para uma festa surpresa.
280
00:24:52,125 --> 00:24:53,250
Até o Andi?
281
00:24:53,875 --> 00:24:56,666
- Mas vocês estão malucos?
- Vamos lá.
282
00:24:57,291 --> 00:24:59,541
Mas por quê? Os tipos são inofensivos.
283
00:24:59,625 --> 00:25:01,416
Isso é o que vamos descobrir.
284
00:25:01,791 --> 00:25:03,250
Porque eu acho que não.
285
00:25:07,041 --> 00:25:09,125
- Mia?
- Sim?
286
00:25:11,791 --> 00:25:15,625
Isso pode parecer estranho,
mas me diga honestamente.
287
00:25:17,416 --> 00:25:19,125
Como eu sou na cama?
288
00:25:22,166 --> 00:25:23,458
Quer que eu seja franca?
289
00:25:27,416 --> 00:25:28,625
Não.
290
00:25:31,833 --> 00:25:32,916
Vai, levante-se logo daí.
291
00:25:33,916 --> 00:25:34,916
Vamos.
292
00:25:36,500 --> 00:25:38,750
Levi, precisamos averiguar isso!
293
00:26:17,291 --> 00:26:18,291
Veja só!
294
00:26:32,916 --> 00:26:35,541
É tão embaraçoso
que tenham contratado esses dois.
295
00:26:35,791 --> 00:26:37,625
São tão pouco profissionais.
296
00:26:39,958 --> 00:26:41,125
Idiotas.
297
00:26:43,083 --> 00:26:44,083
Idiotas.
298
00:26:45,291 --> 00:26:48,666
Se continuarem olhando para mim assim,
vou partir os dois ao meio.
299
00:26:55,416 --> 00:26:56,416
Muito bem.
300
00:26:57,083 --> 00:26:59,916
Não consigo. Não sou capaz disso.
301
00:27:00,208 --> 00:27:01,208
Tem que ser.
302
00:27:03,208 --> 00:27:04,208
Vamos conseguir.
303
00:27:06,708 --> 00:27:10,416
Minhas senhoras e meus senhores,
vamos receber um grande artista.
304
00:27:10,500 --> 00:27:12,750
Muito melhor do que o original.
305
00:27:13,041 --> 00:27:14,666
Senhoras e senhores,
306
00:27:14,916 --> 00:27:16,125
David Bowie!
307
00:27:16,208 --> 00:27:18,333
- Também conhecido por Sr. David B!
- Boa sorte.
308
00:27:20,958 --> 00:27:21,958
Certo.
309
00:27:36,791 --> 00:27:39,750
Quando você sobe
Até o topo da montanha
310
00:27:40,708 --> 00:27:43,625
Olha para o mar
311
00:27:44,125 --> 00:27:49,750
Pense sobre os lugares que talvez
Um jovem possa estar
312
00:27:50,416 --> 00:27:53,416
Então você salta de volta para os telhados
313
00:27:54,333 --> 00:27:56,708
Olha a cidade do alto
314
00:27:57,708 --> 00:28:01,208
Pensa em todas as coisas estranhas
315
00:28:01,291 --> 00:28:03,375
Circulando nos arredores
316
00:28:03,458 --> 00:28:09,583
Não é fácil
317
00:28:10,333 --> 00:28:13,458
Não é fácil chegar ao céu
318
00:28:13,541 --> 00:28:15,000
Quando você está indo para baixo
319
00:28:17,083 --> 00:28:20,583
Satisfação
320
00:28:23,708 --> 00:28:25,125
O que está fazendo?
321
00:28:30,500 --> 00:28:31,916
Nada.
322
00:28:35,500 --> 00:28:38,708
- Vou dar uma última olhada.
- Merda. Vou sair logo aqui.
323
00:29:00,833 --> 00:29:02,041
Olha só!
324
00:29:04,791 --> 00:29:07,291
Ela chama de dentro
325
00:29:08,000 --> 00:29:10,291
Chegar lá no final
326
00:29:11,416 --> 00:29:13,583
Às vezes, isso vai te levar para cima
327
00:29:13,666 --> 00:29:16,208
E outras para baixo outra vez
328
00:29:17,291 --> 00:29:23,583
Não é fácil
329
00:29:24,458 --> 00:29:29,958
Não é fácil chegar ao céu
Quando você está indo para baixo
330
00:29:56,708 --> 00:29:57,791
O público é difícil?
331
00:29:59,708 --> 00:30:01,333
Não ligue para isso.
332
00:30:32,125 --> 00:30:34,333
Meu amor
333
00:30:35,916 --> 00:30:37,500
Minha querida
334
00:30:38,833 --> 00:30:42,750
Ansiei pelo seu toque
335
00:30:45,083 --> 00:30:50,041
Por um longo e solitário tempo
336
00:30:54,125 --> 00:30:58,625
E o tempo passa
337
00:31:00,041 --> 00:31:01,958
Tão devagar
338
00:31:03,166 --> 00:31:07,750
E o tempo pode fazer tanto
339
00:31:09,416 --> 00:31:14,083
Você ainda é minha?
340
00:31:16,166 --> 00:31:17,166
Então?
341
00:31:27,666 --> 00:31:28,833
Não foi difícil.
342
00:31:30,208 --> 00:31:33,166
ROUBO DE ARTE ESPETACULAR:
O QUADRADO NEGRO FOI ROUBADO
343
00:31:36,041 --> 00:31:38,041
Que Deus traga logo
344
00:31:38,416 --> 00:31:43,958
Seu amor para mim
345
00:32:07,916 --> 00:32:10,666
Esse está muito bem fazendo o Elvis.
346
00:32:10,750 --> 00:32:12,708
Sou fã do Elvis desde criança.
347
00:32:14,208 --> 00:32:16,500
Tome sua bebida, vovozinho,
e vá se deitar.
348
00:32:16,958 --> 00:32:18,750
Isso é inacreditável.
349
00:32:18,833 --> 00:32:20,958
Vamos ver quem é
que tem que ir para a cama.
350
00:32:21,500 --> 00:32:22,583
David Bowie.
351
00:32:23,125 --> 00:32:24,125
A versão pobre.
352
00:32:34,916 --> 00:32:39,416
A sua presença de palco é única
de uma forma realmente especial.
353
00:32:42,708 --> 00:32:43,708
- É mesmo?
- Sim.
354
00:32:44,208 --> 00:32:47,750
A sua interpretação me lembrou
de um espetáculo que vi uma vez.
355
00:32:47,833 --> 00:32:50,708
O "Pânico Genital", era sobre...
356
00:32:54,958 --> 00:32:56,416
Me desculpe, estou te aborrecendo.
357
00:32:57,625 --> 00:32:59,916
Trabalhei em galerias de arte.
358
00:33:00,000 --> 00:33:02,666
Por isso, tendo a me interessar por arte.
359
00:33:08,291 --> 00:33:09,791
Você se interessa por arte?
360
00:33:13,833 --> 00:33:14,833
Um pouco.
361
00:33:18,708 --> 00:33:19,708
Um pouco?
362
00:33:20,916 --> 00:33:24,416
Sim, acho que alguns tipos
de arte são bastante desonestas.
363
00:33:25,625 --> 00:33:26,833
Maliciosas até.
364
00:33:30,375 --> 00:33:32,083
Basta pensar em Dürer.
365
00:33:32,500 --> 00:33:33,791
O padrinho da arte nazi.
366
00:33:34,291 --> 00:33:36,500
Coloca a natureza na tela e a mata.
367
00:33:36,875 --> 00:33:39,875
- É horrível. É destruição artística.
- Sim.
368
00:33:41,500 --> 00:33:44,250
Brindemos ao que a arte deve ser.
369
00:33:57,500 --> 00:33:58,500
Mais um?
370
00:34:03,416 --> 00:34:05,083
A mulher é inacreditável.
371
00:34:05,416 --> 00:34:09,208
- Conhece a kitsch do Pollock.
- Eles gostaram muito de mim!
372
00:34:18,791 --> 00:34:20,125
O que é que foi isso?
373
00:34:20,416 --> 00:34:21,750
Nunca vi nada parecido.
374
00:34:22,041 --> 00:34:25,333
Tão ruim que foi quase bom.
375
00:34:27,750 --> 00:34:29,125
Isso vai ter consequências.
376
00:34:30,916 --> 00:34:32,458
Vou pensar em algo.
377
00:34:34,125 --> 00:34:38,125
Turnos extras
para compensar a indignação, meu amigo.
378
00:34:38,625 --> 00:34:40,750
- Bom trabalho.
- Muito obrigado.
379
00:34:41,500 --> 00:34:43,541
Essa música é tão chata.
380
00:34:44,708 --> 00:34:47,250
Ninguém me avisou que tinha
de ser melhor do que a original.
381
00:34:49,916 --> 00:34:50,916
Merda.
382
00:34:51,583 --> 00:34:52,583
Pois é.
383
00:34:53,500 --> 00:34:54,916
Achei que foi muito bom.
384
00:34:58,625 --> 00:35:00,145
Espero que acabemos com isto depressa.
385
00:35:00,625 --> 00:35:02,833
É tudo tão pouco profissional.
386
00:35:17,166 --> 00:35:19,625
Tem uma recompensa de três por cento
para quem o encontrar.
387
00:35:20,208 --> 00:35:22,083
Se falando de 60 milhões,
388
00:35:23,000 --> 00:35:24,000
isso daria...
389
00:35:27,125 --> 00:35:28,208
Rios de dinheiro.
390
00:35:30,916 --> 00:35:33,208
- Praticamente cinco milhões.
- Isso mesmo.
391
00:35:33,416 --> 00:35:36,333
Quanto você acha
que o Débi e Lóide vão receber?
392
00:35:37,208 --> 00:35:39,125
Eles não vão dizer:
393
00:35:39,208 --> 00:35:41,833
"Já que o quadro desapareceu,
vamos fazer um cruzeiro."
394
00:35:42,708 --> 00:35:43,791
Gosto do mais novo.
395
00:35:43,875 --> 00:35:45,791
Não acho que sejam perigosos.
396
00:35:45,875 --> 00:35:47,375
O velho é patético.
397
00:35:47,666 --> 00:35:50,500
- E são os piores!
- Por favor.
398
00:35:50,625 --> 00:35:51,625
Merda!
399
00:35:53,708 --> 00:35:54,708
Porra!
400
00:35:57,625 --> 00:35:58,625
Que porra.
401
00:35:58,958 --> 00:36:00,958
- Isso não é bom.
- Quer uma bebida?
402
00:36:07,083 --> 00:36:08,083
Tem certeza?
403
00:36:25,500 --> 00:36:27,333
Isso nunca me aconteceu.
404
00:36:28,291 --> 00:36:30,333
E sempre trabalhei sozinho.
405
00:36:30,583 --> 00:36:32,416
- Está dizendo...
- Onde está?
406
00:36:32,666 --> 00:36:33,791
Não faço ideia.
407
00:36:39,875 --> 00:36:40,875
Desculpa.
408
00:36:43,291 --> 00:36:45,666
Depois de "Fique Rico ou Morra Tentando",
409
00:36:45,750 --> 00:36:47,958
o 50 Cent deu uma Mercedes para a mãe.
410
00:36:49,916 --> 00:36:50,916
Que burro.
411
00:36:52,208 --> 00:36:54,916
Eu também dei um para a minha.
E comprei parcelado!
412
00:36:55,500 --> 00:36:56,708
Eu preciso do dinheiro.
413
00:36:56,791 --> 00:36:58,416
A porra do quadro!
414
00:36:58,708 --> 00:37:00,416
Como é que você pode ser tão...
415
00:37:01,083 --> 00:37:02,583
É só pegar de volta.
416
00:37:10,416 --> 00:37:12,291
CHARLY CHAMANDO
417
00:37:13,125 --> 00:37:14,500
Pode ser uma armadilha.
418
00:37:17,583 --> 00:37:19,500
Eu consigo imitar a sua voz.
419
00:37:20,708 --> 00:37:21,708
Por quê?
420
00:37:25,958 --> 00:37:26,958
Eu atendo.
421
00:37:27,083 --> 00:37:28,500
Vou disfarçar a minha voz.
422
00:37:30,750 --> 00:37:31,750
Alô?
423
00:37:34,250 --> 00:37:37,041
Olá, Charly. Não está assim tão mau.
424
00:37:37,125 --> 00:37:39,000
E você? Escute.
425
00:37:39,625 --> 00:37:41,125
Onde você estava na sexta-feira?
426
00:37:43,208 --> 00:37:44,541
Pegou um engarrafamento.
427
00:37:45,291 --> 00:37:48,958
Pouco profissional.
Quer dizer, ficamos lá sentados esperando.
428
00:37:50,333 --> 00:37:52,041
Claro, foi o que fizemos.
429
00:37:53,375 --> 00:37:54,375
Quando?
430
00:37:56,958 --> 00:37:59,750
No que diz respeito a sexta-feira,
temos mesmo que...
431
00:38:00,791 --> 00:38:01,833
Está bem.
432
00:38:03,083 --> 00:38:04,833
Adeus.
433
00:38:06,333 --> 00:38:07,333
Idiota de merda!
434
00:38:07,958 --> 00:38:09,041
Pegou um engarrafamento.
435
00:38:09,125 --> 00:38:10,625
Se eu pego ele...
436
00:38:10,916 --> 00:38:12,125
O que ele queria?
437
00:38:12,791 --> 00:38:15,708
A entrega da pintura é amanhã
às dez da noite.
438
00:38:15,916 --> 00:38:18,125
No quarto 9633.
439
00:38:18,791 --> 00:38:21,416
Um dos capangas do Charly vai nos pegar
de barco à meia-noite.
440
00:38:23,208 --> 00:38:24,208
Amanhã?
441
00:39:20,625 --> 00:39:21,750
Quer que eu faça?
442
00:39:23,583 --> 00:39:26,708
Você quer falsificar um Malevich,
seu ladrão de meia-tigela?
443
00:39:42,375 --> 00:39:44,041
É muito branco, claro.
444
00:39:44,500 --> 00:39:45,625
Muito branco.
445
00:39:49,250 --> 00:39:50,833
Você pode se virar, por favor?
446
00:39:53,708 --> 00:39:54,833
Caso contrário, não consigo.
447
00:40:05,708 --> 00:40:07,083
É assim que se faz.
448
00:40:08,125 --> 00:40:09,833
Nunca vai funcionar.
449
00:40:10,291 --> 00:40:12,208
Só mais outra nuance.
450
00:40:13,958 --> 00:40:15,708
Não, está ficando muito amarelo!
451
00:40:16,625 --> 00:40:20,041
Merda, porra! Merda.
452
00:40:27,750 --> 00:40:29,708
É tão desagradável para mim
quanto para você.
453
00:40:30,208 --> 00:40:32,416
Depois que começo, não consigo parar.
454
00:40:47,708 --> 00:40:49,961
O quadro ficou escondido
durante muito tempo no l'Hermitage
455
00:40:50,041 --> 00:40:51,416
e não podia ser visto.
456
00:40:51,791 --> 00:40:54,041
Mas, uma vez, um camarada quis vê-lo.
457
00:40:54,708 --> 00:41:00,916
E perguntou a um funcionário
por que o quadro estava escondido.
458
00:41:01,375 --> 00:41:06,000
Se fosse pendurado ao lado
das principais obras de arte socialistas,
459
00:41:06,416 --> 00:41:10,416
as pessoas entenderiam
que o trabalho era ridículo.
460
00:41:10,791 --> 00:41:14,500
O funcionário disse ao camarada
que ele estava errado.
461
00:41:14,583 --> 00:41:17,125
Ele disse que as pessoas
não entenderiam o Quadrado Negro,
462
00:41:17,416 --> 00:41:22,916
mas veriam que havia outra coisa maior
do que a sociedade e o Estado.
463
00:41:23,208 --> 00:41:25,916
A arte como alternativa à autoridade.
464
00:41:27,916 --> 00:41:30,291
É isso que torna
o Quadrado Negro tão especial.
465
00:41:31,833 --> 00:41:33,333
Isso é perigoso.
466
00:41:43,916 --> 00:41:47,000
O Quadrado Negro é uma confissão
de dor para mim.
467
00:41:47,833 --> 00:41:49,708
É um convite ao protesto.
468
00:41:51,000 --> 00:41:53,625
Eu acho que cheira mal
e que não devíamos fazer isso.
469
00:42:05,500 --> 00:42:07,791
- Alô?
- Encontro com Levi.
470
00:42:09,500 --> 00:42:11,416
É o nosso anfitrião.
471
00:42:13,166 --> 00:42:15,333
Certo. Qual tamanho de traje você veste?
472
00:42:17,791 --> 00:42:19,833
Vamos encontrar algo.
Por favor, seja pontual.
473
00:42:20,791 --> 00:42:21,791
Idiota.
474
00:42:22,041 --> 00:42:25,416
QUERIDO LEVI, AMOR, CONFIANÇA E FELICIDADE
-"Agora sei
475
00:42:25,500 --> 00:42:27,125
NÃO CHEGAM PERTO DO QUE SINTO POR VOCÊ
476
00:42:27,208 --> 00:42:31,125
porque como, bebo
477
00:42:32,583 --> 00:42:33,708
e respiro."
478
00:43:01,791 --> 00:43:03,666
É um prazer revê-la. Divirta-se.
479
00:43:09,125 --> 00:43:11,208
É um prazer revê-lo. Divirta-se.
480
00:43:21,208 --> 00:43:24,541
Sou Levi Stauder, o anfitrião do navio.
481
00:43:24,625 --> 00:43:26,041
- Sou o Alex.
- Olá.
482
00:43:26,916 --> 00:43:29,000
- É um prazer revê-la.
- Uma boa noite.
483
00:43:30,083 --> 00:43:32,875
Estou distribuindo flores.
484
00:43:36,083 --> 00:43:37,416
O senhor precisa de mim.
485
00:43:38,250 --> 00:43:39,416
Sabe dançar?
486
00:43:44,916 --> 00:43:46,833
Olá. Posso convidá-la para uma dança?
487
00:43:50,583 --> 00:43:52,416
"Faça as senhoras felizes com uma dança."
488
00:43:52,500 --> 00:43:53,916
Esse é o nosso lema.
489
00:44:00,333 --> 00:44:03,041
Nesse momento, estou sem tempo.
490
00:44:05,791 --> 00:44:07,500
Há um fluxo de ar aqui.
491
00:44:09,125 --> 00:44:11,083
Para secar o suor depois de dançar.
492
00:44:32,625 --> 00:44:35,291
Aqui está ele, o David Bowie.
493
00:44:35,708 --> 00:44:37,208
Devemos?
494
00:44:47,416 --> 00:44:48,458
Lá vamos nós.
495
00:44:58,208 --> 00:45:00,875
Será que não é melhor eu conduzir?
496
00:45:05,583 --> 00:45:06,583
Não.
497
00:45:07,208 --> 00:45:09,625
Mas você não está fazendo nada.
498
00:45:09,833 --> 00:45:11,333
Quando chegar à hora, farei.
499
00:45:17,125 --> 00:45:19,958
Alto lá! O senhor nem dançar sabe!
500
00:46:04,833 --> 00:46:06,916
- E você é de onde?
- De Frankfurt.
501
00:46:07,000 --> 00:46:09,916
Frankfurt?
Mas na Frankfurt do leste ou do oeste?
502
00:46:10,333 --> 00:46:13,000
- Onde mora o dinheiro.
- É mesmo?
503
00:46:14,500 --> 00:46:16,291
Temos sede em Frankfurt.
504
00:46:16,791 --> 00:46:18,041
- Quero outro, por favor.
- Outro?
505
00:46:23,500 --> 00:46:24,541
Mais dois, por favor.
506
00:46:25,125 --> 00:46:26,125
Dois.
507
00:46:28,791 --> 00:46:29,791
Olá, Elvis.
508
00:46:30,208 --> 00:46:32,500
- Ouvi dizer que foi muito bem.
- Olá.
509
00:46:34,125 --> 00:46:35,291
- É mesmo?
- Sim.
510
00:46:37,000 --> 00:46:38,440
Também vou me apresentar mais tarde.
511
00:46:39,625 --> 00:46:40,625
Você devia aparecer.
512
00:46:42,708 --> 00:46:44,208
- Certo.
- Muito bem.
513
00:46:44,583 --> 00:46:46,166
Se não conseguir me encontrar,
514
00:46:46,958 --> 00:46:48,125
passo meu número para você.
515
00:46:58,541 --> 00:46:59,583
Até logo.
516
00:47:14,375 --> 00:47:19,958
- Martha?
- Quer dançar ou está guardando as escadas?
517
00:47:20,416 --> 00:47:23,125
Estou à procura de um pouco de ar.
518
00:47:24,291 --> 00:47:25,541
Mas eu deveria ficar por aqui.
519
00:47:43,875 --> 00:47:46,333
- Você quer conduzir?
- Daqui a pouco.
520
00:47:46,833 --> 00:47:49,000
Sendo assim, eu posso conduzir.
521
00:47:49,541 --> 00:47:50,541
Se assim o quiser.
522
00:47:58,250 --> 00:47:59,500
Me diga, Martha.
523
00:48:01,708 --> 00:48:03,875
Se está interessada em nós...
524
00:48:06,291 --> 00:48:07,291
Bem, eu...
525
00:48:08,500 --> 00:48:10,958
- Gostaria que eu pintasse você?
- Me pintar?
526
00:48:16,583 --> 00:48:18,291
Não sou só um nu de uma noite.
527
00:48:18,958 --> 00:48:20,083
Não.
528
00:48:20,791 --> 00:48:22,416
Claro que não.
529
00:48:23,416 --> 00:48:24,625
Não foi isso que quis dizer.
530
00:48:25,625 --> 00:48:27,125
Qual é o número do seu quarto?
531
00:48:27,625 --> 00:48:29,041
Até logo, então.
532
00:49:01,500 --> 00:49:02,666
Lado errado.
533
00:49:25,625 --> 00:49:27,208
Vincent, a porta não abre.
534
00:49:28,291 --> 00:49:30,708
- Vai ter de dormir em outro quarto.
- O quê? Como é?
535
00:49:31,791 --> 00:49:32,791
Entre.
536
00:49:36,166 --> 00:49:37,916
Vai ter de dormir em outro quarto.
537
00:49:38,291 --> 00:49:39,291
O quê? Por quê?
538
00:49:41,875 --> 00:49:43,166
Me deu vontade de pintar.
539
00:49:44,625 --> 00:49:46,125
Uma senhora passageira.
540
00:49:47,083 --> 00:49:48,291
Uma senhora passageira?
541
00:49:49,208 --> 00:49:52,041
Tudo que o amor espera é a oportunidade.
542
00:49:52,750 --> 00:49:53,750
O quê?
543
00:49:54,958 --> 00:49:56,208
Cervantes.
544
00:49:57,625 --> 00:49:58,833
Cervantes?
545
00:50:00,291 --> 00:50:01,708
É um risco, isso sim.
546
00:50:07,416 --> 00:50:11,916
Quando se precisa de Adorno,
ou de Camus, não há nenhum por perto.
547
00:50:21,125 --> 00:50:23,416
Vai correr o risco
de chamar muita atenção.
548
00:50:27,250 --> 00:50:28,916
Não pode estar falando sério.
549
00:50:39,125 --> 00:50:40,583
Você me deve uma.
550
00:50:43,833 --> 00:50:44,916
Olá, Mia.
551
00:50:46,208 --> 00:50:47,500
Adivinha quem é?
552
00:50:47,916 --> 00:50:50,416
O passo básico já está bom, não é?
553
00:50:54,041 --> 00:50:55,208
Então,
554
00:50:56,708 --> 00:50:58,833
a seguir do passo básico,
555
00:50:59,291 --> 00:51:00,625
uma voltinha.
556
00:51:01,500 --> 00:51:03,291
Assim mesmo. Muito bom.
557
00:51:12,416 --> 00:51:13,541
Porra.
558
00:51:15,416 --> 00:51:17,208
Por que ele roubaria esse?
559
00:51:19,500 --> 00:51:20,916
É cleptomaníaco.
560
00:51:21,916 --> 00:51:23,666
Se quer saber o que eu acho,
561
00:51:24,708 --> 00:51:25,708
olhe isso.
562
00:51:26,875 --> 00:51:28,458
Falei sobre isso com você.
563
00:51:28,541 --> 00:51:31,125
ROUBO DE ARTE ESPETACULAR:
O QUADRADO NEGRO FOI ROUBADO
564
00:51:32,291 --> 00:51:33,291
Porra.
565
00:51:34,625 --> 00:51:35,833
Isso é ridículo.
566
00:51:42,791 --> 00:51:43,916
Porra.
567
00:51:44,541 --> 00:51:46,000
Isso seria inacreditável.
568
00:51:46,708 --> 00:51:48,416
Precisamos investigar.
569
00:51:49,000 --> 00:51:52,166
- Não quero confusões, polícia...
- Helen!
570
00:51:52,625 --> 00:51:54,500
Eu sou profissional.
571
00:52:26,208 --> 00:52:27,208
Merda!
572
00:52:33,541 --> 00:52:35,125
Isso nunca me aconteceu.
573
00:52:36,000 --> 00:52:37,000
Não importa.
574
00:52:39,291 --> 00:52:40,791
É mesmo a primeira vez.
575
00:52:42,208 --> 00:52:43,208
Mas...
576
00:52:44,208 --> 00:52:45,333
Tenho medo.
577
00:52:47,416 --> 00:52:48,833
Temos que esperar um pouco.
578
00:52:50,208 --> 00:52:51,291
Isso leva um tempo.
579
00:52:55,208 --> 00:52:56,208
Bem...
580
00:53:12,208 --> 00:53:14,083
Precisamos de obras de arte fortes.
581
00:53:15,083 --> 00:53:17,583
Precisas e insondáveis para sempre.
582
00:53:18,791 --> 00:53:19,791
Sim.
583
00:53:21,416 --> 00:53:24,125
Só os idiotas acreditam
que a arte deve ser verdadeira.
584
00:53:24,708 --> 00:53:27,291
A arte envolve a verdade,
585
00:53:27,791 --> 00:53:28,958
não a veracidade.
586
00:54:13,875 --> 00:54:14,916
Olha, acho que...
587
00:54:17,875 --> 00:54:20,500
Nada disso é boa ideia.
588
00:54:22,916 --> 00:54:23,916
Lamento muito.
589
00:54:46,125 --> 00:54:47,583
Adeus, Elvis.
590
00:55:47,833 --> 00:55:49,333
Como foi com a mulher?
591
00:55:50,291 --> 00:55:51,291
Excelente.
592
00:55:52,875 --> 00:55:53,875
É mesmo?
593
00:55:55,125 --> 00:55:56,250
Sim, meu Deus.
594
00:56:04,833 --> 00:56:06,916
Por que está vestido de Elvis?
595
00:56:37,833 --> 00:56:39,333
Nunca ninguém me pintou.
596
00:56:49,416 --> 00:56:50,416
Se quiser.
597
00:56:57,791 --> 00:56:59,416
Não force tanto.
598
00:57:11,083 --> 00:57:12,333
Mais para a frente.
599
00:57:16,291 --> 00:57:17,625
Cruza as pernas.
600
00:57:20,833 --> 00:57:22,416
Olhe para longe.
601
00:57:31,250 --> 00:57:32,250
E um sorrisinho.
602
00:57:34,791 --> 00:57:36,916
O quê?
603
00:57:37,541 --> 00:57:40,333
O meu quadro?
604
00:57:44,166 --> 00:57:45,208
Onde está o meu quadro?
605
00:57:45,541 --> 00:57:48,666
É seu?
Quer seu quadro? Venha cá.
606
00:57:48,750 --> 00:57:50,875
Venha aqui buscar!
607
00:58:04,208 --> 00:58:05,708
Jesus, Maria, José.
608
00:58:24,083 --> 00:58:25,500
Olá.
609
00:58:37,916 --> 00:58:41,083
- Você está bem?
- Sim, está tudo bem.
610
00:58:45,083 --> 00:58:47,125
Pude conhecer melhor o Elvis.
611
00:58:47,291 --> 00:58:48,916
Certo, então?
612
00:58:49,500 --> 00:58:50,625
Fez papel de boba?
613
00:58:51,208 --> 00:58:53,000
Claro que não.
614
00:58:53,291 --> 00:58:54,333
É claro que não.
615
00:58:54,416 --> 00:58:55,500
Está bem.
616
00:58:55,708 --> 00:58:57,791
E juro que ele beija muito bem.
617
00:58:58,000 --> 00:59:01,250
Mas você perdeu o juízo?
Eles são criminosos.
618
00:59:01,500 --> 00:59:04,875
- São criminosos!
- Que sejam, já é algo de interessante!
619
00:59:04,958 --> 00:59:07,958
Chega! E se perceberem alguma coisa?
Isso é...
620
00:59:08,875 --> 00:59:11,875
- Meu Deus do céu.
- Onde está a mala?
621
00:59:12,916 --> 00:59:15,125
Eu escondi.
622
00:59:15,791 --> 00:59:16,833
Para proteger você.
623
00:59:17,916 --> 00:59:21,000
- O quê?
- Para não ser incriminada.
624
00:59:23,166 --> 00:59:24,416
Você é idiota?
625
00:59:24,750 --> 00:59:25,833
Eu sou idiota?
626
00:59:25,916 --> 00:59:27,916
Tudo o que você tem para me dizer
é que eu sou idiota?
627
00:59:27,958 --> 00:59:30,708
- Sim.
- O idiota sou eu!
628
00:59:31,083 --> 00:59:32,666
Aliás, também tenho novidades.
629
00:59:33,583 --> 00:59:37,125
Tenho boas razões para acreditar
que várias pessoas nesse navio
630
00:59:37,375 --> 00:59:39,583
estão envolvidas em tudo isso.
631
00:59:40,375 --> 00:59:41,500
Por quê? Quem?
632
00:59:44,416 --> 00:59:47,166
Uma velha na pista de dança.
633
00:59:47,708 --> 00:59:49,000
Usava óculos escuros.
634
00:59:50,166 --> 00:59:51,526
Estava olhando fixamente para mim.
635
00:59:55,125 --> 00:59:56,125
E daí?
636
00:59:56,208 --> 00:59:58,083
É que era de uma forma inteligente.
637
00:59:58,166 --> 01:00:00,875
- Com um olhar sábio!
- E o que significa isso?
638
01:00:00,958 --> 01:00:04,333
- Como é que se olha burramente?
- É uma coisa que se sente...
639
01:00:04,416 --> 01:00:07,458
- Quando você vê, você sabe.
- Isso é o que fazem todos aqui.
640
01:00:07,541 --> 01:00:08,541
Não dessa forma!
641
01:00:09,958 --> 01:00:11,000
Não dessa forma.
642
01:00:12,708 --> 01:00:14,500
Onde está o quadro, idiota?
643
01:00:14,583 --> 01:00:17,083
Mia, isso é para o seu bem. É mesmo.
644
01:00:17,458 --> 01:00:18,916
Só porque você é mulher,
645
01:00:20,875 --> 01:00:22,235
acha que aguenta melhor a tortura?
646
01:00:24,708 --> 01:00:25,750
Sim, muito mais.
647
01:00:28,291 --> 01:00:30,583
- Boa tarde. Que bom revê-la.
- Obrigada.
648
01:00:45,791 --> 01:00:46,791
Elvis.
649
01:00:47,625 --> 01:00:49,916
Eles até ficam se pintando!
650
01:00:51,125 --> 01:00:54,041
Bernhard, isso é horrível.
651
01:00:54,541 --> 01:00:58,458
- Ou são perigosos ou doentes.
- Não se preocupe.
652
01:00:58,958 --> 01:01:00,041
Se isso for verdade,
653
01:01:01,333 --> 01:01:03,625
seremos famosos, você e eu.
654
01:01:05,291 --> 01:01:06,333
Os salvadores
655
01:01:08,000 --> 01:01:09,416
de Malevitch.
656
01:01:11,375 --> 01:01:12,541
Astuto.
657
01:01:19,291 --> 01:01:23,750
Quando o melro na primavera,
658
01:01:24,541 --> 01:01:27,583
No Salgueiro
659
01:01:29,083 --> 01:01:32,875
Aura Lea,
660
01:01:33,625 --> 01:01:36,708
Dama de cabelos dourados
661
01:01:37,958 --> 01:01:42,541
O sol veio junto de ti
662
01:01:42,833 --> 01:01:47,500
Como inspiração no ar
663
01:01:56,083 --> 01:01:57,166
Obrigado.
664
01:02:09,208 --> 01:02:10,250
Perdão.
665
01:02:15,208 --> 01:02:17,083
Você foi excelente.
666
01:02:17,916 --> 01:02:22,125
Quem me enviou flores tem mais de 50 anos
e pesa mais de 80kg.
667
01:02:23,500 --> 01:02:25,041
Como você consegue ser tão idiota?
668
01:02:25,125 --> 01:02:27,625
- Posso ver o meu retrato?
- Nem pensar.
669
01:02:27,875 --> 01:02:28,875
Ainda não terminei.
670
01:02:30,791 --> 01:02:32,833
Vamos ver como está o outro bebê.
671
01:02:32,958 --> 01:02:34,916
Já deve estar seco.
672
01:02:42,000 --> 01:02:43,000
Como pode ser?
673
01:02:44,041 --> 01:02:45,321
Parece que têm piratas por aqui!
674
01:02:47,208 --> 01:02:51,333
Para ser franco, quando acabar a viagem,
vou reclamar com o operador turístico.
675
01:02:51,916 --> 01:02:53,625
Não tem nada que não desapareça aqui!
676
01:02:54,666 --> 01:02:55,708
Isso não está bom.
677
01:02:57,000 --> 01:02:58,416
Não está bom mesmo.
678
01:03:00,208 --> 01:03:01,958
Que raiva disso!
679
01:03:02,083 --> 01:03:04,708
Temos que dar uma classificação
bem ruim na internet.
680
01:03:04,791 --> 01:03:05,916
Pois vamos dar!
681
01:03:06,208 --> 01:03:08,583
- Isso não é muito legal.
- E temos que dizer que roubam tudo.
682
01:03:08,666 --> 01:03:11,625
Desaparecer uma coisa uma vez, tudo bem,
mas duas vezes?
683
01:03:11,708 --> 01:03:12,833
Algo está errado.
684
01:03:18,625 --> 01:03:20,333
Vamos roubar outro quadro.
685
01:03:20,666 --> 01:03:21,958
Vou começar a misturar as cores.
686
01:03:26,291 --> 01:03:27,541
Que raiva!
687
01:03:30,500 --> 01:03:32,833
- Sessenta milhões.
- É incompreensível.
688
01:03:34,000 --> 01:03:35,000
É mesmo.
689
01:03:38,916 --> 01:03:43,500
Se os entregarmos à polícia com o quadro,
não vamos receber nada.
690
01:03:44,333 --> 01:03:46,541
- Mas temos que fazer isso.
- Por quê?
691
01:03:49,125 --> 01:03:51,125
Vale a pena tentar, certo?
692
01:03:51,208 --> 01:03:53,625
Acho que devíamos denunciar isso
à polícia.
693
01:03:54,000 --> 01:03:56,916
- Talvez recebamos uma recompensa.
- Uma recompensa?
694
01:03:57,791 --> 01:03:58,791
Mesmo que a recebamos,
695
01:03:59,875 --> 01:04:03,500
a operadora do cruzeiro que vai receber,
se fizermos isso oficialmente.
696
01:04:07,291 --> 01:04:08,333
Bernhard.
697
01:04:12,583 --> 01:04:14,125
Por uma vez na vida.
698
01:04:30,625 --> 01:04:31,625
Merda.
699
01:04:36,500 --> 01:04:37,625
É só um gole.
700
01:04:46,666 --> 01:04:48,458
Sou melhor escrevendo.
701
01:04:50,791 --> 01:04:51,791
Obrigado.
702
01:04:58,125 --> 01:04:59,791
CARTA DE AMOR
703
01:05:12,125 --> 01:05:15,208
Bem, isso é muito carinhoso.
704
01:05:16,208 --> 01:05:18,333
- É simpático da sua parte.
- É mesmo?
705
01:05:20,083 --> 01:05:21,541
Você também sente, então?
706
01:05:23,000 --> 01:05:24,458
Bem, eu...
707
01:05:24,708 --> 01:05:26,125
- Na verdade, eu...
- Você sente!
708
01:05:27,041 --> 01:05:30,458
Não, eu sinto isso parcialmente!
709
01:05:30,833 --> 01:05:33,333
Devíamos jogar tudo para o alto.
710
01:05:33,416 --> 01:05:37,375
- Eu acho o navio bem agradável.
- Você acha agradável?
711
01:05:37,458 --> 01:05:38,833
Eu também acho!
712
01:05:40,375 --> 01:05:44,000
Podíamos recomeçar juntos
em algum lugar legal.
713
01:05:45,708 --> 01:05:48,916
Tenho uma coisa
que pode nos trazer muito dinheiro.
714
01:05:49,000 --> 01:05:51,416
Talvez isso seja um pouco
715
01:05:52,416 --> 01:05:54,000
- repentino.
- É mesmo.
716
01:05:56,708 --> 01:05:58,625
- Me dê um segundo.
- Sim.
717
01:06:09,291 --> 01:06:11,291
Cheira a urina.
718
01:06:12,000 --> 01:06:15,708
Podia ter sido pintado por um chimpanzé,
mas vale 60 milhões.
719
01:06:18,208 --> 01:06:20,458
- Onde é que você...
- Sessenta milhões.
720
01:06:20,541 --> 01:06:23,583
- Como é que você...
- Eu o encontrei.
721
01:06:25,458 --> 01:06:26,458
Como?
722
01:06:27,291 --> 01:06:29,083
Estava mal escondido.
723
01:06:46,916 --> 01:06:48,041
Eu faço isso sozinho.
724
01:06:48,125 --> 01:06:50,485
Sempre faço entregas sozinho
para o caso de dar tudo errado.
725
01:06:58,666 --> 01:06:59,666
Boa sorte.
726
01:07:00,791 --> 01:07:02,625
Espero que não matem você.
727
01:07:04,125 --> 01:07:05,125
Não acho que vão.
728
01:07:52,083 --> 01:07:57,708
CAÇA AOS LADRÕES DE ARTE
729
01:07:58,916 --> 01:07:59,916
Porra.
730
01:08:12,166 --> 01:08:14,041
Por favor, deixe o quadro em cima da mesa.
731
01:08:21,791 --> 01:08:23,041
Que uma bela surpresa, não é?
732
01:08:23,958 --> 01:08:24,958
Desembrulhe.
733
01:08:44,250 --> 01:08:46,041
Sessenta milhões de dólares
por essa merda.
734
01:08:53,708 --> 01:08:58,375
Ele diz que o quadro é melhor
do que o ouro.
735
01:09:00,041 --> 01:09:02,375
Será eternamente valioso.
736
01:09:03,208 --> 01:09:06,916
Quando a última coisa
na Terra desaparecer,
737
01:09:07,083 --> 01:09:10,833
a humanidade sentirá a necessidade
738
01:09:11,125 --> 01:09:15,125
de ser percebida como significativa.
739
01:09:17,833 --> 01:09:20,708
Qualquer trabalhador
da construção pode comprar ouro.
740
01:09:21,125 --> 01:09:23,916
Mas a arte é a moeda do câmbio de dez mil.
741
01:09:24,416 --> 01:09:26,708
É o melhor investimento para ele.
742
01:09:27,625 --> 01:09:32,833
E, em apenas dez anos,
valerá mais 30 por cento.
743
01:09:33,291 --> 01:09:35,125
E o...
744
01:09:37,791 --> 01:09:38,791
O...
745
01:09:39,500 --> 01:09:42,791
- O pudor...
- O quê? O pudor?
746
01:09:42,916 --> 01:09:44,375
- O quê?
- O pudor?
747
01:09:44,625 --> 01:09:46,541
Sim, é que não sou fluente. Não importa.
748
01:09:48,083 --> 01:09:53,375
Tudo o que ele possui foi construído
com as próprias mãos.
749
01:09:53,500 --> 01:09:56,250
Se escravizou e...
750
01:09:56,875 --> 01:09:58,791
E...
751
01:09:59,041 --> 01:10:00,791
Agora perdi a linha de pensamento.
752
01:10:05,041 --> 01:10:07,916
Pergunte a ele se ele sabe
qual é o valor simbólico deste quadro
753
01:10:08,083 --> 01:10:09,708
e qual o seu significado.
754
01:10:11,416 --> 01:10:12,916
O que representa na Rússia.
755
01:10:13,208 --> 01:10:15,750
Esta pintura é uma sensação.
756
01:10:16,250 --> 01:10:20,458
Esse quadro possui
um grande valor simbólico e significado...
757
01:10:20,541 --> 01:10:23,833
Malevich desempenhou um papel importante
na libertação da arte
758
01:10:24,000 --> 01:10:26,458
do fardo do mundo objetivo.
759
01:10:27,208 --> 01:10:31,041
Esse quadro teve uma grande importância
para a libertação da arte...
760
01:10:31,125 --> 01:10:33,125
Isso não é só um quadro, é...
761
01:10:34,041 --> 01:10:36,708
É a experiência da abstração pura.
762
01:10:36,791 --> 01:10:39,916
Esse quadro é a experiência
de abstração pura.
763
01:10:40,958 --> 01:10:44,416
É toda a expressão da filosofia da arte.
764
01:10:49,625 --> 01:10:52,333
Já tinha sido combinado,
com você e o idiota.
765
01:11:02,416 --> 01:11:03,416
Mostre a ele.
766
01:11:27,625 --> 01:11:29,791
Está sacrificando um Malevich
por um tipo desses.
767
01:11:29,875 --> 01:11:30,875
Você também.
768
01:11:46,291 --> 01:11:49,041
O capanga do Charly vai chegar
de barco dentro de 15 minutos.
769
01:11:49,791 --> 01:11:51,833
- Estão atrás de mim.
- Besteira.
770
01:11:54,000 --> 01:11:56,500
Estão por toda a parte!
Estou na televisão.
771
01:12:03,708 --> 01:12:06,833
Eles têm imagens minhas
com a mala nas câmeras de segurança.
772
01:12:07,416 --> 01:12:09,416
Merda!
773
01:12:09,708 --> 01:12:13,833
Mas isso é irrelevante
para um mestre do desaparecimento.
774
01:12:15,208 --> 01:12:17,208
Da última vez, desapareci tão bem
775
01:12:17,583 --> 01:12:20,041
que ninguém se deu conta quando reapareci.
776
01:12:43,500 --> 01:12:44,750
Faltam cinco minutos.
777
01:12:46,333 --> 01:12:47,333
Não consigo.
778
01:12:47,416 --> 01:12:49,875
- Não sou capaz.
- O quê?
779
01:12:50,416 --> 01:12:51,416
Eu...
780
01:12:52,583 --> 01:12:54,791
- O que foi?
- Quero ficar aqui.
781
01:12:57,208 --> 01:13:00,958
Vista o colete, porra!
Que merda está falando?
782
01:13:01,250 --> 01:13:02,583
Não sou como você!
783
01:13:02,791 --> 01:13:05,041
Não sou capaz de desaparecer assim!
Não sou!
784
01:13:05,125 --> 01:13:06,250
Mas que merda é essa?
785
01:13:06,333 --> 01:13:09,291
Se eu deixar esse navio,
vai acabar tudo para mim.
786
01:13:09,375 --> 01:13:11,625
Você não tem escolha!
787
01:13:12,583 --> 01:13:13,583
Tenho!
788
01:13:14,208 --> 01:13:16,541
Vou encontrar o Quadrado Negro
e fazer o que é certo.
789
01:13:16,625 --> 01:13:17,625
Venha aqui.
790
01:16:01,416 --> 01:16:02,416
Vincent.
791
01:16:05,250 --> 01:16:07,041
Não vou deixar o Malevich afundar.
792
01:16:11,000 --> 01:16:13,041
Tem um jeito de tirar você disso.
793
01:16:13,833 --> 01:16:16,333
Sem mim, não vai encontrar o quadro.
E nós precisamos dele.
794
01:16:17,958 --> 01:16:18,958
E você?
795
01:16:27,083 --> 01:16:28,791
Já fiz outras coisas antes.
796
01:16:29,625 --> 01:16:30,875
Quero voltar a pintar.
797
01:16:31,333 --> 01:16:33,333
O subsolo é o melhor lugar para isso.
798
01:16:35,208 --> 01:16:37,583
Pensei no seu cartaz de procurado.
799
01:16:38,416 --> 01:16:40,208
E isso me deu uma ideia.
800
01:16:40,416 --> 01:16:43,208
Deve haver milhares
de câmeras de vigilância aqui.
801
01:16:50,916 --> 01:16:52,708
Isso não me parece bom.
802
01:16:53,875 --> 01:16:56,458
Eles são russos.
É uma luta pelo amor verdadeiro.
803
01:16:57,416 --> 01:16:58,833
No meio do convés oito, sim.
804
01:16:59,708 --> 01:17:01,208
Estou a caminho.
805
01:17:02,708 --> 01:17:04,333
Para a merda com os russos.
806
01:17:06,000 --> 01:17:07,708
Era mesmo o que me faltava.
807
01:17:14,416 --> 01:17:16,500
"Uma luta pelo amor verdadeiro"?
808
01:17:19,500 --> 01:17:21,041
Da próxima, você liga.
809
01:17:26,500 --> 01:17:29,500
PESQUISAR POR ALTURA
810
01:17:29,583 --> 01:17:30,791
RESULTADOS: 127
811
01:17:46,583 --> 01:17:47,583
Olha só.
812
01:17:55,791 --> 01:17:57,583
Ele é voyeur.
813
01:17:58,875 --> 01:18:00,208
Meu Deus do céu!
814
01:18:11,583 --> 01:18:12,823
A sua garota também está nisso.
815
01:18:38,416 --> 01:18:39,416
Boa tarde.
816
01:18:55,416 --> 01:18:57,375
Não chegou em uma boa hora.
817
01:18:59,166 --> 01:19:00,208
Me devolva.
818
01:19:01,333 --> 01:19:02,333
Devolver o quê?
819
01:19:03,083 --> 01:19:04,125
O Malevitch.
820
01:19:05,750 --> 01:19:06,750
Quem?
821
01:19:06,916 --> 01:19:07,916
O quadro.
822
01:19:08,458 --> 01:19:09,791
Não sei do que...
823
01:19:15,291 --> 01:19:16,291
Que se dane.
824
01:19:17,166 --> 01:19:19,125
É que foi só...
825
01:19:20,041 --> 01:19:22,041
- Era só uma piada.
- Me devolva.
826
01:19:22,666 --> 01:19:24,666
- Não posso.
- Já chega de besteiras.
827
01:19:24,750 --> 01:19:25,750
Eu juro!
828
01:19:27,291 --> 01:19:28,333
Não posso mesmo.
829
01:19:33,041 --> 01:19:34,500
Eu quero devolver.
830
01:19:35,166 --> 01:19:36,416
Sem fazer alarde.
831
01:19:38,208 --> 01:19:40,333
Mia, por favor.
832
01:19:40,708 --> 01:19:42,916
O idiota do Levi escondeu.
833
01:19:43,125 --> 01:19:44,500
Escondeu de mim, inclusive.
834
01:19:45,000 --> 01:19:46,416
Eu não sei onde está.
835
01:19:52,625 --> 01:19:53,958
Lamento muito.
836
01:20:06,333 --> 01:20:07,416
Onde está o quadro?
837
01:20:08,958 --> 01:20:10,208
Qual quadro?
838
01:20:10,875 --> 01:20:12,250
Onde é que está?
839
01:20:12,833 --> 01:20:14,625
Mas você entregou?
840
01:20:16,291 --> 01:20:17,291
O quê?
841
01:20:18,750 --> 01:20:20,416
É a Helen que está com ele.
842
01:20:20,583 --> 01:20:23,083
- Juro que é ela que está com ele.
- A Helen?
843
01:20:41,666 --> 01:20:42,666
Nils!
844
01:21:05,916 --> 01:21:06,916
Nils!
845
01:21:09,833 --> 01:21:10,958
Venha por aqui.
846
01:21:14,458 --> 01:21:15,458
Parados!
847
01:22:09,208 --> 01:22:10,708
Entrou aqui escondido?
848
01:22:11,916 --> 01:22:13,208
Estou investigando
849
01:22:14,833 --> 01:22:15,833
um caso.
850
01:22:18,041 --> 01:22:19,125
Nós devíamos...
851
01:22:20,041 --> 01:22:23,166
Mas se já está de saída, nós...
852
01:22:23,291 --> 01:22:24,833
O que você está fazendo
853
01:22:26,125 --> 01:22:28,041
é uma invasão.
854
01:22:28,916 --> 01:22:33,625
É que nós entramos
porque a porta estava aberta.
855
01:22:37,375 --> 01:22:38,500
Em nome do navio...
856
01:22:48,166 --> 01:22:49,286
O que está acontecendo aqui?
857
01:22:50,208 --> 01:22:51,625
Bem, é que nós...
858
01:23:09,833 --> 01:23:10,833
O meu cabelo!
859
01:23:11,208 --> 01:23:12,333
Você ficou maluco?
860
01:23:28,416 --> 01:23:30,500
Boa noite.
861
01:23:49,041 --> 01:23:50,041
Obrigado.
862
01:23:53,958 --> 01:23:55,291
Procure o quadro.
863
01:23:55,916 --> 01:23:58,208
Enquanto eu tento encontrar o meu mamilo.
864
01:24:00,625 --> 01:24:02,208
Isso volta a crescer.
865
01:24:05,541 --> 01:24:06,583
Olha só!
866
01:24:07,291 --> 01:24:09,291
Olha só que lindeza.
867
01:24:10,583 --> 01:24:11,583
Aqui está.
868
01:24:20,875 --> 01:24:22,208
Isto cheira a mijo.
869
01:24:23,041 --> 01:24:24,166
Cheira a mijo.
870
01:24:28,708 --> 01:24:29,828
Mas porque é que cheira a...
871
01:24:52,500 --> 01:24:54,541
- Onde está o original?
- Não faço ideia.
872
01:24:55,958 --> 01:24:59,041
- Nunca tinha visto isso.
- Pare de mentir.
873
01:25:01,166 --> 01:25:04,125
Sabem que cometeram um crime, certo?
874
01:25:09,791 --> 01:25:12,916
- Só queremos devolver o original.
- É a história do costume.
875
01:25:13,416 --> 01:25:15,500
Mas desse jeito vamos todos de cana!
876
01:25:15,583 --> 01:25:18,791
- Não temos mais nenhum.
- Ela está sendo honesta, para variar.
877
01:25:18,875 --> 01:25:21,333
Nós íamos entregar esse às autoridades.
878
01:25:23,125 --> 01:25:25,958
- O que te deu?
- Nada.
879
01:25:26,708 --> 01:25:29,416
Se controle.
Podemos passar por isso juntos.
880
01:25:30,375 --> 01:25:32,083
- Juntos?
- Sim.
881
01:25:32,416 --> 01:25:34,208
Está falando de você e do Levi?
882
01:25:34,916 --> 01:25:37,250
- Você é desprezível.
- Não pode estar falando sério.
883
01:25:37,333 --> 01:25:40,375
Ainda está pensando em nós?
Isso foi em 1993.
884
01:25:42,208 --> 01:25:44,416
Você estava bêbado
e com preguiça de fazer esforço.
885
01:25:44,500 --> 01:25:48,041
- Você era tão linda.
- Nem dormimos juntos.
886
01:25:57,291 --> 01:25:59,041
Diga que isso não é verdade.
887
01:26:00,416 --> 01:26:02,208
Diga que isso não é verdade!
888
01:26:03,583 --> 01:26:05,416
- Foi repugnante.
- Maravilhoso.
889
01:26:06,958 --> 01:26:08,791
É o gigolô que está com a mala.
890
01:26:10,208 --> 01:26:11,625
Ele nos enrolou.
891
01:26:23,791 --> 01:26:25,750
Até que não ficou tão ruim.
892
01:26:38,083 --> 01:26:40,416
- Como guarda-costas, 500 euros.
- O quê?
893
01:26:40,500 --> 01:26:41,750
Quinhentos euros!
894
01:26:41,916 --> 01:26:44,416
- Proteção pessoal até chegarmos.
- Por dia?
895
01:26:44,666 --> 01:26:46,375
Como "por dia"? Não tenho mais nada!
896
01:26:47,416 --> 01:26:48,416
Começo amanhã.
897
01:26:49,458 --> 01:26:50,541
Já peguei ele.
898
01:26:58,375 --> 01:26:59,375
O que foi?
899
01:27:06,083 --> 01:27:07,125
Não.
900
01:27:09,083 --> 01:27:10,333
Merda.
901
01:27:11,708 --> 01:27:12,916
O que eu faço?
902
01:27:15,208 --> 01:27:16,208
Vamos dar um jeito.
903
01:27:27,708 --> 01:27:28,708
Merda.
904
01:27:31,000 --> 01:27:32,708
Merda!
905
01:27:35,208 --> 01:27:36,208
Idiota.
906
01:27:37,916 --> 01:27:39,458
Está no bolso da frente.
907
01:27:40,208 --> 01:27:42,000
Uma chave extra para as algemas.
908
01:27:42,208 --> 01:27:43,208
Como?
909
01:27:45,333 --> 01:27:46,666
Pode chegar até ela.
910
01:27:47,958 --> 01:27:49,916
- Como?
- Bem.
911
01:27:50,875 --> 01:27:51,916
Com a língua.
912
01:27:53,916 --> 01:27:55,416
O quê? Com a língua?
913
01:27:55,541 --> 01:27:57,458
Vou enfiar a língua no seu bolso?
914
01:27:58,291 --> 01:28:00,416
- Nem pensar.
- Está bem.
915
01:28:06,416 --> 01:28:08,541
- Bolso da esquerda ou da direita?
- Da direita.
916
01:29:21,750 --> 01:29:24,333
- Onde está o quadro?
- Eu já falei.
917
01:29:26,583 --> 01:29:27,875
Está mentindo.
918
01:29:28,833 --> 01:29:31,375
- Última chance.
- Está completamente louco?
919
01:30:21,875 --> 01:30:23,416
Espera, como é que...
920
01:30:31,208 --> 01:30:32,250
Ele está aqui.
921
01:30:41,833 --> 01:30:43,208
Mia, o que está fazendo aqui?
922
01:30:45,500 --> 01:30:48,583
- Sabe fazer a dança do robô?
- Um pouco. Posso tentar.
923
01:30:56,000 --> 01:30:58,208
- Como você fez isso?
- Não sei.
924
01:30:58,291 --> 01:31:00,875
- Onde está o meu quadro?
- Já disse que está com a Helen.
925
01:31:00,958 --> 01:31:03,333
- A Helen está com a minha cópia.
- O quê?
926
01:31:19,666 --> 01:31:20,666
Venha aqui!
927
01:31:21,708 --> 01:31:23,916
- Eu pego ele!
- Não!
928
01:31:25,416 --> 01:31:26,416
Venha aqui!
929
01:31:31,208 --> 01:31:33,125
- Não!
- Já peguei você!
930
01:31:34,500 --> 01:31:35,541
Então, onde está?
931
01:31:35,916 --> 01:31:36,916
Onde está?
932
01:31:37,541 --> 01:31:38,583
Onde está?
933
01:31:51,500 --> 01:31:54,666
Conte para eles e nada vai acontecer.
934
01:32:09,916 --> 01:32:10,916
Então?
935
01:32:11,875 --> 01:32:15,208
Então? Já disse muitas
vezes. Não vou voltar a repetir.
936
01:32:24,708 --> 01:32:28,041
Muito bem, Alex. Certo.
937
01:32:28,125 --> 01:32:31,750
- De onde tiraram seu quadro?
- Do meu quarto.
938
01:32:33,125 --> 01:32:34,333
Da sua cabine?
939
01:32:35,291 --> 01:32:36,291
Isso não é...
940
01:32:36,958 --> 01:32:37,958
Como?
941
01:32:38,416 --> 01:32:39,416
O quê?
942
01:32:40,083 --> 01:32:41,208
Então quer dizer...
943
01:32:41,958 --> 01:32:44,291
Isso quer dizer que ainda está
no meu esconderijo.
944
01:32:45,500 --> 01:32:47,500
No camarim, atrás do radiador.
945
01:32:51,541 --> 01:32:53,375
Foi só um mal-entendido.
946
01:33:01,166 --> 01:33:03,541
Estou com uma pistola apontada
para suas bolas.
947
01:33:03,625 --> 01:33:05,041
Sou menos vulnerável aí.
948
01:33:06,416 --> 01:33:08,708
Me dê o quadro e a mala, Vincent.
949
01:33:10,916 --> 01:33:12,125
Então é isso.
950
01:33:32,791 --> 01:33:34,416
Vou cuidar bem do Malevich.
951
01:33:39,875 --> 01:33:41,125
Vai ficar tudo bem.
952
01:33:43,708 --> 01:33:44,708
Cuidado.
953
01:33:48,791 --> 01:33:49,791
Vamos.
954
01:34:01,458 --> 01:34:02,458
Meu Deus!
955
01:34:08,375 --> 01:34:09,541
Não se mexa!
956
01:34:25,041 --> 01:34:26,333
Já chega disso.
957
01:34:27,125 --> 01:34:31,125
Precisamos acalmar os ânimos.
958
01:34:31,625 --> 01:34:32,666
Bernhard.
959
01:34:41,666 --> 01:34:42,708
Está bem.
960
01:34:43,583 --> 01:34:44,583
Eu cuido disso.
961
01:34:44,916 --> 01:34:46,208
Tenha cuidado.
962
01:34:56,708 --> 01:34:59,583
- Ela ainda está lá dentro?
- Não faço ideia.
963
01:34:59,916 --> 01:35:01,416
Espero que não tenha fugido também.
964
01:35:07,791 --> 01:35:09,416
Vamos logo, meus senhores!
965
01:35:41,750 --> 01:35:43,750
Obrigada!
966
01:35:43,833 --> 01:35:48,166
E agora uma salva de palmas
para o nosso maravilhoso Elvis!
967
01:35:50,166 --> 01:35:52,625
Venha aqui, rapaz. O show é seu.
968
01:36:08,791 --> 01:36:11,208
Meu amor
969
01:36:12,791 --> 01:36:14,291
Minha querida
970
01:36:15,833 --> 01:36:19,916
Ansiei pelo seu toque
971
01:36:21,916 --> 01:36:24,041
Por um longo
972
01:36:24,583 --> 01:36:26,625
E solitário tempo
973
01:36:31,291 --> 01:36:35,625
E o tempo passa
974
01:36:37,083 --> 01:36:39,208
Tão devagar
975
01:36:40,416 --> 01:36:45,083
E o tempo pode fazer tanto
976
01:36:46,583 --> 01:36:53,333
Você ainda é minha?
977
01:36:55,625 --> 01:36:57,583
Preciso do seu amor
978
01:37:02,791 --> 01:37:04,833
Preciso do seu amor
979
01:37:08,833 --> 01:37:10,833
Que Deus traga logo seu amor
980
01:37:11,333 --> 01:37:15,833
-Para mim
-Agora são 18 passageiros desaparecidos,
981
01:37:15,916 --> 01:37:17,000
mas isso não importa.
982
01:37:17,541 --> 01:37:20,750
- É o nosso segredinho.
- Com toda a poluição que há no mar,
983
01:37:21,083 --> 01:37:23,166
isso não me inspira muita confiança.
984
01:37:23,250 --> 01:37:25,041
Uma caixa tão grande...
985
01:37:40,875 --> 01:37:42,208
Eu te amo.
986
01:37:44,500 --> 01:37:45,500
Eu sei.
987
01:37:47,291 --> 01:37:49,625
Meu amor
988
01:37:51,083 --> 01:37:52,666
Minha querida
989
01:37:54,208 --> 01:37:58,750
Ansiei pelo seu toque
990
01:37:59,958 --> 01:38:01,708
Por um longo
991
01:38:02,875 --> 01:38:07,208
E solitário tempo
992
01:38:09,916 --> 01:38:14,125
E o tempo passa
993
01:38:14,958 --> 01:38:17,791
Tão devagar
994
01:38:19,083 --> 01:38:24,208
E o tempo pode fazer tanto
995
01:38:25,083 --> 01:38:32,083
Você ainda é minha?
996
01:38:34,375 --> 01:38:36,250
Preciso do seu amor
997
01:38:38,958 --> 01:38:45,708
Eu preciso do seu amor
998
01:38:47,916 --> 01:38:49,875
Que Deus traga logo seu amor
999
01:38:49,958 --> 01:38:56,500
Para mim
1000
01:39:01,916 --> 01:39:02,916
Obrigado.
1001
01:40:11,625 --> 01:40:15,166
TRÊS SEMANAS MAIS TARDE...
1002
01:40:30,125 --> 01:40:33,583
Não acha que cheira a urina?
1003
01:40:39,416 --> 01:40:40,541
É estranho.
1004
01:40:48,875 --> 01:40:50,875
TRADUÇÃO: FERNANDA CARRIEL
68821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.