Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,881
Previously on "Resurrection"...
2
00:00:01,901 --> 00:00:04,597
Is it true there are
people who want to hurt us?
3
00:00:04,617 --> 00:00:05,422
Yes.
4
00:00:05,442 --> 00:00:07,129
That's my baby brother Robert.
5
00:00:07,149 --> 00:00:08,664
As soon as it's safe for you,
6
00:00:08,684 --> 00:00:11,255
I want to bring you back
to Arcadia with me.
7
00:00:11,323 --> 00:00:13,861
I married the man I was told
to marry.
8
00:00:13,881 --> 00:00:15,459
But you learned
to love him, right?
9
00:00:15,528 --> 00:00:17,906
No. I gave him two sons...
10
00:00:17,926 --> 00:00:19,457
an heir and a spare.
11
00:00:19,477 --> 00:00:21,613
It's time for you to leave.
12
00:00:21,633 --> 00:00:23,901
They don't belong here.
13
00:00:24,735 --> 00:00:26,018
This is because of us.
14
00:00:26,038 --> 00:00:28,139
I don't want my parents
to get hurt anymore.
15
00:00:28,206 --> 00:00:29,882
I want to go now.
16
00:00:58,178 --> 00:00:59,469
Jacob?
17
00:01:11,167 --> 00:01:12,915
Jacob?!
18
00:01:22,415 --> 00:01:24,227
Jacob!
19
00:01:25,098 --> 00:01:26,963
Jacob!
20
00:01:27,115 --> 00:01:28,064
Jacob?!
21
00:01:30,357 --> 00:01:32,134
- Come on!
- Jacob!
22
00:01:32,202 --> 00:01:35,204
I can't find
the damn flashlight!
23
00:01:38,213 --> 00:01:41,310
Margaret! She moved everything!
24
00:01:48,480 --> 00:01:49,577
Lu.
25
00:01:49,597 --> 00:01:51,939
- The other car... it's gone.
- What?
26
00:01:55,771 --> 00:01:56,976
It's Ma.
27
00:01:56,996 --> 00:01:59,094
She took him.
28
00:02:00,996 --> 00:02:02,882
It's not working.
29
00:02:02,902 --> 00:02:04,665
The emergency radio.
30
00:02:04,733 --> 00:02:06,501
We'll radio Fred.
31
00:02:20,481 --> 00:02:25,653
Rursum circumbador
pelle mea et in exterminium...
32
00:02:47,208 --> 00:02:49,016
- Jacob's missing.
- What?
33
00:02:49,036 --> 00:02:51,017
A bunch of true living
showed up at Tom's vigil.
34
00:02:51,037 --> 00:02:53,479
A melee broke out,
and we lost track of him.
35
00:02:53,547 --> 00:02:55,295
- You don't think one of them...
- I don't think so.
36
00:02:55,315 --> 00:02:56,849
He seemed to just disappear.
37
00:02:58,883 --> 00:03:00,957
His blood sample.
38
00:03:05,504 --> 00:03:06,931
It's all there.
39
00:03:06,951 --> 00:03:08,527
What? What's that mean?
40
00:03:08,595 --> 00:03:10,281
It means he didn't
really disappear.
41
00:03:10,301 --> 00:03:11,770
We've got to tell
Henry and Lucille.
42
00:03:11,790 --> 00:03:13,446
- Any phones working yet?
- No, not here.
43
00:03:13,466 --> 00:03:15,850
Phones are out everywhere,
even cell phones.
44
00:03:15,870 --> 00:03:17,339
Cell tower must have gone down.
45
00:03:17,359 --> 00:03:19,472
You think he's all alone
out there?
46
00:03:22,170 --> 00:03:24,375
Let's go.
47
00:03:24,443 --> 00:03:26,144
- Excuse me.
- Yeah.
48
00:03:26,212 --> 00:03:27,657
Thanks.
49
00:03:27,677 --> 00:03:29,068
I said go check the freezer.
50
00:03:29,088 --> 00:03:30,782
Oh, right.
51
00:03:30,850 --> 00:03:33,053
Hurry. Get rid of the ice
before it melts.
52
00:03:33,073 --> 00:03:34,453
What about the backup generator?
53
00:03:34,521 --> 00:03:35,954
Do we have one?
54
00:03:36,022 --> 00:03:38,790
It's probably
in the supply closet.
55
00:03:39,464 --> 00:03:40,767
Go!
56
00:03:42,061 --> 00:03:43,628
Jeez.
57
00:03:45,234 --> 00:03:46,548
Oh, my God.
58
00:03:48,201 --> 00:03:49,634
Are you okay?
59
00:03:49,702 --> 00:03:50,869
- Whoa, whoa.
- Ahh!
60
00:03:50,937 --> 00:03:53,304
Ahh!
61
00:03:54,727 --> 00:03:56,351
Hey, all you all right?
62
00:03:56,371 --> 00:03:58,008
Do you want some water
or something?
63
00:03:58,076 --> 00:04:01,346
- Find him... That boy.
- What?
64
00:04:01,413 --> 00:04:03,881
I'm sorry. I can't understand what
you're saying.
65
00:04:03,949 --> 00:04:06,351
The boy. I got to find the boy.
66
00:04:06,418 --> 00:04:07,385
- Got to save him.
- What boy?
67
00:04:07,453 --> 00:04:09,554
- Aah!
- Are you hurt?
68
00:04:10,062 --> 00:04:11,809
Lightning.
69
00:04:11,829 --> 00:04:13,830
Oh, my God.
70
00:04:18,189 --> 00:04:21,633
S02E10
Prophecy
71
00:04:21,653 --> 00:04:25,845
sync and corrected by ninh
www.addic7ed.com
72
00:04:34,392 --> 00:04:36,110
Where did he go?
73
00:04:36,130 --> 00:04:36,913
Who?
74
00:04:36,981 --> 00:04:39,683
The guy. The guy who
needed medical attention?
75
00:04:40,000 --> 00:04:41,418
He left.
76
00:04:41,691 --> 00:04:42,753
He left?
77
00:04:42,820 --> 00:04:44,754
He took Eddie's raincoat
and left.
78
00:05:09,656 --> 00:05:11,246
Damn thing is useless!
79
00:05:11,579 --> 00:05:12,715
I'm going out.
80
00:05:12,735 --> 00:05:15,416
- Oh, Lu, you can't.
- I can't sit around here
81
00:05:15,436 --> 00:05:17,385
while she's out there
doing God knows what.
82
00:05:17,453 --> 00:05:19,354
I know, but it's dangerous.
83
00:05:19,422 --> 00:05:21,356
Now, please.
When we left the vigil,
84
00:05:21,424 --> 00:05:22,590
Fred said that he would
meet us here
85
00:05:22,658 --> 00:05:24,259
if he couldn't get in touch
with us by phone.
86
00:05:25,528 --> 00:05:27,029
Henry!
87
00:05:27,096 --> 00:05:29,327
She took him! Margaret
took him in the car!
88
00:05:29,347 --> 00:05:30,468
What? That's a good thing, right?
89
00:05:30,488 --> 00:05:32,032
If he's with Margaret,
means he's not alone.
90
00:05:32,052 --> 00:05:33,635
It's not simple.
91
00:05:33,655 --> 00:05:36,738
The last time I saw Ma,
we had a fight.
92
00:05:36,872 --> 00:05:38,206
It was bad.
93
00:05:42,915 --> 00:05:43,994
It's working.
94
00:05:44,014 --> 00:05:46,848
You really think she could
hurt her own grandson?
95
00:05:48,201 --> 00:05:49,330
What?
96
00:05:49,529 --> 00:05:51,192
What is it?
97
00:05:51,619 --> 00:05:54,209
When Barbara disappeared,
I suspected
98
00:05:54,229 --> 00:05:56,257
Margaret had something
to do with it.
99
00:05:56,325 --> 00:05:59,560
I confronted her.
She didn't deny it.
100
00:05:59,627 --> 00:06:01,097
You knew this?
101
00:06:01,117 --> 00:06:03,464
Wait, wait, wait. Hold on.
She can do that?
102
00:06:03,789 --> 00:06:05,599
Sheriff?
103
00:06:05,667 --> 00:06:08,253
- She's doing this to hurt us.
- Hold on, Lu.
104
00:06:08,273 --> 00:06:11,071
- Fred's deputies are already out there.
- So what?
105
00:06:11,138 --> 00:06:13,527
- I think you should stay right here.
- No way!
106
00:06:13,547 --> 00:06:14,838
What if he comes home?
107
00:06:14,858 --> 00:06:16,343
Do you think it would really
be any help,
108
00:06:16,411 --> 00:06:17,911
you out there
frantically running around?
109
00:06:17,979 --> 00:06:20,459
My son is missing!
110
00:06:32,341 --> 00:06:34,823
If you hear anything,
will you call me?
111
00:06:34,843 --> 00:06:36,863
Okay, one of my deputies
just stopped by Twain's.
112
00:06:36,883 --> 00:06:38,464
Elaine was working.
She said a man came in,
113
00:06:38,484 --> 00:06:39,505
a stranger.
114
00:06:39,525 --> 00:06:41,300
Mentioned something about
a missing boy,
115
00:06:41,368 --> 00:06:42,334
like maybe he'd seen him.
116
00:06:42,403 --> 00:06:43,389
Well, what else did he say?
117
00:06:43,409 --> 00:06:44,679
He left before they could
talk to him.
118
00:06:44,699 --> 00:06:46,672
It would be a good thing
if somebody saw him.
119
00:06:46,740 --> 00:06:47,517
Yeah.
120
00:06:47,537 --> 00:06:50,443
Okay, aunt Lucille,
I'll stay here with you.
121
00:07:27,580 --> 00:07:29,080
Where are we?
122
00:07:31,257 --> 00:07:33,484
Where it all began.
123
00:07:45,628 --> 00:07:46,713
It's Bellamy.
124
00:07:46,733 --> 00:07:49,623
- Hey, anything?
- No. You?
125
00:07:50,343 --> 00:07:52,633
No.
126
00:07:53,184 --> 00:07:55,275
Any deputies? Anything?
127
00:07:56,373 --> 00:07:57,973
Maybe we should the factory.
128
00:07:58,040 --> 00:07:59,842
Nothing on the statewide APD.
129
00:07:59,909 --> 00:08:01,744
Searched every inch
of that place, Henry.
130
00:08:02,671 --> 00:08:04,846
Nothing.
Just a couple false leads.
131
00:08:18,594 --> 00:08:20,327
Grandma?
132
00:08:20,396 --> 00:08:21,396
Hmm?
133
00:08:22,649 --> 00:08:24,068
Will it hurt?
134
00:08:24,088 --> 00:08:26,033
When we go away?
135
00:08:27,240 --> 00:08:29,236
I don't know.
136
00:08:30,579 --> 00:08:33,644
Maybe it will be like
after we died.
137
00:08:34,363 --> 00:08:35,843
Maybe.
138
00:08:36,039 --> 00:08:39,539
I...don't remember much
after I died.
139
00:08:39,847 --> 00:08:41,152
Do you?
140
00:08:41,172 --> 00:08:42,816
No.
141
00:08:46,265 --> 00:08:48,722
I imagine...
142
00:08:48,790 --> 00:08:51,892
It'll be like
a wonderful adventure.
143
00:08:53,093 --> 00:08:55,194
You can go wherever
you want to go,
144
00:08:55,262 --> 00:08:57,731
do whatever you want to do.
145
00:08:57,799 --> 00:09:01,004
There's no one to tell you
how you're supposed to behave,
146
00:09:01,024 --> 00:09:04,805
or bends you to their will.
147
00:09:04,825 --> 00:09:07,631
And all the people
you've ever loved will
148
00:09:07,651 --> 00:09:10,810
always think well of you.
149
00:09:12,489 --> 00:09:14,747
I'll miss my parents.
150
00:09:15,294 --> 00:09:16,816
I know.
151
00:09:17,918 --> 00:09:19,819
Maybe I'll see them again
152
00:09:19,970 --> 00:09:22,488
after they die.
153
00:09:22,737 --> 00:09:24,661
Maybe.
154
00:09:28,394 --> 00:09:30,895
I can't sleep anymore.
155
00:09:31,292 --> 00:09:33,265
What's that sound?
156
00:09:34,801 --> 00:09:38,370
That's the water from the falls
by the sawmill.
157
00:09:41,975 --> 00:09:45,277
I used to love that sound.
158
00:09:45,566 --> 00:09:48,445
Put me to sleep
when I was a little girl.
159
00:09:48,465 --> 00:09:50,882
Is that what you were
thinking about
160
00:09:50,950 --> 00:09:52,871
when I got up?
161
00:09:53,331 --> 00:09:56,554
I was thinking about
the last time I was here.
162
00:09:58,481 --> 00:10:01,092
It was my wedding day.
163
00:10:01,454 --> 00:10:03,728
I was hiding.
164
00:10:04,097 --> 00:10:05,864
Why were you hiding?
165
00:10:06,219 --> 00:10:07,966
It's...
166
00:10:08,428 --> 00:10:10,182
complicated.
167
00:10:10,637 --> 00:10:12,937
You said you would tell me
anything.
168
00:10:15,193 --> 00:10:17,975
Try to get
a little more rest, hmm?
169
00:10:31,956 --> 00:10:34,190
Main street's all clear.
So is forest.
170
00:10:36,461 --> 00:10:39,192
No sign of
them down here by the docks.
171
00:10:40,581 --> 00:10:42,566
Nobody here
at the youth center.
172
00:10:42,586 --> 00:10:44,600
Playgrounds are empty.
173
00:10:44,620 --> 00:10:47,103
Fred, yesterday when...
hey, forget it.
174
00:10:47,171 --> 00:10:48,604
No. Listen.
175
00:10:52,463 --> 00:10:55,512
I can see now how blind
I've been about Ma.
176
00:10:56,654 --> 00:10:58,814
Well, she has a way
of making people see
177
00:10:58,834 --> 00:11:01,518
exactly what she wants them
to see.
178
00:11:02,772 --> 00:11:05,755
Somehow you always
understood that about her.
179
00:11:09,389 --> 00:11:10,766
Hmm.
180
00:11:10,786 --> 00:11:14,163
You're a different person now
than you were before she died.
181
00:11:14,527 --> 00:11:17,548
Some kids downtown.
Nobody's seen them.
182
00:11:17,568 --> 00:11:19,590
Should we call Lucille?
183
00:11:19,851 --> 00:11:22,184
No, nothing to report.
184
00:11:22,494 --> 00:11:24,206
Let's hold off for a bit.
185
00:11:28,557 --> 00:11:32,020
I dozed off, and when I got up,
he wasn't here.
186
00:11:32,682 --> 00:11:36,118
Henry, he's been gone too long.
187
00:11:36,341 --> 00:11:38,450
Something is not right.
188
00:11:38,470 --> 00:11:40,655
I can feel it.
189
00:11:42,173 --> 00:11:43,687
Okay.
190
00:11:43,973 --> 00:11:46,427
Fine. Yes.
I'll wait for your call.
191
00:12:03,349 --> 00:12:05,513
Aunt Lucille.
192
00:12:06,551 --> 00:12:09,350
Aunt Lucille, they'll call
as soon as they find him.
193
00:12:09,656 --> 00:12:13,131
Margaret probably took him
someplace out of the storm.
194
00:12:13,151 --> 00:12:14,722
This can't go on all night.
195
00:12:14,789 --> 00:12:17,387
I have to sleep,
or I'll be useless.
196
00:12:18,652 --> 00:12:21,929
I'm sure they'll find him
before that.
197
00:12:22,437 --> 00:12:24,820
And I'll be here with you.
198
00:12:24,840 --> 00:12:27,934
I'm not going anywhere, okay?
199
00:12:30,912 --> 00:12:33,133
Yes. I know.
200
00:12:34,486 --> 00:12:35,429
Okay.
201
00:12:35,449 --> 00:12:38,349
Why don't we have some tea,
try to relax a bit?
202
00:12:38,369 --> 00:12:40,637
Tea.
203
00:12:41,208 --> 00:12:43,350
That sounds nice.
204
00:12:43,665 --> 00:12:45,315
Thank you.
205
00:12:57,133 --> 00:12:59,143
You were right. It was nothing.
206
00:12:59,163 --> 00:13:00,825
We pass the land mine?
207
00:13:00,845 --> 00:13:03,096
We're halfway to Newton.
208
00:13:04,171 --> 00:13:07,092
I don't think she'd
venture much past Arcadia.
209
00:13:07,112 --> 00:13:08,680
It's all she knew.
210
00:13:08,700 --> 00:13:11,826
Yeah. We'll take pretty brook
on the way back.
211
00:13:12,397 --> 00:13:13,476
Wait.
212
00:13:18,192 --> 00:13:20,090
You were right.
213
00:13:20,748 --> 00:13:23,288
Jacob's death changed me.
214
00:13:23,902 --> 00:13:26,222
Changed Lucille, too.
215
00:13:26,242 --> 00:13:29,260
Yeah. How could it not?
216
00:13:31,310 --> 00:13:34,999
I don't know if we could
survive another blow like that.
217
00:13:38,036 --> 00:13:39,531
Hey.
218
00:13:39,705 --> 00:13:43,174
Hey. We're gonna find him.
I know it.
219
00:13:43,777 --> 00:13:46,277
And if what happened that day
didn't tear you apart,
220
00:13:46,297 --> 00:13:48,728
nothing will.
221
00:13:50,215 --> 00:13:51,949
Uh, sheriff?
222
00:13:52,017 --> 00:13:53,317
Yeah?
223
00:13:53,384 --> 00:13:54,597
Just spoke to Jack Gansvoort.
224
00:13:54,617 --> 00:13:56,620
He said a few hours ago
he ran into
225
00:13:56,688 --> 00:13:58,312
a stranger in a raincoat...
male, 30s.
226
00:13:58,332 --> 00:14:00,975
The man asked gansvoort for
directions for the old sawmill.
227
00:14:00,995 --> 00:14:03,977
- Man saying anything else?
- That's all.
228
00:14:03,997 --> 00:14:06,472
- Bellamy, you get that?
- Copy. I heard.
229
00:14:06,492 --> 00:14:09,466
Okay. Meet us at the top
of old sawmill road.
230
00:14:09,486 --> 00:14:11,584
Hey. It's a lead.
231
00:14:42,109 --> 00:14:45,512
I never talked to you
about that day...
232
00:14:45,532 --> 00:14:48,915
the day Jacob
and your mother died.
233
00:14:49,073 --> 00:14:50,537
Um...
234
00:14:50,997 --> 00:14:53,243
No, I guess not.
235
00:14:53,417 --> 00:14:56,822
But I could understand why.
236
00:14:57,044 --> 00:14:59,923
I had an exam that evening.
237
00:15:00,760 --> 00:15:01,822
An exam?
238
00:15:01,842 --> 00:15:05,624
Yeah, I was getting
my master's in biology.
239
00:15:05,644 --> 00:15:07,486
I didn't know you went
to grad school.
240
00:15:07,506 --> 00:15:09,285
Well...
241
00:15:09,305 --> 00:15:11,420
I never finished.
242
00:15:11,440 --> 00:15:13,872
Not like you.
243
00:15:14,807 --> 00:15:17,956
I'd stay up late studying.
244
00:15:18,328 --> 00:15:21,952
Henry was worried about me.
245
00:15:22,845 --> 00:15:25,228
"This can't go on all night,"
246
00:15:25,248 --> 00:15:27,662
I recall him saying once.
247
00:15:27,682 --> 00:15:32,117
"You have to sleep,
or you'll be useless."
248
00:15:33,309 --> 00:15:35,629
And that day,
249
00:15:35,649 --> 00:15:39,007
I dozed off
with a book on my chest.
250
00:15:39,665 --> 00:15:41,588
And I woke up.
251
00:15:42,941 --> 00:15:46,136
Jacob wasn't in the house.
252
00:15:48,286 --> 00:15:50,668
I was sleeping,
253
00:15:51,686 --> 00:15:54,093
and he was drowning.
254
00:15:54,113 --> 00:15:56,687
Aunt Lucille, you're not...
255
00:15:56,707 --> 00:15:59,037
you can't blame yourself for...
256
00:15:59,057 --> 00:16:01,258
I know.
257
00:16:02,189 --> 00:16:05,088
I can't imagine that.
258
00:16:05,899 --> 00:16:09,837
I can't imagine what it must
have been like to lose him.
259
00:16:10,562 --> 00:16:13,564
As horrible as that day was...
260
00:16:16,327 --> 00:16:18,722
I would rather have lost him
261
00:16:18,896 --> 00:16:22,834
and never got him back
than never have had him at all.
262
00:16:44,199 --> 00:16:46,663
Can I hear the story now?
263
00:16:46,731 --> 00:16:49,238
The one about your wedding day?
264
00:16:49,548 --> 00:16:52,335
Are you sure? It's a sad one.
265
00:16:52,634 --> 00:16:54,376
Is it scary, too?
266
00:16:54,396 --> 00:16:56,472
Oh, yes.
267
00:17:03,893 --> 00:17:07,740
It all started with my father.
268
00:17:08,795 --> 00:17:11,153
He worked at the old factory.
269
00:17:11,220 --> 00:17:12,955
He was a foreman
270
00:17:13,022 --> 00:17:16,303
and was supposed to watch over
the workers.
271
00:17:16,323 --> 00:17:19,194
But he worked for a bad man.
272
00:17:19,214 --> 00:17:22,665
He made my father do...
Bad things.
273
00:17:26,069 --> 00:17:28,370
And then he made him do
more bad things
274
00:17:28,438 --> 00:17:30,605
to cover them up.
275
00:17:34,577 --> 00:17:36,211
This is the story, isn't it?
276
00:17:36,681 --> 00:17:38,313
The one you told me
about the villagers
277
00:17:38,381 --> 00:17:40,632
and the demons they had to kill.
278
00:17:40,652 --> 00:17:42,737
Yes, it is.
279
00:17:43,320 --> 00:17:45,463
What happened next?
280
00:17:45,611 --> 00:17:50,224
In return
for my father's loyalty,
281
00:17:50,550 --> 00:17:53,661
he was told his dauger
could have a better life.
282
00:17:57,169 --> 00:17:59,000
How?
283
00:17:59,614 --> 00:18:02,703
Dad, please don't
make me do this.
284
00:18:04,925 --> 00:18:07,641
By marrying
into the family.
285
00:18:09,881 --> 00:18:11,754
Did you?
286
00:18:13,033 --> 00:18:15,582
Did you have a better life?
287
00:18:17,904 --> 00:18:21,688
It brought me you, didn't it?
288
00:18:41,532 --> 00:18:42,708
Excuse me.
289
00:18:44,158 --> 00:18:46,881
Have you seen
an 8-year-old boy around here?
290
00:18:47,914 --> 00:18:49,081
No.
291
00:18:49,676 --> 00:18:51,120
What are you doing out here?
292
00:18:51,140 --> 00:18:52,957
I was looking for someone,
293
00:18:52,977 --> 00:18:54,754
but he's gone now.
294
00:19:14,939 --> 00:19:16,308
Who's that guy?
He know anything?
295
00:19:16,376 --> 00:19:18,077
- No.
- Other side of that hill,
296
00:19:18,144 --> 00:19:20,917
that's where they used to house
some of the sawmill workers.
297
00:19:20,937 --> 00:19:22,612
Some of the factory workers,
too.
298
00:19:22,632 --> 00:19:25,283
Henry, isn't the old cwik farm
just up the road?
299
00:19:25,303 --> 00:19:29,087
Yeah, it's... just the other
side of the old sawmill.
300
00:19:29,154 --> 00:19:30,622
When our mother
was a young girl,
301
00:19:30,690 --> 00:19:32,256
she lived with her dad
on a little farm.
302
00:19:32,324 --> 00:19:33,999
I think the barn's
still standing.
303
00:19:34,019 --> 00:19:35,659
Let's go.
304
00:19:36,203 --> 00:19:40,373
So... the demons are like us?
Returned?
305
00:19:40,393 --> 00:19:42,666
In the story, yes.
306
00:19:42,966 --> 00:19:45,138
Are they the first returned?
307
00:19:45,485 --> 00:19:47,756
The ones your father
had to kill?
308
00:19:48,673 --> 00:19:50,908
They were the first ones
I knew about.
309
00:19:51,159 --> 00:19:52,943
Why did they come back?
310
00:19:52,963 --> 00:19:56,513
I believed they returned
to punish our family.
311
00:19:56,581 --> 00:20:01,413
To haunt us
and make us pay for our sins.
312
00:20:01,433 --> 00:20:04,254
It was our family,
313
00:20:04,751 --> 00:20:07,858
the Langstons,
that hurt those men.
314
00:20:07,878 --> 00:20:09,759
That broke the town.
315
00:20:09,779 --> 00:20:12,529
They caused the sickness,
the strife.
316
00:20:13,021 --> 00:20:15,698
Our family is cursed.
317
00:20:16,707 --> 00:20:19,437
So we came back to hurt people?
318
00:20:19,636 --> 00:20:22,097
Is that why those people
in town don't like us?
319
00:20:22,117 --> 00:20:24,874
The ones who pushed my dad
and killed Tom?
320
00:20:25,634 --> 00:20:29,287
For a time, I thought
321
00:20:29,307 --> 00:20:32,782
we might be able to help
the living.
322
00:20:32,991 --> 00:20:34,651
I wanted to help your Uncle,
323
00:20:34,718 --> 00:20:37,285
because I could see
he was hurting.
324
00:20:37,305 --> 00:20:41,368
I wanted to help your father
be the man he once was.
325
00:20:41,603 --> 00:20:45,961
But all my plans backfired.
326
00:20:46,114 --> 00:20:48,658
And that's why
I'm going to go away.
327
00:20:51,635 --> 00:20:53,902
So I won't cause any more pain.
328
00:20:54,531 --> 00:20:56,976
Then I'm coming with you.
329
00:21:11,077 --> 00:21:13,178
Henry. Is that your car?
330
00:21:13,198 --> 00:21:14,345
Yeah.
331
00:21:14,413 --> 00:21:16,114
I'll take the back.
332
00:21:24,134 --> 00:21:26,191
Jacob! Son!
333
00:21:30,559 --> 00:21:32,669
Where is he?
334
00:21:35,767 --> 00:21:37,968
What did you do?
335
00:21:42,507 --> 00:21:44,962
Jacob wants to be with me
right now.
336
00:21:44,982 --> 00:21:47,429
- He doesn't want to go with you.
- You stop that!
337
00:21:47,449 --> 00:21:49,613
You stop putting ideas
in his head.
338
00:21:49,681 --> 00:21:51,151
He's my son.
339
00:21:51,171 --> 00:21:54,666
- It's not that simple, Henry.
- Yes, it is.
340
00:21:55,174 --> 00:21:57,210
- Jacob!
- Henry...
341
00:22:01,019 --> 00:22:03,340
Come on, son. Come over here.
342
00:22:05,230 --> 00:22:07,203
Jacob, please,
343
00:22:07,223 --> 00:22:09,474
you come with your dad.
344
00:22:09,900 --> 00:22:12,911
Now you listen, mom.
345
00:22:13,445 --> 00:22:15,638
We may have had our differences,
346
00:22:15,848 --> 00:22:19,611
- but you need to give me back my son!
- Henry!
347
00:22:20,406 --> 00:22:22,714
We all know how this works.
348
00:22:24,173 --> 00:22:26,332
We all know what she's
capable of.
349
00:22:26,352 --> 00:22:28,751
What I'm capable of?
350
00:22:28,963 --> 00:22:32,421
Grandma! Stop it! Stop!
351
00:22:32,441 --> 00:22:33,728
Get off of me!
352
00:22:33,748 --> 00:22:36,533
Go away! I don't want to go!
Stop!
353
00:22:36,553 --> 00:22:39,262
I want to stay here! Go away!
354
00:22:42,800 --> 00:22:46,275
Did you honestly think
I'd hurt my own grandson?
355
00:22:47,578 --> 00:22:50,105
Do you think
I'm some kind of monster?
356
00:22:51,711 --> 00:22:52,607
I... I...
357
00:22:52,675 --> 00:22:56,714
I've had all night to think about
how I've gotten to this point.
358
00:22:56,734 --> 00:22:58,824
Where I went wrong.
359
00:22:58,844 --> 00:23:01,678
Hating myself.
360
00:23:01,698 --> 00:23:05,537
Now I realize it wasn't me
at all.
361
00:23:05,557 --> 00:23:09,657
Everything I've done,
I've done for the Langstons.
362
00:23:09,981 --> 00:23:12,927
I've given my life to them.
363
00:23:13,232 --> 00:23:16,645
My father was a broken man
because of them.
364
00:23:16,665 --> 00:23:19,100
He had to murder people.
365
00:23:19,300 --> 00:23:21,769
And what did he get in return?
366
00:23:21,837 --> 00:23:24,772
What did I get?
367
00:23:24,840 --> 00:23:27,909
I got to marry a man I hated.
368
00:23:27,977 --> 00:23:31,075
Your pathetic, drunken father.
369
00:23:31,095 --> 00:23:36,895
All so my children could have
a live of privilege and ease.
370
00:23:38,695 --> 00:23:40,888
I created a bubble
around you both,
371
00:23:40,955 --> 00:23:44,061
and you did nothing
but suffocate in it.
372
00:23:44,081 --> 00:23:47,593
Even after death,
I tried to protect you.
373
00:23:47,717 --> 00:23:50,430
No wonder you both hate me.
374
00:23:50,450 --> 00:23:53,934
Because I've always hated
the Langston in you.
375
00:23:54,459 --> 00:23:56,606
The weakness.
376
00:23:57,760 --> 00:24:00,331
Finally it's all clear to me.
377
00:24:01,323 --> 00:24:04,210
Deep down, I've always...
378
00:24:04,278 --> 00:24:06,879
hated both of you.
379
00:24:13,446 --> 00:24:14,997
Well...
380
00:24:16,436 --> 00:24:19,626
At least you're finally
telling the truth.
381
00:24:43,131 --> 00:24:45,717
I already called Lucille.
You need help with Margaret?
382
00:24:45,737 --> 00:24:48,420
No. Family matter.
383
00:24:48,440 --> 00:24:49,979
I'll make the arrangements.
384
00:24:49,999 --> 00:24:53,625
You should get them home.
Lucille's waiting.
385
00:25:23,971 --> 00:25:25,906
If I know your mom,
386
00:25:25,926 --> 00:25:29,344
she's fixing your favorite
meal right about now.
387
00:25:29,629 --> 00:25:32,483
And if I know you,
388
00:25:32,719 --> 00:25:34,815
you'll eat two of them.
389
00:25:38,754 --> 00:25:41,222
Look, monkey,
390
00:25:41,773 --> 00:25:43,657
this was pretty scary
for your mom and me,
391
00:25:43,725 --> 00:25:46,460
and I can only imagine
how scary it was for you.
392
00:25:46,703 --> 00:25:49,129
- Your grandma...
- She didn't do anything.
393
00:25:49,458 --> 00:25:52,150
She didn't do anything wrong.
394
00:25:59,525 --> 00:26:02,864
Oh, thank God! Oh, thank God!
395
00:26:04,779 --> 00:26:07,147
Oh! Oh!
396
00:26:07,214 --> 00:26:08,782
Are you okay?
397
00:26:10,773 --> 00:26:12,718
Are you hungry?
398
00:26:12,982 --> 00:26:14,781
Are you sure?
399
00:26:18,632 --> 00:26:20,025
Okay.
400
00:26:44,262 --> 00:26:46,185
Is everything okay?
401
00:26:46,446 --> 00:26:49,421
I think they're a bit...
shell-shocked.
402
00:26:50,321 --> 00:26:51,690
Understandable.
403
00:26:52,816 --> 00:26:55,377
I just got word
the stem cell serum's ready.
404
00:26:55,397 --> 00:26:57,395
Are you still symptom-free
from the meds?
405
00:26:57,463 --> 00:26:59,262
As far as I can tell.
406
00:26:59,282 --> 00:27:01,632
Stop by the clinic
when you get a chance.
407
00:27:01,652 --> 00:27:03,949
Once we give you the serum,
you'll be fully cured
408
00:27:03,969 --> 00:27:06,103
in 24 hours.
409
00:27:06,171 --> 00:27:07,705
Sounds good.
410
00:27:19,704 --> 00:27:21,322
Hey, buddy.
411
00:27:24,209 --> 00:27:26,223
I know you're feeling bad.
412
00:27:26,243 --> 00:27:29,092
But your parents...
they love you.
413
00:27:33,389 --> 00:27:35,859
Everything's gonna be okay.
414
00:28:04,834 --> 00:28:07,797
- Hello?
- I need a favor.
415
00:28:23,298 --> 00:28:24,546
Jenny.
416
00:28:26,474 --> 00:28:28,149
You okay?
417
00:28:28,721 --> 00:28:30,285
Is it true?
418
00:28:30,656 --> 00:28:32,220
Yeah.
419
00:28:32,518 --> 00:28:34,310
I'm your brother.
420
00:28:35,886 --> 00:28:37,258
Can I see?
421
00:28:51,579 --> 00:28:53,074
Robert!
422
00:29:00,281 --> 00:29:03,383
So... I'm gonna live
with you now?
423
00:29:03,886 --> 00:29:05,561
Looks like it.
424
00:29:07,255 --> 00:29:08,689
Are you married?
425
00:29:10,972 --> 00:29:12,359
No.
426
00:29:12,697 --> 00:29:14,806
You don't have a family?
427
00:29:14,826 --> 00:29:17,364
- I have you.
- That's not a family.
428
00:29:19,824 --> 00:29:23,381
Well, I do have a friend.
Would you like to meet her?
429
00:29:24,138 --> 00:29:26,111
You like ice cream?
430
00:29:26,441 --> 00:29:28,375
Hop in.
431
00:29:43,090 --> 00:29:45,892
Hey.
432
00:29:46,632 --> 00:29:48,260
You okay?
433
00:29:49,151 --> 00:29:51,397
I wanted to tell you something.
434
00:29:54,501 --> 00:29:57,033
I went with grandma
435
00:29:57,053 --> 00:30:01,374
because I didn't want
to hurt you anymore.
436
00:30:03,064 --> 00:30:06,812
But then I was thinking
about you.
437
00:30:06,974 --> 00:30:10,622
I was thinking about you, and...
438
00:30:11,590 --> 00:30:15,387
I didn't want to go away
anymore.
439
00:30:17,156 --> 00:30:19,424
I was thinking about you, too.
440
00:30:33,210 --> 00:30:34,910
Please don't.
441
00:30:42,380 --> 00:30:43,501
What are you looking for?
442
00:30:43,521 --> 00:30:45,783
I'm not looking for anything.
443
00:30:45,851 --> 00:30:47,351
I'm trying to figure out
where your mother
444
00:30:47,371 --> 00:30:49,319
put everything when
she rearranged the place
445
00:30:49,387 --> 00:30:51,244
so I can figure out
how to put everything back.
446
00:30:51,264 --> 00:30:53,106
Yeah, my mother.
447
00:30:53,316 --> 00:30:55,277
Rather not talk about her
right now.
448
00:30:55,297 --> 00:30:57,447
Yeah, I would imagine
you wouldn't.
449
00:30:57,467 --> 00:31:00,097
Fred's taking her away
as we speak.
450
00:31:00,117 --> 00:31:02,266
It doesn't matter
where Margaret is.
451
00:31:02,286 --> 00:31:04,694
The damage has been done.
452
00:31:05,265 --> 00:31:07,104
Damage?
453
00:31:09,340 --> 00:31:10,674
Lu?
454
00:31:10,694 --> 00:31:14,149
What does that mean, exactly?
"Damage"?
455
00:31:14,471 --> 00:31:17,003
He's back, isn't he?
A little shaken up, that's all.
456
00:31:17,023 --> 00:31:18,697
- Shaken up?
- Yes.
457
00:31:18,717 --> 00:31:21,340
- Yeah, that's all it is.
- What do you expect, Lu?
458
00:31:21,360 --> 00:31:23,636
He's been through a lot.
459
00:31:23,656 --> 00:31:25,957
It's scary for a kid.
460
00:31:25,977 --> 00:31:27,390
These things take time.
461
00:31:27,458 --> 00:31:29,316
That's right. They take time.
462
00:31:29,336 --> 00:31:32,462
They take a lifetime sometimes.
463
00:31:32,482 --> 00:31:34,322
What are you saying?
He has one bad night,
464
00:31:34,342 --> 00:31:35,732
and now he's screwed up
for life?
465
00:31:35,752 --> 00:31:38,701
- It wasn't just one bad night.
- Yes, it was.
466
00:31:38,721 --> 00:31:41,471
It was one... Awful,
terrifying night.
467
00:31:41,491 --> 00:31:44,340
And how long has it taken you?
468
00:31:45,775 --> 00:31:47,476
What?
469
00:31:47,622 --> 00:31:50,879
Nothing. Never mind.
470
00:31:50,899 --> 00:31:53,738
No, tell me. I want to know.
471
00:31:55,470 --> 00:31:57,653
You're saying I'm
screwed up, is that it?
472
00:31:57,673 --> 00:32:02,103
Why? Because I love my mother,
faults and all?
473
00:32:02,123 --> 00:32:04,857
Do you think that I wanted
this to happen?
474
00:32:04,877 --> 00:32:07,426
- Let's just forget about it.
- No, let's be honest.
475
00:32:07,446 --> 00:32:09,598
I want you to tell me.
First it was,
476
00:32:09,665 --> 00:32:12,667
"oh, I don't know how to
grieve for my son." Hmm.
477
00:32:12,735 --> 00:32:14,402
"I don't know how to"... what?
478
00:32:14,470 --> 00:32:17,367
Feel sad, feel... Anything!
479
00:32:17,740 --> 00:32:20,176
Well, my mother returned,
and I was happy about it.
480
00:32:20,196 --> 00:32:22,409
I felt good!
And what's wrong with that?
481
00:32:22,477 --> 00:32:25,401
- I warned you! I warned you about her!
- What?!
482
00:32:25,421 --> 00:32:27,610
You were so focused on trying
to please her with that
483
00:32:27,630 --> 00:32:29,843
stupid factory deal that you
didn't see how she was
484
00:32:29,863 --> 00:32:32,854
poisoning the mind
of your own son.
485
00:32:34,423 --> 00:32:37,376
Are you blaming me
for what happened?
486
00:32:38,282 --> 00:32:41,662
I never blamed you
for Jacob's death!
487
00:32:47,760 --> 00:32:50,304
I think you should
leave this house.
488
00:32:51,371 --> 00:32:53,674
I think you shouldn't
come back tonight.
489
00:32:58,684 --> 00:33:01,381
I think that's a good idea.
490
00:33:31,757 --> 00:33:34,301
When is this van coming?
491
00:33:35,122 --> 00:33:36,861
Soon.
492
00:33:41,998 --> 00:33:45,113
What do you know about
this facility?
493
00:33:46,018 --> 00:33:47,900
Not much.
494
00:33:59,200 --> 00:34:01,124
How did you do it?
495
00:34:03,320 --> 00:34:06,460
How did you make Barbara
go away?
496
00:34:07,520 --> 00:34:10,121
I just...
497
00:34:10,463 --> 00:34:13,325
encouraged her to give up.
498
00:34:14,409 --> 00:34:16,064
Give up?
499
00:34:16,084 --> 00:34:17,596
To let go.
500
00:34:19,215 --> 00:34:20,999
That's all it takes.
501
00:34:21,474 --> 00:34:23,477
And you knew this how?
502
00:34:23,497 --> 00:34:25,388
You did it to those
factory workers?
503
00:34:25,408 --> 00:34:30,008
No. They did it to themselves.
504
00:34:30,690 --> 00:34:34,003
I don't even think they
knew what they were doing.
505
00:34:34,413 --> 00:34:38,616
They were all chained up
against the barn,
506
00:34:38,826 --> 00:34:42,226
waiting to be killed
for the fourth time.
507
00:34:46,681 --> 00:34:48,258
I heard them talking.
508
00:34:48,327 --> 00:34:50,761
I was curious, so I crept up
and watched them
509
00:34:50,829 --> 00:34:53,091
from behind the barn wall.
510
00:34:53,377 --> 00:34:55,498
The white one
with the leg brace,
511
00:34:55,566 --> 00:34:58,702
he was distraught.
512
00:34:59,333 --> 00:35:01,705
And in an effort
to ease his suffering,
513
00:35:01,772 --> 00:35:04,468
the black fellow, he...
514
00:35:05,200 --> 00:35:09,346
told him to just... let go.
515
00:35:10,355 --> 00:35:12,515
He kept repeating it.
516
00:35:12,725 --> 00:35:16,553
"It's okay. Just let go."
517
00:35:17,304 --> 00:35:20,189
And I knew it was
absolutely necessary
518
00:35:20,257 --> 00:35:23,292
that his mind go blank.
519
00:35:23,961 --> 00:35:25,935
That he not think of...
520
00:35:25,955 --> 00:35:29,894
anything... or anyone.
521
00:35:31,738 --> 00:35:35,957
Then and only then
did the man disappear.
522
00:35:36,143 --> 00:35:38,476
How old were you
when you saw this?
523
00:35:39,792 --> 00:35:42,345
I was 10.
524
00:35:43,339 --> 00:35:46,371
Were you really gonna
disappear yourself?
525
00:35:46,391 --> 00:35:48,584
I suppose I was.
526
00:35:50,201 --> 00:35:52,220
But it's hard to choose
annihilation
527
00:35:52,240 --> 00:35:56,028
when you're looking into
the eyes of an 8-year-old boy.
528
00:36:01,302 --> 00:36:02,663
Let's go.
529
00:36:03,228 --> 00:36:05,400
What are you doing?
530
00:36:05,995 --> 00:36:07,340
I got a cabin
531
00:36:07,360 --> 00:36:08,837
about a mile north of here, ma.
532
00:36:08,857 --> 00:36:10,400
No. I'm gonna bring
supplies tomorrow.
533
00:36:10,420 --> 00:36:12,440
No. Why?
534
00:36:12,508 --> 00:36:14,442
Why would you do that for me?
535
00:36:14,724 --> 00:36:18,199
I've never really felt
like a Langston, either.
536
00:36:23,118 --> 00:36:27,021
I don't hate you, Frederick.
537
00:36:29,884 --> 00:36:31,869
I know, Ma.
538
00:36:34,238 --> 00:36:36,137
This is for the best.
539
00:36:36,261 --> 00:36:38,198
I want to go to the facility.
540
00:36:38,218 --> 00:36:39,512
Uh, uh...
541
00:36:39,532 --> 00:36:42,441
I want to be with my own kind.
542
00:36:44,067 --> 00:36:45,406
Ma...
543
00:37:02,638 --> 00:37:04,971
I like your dress, Jenny.
It's pretty.
544
00:37:04,991 --> 00:37:07,226
Thanks.
I like your pants.
545
00:37:07,246 --> 00:37:10,256
I wasn't allowed
to wear pants before.
546
00:37:10,814 --> 00:37:13,855
Do you think I could
get some now?
547
00:37:14,001 --> 00:37:16,064
Yeah, I think that
could be arranged.
548
00:37:17,118 --> 00:37:19,505
I could take you
on a shopping spree.
549
00:37:19,573 --> 00:37:21,541
How's that sound?
550
00:37:21,561 --> 00:37:23,275
- Yeah? Okay.
- Yeah.
551
00:37:23,295 --> 00:37:25,095
I intercepted the waitress.
552
00:37:25,115 --> 00:37:26,865
Thanks, Marty.
553
00:37:29,483 --> 00:37:32,217
I mean... Robert.
554
00:37:34,843 --> 00:37:36,288
We could can stick to "Marty."
555
00:37:40,125 --> 00:37:42,494
So... Why aren't you married?
556
00:37:47,867 --> 00:37:49,468
Preacher!
557
00:37:49,488 --> 00:37:52,704
Jenny girl! Ah!
558
00:37:52,724 --> 00:37:54,605
Oh you got big fast.
559
00:37:54,625 --> 00:37:56,467
Ah.
560
00:37:56,487 --> 00:37:58,510
I thought you were dead.
561
00:37:58,577 --> 00:38:00,883
So did I.
562
00:38:00,903 --> 00:38:02,384
How you doing?
563
00:38:02,404 --> 00:38:04,717
Preacher James, it's Robert,
564
00:38:04,737 --> 00:38:06,020
my brother.
565
00:38:06,040 --> 00:38:08,887
He's old now because
he came back before we did.
566
00:38:08,954 --> 00:38:10,714
Robert.
567
00:38:13,494 --> 00:38:15,120
You're returned?
568
00:38:15,877 --> 00:38:18,462
You have family here?
Place to stay?
569
00:38:19,103 --> 00:38:20,964
I'll make do.
570
00:38:23,086 --> 00:38:25,556
It's nice to meet you, Robert.
571
00:38:26,271 --> 00:38:29,080
- Jenny girl, I'll see you around.
- Promise.
572
00:38:29,100 --> 00:38:31,842
Promise.
573
00:39:54,656 --> 00:39:57,076
You saw it, didn't you?
574
00:39:58,354 --> 00:40:00,414
What just happened?
575
00:40:01,941 --> 00:40:06,501
I died trying to save you
in the flood, Robert.
576
00:40:07,269 --> 00:40:10,104
You were lost. Now I found you.
577
00:40:12,158 --> 00:40:14,441
This place is sick.
578
00:40:16,517 --> 00:40:18,458
But together,
579
00:40:18,478 --> 00:40:21,281
we will heal it.
580
00:40:27,895 --> 00:40:31,543
sync and corrected by ninh
www.addic7ed.com
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
39231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.