Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[MUSIC]
2
00:00:10,720 --> 00:00:15,360
[MUSIC]
3
00:00:15,360 --> 00:00:25,360
[MUSIC]
4
00:00:25,360 --> 00:00:35,360
[MUSIC]
5
00:00:35,360 --> 00:00:45,360
[MUSIC]
6
00:00:45,360 --> 00:00:55,360
[MUSIC]
7
00:00:55,360 --> 00:01:05,360
[MUSIC]
8
00:01:05,360 --> 00:01:15,360
[MUSIC]
9
00:01:15,360 --> 00:01:25,360
[MUSIC]
10
00:01:25,360 --> 00:01:35,360
[MUSIC]
11
00:01:35,360 --> 00:01:48,360
How much time before the end of that?
12
00:01:48,360 --> 00:01:50,360
About three seconds.
13
00:01:50,360 --> 00:01:52,360
You can start the news credits rolling.
14
00:01:52,360 --> 00:02:02,360
Yeah, right away, sir.
15
00:02:02,360 --> 00:02:03,360
Good evening.
16
00:02:03,360 --> 00:02:07,360
Once more current affairs for us to
start this bulletin with a bloody news
event
17
00:02:07,360 --> 00:02:10,360
of which violence only equals cruelty.
18
00:02:10,360 --> 00:02:12,360
The mafia has struck once again.
19
00:02:12,360 --> 00:02:17,360
It has struck once again in Palermo, a
city already under very high supervision.
20
00:02:17,360 --> 00:02:20,360
The murder committed tonight is really
dreadful.
21
00:02:20,360 --> 00:02:23,360
Onside we get back to our correspondent.
22
00:02:23,360 --> 00:02:26,360
The mafia continues its work of terror.
23
00:02:26,360 --> 00:02:29,360
The killer's shots didn't miss anyone,
not even a six year old girl.
24
00:02:29,360 --> 00:02:33,360
We're asking you, ladies and gentlemen,
to forgive us in advance.
25
00:02:33,360 --> 00:02:37,360
But we have decided this time to lift
the veil covering those awful crimes.
26
00:02:37,360 --> 00:02:39,360
And to show you the reality of its
horror.
27
00:02:39,360 --> 00:02:43,360
A little before 7pm, Mr. Fina Telli
parks his car
28
00:02:43,360 --> 00:02:47,360
when two motorcyclists appear and shoot
at the car,
29
00:02:47,360 --> 00:02:50,360
killing everyone inside before taking
off.
30
00:02:50,360 --> 00:02:52,360
Come on, come on, don't exaggerate.
31
00:02:52,360 --> 00:02:57,360
There is no doubt for the inspectors
that it is the mafia
32
00:02:57,360 --> 00:03:01,360
that organized the executions, a
contract as they say.
33
00:03:01,360 --> 00:03:02,360
Yes.
34
00:03:02,360 --> 00:03:03,360
Good evening.
35
00:03:03,360 --> 00:03:06,360
I would like to talk to you chief
editor, please, right away.
36
00:03:06,360 --> 00:03:08,360
The station manager, please, please.
37
00:03:08,360 --> 00:03:09,360
I expected it.
38
00:03:09,360 --> 00:03:12,360
Why do I owe this honored, AirFran?
39
00:03:12,360 --> 00:03:14,360
One thing, I'm watching the news right
now
40
00:03:14,360 --> 00:03:19,360
and I'm not hiding my surprise at the
way you handle such tragic subject as
this assassination.
41
00:03:19,360 --> 00:03:21,360
I'm afraid the public won't follow you.
42
00:03:21,360 --> 00:03:24,360
The pictures are too crude. The report
is too violent.
43
00:03:24,360 --> 00:03:27,360
I personally okay this report. I want to
start a new kind of trend.
44
00:03:27,360 --> 00:03:31,360
We believe that we have to touch the
people, make them react by showing them
mafia.
45
00:03:31,360 --> 00:03:33,360
No, there's no need to discuss it.
46
00:03:33,360 --> 00:03:37,360
It's absolutely inadmissible and I'm not
following you in that way.
47
00:03:37,360 --> 00:03:40,360
You're going to bring back the senses.
The pictures are really too hard.
48
00:03:40,360 --> 00:03:43,360
I already in so what this you understand?
49
00:03:43,360 --> 00:03:45,360
Well, you've been more than clear. You
can count on me.
50
00:03:45,360 --> 00:03:47,360
Well, good evening, sir.
51
00:03:47,360 --> 00:03:50,360
Is there a problem?
52
00:03:50,360 --> 00:03:56,360
Well, I'm afraid that our manager didn't
quite appreciate our realistic way of
handling current affairs.
53
00:03:56,360 --> 00:04:01,360
Live from Palermo, Franco Soprano
signing off back to the studios in Rome.
54
00:04:01,360 --> 00:04:06,360
Yes, those are very disturbing pictures
which unfortunately show the harsh
reality of life in the city.
55
00:04:06,360 --> 00:04:09,360
To close the subject, we are going to
the tribunal court.
56
00:04:09,360 --> 00:04:16,360
We're only just a few minutes ago the
high council gave an improvised interview
about this new mafia crime.
57
00:04:16,360 --> 00:04:21,360
Mr. President, why this rise in crime?
The mafia doesn't even seem to spare
children.
58
00:04:21,360 --> 00:04:24,360
Where's it going to go to? What's your
opinion on this big question?
59
00:04:24,360 --> 00:04:28,360
I can only express my indignation in
front of such crimes which are a shame
for our civilization.
60
00:04:28,360 --> 00:04:34,360
Those unpunished crimes shake the very
foundations of our society that endanger
not only the citizens but our
institutions.
61
00:04:34,360 --> 00:04:42,360
Mr. President, a recent survey shows
that a lot of people think that there's
an involvement between the mafia and the
political machine.
62
00:04:42,360 --> 00:04:47,360
The surveys we can make and say what we
want is for the possibility of a link
between the mafia and the politicians.
63
00:04:47,360 --> 00:04:50,360
I think it's more like a novel or in a
movie.
64
00:04:50,360 --> 00:04:55,360
Anyway, none was able to come up with
any proof. The public opinion has a
tendency to listen to the media.
65
00:04:55,360 --> 00:05:00,360
Mr. President, what measures have you
taken to fight against this awful rise in
crime?
66
00:05:00,360 --> 00:05:06,360
This organized crime will be extremely
severe with them. More than measures,
it's policy that I proposed.
67
00:05:06,360 --> 00:05:09,360
I can assure you that I will never give
up.
68
00:05:09,360 --> 00:05:13,360
Now, please excuse me, I have a lot of
work to do.
69
00:05:13,360 --> 00:05:16,360
Mr. President, are you moving? I have
nothing more to say.
70
00:05:16,360 --> 00:05:18,360
Mr. President, not one of us.
71
00:05:18,360 --> 00:05:25,360
Did you see the slaughter?
72
00:05:25,360 --> 00:05:31,360
How much planet are we? Do you realize
killing a six-year-old girl in cold
blood? That's beyond me.
73
00:05:31,360 --> 00:05:35,360
What can I tell you? We live in a mad
world and no one seems to want to change
it.
74
00:05:35,360 --> 00:05:42,360
Yep, and it's not made to cheer me up.
Well, I'm leaving. I gotta meet my
fiancé. See you tomorrow, bro.
75
00:05:42,360 --> 00:05:50,360
I saw the news tonight and I tell you my
darling that I was surprised by the
report on Palermo of the unbearable
violence.
76
00:05:50,360 --> 00:05:58,360
Funny, you're not the first one to tell
me this, but Frank, when I have decided
it's about time to make the people
sensitive to this country's problem, the
hard way if we have to.
77
00:05:58,360 --> 00:06:01,360
It's precisely on this point that I
don't agree.
78
00:06:01,360 --> 00:06:03,360
Good night, Mom. Good night, Dad. I'm
leaving.
79
00:06:03,360 --> 00:06:09,360
Bye. I'm going out clubbing the night.
Don't wait up for me. I intend to dance
until dawn.
80
00:06:09,360 --> 00:06:11,360
Ciao. Bye.
81
00:06:11,360 --> 00:06:16,360
You know something, darling. Our
daughter is so young. I mean, remember,
she's only 17.
82
00:06:16,360 --> 00:06:23,360
It could be very dangerous for her to go
out. Going out all night, darling.
Anything, anything could happen to her.
83
00:06:23,360 --> 00:06:28,360
People might want to hurt her after all.
Nobody gets away with this all the time,
don't you think?
84
00:06:28,360 --> 00:06:33,360
Antonio, do you realize what you're
saying? Gabriella's not a baby anymore.
85
00:06:33,360 --> 00:06:39,360
All the girls her age go out to the
night clubs. It's not by keeping her here
that she'll become an adult.
86
00:06:39,360 --> 00:06:43,360
Am I late?
87
00:06:45,360 --> 00:06:49,360
Only 15 minutes, honey. You don't know
how much I want you.
88
00:06:49,360 --> 00:06:52,360
Aren't we supposed to go to a club
tonight?
89
00:06:52,360 --> 00:06:54,360
We'll go later on. Come here.
90
00:06:54,360 --> 00:06:56,360
Oh, no.
91
00:06:56,360 --> 00:06:59,360
Oh, yeah.
92
00:06:59,360 --> 00:07:01,360
Yes.
93
00:07:01,360 --> 00:07:04,360
Like that perfect.
94
00:07:14,360 --> 00:07:17,360
It's perfect just like that. Go on,
honey. Go on.
95
00:07:17,360 --> 00:07:20,360
You put faster, baby. Faster, faster.
96
00:07:20,360 --> 00:07:23,360
Yeah, come on.
97
00:07:23,360 --> 00:07:27,360
Ooh. Yeah, stroke it. Stroke it.
98
00:07:27,360 --> 00:07:32,360
Oh, god. Damn, that feels good.
99
00:07:32,360 --> 00:07:37,360
Yeah. Oh, yeah. Touch my balls. Touch
them.
100
00:07:37,360 --> 00:07:47,360
I'll tell you I'm gonna come.
101
00:07:47,360 --> 00:08:05,360
[Gasping]
102
00:08:05,360 --> 00:08:08,360
Oh, baby.
103
00:08:08,360 --> 00:08:16,360
Oh, no. Now we can go out.
104
00:08:16,360 --> 00:08:19,360
Thanks, babe.
105
00:08:19,360 --> 00:08:24,360
Come on, honey. What's up with you? You
don't seem yourself.
106
00:08:24,360 --> 00:08:29,360
We've already don't see much of each
other with your work. And when I do see
you, you're somewhere else.
107
00:08:29,360 --> 00:08:32,360
Oh, yes. I'm sorry, my love. It's
because of the news report today.
108
00:08:32,360 --> 00:08:37,360
I can't get out of my mind. The whole
family slaughtered. It's a horrible sight.
109
00:08:37,360 --> 00:08:41,360
It makes me sick with all those devs
around talking about love.
110
00:08:41,360 --> 00:08:46,360
I understand, honey. I was afraid it was
because of me. I love you so much. I
don't want to lose you.
111
00:08:46,360 --> 00:08:51,360
But I can see you've got a problem. I
can see it in your eyes. It looks like
you're afraid of something.
112
00:08:51,360 --> 00:08:54,360
Tell me, are you sure that it's nothing
more than this news report?
113
00:08:54,360 --> 00:09:00,360
Yes. You're right. Tomorrow, Franco and
I have an interview of a informer. He's
promised to reveal things.
114
00:09:00,360 --> 00:09:03,360
But now that I've seen what the mafia
does to those who bother about...
115
00:09:03,360 --> 00:09:07,360
Don't worry. Nothing will happen to you.
Reassure yourself. They won't hurt you.
116
00:09:07,360 --> 00:09:12,360
The only thing that matters is that we
love each other. Kiss me.
117
00:09:12,360 --> 00:09:14,360
I think we better go to bed.
118
00:09:14,360 --> 00:09:15,360
Yes, you're right.
119
00:09:15,360 --> 00:09:16,360
Think about me. See you tomorrow.
120
00:09:16,360 --> 00:09:19,360
Promise? Tomorrow, my love.
121
00:09:19,360 --> 00:09:27,360
I hope you didn't wait too long.
122
00:09:27,360 --> 00:09:32,360
Oh, not at all, Mr. President. I would
have waited. And they turned it a year if
I needed to.
123
00:09:32,360 --> 00:09:35,360
Thanks. I wanted to talk to you about
last night's news.
124
00:09:35,360 --> 00:09:38,360
I must admit that I didn't appreciate
that report.
125
00:09:38,360 --> 00:09:43,360
All that blood showing this poor
six-year-old child massacred this way...
126
00:09:43,360 --> 00:09:45,360
...with her parents know I don't think
it's very nice show.
127
00:09:45,360 --> 00:09:49,360
I share your opinion, Mr. President. But
unfortunately, I'm not responsible.
128
00:09:49,360 --> 00:09:52,360
It's a chief editor who took it upon
himself to show the report.
129
00:09:52,360 --> 00:09:55,360
But believe me, as quickly as I told
him, I didn't want to.
130
00:09:55,360 --> 00:09:57,360
Well, I prefer that.
131
00:09:57,360 --> 00:10:02,360
Our citizens do not need those dark and
morbid news. We have to cheer them up.
132
00:10:02,360 --> 00:10:04,360
Of course. With pretty girls.
133
00:10:04,360 --> 00:10:06,360
Game shows. Publicity. Dreams.
134
00:10:06,360 --> 00:10:10,360
We have to distract them so that we can
work in peace.
135
00:10:10,360 --> 00:10:12,360
I have to go.
136
00:10:12,360 --> 00:10:14,360
Until next time.
137
00:10:14,360 --> 00:10:18,360
Goodbye, Mr. President. You can count on
me. I'll see that it's done, okay?
138
00:10:18,360 --> 00:10:23,360
Quickly prepare everything.
139
00:10:23,360 --> 00:10:25,360
I adjust the light, the sound, and I'll
tell you.
140
00:10:25,360 --> 00:10:28,360
You can tell me if it's okay for what
you want to do.
141
00:10:28,360 --> 00:10:30,360
Warn me as soon as the client arrives.
142
00:10:30,360 --> 00:10:32,360
I know you should be here in about 10
minutes.
143
00:10:32,360 --> 00:10:34,360
Good. 10 minutes.
144
00:10:34,360 --> 00:10:36,360
There's no time to lose. See you soon.
145
00:10:36,360 --> 00:10:38,360
A Felipe. Yeah?
146
00:10:38,360 --> 00:10:40,360
I was wondering out of curiosity.
147
00:10:40,360 --> 00:10:42,360
What? What do you do this job, huh?
148
00:10:42,360 --> 00:10:45,360
We're always on the road running here
and there.
149
00:10:45,360 --> 00:10:47,360
How did you end up here?
150
00:10:47,360 --> 00:10:48,360
If you knew, tell me.
151
00:10:48,360 --> 00:10:51,360
It's a long story. Since my childhood.
152
00:10:51,360 --> 00:10:54,360
I do impersonations, and I'm not the
worst.
153
00:10:54,360 --> 00:10:58,360
I imitate the greatest actors like
Deniro, Brando, Pacino.
154
00:10:58,360 --> 00:11:00,360
But my favorite is Jim Caravan.
155
00:11:00,360 --> 00:11:03,360
I'll show you if you want when we'll
have a bit more time.
156
00:11:03,360 --> 00:11:04,360
Okay.
157
00:11:04,360 --> 00:11:06,360
But it's not easy to become a star.
158
00:11:06,360 --> 00:11:10,360
Hey, one needs to eat, so I gave up
becoming an imitator
159
00:11:10,360 --> 00:11:12,360
and said I became a fucking Caravan man.
160
00:11:12,360 --> 00:11:14,360
It's where he'll like any other to get
in a TV.
161
00:11:14,360 --> 00:11:16,360
And that's it.
162
00:11:16,360 --> 00:11:18,360
But who knows? Maybe one day you'll get
your chance.
163
00:11:18,360 --> 00:11:20,360
You can tell. Of course. I wish you the
best.
164
00:11:20,360 --> 00:11:22,360
So, I'm going to install the equipment.
165
00:11:22,360 --> 00:11:24,360
It's time. I'll let you know. See ya.
166
00:11:25,360 --> 00:11:26,360
(Bell)
167
00:11:26,360 --> 00:11:43,360
Hello? Oh, I was beginning to really
worry.
168
00:11:43,360 --> 00:11:45,360
It's been days since I've had some news.
169
00:11:45,360 --> 00:11:48,360
Sometimes I wonder why you married me.
170
00:11:48,360 --> 00:11:51,360
I have the feeling to be destined to
spend the rest of my life alone.
171
00:11:51,360 --> 00:11:54,360
So, what do I owe this honor?
172
00:11:54,360 --> 00:11:57,360
I know that it's hard for you. Believe
me, I know it doesn't amuse you at all.
173
00:11:57,360 --> 00:11:59,360
But really, I have no choice.
174
00:11:59,360 --> 00:12:02,360
I had to tell you this. That I won't be
calling you for a while.
175
00:12:02,360 --> 00:12:04,360
I'm working on something big.
176
00:12:04,360 --> 00:12:07,360
And I'm afraid they've tapped my
telephone, you know.
177
00:12:07,360 --> 00:12:11,360
It sounds ludicrous. But I don't want to
take the risk.
178
00:12:11,360 --> 00:12:15,360
I scared them off you. I might hassle
you, really.
179
00:12:15,360 --> 00:12:17,360
And that terrifies me.
180
00:12:17,360 --> 00:12:22,360
I understood my love I get it perfectly.
But above all, be cautious.
181
00:12:22,360 --> 00:12:25,360
I couldn't bear it if something happened
to you, my pet.
182
00:12:25,360 --> 00:12:27,360
I love you. See you soon.
183
00:12:27,360 --> 00:12:37,360
What's important is that in our society,
184
00:12:37,360 --> 00:12:40,360
that our citizens only have fun.
185
00:12:40,360 --> 00:12:42,360
If we give them too much to think about,
186
00:12:42,360 --> 00:12:47,360
they expect explanations from the
politicians.
187
00:12:47,360 --> 00:12:50,360
This is the reason why I asked you to
seduce the daughter of the chief editor.
188
00:12:50,360 --> 00:12:53,360
Don't worry about that. The kid is madly
in love with me.
189
00:12:53,360 --> 00:12:56,360
I can make her do what I want.
190
00:12:56,360 --> 00:12:58,360
Don't panic. I'm handling the situation
very well.
191
00:12:58,360 --> 00:13:01,360
It's perfect. I'm not hiding the
importance that this has for us.
192
00:13:01,360 --> 00:13:03,360
But you see,
193
00:13:03,360 --> 00:13:05,360
you have to be sure to have a good grind.
194
00:13:05,360 --> 00:13:08,360
Come down, Comrade. I have a rendezvous
with the kid later on.
195
00:13:08,360 --> 00:13:10,360
And I think this time, I'm going to get
her.
196
00:13:10,360 --> 00:13:12,360
You sure? Now I'm--
197
00:13:12,360 --> 00:13:13,360
Affirmative.
198
00:13:13,360 --> 00:13:15,360
Okay, perfect. I wish you a good time
and a bubble of snow.
199
00:13:15,360 --> 00:13:16,360
Please.
200
00:13:16,360 --> 00:13:17,360
Thank you.
201
00:13:17,360 --> 00:13:19,360
Please. Please.
202
00:13:19,360 --> 00:13:21,360
Please. I beg you.
203
00:13:21,360 --> 00:13:24,360
It's been three days since I've eaten.
204
00:13:24,360 --> 00:13:25,360
Hmm.
205
00:13:25,360 --> 00:13:27,360
Hmm.
206
00:13:27,360 --> 00:13:29,360
Listen.
207
00:13:29,360 --> 00:13:31,360
I'll give you some money here,
208
00:13:31,360 --> 00:13:33,360
and I'll meet you later on tonight in
your rat hole.
209
00:13:33,360 --> 00:13:35,360
You and bring all your friends.
210
00:13:35,360 --> 00:13:37,360
I don't bring something nice for you.
211
00:13:37,360 --> 00:13:39,360
I have fun with a gorgeous woman.
Believe me.
212
00:13:40,360 --> 00:13:42,360
Here, build you strength up.
213
00:13:42,360 --> 00:13:44,360
Oh, thank you. Thank you.
214
00:13:44,360 --> 00:13:46,360
My pleasure.
215
00:13:46,360 --> 00:13:48,360
Hey, what are you fucking doing?
216
00:13:48,360 --> 00:13:49,360
You've got the preparal at stop.
217
00:13:49,360 --> 00:13:50,360
I'm packing up the gear.
218
00:13:50,360 --> 00:13:51,360
There's no interview today.
219
00:13:51,360 --> 00:13:53,360
The man doesn't want to talk anymore.
220
00:13:53,360 --> 00:13:54,360
Really?
221
00:13:54,360 --> 00:13:56,360
Morning. Morning, sir.
222
00:13:56,360 --> 00:13:58,360
Hey, would you mind leaving us?
223
00:13:58,360 --> 00:14:00,360
Hmm.
224
00:14:00,360 --> 00:14:01,360
I thought about it.
225
00:14:01,360 --> 00:14:04,360
I don't have the courage to be a witness
no more.
226
00:14:04,360 --> 00:14:07,360
After what they've done to my family,
227
00:14:07,360 --> 00:14:09,360
they killed my sister,
228
00:14:09,360 --> 00:14:11,360
and now my wife and my two nephews,
229
00:14:11,360 --> 00:14:14,360
it's got to stop now.
230
00:14:14,360 --> 00:14:16,360
Hmm. Since I like you and I trust you,
231
00:14:16,360 --> 00:14:18,360
I'm going to give you a present.
232
00:14:18,360 --> 00:14:20,360
This video cassette.
233
00:14:20,360 --> 00:14:23,360
There's enough proof on it.
234
00:14:23,360 --> 00:14:28,360
To blow up the whole fucking mafia and
the political system.
235
00:14:28,360 --> 00:14:29,360
You good, will it?
236
00:14:29,360 --> 00:14:31,360
Okay.
237
00:14:31,360 --> 00:14:35,360
Come on.
238
00:14:35,360 --> 00:14:37,360
Come on. Quick.
239
00:14:37,360 --> 00:14:38,360
No.
240
00:14:38,360 --> 00:14:40,360
Don't worry.
241
00:14:40,360 --> 00:14:45,360
Come on.
242
00:14:45,360 --> 00:14:48,360
Shh. There's no one.
243
00:14:48,360 --> 00:14:51,360
You're so beautiful.
244
00:14:52,360 --> 00:14:55,360
[music]
245
00:14:55,360 --> 00:15:15,360
Kiss me.
246
00:15:16,360 --> 00:15:19,360
[music]
247
00:15:19,360 --> 00:15:23,360
[music]
248
00:15:24,360 --> 00:15:26,360
[music]
249
00:15:27,360 --> 00:15:29,360
[music]
250
00:15:29,360 --> 00:15:32,360
[music]
251
00:15:33,360 --> 00:15:35,360
[music]
252
00:15:35,360 --> 00:15:36,720
Oh
253
00:15:36,720 --> 00:15:42,960
Uth
254
00:15:42,960 --> 00:15:44,520
Oh
255
00:15:44,520 --> 00:15:49,020
No
256
00:15:49,020 --> 00:15:52,040
You
257
00:15:52,040 --> 00:15:58,640
with my
258
00:16:03,040 --> 00:16:05,040
Oh
259
00:16:05,040 --> 00:16:07,040
Oh
260
00:16:07,120 --> 00:16:11,360
♪ You need your help... You need the
help of love I've been used for
261
00:16:11,360 --> 00:16:14,520
♪ ah ah...
262
00:16:14,520 --> 00:16:19,320
♪ the man who did the agility trick in
my questions
263
00:16:19,320 --> 00:16:29,380
♪ I've been using a lot of love and a
lot of love
264
00:16:29,380 --> 00:16:34,260
♪ you need my help from love
265
00:16:34,260 --> 00:16:36,940
♪ but I hope you never)
266
00:16:36,940 --> 00:16:40,440
♪ I'll be a sweet love
267
00:16:40,440 --> 00:16:44,540
♪ and I won't be alone
268
00:16:44,540 --> 00:16:46,940
♪
269
00:16:46,940 --> 00:16:48,940
♪ ah ah...
270
00:16:48,940 --> 00:16:50,940
♪ you need you still
271
00:16:50,940 --> 00:16:52,940
♪ ah ah...
272
00:16:52,940 --> 00:16:55,940
♪ you need me baby baby baby
273
00:16:55,940 --> 00:16:57,980
♪ you need me
274
00:16:57,980 --> 00:16:59,940
♪ but I want to make one more
275
00:16:59,940 --> 00:17:00,940
♪ you need me
276
00:17:00,940 --> 00:17:01,940
♪ you need me
277
00:17:01,940 --> 00:17:03,940
♪ you need me
278
00:17:03,940 --> 00:17:04,940
♪ you need me
279
00:17:04,940 --> 00:17:06,700
You're lovely.
280
00:17:06,700 --> 00:17:14,760
So cute.
281
00:17:14,760 --> 00:17:16,760
[GASPS]
282
00:17:42,760 --> 00:17:44,760
Do you like it from here?
283
00:17:44,760 --> 00:17:45,760
Yeah.
284
00:17:45,760 --> 00:17:53,760
You're beautiful.
285
00:17:53,760 --> 00:17:55,760
You're going to learn with me.
286
00:17:55,760 --> 00:17:57,760
Oh, yeah.
287
00:17:57,760 --> 00:17:59,760
Yeah.
288
00:17:59,760 --> 00:18:01,760
Yeah.
289
00:18:01,760 --> 00:18:03,760
Oh, you're good.
290
00:18:03,760 --> 00:18:05,760
[SIGHS]
291
00:18:05,760 --> 00:18:07,760
[MUSIC - "SWING, SONG"]
292
00:18:07,760 --> 00:18:09,760
[MUSIC - "SWING, SONG"]
293
00:18:09,760 --> 00:18:11,760
[MUSIC - "SWING, SONG"]
294
00:18:11,760 --> 00:18:13,760
[MUSIC - "SWING, SONG"]
295
00:18:13,760 --> 00:18:15,760
[MUSIC - "SWING, SONG"]
296
00:18:15,760 --> 00:18:17,760
[MUSIC - "SWING, SONG"]
297
00:18:17,760 --> 00:18:19,760
[MUSIC - "SWING, SONG"]
298
00:18:19,760 --> 00:18:21,760
[MUSIC - "SWING, SONG"]
299
00:18:21,760 --> 00:18:23,760
[MUSIC - "SWING, SONG"]
300
00:18:23,760 --> 00:18:25,760
[MUSIC - "SWING, SONG"]
301
00:18:25,760 --> 00:18:27,760
[MUSIC - "SWING, SONG"]
302
00:18:27,760 --> 00:18:29,760
[MUSIC - "SWING, SONG"]
303
00:18:29,760 --> 00:18:31,760
[MUSIC - "SWING, SONG"]
304
00:18:31,760 --> 00:18:33,760
[MUSIC - "SWING, SONG"]
305
00:18:33,760 --> 00:18:35,760
[MUSIC - "SWING, SONG"]
306
00:18:35,760 --> 00:18:37,760
[MUSIC - "SWING, SONG"]
307
00:18:37,760 --> 00:18:39,760
[MUSIC - "SWING, SONG"]
308
00:18:39,760 --> 00:18:41,760
[MUSIC - "SWING, SONG"]
309
00:18:41,760 --> 00:18:43,760
[MUSIC - "SWING, SONG"]
310
00:18:43,760 --> 00:18:45,760
[MUSIC - "SWING, SONG"]
311
00:18:45,760 --> 00:18:47,760
[MUSIC - "SWING, SONG"]
312
00:18:47,760 --> 00:18:49,760
[MUSIC - "SWING, SONG"]
313
00:18:49,760 --> 00:18:51,760
[MUSIC - "SWING, SONG"]
314
00:18:51,760 --> 00:18:53,760
[MUSIC - "SWING, SONG"]
315
00:18:53,760 --> 00:18:55,760
[MUSIC - "SWING, SONG"]
316
00:18:55,760 --> 00:18:57,760
[MUSIC - "SWING, SONG"]
317
00:18:57,760 --> 00:18:59,760
[MUSIC - "SWING, SONG"]
318
00:18:59,760 --> 00:19:01,760
[MUSIC - "SWING, SONG"]
319
00:19:01,760 --> 00:19:03,760
[MUSIC - "SWING, SONG"]
320
00:19:03,760 --> 00:19:05,760
[MUSIC - "SWING, SONG"]
321
00:19:05,760 --> 00:19:07,760
[MUSIC - "SWING, SONG"]
322
00:19:07,760 --> 00:19:09,760
[MUSIC - "SWING, SONG"]
323
00:19:09,760 --> 00:19:11,760
[MUSIC - "SWING, SONG"]
324
00:19:11,760 --> 00:19:13,760
[MUSIC - "SWING, SONG"]
325
00:19:13,760 --> 00:19:15,760
[MUSIC - "SWING, SONG"]
326
00:19:15,760 --> 00:19:17,760
[MUSIC - "SWING, SONG"]
327
00:19:17,760 --> 00:19:19,760
[MUSIC - "SWING, SONG"]
328
00:19:19,760 --> 00:19:21,760
[MUSIC - "SWING, SONG"]
329
00:19:21,760 --> 00:19:23,760
[MUSIC - "SWING, SONG"]
330
00:19:23,760 --> 00:19:25,760
[MUSIC - "SWING, SONG"]
331
00:19:25,760 --> 00:19:27,760
[MUSIC - "SWING, SONG"]
332
00:19:27,760 --> 00:19:29,760
[MUSIC - "SWING, SONG"]
333
00:19:29,760 --> 00:19:31,760
[MUSIC - "SWING, SONG"]
334
00:19:31,760 --> 00:19:33,760
[MUSIC - "SWING, SONG"]
335
00:19:33,760 --> 00:19:35,760
[MUSIC - "SWING, SONG"]
336
00:19:35,760 --> 00:19:36,760
Hello.
337
00:19:36,760 --> 00:19:37,760
Good evening, Antonio.
338
00:19:37,760 --> 00:19:38,760
It's Franco.
339
00:19:38,760 --> 00:19:39,760
Sorry to bother you.
340
00:19:39,760 --> 00:19:40,760
No choice.
341
00:19:40,760 --> 00:19:42,760
I have to talk to you about something
342
00:19:42,760 --> 00:19:44,760
of the highest importance this afternoon.
343
00:19:44,760 --> 00:19:46,760
We should have interviewed an informer.
344
00:19:46,760 --> 00:19:48,760
And at the last moment, he went back in
his word.
345
00:19:48,760 --> 00:19:50,760
No more talking on TV.
346
00:19:50,760 --> 00:19:52,760
He didn't want to go public.
347
00:19:52,760 --> 00:19:54,760
But he gave me a video cassette.
348
00:19:54,760 --> 00:19:57,760
Now, Philippe Paul and I just finished
looking at it
349
00:19:57,760 --> 00:19:59,760
and it has unbelievable material.
350
00:19:59,760 --> 00:20:00,760
Trust me.
351
00:20:00,760 --> 00:20:03,760
Dream of the lifetime for us.
352
00:20:03,760 --> 00:20:06,760
It proves the link between the mafia and
the politics.
353
00:20:06,760 --> 00:20:08,760
And if that weren't enough,
354
00:20:08,760 --> 00:20:10,760
the glorious president of our station
355
00:20:10,760 --> 00:20:12,760
is also part of it.
356
00:20:12,760 --> 00:20:15,760
And more importantly, you must do two
things for me.
357
00:20:15,760 --> 00:20:17,760
First, it's imperative that you can come
358
00:20:17,760 --> 00:20:18,760
and join me in Palermo.
359
00:20:18,760 --> 00:20:20,760
I can't settle all this business by
phone.
360
00:20:20,760 --> 00:20:22,760
And secondly, my wife must not call me.
361
00:20:22,760 --> 00:20:25,760
I've already warned her, but two
warnings are better than one.
362
00:20:25,760 --> 00:20:27,760
It's been years since I've worked with
you.
363
00:20:27,760 --> 00:20:29,760
And you got me years to the absolute
worst.
364
00:20:29,760 --> 00:20:32,760
It's time I think to put yourself in a
big mess.
365
00:20:32,760 --> 00:20:34,760
But I won't let you down, buddy.
366
00:20:34,760 --> 00:20:36,760
Unfortunately, I cannot leave before
tomorrow night.
367
00:20:36,760 --> 00:20:38,760
I should get to Palermo in the afternoon.
368
00:20:38,760 --> 00:20:40,760
You can come down and get me a vote.
369
00:20:40,760 --> 00:20:41,760
I know. It wouldn't be safe.
370
00:20:41,760 --> 00:20:42,760
Better keep an eye out.
371
00:20:42,760 --> 00:20:45,760
And there might be a welcoming committee.
372
00:20:45,760 --> 00:20:48,760
Meet me in the afternoon at the Contra
de Pignateli.
373
00:20:48,760 --> 00:20:50,760
You can be driven there by taxi.
374
00:20:50,760 --> 00:20:53,760
And you'll find a small square first
street on your right.
375
00:20:53,760 --> 00:20:54,760
There'll be an abandoned factory.
376
00:20:54,760 --> 00:20:55,760
And I'll be there.
377
00:20:55,760 --> 00:20:56,760
Got everything?
378
00:20:56,760 --> 00:20:58,760
Contra de Pignateli.
379
00:20:58,760 --> 00:21:01,760
First right at the square on an
abandoned factory.
380
00:21:01,760 --> 00:21:02,760
I'll be there.
381
00:21:02,760 --> 00:21:04,760
Thanks. I knew I could count on you.
382
00:21:04,760 --> 00:21:10,760
This video cassette is a time bomb.
383
00:21:10,760 --> 00:21:13,760
We've got to hide it in a safe place, at
least until tomorrow.
384
00:21:13,760 --> 00:21:15,760
Sure. Hide it well. Understood.
385
00:21:15,760 --> 00:21:17,760
I hope the old man will get here.
386
00:21:17,760 --> 00:21:18,760
I've got a huge heart on.
387
00:21:18,760 --> 00:21:19,760
Well, you're not the only one.
388
00:21:19,760 --> 00:21:20,760
I'm so excited.
389
00:21:20,760 --> 00:21:21,760
Come on, fucking cattle.
390
00:21:21,760 --> 00:21:24,760
It's not like the other people over
there.
391
00:21:24,760 --> 00:21:25,760
Look at him.
392
00:21:25,760 --> 00:21:26,760
Hey, go fuck yourself.
393
00:21:26,760 --> 00:21:29,760
Just give me a fucking drink, alright?
394
00:21:29,760 --> 00:21:33,760
Have a wank, soft dick.
395
00:21:33,760 --> 00:21:35,760
I can't believe you, asshole.
396
00:21:35,760 --> 00:21:36,760
Fucking jiu-suce.
397
00:21:36,760 --> 00:21:39,760
Once we have a chance to slip it in,
you've got to look for trouble.
398
00:21:39,760 --> 00:21:40,760
I don't believe it. Bite me.
399
00:21:40,760 --> 00:21:44,760
A station manager.
400
00:21:44,760 --> 00:21:47,760
Do you realize mixed in with all that
crap?
401
00:21:47,760 --> 00:21:48,760
Who to believe that?
402
00:21:48,760 --> 00:21:51,760
If you want to know, I'm not surprised
one second.
403
00:21:51,760 --> 00:21:53,760
I could never stand that old pervert.
404
00:21:53,760 --> 00:21:56,760
He's just a piece of garbage that old
monkey.
405
00:21:56,760 --> 00:21:58,760
Believe it or not, he tried to fuck my
wife.
406
00:21:58,760 --> 00:22:01,760
I can tell you that we were in a big
mess.
407
00:22:01,760 --> 00:22:11,760
[MUSIC]
408
00:22:11,760 --> 00:22:28,760
You're beautiful.
409
00:22:28,760 --> 00:22:30,760
Kiss me.
410
00:22:30,760 --> 00:22:32,760
Kiss better than that.
411
00:22:33,760 --> 00:22:42,760
[MUSIC]
412
00:22:42,760 --> 00:22:52,760
[MUSIC]
413
00:23:11,760 --> 00:23:13,760
Do you like me?
414
00:23:13,760 --> 00:23:16,760
Good.
415
00:23:16,760 --> 00:23:19,760
I like a bit of resistance.
416
00:23:19,760 --> 00:23:21,760
Give me your mouth.
417
00:23:21,760 --> 00:23:31,760
[MUSIC]
418
00:23:31,760 --> 00:23:41,760
[MUSIC]
419
00:23:41,760 --> 00:23:51,760
[MUSIC]
420
00:23:51,760 --> 00:24:07,760
My turn.
421
00:24:07,760 --> 00:24:17,760
[MUSIC]
422
00:24:35,760 --> 00:24:37,760
Better than photos, huh?
423
00:24:37,760 --> 00:24:45,760
[MUSIC]
424
00:24:45,760 --> 00:24:49,760
Oh, yeah.
425
00:24:49,760 --> 00:25:01,760
[MUSIC]
426
00:25:01,760 --> 00:25:11,760
[MUSIC]
427
00:25:11,760 --> 00:25:21,760
[MUSIC]
428
00:25:21,760 --> 00:25:31,760
[MUSIC]
429
00:25:31,760 --> 00:25:41,760
[MUSIC]
430
00:25:41,760 --> 00:25:49,760
[MUSIC]
431
00:25:49,760 --> 00:25:59,760
[MUSIC]
432
00:25:59,760 --> 00:26:09,760
[MUSIC]
433
00:26:09,760 --> 00:26:17,760
[MUSIC]
434
00:26:17,760 --> 00:26:27,760
[MUSIC]
435
00:26:27,760 --> 00:26:37,760
[MUSIC]
436
00:26:37,760 --> 00:26:45,760
[MUSIC]
437
00:26:45,760 --> 00:26:55,760
[MUSIC]
438
00:26:55,760 --> 00:27:05,760
[MUSIC]
439
00:27:05,760 --> 00:27:13,760
[MUSIC]
440
00:27:13,760 --> 00:27:23,760
[MUSIC]
441
00:27:23,760 --> 00:27:33,760
[MUSIC]
442
00:27:33,760 --> 00:27:41,760
[MUSIC]
443
00:27:41,760 --> 00:27:51,760
[MUSIC]
444
00:27:51,760 --> 00:28:01,760
[MUSIC]
445
00:28:01,760 --> 00:28:03,760
[MUSIC]
446
00:28:03,760 --> 00:28:05,760
Good morning, Christina.
447
00:28:05,760 --> 00:28:07,760
Happy to see you.
448
00:28:07,760 --> 00:28:09,760
Why did you ask me to come?
449
00:28:09,760 --> 00:28:11,760
I have a message for you from Franco.
450
00:28:11,760 --> 00:28:15,760
He rang Antonio and he insisted that you
don't call him for any reasons.
451
00:28:15,760 --> 00:28:17,760
I got the feeling it's a matter of life
and death.
452
00:28:17,760 --> 00:28:19,760
Yes, he already told me so.
453
00:28:19,760 --> 00:28:21,760
I'd love for him to come back.
454
00:28:21,760 --> 00:28:23,760
Everything will be fine.
455
00:28:23,760 --> 00:28:25,760
Antonio is going to meet him in Palermo
in just a few days.
456
00:28:25,760 --> 00:28:27,760
It's all over.
457
00:28:27,760 --> 00:28:29,760
Have fun.
458
00:28:29,760 --> 00:28:31,760
[MUSIC]
459
00:28:31,760 --> 00:28:33,760
Good morning, everyone.
460
00:28:33,760 --> 00:28:35,760
No, no, remain seated.
461
00:28:35,760 --> 00:28:36,760
Hmm.
462
00:28:36,760 --> 00:28:38,760
Morning.
463
00:28:38,760 --> 00:28:42,760
Carlo, leave us.
464
00:28:42,760 --> 00:28:48,760
Well, I've gathered all of you to try to
clarify the situation.
465
00:28:48,760 --> 00:28:56,760
Sometime ago, the family was subject to
numerous attacks.
466
00:28:56,760 --> 00:29:02,760
It seems that even some of its members
from what I have heard here and there,
467
00:29:02,760 --> 00:29:05,760
have decided to betray our secret law.
468
00:29:05,760 --> 00:29:08,760
And that even one of us would have
contacted a television group.
469
00:29:08,760 --> 00:29:09,760
That's absurd.
470
00:29:09,760 --> 00:29:13,760
However, it's too serious to be taken
lightly.
471
00:29:13,760 --> 00:29:15,760
You know what I mean.
472
00:29:15,760 --> 00:29:17,760
Are the rumors going around well-founded?
473
00:29:17,760 --> 00:29:21,760
Ah, there's not the slightest doubt he
hasn't spoken, but it's worse.
474
00:29:21,760 --> 00:29:25,760
He had succeeded in making a small movie
in secret and he gave it to the TV guys,
475
00:29:25,760 --> 00:29:27,760
that group of journalists.
476
00:29:27,760 --> 00:29:29,760
He'll explain to you who he is.
477
00:29:29,760 --> 00:29:31,760
As for this bastard, he flew off to
Brazil.
478
00:29:31,760 --> 00:29:33,760
We couldn't do anything.
479
00:29:33,760 --> 00:29:37,760
He's in Brazil on a holiday.
480
00:29:37,760 --> 00:29:39,760
And the moron thinks he can get away
with it.
481
00:29:39,760 --> 00:29:41,760
He's a dead man.
482
00:29:41,760 --> 00:29:43,760
Send him to Donato.
483
00:29:43,760 --> 00:29:45,760
I want his head.
484
00:29:45,760 --> 00:29:47,760
Let's move on to something else.
485
00:29:47,760 --> 00:29:48,760
The famous videotape.
486
00:29:48,760 --> 00:29:49,760
These little guys.
487
00:29:49,760 --> 00:29:50,760
Who are they?
488
00:29:50,760 --> 00:29:52,760
You must know these men.
489
00:29:52,760 --> 00:29:54,760
We have to kill them.
490
00:29:54,760 --> 00:29:55,760
It's not worth it.
491
00:29:55,760 --> 00:29:56,760
They're just fools.
492
00:29:56,760 --> 00:29:57,760
Low-life.
493
00:29:57,760 --> 00:29:59,760
Like dead dogs for news.
494
00:29:59,760 --> 00:30:01,760
They can't do much, you know.
495
00:30:01,760 --> 00:30:02,760
And I'm honest.
496
00:30:02,760 --> 00:30:04,760
It's not going to be difficult.
497
00:30:04,760 --> 00:30:05,760
Be sure of that.
498
00:30:05,760 --> 00:30:09,760
The reporter's wife begs me to transfer
her husband from Polarino to Rome.
499
00:30:09,760 --> 00:30:11,760
I'll do better than that.
500
00:30:11,760 --> 00:30:16,760
I'm going to send this idiot to a
nowhere place on the mountain or in
quicksand or something.
501
00:30:16,760 --> 00:30:18,760
And I'll arrange it so he never gets out
of this hole.
502
00:30:18,760 --> 00:30:19,760
Don't worry.
503
00:30:19,760 --> 00:30:21,760
They won't harm anything.
504
00:30:21,760 --> 00:30:23,760
You forget in the videotape.
505
00:30:23,760 --> 00:30:25,760
We won't be at peace with it.
506
00:30:25,760 --> 00:30:26,760
We have to be tough.
507
00:30:26,760 --> 00:30:27,760
Here's the hard way.
508
00:30:27,760 --> 00:30:29,760
And what can we do, huh?
509
00:30:29,760 --> 00:30:32,760
We want us to send them a little warning.
510
00:30:32,760 --> 00:30:35,760
Not a problem.
511
00:30:35,760 --> 00:30:39,760
I'll put two of my best gunmen on the
videotape deal.
512
00:30:39,760 --> 00:30:43,760
Either they get it back or the others
disappear.
513
00:30:43,760 --> 00:30:45,760
Yeah, they'll be rough stuff.
514
00:30:45,760 --> 00:30:48,760
Just to show them who we are.
515
00:30:48,760 --> 00:30:50,760
We're not a bunch of sissies.
516
00:30:50,760 --> 00:30:51,760
Are we?
517
00:30:51,760 --> 00:30:55,760
And if need be, we'll spread some panic.
518
00:30:55,760 --> 00:31:04,760
[birds chirping]
519
00:31:04,760 --> 00:31:05,760
Ah-ha.
520
00:31:05,760 --> 00:31:07,760
Hmm.
521
00:31:07,760 --> 00:31:09,760
What a pleasure to see you again.
522
00:31:09,760 --> 00:31:11,760
You're so beautiful.
523
00:31:11,760 --> 00:31:13,760
What brings you here, my beauty?
524
00:31:13,760 --> 00:31:17,760
I tell you, I'm very curious to know,
huh?
525
00:31:17,760 --> 00:31:20,760
Believe me, I would not disturb you with
trivial things.
526
00:31:20,760 --> 00:31:22,760
I have to ask you a big favor.
527
00:31:22,760 --> 00:31:25,760
You've shown me once in the past that I
could count on you.
528
00:31:25,760 --> 00:31:29,760
Oh, yeah, I remember that pleasurable
time very well.
529
00:31:29,760 --> 00:31:33,760
Your husband's a promotion to the job of
chief of editor of the newspaper.
530
00:31:33,760 --> 00:31:34,760
Hmm?
531
00:31:34,760 --> 00:31:35,760
Hmm?
532
00:31:35,760 --> 00:31:39,760
Obviously, if you're as nice as the last
time,
533
00:31:39,760 --> 00:31:42,760
it'll be a delightful time for us.
534
00:31:42,760 --> 00:31:44,760
I knew I could count on your kindness,
535
00:31:44,760 --> 00:31:47,760
so I'd like you to bring Franco's
soprano back from Palermo.
536
00:31:47,760 --> 00:31:50,760
His wife really cannot bear to see him
anymore.
537
00:31:50,760 --> 00:31:53,760
She cannot stop being depressed. Could
you do that for me?
538
00:31:53,760 --> 00:31:57,760
You know me, and you know that I can
make rain or sunshine on TV.
539
00:31:57,760 --> 00:31:59,760
Not a problem.
540
00:31:59,760 --> 00:32:00,760
Hmm.
541
00:32:00,760 --> 00:32:04,760
There's one of my colleagues who's
really admiring you.
542
00:32:04,760 --> 00:32:10,760
If you were nice to him, I'd be happy to
get you what you want.
543
00:32:10,760 --> 00:32:12,760
All right?
544
00:32:12,760 --> 00:32:14,760
Okay, I want to think about it.
545
00:32:14,760 --> 00:32:18,760
I'll call you tonight at your office to
give you an answer.
546
00:32:18,760 --> 00:32:19,760
Okay?
547
00:32:19,760 --> 00:32:22,760
Yeah, of course. See you tonight then.
548
00:32:22,760 --> 00:32:25,760
But I'm not worried, sweetie.
549
00:32:25,760 --> 00:32:27,760
You'll say yes.
550
00:32:27,760 --> 00:32:29,760
[door slams]
551
00:32:29,760 --> 00:32:51,760
What gives you the right?
552
00:32:51,760 --> 00:32:54,760
Keep going like this and I'll y'all rape
you, understand?
553
00:32:54,760 --> 00:32:56,760
I'd trap the attitude I know you.
554
00:32:56,760 --> 00:32:57,760
Oh, really?
555
00:32:57,760 --> 00:33:00,760
Yeah, for example, I know that your
cameraman's fiancé.
556
00:33:00,760 --> 00:33:02,760
Yeah, so?
557
00:33:02,760 --> 00:33:05,760
Well, you can tell him for me that he'd
better return the videotape.
558
00:33:05,760 --> 00:33:09,760
Tell him that I wanted at midnight
tomorrow at the old Mandela factory.
559
00:33:09,760 --> 00:33:11,760
Do you get what I mean?
560
00:33:11,760 --> 00:33:12,760
A videotape?
561
00:33:12,760 --> 00:33:13,760
What are you talking about?
562
00:33:13,760 --> 00:33:15,760
I don't understand anything of what
you're saying.
563
00:33:15,760 --> 00:33:18,760
Ah, shut up. Just give him the message.
You'll understand.
564
00:33:18,760 --> 00:33:19,760
Right.
565
00:33:19,760 --> 00:33:21,760
What are you doing?
566
00:33:21,760 --> 00:33:22,760
Leave me alone. I'll tell him.
567
00:33:22,760 --> 00:33:26,760
Keep your hands off. Stop it. Let go of
you here.
568
00:33:26,760 --> 00:33:28,760
But leave me alone.
569
00:33:28,760 --> 00:33:29,760
Stop it.
570
00:33:29,760 --> 00:33:30,760
Piece of shit.
571
00:33:30,760 --> 00:33:31,760
But...
572
00:33:31,760 --> 00:33:33,760
[gasps]
573
00:33:33,760 --> 00:33:36,760
Why are you sick?
574
00:33:36,760 --> 00:33:37,760
Yeah.
575
00:33:37,760 --> 00:33:38,760
Who do you think I am?
576
00:33:38,760 --> 00:33:39,760
No.
577
00:33:39,760 --> 00:33:40,760
I'm warning you. I'm gonna scream.
578
00:33:40,760 --> 00:33:41,760
Yeah.
579
00:33:41,760 --> 00:33:43,760
Oh, stop it.
580
00:33:43,760 --> 00:33:46,760
Oh, watch it. I'm gonna scream, pervert.
581
00:33:46,760 --> 00:33:49,760
[laughs]
582
00:33:49,760 --> 00:33:51,760
[laughs]
583
00:33:51,760 --> 00:34:14,760
TN1, good evening.
584
00:34:14,760 --> 00:34:17,760
Sylvia, Rinsy here. Could I speak to
your president, please?
585
00:34:17,760 --> 00:34:19,760
Yes, hold on, please.
586
00:34:19,760 --> 00:34:25,760
I'm listening.
587
00:34:25,760 --> 00:34:27,760
Sylvia, Rinsy, Mr. President.
588
00:34:27,760 --> 00:34:28,760
Put her on.
589
00:34:28,760 --> 00:34:30,760
Good evening, Sylvia here.
590
00:34:30,760 --> 00:34:32,760
Perfect. I really, you forgot me.
591
00:34:32,760 --> 00:34:34,760
I've thought a lot about your offer.
592
00:34:34,760 --> 00:34:36,760
And I've decided to accept it.
593
00:34:36,760 --> 00:34:38,760
My husband won't be home tomorrow night.
594
00:34:38,760 --> 00:34:41,760
So tell your friend that I expect him.
595
00:34:41,760 --> 00:34:43,760
Ah, you make me very happy.
596
00:34:43,760 --> 00:34:45,760
I knew you'd accept my proposition.
597
00:34:45,760 --> 00:34:47,760
Listen carefully tomorrow night.
598
00:34:47,760 --> 00:34:48,760
Put on your nicest dress.
599
00:34:48,760 --> 00:34:51,760
And at 8 o'clock, the end of my friend
will knock at your door.
600
00:34:51,760 --> 00:34:53,760
And I'll be punctual, baby.
601
00:34:53,760 --> 00:34:55,760
I advise you to be punctual too.
602
00:34:55,760 --> 00:34:56,760
Okay, and be nice to him.
603
00:34:56,760 --> 00:34:57,760
I trust you on that.
604
00:34:57,760 --> 00:34:58,760
You show me why, huh?
605
00:34:58,760 --> 00:35:00,760
You can do it, huh?
606
00:35:00,760 --> 00:35:04,760
Okay, and on my part, I hope I won't be
dealing with someone ungrateful.
607
00:35:04,760 --> 00:35:07,760
[sighs]
608
00:35:07,760 --> 00:35:09,760
[sighs]
609
00:35:13,760 --> 00:35:15,760
I didn't understand anything about the
story.
610
00:35:15,760 --> 00:35:17,760
That guy was really strange.
611
00:35:17,760 --> 00:35:22,760
He... he caught me so scared that I was
like hypnotized anyway.
612
00:35:22,760 --> 00:35:24,760
How could he have known who I was?
613
00:35:24,760 --> 00:35:26,760
How did he know that I was your fiance?
614
00:35:26,760 --> 00:35:27,760
I don't know.
615
00:35:27,760 --> 00:35:28,760
He spoke of a videotape.
616
00:35:28,760 --> 00:35:30,760
He told me that you had to bring it.
617
00:35:30,760 --> 00:35:32,760
Tomorrow night at midnight to the
Mandelo factory.
618
00:35:32,760 --> 00:35:34,760
He looked like a Matthew so...
619
00:35:34,760 --> 00:35:36,760
He thought he was allowed to do do
everything.
620
00:35:36,760 --> 00:35:38,760
What's his videotape about?
621
00:35:38,760 --> 00:35:39,760
I can't tell you that.
622
00:35:39,760 --> 00:35:40,760
Did he say anything else?
623
00:35:40,760 --> 00:35:42,760
Anything else?
624
00:35:43,760 --> 00:35:45,760
Not that I remember, but...
625
00:35:45,760 --> 00:35:48,760
But after that, he tried to...
626
00:35:48,760 --> 00:35:50,760
To take me by force.
627
00:35:50,760 --> 00:35:51,760
He lifted my skirt.
628
00:35:51,760 --> 00:35:53,760
I struggled and managed to escape.
629
00:35:53,760 --> 00:35:55,760
I've never been through anything like
this.
630
00:35:55,760 --> 00:35:59,760
I locked myself in the house, and I
peeped from the window to see if he'd
stay there.
631
00:35:59,760 --> 00:36:00,760
But he went...
632
00:36:00,760 --> 00:36:01,760
We have to cope.
633
00:36:01,760 --> 00:36:02,760
Please, I can't see any other window.
634
00:36:02,760 --> 00:36:04,760
No, we mustn't call him too dangerous.
635
00:36:04,760 --> 00:36:07,760
We just need to buy some time.
636
00:36:07,760 --> 00:36:08,760
Not a lot.
637
00:36:08,760 --> 00:36:09,760
At worst, 24 hours.
638
00:36:09,760 --> 00:36:11,760
How can we buy some time?
639
00:36:11,760 --> 00:36:13,760
By going to the rendezvous like promised.
640
00:36:13,760 --> 00:36:15,760
But without giving him the tape.
641
00:36:15,760 --> 00:36:16,760
What?
642
00:36:16,760 --> 00:36:19,760
Understood?
643
00:36:19,760 --> 00:36:21,760
No, way above my head.
644
00:36:21,760 --> 00:36:24,760
Don't worry, my love.
645
00:36:24,760 --> 00:36:26,760
Everything will be okay.
646
00:36:26,760 --> 00:36:31,760
Was it a nice walk?
647
00:36:31,760 --> 00:36:32,760
Yep.
648
00:36:33,760 --> 00:36:37,760
I need to talk to you about something...
649
00:36:37,760 --> 00:36:40,760
Something very important.
650
00:36:40,760 --> 00:36:42,760
I have an enormous gambling debt.
651
00:36:42,760 --> 00:36:44,760
The TN1's president.
652
00:36:44,760 --> 00:36:46,760
You know your father's big boss.
653
00:36:46,760 --> 00:36:49,760
He knows about you, and he finds you
attractive.
654
00:36:49,760 --> 00:36:51,760
He's ready to settle my debt.
655
00:36:51,760 --> 00:36:53,760
I'm not going to be a big boss.
656
00:36:53,760 --> 00:36:55,760
I'm not going to be a big boss.
657
00:36:55,760 --> 00:36:57,760
I'm not going to be a big boss.
658
00:36:57,760 --> 00:36:59,760
I'm not going to be a big boss.
659
00:36:59,760 --> 00:37:02,760
I'm not going to be a big boss.
660
00:37:02,760 --> 00:37:04,760
I'm not going to be a big boss.
661
00:37:04,760 --> 00:37:06,760
I'm not going to be a big boss.
662
00:37:06,760 --> 00:37:08,760
I'm not going to be a big boss.
663
00:37:08,760 --> 00:37:10,760
I'm not going to be a big boss.
664
00:37:10,760 --> 00:37:12,760
I'm not going to be a big boss.
665
00:37:12,760 --> 00:37:14,760
I'm not going to be a big boss.
666
00:37:14,760 --> 00:37:16,760
I'm not going to be a big boss.
667
00:37:16,760 --> 00:37:18,760
I'm not going to be a big boss.
668
00:37:18,760 --> 00:37:20,760
I'm not going to be a big boss.
669
00:37:20,760 --> 00:37:22,760
I'm not going to be a big boss.
670
00:37:22,760 --> 00:37:24,760
I'm not going to be a big boss.
671
00:37:24,760 --> 00:37:26,760
I'm not going to be a big boss.
672
00:37:26,760 --> 00:37:28,760
I'm not going to be a big boss.
673
00:37:28,760 --> 00:37:30,760
Wait a second, Chris.
674
00:37:30,760 --> 00:37:33,760
If that is going to compromise our love,
I accept.
675
00:37:33,760 --> 00:37:34,760
Are you sure?
676
00:37:34,760 --> 00:37:35,760
Yes.
677
00:37:35,760 --> 00:37:36,760
Tonight?
678
00:37:36,760 --> 00:37:37,760
Great.
679
00:37:37,760 --> 00:37:38,760
Yeah.
680
00:37:38,760 --> 00:37:40,760
It's great.
681
00:37:40,760 --> 00:37:50,760
Not too late?
682
00:37:50,760 --> 00:37:51,760
No, not at all.
683
00:37:51,760 --> 00:37:52,760
Good morning.
684
00:37:52,760 --> 00:37:53,760
Oh, yeah.
685
00:37:53,760 --> 00:37:57,760
Nothing to complain about, but I just
spoke to Gabriel Erick.
686
00:37:57,760 --> 00:38:00,760
It's harder than I thought that she
finally accepted.
687
00:38:00,760 --> 00:38:01,760
Perfect.
688
00:38:01,760 --> 00:38:04,760
I just need to know the time and place
of the meeting.
689
00:38:04,760 --> 00:38:06,760
Oh, let's say 8 o'clock at the post
terminal.
690
00:38:06,760 --> 00:38:07,760
I'll wait for her there.
691
00:38:07,760 --> 00:38:08,760
Good.
692
00:38:08,760 --> 00:38:09,760
Okay, with you?
693
00:38:09,760 --> 00:38:10,760
No problem.
694
00:38:10,760 --> 00:38:11,760
Perfect.
695
00:38:11,760 --> 00:38:12,760
And for me?
696
00:38:12,760 --> 00:38:13,760
I've fixed everything.
697
00:38:13,760 --> 00:38:15,760
The kid's mother will wait for you in
her home at the same time.
698
00:38:15,760 --> 00:38:17,760
You're going to have fun.
699
00:38:17,760 --> 00:38:18,760
I made it nice and easy for you.
700
00:38:18,760 --> 00:38:19,760
You're great, man.
701
00:38:19,760 --> 00:38:21,760
I've count on you to tell me all the
details, okay?
702
00:38:21,760 --> 00:38:22,760
You got it.
703
00:38:22,760 --> 00:38:24,760
You'll have a detailed report.
704
00:38:24,760 --> 00:38:27,760
[LAUGHTER]
705
00:38:27,760 --> 00:38:37,760
Ah, Antonio, here you are.
706
00:38:37,760 --> 00:38:43,760
Why did you insist on meeting me here?
707
00:38:43,760 --> 00:38:46,760
We would have just find it your place,
don't you think?
708
00:38:46,760 --> 00:38:49,760
I know that all these mysteries seem
crazy to you.
709
00:38:49,760 --> 00:38:52,760
It looks like a bad spy movie, but to be
sure it's not a movie.
710
00:38:52,760 --> 00:38:53,760
Oh, I can believe that.
711
00:38:53,760 --> 00:38:54,760
I tell you the truth.
712
00:38:54,760 --> 00:38:57,760
I would take it badly if you brought me
from Rome for nothing.
713
00:38:57,760 --> 00:39:02,760
This videotape officially shows the link
between the mafia and the political
machine.
714
00:39:02,760 --> 00:39:04,760
Even the president of our station is
involved.
715
00:39:04,760 --> 00:39:07,760
I brought you here today to give it to
you.
716
00:39:07,760 --> 00:39:11,760
You have to broadcast it during the news.
717
00:39:11,760 --> 00:39:12,760
No, I'm sorry.
718
00:39:12,760 --> 00:39:13,760
I can't do that.
719
00:39:13,760 --> 00:39:14,760
I'm sorry to disappoint you.
720
00:39:14,760 --> 00:39:17,760
I know you're a good journalist, a very
honest person.
721
00:39:17,760 --> 00:39:21,760
And I've always considered you like my
son, but I can't do this.
722
00:39:21,760 --> 00:39:23,760
I'm not the only one involved.
723
00:39:23,760 --> 00:39:24,760
I have a family.
724
00:39:24,760 --> 00:39:26,760
I can't risk their lives, my ideology.
725
00:39:26,760 --> 00:39:27,760
Try and understand me.
726
00:39:27,760 --> 00:39:29,760
I don't have the strength anymore.
727
00:39:29,760 --> 00:39:30,760
I have to refuse.
728
00:39:30,760 --> 00:39:33,760
Hey, pity you weren't here the other
night.
729
00:39:33,760 --> 00:39:34,760
Why would I miss?
730
00:39:34,760 --> 00:39:35,760
I met an old guy.
731
00:39:35,760 --> 00:39:36,760
Then?
732
00:39:36,760 --> 00:39:37,760
He came with a chick.
733
00:39:37,760 --> 00:39:38,760
Oh, man.
734
00:39:38,760 --> 00:39:39,760
Fantastic.
735
00:39:39,760 --> 00:39:40,760
Come on, kid.
736
00:39:40,760 --> 00:39:42,760
Yeah, you're bringing the four of us,
fuck this.
737
00:39:42,760 --> 00:39:43,760
Oh, it was Mario.
738
00:39:43,760 --> 00:39:44,760
What's your security?
739
00:39:44,760 --> 00:39:45,760
You're putting me off.
740
00:39:45,760 --> 00:39:46,760
You're putting me off.
741
00:39:46,760 --> 00:39:48,760
I'm Luigi and I'll go in and get some
rain, man.
742
00:39:48,760 --> 00:39:49,760
I fucked around.
743
00:39:49,760 --> 00:39:50,760
Here.
744
00:39:50,760 --> 00:39:51,760
Really?
745
00:39:51,760 --> 00:39:52,760
I'll tell you.
746
00:39:52,760 --> 00:39:55,760
And tonight, the old man he said he'd
bring another one.
747
00:39:55,760 --> 00:39:56,760
Really?
748
00:39:56,760 --> 00:39:57,760
I hope that now.
749
00:39:57,760 --> 00:39:59,760
You know me, I believe only what I see.
750
00:39:59,760 --> 00:40:01,760
Mind you, I'd like it to be true, quote.
751
00:40:01,760 --> 00:40:02,760
Have a drink.
752
00:40:02,760 --> 00:40:03,760
You'll sober up.
753
00:40:03,760 --> 00:40:07,760
When you imagine that in that place,
this time, it'll get tricky.
754
00:40:07,760 --> 00:40:09,760
Fuck it.
755
00:40:09,760 --> 00:40:10,760
Good morning.
756
00:40:10,760 --> 00:40:14,760
Please excuse me for being late.
757
00:40:14,760 --> 00:40:16,760
I had a little delay.
758
00:40:16,760 --> 00:40:18,760
Here's the little lady.
759
00:40:18,760 --> 00:40:19,760
Have fun, boys.
760
00:40:19,760 --> 00:40:21,760
Oh, you can count on us.
761
00:40:21,760 --> 00:40:22,760
Yeah, fuck.
762
00:40:22,760 --> 00:40:23,760
Take your clothes off.
763
00:40:23,760 --> 00:40:26,760
[MUSIC PLAYING]
764
00:40:26,760 --> 00:40:29,760
[MUSIC PLAYING]
765
00:40:29,760 --> 00:40:32,760
[MUSIC PLAYING]
766
00:40:32,760 --> 00:40:35,760
[MUSIC PLAYING]
767
00:40:35,760 --> 00:40:38,760
[MUSIC PLAYING]
768
00:40:38,760 --> 00:40:41,760
[MUSIC PLAYING]
769
00:40:41,760 --> 00:40:44,760
[MUSIC PLAYING]
770
00:40:44,760 --> 00:40:47,760
[MUSIC PLAYING]
771
00:40:47,760 --> 00:40:50,760
[MUSIC PLAYING]
772
00:40:50,760 --> 00:40:53,760
[MUSIC PLAYING]
773
00:40:53,760 --> 00:40:56,760
[MUSIC PLAYING]
774
00:40:56,760 --> 00:40:59,760
[MUSIC PLAYING]
775
00:40:59,760 --> 00:41:02,760
[MUSIC PLAYING]
776
00:41:02,760 --> 00:41:05,760
[MUSIC PLAYING]
777
00:41:05,760 --> 00:41:08,760
[MUSIC PLAYING]
778
00:41:08,760 --> 00:41:11,760
[MUSIC PLAYING]
779
00:41:11,760 --> 00:41:14,760
[MUSIC PLAYING]
780
00:41:14,760 --> 00:41:17,760
[MUSIC PLAYING]
781
00:41:17,760 --> 00:41:20,760
[MUSIC PLAYING]
782
00:41:20,760 --> 00:41:23,760
[MUSIC PLAYING]
783
00:41:23,760 --> 00:41:26,760
[MUSIC PLAYING]
784
00:41:26,760 --> 00:41:29,760
[MUSIC PLAYING]
785
00:41:29,760 --> 00:41:32,760
[MUSIC PLAYING]
786
00:41:32,760 --> 00:41:35,760
[MUSIC PLAYING]
787
00:41:35,760 --> 00:41:38,760
[MUSIC PLAYING]
788
00:41:38,760 --> 00:41:41,760
[MUSIC PLAYING]
789
00:41:41,760 --> 00:42:01,540
[clockwise music playing]
790
00:42:01,540 --> 00:42:27,320
[music playing]
791
00:42:27,320 --> 00:42:52,300
[music playing]
792
00:42:52,300 --> 00:43:02,300
[music playing]
793
00:43:02,300 --> 00:43:12,300
[music playing]
794
00:43:12,300 --> 00:43:22,300
[music playing]
795
00:43:22,300 --> 00:43:32,300
[music playing]
796
00:43:32,300 --> 00:43:42,300
[music playing]
797
00:43:42,300 --> 00:43:52,300
[music playing]
798
00:43:52,300 --> 00:44:02,300
[music playing]
799
00:44:02,300 --> 00:44:12,300
[music playing]
800
00:44:12,300 --> 00:44:22,300
[music playing]
801
00:44:22,300 --> 00:44:32,300
[music playing]
802
00:44:32,300 --> 00:44:36,300
[music playing]
803
00:44:36,300 --> 00:44:46,300
[music playing]
804
00:44:46,300 --> 00:44:56,300
[music playing]
805
00:44:56,300 --> 00:45:00,300
[sigh]
806
00:45:00,300 --> 00:45:10,300
[music playing]
807
00:45:10,300 --> 00:45:20,300
[music playing]
808
00:45:20,300 --> 00:45:30,300
[music playing]
809
00:45:30,300 --> 00:45:40,300
[music playing]
810
00:45:40,300 --> 00:46:00,300
[music playing]
811
00:46:00,300 --> 00:46:10,300
[music playing]
812
00:46:10,300 --> 00:46:20,300
[music playing]
813
00:46:20,300 --> 00:46:24,300
[music playing]
814
00:46:24,300 --> 00:46:34,300
[music playing]
815
00:46:34,300 --> 00:46:44,300
[music playing]
816
00:46:44,300 --> 00:46:54,300
[music playing]
817
00:46:54,300 --> 00:47:04,300
[music playing]
818
00:47:04,300 --> 00:47:14,300
[music playing]
819
00:47:14,300 --> 00:47:24,300
[music playing]
820
00:47:24,300 --> 00:47:28,300
[music playing]
821
00:47:28,300 --> 00:47:30,300
[music playing]
822
00:47:30,300 --> 00:47:40,300
[music playing]
823
00:47:40,300 --> 00:47:50,300
[music playing]
824
00:47:50,300 --> 00:48:00,300
[music playing]
825
00:48:00,300 --> 00:48:02,300
[music playing]
826
00:48:02,300 --> 00:48:06,300
[music playing]
827
00:48:06,300 --> 00:48:16,300
[music playing]
828
00:48:16,300 --> 00:48:26,300
[music playing]
829
00:48:26,300 --> 00:48:36,300
[music playing]
830
00:48:36,300 --> 00:48:40,300
[music playing]
831
00:48:40,300 --> 00:48:44,300
[music playing]
832
00:48:44,300 --> 00:48:54,300
[music playing]
833
00:48:54,300 --> 00:49:04,300
[music playing]
834
00:49:04,300 --> 00:49:08,300
[music playing]
835
00:49:08,300 --> 00:49:18,300
[music playing]
836
00:49:18,300 --> 00:49:28,300
[music playing]
837
00:49:28,300 --> 00:49:32,300
[music playing]
838
00:49:32,300 --> 00:49:52,300
[music playing]
839
00:49:52,300 --> 00:50:18,300
[music playing]
840
00:50:18,300 --> 00:50:28,300
[music playing]
841
00:50:28,300 --> 00:50:32,300
[music playing]
842
00:50:32,300 --> 00:50:34,300
Hey, but what the hell is going on here?
843
00:50:34,300 --> 00:50:36,300
How the hell should I know?
844
00:50:36,300 --> 00:50:39,300
I've just arrived. It's not hard to find
out what they were after.
845
00:50:39,300 --> 00:50:40,300
They even stole the video clip.
846
00:50:40,300 --> 00:50:43,300
Well, luckily I kept the tape with me
all day.
847
00:50:43,300 --> 00:50:44,300
Huh?
848
00:50:44,300 --> 00:50:45,300
Yeah, I was lucky.
849
00:50:45,300 --> 00:50:46,300
Antonio, did you see him?
850
00:50:46,300 --> 00:50:47,300
You didn't give it to him.
851
00:50:47,300 --> 00:50:49,300
He didn't want to know about it. He
scared for his family.
852
00:50:49,300 --> 00:50:50,300
Huh.
853
00:50:50,300 --> 00:50:54,300
Oh, Antonio, what are you doing here?
854
00:50:54,300 --> 00:50:55,300
But you didn't go back.
855
00:50:55,300 --> 00:50:59,300
I just had a conversation with my
daughter and--
856
00:50:59,300 --> 00:51:01,300
and she told me a few things.
857
00:51:01,300 --> 00:51:03,300
I've decided to broadcast the tape.
858
00:51:03,300 --> 00:51:04,300
Oh, right.
859
00:51:04,300 --> 00:51:07,300
Yes, the truth will come out. This time
we'll get them.
860
00:51:07,300 --> 00:51:11,300
[music playing]
861
00:51:11,300 --> 00:51:19,300
[music playing]
862
00:51:19,300 --> 00:51:22,300
Hello? Oh, it's about time you called me.
863
00:51:22,300 --> 00:51:24,300
You weren't supposed to do that anymore.
864
00:51:24,300 --> 00:51:26,300
Can you tell me what's going on?
865
00:51:26,300 --> 00:51:29,300
I've miss you, darling. You know you
work comes before everything.
866
00:51:29,300 --> 00:51:31,300
But our marriage is more important.
867
00:51:31,300 --> 00:51:35,300
I need you. My love. Tell me you'll be
back soon.
868
00:51:35,300 --> 00:51:37,300
It's possible I have to do one last thing
869
00:51:37,300 --> 00:51:39,300
and I rely on you to help me.
870
00:51:39,300 --> 00:51:42,300
If it works out, I'll be home in a few
days.
871
00:51:42,300 --> 00:51:45,300
Antonio, he took the first plane back to
Rome.
872
00:51:45,300 --> 00:51:47,300
He has to broadcast a document.
873
00:51:47,300 --> 00:51:51,300
But for it to work, we have to get the
president of the station out of there.
874
00:51:51,300 --> 00:51:54,300
I called the station and he just walked
into his office.
875
00:51:54,300 --> 00:51:56,300
But what are you saying? Are you out of
your mind?
876
00:51:56,300 --> 00:51:59,300
Do you realize what he's going to ask me
if I ring him now?
877
00:51:59,300 --> 00:52:02,300
It's been years since that old pervert
had an eye for me.
878
00:52:02,300 --> 00:52:05,300
And now I'm supposed to throw myself in
his arms?
879
00:52:05,300 --> 00:52:07,300
You know how much I love you.
880
00:52:07,300 --> 00:52:10,300
But you're asking too much.
881
00:52:10,300 --> 00:52:12,300
Try and understand, honey.
882
00:52:12,300 --> 00:52:14,300
Matter of life and death.
883
00:52:14,300 --> 00:52:17,300
You know, we have to get the old man out
of the office
884
00:52:17,300 --> 00:52:18,300
and only you can do it.
885
00:52:18,300 --> 00:52:20,300
I'll do what you want.
886
00:52:20,300 --> 00:52:24,300
I'll call him. I love you. Bye.
887
00:52:24,300 --> 00:52:26,300
[SIRENS]
888
00:52:26,300 --> 00:52:51,300
Hello, I'd like to speak to the
president, Christina Soprano.
889
00:52:51,300 --> 00:52:55,300
Oh, it's Christmas. What a surprise.
890
00:52:55,300 --> 00:52:58,300
Hey, can you tell me by any chance if
your husband's phone number is working?
891
00:52:58,300 --> 00:53:01,300
Day since I try to contact him, it's
unbelievable.
892
00:53:01,300 --> 00:53:04,300
I can't contact an employee. It's
unbelievable.
893
00:53:04,300 --> 00:53:06,300
Can you give me his new number?
894
00:53:06,300 --> 00:53:09,300
I'm afraid not. I'm in the same
situation as you.
895
00:53:09,300 --> 00:53:12,300
This is not a life.
896
00:53:12,300 --> 00:53:15,300
In fact, this is the reason why I dare
to bother you this late.
897
00:53:15,300 --> 00:53:17,300
I'll do anything to get him back.
898
00:53:17,300 --> 00:53:20,300
The situation cannot last.
899
00:53:20,300 --> 00:53:22,300
I beg you.
900
00:53:22,300 --> 00:53:25,300
I know that you must think I'm crazy,
but I'll do anything tonight,
901
00:53:25,300 --> 00:53:28,300
so that he can come back to Rome.
902
00:53:28,300 --> 00:53:30,300
I can have a look at his transfer.
903
00:53:30,300 --> 00:53:34,300
Obviously, it won't be that easy, but on
a personal level,
904
00:53:34,300 --> 00:53:40,300
I'm ready to grant you this wish since
you're a hurry and quite well, you know,
905
00:53:40,300 --> 00:53:43,300
come and meet me downstairs at the
station building in an hour.
906
00:53:43,300 --> 00:53:45,300
Okay?
907
00:53:45,300 --> 00:53:48,300
Okay, I'll be there and I'll do whatever
you want.
908
00:53:48,300 --> 00:53:51,300
Thanks for seeing me.
909
00:53:51,300 --> 00:54:05,300
Go on, bitch. Give us a tape.
910
00:54:05,300 --> 00:54:10,300
No, I couldn't bring you the tape
because I think he got rid of it.
911
00:54:10,300 --> 00:54:13,300
It was too dangerous, you know.
912
00:54:13,300 --> 00:54:16,300
Don't hurt my feelings, say.
913
00:54:16,300 --> 00:54:19,300
I'm ready to do anything you want.
914
00:54:19,300 --> 00:54:24,300
I'll be your thing, but I beg of you,
don't hurt him.
915
00:54:24,300 --> 00:54:27,300
Shit, drop it.
916
00:54:27,300 --> 00:54:38,300
For a start, I want to see your body,
honey.
917
00:54:38,300 --> 00:54:40,300
Strap a little.
918
00:54:40,300 --> 00:54:43,300
You get what I mean, and make sure it's
exciting.
919
00:54:43,300 --> 00:54:45,300
Get naked.
920
00:54:45,300 --> 00:54:48,300
[birds chirping]
921
00:54:48,300 --> 00:54:58,300
[music]
922
00:54:58,300 --> 00:55:01,300
[music]
923
00:55:01,300 --> 00:55:21,300
♪ You saved me, you saved me ♪
924
00:55:21,300 --> 00:55:25,300
♪ You saved me from this boredom once
before ♪
925
00:55:25,300 --> 00:55:30,300
♪ I'm lady, I'm lady, I'm lady, lady ♪
926
00:55:30,300 --> 00:55:33,300
♪ And I'm gonna do the song ♪
927
00:55:33,300 --> 00:55:35,300
You're perfect.
928
00:55:35,300 --> 00:55:42,300
♪ ♪ ♪ ♪
929
00:55:42,300 --> 00:56:09,300
♪ ♪ ♪
930
00:56:09,300 --> 00:56:12,300
♪ ♪ ♪
931
00:56:12,300 --> 00:56:15,300
♪ Don't stay a friend. ♪
932
00:56:15,300 --> 00:56:18,300
♪ ♪ Give me, give me, give me, give me,
give me, give me ♪
933
00:56:18,300 --> 00:56:21,300
♪ Don't take my beat up, bitch. ♪
934
00:56:21,300 --> 00:56:23,300
♪ ♪ ♪
935
00:56:23,300 --> 00:56:27,300
♪ ♪ I can feel freedom. ♪
936
00:56:27,300 --> 00:56:30,300
♪ ♪ I can feel it. ♪
937
00:56:30,300 --> 00:56:33,300
[sighing]
938
00:56:33,300 --> 00:56:37,300
How are you?
939
00:56:37,300 --> 00:56:42,300
Very well, Miss. Thank you. This tape
contains an important document,
940
00:56:42,300 --> 00:56:44,300
which must be broadcast during the next
newsboard.
941
00:56:44,300 --> 00:56:48,300
But the president doesn't want any
broadcast without his consent.
942
00:56:48,300 --> 00:56:51,300
I tried to contact him earlier on, but
he's not in the office at the moment,
943
00:56:51,300 --> 00:56:54,300
and I don't want to be responsible for
the screen and of the state.
944
00:56:54,300 --> 00:56:57,300
Oh, don't worry. He knows about this.
He'll call you.
945
00:56:57,300 --> 00:57:00,300
[sighing]
946
00:57:01,300 --> 00:57:04,300
[sighing]
947
00:57:04,300 --> 00:57:09,300
I hope you got your strength back.
948
00:57:09,300 --> 00:57:12,300
Look at this divine creature that I
brought you.
949
00:57:12,300 --> 00:57:15,300
Mm-hmm, beautiful, mm-hmm. Have you seen
those eyes?
950
00:57:15,300 --> 00:57:17,300
Look at those legs.
951
00:57:17,300 --> 00:57:20,300
Mm-hmm.
952
00:57:20,300 --> 00:57:22,300
Hey, I wasn't kidding you.
953
00:57:22,300 --> 00:57:23,300
That's for sure.
954
00:57:23,300 --> 00:57:24,300
Get going then.
955
00:57:24,300 --> 00:57:26,300
Get out. I'll make her a straightaway.
956
00:57:26,300 --> 00:57:27,300
Straight away.
957
00:57:27,300 --> 00:57:29,300
Okay.
958
00:57:30,300 --> 00:57:32,300
Okay. Now it's your call, Mr. Rementator.
959
00:57:32,300 --> 00:57:35,300
Show me what you can do. Don't worry.
960
00:57:35,300 --> 00:57:50,300
Please put me through to the editorial
office.
961
00:57:50,300 --> 00:57:52,300
Is the broadcast ready?
962
00:57:52,300 --> 00:57:55,300
Nearly, Mr. President, but we have a
last minute report,
963
00:57:55,300 --> 00:57:58,300
so I will need your authorization.
964
00:57:58,300 --> 00:58:01,300
Oh, yes, the tape, Antonio brought you?
965
00:58:01,300 --> 00:58:03,300
Yeah, I know about it.
966
00:58:03,300 --> 00:58:06,300
It's vital that you screen it during the
news.
967
00:58:06,300 --> 00:58:09,300
I'd like it particularly to be broadcast
at the beginning, you know.
968
00:58:09,300 --> 00:58:10,300
Do you get that?
969
00:58:10,300 --> 00:58:13,300
Very well, sir. Antonio is now writing
the text
970
00:58:13,300 --> 00:58:15,300
and we'll show it at the next start.
971
00:58:15,300 --> 00:58:17,300
Perfect. Keep going.
972
00:58:17,300 --> 00:58:23,300
And there you have it.
973
00:58:23,300 --> 00:58:26,300
Bravo, Mr. Rementator. We've won the
battle.
974
00:58:27,300 --> 00:58:30,300
[Panting]
975
00:58:31,300 --> 00:58:34,300
[Panting]
976
00:58:35,300 --> 00:58:38,300
[Panting]
977
00:58:39,300 --> 00:58:42,300
[Panting]
978
00:58:43,300 --> 00:58:46,300
[Panting]
979
00:58:47,300 --> 00:58:50,300
[Panting]
980
00:58:51,300 --> 00:58:54,300
[Panting]
981
00:58:55,300 --> 00:58:58,300
[Panting]
982
00:58:59,300 --> 00:59:02,300
[Panting]
983
00:59:03,300 --> 00:59:06,300
[Panting]
984
00:59:06,300 --> 00:59:10,300
[Panting]
985
00:59:11,300 --> 00:59:14,300
[Panting]
986
00:59:14,300 --> 00:59:18,300
[Panting]
987
00:59:18,300 --> 00:59:22,300
[Panting]
988
00:59:22,300 --> 00:59:26,300
[Panting]
989
00:59:26,300 --> 00:59:30,300
[Panting]
990
00:59:30,300 --> 00:59:34,300
[Panting]
991
00:59:34,300 --> 00:59:38,300
[Panting]
992
00:59:38,300 --> 00:59:42,300
[Panting]
993
00:59:42,300 --> 00:59:46,300
[Panting]
994
00:59:46,300 --> 00:59:50,300
[Panting]
995
00:59:50,300 --> 00:59:54,300
[Panting]
996
00:59:54,300 --> 00:59:58,300
[Panting]
997
00:59:58,300 --> 01:00:19,280
no
998
01:00:19,280 --> 01:00:24,420
(ие crying)
999
01:00:24,420 --> 01:00:32,900
(dog moaning)
1000
01:00:32,900 --> 01:00:35,900
(dog moaning)
1001
01:00:35,900 --> 01:00:58,900
(sighs) Yeah, we could like that. Yeah!
1002
01:00:59,900 --> 01:01:02,900
(dog moaning)
1003
01:01:02,900 --> 01:01:05,900
(dog moaning)
1004
01:01:06,900 --> 01:01:09,900
(dog moaning)
1005
01:01:09,900 --> 01:01:12,900
(dog moaning)
1006
01:01:12,900 --> 01:01:15,900
(dog moaning)
1007
01:01:15,900 --> 01:01:18,900
(dog moaning)
1008
01:01:43,900 --> 01:01:46,900
(dog moaning)
1009
01:01:46,900 --> 01:01:49,900
(dog moaning)
1010
01:01:49,900 --> 01:01:52,900
(dog moaning)
1011
01:01:53,900 --> 01:01:55,900
(dog moaning)
1012
01:01:56,900 --> 01:01:58,900
(dog moaning)
1013
01:01:58,900 --> 01:02:01,900
(dog moaning)
1014
01:02:01,900 --> 01:02:04,900
(dog moaning)
1015
01:02:04,900 --> 01:02:07,900
(dog moaning)
1016
01:02:07,900 --> 01:02:10,900
(dog moaning)
1017
01:02:11,900 --> 01:02:13,900
(dog moaning)
1018
01:02:13,900 --> 01:02:16,900
(dog moaning)
1019
01:02:16,900 --> 01:02:19,900
(dog moaning)
1020
01:02:19,900 --> 01:02:22,900
(dog moaning)
1021
01:02:22,900 --> 01:02:25,900
(dog moaning)
1022
01:02:25,900 --> 01:02:28,900
(dog moaning)
1023
01:02:28,900 --> 01:02:31,900
(dog moaning)
1024
01:02:31,900 --> 01:02:34,900
(dog moaning)
1025
01:02:34,900 --> 01:02:37,900
(dog moaning)
1026
01:02:37,900 --> 01:02:40,900
(dog moaning)
1027
01:02:40,900 --> 01:02:43,900
(dog moaning)
1028
01:02:43,900 --> 01:02:46,900
(dog moaning)
1029
01:02:46,900 --> 01:02:49,900
(dog moaning)
1030
01:02:49,900 --> 01:02:52,900
(dog moaning)
1031
01:02:52,900 --> 01:02:54,900
(sighs)
1032
01:02:54,900 --> 01:02:58,900
Go on.
1033
01:02:58,900 --> 01:03:01,900
(dog moaning)
1034
01:03:01,900 --> 01:03:04,900
(dog moaning)
1035
01:03:04,900 --> 01:03:07,900
(dog moaning)
1036
01:03:07,900 --> 01:03:10,900
(dog moaning)
1037
01:03:10,900 --> 01:03:13,900
(dog moaning)
1038
01:03:13,900 --> 01:03:16,900
(dog moaning)
1039
01:03:16,900 --> 01:03:18,900
Go on, suck on it.
1040
01:03:18,900 --> 01:03:21,900
(dog moaning)
1041
01:03:21,900 --> 01:03:24,900
(dog moaning)
1042
01:03:24,900 --> 01:03:27,900
(crowd chattering)
1043
01:03:27,900 --> 01:03:30,900
(crowd chattering)
1044
01:03:30,900 --> 01:03:33,900
(crowd chattering)
1045
01:03:33,900 --> 01:03:36,900
(crowd chattering)
1046
01:03:36,900 --> 01:03:39,900
(crowd chattering)
1047
01:03:39,900 --> 01:03:42,900
(crowd chattering)
1048
01:03:42,900 --> 01:03:45,900
(crowd chattering)
1049
01:03:45,900 --> 01:03:48,900
(crowd chattering)
1050
01:03:48,900 --> 01:03:51,900
(crowd chattering)
1051
01:03:51,900 --> 01:03:54,900
(crowd chattering)
1052
01:03:54,900 --> 01:03:57,900
(crowd chattering)
1053
01:03:57,900 --> 01:04:00,900
(crowd chattering)
1054
01:04:00,900 --> 01:04:03,900
(crowd chattering)
1055
01:04:03,900 --> 01:04:06,900
(crowd chattering)
1056
01:04:06,900 --> 01:04:09,900
(crowd chattering)
1057
01:04:09,900 --> 01:04:12,900
(crowd chattering)
1058
01:04:12,900 --> 01:04:15,900
(crowd chattering)
1059
01:04:15,900 --> 01:04:18,900
(crowd chattering)
1060
01:04:18,900 --> 01:04:21,900
(crowd chattering)
1061
01:04:21,900 --> 01:04:24,900
(crowd chattering)
1062
01:04:24,900 --> 01:04:27,900
(crowd chattering)
1063
01:04:27,900 --> 01:04:30,900
(crowd chattering)
1064
01:04:30,900 --> 01:04:33,900
(crowd chattering)
1065
01:04:33,900 --> 01:04:36,900
(crowd chattering)
1066
01:04:36,900 --> 01:04:39,900
(crowd chattering)
1067
01:04:39,900 --> 01:04:42,900
(crowd chattering)
1068
01:04:42,900 --> 01:04:45,900
(crowd chattering)
1069
01:04:45,900 --> 01:04:48,900
(crowd chattering)
1070
01:04:48,900 --> 01:04:51,900
(crowd chattering)
1071
01:04:51,900 --> 01:04:54,900
(crowd chattering)
1072
01:04:54,900 --> 01:04:57,900
(crowd chattering)
1073
01:04:57,900 --> 01:05:00,900
(crowd chattering)
1074
01:05:00,900 --> 01:05:03,900
(crowd chattering)
1075
01:05:03,900 --> 01:05:06,900
(crowd chattering)
1076
01:05:06,900 --> 01:05:09,900
(crowd chattering)
1077
01:05:09,900 --> 01:05:12,900
(crowd chattering)
1078
01:05:12,900 --> 01:05:15,900
(crowd chattering)
1079
01:05:15,900 --> 01:05:36,340
[یس ب daigu taigu jottae tик t and ma
Wha na spoonic encompass]
1080
01:05:44,520 --> 01:05:47,080
Do you like? -Soon I do.
1081
01:05:47,080 --> 01:05:49,080
[ Sighs ]
1082
01:05:49,080 --> 01:05:51,080
[ Sighs ]
1083
01:05:52,080 --> 01:05:54,080
[ Sighs ]
1084
01:05:54,080 --> 01:06:03,080
[ Sighs ]
1085
01:06:03,080 --> 01:06:05,080
[ Sighs ]
1086
01:06:06,080 --> 01:06:08,080
[ Sighs ]
1087
01:06:08,080 --> 01:06:19,080
[ Sighs ]
1088
01:06:19,080 --> 01:06:21,080
[ Sighs ]
1089
01:06:21,080 --> 01:06:23,080
[ Sighs ]
1090
01:06:23,080 --> 01:06:25,080
[ Sighs ]
1091
01:06:26,080 --> 01:06:28,080
[ Sighs ]
1092
01:06:28,080 --> 01:06:30,080
[ Sighs ]
1093
01:06:30,080 --> 01:06:33,080
[ Sighs ]
1094
01:06:33,080 --> 01:06:36,080
[ Sighs ]
1095
01:06:36,080 --> 01:06:39,080
[ Sighs ]
1096
01:06:39,080 --> 01:06:42,080
[ Sighs ]
1097
01:06:42,080 --> 01:06:45,080
[ Sighs ]
1098
01:06:45,080 --> 01:06:48,080
[ Sighs ]
1099
01:06:48,080 --> 01:06:51,080
[ Sighs ]
1100
01:06:52,080 --> 01:06:54,080
[ Sighs ]
1101
01:06:54,080 --> 01:06:57,080
[ Sighs ]
1102
01:06:57,080 --> 01:07:00,080
[ Sighs ]
1103
01:07:00,080 --> 01:07:02,080
[ Sighs ]
1104
01:07:02,080 --> 01:07:05,080
[ Sighs ]
1105
01:07:05,080 --> 01:07:08,080
[ Sighs ]
1106
01:07:08,080 --> 01:07:11,080
[ Sighs ]
1107
01:07:11,080 --> 01:07:14,080
[ Sighs ]
1108
01:07:14,080 --> 01:07:17,080
[ Sighs ]
1109
01:07:17,080 --> 01:07:20,080
[ Sighs ]
1110
01:07:20,080 --> 01:07:23,080
[ Sighs ]
1111
01:07:23,080 --> 01:07:26,080
[ Sighs ]
1112
01:07:27,080 --> 01:07:29,080
[ Sighs ]
1113
01:07:29,080 --> 01:07:40,080
[ Sighs ]
1114
01:07:40,080 --> 01:07:42,080
[ Sighs ]
1115
01:07:42,080 --> 01:07:45,080
[ Sighs ]
1116
01:07:45,080 --> 01:07:48,080
[ Sighs ]
1117
01:07:54,080 --> 01:07:56,080
[ Sighs ]
1118
01:07:56,080 --> 01:07:59,080
[ Sighs ]
1119
01:07:59,080 --> 01:08:02,080
[ Sighs ]
1120
01:08:02,080 --> 01:08:05,080
[ Sighs ]
1121
01:08:05,080 --> 01:08:08,080
[ Sighs ]
1122
01:08:08,080 --> 01:08:11,080
[ Sighs ]
1123
01:08:11,080 --> 01:08:14,080
[ Sighs ]
1124
01:08:14,080 --> 01:08:17,080
[ Sighs ]
1125
01:08:17,080 --> 01:08:22,080
[ Sighs ]
1126
01:08:22,080 --> 01:08:24,080
[ Sighs ]
1127
01:08:24,080 --> 01:08:27,080
[ Sighs ]
1128
01:08:27,080 --> 01:08:39,080
[ Sighs ]
1129
01:08:39,080 --> 01:08:42,080
[ Sighs ]
1130
01:08:42,080 --> 01:08:45,080
Now, sweetie, you'll be real quiet.
1131
01:08:45,080 --> 01:08:47,080
You shut up.
1132
01:08:47,080 --> 01:08:49,080
[ Sighs ]
1133
01:08:49,080 --> 01:08:57,080
[ Sighs ]
1134
01:08:57,080 --> 01:09:01,080
What have you done with my feelings?
1135
01:09:01,080 --> 01:09:03,080
Never mind it, shut up.
1136
01:09:03,080 --> 01:09:07,080
So, I hope they had a good time. How you
fucking prick?
1137
01:09:07,080 --> 01:09:08,080
Blow it out your ass.
1138
01:09:08,080 --> 01:09:10,080
You went through all sorts of vent sauce
than she has for more.
1139
01:09:10,080 --> 01:09:12,080
Did they give you the fucking tape?
1140
01:09:12,080 --> 01:09:14,080
There's two assholes so they didn't have
it anymore.
1141
01:09:14,080 --> 01:09:16,080
In any case, they don't have it with 'em.
1142
01:09:16,080 --> 01:09:18,080
So shoot their ass.
1143
01:09:18,080 --> 01:09:19,080
Kill 'em.
1144
01:09:19,080 --> 01:09:21,080
No, don't do that. No.
1145
01:09:21,080 --> 01:09:22,080
No.
1146
01:09:22,080 --> 01:09:24,080
I told you we haven't got it.
1147
01:09:24,080 --> 01:09:26,080
No, don't kill me.
1148
01:09:26,080 --> 01:09:27,080
Then you tell us where it is.
1149
01:09:27,080 --> 01:09:28,080
No.
1150
01:09:28,080 --> 01:09:29,080
Or you did.
1151
01:09:29,080 --> 01:09:30,080
No. Are you ready?
1152
01:09:30,080 --> 01:09:39,080
Five, four, three, two, one, on the air.
1153
01:09:39,080 --> 01:09:41,080
Good evening.
1154
01:09:41,080 --> 01:09:43,080
We're starting this bulletin tonight,
1155
01:09:43,080 --> 01:09:47,080
with a report which will cause a scandal
that'll touch all the politicians.
1156
01:09:47,080 --> 01:09:49,080
It's absurd.
1157
01:09:49,080 --> 01:09:51,080
This introduction was really useless.
1158
01:09:51,080 --> 01:09:55,080
Just as it's pointless to show you the
pictures contained in the cassette
1159
01:09:55,080 --> 01:10:00,080
that you had the opportunity to see with
the actors on the screen of this film.
1160
01:10:00,080 --> 01:10:02,080
And you know why?
1161
01:10:02,080 --> 01:10:06,080
Because after all for you, it has no
value.
1162
01:10:06,080 --> 01:10:09,080
What really matters is that you enjoyed
the movie,
1163
01:10:09,080 --> 01:10:11,080
which I directed.
1164
01:10:11,080 --> 01:10:16,080
I'm Mario Salieri, and now go in peace.
1165
01:10:16,080 --> 01:10:26,080
[Music]
80426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.