All language subtitles for Ridley.S01E01.1080p.STV.WEB.DL.AAC2.0.H264.BTN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,033 --> 00:00:03,729 Sottotitoli: A7A https: /t. Me/Addic7edAnonymous 2 00:00:04,802 --> 00:00:08,477 Traduzione, sync e revisione: TheRidleys 3 00:00:10,000 --> 00:00:16,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 4 00:00:36,349 --> 00:00:38,629 Ultimi ordini, prego! 5 00:01:37,356 --> 00:01:38,509 Chi � la? 6 00:01:53,316 --> 00:01:55,508 � la segreteria telefonica di Kate, Alex ed Ella. 7 00:01:55,528 --> 00:01:59,328 Ora non siamo a casa, ma se lasciate un messaggio, vi richiameremo. 8 00:02:00,987 --> 00:02:02,637 Non hai nuovi messaggi. 9 00:03:00,364 --> 00:03:02,969 RIDLEY 1X01 10 00:03:23,740 --> 00:03:24,740 Capo? 11 00:03:25,844 --> 00:03:26,844 Darren. 12 00:03:26,870 --> 00:03:29,220 - La prima pista in un caso di omicidio. - Gi� 13 00:03:29,412 --> 00:03:31,480 {\an8}IL GIARDINO SILENZIOSO 14 00:03:29,817 --> 00:03:31,267 Un po' presto. 15 00:03:31,523 --> 00:03:34,647 - Jesse Halpin. Allevatore di pecore. - Bene. 16 00:03:34,786 --> 00:03:36,186 Questa � casa sua. 17 00:03:36,206 --> 00:03:38,868 Qualcuno gli ha sparato ieri sera. Stava tornando a casa dal pub. 18 00:03:38,888 --> 00:03:40,388 Questo posto � un po' fuori mano. 19 00:03:40,408 --> 00:03:43,338 C'� un sentiero dal villaggio. Passa dritto attraverso i suoi terreni. 20 00:03:43,358 --> 00:03:45,228 Su dopo quegli alberi, fino alla fattoria. 21 00:03:45,248 --> 00:03:48,451 - Chi ci ha chiamati? - Una lavoratrice della fattoria. 22 00:03:48,471 --> 00:03:50,548 Lorna Spalden. Ci ha reso una dichiarazione. 23 00:03:50,568 --> 00:03:52,143 Devo comunque parlarle. 24 00:03:52,163 --> 00:03:54,863 Prima vado a parlare con la dottoressa Newstone. 25 00:04:11,222 --> 00:04:12,522 Dottoressa Newstone. 26 00:04:13,295 --> 00:04:15,943 Ferite da fucile alla parte superiore del busto. 27 00:04:15,963 --> 00:04:19,468 Nessuna macchia di fuliggine o danni secondari da proiettile. 28 00:04:19,689 --> 00:04:21,689 Nessun segno di arma da fuoco? 29 00:04:21,919 --> 00:04:22,988 Ancora niente. 30 00:04:23,008 --> 00:04:24,988 E queste orme? 31 00:04:25,008 --> 00:04:27,868 Abbiamo escluso siano della vittima. � un sentiero pubblico. 32 00:04:27,888 --> 00:04:30,171 Chiunque pu� averci camminato sopra. 33 00:04:30,191 --> 00:04:31,791 Le faremo fotografare. 34 00:04:32,176 --> 00:04:35,548 Ma abbiamo trovato alcuni bossoli. 35 00:04:35,568 --> 00:04:38,658 Se siamo fortunati, potremmo trovare qualche impronta nascosta. 36 00:04:39,888 --> 00:04:42,600 Quindi, chiunque gli abbia sparato stava qui. 37 00:04:42,620 --> 00:04:46,934 O si � imbattuto per caso nel suo assassino, o gli stavano tendendo un agguato. 38 00:04:46,954 --> 00:04:50,004 � una valutazione ragionevolmente accurata. 39 00:04:53,488 --> 00:04:57,248 Non � certo il momento adatto, ma complimenti per la promozione. 40 00:04:58,248 --> 00:04:59,248 Grazie. 41 00:05:01,158 --> 00:05:04,408 Nuova ispettrice ambiziosa con qualcosa da dimostrare. 42 00:05:05,253 --> 00:05:07,172 Riassume abbastanza bene il concetto. 43 00:05:08,648 --> 00:05:12,388 Ridley non si � mai lasciato trasportare da teorie e congetture. 44 00:05:12,507 --> 00:05:16,435 - Beh, Ridley non si occupa di questo caso. - Non sto dicendo che avesse sempre ragione. 45 00:05:18,453 --> 00:05:20,053 Punta sulle tue forze. 46 00:05:20,540 --> 00:05:21,690 Ce la farai. 47 00:05:44,814 --> 00:05:46,168 Oh, Ges�... 48 00:05:51,808 --> 00:05:53,828 Allora, � qui che ti nascondi? 49 00:05:53,848 --> 00:05:54,888 Jean. 50 00:05:56,008 --> 00:05:58,708 - Che ci fai qui? - Sono venuta a trovarti. 51 00:06:00,805 --> 00:06:02,005 Posso entrare? 52 00:06:02,479 --> 00:06:06,488 La casa � un po' incasinata. Mi metto gli stivali, andiamo a fare una passeggiata. 53 00:06:13,248 --> 00:06:18,175 Lorna, vero? Ispettrice Carol Farman. Polizia di Copelton. 54 00:06:18,822 --> 00:06:21,467 Mi hanno detto che ha trovato il corpo. 55 00:06:23,008 --> 00:06:25,448 S�, era steso a terra, sul sentiero. 56 00:06:26,674 --> 00:06:28,451 Dev'essere stato l� tutta la notte. 57 00:06:28,471 --> 00:06:31,364 Usa sempre il sentiero per per andare al lavoro? 58 00:06:31,384 --> 00:06:33,734 Vivo vicino al ponte Wensbeck. 59 00:06:34,673 --> 00:06:35,723 Sono in affitto. 60 00:06:36,716 --> 00:06:38,768 - Ai margini del bosco? - Giusto. 61 00:06:40,008 --> 00:06:42,728 Dunque, da quanto tempo lavora per gli Halpin? 62 00:06:44,942 --> 00:06:47,212 Saranno pi� o meno 20 anni. 63 00:06:47,688 --> 00:06:50,288 Quindi conosceva Jesse Halpin piuttosto bene. 64 00:06:52,116 --> 00:06:53,166 Abbastanza. 65 00:06:54,564 --> 00:06:58,908 C'� qualcuno che le viene in mente che potrebbe aver litigato con lui? 66 00:06:58,928 --> 00:07:00,828 Beh, la gente qui intorno... 67 00:07:01,568 --> 00:07:04,318 non ha mai avuto una buona parola per Jesse. 68 00:07:04,493 --> 00:07:07,114 C'� qualcuno in particolare con cui dovrei parlare? 69 00:07:08,528 --> 00:07:10,928 Gli Halpin se la fanno tra di loro. 70 00:07:12,583 --> 00:07:14,083 � sempre stato cos�. 71 00:07:16,848 --> 00:07:18,398 La lascio continuare. 72 00:07:24,768 --> 00:07:27,148 Come va la vita da pensionato? 73 00:07:27,168 --> 00:07:31,748 Beh, sai, ci vuole un po' per abituarsi ad avere tutto questo tempo a disposizione. 74 00:07:31,768 --> 00:07:33,908 Beh, te ne sei andato nel fiore degli anni. 75 00:07:33,928 --> 00:07:36,430 - Hai ancora tantissimo da offrire. - S�, certo. 76 00:07:37,368 --> 00:07:39,733 "Diritto alla pensione per motivi di salute" 77 00:07:39,753 --> 00:07:42,382 � la frase che hanno usato per indorare la pillola. 78 00:07:42,848 --> 00:07:44,908 Beh, dirigevo la squadra omicidi. 79 00:07:44,928 --> 00:07:49,348 E adesso, la cosa pi� eccitante ci pu� essere � la gestione della scuola. 80 00:07:49,951 --> 00:07:50,951 I nipoti. 81 00:07:53,808 --> 00:07:55,208 Devi divertirti. 82 00:07:57,128 --> 00:08:00,947 Sai, ad essere sincera, mi fanno sentire vecchia. 83 00:08:01,444 --> 00:08:03,015 Ti manca il lavoro? 84 00:08:05,888 --> 00:08:07,838 Molto pi� di quanto pensassi. 85 00:08:12,328 --> 00:08:15,488 La tua presenza al funerale � stata notata. 86 00:08:18,408 --> 00:08:20,508 Sarei dovuta venire prima, ma... 87 00:08:22,759 --> 00:08:25,309 Ad essere sincera, non sapevo cosa dirti. 88 00:08:26,404 --> 00:08:28,054 Nessuno pu� dire nulla. 89 00:08:29,568 --> 00:08:31,199 Non li riporta indietro. 90 00:08:33,768 --> 00:08:36,604 Dopo cena � andato al pub. 91 00:08:36,808 --> 00:08:39,308 Il Mason's Arms a Wensbeck? 92 00:08:40,059 --> 00:08:42,545 20 minuti a piedi, attraverso i campi. 93 00:08:42,565 --> 00:08:45,663 E quando non � tornato a casa, avete chiamato la polizia? 94 00:08:45,683 --> 00:08:47,548 Non rispondeva al cellulare. 95 00:08:47,568 --> 00:08:48,668 Che ora era? 96 00:08:49,768 --> 00:08:52,428 Dev'essere stato molto dopo mezzanotte. 97 00:08:52,815 --> 00:08:55,515 E siete state tutte e due qui tutta la sera? 98 00:08:55,683 --> 00:08:58,683 Non usciamo molto. La fattoria ci tiene occupate. 99 00:09:00,128 --> 00:09:03,237 Possedete la maggior parte della terra intorno al paese. 100 00:09:03,257 --> 00:09:06,628 Poco meno di 300 acri. Principalmente allevamento di pecore. 101 00:09:07,609 --> 00:09:11,122 Mi spiace doverglielo chiedere, signora Halpin, ma... 102 00:09:11,142 --> 00:09:14,816 c'� qualcuno che potrebbe aver avuto motivo di lamentarsi di suo marito? 103 00:09:16,450 --> 00:09:18,241 Non mi viene in mente nessuno. 104 00:09:19,031 --> 00:09:21,928 � probabile che questa non sia stata una sparatoria casuale. 105 00:09:23,968 --> 00:09:27,288 Beh, ci facciamo compagnia da soli. � sempre stato cos�. 106 00:09:28,316 --> 00:09:32,348 La sua inquilina, Lorna Spalden, ha lasciato intendere che ci fossero delle tensioni. 107 00:09:32,368 --> 00:09:33,688 I vicini in paese. 108 00:09:35,928 --> 00:09:38,863 Meglio non prestare attenzione a quello che dice Lorna. 109 00:09:39,552 --> 00:09:42,028 Per quanto tempo staranno l� fuori nel bosco? 110 00:09:42,048 --> 00:09:44,421 Abbiamo delimitato l'area perch� scena del delitto. 111 00:09:44,441 --> 00:09:48,441 Gli investigatori della scena del crimine sono alla ricerca di prove. 112 00:09:50,528 --> 00:09:53,708 � stata sveglia tutta la notte. � esausta. 113 00:09:54,086 --> 00:09:55,086 Capisco. 114 00:09:56,088 --> 00:09:58,508 Deve sempre identificare il corpo di suo marito. 115 00:09:58,528 --> 00:09:59,928 Senza fretta. 116 00:10:02,909 --> 00:10:05,256 Posso parlare con un agente di collegamento per la famiglia? 117 00:10:05,276 --> 00:10:07,626 No, no. Non ci serve nessuno di simile. 118 00:10:10,368 --> 00:10:12,622 Vedr� di fare in modo che abbia assistenza. 119 00:10:16,159 --> 00:10:17,159 Grazie. 120 00:10:25,471 --> 00:10:27,771 Hai sentito Carol Farman recentemente? 121 00:10:28,945 --> 00:10:29,945 Carol. S�. 122 00:10:30,600 --> 00:10:34,068 No, sospetto sia impegnata. Sai, con la promozione eccetera. 123 00:10:34,088 --> 00:10:37,538 Quindi non hai sentito parlare dell'omicidio di ieri sera? 124 00:10:37,612 --> 00:10:40,968 Allevatore di pecore, proprio a Wensbeck. Jesse Halpin. 125 00:10:58,008 --> 00:11:01,128 Ho pensato che sarebbe stato meglio se l'avessi saputo da me. 126 00:11:04,331 --> 00:11:06,481 Hanno idea di chi l'abbia ucciso? 127 00:11:06,501 --> 00:11:09,090 Beh, questa � una domanda per il capo dell'indagine. 128 00:11:09,110 --> 00:11:12,169 Quindi questa non era una visita di cortesia, Jean. 129 00:11:12,482 --> 00:11:15,608 Sei venuta fin qui per cosa? Per mettermi in guardia? � cos�? 130 00:11:17,168 --> 00:11:19,408 � solo un consiglio amichevole, tutto qui. 131 00:11:20,389 --> 00:11:22,489 Da un ex poliziotto ad un altro. 132 00:11:22,647 --> 00:11:24,847 Non puoi risolverli tutti, Ridley. 133 00:11:25,513 --> 00:11:27,728 Non conviene rimuginare sul passato. 134 00:11:32,208 --> 00:11:33,508 Ci vediamo. 135 00:11:47,333 --> 00:11:51,143 Omicidio di Adless Woods. Il nome della vittima era Jesse Halpin. 136 00:11:51,163 --> 00:11:52,825 Allevatore di pecore di Wensbeck. 137 00:11:52,845 --> 00:11:55,581 Visto l'ultima volta in paese a bere al Mason's Arms. 138 00:11:55,601 --> 00:11:58,292 Sembra sia stato ucciso mentre tornava a casa. 139 00:11:58,312 --> 00:12:00,461 Ferita mortale al petto da arma da fuoco. 140 00:12:00,481 --> 00:12:03,324 Il corpo � stato scoperto da Lorna Spalden, una sua inquilina. 141 00:12:03,344 --> 00:12:05,603 - Nessun nome in ballo? - Per ora nessuno. 142 00:12:05,623 --> 00:12:07,781 Sembra che gli Halpin abbiano una certa reputazione. 143 00:12:07,801 --> 00:12:11,221 Probabile sia personale. Qualcuno che porta rancore. 144 00:12:11,241 --> 00:12:13,194 Qualcuno del posto che conosce la zona. 145 00:12:13,214 --> 00:12:15,141 Quindi mandiamo degli agenti a Wensbeck. 146 00:12:15,161 --> 00:12:16,861 Voglio indagini casa per casa. 147 00:12:16,881 --> 00:12:19,836 Videocamere. Tabulati telefonici. Riconoscimento targhe. 148 00:12:19,856 --> 00:12:22,481 Con chi ha parlato Jesse Halpin ieri sera? 149 00:12:28,041 --> 00:12:29,321 Siediti. 150 00:12:31,833 --> 00:12:33,421 Che resti assolutamente tra noi. 151 00:12:33,441 --> 00:12:36,191 Non sar� un male che tu sia messa al corrente. 152 00:12:36,348 --> 00:12:38,720 Jesse Halpin era stato interrogato dall'ispettore Ridley 153 00:12:38,740 --> 00:12:40,621 in relazione al caso di Zoe Lindsey. 154 00:12:40,641 --> 00:12:43,181 La bambina di tre anni rapita vicino a Dunmore Sands. 155 00:12:43,201 --> 00:12:45,861 - S�, lo so. Deve essere stato... - 14 anni fa. 156 00:12:45,881 --> 00:12:47,560 Se n'occupava la polizia di West Riding. 157 00:12:47,580 --> 00:12:50,285 Il mio vecchio posto. Allora ero un umile sergente. 158 00:12:50,305 --> 00:12:52,818 - Perch� Ridley era l�? - Gli avevano chiesto d'escludere Halpin 159 00:12:52,838 --> 00:12:55,014 dopo che la sua targa era stata segnalata nei paraggi. 160 00:12:55,034 --> 00:12:56,484 Ed � stato escluso? 161 00:12:57,322 --> 00:12:59,946 Ridley era convinto che lui fosse in qualche modo connesso. 162 00:12:59,966 --> 00:13:01,861 Evidentemente tu non eri d'accordo. 163 00:13:01,881 --> 00:13:04,741 Era gi� stato arrestato un sospettato, Daniel Preston. 164 00:13:04,761 --> 00:13:07,741 Molte prove puntavano a lui, ma l'accusa non ha mai retto. 165 00:13:07,761 --> 00:13:11,221 Quindi Ridley forse aveva davvero avuto una buona idea? 166 00:13:11,241 --> 00:13:14,772 Se Ridley viene a saperlo, per forza inizier� ad agitare le acque. 167 00:13:14,792 --> 00:13:17,181 Non sarebbe male coinvolgerlo, vedere cos'ha da aggiungere. 168 00:13:17,201 --> 00:13:20,541 Ha appena perso moglie e figlia, Carol. � in pieno esaurimento. 169 00:13:20,561 --> 00:13:22,175 Fa fatica persino a alzarsi dal letto. 170 00:13:22,195 --> 00:13:24,101 Potrebbe essere qualcosa su cui concentrarsi. 171 00:13:24,121 --> 00:13:26,221 Non lo voglio assolutamente qui! 172 00:13:27,159 --> 00:13:30,816 L'ultima cosa di cui abbiamo bisogno � che Zoe Lindsey torni a perseguitarci. 173 00:13:38,892 --> 00:13:42,434 {\an8}MAMMA DELLA PICCOLA ZOE SCOMPARSA FA UN APPELLO PUBBLICO PER AIUTO. 174 00:13:39,326 --> 00:13:42,264 Se qualcuno sa dove si trova, 175 00:13:43,190 --> 00:13:46,541 per favore, vi prego, si faccia avanti. 176 00:13:46,800 --> 00:13:49,281 Sar� stanca e spaventata. 177 00:13:50,681 --> 00:13:52,401 Vorr� la mamma. 178 00:14:26,414 --> 00:14:28,061 Bravo Delta a Controllo, 179 00:14:28,081 --> 00:14:30,398 potenziale testimone al 25 di Wishbone Street. 180 00:14:30,418 --> 00:14:32,581 Jesse Halpin beveva sempre da solo. 181 00:14:32,601 --> 00:14:35,901 - Frequentatore abituale, vero? - Si faceva vedere quasi tutte le sere. 182 00:14:35,921 --> 00:14:37,977 Mai una parola cortese da parte sua. 183 00:14:37,997 --> 00:14:40,519 Ho l'impressione che non fosse ben voluto. 184 00:14:40,539 --> 00:14:42,939 Gli Halpin sono sempre stati strambi. 185 00:14:43,284 --> 00:14:45,681 Vedr� Moll in paese e far� finta non vederla. 186 00:14:48,903 --> 00:14:50,503 Quindi non esce molto? 187 00:14:51,157 --> 00:14:53,534 Jesse voleva che le sue donne stessero a casa. 188 00:14:54,256 --> 00:14:56,228 Ha persino fatto studiare a sua figlia a casa. 189 00:14:56,248 --> 00:14:59,501 - Ci sono stati problemi ieri sera? - Tutto tranquillo. 190 00:14:59,732 --> 00:15:01,062 Le solite facce. 191 00:15:01,082 --> 00:15:03,701 Beh, ho bisogno che lei dia dei nomi a quelle facce. 192 00:15:03,721 --> 00:15:04,721 Capito? 193 00:15:12,430 --> 00:15:13,430 Ciao. 194 00:15:15,161 --> 00:15:16,461 Che c'�? 195 00:15:16,481 --> 00:15:18,492 Ispettrice Farman. Polizia di Copelton. 196 00:15:18,512 --> 00:15:22,261 Steve, mio figlio. Sono qui per Jesse Halpin. 197 00:15:22,452 --> 00:15:23,452 S�... 198 00:15:24,812 --> 00:15:26,726 Ho saputo che qualcuno gli ha sparato. 199 00:15:26,746 --> 00:15:28,501 Quindi lavori al pub con la mamma? 200 00:15:28,521 --> 00:15:30,448 Non c'� molta offerta qui in giro. 201 00:15:30,468 --> 00:15:33,941 - Lavoravi ieri sera? - Ha raccolto bicchieri fino alla chiusura. 202 00:15:33,961 --> 00:15:37,021 A dire il vero, c'� stata una piccola zuffa. 203 00:15:37,377 --> 00:15:38,741 Oh, bene. 204 00:15:38,761 --> 00:15:40,441 Questo lo terrei per noi, eh? 205 00:15:44,685 --> 00:15:45,981 - Capo? - S�. 206 00:15:46,001 --> 00:15:48,917 Niente su cui lavorare dalle indagini casa per casa. 207 00:15:48,937 --> 00:15:50,659 Sembra che nessuno l'abbia visto tornare. 208 00:15:50,679 --> 00:15:53,181 Beh, in qualcuno si � imbattuto per forza. 209 00:15:53,201 --> 00:15:56,181 Ho bisogno che tu faccia lo stesso percorso di Halpin ieri sera. 210 00:15:56,201 --> 00:15:58,580 Percorri la stradina fino al sentiero. 211 00:15:58,600 --> 00:16:00,901 Vedi se salta fuori qualcosa. 212 00:16:00,921 --> 00:16:01,921 Capo. 213 00:16:02,742 --> 00:16:03,970 - Darren. - S�? 214 00:16:03,990 --> 00:16:07,181 Fai un controllo su Steve Parry non appena torni in Centrale, va bene? 215 00:16:07,304 --> 00:16:11,326 - C'� qualcosa che dovrei sapere? - Cerco solo di coprire tutte le piste. 216 00:16:21,841 --> 00:16:23,560 Ispettrice Farman. 217 00:16:23,820 --> 00:16:25,201 Bel suono, non credi? 218 00:16:27,042 --> 00:16:28,221 � passato un po'. 219 00:16:28,241 --> 00:16:29,828 Troppo. Lo so. 220 00:16:31,329 --> 00:16:35,347 Ascolta, hai per caso dei programmi per stasera? 221 00:16:36,417 --> 00:16:38,276 Pensavo di offrirti la cena. 222 00:16:40,561 --> 00:16:43,396 Bel cambiamento dal cibo da asporto, eh? Passando la notte in bianco. 223 00:16:43,416 --> 00:16:46,181 Il pomodoro della pizza per tutta la cella di detenzione. 224 00:16:47,551 --> 00:16:48,951 Comunque, come va? 225 00:16:50,210 --> 00:16:52,141 Diciamo solo che sono ancora in libert� vigilata. 226 00:16:52,161 --> 00:16:55,061 Ma come? Ti meritavi la promozione. 227 00:16:55,623 --> 00:16:59,702 Cinque anni di lavoro con te e questo � il primo complimento che mi fai. 228 00:16:59,722 --> 00:17:01,413 Dev'essere una bugia. 229 00:17:05,361 --> 00:17:07,241 � da una vita che voglio chiamarti. 230 00:17:08,178 --> 00:17:10,421 � stato un periodo piuttosto intenso. 231 00:17:10,441 --> 00:17:13,541 Quell'omicidio a Wensbeck deve occuparti molto. 232 00:17:13,561 --> 00:17:16,161 Stamattina � venuta a trovarmi Jean Dixon. 233 00:17:16,343 --> 00:17:18,972 Jesse Halpin. Qualcuno gli ha sparato ieri sera. 234 00:17:18,992 --> 00:17:22,421 E allora? Hai pensato che potrei fare un po' di luce sulla cosa? 235 00:17:23,728 --> 00:17:26,077 Goodwin mi ha imposto di non parlarti. 236 00:17:26,097 --> 00:17:29,661 Ma ha detto che eri preoccupato per Halpin. 237 00:17:30,056 --> 00:17:33,356 S�, sono sempre stato convinto che l'avesse rapita lui. 238 00:17:34,047 --> 00:17:35,493 Perch� sei tanto sicuro? 239 00:17:35,513 --> 00:17:37,941 Beh, a parte le incongruenze nella sua dichiarazione, 240 00:17:37,961 --> 00:17:40,221 non ha mai saputo spiegare cosa stesse facendo in zona. 241 00:17:40,241 --> 00:17:42,754 Ho chiesto di continuare, ma non l'hanno fatto. 242 00:17:42,774 --> 00:17:46,381 Ma hanno arrestato un sospettato. Un condannato per reati sessuali. 243 00:17:46,508 --> 00:17:48,158 S�. Daniel Preston. 244 00:17:49,382 --> 00:17:51,924 Sta scontando la pena per un reato non correlato. 245 00:17:51,944 --> 00:17:53,981 Abuso sessuale nei confronti d'un minore. 246 00:17:54,001 --> 00:17:56,621 La Procura ha stabilito che non ci fossero prove sufficienti 247 00:17:56,641 --> 00:17:58,381 per accusarlo del rapimento di Zoe Lindsey. 248 00:17:58,401 --> 00:18:00,301 E pensi che fosse innocente? 249 00:18:00,841 --> 00:18:04,161 L'indagine � stata viziata, lo so bene. 250 00:18:05,521 --> 00:18:08,841 Forse erano insieme? Halpin e Preston. 251 00:20:31,239 --> 00:20:34,841 - M'� mancata questa voce. - Oh, Annie. 252 00:20:36,557 --> 00:20:38,261 S�, sono un po' arrugginito. 253 00:20:38,281 --> 00:20:39,731 Per me andava bene. 254 00:20:41,380 --> 00:20:43,094 Non mi aspettavo di vederti stasera. 255 00:20:43,196 --> 00:20:45,369 Ero nei paraggi. Ho pensato di fare un salto. 256 00:20:45,389 --> 00:20:47,467 Neanch'io mi aspettavo di vederti. 257 00:20:48,681 --> 00:20:49,701 Come va? 258 00:20:49,721 --> 00:20:52,271 Beh, dopo aver pagato il talento, 259 00:20:52,484 --> 00:20:54,206 siamo faticosamente in pareggio. 260 00:20:54,226 --> 00:20:57,946 Continuo a dirtelo, lo sai, regali troppi drink. 261 00:20:58,396 --> 00:21:01,021 Vuoi un ritorno sul tuo investimento? 262 00:21:01,041 --> 00:21:03,889 Potresti sempre suonare un po' questo fine settimana. 263 00:21:05,145 --> 00:21:06,345 Non so, Annie. 264 00:21:07,561 --> 00:21:10,434 In questo periodo sono pi� che altro un socio silenzioso. 265 00:21:11,281 --> 00:21:14,331 Sai, forse ho bisogno di un po' di sostegno, Alex. 266 00:21:14,351 --> 00:21:17,061 � stata dura anche per me, fare i conti con quanto successo... 267 00:21:17,081 --> 00:21:20,161 - e cercare di far funzionare questo posto. - Lo so. 268 00:21:23,792 --> 00:21:24,792 Lo so. 269 00:21:28,944 --> 00:21:31,881 Credi che Kate ed Ella avrebbero voluto questo? 270 00:21:33,001 --> 00:21:34,655 Vederti in questo stato? 271 00:21:36,613 --> 00:21:39,463 - Non puoi nasconderti per sempre. - Tu credi? 272 00:21:44,712 --> 00:21:47,215 Assicurati di chiudere a chiave prima di andartene. 273 00:21:50,459 --> 00:21:52,281 - Notte. - Notte. 274 00:21:55,761 --> 00:21:59,348 Scusa se non sono riuscita a venire alla serata dei genitori, Jack. 275 00:21:59,368 --> 00:22:00,901 Allora, cosa mi sono persa? 276 00:22:00,921 --> 00:22:04,371 Il signor Atkins ha un nuovo parrucchino, molto pi� adatto. 277 00:22:04,391 --> 00:22:06,119 L'attaccatura si vede solo da vicino. 278 00:22:06,139 --> 00:22:08,341 E Sharon Dawkins ha chiesto se poteva chiamarti. 279 00:22:08,361 --> 00:22:10,790 Vuole parlare della sorveglianza del parcheggio della scuola. 280 00:22:10,810 --> 00:22:12,270 Sua figlia � una svitata. 281 00:22:12,290 --> 00:22:14,071 Viene a scuola senza mutande. 282 00:22:15,451 --> 00:22:16,451 Cosa? 283 00:22:16,947 --> 00:22:19,139 Non ti chiedo neanche come fai a saperlo. 284 00:22:22,209 --> 00:22:23,925 Posso andare a cena da Tom? 285 00:22:24,610 --> 00:22:25,834 Non vedo perch� no. 286 00:22:25,926 --> 00:22:28,460 E il progetto che devi ancora finire? 287 00:22:29,236 --> 00:22:31,647 Beh, una serata fuori non gli far� male, no? 288 00:22:32,139 --> 00:22:34,099 Probabilmente � gi� fuori. 289 00:22:35,333 --> 00:22:40,011 - La frutta, per non prendere lo scorbuto. - Se vuoi ti accompagno, sono di strada. 290 00:22:41,863 --> 00:22:43,213 Deduco sia un no. 291 00:22:44,320 --> 00:22:46,213 Se continua cos� rimarr� indietro. 292 00:22:46,233 --> 00:22:48,705 Infatti, non fai altro che ricordarglielo. 293 00:22:48,725 --> 00:22:50,465 S�, ma � un anno importante per lui. 294 00:22:50,485 --> 00:22:53,387 Ecco perch� ogni tanto dovrebbe sfogarsi. 295 00:22:58,984 --> 00:23:00,120 Scusa. 296 00:23:05,351 --> 00:23:06,604 S�, Darren? 297 00:23:06,624 --> 00:23:08,911 Ho controllato Steve Parry come ha chiesto. 298 00:23:08,947 --> 00:23:11,202 Sei mesi di detenzione per furto di trattore. 299 00:23:11,222 --> 00:23:13,781 E non potevi aspettare che arrivassi in Centrale? 300 00:23:13,801 --> 00:23:16,114 La sua targa � stata individuata anche a Wensbeck Lane, 301 00:23:16,134 --> 00:23:18,459 la sera dell'omicidio di Jesse Halpin. 302 00:23:18,804 --> 00:23:20,663 Manda una squadra a Wensbeck. 303 00:23:20,683 --> 00:23:23,844 Arrestalo e portalo in sala interrogatori, sto arrivando. 304 00:23:35,683 --> 00:23:38,127 Una persona la sta aspettando, Catherine Halpin. 305 00:23:38,410 --> 00:23:40,980 - Ha detto che avrebbe parlato solo a lei. - Va bene. 306 00:23:41,989 --> 00:23:43,588 Catherine. 307 00:23:44,325 --> 00:23:45,597 Voglio vedere Steve. 308 00:23:45,617 --> 00:23:48,725 Sto per interrogarlo riguardo a un reato molto serio. 309 00:23:48,745 --> 00:23:50,331 Noi non c'entriamo niente. 310 00:23:51,538 --> 00:23:53,140 Tu e Steve? 311 00:23:53,606 --> 00:23:56,164 Stiamo... insieme da un paio di mesi. 312 00:23:56,529 --> 00:23:57,830 - Capo. - Va bene. 313 00:23:57,850 --> 00:24:01,763 - L'avvocato d'ufficio � arrivato. - Bene. Continueremo dopo l'interrogatorio. 314 00:24:30,010 --> 00:24:32,824 TELECAMERA A CIRCUITO CHIUSO IN FUNZIONE 315 00:24:39,876 --> 00:24:41,076 Ciao, Michael. 316 00:24:46,130 --> 00:24:50,405 Abbiamo tracciato il tuo furgone a Wensbeck Lane, alle 21:46, 317 00:24:50,425 --> 00:24:52,310 la sera dell'omicidio di Jesse Halpin. 318 00:24:52,330 --> 00:24:55,484 Poi, due ore dopo, diretto verso il paese. 319 00:24:56,319 --> 00:24:57,563 Ero andato a fare un giro. 320 00:24:57,583 --> 00:24:59,523 Hai detto di essere stato al pub tutta la sera. 321 00:24:59,543 --> 00:25:01,784 Se aveste saputo che io e Jesse avevamo dei trascorsi... 322 00:25:01,804 --> 00:25:03,660 Che genere di trascorsi? 323 00:25:06,623 --> 00:25:08,985 Il mio cane � stato ferito da una sua trappola. 324 00:25:09,005 --> 00:25:11,870 - Le mette nel bosco. - Per tenere lontani gli stronzi come te? 325 00:25:11,890 --> 00:25:13,270 L'ho portato da voi. 326 00:25:13,290 --> 00:25:15,908 Ho fatto un esposto, e hanno detto che non potevo provare nulla. 327 00:25:16,576 --> 00:25:20,603 La relazione con Catherine Halpin. Non pensavi fosse importante dirlo? 328 00:25:21,368 --> 00:25:23,226 Diciamo che non era di dominio pubblico. 329 00:25:23,246 --> 00:25:24,913 Devo dedurre che lui non volesse? 330 00:25:24,933 --> 00:25:28,310 - Diceva che la figlia era troppo per me. - Deve essere stato un duro colpo per l'ego. 331 00:25:28,330 --> 00:25:30,092 La trattavano come una sguattera, sa? 332 00:25:30,112 --> 00:25:32,099 La tenevano chiusa alla fattoria. 333 00:25:32,285 --> 00:25:34,226 D'accordo, non ti voleva vicino a sua figlia, 334 00:25:34,246 --> 00:25:36,742 ha ferito il tuo cane. Probabile che tu volessi pareggiare il conto. 335 00:25:36,762 --> 00:25:40,420 - Quella sera non l'ho nemmeno visto. - Allora che ci facevi nel bosco? 336 00:25:50,450 --> 00:25:51,819 Ero con un amico. 337 00:25:52,513 --> 00:25:53,890 Eravamo in notturna. 338 00:25:56,205 --> 00:25:58,504 - � la caccia di notte. - S�, so cos'�. 339 00:25:58,524 --> 00:26:01,286 Ci sono molte esche l�, quindi... 340 00:26:01,306 --> 00:26:02,931 quindi abbiamo scommesso sui cani. 341 00:26:02,951 --> 00:26:05,336 E armi da fuoco ne avevate? 342 00:26:05,923 --> 00:26:07,990 S�, avevamo una pistola. 343 00:26:08,010 --> 00:26:09,651 Con licenza, potete controllare. 344 00:26:09,671 --> 00:26:11,034 Lo faremo senz'altro. 345 00:26:11,054 --> 00:26:13,968 Abbiamo sentito uno sparo e siamo scappati. Credevamo fosse l� per noi. 346 00:26:13,988 --> 00:26:16,038 Abbiamo richiamato i cani e siamo tornati in paese. 347 00:26:16,058 --> 00:26:18,030 E poi ti sei fatto coprire dalla mamma? 348 00:26:18,050 --> 00:26:21,241 Senta, Jesse Halpin era uno stronzo, non mi dispiace che sia morto. 349 00:26:23,753 --> 00:26:25,386 Ma non l'ho ucciso io. 350 00:26:28,785 --> 00:26:30,235 Questo tuo amico... 351 00:26:30,597 --> 00:26:31,947 ci serve il nome. 352 00:26:36,170 --> 00:26:37,730 Ti ho portato dei libri. 353 00:26:38,654 --> 00:26:41,813 Sulle saghe sulle corse che ti piacciono tanto. 354 00:26:42,084 --> 00:26:43,880 Bello che te ne sia ricordato. 355 00:26:45,115 --> 00:26:46,115 Come va? 356 00:26:46,969 --> 00:26:49,670 Ad ogni visita, sempre la stessa ipocrita preoccupazione. 357 00:26:49,690 --> 00:26:51,420 Sarebbe maleducato non chiederlo. 358 00:26:52,480 --> 00:26:54,889 La mia richiesta di trasferimento � stata rifiutata. 359 00:26:54,909 --> 00:26:56,310 Non sapevo l'avessi inoltrata. 360 00:26:56,330 --> 00:26:58,479 Potresti mettere una buona parola per me? 361 00:26:58,765 --> 00:27:00,126 Uno del tuo livello. 362 00:27:00,282 --> 00:27:01,940 Ex poliziotto, per giunta. 363 00:27:01,960 --> 00:27:03,500 Ex poliziotto. 364 00:27:04,010 --> 00:27:06,184 Non penso che la mia parola conti molto. 365 00:27:06,204 --> 00:27:08,207 Credi sia al sicuro nell'ala di massima sicurezza? 366 00:27:08,227 --> 00:27:10,407 Rinchiuso con svitati e pederasti? 367 00:27:10,720 --> 00:27:12,533 Sai cosa fanno alle spie. 368 00:27:13,021 --> 00:27:14,649 Devi solo guardarti le spalle. 369 00:27:15,730 --> 00:27:18,730 Mi devi un favore, in caso te ne fossi scordato. 370 00:27:18,963 --> 00:27:21,446 Stiamo pagando questa pena insieme. 371 00:27:22,010 --> 00:27:25,166 � stata colpa tua, se quella sera ho fatto quello che ho fatto. 372 00:27:28,099 --> 00:27:31,046 Senti, non sei obbligata a rispondere, ma... 373 00:27:31,590 --> 00:27:35,499 come ti � sembrato tuo padre nei giorni precedenti l'omicidio? 374 00:27:35,519 --> 00:27:37,536 Non l'ho visto molto. 375 00:27:42,484 --> 00:27:44,125 Avevano litigato. 376 00:27:44,145 --> 00:27:45,795 La sera in cui � morto. 377 00:27:46,742 --> 00:27:48,235 Li ho sentiti di sotto. 378 00:27:49,263 --> 00:27:50,763 Per cosa litigavano? 379 00:27:52,164 --> 00:27:53,711 Di solito era per soldi. 380 00:27:54,732 --> 00:27:57,131 Parlavano anche di vendere la terra. 381 00:27:57,151 --> 00:27:59,282 Comprare qualcosa di pi� piccolo in paese. 382 00:28:00,242 --> 00:28:02,187 C'era sempre qualcosa che li frenava. 383 00:28:09,467 --> 00:28:10,555 Andiamo. 384 00:28:19,456 --> 00:28:20,959 Tu va' dentro. 385 00:28:24,811 --> 00:28:27,782 Non avete motivo di parlarle, non senza di me. 386 00:28:27,802 --> 00:28:32,180 Abbiamo interrogato Steve Parry a proposito della morte di suo marito. 387 00:28:33,506 --> 00:28:35,199 I Parry non sono brava gente. 388 00:28:35,641 --> 00:28:38,896 Sapeva che Catherine e Steve si frequentano? 389 00:28:40,338 --> 00:28:42,489 Ecco cosa succede quando fai entrare qualcuno. 390 00:28:42,790 --> 00:28:44,709 Non ne viene mai niente di buono. 391 00:28:49,009 --> 00:28:51,860 Hai mai visto Daniel Preston nell'ala di massima sicurezza? 392 00:28:52,758 --> 00:28:54,508 Con un uomo del genere... 393 00:28:54,739 --> 00:28:57,970 - impari a tenerti a distanza. - Ha mai parlato dei suoi reati? 394 00:28:57,990 --> 00:29:00,415 In caso te ne fossi scordato, non sono pi� il tuo informatore. 395 00:29:00,435 --> 00:29:02,358 Devi aver sentito qualcosa. 396 00:29:02,542 --> 00:29:04,292 Si � fatto un certo nome. 397 00:29:04,420 --> 00:29:06,470 I gruppi parlano solo tra loro. 398 00:29:07,431 --> 00:29:09,783 Sempre in competizione per vantarsi. 399 00:29:09,803 --> 00:29:11,843 Ha mai fatto il nome di Zoe Lindsey? 400 00:29:12,747 --> 00:29:14,997 Che io sappia no. Perch� lo chiedi? 401 00:29:15,890 --> 00:29:18,936 Due giorni fa, un uomo � stato ucciso nella mia zona. 402 00:29:19,170 --> 00:29:20,512 Jesse Halpin. 403 00:29:21,820 --> 00:29:25,313 All'epoca l'ho interrogato in relazione alla scomparsa di Zoe. 404 00:29:26,010 --> 00:29:28,010 E credi l'abbia presa Preston? 405 00:29:28,831 --> 00:29:31,020 Ha sempre sostenuto la sua innocenza. 406 00:29:32,450 --> 00:29:35,868 Le autorit� competenti hanno mandato ogni tipo di persona a fargli visita, 407 00:29:36,111 --> 00:29:38,861 per spingerlo a dire cosa ne avesse fatto di lei. 408 00:29:39,941 --> 00:29:42,541 Forse alla fine ha dato loro delle prove? 409 00:29:42,915 --> 00:29:44,365 Cosa te lo fa dire? 410 00:29:44,678 --> 00:29:47,436 � stato rilasciato con la condizionale qualche giorno fa. 411 00:29:54,606 --> 00:29:56,505 I delinquenti come Preston... 412 00:29:56,876 --> 00:29:59,300 meglio non assecondarli, eh? 413 00:29:59,726 --> 00:30:01,599 Tanto torner� dentro presto. 414 00:30:03,108 --> 00:30:04,620 Grazie per i libri. 415 00:30:15,090 --> 00:30:16,472 Ti ho preso un caff�. 416 00:30:16,943 --> 00:30:17,947 Okay. 417 00:30:17,967 --> 00:30:20,459 Daniel Preston � stato rilasciato due settimane fa. 418 00:30:20,495 --> 00:30:23,300 Dieci giorni prima l'omicidio di Jesse Halpin. 419 00:30:24,127 --> 00:30:25,253 Andiamo. 420 00:30:36,819 --> 00:30:38,380 - � lui. - Grazie. 421 00:30:42,633 --> 00:30:44,058 Daniel Preston? 422 00:30:44,078 --> 00:30:46,581 Ispettrice Farman, polizia di Copelton. 423 00:30:46,601 --> 00:30:47,882 Cosa c'�? 424 00:30:48,495 --> 00:30:52,848 Vorremo farle qualche domanda a proposito del rapimento di Zoe Lindsey. 425 00:30:55,509 --> 00:30:59,515 S�, insomma, possiamo farlo qui, o possiamo andare in un posto pi� tranquillo. 426 00:31:09,730 --> 00:31:12,273 In caso non lo sapeste, hanno fatto cadere le accuse. 427 00:31:12,383 --> 00:31:14,110 La polizia ha cercato di incastrarmi. 428 00:31:14,130 --> 00:31:17,401 Dobbiamo parlarle alla luce di nuovi sviluppi. 429 00:31:17,763 --> 00:31:18,913 Jesse Halpin. 430 00:31:19,212 --> 00:31:21,707 - Il nome le dice qualcosa? - No. 431 00:31:22,010 --> 00:31:23,110 Direi di no. 432 00:31:25,848 --> 00:31:28,248 Potrebbe averlo incontrato 14 anni fa. 433 00:31:29,055 --> 00:31:31,726 S�, s�, la faccia... Direi forse s�. 434 00:31:33,650 --> 00:31:34,750 Credo che... 435 00:31:35,119 --> 00:31:37,924 quell'estate lavorasse al campeggio delle roulotte. 436 00:31:39,170 --> 00:31:40,970 - Al Dunmore Sands? - S�. 437 00:31:41,410 --> 00:31:43,529 Forse solo per un paio di settimane. 438 00:31:43,549 --> 00:31:45,230 L'aveva assunto la direttrice. 439 00:31:45,250 --> 00:31:47,456 E che lavoro faceva esattamente? 440 00:31:48,290 --> 00:31:49,690 Piccoli lavoretti. 441 00:31:50,232 --> 00:31:51,550 Quello che serviva. 442 00:31:51,570 --> 00:31:53,632 Non ho avuto nulla a che fare con lui. 443 00:31:53,652 --> 00:31:56,719 Sa che Jessie Halpin � stato interrogato come indiziato 444 00:31:56,739 --> 00:31:58,632 all'epoca del rapimento di Zoe Lindsey? 445 00:31:58,652 --> 00:32:00,052 E io cosa c'entro? 446 00:32:00,635 --> 00:32:02,485 � stato ucciso tre sere fa. 447 00:32:03,660 --> 00:32:06,207 Qualche giorno dopo che lei � uscito di prigione. 448 00:32:08,492 --> 00:32:10,086 Pensate sia stato io? 449 00:32:10,106 --> 00:32:11,112 Beh... 450 00:32:12,010 --> 00:32:14,110 se lei sapeva chi l'aveva rapita... 451 00:32:14,309 --> 00:32:16,191 forse ha voluto pareggiare i conti 452 00:32:16,211 --> 00:32:19,140 per gli anni in cui tutti hanno puntato il dito contro di lei. 453 00:32:24,217 --> 00:32:26,260 Ho il coprifuoco alle 19:00. 454 00:32:28,410 --> 00:32:30,410 Deduco che questo mi scagioni. 455 00:32:31,809 --> 00:32:35,180 Ho letto una lista delle sue condanne precedenti. 456 00:32:35,783 --> 00:32:39,522 Possesso di materiale pedo-pornografico, cinque accuse di abusi sessuali. 457 00:32:39,542 --> 00:32:42,820 Accusa di stupro di minore, anche qui hanno cercato di incastrarla? 458 00:32:43,450 --> 00:32:46,750 Crede di essere la prima che cerca di farmi confessare? 459 00:32:48,555 --> 00:32:50,039 Mi hanno minacciato. 460 00:32:50,594 --> 00:32:53,046 Mi hanno corrotto, mi hanno fatto molte promesse. 461 00:32:53,528 --> 00:32:56,942 Beh, potrebbe essere l'occasione per difendere la sua reputazione. 462 00:32:59,024 --> 00:33:00,024 No. 463 00:33:00,470 --> 00:33:02,460 Preferisco correre dei rischi. 464 00:33:04,715 --> 00:33:07,293 Abbiamo l'elenco chiamate del telefono di Jessie Halpin. 465 00:33:07,313 --> 00:33:09,545 Tre chiamate senza risposta dalla moglie quella sera. 466 00:33:09,565 --> 00:33:12,951 Ho controllato la figlia con i servizi sociali. 467 00:33:12,994 --> 00:33:16,510 Il fatto che studiasse a casa li ha allertati e sospettavano un caso di negligenza. 468 00:33:16,530 --> 00:33:18,610 Non ha fatto nessuna vaccinazione, 469 00:33:18,630 --> 00:33:21,501 non � andata alle visite mediche e controlli sullo sviluppo. 470 00:33:21,810 --> 00:33:23,710 Non mi pare ci siano grossi problemi. 471 00:33:23,730 --> 00:33:25,275 Lieta che la pensi cos�, Darren. 472 00:33:25,295 --> 00:33:27,350 - Intendevo... - Quanti anni ha tuo figlio? 473 00:33:27,370 --> 00:33:30,470 - Quattro anni tra poco. - Perch� non fai fare questa lista alla mamma? 474 00:33:30,490 --> 00:33:31,990 Poi torni da me, va bene? 475 00:33:32,010 --> 00:33:33,126 Carol! 476 00:33:33,269 --> 00:33:34,580 Ti devo parlare. 477 00:33:41,010 --> 00:33:43,870 Ho ricevuto una chiamata dall'agente che vigila su Daniel Preston, 478 00:33:43,890 --> 00:33:45,321 ci accusa di abusi di polizia. 479 00:33:45,341 --> 00:33:48,020 - Stavo per aggiornarti. - Bene, sono tutt'orecchi. 480 00:33:49,250 --> 00:33:53,249 Halpin lavorava al Dunmore Sands l'estate della scomparsa di Zoe Lindsey. 481 00:33:53,269 --> 00:33:55,128 Se Halpin e Preston si conoscevano, 482 00:33:55,148 --> 00:33:57,515 la sua morte potrebbe essere collegata al rapimento di Zoe. 483 00:33:57,535 --> 00:33:59,448 Quindi ora Preston � collegato all'omicidio? 484 00:33:59,468 --> 00:34:01,452 Penso solo che Ridley sia arrivato a qualcosa. 485 00:34:01,472 --> 00:34:03,499 Beh, di bene in meglio! 486 00:34:03,609 --> 00:34:07,340 - Dovevo immaginare che ti avrebbe manovrata. - Siamo obbligati a indagare. 487 00:34:08,330 --> 00:34:11,613 Era una decisione che dovevo prendere io, non tu. 488 00:34:19,010 --> 00:34:21,072 Tu hai lavorato al primo caso. 489 00:34:21,092 --> 00:34:23,147 E il caso non � mai stato risolto. 490 00:34:23,530 --> 00:34:27,580 Se potessimo riaprirlo, credo davvero che i due casi siano collegati. 491 00:34:29,330 --> 00:34:31,041 Devo riportarlo al sovraintendente. 492 00:34:31,061 --> 00:34:33,461 Comunque voglio Ridley su questo caso. 493 00:34:33,904 --> 00:34:35,819 Pensi che possa servire a guarirlo? 494 00:34:35,839 --> 00:34:38,313 Indagher� lo stesso su Halpin e far� un po' di rumore. 495 00:34:38,333 --> 00:34:40,345 Sicuramente � meglio averlo con noi. 496 00:34:40,365 --> 00:34:42,413 Credo che abbia qualcosa da offrire. 497 00:34:57,614 --> 00:34:59,214 Sicuro di volerlo fare? 498 00:35:02,201 --> 00:35:03,851 � tardi per ripensarci. 499 00:35:04,887 --> 00:35:07,287 Non devi provare pi� niente a nessuno. 500 00:35:09,504 --> 00:35:10,504 Non lo so. 501 00:35:18,435 --> 00:35:19,928 Signor Ridley. 502 00:35:20,826 --> 00:35:23,126 Dobbiamo registrare il suo ingresso. 503 00:35:24,760 --> 00:35:26,990 Non mi aspettavo il comitato d'accoglienza. 504 00:35:27,010 --> 00:35:29,210 Pensavo di cogliere l'occasione... 505 00:35:29,766 --> 00:35:31,673 per ricordare qualche regola. 506 00:35:31,693 --> 00:35:34,990 Sar� chiamato "signor Ridley" perch� non � pi� un investigatore in servizio. 507 00:35:35,010 --> 00:35:36,808 Mi hanno chiamato in modi peggiori. 508 00:35:37,050 --> 00:35:39,712 Non avr� accesso al database, n� potr� eseguire arresti. 509 00:35:39,732 --> 00:35:43,118 Potr� interrogare i sospettati fuori di qua, non in custodia cautelare. 510 00:35:43,138 --> 00:35:45,496 Gi� le mani. A distanza di sicurezza. 511 00:35:45,753 --> 00:35:48,140 Non vale proprio la pena tornare. 512 00:35:49,783 --> 00:35:51,759 Chiariamo subito una cosa, va bene? 513 00:35:51,779 --> 00:35:53,834 Questo ho ottenuto dalle risorse umane, 514 00:35:53,854 --> 00:35:57,246 dopo aver personalmente garantito che � ancora in grado di lavorare. 515 00:35:57,511 --> 00:36:00,011 Per lei sto rischiando l'osso del collo. 516 00:36:00,091 --> 00:36:01,691 Ridley, non mi deluda. 517 00:36:03,816 --> 00:36:05,813 L'omicidio di Adless Woods. 518 00:36:05,833 --> 00:36:07,999 Abbiamo una nuova linea d'indagine, 519 00:36:06,236 --> 00:36:07,855 {\an8}SCOMPARSA 520 00:36:08,521 --> 00:36:11,024 un collegamento di un noto caso irrisolto. 521 00:36:11,221 --> 00:36:15,228 Riteniamo possibile che Jesse Halpin possa essere stato coinvolto 522 00:36:15,248 --> 00:36:18,761 nel rapimento di Zoe Lindsey e... 523 00:36:22,006 --> 00:36:23,923 La bambina, 3 anni, � stata rapita 524 00:36:23,943 --> 00:36:26,380 dal campeggio delle roulotte di Dunmore Sands, dove viveva. 525 00:36:26,400 --> 00:36:27,950 Scomparsa, forse morta. 526 00:36:27,970 --> 00:36:32,153 Un 34enne � stato arrestato come sospettato del suo rapimento. 527 00:36:32,346 --> 00:36:35,624 Daniel Preston, noto predatore sessuale che lavorava al campeggio, 528 00:36:35,644 --> 00:36:38,539 non � mai stato incriminato, ma rimane sospettato. 529 00:36:38,806 --> 00:36:40,976 Le prove erano circostanziali. 530 00:36:40,996 --> 00:36:43,150 Che collegamento ha Halpin con il caso irrisolto? 531 00:36:43,170 --> 00:36:45,750 L'ho interrogato allora come persona informata sui fatti, 532 00:36:45,770 --> 00:36:49,000 la sua targa era stata localizzata nella zona in cui � scomparsa Zoe. 533 00:36:49,020 --> 00:36:51,350 Non ha mai spiegato che ci facesse l�. 534 00:36:51,370 --> 00:36:53,829 C'erano anche delle contraddizioni nella sua dichiarazione 535 00:36:53,849 --> 00:36:55,701 che hanno destato preoccupazioni. 536 00:36:55,721 --> 00:36:57,892 Preoccupazioni che all'epoca sono state vagliate. 537 00:36:57,912 --> 00:37:00,316 Che poi in seguito sono state ignorate. 538 00:37:00,336 --> 00:37:04,298 Era pulito, senza precedenti, niente che lo collegasse ad alcun reato. 539 00:37:08,605 --> 00:37:12,225 Preston dice che quell'estate Halpin lavorava al campeggio. 540 00:37:12,245 --> 00:37:15,006 Un fatto che non fu rilevato nell'indagine iniziale. 541 00:37:15,026 --> 00:37:19,278 - Se loro due hanno agito insieme... - Al momento � mera supposizione. 542 00:37:19,298 --> 00:37:22,298 D� a Preston un movente per l'omicidio di Halpin. 543 00:37:22,366 --> 00:37:24,307 Dovremmo indagare su ritorsioni. 544 00:37:24,327 --> 00:37:25,675 Rappresaglie. 545 00:37:25,695 --> 00:37:27,361 Un incontro tra due colpevoli. 546 00:37:27,381 --> 00:37:29,661 Possiamo escludere Preston dalla lista dei sospettati. 547 00:37:29,681 --> 00:37:32,209 Sappiamo che era ai domiciliari in regime di coprifuoco. 548 00:37:32,229 --> 00:37:34,625 Ma ha localizzato Halpin al campeggio. 549 00:37:34,645 --> 00:37:38,220 Questo rimette in gioco Halpin per il rapimento. 550 00:37:38,449 --> 00:37:39,990 Va bene, sentite. 551 00:37:40,010 --> 00:37:43,138 Non voglio che la stampa sappia niente, potrebbe ritorcersi contro di noi. 552 00:37:43,158 --> 00:37:47,421 Pi� di 100 persone dicono di aver visto Zoe Lindsey il giorno della scomparsa. 553 00:37:47,913 --> 00:37:50,406 Dossier, dichiarazioni e prove. 554 00:37:50,426 --> 00:37:53,990 Tutto quello che pu� collegare Jesse Halpin al caso di Zoe Lindsey. 555 00:37:54,010 --> 00:37:57,939 Giusto per essere chiari. L'investigatore Ridley � di nuovo nella squadra? 556 00:37:57,959 --> 00:38:01,780 Il signor Ridley � qui nel ruolo di supporto investigativo. 557 00:38:02,280 --> 00:38:04,328 Un consulente temporaneo. 558 00:38:04,975 --> 00:38:06,802 In caso ve ne foste dimenticati... 559 00:38:06,822 --> 00:38:09,071 dobbiamo risolvere un caso di omicidio. 560 00:38:16,418 --> 00:38:19,333 Siamo stati colpiti dall'afta epizootica. 561 00:38:19,749 --> 00:38:22,517 Ci hanno detto che dovevamo abbattere l'intero gregge. 562 00:38:22,838 --> 00:38:25,162 Quell'estate eravamo in bancarotta. 563 00:38:25,206 --> 00:38:28,545 Come ha saputo Jesse del lavoro al campeggio? 564 00:38:29,864 --> 00:38:33,309 Credo abbia visto un annuncio su un giornale locale. 565 00:38:33,855 --> 00:38:35,549 Era solo per la stagione estiva. 566 00:38:35,569 --> 00:38:38,870 � andato al Dunmore Sands anche dopo, in un'altra occasione. 567 00:38:40,263 --> 00:38:43,309 Nello stesso giorno in cui una bambina di tre anni � stata rapita. 568 00:38:43,944 --> 00:38:45,669 Lei � l'agente... 569 00:38:46,010 --> 00:38:47,619 che l'ha interrogato. 570 00:38:47,727 --> 00:38:50,131 - La bambina scomparsa. - So chiamava Zoe Lindsey. 571 00:38:50,151 --> 00:38:52,027 Jesse non c'entrava niente. 572 00:38:52,047 --> 00:38:56,100 Ha mentito alla polizia anche sui suoi spostamenti di quel giorno, signora Halpin. 573 00:38:59,505 --> 00:39:01,309 Non � ancora stato seppellito. 574 00:39:01,490 --> 00:39:04,983 E venite a casa mia per tirare fuori ancora questa storia. 575 00:39:05,003 --> 00:39:09,075 Jesse ha mai nominato un uomo di nome Daniel Preston? 576 00:39:09,954 --> 00:39:11,870 Che c'entra con l'omicidio di mio marito? 577 00:39:11,890 --> 00:39:14,077 Risponda alla domanda, signora Halpin. 578 00:39:16,122 --> 00:39:17,451 Che io ricordi, no. 579 00:39:18,311 --> 00:39:20,851 Ora, se abbiamo finito, devo rimettermi al lavoro. 580 00:39:27,210 --> 00:39:28,932 Le hanno assassinato il marito. 581 00:39:28,952 --> 00:39:31,911 - Che fine ha fatto l'empatia del poliziotto? - E dai. 582 00:39:31,931 --> 00:39:34,210 Lo sta coprendo, di sicuro sa qualcosa. 583 00:39:34,230 --> 00:39:36,145 Vuoi davvero chiudere un caso irrisolto 584 00:39:36,165 --> 00:39:38,857 o si tratta in realt� di ottenere una vittoria su Goodwin? 585 00:39:39,967 --> 00:39:43,117 Ha a che vedere con un genitore che ha perso una figlia, 586 00:39:44,064 --> 00:39:45,635 quattordici anni fa. 587 00:39:45,809 --> 00:39:49,630 Ma non abbiamo nulla sul conto di Halpin, se non che quell'estate lavorava l�. 588 00:39:49,650 --> 00:39:53,168 E allora forse � giunto il momento di tornare sulla scena del crimine. 589 00:40:34,545 --> 00:40:35,745 Penny Lindsey? 590 00:40:42,507 --> 00:40:45,585 Questa � la foto che usarono per i manifesti. 591 00:40:47,403 --> 00:40:49,367 Portava quella bambola con s� ovunque. 592 00:40:50,537 --> 00:40:52,287 Non la perdeva mai di vista. 593 00:40:54,001 --> 00:40:55,915 Ce l'aveva, il giorno in cui... 594 00:40:57,997 --> 00:41:02,462 Sappiamo che per lei sar� molto complicato raccontarci ci� che � successo, ma... 595 00:41:03,440 --> 00:41:04,440 Aiuta. 596 00:41:05,146 --> 00:41:06,446 In qualche modo. 597 00:41:08,219 --> 00:41:09,619 A tenerla in viva. 598 00:41:12,780 --> 00:41:14,747 Pu� dirci cosa ricorda? 599 00:41:17,500 --> 00:41:19,670 Era uscita a giocare con degli amichetti. 600 00:41:21,239 --> 00:41:23,803 D'estate, i bambini del campeggio si danno alla pazza gioia. 601 00:41:23,823 --> 00:41:25,573 Era un posto sicuro. 602 00:41:26,213 --> 00:41:27,537 Senza minacce. 603 00:41:28,190 --> 00:41:31,940 Quindi, quando non torn� per cena, non mi preoccupai particolarmente. 604 00:41:32,709 --> 00:41:34,059 Poi venne buio... 605 00:41:34,079 --> 00:41:35,631 e lei non si vedeva. 606 00:41:36,093 --> 00:41:37,892 Fu l� che iniziarono le ricerche. 607 00:41:38,181 --> 00:41:39,627 Mi scusi, le spiace se... 608 00:41:45,476 --> 00:41:47,626 Dissero che era stata negligenza. 609 00:41:48,833 --> 00:41:50,483 Che ero un'alcolizzata. 610 00:41:51,865 --> 00:41:54,645 Insinuarono anche che le avessi fatto del male. Non avrei... 611 00:41:59,735 --> 00:42:01,797 Si ricorda di aver visto quest'uomo? 612 00:42:04,417 --> 00:42:06,068 Si chiamava Jesse Halpin. 613 00:42:06,942 --> 00:42:10,082 Riteniamo che lavorasse qui, durante l'estate in cui Zoe scomparve. 614 00:42:10,796 --> 00:42:12,484 � spuntato qualcuno? 615 00:42:12,954 --> 00:42:14,477 Per questo siete qui? 616 00:42:14,497 --> 00:42:17,910 Stiamo solamente seguendo alcune procedure di routine. 617 00:42:17,930 --> 00:42:21,890 Gi�, ai tempi venne interrogato dagli investigatori, era un sospettato. 618 00:42:23,964 --> 00:42:25,198 S�, ma lo... 619 00:42:25,218 --> 00:42:27,402 sappiamo tutti chi la rap�, cio� Daniel Preston. 620 00:42:27,422 --> 00:42:29,228 Lei ne ha la assoluta certezza? 621 00:42:29,529 --> 00:42:31,738 C'era in lui qualcosa che non tornava. 622 00:42:33,863 --> 00:42:35,439 E poi la polizia scopr� quelle... 623 00:42:36,141 --> 00:42:37,141 cose... 624 00:42:37,618 --> 00:42:38,837 nel suo portatile. 625 00:42:41,907 --> 00:42:45,618 Se solo avessi saputo che tipo era, non avrei mai permesso che si avvicinasse a lei. 626 00:42:46,373 --> 00:42:48,808 Guardi che quanto � successo non � colpa sua. 627 00:42:51,318 --> 00:42:52,878 Beh, era la mia bambina. 628 00:42:55,346 --> 00:42:57,224 E non sono riuscita a proteggerla. 629 00:43:03,968 --> 00:43:06,407 Vediamo... Jesse Halpin. 630 00:43:07,277 --> 00:43:08,380 Eccolo qui. 631 00:43:08,400 --> 00:43:11,474 Lo assunsi per sei settimane, nel giugno del 2007. 632 00:43:11,819 --> 00:43:14,047 Vi va bene che abbia ancora i registri. 633 00:43:15,344 --> 00:43:17,820 C'entra con la storia di Zoe? � che... 634 00:43:18,183 --> 00:43:20,313 vi ho visti, mentre parlavate con Penny. 635 00:43:20,333 --> 00:43:24,007 S�, dovevamo farle alcune domande, signora Moreland. 636 00:43:24,542 --> 00:43:27,411 Aveva l'abitudine di lasciarla da me. In quest'ufficio. 637 00:43:27,431 --> 00:43:29,731 Una bambina di tre anni e lei spariva al pub. 638 00:43:30,478 --> 00:43:33,330 Talvolta si dimenticava addirittura di darle da mangiare. 639 00:43:33,350 --> 00:43:37,053 Fu lei ad assumere Daniel Preston come custode? 640 00:43:37,685 --> 00:43:39,435 Le referenze erano autentiche. 641 00:43:40,433 --> 00:43:42,233 Nessuno di noi immaginava. 642 00:43:43,000 --> 00:43:44,023 E poi... 643 00:43:44,287 --> 00:43:46,446 avevo anch'io un figlio a cui badare. 644 00:43:48,924 --> 00:43:51,070 Gi�, Adam Moreland. 645 00:43:52,068 --> 00:43:53,776 Mi ricordo il suo nome nel fascicolo. 646 00:43:53,796 --> 00:43:55,937 Era con lei, quando la rapirono. 647 00:43:56,665 --> 00:43:58,567 Quella bambina lo seguiva ovunque. 648 00:44:00,009 --> 00:44:02,258 Quanti anni aveva Adam, ai tempi? 649 00:44:02,278 --> 00:44:03,438 Sei, credo. 650 00:44:04,178 --> 00:44:05,178 Sette. 651 00:44:05,387 --> 00:44:07,430 La polizia raccolse la sua testimonianza? 652 00:44:07,450 --> 00:44:09,671 So che gli fecero delle domande, ma... 653 00:44:09,944 --> 00:44:12,380 non lo giudicarono un testimone attendibile. 654 00:44:13,344 --> 00:44:17,128 Potrebbe essere utile parlare di nuovo con lui. Sa, alla luce di alcuni eventi recenti. 655 00:44:17,455 --> 00:44:20,006 Adam sta cercando solamente di rifarsi una vita. 656 00:44:20,146 --> 00:44:22,537 Non gli far� alcun bene ricordare quei tempi. 657 00:44:22,557 --> 00:44:23,557 Beh... 658 00:44:24,686 --> 00:44:27,921 non saremmo qui a chiederglielo, se non fosse importante. 659 00:44:36,156 --> 00:44:39,132 Abbiamo la dichiarazione dell'amico di Steve Parry, signore. 660 00:44:39,152 --> 00:44:40,818 Ha confermato il suo alibi. 661 00:44:41,573 --> 00:44:43,420 - Ma certo. - Non abbiamo prove 662 00:44:43,440 --> 00:44:45,710 che lo colleghino all'omicidio di Halpin. 663 00:44:45,730 --> 00:44:46,880 E l'arma, invece? 664 00:44:46,900 --> 00:44:50,077 Il rapporto balistico dimostra che non era quella che ha ucciso Halpin. 665 00:44:50,531 --> 00:44:53,406 - O troviamo qualcosa per incriminarlo o... - D'accordo. 666 00:44:55,129 --> 00:44:56,411 Fatelo firmare per uscire. 667 00:44:56,431 --> 00:44:57,431 Capo. 668 00:45:13,878 --> 00:45:17,815 {\an8} SCOMPARSA ULTIMO AVVISTAMENTO AL CAMPEGGIO DI DUNMORE SANDS 669 00:45:23,015 --> 00:45:24,897 Ho gi� detto alla polizia quanto successo. 670 00:45:24,917 --> 00:45:27,163 Pi� e pi� volte. 671 00:45:28,852 --> 00:45:30,676 Non ha fatto molto la differenza. 672 00:45:30,872 --> 00:45:32,648 Siamo qui per ascoltarti, ora. 673 00:45:34,948 --> 00:45:37,414 E cosa vi fa pensare che voglia parlarne? 674 00:45:39,030 --> 00:45:41,969 Beh, se puoi aiutarci a scoprire che cosa � successo a Zoe... 675 00:45:42,382 --> 00:45:44,489 una volta in pi� non guasta, Adam. 676 00:45:44,696 --> 00:45:45,796 No? 677 00:45:52,400 --> 00:45:54,004 Quel giorno faceva caldissimo. 678 00:45:55,427 --> 00:45:56,981 Erano le vacanze estive. 679 00:45:59,028 --> 00:46:00,980 Zoe disse che voleva un gelato. 680 00:46:02,452 --> 00:46:05,476 Ero riuscito ad avere dei soldi da qualcuno, ma non ricordo chi. 681 00:46:06,283 --> 00:46:08,250 Ero in coda, lungo la passeggiata. 682 00:46:10,051 --> 00:46:12,905 Quando mi girai per controllarla, stava parlando con qualcuno. 683 00:46:13,080 --> 00:46:15,706 Era su un furgone bianco e aveva parcheggiato vicino alla rampa. 684 00:46:15,841 --> 00:46:17,721 Sei riuscito a riconoscere l'autista? 685 00:46:17,741 --> 00:46:19,203 Non l'ho visto in faccia. 686 00:46:19,223 --> 00:46:21,474 Ma la polizia disse che doveva trattarsi di Preston. 687 00:46:21,494 --> 00:46:22,494 Ah, certo. 688 00:46:22,856 --> 00:46:24,249 Ma tu puoi dirlo per certo? 689 00:46:24,269 --> 00:46:27,017 No, ma usava quel furgone per trasportare la roba. 690 00:46:27,552 --> 00:46:29,102 Hai visto cos'� successo a Zoe? 691 00:46:29,122 --> 00:46:32,091 Preso il gelato, mi sono girato e il furgone era sparito. 692 00:46:32,111 --> 00:46:34,467 - E lei sparita. - Credi sia salita sul veicolo? 693 00:46:34,487 --> 00:46:35,948 Non lo so! 694 00:46:36,370 --> 00:46:38,420 Va tutto bene, stai tranquillo. 695 00:46:39,683 --> 00:46:40,683 Senti... 696 00:46:41,787 --> 00:46:44,087 dia un'occhiata a questa fotografia. 697 00:46:44,168 --> 00:46:45,318 Lo riconosci? 698 00:46:48,174 --> 00:46:50,534 - Dovrei? - Si chiamava Jesse Halpin. 699 00:46:52,694 --> 00:46:54,525 Non avrebbe mai seguito uno sconosciuto. 700 00:46:54,545 --> 00:46:57,531 Abbiamo parlato con Daniel Preston, � fuori in libert� vigilata. 701 00:46:57,658 --> 00:47:00,393 Afferma che Halpin lavorava al campeggio 702 00:47:00,413 --> 00:47:02,813 durante l'estate in cui scomparve Zoe. 703 00:47:03,405 --> 00:47:05,355 Preston � uscito di prigione? 704 00:47:05,562 --> 00:47:07,682 Ci basta che guardi la fotografia, Adam. 705 00:47:10,296 --> 00:47:12,179 Ho passato gli ultimi 14 anni... 706 00:47:12,576 --> 00:47:15,001 a cercare di dimenticare ci� che � successo. 707 00:47:15,543 --> 00:47:20,530 L'ultima cosa che mi serve � che gente come voi riporti tutto quanto a galla. 708 00:47:22,206 --> 00:47:23,692 Devo rimettermi al lavoro. 709 00:47:33,879 --> 00:47:37,499 La squadra che condusse le indagini pens� che il furgone fosse di Preston. 710 00:47:37,519 --> 00:47:40,469 Il furgone venne smontato pezzo per pezzo, non uno straccio di prova. 711 00:47:40,489 --> 00:47:42,943 S�, ma magari hanno cercato nel posto sbagliato. 712 00:47:42,963 --> 00:47:45,992 S�, ma non abbiamo ancora nulla che colleghi il rapimento a Halpin. 713 00:47:46,012 --> 00:47:47,054 Ne sei sicura? 714 00:47:47,522 --> 00:47:51,378 La targa che richiam� l'attenzione su Halpin come possibile sospettato... 715 00:47:51,398 --> 00:47:53,798 apparteneva ad un furgoncino bianco. 716 00:48:06,238 --> 00:48:08,414 Abbiamo una dichiarazione di Gill Moreland... 717 00:48:08,434 --> 00:48:10,415 la direttrice del campeggio, 718 00:48:10,435 --> 00:48:14,155 che conferma che quell'estate Jesse Halpin lavor� da loro per sei settimane. 719 00:48:14,620 --> 00:48:16,542 Probabilmente, ispezionava il posto. 720 00:48:16,562 --> 00:48:19,367 Qualche settimana dopo torn� a rapire Zoe. 721 00:48:19,999 --> 00:48:21,480 Io so solo una cosa. 722 00:48:21,860 --> 00:48:24,518 Mentre voi ve ne andavate in giro a inseguire in fantasmi, 723 00:48:24,538 --> 00:48:27,658 non abbiamo fatto progressi nel capire chi l'ha ucciso. 724 00:48:27,678 --> 00:48:30,320 Magari non ti ricordi del figlio di Gill, Adam. 725 00:48:30,340 --> 00:48:33,275 Era il ragazzino in compagnia di Zoe quel giorno. 726 00:48:33,295 --> 00:48:35,611 Ricorda che ha parlato con qualcuno su un furgone bianco. 727 00:48:35,631 --> 00:48:37,902 - Quello di Daniel Preston. - No, non l'ha detto, 728 00:48:37,922 --> 00:48:40,425 visto che non � riuscito a vederlo in volto. 729 00:48:42,771 --> 00:48:45,394 � il tipo di prova che ci avrebbe spinti ad arrestare Halpin. 730 00:48:45,414 --> 00:48:49,005 Nessun poliziotto degno di questo nome si sarebbe perso questi collegamenti! 731 00:48:52,772 --> 00:48:55,848 Credi davvero che non mi sia messo pi� volte in discussione? 732 00:48:55,868 --> 00:48:58,932 L'assenza di una condanna certa, il fatto che non l'abbiamo trovata... 733 00:48:58,952 --> 00:49:01,429 ogni ora in cui non la trovavamo, ogni decisione discutibile. 734 00:49:01,449 --> 00:49:04,434 Davvero credi che non mi abbiano impedito di dormire la notte? 735 00:49:06,070 --> 00:49:08,420 Beh, se ci sono stati degli errori... 736 00:49:09,701 --> 00:49:12,117 forse adesso abbiamo la possibilit� di rimediare. 737 00:49:16,005 --> 00:49:18,437 Chieder� un mandato per perquisire la fattoria. 738 00:49:49,541 --> 00:49:50,541 Capo! 739 00:50:14,360 --> 00:50:17,173 Non abbiamo mai usato quel furgone, la frizione era guasta. 740 00:50:17,193 --> 00:50:18,618 Dovevamo rottamarlo da anni. 741 00:50:18,638 --> 00:50:21,639 E allora perch� Jesse lo teneva chiuso, nascosto e lontano da tutti? 742 00:50:21,659 --> 00:50:23,076 Perch� era un accumulatore. 743 00:50:23,096 --> 00:50:26,473 Guardate tutta quella robaccia in cortile. Non buttava mai nulla. 744 00:50:26,493 --> 00:50:29,115 Dobbiamo farlo esaminare dalla Scientifica. 745 00:50:29,330 --> 00:50:31,222 Avete Steve Parry in custodia. 746 00:50:31,747 --> 00:50:33,138 Dovreste parlare con lui. 747 00:50:33,158 --> 00:50:36,946 A proposito, Steve Parry aveva sporto un reclamo nei confronti di Jesse. 748 00:50:37,690 --> 00:50:40,236 - Era una cavolata. - Una cavolata? 749 00:50:40,451 --> 00:50:42,979 Il suo cane era rimasto ferito in una trappola a scatto. 750 00:50:42,999 --> 00:50:45,515 Jesse l'aveva avvisato di stare lontano dal bosco. 751 00:51:03,020 --> 00:51:05,170 Se vuoi condividere, io sono qui. 752 00:51:07,182 --> 00:51:11,157 Hai detto che la scena del crimine non ci ha dato nulla, ma invece collega i due casi. 753 00:51:11,177 --> 00:51:15,471 Perch� Halpin voleva impedire in ogni modo alla gente di avvicinarsi a questo bosco? 754 00:51:30,956 --> 00:51:33,088 Tu controlla qui, io vado al capanno. 755 00:51:33,108 --> 00:51:34,108 Va bene. 756 00:51:53,879 --> 00:51:54,879 Lorna? 757 00:51:57,180 --> 00:51:58,886 Sono l'ispettrice Farman. 758 00:52:08,578 --> 00:52:09,921 Va tutto bene. 759 00:52:13,047 --> 00:52:14,834 Vogliamo soltanto parlare con lei. 760 00:52:14,854 --> 00:52:15,954 Nient'altro. 761 00:52:21,111 --> 00:52:22,758 Posi il fucile, Lorna. 762 00:52:26,064 --> 00:52:28,826 Posi il fucile, non vogliamo altri morti. 763 00:52:31,560 --> 00:52:33,362 Coraggio, posi il fucile. 764 00:52:36,743 --> 00:52:38,448 Bravissima, lo lasci a me. 765 00:52:40,829 --> 00:52:42,112 Va tutto bene. 766 00:52:47,169 --> 00:52:49,399 Gli esami della balistica hanno confermato 767 00:52:49,419 --> 00:52:52,706 che il fucile che abbiamo trovato in suo possesso corrispondeva 768 00:52:52,726 --> 00:52:55,251 all'arma utilizzata per uccidere Jesse Halpin. 769 00:52:55,422 --> 00:52:57,986 Se non ci spiega come abbia fatto a entrarne in possesso, 770 00:52:58,006 --> 00:53:00,860 avr� un motivo pi� che fondato di incriminarla per omicidio. 771 00:53:02,611 --> 00:53:04,837 In realt�, l'ho preso... nel capanno. 772 00:53:04,857 --> 00:53:06,257 Quando l'ha preso? 773 00:53:08,623 --> 00:53:10,023 Non me lo ricordo. 774 00:53:10,227 --> 00:53:13,494 Nella sua propriet�, abbiamo anche rinvenuto un paio di stivali di gomma 775 00:53:13,514 --> 00:53:17,137 la cui impronta della suola corrisponde a quelle rilevate sulla scena del crimine. 776 00:53:18,191 --> 00:53:20,910 S�, come vi ho detto, l'ho trovato io, quella mattina. 777 00:53:23,565 --> 00:53:24,782 Beh, io credo... 778 00:53:25,314 --> 00:53:27,678 che lei l'abbia ucciso la sera prima... 779 00:53:28,532 --> 00:53:30,373 mentre lui stava tornando dal pub... 780 00:53:30,897 --> 00:53:33,365 e che abbia lasciato il suo cadavere sul sentiero. 781 00:53:33,385 --> 00:53:36,691 Dopodich� � tornata il mattino successivo per coprire le sue tracce. 782 00:53:42,350 --> 00:53:44,886 Aveva detto che dovevo andarmene dalla fattoria. 783 00:53:45,624 --> 00:53:47,725 Non avevo un altro posto in cui andare. 784 00:53:47,745 --> 00:53:49,802 Parliamo della sera in cui � stato ucciso? 785 00:53:49,822 --> 00:53:50,822 No! 786 00:53:51,683 --> 00:53:53,234 No, parliamo di anni fa. 787 00:53:53,254 --> 00:53:54,954 Del giorno in cui lei... 788 00:53:55,887 --> 00:53:56,887 Lorna... 789 00:53:57,432 --> 00:53:59,231 ci� che dice non ha senso. 790 00:54:07,965 --> 00:54:10,439 Mi giur� che era stato un incidente. 791 00:54:11,496 --> 00:54:13,746 Disse che non le avrebbe mai fatto del male. 792 00:54:14,179 --> 00:54:15,239 La bambina. 793 00:54:17,820 --> 00:54:18,920 Zoe Lindsey. 794 00:54:20,149 --> 00:54:21,888 Guardi la fotografia, Lorna. 795 00:54:28,755 --> 00:54:31,194 Mi disse che c'ero dentro anch'io. 796 00:54:33,211 --> 00:54:35,466 Mi fece giurare di non parlarne a nessuno. 797 00:54:37,624 --> 00:54:39,550 Che cosa faceste del cadavere, Lorna? 798 00:54:44,053 --> 00:54:45,733 So che vuole dircelo. 799 00:54:51,523 --> 00:54:53,541 La mettemmo in una cassa. 800 00:54:57,681 --> 00:54:58,973 E la seppellimmo. 801 00:55:20,921 --> 00:55:22,129 Quell'albero. 802 00:55:24,808 --> 00:55:27,139 S�, il posto era questo. 803 00:55:29,106 --> 00:55:30,955 Dobbiamo delimitare quest'area. 804 00:55:32,135 --> 00:55:34,482 Devo fare rapporto a Goodwin, venite con me. 805 00:55:50,883 --> 00:55:53,803 Mio pap� mi diceva sempre che questi boschi erano infestati. 806 00:55:54,927 --> 00:55:57,279 Da piccola il pensiero mi spaventava a morte. 807 00:56:01,155 --> 00:56:02,789 Magari aveva le sue ragioni. 808 00:56:05,826 --> 00:56:07,038 Una volta... 809 00:56:07,141 --> 00:56:09,451 ho trovato un uccellino con l'ala spezzata. 810 00:56:09,471 --> 00:56:12,105 Era caduto da uno di questi alberi. 811 00:56:13,982 --> 00:56:15,189 L'ho salvato... 812 00:56:16,348 --> 00:56:17,787 e l'ho aiutato a guarire. 813 00:56:17,807 --> 00:56:20,224 Per un po', sembrava che stesse bene... 814 00:56:22,228 --> 00:56:23,737 poi, invece, � morto. 815 00:56:26,177 --> 00:56:27,491 Lui mi disse... 816 00:56:27,511 --> 00:56:29,996 che l'uccellino non aveva pi� bisogno del suo corpo. 817 00:56:31,459 --> 00:56:33,021 Che la sua anima era... 818 00:56:33,443 --> 00:56:34,533 volata via... 819 00:56:35,428 --> 00:56:37,298 e che aveva trovato qualcun altro. 820 00:56:39,774 --> 00:56:41,944 Sai, non credo che dovresti stare qui. 821 00:56:44,025 --> 00:56:46,052 Stanno cercando un cadavere, vero? 822 00:56:46,469 --> 00:56:48,040 Senti, ti riaccompagno a casa. 823 00:56:48,060 --> 00:56:51,795 Crede davvero che, dopo questa storia, io possa ancora avvicinarmi a quella donna? 824 00:57:07,790 --> 00:57:08,790 Ridley? 825 00:57:11,109 --> 00:57:12,109 Ridley? 826 00:57:13,475 --> 00:57:17,238 Stiamo usando la telecamera iperspettrale, potremmo metterci ore per trovare qualcosa. 827 00:57:17,258 --> 00:57:18,935 Ti chiamo non appena finiamo. 828 00:57:19,990 --> 00:57:20,990 Grazie. 829 00:57:32,430 --> 00:57:33,483 Buonasera. 830 00:57:33,503 --> 00:57:34,503 Ciao. 831 00:57:35,957 --> 00:57:37,373 Sei solo soletto? 832 00:57:37,393 --> 00:57:40,343 Mamma � uscita. Un aperitivo di lavoro, mi pare. 833 00:57:42,742 --> 00:57:44,195 Stai facendo i compiti? 834 00:57:44,215 --> 00:57:45,270 Esatto. 835 00:57:46,523 --> 00:57:47,663 Come sta andando? 836 00:57:48,136 --> 00:57:49,534 � ancora lunga. 837 00:57:50,589 --> 00:57:52,191 - Mamma! - Che ho fatto? 838 00:57:52,211 --> 00:57:54,166 Ti piaceva quando ti scompigliavo i capelli. 839 00:57:54,186 --> 00:57:56,356 S�, quando avevo tipo cinque anni. 840 00:57:59,832 --> 00:58:02,565 Che ne dici se ci ordiniamo una pizza stasera? 841 00:58:02,585 --> 00:58:05,087 - Va bene. - Non ho alcuna voglia di cucinare. 842 00:58:05,721 --> 00:58:07,471 Tu non cucini mai, mamma. 843 00:58:11,836 --> 00:58:14,727 Mi spiace di non essere stata molto presente, ultimamente. 844 00:58:17,080 --> 00:58:19,010 Ho detto a Oscar e Jase che ti hanno promossa. 845 00:58:19,030 --> 00:58:20,785 - Ma dai? - A ispettrice. 846 00:58:20,805 --> 00:58:23,033 Hanno detto che � una specie di malattia. 847 00:58:23,053 --> 00:58:26,697 Gi�, mi sa che � proprio "una specie di malattia", se ci pensi bene. 848 00:58:37,830 --> 00:58:40,773 Hai intenzione di berlo o di restare a fissarlo tutta la sera? 849 00:58:44,809 --> 00:58:46,491 Ho visto Michael Flannery. 850 00:58:53,057 --> 00:58:55,703 Ma perch�? Stai cercando di prolungare la sofferenza? 851 00:58:55,950 --> 00:58:57,259 Di punirti. 852 00:58:57,487 --> 00:59:00,563 Non pretendo di capirlo da solo, Annie. 853 00:59:01,649 --> 00:59:03,085 Ha ucciso tua moglie... 854 00:59:03,254 --> 00:59:05,635 tua figlia, la mia migliore amica. 855 00:59:07,148 --> 00:59:09,048 Non merita il tuo perdono. 856 00:59:13,900 --> 00:59:16,717 Mi � venuto in mente quel ragazzo con cui usciva Ella. 857 00:59:16,737 --> 00:59:19,541 - Come si chiamava? Owen. Owen, Owen. - Owen. 858 00:59:20,489 --> 00:59:21,962 Ho pensato a loro due, sai? 859 00:59:21,982 --> 00:59:25,307 Si sarebbero messi insieme? Si sarebbero sposati? Avrebbero avuto dei figli? 860 00:59:25,327 --> 00:59:26,677 Avevano litigato. 861 00:59:26,758 --> 00:59:29,258 La notte dell'incendio avevano litigato. 862 00:59:29,583 --> 00:59:31,224 Io ero in Centrale. 863 00:59:31,773 --> 00:59:33,657 Se solo fossi rimasto a casa... 864 00:59:33,792 --> 00:59:35,785 Se solo fossi rimasto a casa... 865 00:59:37,726 --> 00:59:40,509 La settimana scorsa ho preso il telefono per chiamare Kate. 866 00:59:41,060 --> 00:59:43,374 Volevo raccontarle una cavolata. 867 00:59:44,899 --> 00:59:47,475 E poi mi sono ricordata che lei non c'era pi�. 868 00:59:48,256 --> 00:59:50,241 � ancora un pugno nello stomaco. 869 00:59:51,163 --> 00:59:53,957 Come la prima volta in cui mi hai detto che erano morte. 870 00:59:56,099 --> 00:59:58,481 Era venuto per uccidere me, Annie. 871 00:59:58,999 --> 01:00:01,076 Quando Flannery ha appiccato il fuoco... 872 01:00:01,346 --> 01:00:03,482 l'ha fatto per chiudere i conti con me. 873 01:00:05,421 --> 01:00:06,594 Ero io... 874 01:00:06,915 --> 01:00:09,375 che dovevo morire nell'incendio, quella sera. 875 01:00:47,028 --> 01:00:49,000 Abbiamo trovato i resti di un cadavere. 876 01:00:49,149 --> 01:00:51,885 Abbiamo motivo di sospettare che sia quello di Zoe Lindsey. 877 01:00:52,711 --> 01:00:54,577 "Motivo di sospettare." 878 01:00:54,920 --> 01:00:56,463 Quindi non avete nulla. 879 01:00:56,483 --> 01:00:58,706 Inoltre, abbiamo interrogato Lorna Spalden... 880 01:00:59,325 --> 01:01:02,418 che ci ha detto di aver aiutato Jesse a seppellire il cadavere. 881 01:01:04,860 --> 01:01:06,774 Lorna direbbe qualsiasi cosa... 882 01:01:06,794 --> 01:01:08,192 se glielo si chiede. 883 01:01:08,212 --> 01:01:10,000 Se qualcuno la spinge a farlo. 884 01:01:10,020 --> 01:01:13,343 Lorna � stata trovata in possesso del fucile di suo marito. 885 01:01:13,363 --> 01:01:16,067 La stessa arma con cui ora sappiamo che l'hanno ucciso. 886 01:01:16,711 --> 01:01:18,684 Jesse lo teneva sempre sotto chiave. 887 01:01:18,704 --> 01:01:20,719 E Lorna aveva accesso alle chiavi? 888 01:01:21,623 --> 01:01:23,328 Le teneva su un gancio... 889 01:01:23,725 --> 01:01:24,820 nella dependance. 890 01:01:24,840 --> 01:01:27,336 Nel corso della giornata comparir� davanti al giudice, 891 01:01:27,356 --> 01:01:30,672 chiederemo un'ordinanza per prolungare la custodia. 892 01:01:34,420 --> 01:01:35,822 Catherine � a casa? 893 01:01:36,143 --> 01:01:38,541 Non dovrebbe restare da sola, in un momento cos�. 894 01:01:41,550 --> 01:01:42,884 Catherine non c'� pi�. 895 01:01:45,443 --> 01:01:47,267 Se n'� andata ieri sera. 896 01:01:49,214 --> 01:01:51,773 Perch� non ci avete lasciate in pace nel nostro lutto? 897 01:02:28,007 --> 01:02:30,640 Lasci ancora le chiavi di riserva sotto lo zerbino? 898 01:02:33,566 --> 01:02:36,276 I resti dello scheletro di una bambina piccola. 899 01:02:36,424 --> 01:02:39,029 La conformazione del bacino indica il sesso. 900 01:02:39,590 --> 01:02:41,884 S�, e secondo te da quanto tempo era sepolta laggi�? 901 01:02:41,904 --> 01:02:45,335 Direi un periodo compreso tra i 10 e i 15 anni. 902 01:02:45,355 --> 01:02:46,845 � una frattura? 903 01:02:47,554 --> 01:02:50,200 Sono praticamente sicura sia quella che l'ha uccisa. 904 01:02:50,755 --> 01:02:53,540 Ci sono possibilit� di identificazione? 905 01:02:53,560 --> 01:02:57,939 Potrei riuscire a estrarre del DNA mitocondriale dal midollo delle gambe. 906 01:02:57,959 --> 01:03:00,639 Se Penny Lindsey ci fornisce un campione, 907 01:03:00,659 --> 01:03:03,242 possiamo confrontarlo per vedere se corrisponde. 908 01:03:03,262 --> 01:03:05,912 Ci dir� con sicurezza se sono imparentate. 909 01:03:06,477 --> 01:03:08,427 A che gioco credi di giocare? 910 01:03:08,546 --> 01:03:09,696 Tornando qui? 911 01:03:10,187 --> 01:03:11,626 � venuta la polizia. 912 01:03:11,972 --> 01:03:13,359 A fare domande. 913 01:03:13,483 --> 01:03:14,768 Jesse Halpin. 914 01:03:15,663 --> 01:03:17,329 Dicono sia stato lui a rapirla. 915 01:03:19,171 --> 01:03:21,612 Ormai non lo sapremo mai, no? � morto. 916 01:03:22,376 --> 01:03:25,023 La tua ultima possibilit� per discolparti. 917 01:03:25,206 --> 01:03:29,085 Non ho mai alzato un dito su Zoe. Lo sai meglio di chiunque altro. 918 01:03:31,260 --> 01:03:33,113 Voglio che tu gli dica la verit�. 919 01:03:33,656 --> 01:03:36,351 Cosa? Che eri con me, quella sera? 920 01:03:37,751 --> 01:03:39,056 Non credo proprio. 921 01:03:39,383 --> 01:03:42,713 Sai bene cosa farebbero alla ragazza di un pedofilo. 922 01:03:43,155 --> 01:03:45,038 Pensavo di trovare casa qui... 923 01:03:45,571 --> 01:03:47,550 appena finir� la libert� vigilata. 924 01:03:49,565 --> 01:03:52,020 Prendere una di quelle roulotte vicino alle dune. 925 01:03:53,141 --> 01:03:54,895 Niente di troppo lussuoso. 926 01:03:57,371 --> 01:03:59,741 Possiamo riprendere da dove avevamo interrotto. 927 01:04:00,927 --> 01:04:01,927 Mi... 928 01:04:01,947 --> 01:04:03,368 fai schifo. 929 01:04:06,278 --> 01:04:07,818 Meglio che lasci perdere. 930 01:04:09,507 --> 01:04:11,442 Questo posto fa cagare. 931 01:04:32,466 --> 01:04:33,520 Preston! 932 01:04:35,748 --> 01:04:37,053 Adam! No! 933 01:04:59,742 --> 01:05:00,999 Ero arrabbiato. 934 01:05:02,244 --> 01:05:03,844 Ho perso il controllo. 935 01:05:03,991 --> 01:05:07,225 Cosa stava facendo Daniel Preston nel campeggio? 936 01:05:07,591 --> 01:05:09,591 Era venuto a trovare mia madre. 937 01:05:10,363 --> 01:05:12,923 Stava cercando di tornare nelle sue grazie. 938 01:05:13,255 --> 01:05:14,848 Per non dire nel suo letto. 939 01:05:15,637 --> 01:05:17,447 Sua madre e Daniel Preston? 940 01:05:18,274 --> 01:05:19,935 So cosa stavano combinando. 941 01:05:21,383 --> 01:05:22,941 Anche quand'ero piccolo. 942 01:05:24,756 --> 01:05:27,623 � l'unico motivo per cui ha ottenuto quel lavoro da custode. 943 01:05:27,643 --> 01:05:30,257 La polizia lo sapeva, al tempo? 944 01:05:32,244 --> 01:05:35,762 Che andava a letto con l'uomo che aveva rapito Zoe Lindsey? 945 01:05:40,867 --> 01:05:42,307 Se la caver�? 946 01:05:42,783 --> 01:05:44,934 Ha un'emorragia al cervello. 947 01:05:45,482 --> 01:05:47,547 Farebbe meglio a sperare che se la cavi. 948 01:06:04,188 --> 01:06:06,367 Abbiamo trovato il cadavere di una bambina. 949 01:06:06,998 --> 01:06:09,732 Sepolto nei terreni di Jesse Halpin. 950 01:06:09,770 --> 01:06:10,770 No! 951 01:06:12,378 --> 01:06:14,130 Pensa possa trattarsi di Zoe? 952 01:06:15,371 --> 01:06:19,452 Beh, possiamo fare un'analisi del DNA per confermare se c'� una corrispondenza. 953 01:06:19,596 --> 01:06:20,596 No. 954 01:06:21,906 --> 01:06:22,960 Ascolti... 955 01:06:24,240 --> 01:06:27,024 - so che sar� dura... - Non ne ha idea! 956 01:06:32,455 --> 01:06:34,606 Non sarebbe pi� facile, alla fine, Penny... 957 01:06:35,794 --> 01:06:37,830 scoprire la verit� su quanto � accaduto? 958 01:06:38,041 --> 01:06:39,935 Che non torner� pi�. 959 01:06:46,198 --> 01:06:48,627 No. Non sono sicura di essere pronta. 960 01:07:00,221 --> 01:07:02,748 Ho perso mia moglie e mia figlia... 961 01:07:07,218 --> 01:07:09,721 sono morte in un orribile incendio domestico. 962 01:07:11,241 --> 01:07:12,647 Farei qualsiasi cosa. 963 01:07:14,456 --> 01:07:15,645 Qualsiasi cosa... 964 01:07:16,814 --> 01:07:18,508 per avere delle risposte, per... 965 01:07:22,660 --> 01:07:25,828 per chiudere i conti col passato, capisce? Per poter voltare pagina. 966 01:07:29,508 --> 01:07:30,908 Quanti anni aveva? 967 01:07:31,053 --> 01:07:32,829 - Sua figlia? - Ella... 968 01:07:33,281 --> 01:07:34,481 aveva 19 anni. 969 01:07:38,214 --> 01:07:40,452 � stata con lei per pi� tempo rispetto a me e Zoe. 970 01:07:41,159 --> 01:07:42,324 � cos�, s�. 971 01:07:47,155 --> 01:07:49,946 Qualsiasi cosa sarebbe meglio di questo, Penny. Non crede? 972 01:07:51,770 --> 01:07:53,844 Vivere in una sorta di Purgatorio. 973 01:07:57,467 --> 01:07:59,258 Voglio solo prendere un campione. 974 01:08:03,762 --> 01:08:04,854 D'accordo? 975 01:08:06,442 --> 01:08:08,825 14 anni passati a odiare Preston. 976 01:08:09,349 --> 01:08:12,038 E adesso mi sta dicendo che forse non l'ha rapita lui. 977 01:08:12,058 --> 01:08:13,719 Che qualcun altro... 978 01:08:16,871 --> 01:08:19,128 Le prove che la polizia ha trovato... 979 01:08:19,565 --> 01:08:22,343 sul computer di Preston, come ha fatto a saperlo? 980 01:08:23,444 --> 01:08:25,653 Deve avermelo detto uno degli ispettori. 981 01:08:28,011 --> 01:08:30,061 La donna a capo delle indagini. 982 01:08:30,807 --> 01:08:32,159 L'ispettrice Dixon? 983 01:08:33,054 --> 01:08:34,054 S�. 984 01:08:47,544 --> 01:08:50,744 Mi ha piacevolmente sorpreso ricevere il tuo messaggio. 985 01:08:51,138 --> 01:08:54,628 � passato un bel po' tempo dall'ultima volta che mi hanno invitata a pranzo. 986 01:08:55,763 --> 01:08:57,938 La Scientifica ha trovato un cadavere, Jean. 987 01:09:00,166 --> 01:09:02,447 Era sotterrato ad Adless Woods. 988 01:09:05,787 --> 01:09:08,035 Mi hai attirata qui con l'inganno. 989 01:09:08,515 --> 01:09:11,735 Abbiamo anche trovato un furgone bianco alla fattoria di Halpin. 990 01:09:12,606 --> 01:09:16,119 La stessa fattoria che ti avevo spinto a perquisire, 14 anni fa. 991 01:09:16,301 --> 01:09:18,452 Non avevamo alcuna prova concreta. 992 01:09:18,472 --> 01:09:22,202 Avevi la testimonianza diretta di Adam Moreland per il rapimento di Zoe Lindsey. 993 01:09:22,464 --> 01:09:25,532 Una testimonianza piena di contraddizioni, di un bambino di 7 anni. 994 01:09:25,552 --> 01:09:28,720 Che hai manipolato per farla adattare alla tua versione della verit�. 995 01:09:30,060 --> 01:09:32,644 Daniel Preston ha rapito Zoe. 996 01:09:32,952 --> 01:09:35,031 � sempre stata l'opinione diffusa. 997 01:09:35,051 --> 01:09:37,985 Cristo santo, Jean! L'opinione diffusa! Eri a capo delle indagini! 998 01:09:38,005 --> 01:09:39,290 E mi serviva un arresto. 999 01:09:39,310 --> 01:09:42,845 Perci� hai trovato un sospettato idoneo e hai deciso di incastrarlo. 1000 01:09:42,865 --> 01:09:47,144 Hai anche condiviso informazioni riservate su un indagine per omicidio... 1001 01:09:47,494 --> 01:09:50,739 con Penny Lindsey! Una madre che voleva qualcuno da incolpare! 1002 01:09:51,046 --> 01:09:52,475 Ho fatto quello che dovevo. 1003 01:09:52,495 --> 01:09:56,163 Se avessi perseguito Halpin, Zoe Lindsey potrebbe essere ancora viva. 1004 01:09:56,183 --> 01:10:00,987 Era sparita da giorni, Ridley! Sappiamo entrambi che era gi� morta! 1005 01:10:10,978 --> 01:10:12,066 � stato un... 1006 01:10:13,408 --> 01:10:14,752 un momento. 1007 01:10:15,170 --> 01:10:16,420 Un passo falso. 1008 01:10:18,298 --> 01:10:21,325 E ti ostacolano. Sei merce avariata. 1009 01:10:22,961 --> 01:10:25,704 Non devo dirti che cosa si prova. 1010 01:10:27,845 --> 01:10:28,861 Lo so. 1011 01:10:30,097 --> 01:10:32,533 Tutti quegli anni di onorato servizio. 1012 01:10:33,278 --> 01:10:35,064 Non contano molto. 1013 01:10:39,452 --> 01:10:41,648 Lascia perdere questa faccenda, Ridley. 1014 01:10:42,239 --> 01:10:43,837 In nome dei vecchi tempi. 1015 01:10:46,483 --> 01:10:48,163 Mi dispiace, Jean, non posso. 1016 01:10:49,139 --> 01:10:51,067 Dopo tutto quello che � successo... 1017 01:10:52,157 --> 01:10:53,639 verr� aperta un'inchiesta. 1018 01:11:03,051 --> 01:11:05,116 Non hai mai fatto gioco di squadra. 1019 01:11:07,151 --> 01:11:08,832 � sempre stato un tuo problema. 1020 01:11:16,959 --> 01:11:18,739 Abbiamo analizzato i vestiti. 1021 01:11:18,759 --> 01:11:23,036 Maglia verde, di cotone. Pantaloni in poliestere. Entrambi decomposti all'80%. 1022 01:11:23,056 --> 01:11:26,327 Nessuna traccia di fibre, cellule epiteliali o fluidi corporei. 1023 01:11:26,347 --> 01:11:29,243 � probabile che ogni frammento di DNA che recuperiamo sia degradato. 1024 01:11:29,263 --> 01:11:31,968 Perci� non c'� nulla che incrimini Halpin? 1025 01:11:32,637 --> 01:11:34,162 Radiografie dentali. 1026 01:11:34,182 --> 01:11:36,433 I denti da latte erano ancora tutti al loro posto. 1027 01:11:36,453 --> 01:11:39,657 Posso dire con ragionevole sicurezza che questa bambina aveva meno di 5 anni. 1028 01:11:39,677 --> 01:11:41,814 Zoe aveva 3 anni quando � scomparsa. 1029 01:11:41,834 --> 01:11:46,333 Aspetta, aspetta un attimo! A Zoe mancava un dente, a quel tempo, vero? 1030 01:11:47,555 --> 01:11:49,542 Che ha fatto scattare un campanello d'allarme 1031 01:11:49,562 --> 01:11:52,748 Perci� cosa stai dicendo? Che potrebbero esserci dei dubbi? 1032 01:11:53,176 --> 01:11:57,055 Ho confrontato il DNA del midollo osseo con il campione fornito da Penny Lindsey. 1033 01:11:57,449 --> 01:11:58,725 Non corrispondono. 1034 01:11:59,316 --> 01:12:00,408 Cosa? 1035 01:12:00,428 --> 01:12:02,900 Il cadavere che abbiamo trovato non � quello di Zoe. 1036 01:12:07,670 --> 01:12:08,830 La bambina. 1037 01:12:09,561 --> 01:12:11,621 Che ha sotterrato a Adless Woods... 1038 01:12:12,949 --> 01:12:14,547 non era Zoe Lindsey. 1039 01:12:22,756 --> 01:12:25,942 Ha aiutato Jesse Halpin a seppellire quella bambina, Lorna. 1040 01:12:25,962 --> 01:12:27,949 Perch� non vuole dirci il suo nome? 1041 01:12:32,342 --> 01:12:33,633 No, non posso farlo. 1042 01:12:34,363 --> 01:12:37,718 Sappiamo che � morta a causa di un colpo alla testa. 1043 01:12:39,166 --> 01:12:41,432 Si trovava con Jesse quando l'ha uccisa? 1044 01:12:41,452 --> 01:12:43,859 Jesse... Jesse non ha mai ucciso nessuno! 1045 01:12:44,960 --> 01:12:47,039 Era gi� morta quando l'ha trovata. 1046 01:12:47,097 --> 01:12:50,596 Ma l'ultima volta che abbiamo parlato, lei ha detto che era stato un incidente. 1047 01:12:54,363 --> 01:12:56,683 Mi ha detto che era caduta. 1048 01:12:58,458 --> 01:13:01,529 Era salita sul trattore, mentre nessuno guardava. 1049 01:13:03,737 --> 01:13:05,755 Voleva sedersi insieme al suo pap�. 1050 01:13:08,473 --> 01:13:09,570 L'abbiamo... 1051 01:13:10,051 --> 01:13:12,958 l'abbiamo trasportata dentro la fattoria. 1052 01:13:17,953 --> 01:13:19,849 L'abbiamo stesa sul tavolo. 1053 01:13:25,445 --> 01:13:27,558 Era ferma immobile, come fosse di pietra. 1054 01:13:28,540 --> 01:13:29,637 Moll... 1055 01:13:30,484 --> 01:13:33,049 Moll ha recitato una preghiera alla Madonna. 1056 01:13:34,863 --> 01:13:37,198 Ripeteva la stessa cosa all'infinito. 1057 01:13:40,787 --> 01:13:43,107 "Maria Santissima, prega per noi." 1058 01:13:44,059 --> 01:13:46,956 Non poteva sopravvivere a causa di quello che era successo. 1059 01:13:50,353 --> 01:13:52,712 � quasi impazzita per il dolore. 1060 01:14:08,852 --> 01:14:10,617 Entriamo nel fienile. 1061 01:14:10,637 --> 01:14:14,074 Potete andare anche voi nel fienile? E potete chiudere qui? 1062 01:15:44,153 --> 01:15:45,208 Ridley? 1063 01:15:47,541 --> 01:15:50,755 Non c'� traccia di lei, l� fuori. La squadra sta perquisendo la fattoria. 1064 01:15:50,775 --> 01:15:53,138 Quanti anni ha Catherine Halpin? 1065 01:15:53,537 --> 01:15:56,935 Secondo i Servizi Sociali ha 17 anni. 1066 01:16:00,890 --> 01:16:02,941 Zoe Lindsey non � morta, Carol. 1067 01:16:05,649 --> 01:16:08,903 � rimasta nascosta in bella vista per 14 anni. 1068 01:16:35,644 --> 01:16:39,042 Io volevo portarla in ospedale, ma Jesse ha detto... 1069 01:16:39,162 --> 01:16:42,420 che avrebbero fatto troppe domande. Non si � mai fidato degli estranei. 1070 01:16:43,079 --> 01:16:45,774 Diceva che se l'avessimo curata noi, sarebbe guarita. 1071 01:16:46,048 --> 01:16:47,887 Ma non � guarita, vero? 1072 01:16:50,764 --> 01:16:52,324 Ma siamo stati benedetti... 1073 01:16:53,603 --> 01:16:55,702 quando Dio ce l'ha riportata. 1074 01:17:00,259 --> 01:17:03,416 E riguardo all'incidente che ha causato la morte di sua figlia... 1075 01:17:03,541 --> 01:17:05,697 ricorda il giorno in cui � accaduto? 1076 01:17:06,635 --> 01:17:07,800 Il 3 Giugno. 1077 01:17:08,767 --> 01:17:11,783 Stavamo tagliando il fieno per il silato. 1078 01:17:12,405 --> 01:17:14,421 E quanti anni aveva, a quel tempo? 1079 01:17:14,792 --> 01:17:17,044 Aveva appena compiuto 3 anni. 1080 01:17:19,152 --> 01:17:22,080 Ma dovevate immaginare la sua mancanza sarebbe stata notata. 1081 01:17:22,241 --> 01:17:24,696 E che la gente avrebbe iniziato a fare domande. 1082 01:17:25,581 --> 01:17:28,031 Era solo questione di tempo. Diceva Jesse. 1083 01:17:28,634 --> 01:17:31,423 Nonostante questo, � andato a cercar lavoro a Dunmore Sands? 1084 01:17:31,443 --> 01:17:33,643 Dove ha trovato la nostra bambina! 1085 01:17:34,665 --> 01:17:36,576 La nostra piccola anima perduta... 1086 01:17:36,596 --> 01:17:38,244 in carne e ossa. 1087 01:17:38,472 --> 01:17:40,954 Quindi lei sapeva che aveva intenzione di rapirla? 1088 01:17:44,541 --> 01:17:45,740 L'ha fatto per me. 1089 01:17:47,384 --> 01:17:48,943 Ha detto che l'ha fatto per salvarmi. 1090 01:17:48,963 --> 01:17:51,437 Era la figlia di qualcun altro. 1091 01:17:52,058 --> 01:17:53,131 Quella donna... 1092 01:17:53,151 --> 01:17:56,110 non si � mai occupata di lei. Non nel modo in cui l'abbiamo fatto noi. 1093 01:17:56,148 --> 01:17:58,053 Le abbiamo dato una bella casa. 1094 01:17:58,073 --> 01:18:01,022 Una vita migliore. Tutto quello di cui aveva bisogno. 1095 01:18:01,042 --> 01:18:03,020 E Daniel Preston? Era coinvolto? 1096 01:18:06,148 --> 01:18:07,206 Beh... 1097 01:18:08,020 --> 01:18:11,610 abbiamo sentito che era stato arrestato. L'abbiamo visto al telegiornale, ma... 1098 01:18:13,385 --> 01:18:15,763 - Jesse non si ricordava di lui. - Comodo, vero? 1099 01:18:15,783 --> 01:18:17,539 Un tipo condannato per reati sessuali. 1100 01:18:18,467 --> 01:18:21,459 L'uomo che tutti hanno presunto avesse rapito Zoe... 1101 01:18:21,479 --> 01:18:22,938 Si chiama Catherine! 1102 01:18:23,404 --> 01:18:27,736 Presumo che "Catherine" non abbia idea di chi sia veramente. 1103 01:18:28,452 --> 01:18:30,330 E Jesse voleva dirglielo. 1104 01:18:30,692 --> 01:18:32,994 Non riusciva a convivere con quello che aveva fatto. 1105 01:18:33,014 --> 01:18:35,738 � cresciuta, Moll! Ha la propria vita da vivere! 1106 01:18:35,758 --> 01:18:36,922 Vuoi abbassare la voce? 1107 01:18:36,942 --> 01:18:39,492 Se continuiamo a tenerla rinchiusa qui, finir� per odiarci! 1108 01:18:39,512 --> 01:18:41,975 E come pensi reagir� quando scoprir� la verit�? 1109 01:18:41,995 --> 01:18:45,758 Forse merita di saperla. Forse � tempo che la venga a sapere. 1110 01:18:46,850 --> 01:18:47,856 Jesse! 1111 01:18:47,957 --> 01:18:50,445 Ho provato a farlo ragionare. A... 1112 01:18:50,555 --> 01:18:53,226 convincerlo. Ma niente da fare, non ha voluto ascoltarmi. 1113 01:18:53,851 --> 01:18:55,902 � andato dritto al pub. 1114 01:18:57,947 --> 01:18:59,415 Come faceva sempre. 1115 01:19:05,040 --> 01:19:07,036 Perci�, non � stata Lorna a ucciderlo. 1116 01:19:07,056 --> 01:19:09,227 Ha solo preso il fucile, dopo l'omicidio. 1117 01:19:10,362 --> 01:19:12,302 Si stava solo prendendo cura di me. 1118 01:19:13,870 --> 01:19:15,825 Come ha sempre fatto. 1119 01:19:23,148 --> 01:19:24,150 Chi � l�? 1120 01:19:36,161 --> 01:19:37,200 Moll? 1121 01:20:04,851 --> 01:20:05,851 Io... 1122 01:20:06,675 --> 01:20:08,778 non potevo perdere un'altra figlia! 1123 01:20:10,568 --> 01:20:11,911 Non capite? 1124 01:20:13,167 --> 01:20:14,308 Non potevo. 1125 01:20:19,519 --> 01:20:22,623 Moll Halpin, la dichiaro in arresto perch� sospettata di omicidio. 1126 01:20:22,643 --> 01:20:26,314 E per sospettato rapimento. Ha il diritto di rimanere in silenzio... 1127 01:20:26,334 --> 01:20:30,241 ma qualsiasi cosa dir� potr� essere presentata come prova. 1128 01:20:50,341 --> 01:20:52,247 Deve venirlo a sapere da me. 1129 01:20:53,147 --> 01:20:54,153 Da sua madre. 1130 01:21:05,153 --> 01:21:06,670 Faresti qualsiasi cosa... 1131 01:21:08,449 --> 01:21:10,909 qualsiasi cosa, per poter riavere tuo figlio. 1132 01:21:13,132 --> 01:21:14,528 Per colmare il vuoto. 1133 01:21:15,543 --> 01:21:18,229 Non potr� mai giustificare quello che ha fatto Halpin. 1134 01:21:19,056 --> 01:21:20,056 No. 1135 01:21:22,265 --> 01:21:23,859 Ha perso la figlia. 1136 01:21:25,740 --> 01:21:28,177 Pensava di essere sul punto di perdere la moglie. 1137 01:21:29,229 --> 01:21:32,046 Deve aver pensato che tutto il suo mondo stava per finire. 1138 01:21:37,135 --> 01:21:39,229 No! Ti prego! 1139 01:21:39,647 --> 01:21:40,942 Catherine! 1140 01:21:41,500 --> 01:21:43,031 Mi dispiace cos� tanto! 1141 01:21:58,256 --> 01:22:00,826 Ho sempre sentito che c'era qualcosa. 1142 01:22:02,346 --> 01:22:03,699 Una distanza. 1143 01:22:04,401 --> 01:22:06,594 Come se non mi conoscessero veramente. 1144 01:22:08,294 --> 01:22:09,909 Non c'era niente di vero. 1145 01:22:12,977 --> 01:22:14,819 Per� ti hanno voluto bene. 1146 01:22:15,566 --> 01:22:17,596 Nonostante quello che hanno fatto. 1147 01:22:17,616 --> 01:22:20,030 Voglio dire che quello era reale, non credi? 1148 01:22:24,757 --> 01:22:26,543 Non so pi� chi sono. 1149 01:22:28,939 --> 01:22:30,653 Sei la figlia di Penny Lindsey. 1150 01:22:31,706 --> 01:22:32,755 Zoe. 1151 01:22:35,493 --> 01:22:37,029 La bambina che ha perduto. 1152 01:22:37,842 --> 01:22:39,555 Tutti quegli anni fa. 1153 01:22:47,245 --> 01:22:48,727 Quella bambina... 1154 01:22:49,247 --> 01:22:50,724 in tutte le foto. 1155 01:22:51,860 --> 01:22:53,419 L'hanno rapita. 1156 01:22:55,166 --> 01:22:56,234 Non c'� pi�. 1157 01:23:30,983 --> 01:23:35,031 Ehi! Spero tu non abbia intenzione di andartene senza salutare. 1158 01:23:35,660 --> 01:23:38,775 � solo che non volevo abusare dell'ospitalit�, tutto qui. 1159 01:23:39,130 --> 01:23:40,194 D'accordo. 1160 01:23:40,829 --> 01:23:43,485 Sai una cosa? Se non mi avessi contattato tu... 1161 01:23:43,505 --> 01:23:45,801 sarei sicuramente venuto a cercarti. 1162 01:23:45,887 --> 01:23:48,023 Ho ancora un'ultima telefonata da fare... 1163 01:23:48,043 --> 01:23:50,209 - se vuoi venire anche tu. - No. 1164 01:23:50,737 --> 01:23:53,064 Penso che tu abbia tutto sotto controllo. 1165 01:23:55,140 --> 01:23:57,744 - Ci sentiamo pi� tardi, allora, d'accordo? - S�. 1166 01:23:59,260 --> 01:24:00,958 Venerd� sera. Cucina italiana. 1167 01:24:00,978 --> 01:24:02,378 � un appuntamento. 1168 01:24:29,943 --> 01:24:31,945 - Ehi. - Ci sei mancato. 1169 01:24:33,763 --> 01:24:35,599 Ci sono un sacco di clienti. 1170 01:24:38,653 --> 01:24:40,630 Non sarebbe male fare un paio di canzoni. 1171 01:24:40,650 --> 01:24:41,974 Sarebbe ora, cavolo! 1172 01:25:06,097 --> 01:25:07,142 Uno... 1173 01:25:07,642 --> 01:25:08,671 due... 1174 01:26:13,430 --> 01:26:14,493 Ciao. 1175 01:27:45,661 --> 01:27:46,720 CASA 1176 01:27:50,940 --> 01:27:53,148 � la segreteria telefonica di Kate, Alex ed Ella. 1177 01:27:53,168 --> 01:27:57,100 Ora non siamo a casa, ma se lasciate un messaggio, vi richiameremo. 1178 01:28:01,257 --> 01:28:02,330 CASA 1179 01:28:05,468 --> 01:28:07,801 � la segreteria telefonica di Kate, Alex ed Ella. 1180 01:28:07,821 --> 01:28:11,700 Ora non siamo a casa, ma se lasciate un messaggio, vi richiameremo. 1181 01:28:38,360 --> 01:28:41,651 Sottotitoli: A7A https:/t.me/Addic7edAnonymous 1182 01:28:42,305 --> 01:29:42,526 Valuti questo sottotitolo al www.osdb.link/puky5 Aiuta altri utenti a scegliere i migliori sottotitoli 93953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.