Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,171 --> 00:00:06,756
It should be easy for you, right, Rick?
2
00:00:07,090 --> 00:00:09,592
Just turn my dad into a superhero
straight out of the comics!
3
00:00:10,010 --> 00:00:12,721
Sure, but he's gonna need some training.
4
00:00:13,221 --> 00:00:14,014
Training?
5
00:00:14,347 --> 00:00:15,473
I'd love that.
6
00:00:16,016 --> 00:00:18,018
Just the thought of it makes me laugh.
7
00:00:18,143 --> 00:00:20,311
Tell you what, I'll consider doing it
when the world is in danger
8
00:00:20,645 --> 00:00:22,772
and there's literally no one else
around to save it.
9
00:00:31,781 --> 00:00:35,326
Listen, I would totally become
a superhero to keep our family safe.
10
00:00:35,785 --> 00:00:37,245
That would be cool, Dad.
11
00:00:37,537 --> 00:00:39,247
I dunno
if you'll ever get the chance, though.
12
00:00:39,622 --> 00:00:41,583
If you really want
to keep the family safe,
13
00:00:41,583 --> 00:00:43,376
then you should start by finding a job.
14
00:03:18,281 --> 00:03:19,824
Rick Sanchez!
15
00:03:22,494 --> 00:03:23,912
Rick Sanchez!!
16
00:03:26,831 --> 00:03:27,832
Rise and shine.
17
00:03:31,294 --> 00:03:32,295
Who are you?
18
00:03:32,712 --> 00:03:36,758
Another version of you.
I think this sword summoned me here.
19
00:03:37,592 --> 00:03:39,260
Rick Sanchez!
20
00:03:40,762 --> 00:03:41,763
Ri...
21
00:03:45,642 --> 00:03:47,727
Looks like Rick isn't home right now.
22
00:03:48,770 --> 00:03:50,647
This is Space Berry Cake.
23
00:03:51,064 --> 00:03:53,525
My own creation!
Hope you like it!
24
00:03:54,275 --> 00:03:55,652
Uh, thanks...
25
00:03:57,153 --> 00:04:00,281
I'm Jerry. I'm Rick's son-in-law.
26
00:04:00,448 --> 00:04:01,741
I'm also Jerry.
27
00:04:02,283 --> 00:04:04,703
He is me. And I am him.
28
00:04:07,497 --> 00:04:08,998
Go on, dig in!
29
00:04:13,753 --> 00:04:16,506
It's not Rick you're after,
but this sword, isn't that right?
30
00:04:18,675 --> 00:04:20,844
What kind of secrets does it hold?
31
00:04:21,094 --> 00:04:23,263
You're not the first one
to come after it today.
32
00:04:24,305 --> 00:04:25,682
It happened while you were asleep.
33
00:04:31,688 --> 00:04:33,565
None of them would answer my questions,
34
00:04:33,565 --> 00:04:36,317
so I just tested the sword out
on them instead.
35
00:04:36,818 --> 00:04:39,237
And you're going to be
my next test subject.
36
00:04:46,578 --> 00:04:49,706
I am Mr. Nimbus!
King of the Ocean!
37
00:04:49,914 --> 00:04:51,416
Hey, Mr. Nimbus.
38
00:04:51,666 --> 00:04:53,293
Jerry Smith.
What business do you have here?
39
00:04:53,752 --> 00:04:56,296
This guy spilled the beans
after we threatened him.
40
00:04:56,629 --> 00:04:58,965
- Sorry, sir...
- Who are you?
41
00:04:59,299 --> 00:05:01,176
I'm Jerry Smith.
42
00:05:05,305 --> 00:05:08,475
Making everything needlessly complicated
is one of Richard's specialties.
43
00:05:09,309 --> 00:05:12,062
Rick isn't here. And starting today,
I'm King of the Land.
44
00:05:12,520 --> 00:05:15,023
So a moron like you wants
to forge a treaty with me?
45
00:05:16,608 --> 00:05:18,401
Would you like a taste of this instead?
46
00:05:18,735 --> 00:05:21,905
I'll admit that thing
seems like a real nuisance,
47
00:05:21,905 --> 00:05:24,032
but Richard is the only one
who can make treaties with me.
48
00:05:24,324 --> 00:05:26,743
I have no interest in that sword.
49
00:05:27,160 --> 00:05:28,912
Then why sacrifice
so many of your underlings
50
00:05:28,912 --> 00:05:30,622
trying to get your hands on it?
51
00:05:30,747 --> 00:05:33,750
I was simply trying to eliminate
a source of trouble.
52
00:05:34,000 --> 00:05:36,336
Since I have no desire to be
collateral damage in someone else's war.
53
00:05:36,711 --> 00:05:37,671
What trouble?
54
00:05:37,879 --> 00:05:40,548
That sword was stolen and now
its owners are coming for it.
55
00:05:40,674 --> 00:05:42,717
Do me a favor
and keep the fighting on land.
56
00:05:43,343 --> 00:05:45,762
Exactly what kind of power
does this sword have?
57
00:05:46,388 --> 00:05:47,514
Unbelievable.
58
00:05:47,514 --> 00:05:50,934
You stole that thing without even
knowing what it does, Jerry Smith?
59
00:06:03,029 --> 00:06:04,989
ROUGHNECK SYNDICATE
60
00:06:22,048 --> 00:06:23,883
Jerry Smith...!
61
00:06:42,444 --> 00:06:43,737
Who the hell are you?
62
00:06:44,529 --> 00:06:46,573
My name is Jerry Smith.
63
00:06:47,240 --> 00:06:48,575
You'd best remember that.
64
00:06:49,117 --> 00:06:52,078
I've come to claim
the Sword of Mikado-no-Mikoto.
65
00:06:54,998 --> 00:06:56,750
So the gang fell apart
and split into two factions
66
00:06:57,167 --> 00:06:59,419
as soon as I got
put into the slammer, eh?
67
00:07:00,462 --> 00:07:01,629
My apologies, sir.
68
00:07:02,213 --> 00:07:03,798
The Roughnecks
got their hands on the sword...
69
00:07:04,424 --> 00:07:06,134
You don't have to worry about that.
70
00:07:06,426 --> 00:07:08,595
I've already reached out to a man
who can get it back.
71
00:07:09,763 --> 00:07:11,181
Really? All by yourself?
72
00:07:11,556 --> 00:07:13,099
Anybody tagging along
would just get in the way.
73
00:07:13,433 --> 00:07:15,226
Rest assured that I'll get the job done.
74
00:07:17,854 --> 00:07:21,024
You're a man of legend, Jerry Smith.
75
00:07:47,008 --> 00:07:49,260
The Roughnecks have
just departed for America.
76
00:07:55,642 --> 00:07:56,643
Whoa!
77
00:08:03,608 --> 00:08:04,776
Sire!
78
00:08:05,652 --> 00:08:06,653
Look there!
79
00:08:09,823 --> 00:08:12,867
Goodness me!
Have we been saved?
80
00:08:14,619 --> 00:08:16,496
We were right to have faith!
81
00:08:17,914 --> 00:08:20,208
The Gods were gracious enough
to lend us their power after all!
82
00:08:21,835 --> 00:08:23,795
They took their fighting spirit
and locked it away in the sword.
83
00:08:24,170 --> 00:08:25,714
Those pitiful fools.
84
00:08:26,548 --> 00:08:30,343
Breaking the seal will unleash
a swirling mass of dark energy.
85
00:08:31,302 --> 00:08:33,596
So hurry and get out of my territory!
86
00:08:33,805 --> 00:08:37,517
Otherwise, I'll just use my power
to sink everything into the ocean!
87
00:08:38,852 --> 00:08:42,022
Pardon, sire, but may I ask
where the Sword of Sealing is now?
88
00:08:42,355 --> 00:08:43,356
Who knows?
89
00:08:43,523 --> 00:08:47,527
It's with Rick Sanchez,
who will surely take care of it for us.
90
00:08:50,405 --> 00:08:52,782
Gotta hand it to Space Mom
for all the stuff she did to help.
91
00:08:52,907 --> 00:08:53,950
Of course.
92
00:08:54,200 --> 00:08:56,244
Wish we had two versions
of Dad around, too.
93
00:08:56,578 --> 00:08:57,662
Wait a sec, where is Dad?
94
00:08:57,996 --> 00:08:59,998
Oh dear, maybe he's in the garage again.
95
00:08:59,998 --> 00:09:02,667
He probably doesn't realize
that Rick is back.
96
00:09:03,001 --> 00:09:05,670
What?
He better not be going through my stuff!
97
00:09:05,962 --> 00:09:07,172
Friggin' Jerry!
98
00:09:08,798 --> 00:09:09,799
Aw crap!
99
00:09:10,175 --> 00:09:12,218
I totally forgot about the sword
that was in here!
100
00:09:12,552 --> 00:09:13,803
What's the matter, Rick?
101
00:09:14,346 --> 00:09:15,347
Where's Dad?
102
00:09:24,564 --> 00:09:27,400
There couldn't be a worse time
to get a call from that prick.
103
00:09:28,568 --> 00:09:30,612
- Richard!
- Yeah, yeah!
104
00:09:30,945 --> 00:09:32,238
I know what you're
calling to bitch about.
105
00:09:32,238 --> 00:09:34,157
Listen, I'll make sure it won't cause
any problems for you.
106
00:09:34,324 --> 00:09:35,367
Just let me take care of it.
107
00:09:41,331 --> 00:09:43,375
Looks good on you.
And I'm not just being nice.
108
00:09:43,500 --> 00:09:46,044
Gosh, I think
it'd look much better on you.
109
00:09:46,544 --> 00:09:48,713
Don't forget, I am you.
110
00:09:49,005 --> 00:09:50,882
And you have a family to care for.
111
00:09:53,343 --> 00:09:55,595
I don't have what it takes
to unleash the power of this sword.
112
00:09:55,887 --> 00:09:57,097
You should wield it.
113
00:09:57,347 --> 00:09:59,599
You more than have the capacity for it.
114
00:10:17,158 --> 00:10:20,036
That figures. I really screwed the pooch
by not seeing this coming.
115
00:10:22,288 --> 00:10:23,998
What's going on? Where's Dad?
116
00:10:24,332 --> 00:10:26,668
Just relax.
We're, uh, gonna go get him right now.
117
00:10:27,002 --> 00:10:28,128
Is he in another dimension?
118
00:10:28,545 --> 00:10:30,672
Nah. He's in this dimension,
in our universe.
119
00:10:30,964 --> 00:10:32,757
Well, the antiverse, to be specific.
120
00:10:33,133 --> 00:10:34,134
"Antiverse"?
121
00:10:34,676 --> 00:10:36,928
Just don't expect the animation
to get mirrored or something!
122
00:10:37,137 --> 00:10:38,346
That's too much of a pain in the ass!
123
00:10:39,973 --> 00:10:41,683
Our universe and the antiverse
exist in the same space
124
00:10:41,683 --> 00:10:45,478
by delineating wavelengths that are
the exact opposite of each other.
125
00:10:46,438 --> 00:10:49,149
It's possible to travel between the two
verses as long as we nail down
126
00:10:49,482 --> 00:10:50,817
the exact point where they intersect.
127
00:10:51,651 --> 00:10:55,530
But time flows backwards over there,
so we have to time this just right!
128
00:10:55,739 --> 00:10:56,865
I'm not even kidding.
129
00:10:57,157 --> 00:10:58,575
Let me handle it, Grandpa!
130
00:11:03,955 --> 00:11:05,040
Okay, now!
131
00:11:05,373 --> 00:11:06,666
Match the timing exactly!
132
00:11:20,305 --> 00:11:22,349
Finally get tired of being
a pathetic sack of crap?
133
00:11:33,276 --> 00:11:35,403
You're absolutely right, Rick.
134
00:11:35,528 --> 00:11:39,616
All I've done is avoid the truth
of who I really am this whole time.
135
00:11:45,080 --> 00:11:47,624
Simply acknowledging that
is a huge step forward.
136
00:11:47,791 --> 00:11:48,792
I just...
137
00:11:50,585 --> 00:11:52,253
Want to change yourself?
138
00:11:52,921 --> 00:11:55,590
You should never settle with
a version of yourself that you hate.
139
00:11:56,007 --> 00:11:57,425
Let me help you out.
140
00:11:58,551 --> 00:12:01,596
I won't force you.
You can quit anytime you want.
141
00:12:07,811 --> 00:12:09,229
Save meeeee!
142
00:12:10,814 --> 00:12:13,942
Are you sure? I'll come save you
if that's what you really want!
143
00:12:14,401 --> 00:12:16,820
But it means admitting
that you've reached your limit!
144
00:12:33,920 --> 00:12:34,921
No more!
145
00:12:38,675 --> 00:12:40,093
Orange you glad to see me?
146
00:12:40,301 --> 00:12:42,721
I'm a shirt-ified expert on fashion!
147
00:12:43,346 --> 00:12:45,890
I know it's cheesy but I feel grate!
148
00:12:46,099 --> 00:12:47,767
My paper puns are tear-able!
149
00:12:49,519 --> 00:12:50,729
Way to tough it out.
150
00:12:57,610 --> 00:12:59,654
Your final test will be a real battle.
151
00:13:00,905 --> 00:13:03,241
- We're done with training.
- A real battle?
152
00:13:03,825 --> 00:13:05,201
What exactly am I supposed to do?
153
00:13:05,744 --> 00:13:06,786
What does it look like?
154
00:13:06,786 --> 00:13:09,664
You're gonna be one of those superheroes
in spandex who fights villains!
155
00:13:10,331 --> 00:13:12,042
Never imagined
you'd be capable of that, huh?
156
00:13:12,459 --> 00:13:14,127
Me, a superhero?
157
00:13:15,045 --> 00:13:16,212
I'm gonna be...
158
00:13:16,713 --> 00:13:17,714
a hero!
159
00:13:20,967 --> 00:13:22,093
Go on!
160
00:13:22,093 --> 00:13:24,054
Say hello to the new and improved you!
161
00:13:42,697 --> 00:13:43,823
What is all this?
162
00:13:46,076 --> 00:13:48,745
Whoa, hold up! It's just me!
Don't shoot!
163
00:13:50,538 --> 00:13:51,915
What are you doing here?
164
00:13:52,540 --> 00:13:54,000
I could ask you the same thing.
165
00:13:54,250 --> 00:13:55,669
What the hell are you wearing?
166
00:13:57,796 --> 00:14:00,340
Seriously?
You believed all that made-up BS?
167
00:14:00,632 --> 00:14:01,966
What did you do to Dad?
168
00:14:02,300 --> 00:14:03,301
Don't worry.
169
00:14:03,927 --> 00:14:05,845
I'm grateful to Rick for what he did.
170
00:14:06,262 --> 00:14:09,974
Just so we're clear, you're the one
who came to me wanting a memory wipe.
171
00:14:10,392 --> 00:14:11,393
I know.
172
00:14:14,437 --> 00:14:15,480
Are you leaving?
173
00:14:15,980 --> 00:14:17,732
I have my own path to follow.
174
00:14:18,316 --> 00:14:19,150
Fear not,
175
00:14:19,442 --> 00:14:22,529
you'll be able to hold your own
in battle with that sword.
176
00:14:24,239 --> 00:14:25,365
Believe in yourself.
177
00:14:42,465 --> 00:14:45,969
I am going to protect this sword.
That is my duty now.
178
00:14:46,886 --> 00:14:49,222
You know, he's kind of a hunk now.
179
00:14:49,556 --> 00:14:50,724
And what a kick ass base!
180
00:14:50,890 --> 00:14:52,809
Hey Summer, does Dad look
familiar to you?
181
00:14:53,101 --> 00:14:55,478
Yeah. I get the feeling we've seen
a similar one before.
182
00:14:56,104 --> 00:14:57,772
One that eats like a caveman.
183
00:14:58,606 --> 00:15:00,108
Impressive stuff, Jerry.
184
00:15:00,233 --> 00:15:02,986
You absorbed all of the energy
that was in the sword.
185
00:15:08,491 --> 00:15:10,952
Stay sharp, boys!
This guy is a freak of nature!
186
00:15:30,972 --> 00:15:32,140
Way to go, Dad!
187
00:15:32,807 --> 00:15:34,893
Go and fetch some weapons
down in the basement!
188
00:15:35,060 --> 00:15:36,311
I'll come with you!
189
00:15:45,820 --> 00:15:48,990
You're going down, sucker.
I came fully prepared this time!
190
00:16:05,298 --> 00:16:06,299
Look out!
191
00:16:08,718 --> 00:16:09,719
Morty!
192
00:16:18,019 --> 00:16:19,854
We meet again, kid.
193
00:16:21,773 --> 00:16:23,650
Keep laying the heat on 'em!
194
00:16:59,477 --> 00:17:01,312
Jerry Smith...
195
00:17:04,024 --> 00:17:06,234
I'm never gonna forget
your friggin' name.
196
00:17:06,401 --> 00:17:08,403
I'm here to take back my sword.
197
00:17:09,362 --> 00:17:11,156
I've still got plenty of guys left
to throw at you!
198
00:17:11,281 --> 00:17:14,409
All we have to do is steal
the sword back and you're screwed!
199
00:17:15,035 --> 00:17:16,369
Take my advice and call it quits...
200
00:17:18,580 --> 00:17:20,582
...my old friend.
201
00:17:28,798 --> 00:17:29,924
Is that you boss?
202
00:17:31,509 --> 00:17:34,012
This ain't a fight you can win.
203
00:17:35,347 --> 00:17:36,389
Surely you can see that.
204
00:17:37,265 --> 00:17:39,642
But this asshole made a total
laughing stock out of me
205
00:17:39,642 --> 00:17:42,103
by slinging mud all over my reputation!
206
00:17:42,604 --> 00:17:45,440
Dying to maintain your reputation
is the yakuza way.
207
00:17:45,648 --> 00:17:48,193
But not if it brings
down the whole gang.
208
00:17:49,986 --> 00:17:51,404
- Bossman!
- Your orders!
209
00:17:52,364 --> 00:17:55,700
Listen, your guys aren't gonna
stop fighting until you tell them to.
210
00:18:06,044 --> 00:18:09,130
C'mon. Let's merge our factions
into a single group again.
211
00:18:14,719 --> 00:18:15,720
Hey there.
212
00:18:20,225 --> 00:18:22,185
Who are you two and
how do you know Jerry?
213
00:18:22,977 --> 00:18:24,854
I'm his wife, lady.
214
00:18:25,188 --> 00:18:26,189
Ditto.
215
00:18:27,649 --> 00:18:30,026
So, you were married. With two wives.
216
00:18:31,152 --> 00:18:35,156
You must be the son of Jerry Smith
and grandson of Rick Sanchez, eh?
217
00:18:35,657 --> 00:18:37,575
That explains
why I like the look in your eye.
218
00:18:38,743 --> 00:18:41,204
Hey kid, how would you like
to be my successor?
219
00:18:42,205 --> 00:18:43,206
No way!
220
00:18:45,375 --> 00:18:47,127
Morty is my son!
221
00:18:53,717 --> 00:18:54,718
Dad!
222
00:19:01,599 --> 00:19:04,978
Well now.
That's a nice family you've got!
223
00:20:21,846 --> 00:20:23,390
Alright, everybody get over here!
224
00:20:23,973 --> 00:20:24,974
And line up!
225
00:20:26,685 --> 00:20:28,812
That's more like it, now we've
actually got everybody together!
226
00:20:29,104 --> 00:20:30,355
Time for another commemorative pic!
227
00:20:31,064 --> 00:20:32,524
Okay! Say cheese!
228
00:20:52,043 --> 00:20:53,461
Awesome job, Jerry!
229
00:20:53,586 --> 00:20:55,922
You're well on your way to being
a real superhero!
230
00:20:56,089 --> 00:20:58,049
It was fun, Rick.
231
00:20:58,967 --> 00:21:01,845
But I've come to realize
that I was actually happier
232
00:21:01,970 --> 00:21:04,055
spending time with
my family like before.
233
00:21:04,848 --> 00:21:06,599
Even if I was a worthless sack of crap.
234
00:21:07,225 --> 00:21:08,643
Are you serious, Jerry?
235
00:21:08,977 --> 00:21:10,228
Yeah, I am. So...
236
00:21:10,937 --> 00:21:13,064
Okay! Let's do it before
you change your mind!
17888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.