All language subtitles for Resurrection - 2x12 - Steal Away.HDTV.x264-LOL.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,097 --> 00:00:02,113 Previously on "Resurrection"... 2 00:00:02,206 --> 00:00:03,500 - Are you hurt? - Ow! 3 00:00:04,464 --> 00:00:05,491 Oh, my God. 4 00:00:05,784 --> 00:00:07,816 There are some of us, we want to get out of here. 5 00:00:07,816 --> 00:00:09,699 You could give birth any day now. 6 00:00:09,699 --> 00:00:10,775 Do you have a place to stay? 7 00:00:10,775 --> 00:00:12,635 The room upstairs has been empty for months. 8 00:00:12,635 --> 00:00:13,397 It's yours. 9 00:00:14,470 --> 00:00:15,301 Henry! 10 00:00:15,301 --> 00:00:16,362 My brother is dead. 11 00:00:16,745 --> 00:00:18,342 You can bring Henry back? 12 00:00:18,355 --> 00:00:19,360 Yes, I can. 13 00:00:19,423 --> 00:00:20,685 I need to go where he is. 14 00:00:20,711 --> 00:00:22,544 - I need you to shoot me. - No way. Neither one of us... 15 00:01:25,795 --> 00:01:26,722 Marty? 16 00:01:28,037 --> 00:01:28,952 Jenny? 17 00:01:32,538 --> 00:01:33,385 Marty? 18 00:01:50,514 --> 00:01:52,281 What do you mean, they're not responding? 19 00:01:52,316 --> 00:01:53,154 You'll see. 20 00:02:12,024 --> 00:02:13,122 What do we do? 21 00:02:23,344 --> 00:02:26,375 Sync and corrections by masaca - addic7ed.com - 22 00:02:43,014 --> 00:02:44,848 - Maggie. - Dad. 23 00:02:45,035 --> 00:02:46,019 What's going on? 24 00:02:46,704 --> 00:02:47,441 Jenny? 25 00:02:51,642 --> 00:02:52,448 Jenny. 26 00:02:53,509 --> 00:02:54,287 Henry. 27 00:02:55,165 --> 00:02:56,154 Henry. 28 00:03:03,412 --> 00:03:04,245 Marty. 29 00:03:04,473 --> 00:03:06,042 - Jacob? - Dad. 30 00:03:08,475 --> 00:03:10,099 They're all returned. 31 00:03:10,494 --> 00:03:12,112 Yeah, but what in the hell are they doing here? 32 00:03:49,257 --> 00:03:49,974 Dad. 33 00:03:50,100 --> 00:03:51,639 Yeah. Are you okay, buddy? 34 00:03:51,902 --> 00:03:53,734 Henry? You okay? 35 00:03:53,937 --> 00:03:55,407 - How did I get here? - Hey. 36 00:03:56,273 --> 00:03:58,220 - Marty, I'm scared. - It's okay. 37 00:04:00,711 --> 00:04:01,795 Was it a dream? 38 00:04:02,366 --> 00:04:04,024 I don't know. What happened? 39 00:04:04,415 --> 00:04:06,398 I don't know. You were all staring at that window. 40 00:04:07,751 --> 00:04:09,147 Rachael's in there. 41 00:04:32,287 --> 00:04:33,398 Preacher James? 42 00:04:34,044 --> 00:04:35,051 What is it, Jacob? 43 00:04:35,379 --> 00:04:37,461 How we all got here, do you know what it was? 44 00:04:38,559 --> 00:04:40,327 I don't like the way it made me feel. 45 00:04:40,617 --> 00:04:41,750 Well, I understand, yeah. 46 00:04:41,785 --> 00:04:43,812 I'm gonna try to get some answers for myself. 47 00:04:44,288 --> 00:04:46,213 Do you think my grandma felt it where she is? 48 00:04:46,999 --> 00:04:48,796 And where exactly might that be? 49 00:04:48,892 --> 00:04:50,280 The government has her. 50 00:04:50,361 --> 00:04:52,984 They took her away after she made my Aunt Barbara disappear. 51 00:04:55,499 --> 00:04:56,879 She made her disappear? 52 00:04:59,406 --> 00:05:01,078 Was your Aunt Barbara one of the returned? 53 00:05:01,104 --> 00:05:01,635 Mm-hmm. 54 00:05:01,672 --> 00:05:04,176 Hey, monkey. Your ma's on the way. 55 00:05:04,534 --> 00:05:06,532 Okay. All right, I'll leave you to it, then. 56 00:05:06,744 --> 00:05:07,470 Preacher. 57 00:05:09,346 --> 00:05:10,840 My God. What happened? 58 00:05:11,115 --> 00:05:12,643 How? don't be alarmed. 59 00:05:12,643 --> 00:05:13,949 I'm sure everything's gonna be okay. 60 00:05:13,949 --> 00:05:16,901 - No, I mean, one minute I'm having breakfast, - Henry, I promise you, I'm gonna talk to you, 61 00:05:16,927 --> 00:05:18,046 but I have to talk to Agent Bellamy. 62 00:05:20,724 --> 00:05:22,824 Well, typically I tell a mother to relax 63 00:05:22,860 --> 00:05:25,894 and monitor contractions until closer to active labor, but... 64 00:05:25,920 --> 00:05:28,463 But this is not a typical pregnancy. 65 00:05:28,499 --> 00:05:29,724 Yeah, you're right. Exactly. 66 00:05:34,523 --> 00:05:35,269 Preacher. 67 00:05:35,269 --> 00:05:36,972 I'm sorry to interrupt. Um... 68 00:05:37,464 --> 00:05:39,191 Uh, give us a few minutes. 69 00:05:39,217 --> 00:05:41,908 Marty, it's okay. Why don't you come in. 70 00:05:42,718 --> 00:05:43,712 Yeah, don't worry. 71 00:05:43,747 --> 00:05:45,299 Rachael, this is Preacher James. 72 00:05:45,816 --> 00:05:49,131 He seems to know a lot about the returned. Rachael is also returned. 73 00:05:49,520 --> 00:05:52,087 But she wasn't affected by the trance this morning. 74 00:05:52,122 --> 00:05:55,509 So, uh, what exactly happened? If you don't mind me asking. 75 00:05:55,535 --> 00:05:56,567 Yeah, it's fine. 76 00:05:56,593 --> 00:05:57,261 Sure. 77 00:05:58,829 --> 00:06:00,896 Well, I was sleeping, 78 00:06:00,931 --> 00:06:03,933 and I woke up with a contraction. 79 00:06:04,601 --> 00:06:08,175 Then I saw everybody standing outside that window. 80 00:06:09,624 --> 00:06:11,355 That must have been disconcerting. 81 00:06:12,554 --> 00:06:13,309 Yeah. 82 00:06:13,434 --> 00:06:15,340 Has this ever happened before? 83 00:06:15,679 --> 00:06:16,394 No. 84 00:06:18,528 --> 00:06:20,709 Could you sense that we were out there before you woke up? 85 00:06:21,107 --> 00:06:22,207 No, uh... 86 00:06:24,826 --> 00:06:25,743 I don't know. 87 00:06:27,891 --> 00:06:30,258 Rachael, if you don't want to answer any more questions, 88 00:06:30,294 --> 00:06:31,122 it's okay. 89 00:06:31,415 --> 00:06:33,291 Yes, ma'am. You've had a bizarre morning. 90 00:06:33,291 --> 00:06:35,624 I wouldn't want some stranger barging in here 91 00:06:35,624 --> 00:06:37,615 and asking a bunch of questions, either, so... 92 00:06:38,430 --> 00:06:39,840 But could I ask you just one more? 93 00:06:41,605 --> 00:06:43,267 Did you return with that child? 94 00:06:46,944 --> 00:06:47,827 Yes. 95 00:06:54,905 --> 00:06:55,851 Another contraction? 96 00:06:55,886 --> 00:06:57,423 - Mm-hmm. - I'll leave you now. 97 00:06:57,571 --> 00:06:59,428 Rachael, you seem like a fine young woman. 98 00:06:59,454 --> 00:07:02,747 And, uh, stay strong. You're in good hands. 99 00:07:08,198 --> 00:07:09,147 We should go. 100 00:07:10,072 --> 00:07:12,159 - I'm gonna take you to the clinic, okay? - Okay. 101 00:07:23,146 --> 00:07:24,722 You see that flower in there? 102 00:07:26,083 --> 00:07:26,996 Yeah, I did. 103 00:07:28,986 --> 00:07:30,810 Same as the one we saw in the field. 104 00:07:32,830 --> 00:07:33,803 This trance? 105 00:07:34,324 --> 00:07:35,601 What do you make of all of it? 106 00:07:39,129 --> 00:07:39,947 Hmm. 107 00:07:40,268 --> 00:07:41,724 Just that we're all connected. 108 00:07:43,367 --> 00:07:45,161 And much more than I realized. 109 00:07:47,738 --> 00:07:49,040 And that all of us... 110 00:07:50,246 --> 00:07:53,244 Have some role to play. It's not just you and me anymore. 111 00:07:55,679 --> 00:07:57,895 We need to figure out what Rachael's role is. 112 00:08:41,004 --> 00:08:42,665 It's gonna be difficult. 113 00:08:44,494 --> 00:08:46,158 It's gonna be difficult, Lord. 114 00:08:47,164 --> 00:08:49,953 But I will not fail you. I will not fail you. 115 00:08:51,203 --> 00:08:52,613 I will not fail you. 116 00:09:00,545 --> 00:09:02,541 - No. - Do you have any kings? 117 00:09:02,579 --> 00:09:04,513 I'm so glad he has a friend. 118 00:09:04,993 --> 00:09:07,462 - Do you have any queens? - Go fish. 119 00:09:11,579 --> 00:09:13,205 Do you have any 2s? 120 00:09:15,384 --> 00:09:16,126 What? 121 00:09:16,982 --> 00:09:18,818 I can't believe I almost lost you. 122 00:09:20,559 --> 00:09:22,201 You'd never lose me. 123 00:09:27,951 --> 00:09:29,102 Preacher James! 124 00:09:31,642 --> 00:09:35,043 Would either of you, uh, have a nickel? 125 00:09:35,150 --> 00:09:36,304 'Cause I'm flat out. 126 00:09:36,548 --> 00:09:37,112 - No. - No. 127 00:09:37,147 --> 00:09:37,870 Oh. 128 00:09:39,219 --> 00:09:40,799 Well, what... what in the... 129 00:09:41,938 --> 00:09:43,806 Then what is this behind your ear, hmm? 130 00:09:44,868 --> 00:09:46,096 - Oh! - Hey! 131 00:09:46,122 --> 00:09:48,130 Hi. Preacher, nice to see you. 132 00:09:48,531 --> 00:09:50,258 Hey. Just thought I'd come by and see how everybody was doing. 133 00:09:50,294 --> 00:09:51,360 Well, come on in. 134 00:09:51,428 --> 00:09:52,271 Yeah. 135 00:09:52,996 --> 00:09:53,947 I won't be long. 136 00:09:55,889 --> 00:09:58,936 Can I get you something? Water? whiskey? 137 00:09:58,936 --> 00:09:59,584 Ooh. 138 00:10:00,202 --> 00:10:01,746 Uh, water would be lovely. 139 00:10:01,746 --> 00:10:04,015 Okay. Come on in, Preacher. Sit down. 140 00:10:04,015 --> 00:10:04,838 Uh... 141 00:10:05,460 --> 00:10:06,808 Yeah, part of the reason I wanted to come over 142 00:10:06,844 --> 00:10:10,812 was to continue the conversation you began earlier. 143 00:10:15,305 --> 00:10:17,139 - How you feeling, Henry? - Well... 144 00:10:18,688 --> 00:10:21,423 You know, it was, uh... It was unsettling 145 00:10:21,458 --> 00:10:24,656 to suddenly find yourself someplace else like that. 146 00:10:25,093 --> 00:10:27,218 I don't like the feeling of not being in control. 147 00:10:27,507 --> 00:10:31,984 Well, returned or not, control is something that eludes all of us in this life, so... 148 00:10:32,038 --> 00:10:32,777 There she is. 149 00:10:32,939 --> 00:10:33,733 Thank you. 150 00:10:41,405 --> 00:10:43,320 I hope I'm not overstepping, but, uh... 151 00:10:44,592 --> 00:10:47,311 I can't help but to be curious about what Jacob said 152 00:10:47,311 --> 00:10:51,840 about your mother making his aunt just disappear. 153 00:10:53,014 --> 00:10:54,546 I mean, is that even possible, 154 00:10:55,053 --> 00:10:57,310 for someone to make a returned person disappear? 155 00:10:58,014 --> 00:10:59,341 Apparently so. 156 00:11:00,944 --> 00:11:01,956 But why? 157 00:11:02,584 --> 00:11:04,566 I mean, she'd have to have a reason of some kind. 158 00:11:04,735 --> 00:11:08,455 In her deranged logic, she probably thought she was protecting Fred. 159 00:11:08,481 --> 00:11:13,544 She cloaked all of her terrible behavior under the guise of protecting her family. 160 00:11:16,555 --> 00:11:19,607 Well, I know how hard it can be to turn the other cheek. 161 00:11:19,758 --> 00:11:21,104 I really do. 162 00:11:21,185 --> 00:11:21,992 But... 163 00:11:24,013 --> 00:11:26,071 A son should never be estranged from his mother. 164 00:11:26,959 --> 00:11:29,443 Now, perhaps I can put together a meeting with the two of you. 165 00:11:29,443 --> 00:11:30,924 I did know your mother when she was a child... 166 00:11:30,950 --> 00:11:32,719 But you don't know the woman that she's become. 167 00:11:35,218 --> 00:11:38,736 Look, Preacher, I appreciate everything you've done. I really do. 168 00:11:39,601 --> 00:11:41,235 But I am finished with her. 169 00:11:44,398 --> 00:11:47,022 I'm sorry. Excuse me. I'm sorry. 170 00:11:50,713 --> 00:11:51,571 Sorry. 171 00:11:52,015 --> 00:11:54,429 It's obviously still an open wound. 172 00:11:54,556 --> 00:11:56,837 No. That's my fault. 173 00:11:57,980 --> 00:12:00,429 I shouldn't have pried, but... 174 00:12:00,691 --> 00:12:02,565 It's an old habit of being a preacher. 175 00:12:03,402 --> 00:12:05,022 Thank you for your hospitality. 176 00:12:19,006 --> 00:12:19,969 Margaret? 177 00:12:20,420 --> 00:12:21,440 Hello, Robin. 178 00:12:22,193 --> 00:12:24,050 This morning was kind of scary, right? 179 00:12:24,553 --> 00:12:26,481 I believe more for them than us. 180 00:12:27,342 --> 00:12:29,437 I heard they're doing tests on us now. 181 00:12:30,217 --> 00:12:32,223 - Where did you hear that? - Beth. 182 00:12:32,656 --> 00:12:35,093 Remember when she was taken out of here this morning? 183 00:12:35,179 --> 00:12:37,192 She came back, and she said that they took her blood 184 00:12:37,227 --> 00:12:39,461 and then they hooked her up to some machine. 185 00:12:39,496 --> 00:12:41,364 And she said it hurt. 186 00:12:41,598 --> 00:12:42,816 I got this... 187 00:12:43,520 --> 00:12:46,407 This... fear of needles. 188 00:12:46,603 --> 00:12:47,694 I don't like them. 189 00:12:47,905 --> 00:12:51,712 I mean, I know it's stupid, but I just... can't do it. 190 00:12:51,738 --> 00:12:54,300 Robin, I'm sure it's nothing to worry about. 191 00:12:54,309 --> 00:12:55,691 They wouldn't hurt us. 192 00:12:56,832 --> 00:12:57,590 Robin. 193 00:12:59,911 --> 00:13:01,166 Robin Campbell! 194 00:13:03,475 --> 00:13:04,656 Come with me, please. 195 00:13:05,584 --> 00:13:06,354 What for? 196 00:13:06,811 --> 00:13:08,891 - It's boss's orders. - You didn't answer my question. 197 00:13:09,537 --> 00:13:11,693 Miss Langston, you will let me do my job. 198 00:13:12,100 --> 00:13:14,213 It's not me you have to worry about, Randy. 199 00:13:14,731 --> 00:13:15,977 It's all of them. 200 00:13:18,035 --> 00:13:20,640 They're human beings. They have rights. 201 00:13:23,562 --> 00:13:25,907 - That's not what this is about. - It's not? 202 00:13:26,585 --> 00:13:29,477 Am I the only one who'd like to know why we are being taken away? 203 00:13:34,384 --> 00:13:36,843 Now, I suggest you leave Robin alone... 204 00:13:38,017 --> 00:13:39,754 And you go tell your superior 205 00:13:39,790 --> 00:13:43,449 to come and explain to us what these tests are for. 206 00:13:43,449 --> 00:13:45,568 - We would like to know. - We have a right to know! 207 00:13:54,253 --> 00:13:55,441 Is that clear? 208 00:13:58,041 --> 00:13:59,564 We won't be taken away. 209 00:14:01,252 --> 00:14:02,362 What's going on? 210 00:14:02,388 --> 00:14:03,709 Yeah! 211 00:14:03,735 --> 00:14:05,196 Yeah. 212 00:14:05,449 --> 00:14:06,480 Yeah! That's great! 213 00:14:18,903 --> 00:14:20,934 I asked the sheriff where I might find you. 214 00:14:21,404 --> 00:14:22,751 Hope I'm not interrupting. 215 00:14:23,241 --> 00:14:24,874 No, I was just, uh, thinking. 216 00:14:24,909 --> 00:14:28,322 Yeah. I've been thinking a lot, too, about this morning. 217 00:14:29,948 --> 00:14:31,534 - May I? - Yeah. 218 00:14:33,118 --> 00:14:35,712 Jacob said something earlier that I found troubling 219 00:14:36,221 --> 00:14:40,371 about Margaret Anderson... Or, uh, Langston, I mean. 220 00:14:40,625 --> 00:14:42,131 Many people find her troubling. 221 00:14:42,927 --> 00:14:44,925 Because she can make the returned disappear. 222 00:14:46,044 --> 00:14:47,231 How does that connect to Rachael? 223 00:14:47,257 --> 00:14:50,185 Seems like we're all connected to Rachael somehow. 224 00:14:50,702 --> 00:14:52,833 And if Margaret Langston knows something we don't 225 00:14:52,859 --> 00:14:55,165 about that phenomenon, then I'd like to talk to her. 226 00:14:55,191 --> 00:14:57,358 I've done that. You won't get anywhere. 227 00:15:00,745 --> 00:15:04,347 Now, Marty, both your parents were at that government facility, weren't they? 228 00:15:04,878 --> 00:15:08,490 Can you imagine how frightened they would have been by the events of this morning? 229 00:15:09,214 --> 00:15:10,439 What are you getting at, Preacher? 230 00:15:10,789 --> 00:15:13,823 Just a small service from one of their own might be helpful. 231 00:15:14,626 --> 00:15:16,124 I want them to know that they're not forgotten. 232 00:15:16,619 --> 00:15:18,965 These people are scared, Marty. 233 00:15:19,297 --> 00:15:21,666 And if we don't help them, who will? 234 00:15:24,402 --> 00:15:25,976 I'll reach out to my contact there. 235 00:15:26,135 --> 00:15:27,097 You're a good man. 236 00:15:28,487 --> 00:15:29,274 Hmm. 237 00:15:46,624 --> 00:15:47,520 - Hey. - Yeah. 238 00:15:48,491 --> 00:15:49,355 What are you doing? 239 00:15:50,496 --> 00:15:51,880 Oh, you know, just... 240 00:15:52,831 --> 00:15:54,269 Getting rid of some old clutter. 241 00:15:54,566 --> 00:15:55,173 Hmm. 242 00:15:55,834 --> 00:15:56,906 What's going on? 243 00:15:58,055 --> 00:16:00,073 Well, I just, uh... I stopped by to return this. 244 00:16:03,675 --> 00:16:04,589 No, you didn't. 245 00:16:05,877 --> 00:16:08,039 You've had that drill for two years. 246 00:16:11,447 --> 00:16:12,554 You're checking up on me. 247 00:16:14,088 --> 00:16:15,133 Can you blame me? 248 00:16:17,922 --> 00:16:19,325 I don't want to talk about it. 249 00:16:22,235 --> 00:16:23,100 Okay. 250 00:16:31,864 --> 00:16:33,355 Answer me a question, though. 251 00:16:34,415 --> 00:16:35,027 What? 252 00:16:35,540 --> 00:16:36,778 You afraid of me? 253 00:16:46,184 --> 00:16:46,853 No. 254 00:16:49,653 --> 00:16:50,534 Good. 255 00:16:55,627 --> 00:16:56,789 Mrs. Langston. 256 00:16:58,296 --> 00:16:59,308 It's a pleasure. 257 00:17:00,665 --> 00:17:02,127 Pleasure is mine. 258 00:17:02,433 --> 00:17:03,397 Won't you sit? 259 00:17:03,635 --> 00:17:04,686 No, thank you. 260 00:17:15,346 --> 00:17:18,351 What are you trying to accomplish by stirring up a revolt? 261 00:17:18,983 --> 00:17:21,698 I have no interest in stirring up a revolt. 262 00:17:23,194 --> 00:17:28,921 But these tests, the taking of blood, the way you are treating us is wrong. 263 00:17:30,585 --> 00:17:31,796 I want to leave. 264 00:17:33,710 --> 00:17:35,269 Well, I'm afraid that's not possible. 265 00:17:35,958 --> 00:17:39,167 After the events of this morning, this facility is on lockdown. 266 00:17:39,304 --> 00:17:40,348 That's a mistake. 267 00:17:40,538 --> 00:17:43,140 You can't keep us here against our will. We have rights. 268 00:17:43,166 --> 00:17:45,370 Your behavior this morning was unpredictable. 269 00:17:45,679 --> 00:17:49,476 You people have no idea what you're capable of. You may be a danger to yourselves. 270 00:17:54,585 --> 00:17:55,398 Randy. 271 00:17:58,189 --> 00:18:01,074 Please escort Mrs. Langston back to her room. 272 00:18:02,560 --> 00:18:04,580 The men and women here are restless. 273 00:18:05,296 --> 00:18:07,340 We won't stand for this kind of treatment. 274 00:18:09,968 --> 00:18:10,975 We'll see. 275 00:18:22,580 --> 00:18:23,729 Been trying to call you. 276 00:18:23,881 --> 00:18:25,191 Well, it's been a busy day. 277 00:18:25,795 --> 00:18:27,844 You need to come to the facility immediately. 278 00:18:28,257 --> 00:18:30,820 Something happened this morning, an incident. 279 00:18:31,640 --> 00:18:34,697 This incident... It involve the returned? 280 00:18:34,980 --> 00:18:36,053 Some kind of trance? 281 00:18:37,962 --> 00:18:39,516 It happened in Arcadia, too. 282 00:18:39,697 --> 00:18:40,789 Why didn't you tell me? 283 00:18:40,999 --> 00:18:43,248 I'm still trying to understand it, find some answers. 284 00:18:43,668 --> 00:18:46,043 At this moment, I don't need answers. 285 00:18:46,738 --> 00:18:48,708 I need someone to calm them down. 286 00:18:49,851 --> 00:18:52,793 The returned here are... agitated, 287 00:18:53,078 --> 00:18:55,145 and Margaret Langston is fanning the flames. 288 00:18:55,820 --> 00:18:57,380 What am I supposed to do? Group meditation? 289 00:18:57,415 --> 00:18:58,829 You know, I don't care what you do. 290 00:18:59,117 --> 00:19:01,780 But if something isn't done quickly, we're going to have to sedate them. 291 00:19:02,453 --> 00:19:05,106 And if that doesn't work, we'll have to put them in solitary. 292 00:19:05,132 --> 00:19:06,183 No, no. Wait. 293 00:19:07,186 --> 00:19:10,044 Look, I don't know if I can help, but I think I know someone who can. 294 00:19:21,697 --> 00:19:22,865 Picking berries? 295 00:19:23,875 --> 00:19:25,147 Oh, pulling weeds. 296 00:19:25,173 --> 00:19:26,626 These berries are poisonous. 297 00:19:27,578 --> 00:19:28,408 You were right. 298 00:19:29,280 --> 00:19:31,965 The returned in the government's care, they're distressed. 299 00:19:32,733 --> 00:19:34,172 Your help would be appreciated. 300 00:19:35,119 --> 00:19:35,929 Well... 301 00:19:36,853 --> 00:19:39,373 If you ask me, they never should have been locked up in the first place. 302 00:19:40,236 --> 00:19:43,200 I guess that's a battle for another day. 303 00:19:45,730 --> 00:19:48,499 I'm gonna need some time to get cleaned up and gather my things. 304 00:19:49,316 --> 00:19:50,594 Come back in an hour? 305 00:19:51,355 --> 00:19:52,161 Sure. 306 00:19:56,286 --> 00:19:56,976 Yeah. 307 00:19:57,103 --> 00:19:58,937 Lord, thank you for showing me the way. 308 00:20:00,013 --> 00:20:01,802 I ask you for the strength to see it through. 309 00:20:05,935 --> 00:20:06,931 This is him? 310 00:20:07,285 --> 00:20:09,500 Preacher James Goodman, Angela Forrester. 311 00:20:09,500 --> 00:20:11,248 Oh, it's a pleasure to meet you. 312 00:20:11,248 --> 00:20:14,553 - Is it Miss or Mrs. Forrester? - Agent Bellamy seems to think you can offer 313 00:20:14,579 --> 00:20:17,557 our guests here some comfort and reassurance. 314 00:20:19,047 --> 00:20:20,336 God willing. 315 00:20:21,499 --> 00:20:22,507 Was he searched? 316 00:20:24,476 --> 00:20:27,236 I got crackers, wine for communion. 317 00:20:27,661 --> 00:20:28,839 Those are my weapons. 318 00:20:30,437 --> 00:20:31,981 Take him through to the common room. 319 00:20:41,385 --> 00:20:43,570 What exactly happened this morning? 320 00:20:44,100 --> 00:20:46,286 One minute, we were all asleep in our beds. 321 00:20:46,390 --> 00:20:49,025 The next minute, we were standing in front of Twain's. 322 00:20:50,228 --> 00:20:52,335 - Twain's? - It's a bar in Arcadia. 323 00:20:52,361 --> 00:20:53,695 Serve cocktails and food. 324 00:20:53,695 --> 00:20:54,764 Nothing to write home about. 325 00:20:54,799 --> 00:20:56,576 I'm glad to see that you're taking this so seriously. 326 00:20:56,602 --> 00:21:00,223 I wasn't in control of my own body this morning. Yes, I'm taking it very seriously. 327 00:21:01,602 --> 00:21:05,407 I thought maybe... maybe it was some form of mass hypnosis, 328 00:21:05,910 --> 00:21:07,387 but controlled by whom? 329 00:21:07,941 --> 00:21:08,825 By what? 330 00:21:11,050 --> 00:21:12,730 Any ideas, Agent Bellamy? 331 00:21:16,284 --> 00:21:17,059 No. 332 00:21:17,809 --> 00:21:19,024 Did you have something to tell me? 333 00:21:19,676 --> 00:21:21,870 I've made progress with my calculations. 334 00:21:35,537 --> 00:21:37,043 Preacher James. 335 00:21:38,723 --> 00:21:40,425 Well, little Margaret Anderson. 336 00:21:41,104 --> 00:21:42,924 I'm surprised you recognize me. 337 00:21:42,959 --> 00:21:45,219 I must have been 10 the last time you saw me. 338 00:21:45,245 --> 00:21:47,345 Well, the eyes never grow old. 339 00:21:47,718 --> 00:21:49,078 Never lose their sparkle. 340 00:21:51,155 --> 00:21:54,030 My son Frederick seems convinced 341 00:21:54,056 --> 00:21:56,486 you're responsible for bringing Henry back to us. 342 00:21:57,211 --> 00:21:59,023 I must admit... 343 00:21:59,688 --> 00:22:01,275 I remain skeptical. 344 00:22:01,743 --> 00:22:07,335 If I recall, your miracles were nothing more than cheap stage tricks. 345 00:22:08,141 --> 00:22:09,618 Well, now, I've heard.... 346 00:22:10,374 --> 00:22:12,313 that you learned a few tricks of your own. 347 00:22:12,914 --> 00:22:14,105 Excuse me? 348 00:22:14,442 --> 00:22:16,876 Well, perhaps I misunderstood Jacob. 349 00:22:18,215 --> 00:22:20,233 But he was telling me something about his Aunt... 350 00:22:20,958 --> 00:22:22,624 Barbara, I believe it was. 351 00:22:23,020 --> 00:22:24,956 It was Fred's wife. 352 00:22:25,356 --> 00:22:26,990 This conversation's finished. 353 00:22:27,731 --> 00:22:31,241 I need to know what you did and how you did it. 354 00:22:31,285 --> 00:22:33,162 Now, you show me, I'll help you. 355 00:22:33,356 --> 00:22:35,701 I don't recall asking for your help. 356 00:22:36,100 --> 00:22:37,682 Well, you want out of here, don't you? 357 00:22:38,866 --> 00:22:41,594 If you allow me, I'll make it happen. 358 00:22:50,982 --> 00:22:53,591 Why would I agree to do your bidding? 359 00:22:55,279 --> 00:22:59,624 Because I know what you value more than anything else. 360 00:23:00,467 --> 00:23:03,307 And if you don't help me, your whole family... 361 00:23:03,333 --> 00:23:06,197 Matter of fact, your entire legacy will all die. 362 00:23:12,233 --> 00:23:13,798 After the events of this morning, 363 00:23:14,167 --> 00:23:18,475 I ran some new numbers based on data we've collected since opening this facility. 364 00:23:19,543 --> 00:23:23,089 You're seriously trying to predict how many more will return? 365 00:23:23,543 --> 00:23:25,638 Why not use a crystal ball and tarot cards? 366 00:23:25,678 --> 00:23:27,740 Predictive analysis works. 367 00:23:28,122 --> 00:23:31,661 Having the returned here has allowed us to build a more comprehensive picture 368 00:23:31,671 --> 00:23:34,895 of who they are, when they died, and the circumstances involved. 369 00:23:34,921 --> 00:23:38,055 And there are patterns... Clear, undeniable patterns. 370 00:23:38,091 --> 00:23:40,284 You're mining them for data like test subjects. 371 00:23:42,635 --> 00:23:44,519 I prefer statistical anomalies. 372 00:23:45,792 --> 00:23:46,826 What's your point? 373 00:23:49,773 --> 00:23:53,582 It's been known for decades that this phenomena has occurred before. 374 00:23:56,046 --> 00:23:57,390 But only in Arcadia. 375 00:24:02,351 --> 00:24:06,210 The communion was instituted on the same night that our Lord Jesus was betrayed. 376 00:24:06,786 --> 00:24:10,549 He sat down at a table for what would be the last supper. 377 00:24:10,974 --> 00:24:12,804 Jesus took bread. He broke it. 378 00:24:14,325 --> 00:24:17,917 And he handed it to his disciples, and he said, "take this... 379 00:24:19,707 --> 00:24:20,519 and eat. 380 00:24:21,801 --> 00:24:23,024 This is my body." 381 00:24:23,887 --> 00:24:26,053 He took the cup, and he filled it with wine, 382 00:24:26,912 --> 00:24:29,591 and he said, "drink this, all of you. 383 00:24:30,843 --> 00:24:32,157 This is my blood." 384 00:24:33,765 --> 00:24:35,980 So what I'd like to do now is just take a minute 385 00:24:36,015 --> 00:24:39,829 to invite you up and participate in this outward expression... 386 00:24:42,003 --> 00:24:43,392 Of your inward faith. 387 00:25:34,537 --> 00:25:35,905 The government had a file. 388 00:25:37,443 --> 00:25:38,621 Many didn't believe it. 389 00:25:39,178 --> 00:25:41,217 They thought these were just ghost stories. 390 00:25:44,733 --> 00:25:46,592 When returned have appeared in the past, 391 00:25:47,584 --> 00:25:49,390 there typically have just been a handful 392 00:25:50,210 --> 00:25:52,234 occurring a few times a century at most. 393 00:25:52,825 --> 00:25:55,044 Mass returns are rare. 394 00:25:55,903 --> 00:25:58,329 You're saying there have been other mass returns? 395 00:25:58,364 --> 00:26:00,598 I believe so... centuries ago. 396 00:26:00,666 --> 00:26:04,035 Native-American tribes in the area have told stories of such events. 397 00:26:04,504 --> 00:26:08,352 But this return in Arcadia is probably the largest of all. 398 00:26:08,441 --> 00:26:09,540 What makes it happen? 399 00:26:09,575 --> 00:26:11,642 It's like trying to predict an earthquake. 400 00:26:11,677 --> 00:26:16,767 Scientists can know that an earthquake on a particular fault line is coming, 401 00:26:17,443 --> 00:26:18,405 but not when. 402 00:26:20,503 --> 00:26:22,760 You're saying there's another mass return on the way? 403 00:26:22,855 --> 00:26:24,814 Yes. A big one. 404 00:26:26,092 --> 00:26:27,831 I just don't know what will trigger it. 405 00:26:29,449 --> 00:26:31,346 Mass returns in the past 406 00:26:31,564 --> 00:26:33,887 have typically been accompanied by a trigger, 407 00:26:35,238 --> 00:26:40,444 a new returned whose sudden appearance seems to set off the mass returned. 408 00:26:41,191 --> 00:26:42,288 A new returned? 409 00:26:43,019 --> 00:26:43,853 Yes. 410 00:27:00,525 --> 00:27:02,314 - What is that? - I don't know. 411 00:27:03,119 --> 00:27:04,280 You need to see this. 412 00:27:25,401 --> 00:27:26,511 Oh, God. 413 00:27:57,441 --> 00:27:58,301 Poison. 414 00:28:02,696 --> 00:28:04,060 You brought him here. 415 00:28:04,884 --> 00:28:06,276 I trusted you! 416 00:28:06,302 --> 00:28:07,674 I had nothing to do with this. 417 00:28:15,895 --> 00:28:17,323 He poisoned them all. 418 00:28:19,232 --> 00:28:20,124 Why? 419 00:28:21,732 --> 00:28:23,038 Why would he do that? 420 00:28:39,090 --> 00:28:40,098 Sheriff Langston. 421 00:28:40,221 --> 00:28:41,567 I'm at the government facility. 422 00:28:41,954 --> 00:28:43,254 All the returned are dead. 423 00:28:43,604 --> 00:28:44,252 What? 424 00:28:44,390 --> 00:28:46,712 The preacher. He was here. He poisoned them all. 425 00:28:47,126 --> 00:28:49,365 What... that's impossible. They can't die. They'll... 426 00:28:49,391 --> 00:28:50,736 Exactly. He broke them out. 427 00:28:51,242 --> 00:28:54,990 Listen, you got to get over to Maggie's clinic and get Rachael away from there. 428 00:28:55,034 --> 00:28:56,567 - Now. - Wait. Just hold on. Slow down. 429 00:28:56,602 --> 00:28:58,427 - Just what's going on? - It's the preacher. 430 00:28:59,071 --> 00:29:00,219 He's gonna be coming for her. 431 00:29:00,973 --> 00:29:02,038 Why would he do that? 432 00:29:02,275 --> 00:29:04,308 Last time I spoke to him, he brought up your mom, 433 00:29:04,343 --> 00:29:06,052 talked about how she disappeared Barbara. 434 00:29:06,078 --> 00:29:08,501 What? You think he's trying to do the same thing to Rachael? 435 00:29:08,648 --> 00:29:10,082 I don't know what his motives are yet. 436 00:29:10,108 --> 00:29:11,610 But, yeah, I think so. 437 00:29:12,251 --> 00:29:13,369 Where do you think they'll pop up? 438 00:29:13,653 --> 00:29:15,447 I don't know, and I don't know when. 439 00:29:16,289 --> 00:29:18,704 And, Fred, your mother's with him. 440 00:29:25,798 --> 00:29:28,219 Are you sure we should leave? Where are we going? 441 00:29:28,245 --> 00:29:30,021 Not far, not in your condition. 442 00:29:30,651 --> 00:29:33,158 Not another hospital, please. I can't go back to the hospital. 443 00:29:33,983 --> 00:29:34,935 You won't have to. 444 00:29:35,154 --> 00:29:36,914 I'm gonna deliver this baby myself. 445 00:29:37,191 --> 00:29:39,101 Okay, car's out front. We need to get moving. 446 00:29:39,845 --> 00:29:41,799 Okay, will somebody tell me what's actually going on? 447 00:29:42,449 --> 00:29:45,092 Look, we think that you might be in danger. 448 00:29:45,785 --> 00:29:47,335 We think that one or two of the returned, 449 00:29:47,361 --> 00:29:49,735 they might want to try to hurt you and the baby. 450 00:29:49,922 --> 00:29:52,227 But I'm not gonna let that happen, you hear me? It's all right. 451 00:29:52,253 --> 00:29:54,441 We're gonna take care of you, both of you, okay? 452 00:29:55,394 --> 00:29:56,994 Come on. It's gonna be all right. 453 00:29:57,029 --> 00:29:57,975 Okay. 454 00:29:58,175 --> 00:29:59,352 Why don't you grab her suitcase? 455 00:30:01,698 --> 00:30:02,522 Thank you. 456 00:30:04,904 --> 00:30:06,631 - Where's Marty? - Not sure. 457 00:30:06,706 --> 00:30:07,842 Said he was on his way back. 458 00:30:08,034 --> 00:30:09,445 Okay. Then he'll be here. 459 00:30:10,136 --> 00:30:11,097 I got it. 460 00:30:16,188 --> 00:30:17,115 Mom?! 461 00:30:20,586 --> 00:30:21,674 Go in the house, kids. 462 00:30:22,619 --> 00:30:23,357 In the house. 463 00:30:24,190 --> 00:30:27,233 She started having contractions in the car. Your house was close. 464 00:30:27,447 --> 00:30:29,660 It's okay. I've got the bedroom already made. 465 00:30:29,695 --> 00:30:30,774 - Thank you. - Hi. 466 00:30:31,968 --> 00:30:33,063 How far along is she? 467 00:30:33,099 --> 00:30:34,459 Oh, it's hard to tell. 468 00:30:34,677 --> 00:30:35,824 Jacob, are you coming? 469 00:30:35,850 --> 00:30:37,585 I've got deputies patrolling the neighborhood. 470 00:30:38,110 --> 00:30:39,828 Bellamy's the only one that knows she's here. 471 00:30:40,548 --> 00:30:41,591 Shouldn't be a problem. 472 00:30:42,501 --> 00:30:45,160 You think that preacher really means to harm her? 473 00:30:46,212 --> 00:30:47,609 Marty seems to think so. 474 00:30:48,133 --> 00:30:48,980 But why? 475 00:30:49,548 --> 00:30:51,115 I mean, he was here in my house this morning, 476 00:30:51,150 --> 00:30:52,425 - for God sakes. - Well, to be honest, 477 00:30:52,451 --> 00:30:53,517 I don't know what he intends, 478 00:30:53,552 --> 00:30:55,782 but I'm not gonna let him hurt Rachael or that baby. 479 00:30:56,095 --> 00:30:57,643 She's already been through too much. 480 00:30:58,273 --> 00:31:00,065 Some of it at the hands of my own deputy. 481 00:31:01,111 --> 00:31:01,860 Hey. 482 00:31:03,929 --> 00:31:04,770 You should know. 483 00:31:05,582 --> 00:31:08,024 They all got out, including ma. 484 00:31:11,971 --> 00:31:13,243 She won't come around here. 485 00:31:23,804 --> 00:31:24,814 What's going on? 486 00:31:24,995 --> 00:31:25,868 What happened? 487 00:31:26,797 --> 00:31:28,057 We've returned again. 488 00:31:28,895 --> 00:31:30,127 What did we take there? 489 00:31:30,382 --> 00:31:31,301 We've come back. 490 00:31:34,894 --> 00:31:37,011 Do you where you're going? I'm just following you. 491 00:31:38,832 --> 00:31:40,227 Where are we headed? 492 00:31:42,068 --> 00:31:43,900 I promised I'd get you out. 493 00:31:45,504 --> 00:31:49,162 Now I want you to tell me how to make the returned disappear. 494 00:31:49,709 --> 00:31:50,913 Why would I? 495 00:31:51,444 --> 00:31:52,827 Because we're all in danger. 496 00:31:54,313 --> 00:31:56,804 Rachael Braidwood's child is a dark soul. 497 00:31:57,058 --> 00:31:57,659 What? 498 00:31:58,507 --> 00:32:00,341 It was all foretold, Margaret. 499 00:32:01,584 --> 00:32:03,372 Revelation 13... 500 00:32:03,622 --> 00:32:07,073 "I beheld a beast come up from out of the ground." 501 00:32:07,526 --> 00:32:10,821 Now, that child has gestated in death. 502 00:32:11,497 --> 00:32:13,050 It's never known life on this Earth. 503 00:32:14,727 --> 00:32:16,099 It has many names... 504 00:32:16,153 --> 00:32:17,948 The beast, the antichrist. 505 00:32:19,014 --> 00:32:21,409 Make no mistake, that child must not be born. 506 00:32:22,451 --> 00:32:23,907 You're insane. 507 00:32:24,027 --> 00:32:25,021 Hey, Margaret. 508 00:32:26,145 --> 00:32:28,115 You think the returned are meant to be here? 509 00:32:29,293 --> 00:32:30,586 You think we're angels... 510 00:32:31,571 --> 00:32:32,643 Or demons? 511 00:32:34,352 --> 00:32:36,353 - We're no worse than they are. - Yeah? 512 00:32:36,389 --> 00:32:39,002 And what about when we all come under the control of this creature? 513 00:32:40,436 --> 00:32:43,351 That's your son, your grandson, you, 514 00:32:43,797 --> 00:32:46,652 thousands of others that are inevitably going to return. 515 00:32:46,827 --> 00:32:49,288 And you really want to live in a world with no free will? 516 00:32:50,641 --> 00:32:53,294 Where so many of us will be forced to do the beast's bidding? 517 00:32:54,899 --> 00:32:58,443 I won't do your bidding or anybody else's. 518 00:33:01,047 --> 00:33:02,864 I thought we had a deal. I... 519 00:33:03,695 --> 00:33:04,874 Where are we going? 520 00:33:04,917 --> 00:33:05,939 It's okay. 521 00:33:08,721 --> 00:33:09,647 She'll be back. 522 00:33:09,889 --> 00:33:11,045 Where is he taking us? 523 00:34:14,550 --> 00:34:15,723 Dear God. 524 00:34:18,587 --> 00:34:19,990 There will be millions. 525 00:34:31,534 --> 00:34:32,733 - Hey. - Hey. 526 00:34:33,302 --> 00:34:34,071 Any news? 527 00:34:34,126 --> 00:34:36,292 Not yet. I'm just stopping by to check in. 528 00:34:36,318 --> 00:34:37,667 Then I'm gonna look for the preacher. 529 00:34:37,693 --> 00:34:39,460 - Marty. - Henry. The house is secure. 530 00:34:40,276 --> 00:34:41,035 Marty. 531 00:34:41,061 --> 00:34:43,037 Do you know there's a woman having a baby upstairs? 532 00:34:43,172 --> 00:34:44,880 Yeah, I'm actually about to go check on her right now. 533 00:34:45,014 --> 00:34:45,822 Can I come? 534 00:34:45,975 --> 00:34:47,422 Let me check on her first. Then we'll see. 535 00:34:47,683 --> 00:34:48,398 Okay. 536 00:34:48,892 --> 00:34:50,899 Hey. Come here. 537 00:34:53,939 --> 00:34:55,141 What was that for? 538 00:34:55,986 --> 00:34:56,851 'Cause I love you. 539 00:35:03,997 --> 00:35:05,008 How is everything. 540 00:35:05,288 --> 00:35:08,711 Good. We're settling in. You? 541 00:35:09,305 --> 00:35:11,230 Fine. Nothing to worry about. 542 00:35:11,827 --> 00:35:13,182 You're a bad liar. 543 00:35:14,100 --> 00:35:16,609 You're gonna be okay. No one knows you're here. 544 00:35:16,785 --> 00:35:20,093 Well, that didn't stop everyone from showing up at my window this morning. 545 00:35:23,152 --> 00:35:25,362 I'm not gonna let anything happen to you, Rachael. 546 00:35:31,336 --> 00:35:33,090 Do you want to play another game of cards? 547 00:35:33,116 --> 00:35:34,577 - Yeah. I'll be right back. - Okay. 548 00:35:52,545 --> 00:35:53,417 Jacob! 549 00:35:54,127 --> 00:35:55,083 Grandma! 550 00:36:02,832 --> 00:36:05,143 - Are you coming in? - No. You know I can't. 551 00:36:05,718 --> 00:36:07,209 I just wanted to see you. 552 00:36:09,045 --> 00:36:10,836 Why is there a police car here? 553 00:36:12,168 --> 00:36:12,892 Um... 554 00:36:13,135 --> 00:36:13,872 What? 555 00:36:15,037 --> 00:36:17,824 It's Rachael. She's... she's inside. 556 00:36:17,972 --> 00:36:20,358 Rachael? The pregnant woman? 557 00:36:21,170 --> 00:36:22,236 Well, what's wrong? 558 00:36:23,713 --> 00:36:25,344 It's the baby. I can feel it. 559 00:36:26,045 --> 00:36:27,231 - And... - What? 560 00:36:27,732 --> 00:36:29,456 I-it's hurting me. 561 00:36:30,133 --> 00:36:31,102 Jacob! 562 00:36:31,128 --> 00:36:32,561 I have to go. I have to go. 563 00:36:32,587 --> 00:36:33,837 - No. No. don't. - I have to. 564 00:36:33,863 --> 00:36:35,607 - Jacob! - Jacob, no. 565 00:36:37,360 --> 00:36:40,131 Told you not to go out of the house. It's gonna get dark. 566 00:36:40,295 --> 00:36:41,023 Sorry. 567 00:36:43,999 --> 00:36:45,454 Oh, that one was stronger. 568 00:36:46,268 --> 00:36:49,118 It was closer together, too. That's a good thing. 569 00:36:49,338 --> 00:36:51,110 Everything is progressing as it should. 570 00:36:53,385 --> 00:36:54,804 It's never gonna end, is it? 571 00:36:55,439 --> 00:36:59,954 Oh, I know it seems that way now, but just keep breathing. 572 00:37:01,215 --> 00:37:02,855 No, I don't mean the labor. 573 00:37:04,987 --> 00:37:07,354 Ever since I returned, someone has been after me, 574 00:37:07,380 --> 00:37:08,674 and I didn't do anything to anyone. 575 00:37:09,513 --> 00:37:10,785 No, you didn't. 576 00:37:13,854 --> 00:37:15,276 I just wish Tom was here. 577 00:37:23,886 --> 00:37:27,399 What kind of world is it that my son will have to grow up and never know his father? 578 00:37:29,761 --> 00:37:31,063 It's the one we live in. 579 00:37:37,920 --> 00:37:40,172 I don't want to go any farther till we say a quick prayer, 580 00:37:40,198 --> 00:37:44,655 so, Father, we thank you for being a God that we can talk to... 581 00:37:44,681 --> 00:37:46,376 You got some nerve coming back here. 582 00:37:46,402 --> 00:37:47,191 Robert. 583 00:37:47,422 --> 00:37:49,967 You used me. You lied to me. 584 00:37:50,726 --> 00:37:52,309 What happened to us being connected? 585 00:37:52,697 --> 00:37:53,718 In the end, 586 00:37:55,037 --> 00:37:56,812 I know you'll understand the reason for it all. 587 00:37:57,160 --> 00:37:58,620 Well, I'm not gonna let you hurt anyone else. 588 00:37:58,646 --> 00:37:59,638 You're coming with me. 589 00:38:00,569 --> 00:38:01,606 I'm afraid I can't. 590 00:38:04,213 --> 00:38:05,509 I got other plans. 591 00:38:07,104 --> 00:38:07,977 To kill again? 592 00:38:08,651 --> 00:38:10,081 I never killed anybody. 593 00:38:12,040 --> 00:38:13,628 I set all these people free. 594 00:38:23,732 --> 00:38:24,807 How close is she? 595 00:38:25,107 --> 00:38:27,547 Well, she'd be a lot closer if she were able to relax. 596 00:38:28,404 --> 00:38:29,690 Does she need company? 597 00:38:30,005 --> 00:38:33,253 No, you know, at this moment, I think it just might make her more tense. 598 00:38:33,685 --> 00:38:34,436 Hmm. 599 00:38:34,710 --> 00:38:37,279 And how about you, hon? You okay? 600 00:38:38,080 --> 00:38:39,026 I'm nervous. 601 00:38:40,015 --> 00:38:42,347 I've never actually delivered a baby before. 602 00:38:42,680 --> 00:38:44,986 Well, you're a Doctor, 603 00:38:45,287 --> 00:38:49,431 and I may not be much of a midwife, but I have been on the other end of it. 604 00:38:51,162 --> 00:38:52,019 Thank you. 605 00:38:54,865 --> 00:38:57,145 These people followed me here for a reason, Robert. 606 00:38:57,466 --> 00:39:00,348 I know you all think that this man is some kind of prophet. 607 00:39:00,374 --> 00:39:02,316 - That's right. - But ask yourself, 608 00:39:03,261 --> 00:39:06,815 should you trust a man who uses trickery and lies to achieve his goals? 609 00:39:07,802 --> 00:39:09,164 What does he really want? 610 00:39:09,525 --> 00:39:12,666 Does he want to save you or does he want to control you? 611 00:39:12,919 --> 00:39:13,755 Control? 612 00:39:15,690 --> 00:39:18,318 That unborn child controlled all of us. 613 00:39:19,518 --> 00:39:21,163 So ask yourself, Robert, 614 00:39:21,924 --> 00:39:23,130 is that child a good thing? 615 00:39:23,894 --> 00:39:27,628 Is that a child of God? Or something else? 616 00:39:28,631 --> 00:39:29,440 Evil. 617 00:39:29,466 --> 00:39:30,732 I have a mission, Robert. 618 00:39:32,333 --> 00:39:35,497 And I won't let you or anybody else stop me. 619 00:39:35,645 --> 00:39:36,528 What mission? 620 00:39:39,808 --> 00:39:41,625 To prevent the end of the world. 621 00:39:45,447 --> 00:39:46,916 I know where the mother is. 622 00:39:48,986 --> 00:39:50,207 We're gonna need your phone. 623 00:39:54,103 --> 00:39:55,047 Getting dark. 624 00:39:57,259 --> 00:39:58,080 Yep. 625 00:40:06,529 --> 00:40:09,492 It's Marty. He's at the church. Preacher's still not there. 626 00:40:09,959 --> 00:40:11,528 Nothing from my deputies, either. 627 00:40:15,053 --> 00:40:19,398 You remember how dad used to come and sit out here every evening after work? 628 00:40:19,424 --> 00:40:23,003 Yeah, pour that first whiskey, pull up a chair, 629 00:40:23,619 --> 00:40:24,936 and watch the sun go down. 630 00:40:26,078 --> 00:40:28,363 I never understood at the time 631 00:40:29,692 --> 00:40:32,885 why he'd want to be out here all on his own. 632 00:40:34,984 --> 00:40:36,275 But I get it now. 633 00:40:38,834 --> 00:40:39,862 Peace and quiet. 634 00:40:40,236 --> 00:40:40,940 Mm. 635 00:40:43,748 --> 00:40:46,706 It's getting cold. How about a coffee break? 636 00:40:48,600 --> 00:40:49,368 Sounds good. 637 00:41:07,536 --> 00:41:11,110 Sync and corrections by masaca - addic7ed.com - 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 46296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.