All language subtitles for Rick.and.Morty.The.Anime.S01E05.1080p.x265-ELiTE[EZTVx.to]_Track03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,171 --> 00:00:06,756 It should be easy for you, right, Rick? 2 00:00:07,090 --> 00:00:09,592 Just turn my dad into a superhero straight out of the comics! 3 00:00:10,010 --> 00:00:12,721 Sure, but he's gonna need some training. 4 00:00:13,221 --> 00:00:14,014 Training? 5 00:00:14,347 --> 00:00:15,473 I'd love that. 6 00:00:16,016 --> 00:00:18,018 Just the thought of it makes me laugh. 7 00:00:18,143 --> 00:00:20,311 Tell you what, I'll consider doing it when the world is in danger 8 00:00:20,645 --> 00:00:22,772 and there's literally no one else around to save it. 9 00:00:31,781 --> 00:00:35,326 Listen, I would totally become a superhero to keep our family safe. 10 00:00:35,785 --> 00:00:37,245 That would be cool, Dad. 11 00:00:37,537 --> 00:00:39,247 I dunno if you'll ever get the chance, though. 12 00:00:39,622 --> 00:00:41,583 If you really want to keep the family safe, 13 00:00:41,583 --> 00:00:43,376 then you should start by finding a job. 14 00:03:18,281 --> 00:03:19,824 Rick Sanchez! 15 00:03:22,494 --> 00:03:23,912 Rick Sanchez!! 16 00:03:26,831 --> 00:03:27,832 Rise and shine. 17 00:03:31,294 --> 00:03:32,295 Who are you? 18 00:03:32,712 --> 00:03:36,758 Another version of you. I think this sword summoned me here. 19 00:03:37,592 --> 00:03:39,260 Rick Sanchez! 20 00:03:40,762 --> 00:03:41,763 Ri... 21 00:03:45,642 --> 00:03:47,727 Looks like Rick isn't home right now. 22 00:03:48,770 --> 00:03:50,647 This is Space Berry Cake. 23 00:03:51,064 --> 00:03:53,525 My own creation! Hope you like it! 24 00:03:54,275 --> 00:03:55,652 Uh, thanks... 25 00:03:57,153 --> 00:04:00,281 I'm Jerry. I'm Rick's son-in-law. 26 00:04:00,448 --> 00:04:01,741 I'm also Jerry. 27 00:04:02,283 --> 00:04:04,703 He is me. And I am him. 28 00:04:07,497 --> 00:04:08,998 Go on, dig in! 29 00:04:13,753 --> 00:04:16,506 It's not Rick you're after, but this sword, isn't that right? 30 00:04:18,675 --> 00:04:20,844 What kind of secrets does it hold? 31 00:04:21,094 --> 00:04:23,263 You're not the first one to come after it today. 32 00:04:24,305 --> 00:04:25,682 It happened while you were asleep. 33 00:04:31,688 --> 00:04:33,565 None of them would answer my questions, 34 00:04:33,565 --> 00:04:36,317 so I just tested the sword out on them instead. 35 00:04:36,818 --> 00:04:39,237 And you're going to be my next test subject. 36 00:04:46,578 --> 00:04:49,706 I am Mr. Nimbus! King of the Ocean! 37 00:04:49,914 --> 00:04:51,416 Hey, Mr. Nimbus. 38 00:04:51,666 --> 00:04:53,293 Jerry Smith. What business do you have here? 39 00:04:53,752 --> 00:04:56,296 This guy spilled the beans after we threatened him. 40 00:04:56,629 --> 00:04:58,965 - Sorry, sir... - Who are you? 41 00:04:59,299 --> 00:05:01,176 I'm Jerry Smith. 42 00:05:05,305 --> 00:05:08,475 Making everything needlessly complicated is one of Richard's specialties. 43 00:05:09,309 --> 00:05:12,062 Rick isn't here. And starting today, I'm King of the Land. 44 00:05:12,520 --> 00:05:15,023 So a moron like you wants to forge a treaty with me? 45 00:05:16,608 --> 00:05:18,401 Would you like a taste of this instead? 46 00:05:18,735 --> 00:05:21,905 I'll admit that thing seems like a real nuisance, 47 00:05:21,905 --> 00:05:24,032 but Richard is the only one who can make treaties with me. 48 00:05:24,324 --> 00:05:26,743 I have no interest in that sword. 49 00:05:27,160 --> 00:05:28,912 Then why sacrifice so many of your underlings 50 00:05:28,912 --> 00:05:30,622 trying to get your hands on it? 51 00:05:30,747 --> 00:05:33,750 I was simply trying to eliminate a source of trouble. 52 00:05:34,000 --> 00:05:36,336 Since I have no desire to be collateral damage in someone else's war. 53 00:05:36,711 --> 00:05:37,671 What trouble? 54 00:05:37,879 --> 00:05:40,548 That sword was stolen and now its owners are coming for it. 55 00:05:40,674 --> 00:05:42,717 Do me a favor and keep the fighting on land. 56 00:05:43,343 --> 00:05:45,762 Exactly what kind of power does this sword have? 57 00:05:46,388 --> 00:05:47,514 Unbelievable. 58 00:05:47,514 --> 00:05:50,934 You stole that thing without even knowing what it does, Jerry Smith? 59 00:06:03,029 --> 00:06:04,989 ROUGHNECK SYNDICATE 60 00:06:22,048 --> 00:06:23,883 Jerry Smith...! 61 00:06:42,444 --> 00:06:43,737 Who the hell are you? 62 00:06:44,529 --> 00:06:46,573 My name is Jerry Smith. 63 00:06:47,240 --> 00:06:48,575 You'd best remember that. 64 00:06:49,117 --> 00:06:52,078 I've come to claim the Sword of Mikado-no-Mikoto. 65 00:06:54,998 --> 00:06:56,750 So the gang fell apart and split into two factions 66 00:06:57,167 --> 00:06:59,419 as soon as I got put into the slammer, eh? 67 00:07:00,462 --> 00:07:01,629 My apologies, sir. 68 00:07:02,213 --> 00:07:03,798 The Roughnecks got their hands on the sword... 69 00:07:04,424 --> 00:07:06,134 You don't have to worry about that. 70 00:07:06,426 --> 00:07:08,595 I've already reached out to a man who can get it back. 71 00:07:09,763 --> 00:07:11,181 Really? All by yourself? 72 00:07:11,556 --> 00:07:13,099 Anybody tagging along would just get in the way. 73 00:07:13,433 --> 00:07:15,226 Rest assured that I'll get the job done. 74 00:07:17,854 --> 00:07:21,024 You're a man of legend, Jerry Smith. 75 00:07:47,008 --> 00:07:49,260 The Roughnecks have just departed for America. 76 00:07:55,642 --> 00:07:56,643 Whoa! 77 00:08:03,608 --> 00:08:04,776 Sire! 78 00:08:05,652 --> 00:08:06,653 Look there! 79 00:08:09,823 --> 00:08:12,867 Goodness me! Have we been saved? 80 00:08:14,619 --> 00:08:16,496 We were right to have faith! 81 00:08:17,914 --> 00:08:20,208 The Gods were gracious enough to lend us their power after all! 82 00:08:21,835 --> 00:08:23,795 They took their fighting spirit and locked it away in the sword. 83 00:08:24,170 --> 00:08:25,714 Those pitiful fools. 84 00:08:26,548 --> 00:08:30,343 Breaking the seal will unleash a swirling mass of dark energy. 85 00:08:31,302 --> 00:08:33,596 So hurry and get out of my territory! 86 00:08:33,805 --> 00:08:37,517 Otherwise, I'll just use my power to sink everything into the ocean! 87 00:08:38,852 --> 00:08:42,022 Pardon, sire, but may I ask where the Sword of Sealing is now? 88 00:08:42,355 --> 00:08:43,356 Who knows? 89 00:08:43,523 --> 00:08:47,527 It's with Rick Sanchez, who will surely take care of it for us. 90 00:08:50,405 --> 00:08:52,782 Gotta hand it to Space Mom for all the stuff she did to help. 91 00:08:52,907 --> 00:08:53,950 Of course. 92 00:08:54,200 --> 00:08:56,244 Wish we had two versions of Dad around, too. 93 00:08:56,578 --> 00:08:57,662 Wait a sec, where is Dad? 94 00:08:57,996 --> 00:08:59,998 Oh dear, maybe he's in the garage again. 95 00:08:59,998 --> 00:09:02,667 He probably doesn't realize that Rick is back. 96 00:09:03,001 --> 00:09:05,670 What? He better not be going through my stuff! 97 00:09:05,962 --> 00:09:07,172 Friggin' Jerry! 98 00:09:08,798 --> 00:09:09,799 Aw crap! 99 00:09:10,175 --> 00:09:12,218 I totally forgot about the sword that was in here! 100 00:09:12,552 --> 00:09:13,803 What's the matter, Rick? 101 00:09:14,346 --> 00:09:15,347 Where's Dad? 102 00:09:24,564 --> 00:09:27,400 There couldn't be a worse time to get a call from that prick. 103 00:09:28,568 --> 00:09:30,612 - Richard! - Yeah, yeah! 104 00:09:30,945 --> 00:09:32,238 I know what you're calling to bitch about. 105 00:09:32,238 --> 00:09:34,157 Listen, I'll make sure it won't cause any problems for you. 106 00:09:34,324 --> 00:09:35,367 Just let me take care of it. 107 00:09:41,331 --> 00:09:43,375 Looks good on you. And I'm not just being nice. 108 00:09:43,500 --> 00:09:46,044 Gosh, I think it'd look much better on you. 109 00:09:46,544 --> 00:09:48,713 Don't forget, I am you. 110 00:09:49,005 --> 00:09:50,882 And you have a family to care for. 111 00:09:53,343 --> 00:09:55,595 I don't have what it takes to unleash the power of this sword. 112 00:09:55,887 --> 00:09:57,097 You should wield it. 113 00:09:57,347 --> 00:09:59,599 You more than have the capacity for it. 114 00:10:17,158 --> 00:10:20,036 That figures. I really screwed the pooch by not seeing this coming. 115 00:10:22,288 --> 00:10:23,998 What's going on? Where's Dad? 116 00:10:24,332 --> 00:10:26,668 Just relax. We're, uh, gonna go get him right now. 117 00:10:27,002 --> 00:10:28,128 Is he in another dimension? 118 00:10:28,545 --> 00:10:30,672 Nah. He's in this dimension, in our universe. 119 00:10:30,964 --> 00:10:32,757 Well, the antiverse, to be specific. 120 00:10:33,133 --> 00:10:34,134 "Antiverse"? 121 00:10:34,676 --> 00:10:36,928 Just don't expect the animation to get mirrored or something! 122 00:10:37,137 --> 00:10:38,346 That's too much of a pain in the ass! 123 00:10:39,973 --> 00:10:41,683 Our universe and the antiverse exist in the same space 124 00:10:41,683 --> 00:10:45,478 by delineating wavelengths that are the exact opposite of each other. 125 00:10:46,438 --> 00:10:49,149 It's possible to travel between the two verses as long as we nail down 126 00:10:49,482 --> 00:10:50,817 the exact point where they intersect. 127 00:10:51,651 --> 00:10:55,530 But time flows backwards over there, so we have to time this just right! 128 00:10:55,739 --> 00:10:56,865 I'm not even kidding. 129 00:10:57,157 --> 00:10:58,575 Let me handle it, Grandpa! 130 00:11:03,955 --> 00:11:05,040 Okay, now! 131 00:11:05,373 --> 00:11:06,666 Match the timing exactly! 132 00:11:20,305 --> 00:11:22,349 Finally get tired of being a pathetic sack of crap? 133 00:11:33,276 --> 00:11:35,403 You're absolutely right, Rick. 134 00:11:35,528 --> 00:11:39,616 All I've done is avoid the truth of who I really am this whole time. 135 00:11:45,080 --> 00:11:47,624 Simply acknowledging that is a huge step forward. 136 00:11:47,791 --> 00:11:48,792 I just... 137 00:11:50,585 --> 00:11:52,253 Want to change yourself? 138 00:11:52,921 --> 00:11:55,590 You should never settle with a version of yourself that you hate. 139 00:11:56,007 --> 00:11:57,425 Let me help you out. 140 00:11:58,551 --> 00:12:01,596 I won't force you. You can quit anytime you want. 141 00:12:07,811 --> 00:12:09,229 Save meeeee! 142 00:12:10,814 --> 00:12:13,942 Are you sure? I'll come save you if that's what you really want! 143 00:12:14,401 --> 00:12:16,820 But it means admitting that you've reached your limit! 144 00:12:33,920 --> 00:12:34,921 No more! 145 00:12:38,675 --> 00:12:40,093 Orange you glad to see me? 146 00:12:40,301 --> 00:12:42,721 I'm a shirt-ified expert on fashion! 147 00:12:43,346 --> 00:12:45,890 I know it's cheesy but I feel grate! 148 00:12:46,099 --> 00:12:47,767 My paper puns are tear-able! 149 00:12:49,519 --> 00:12:50,729 Way to tough it out. 150 00:12:57,610 --> 00:12:59,654 Your final test will be a real battle. 151 00:13:00,905 --> 00:13:03,241 - We're done with training. - A real battle? 152 00:13:03,825 --> 00:13:05,201 What exactly am I supposed to do? 153 00:13:05,744 --> 00:13:06,786 What does it look like? 154 00:13:06,786 --> 00:13:09,664 You're gonna be one of those superheroes in spandex who fights villains! 155 00:13:10,331 --> 00:13:12,042 Never imagined you'd be capable of that, huh? 156 00:13:12,459 --> 00:13:14,127 Me, a superhero? 157 00:13:15,045 --> 00:13:16,212 I'm gonna be... 158 00:13:16,713 --> 00:13:17,714 a hero! 159 00:13:20,967 --> 00:13:22,093 Go on! 160 00:13:22,093 --> 00:13:24,054 Say hello to the new and improved you! 161 00:13:42,697 --> 00:13:43,823 What is all this? 162 00:13:46,076 --> 00:13:48,745 Whoa, hold up! It's just me! Don't shoot! 163 00:13:50,538 --> 00:13:51,915 What are you doing here? 164 00:13:52,540 --> 00:13:54,000 I could ask you the same thing. 165 00:13:54,250 --> 00:13:55,669 What the hell are you wearing? 166 00:13:57,796 --> 00:14:00,340 Seriously? You believed all that made-up BS? 167 00:14:00,632 --> 00:14:01,966 What did you do to Dad? 168 00:14:02,300 --> 00:14:03,301 Don't worry. 169 00:14:03,927 --> 00:14:05,845 I'm grateful to Rick for what he did. 170 00:14:06,262 --> 00:14:09,974 Just so we're clear, you're the one who came to me wanting a memory wipe. 171 00:14:10,392 --> 00:14:11,393 I know. 172 00:14:14,437 --> 00:14:15,480 Are you leaving? 173 00:14:15,980 --> 00:14:17,732 I have my own path to follow. 174 00:14:18,316 --> 00:14:19,150 Fear not, 175 00:14:19,442 --> 00:14:22,529 you'll be able to hold your own in battle with that sword. 176 00:14:24,239 --> 00:14:25,365 Believe in yourself. 177 00:14:42,465 --> 00:14:45,969 I am going to protect this sword. That is my duty now. 178 00:14:46,886 --> 00:14:49,222 You know, he's kind of a hunk now. 179 00:14:49,556 --> 00:14:50,724 And what a kick ass base! 180 00:14:50,890 --> 00:14:52,809 Hey Summer, does Dad look familiar to you? 181 00:14:53,101 --> 00:14:55,478 Yeah. I get the feeling we've seen a similar one before. 182 00:14:56,104 --> 00:14:57,772 One that eats like a caveman. 183 00:14:58,606 --> 00:15:00,108 Impressive stuff, Jerry. 184 00:15:00,233 --> 00:15:02,986 You absorbed all of the energy that was in the sword. 185 00:15:08,491 --> 00:15:10,952 Stay sharp, boys! This guy is a freak of nature! 186 00:15:30,972 --> 00:15:32,140 Way to go, Dad! 187 00:15:32,807 --> 00:15:34,893 Go and fetch some weapons down in the basement! 188 00:15:35,060 --> 00:15:36,311 I'll come with you! 189 00:15:45,820 --> 00:15:48,990 You're going down, sucker. I came fully prepared this time! 190 00:16:05,298 --> 00:16:06,299 Look out! 191 00:16:08,718 --> 00:16:09,719 Morty! 192 00:16:18,019 --> 00:16:19,854 We meet again, kid. 193 00:16:21,773 --> 00:16:23,650 Keep laying the heat on 'em! 194 00:16:59,477 --> 00:17:01,312 Jerry Smith... 195 00:17:04,024 --> 00:17:06,234 I'm never gonna forget your friggin' name. 196 00:17:06,401 --> 00:17:08,403 I'm here to take back my sword. 197 00:17:09,362 --> 00:17:11,156 I've still got plenty of guys left to throw at you! 198 00:17:11,281 --> 00:17:14,409 All we have to do is steal the sword back and you're screwed! 199 00:17:15,035 --> 00:17:16,369 Take my advice and call it quits... 200 00:17:18,580 --> 00:17:20,582 ...my old friend. 201 00:17:28,798 --> 00:17:29,924 Is that you boss? 202 00:17:31,509 --> 00:17:34,012 This ain't a fight you can win. 203 00:17:35,347 --> 00:17:36,389 Surely you can see that. 204 00:17:37,265 --> 00:17:39,642 But this asshole made a total laughing stock out of me 205 00:17:39,642 --> 00:17:42,103 by slinging mud all over my reputation! 206 00:17:42,604 --> 00:17:45,440 Dying to maintain your reputation is the yakuza way. 207 00:17:45,648 --> 00:17:48,193 But not if it brings down the whole gang. 208 00:17:49,986 --> 00:17:51,404 - Bossman! - Your orders! 209 00:17:52,364 --> 00:17:55,700 Listen, your guys aren't gonna stop fighting until you tell them to. 210 00:18:06,044 --> 00:18:09,130 C'mon. Let's merge our factions into a single group again. 211 00:18:14,719 --> 00:18:15,720 Hey there. 212 00:18:20,225 --> 00:18:22,185 Who are you two and how do you know Jerry? 213 00:18:22,977 --> 00:18:24,854 I'm his wife, lady. 214 00:18:25,188 --> 00:18:26,189 Ditto. 215 00:18:27,649 --> 00:18:30,026 So, you were married. With two wives. 216 00:18:31,152 --> 00:18:35,156 You must be the son of Jerry Smith and grandson of Rick Sanchez, eh? 217 00:18:35,657 --> 00:18:37,575 That explains why I like the look in your eye. 218 00:18:38,743 --> 00:18:41,204 Hey kid, how would you like to be my successor? 219 00:18:42,205 --> 00:18:43,206 No way! 220 00:18:45,375 --> 00:18:47,127 Morty is my son! 221 00:18:53,717 --> 00:18:54,718 Dad! 222 00:19:01,599 --> 00:19:04,978 Well now. That's a nice family you've got! 223 00:20:21,846 --> 00:20:23,390 Alright, everybody get over here! 224 00:20:23,973 --> 00:20:24,974 And line up! 225 00:20:26,685 --> 00:20:28,812 That's more like it, now we've actually got everybody together! 226 00:20:29,104 --> 00:20:30,355 Time for another commemorative pic! 227 00:20:31,064 --> 00:20:32,524 Okay! Say cheese! 228 00:20:52,043 --> 00:20:53,461 Awesome job, Jerry! 229 00:20:53,586 --> 00:20:55,922 You're well on your way to being a real superhero! 230 00:20:56,089 --> 00:20:58,049 It was fun, Rick. 231 00:20:58,967 --> 00:21:01,845 But I've come to realize that I was actually happier 232 00:21:01,970 --> 00:21:04,055 spending time with my family like before. 233 00:21:04,848 --> 00:21:06,599 Even if I was a worthless sack of crap. 234 00:21:07,225 --> 00:21:08,643 Are you serious, Jerry? 235 00:21:08,977 --> 00:21:10,228 Yeah, I am. So... 236 00:21:10,937 --> 00:21:13,064 Okay! Let's do it before you change your mind! 17888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.