All language subtitles for Resurrection - 2x10 - Prophecy.HDTV.LOL.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:01,881 Previously on "Resurrection"... 2 00:00:01,901 --> 00:00:04,597 Is it true there are people who want to hurt us? 3 00:00:04,617 --> 00:00:05,422 Yes. 4 00:00:05,442 --> 00:00:07,129 That's my baby brother Robert. 5 00:00:07,149 --> 00:00:08,664 As soon as it's safe for you, 6 00:00:08,684 --> 00:00:11,255 I want to bring you back to Arcadia with me. 7 00:00:11,323 --> 00:00:13,861 I married the man I was told to marry. 8 00:00:13,881 --> 00:00:15,459 But you learned to love him, right? 9 00:00:15,528 --> 00:00:17,906 No. I gave him two sons... 10 00:00:17,926 --> 00:00:19,457 an heir and a spare. 11 00:00:19,477 --> 00:00:21,613 It's time for you to leave. 12 00:00:21,633 --> 00:00:23,901 They don't belong here. 13 00:00:24,735 --> 00:00:26,018 This is because of us. 14 00:00:26,038 --> 00:00:28,139 I don't want my parents to get hurt anymore. 15 00:00:28,206 --> 00:00:29,882 I want to go now. 16 00:00:58,178 --> 00:00:59,469 Jacob? 17 00:01:11,167 --> 00:01:12,915 Jacob?! 18 00:01:22,415 --> 00:01:24,227 Jacob! 19 00:01:25,098 --> 00:01:26,963 Jacob! 20 00:01:27,115 --> 00:01:28,064 Jacob?! 21 00:01:30,357 --> 00:01:32,134 - Come on! - Jacob! 22 00:01:32,202 --> 00:01:35,204 I can't find the damn flashlight! 23 00:01:38,213 --> 00:01:41,310 Margaret! She moved everything! 24 00:01:48,480 --> 00:01:49,577 Lu. 25 00:01:49,597 --> 00:01:51,939 - The other car... it's gone. - What? 26 00:01:55,771 --> 00:01:56,976 It's Ma. 27 00:01:56,996 --> 00:01:59,094 She took him. 28 00:02:00,996 --> 00:02:02,882 It's not working. 29 00:02:02,902 --> 00:02:04,665 The emergency radio. 30 00:02:04,733 --> 00:02:06,501 We'll radio Fred. 31 00:02:20,481 --> 00:02:25,653 Rursum circumbador pelle mea et in exterminium... 32 00:02:47,208 --> 00:02:49,016 - Jacob's missing. - What? 33 00:02:49,036 --> 00:02:51,017 A bunch of true living showed up at Tom's vigil. 34 00:02:51,037 --> 00:02:53,479 A melee broke out, and we lost track of him. 35 00:02:53,547 --> 00:02:55,295 - You don't think one of them... - I don't think so. 36 00:02:55,315 --> 00:02:56,849 He seemed to just disappear. 37 00:02:58,883 --> 00:03:00,957 His blood sample. 38 00:03:05,504 --> 00:03:06,931 It's all there. 39 00:03:06,951 --> 00:03:08,527 What? What's that mean? 40 00:03:08,595 --> 00:03:10,281 It means he didn't really disappear. 41 00:03:10,301 --> 00:03:11,770 We've got to tell Henry and Lucille. 42 00:03:11,790 --> 00:03:13,446 - Any phones working yet? - No, not here. 43 00:03:13,466 --> 00:03:15,850 Phones are out everywhere, even cell phones. 44 00:03:15,870 --> 00:03:17,339 Cell tower must have gone down. 45 00:03:17,359 --> 00:03:19,472 You think he's all alone out there? 46 00:03:22,170 --> 00:03:24,375 Let's go. 47 00:03:24,443 --> 00:03:26,144 - Excuse me. - Yeah. 48 00:03:26,212 --> 00:03:27,657 Thanks. 49 00:03:27,677 --> 00:03:29,068 I said go check the freezer. 50 00:03:29,088 --> 00:03:30,782 Oh, right. 51 00:03:30,850 --> 00:03:33,053 Hurry. Get rid of the ice before it melts. 52 00:03:33,073 --> 00:03:34,453 What about the backup generator? 53 00:03:34,521 --> 00:03:35,954 Do we have one? 54 00:03:36,022 --> 00:03:38,790 It's probably in the supply closet. 55 00:03:39,464 --> 00:03:40,767 Go! 56 00:03:42,061 --> 00:03:43,628 Jeez. 57 00:03:45,234 --> 00:03:46,548 Oh, my God. 58 00:03:48,201 --> 00:03:49,634 Are you okay? 59 00:03:49,702 --> 00:03:50,869 - Whoa, whoa. - Ahh! 60 00:03:50,937 --> 00:03:53,304 Ahh! 61 00:03:54,727 --> 00:03:56,351 Hey, all you all right? 62 00:03:56,371 --> 00:03:58,008 Do you want some water or something? 63 00:03:58,076 --> 00:04:01,346 - Find him... That boy. - What? 64 00:04:01,413 --> 00:04:03,881 I'm sorry. I can't understand what you're saying. 65 00:04:03,949 --> 00:04:06,351 The boy. I got to find the boy. 66 00:04:06,418 --> 00:04:07,385 - Got to save him. - What boy? 67 00:04:07,453 --> 00:04:09,554 - Aah! - Are you hurt? 68 00:04:10,062 --> 00:04:11,809 Lightning. 69 00:04:11,829 --> 00:04:13,830 Oh, my God. 70 00:04:18,189 --> 00:04:21,633 S02E10 Prophecy 71 00:04:21,653 --> 00:04:25,845 sync and corrected by ninh www.addic7ed.com 72 00:04:34,392 --> 00:04:36,110 Where did he go? 73 00:04:36,130 --> 00:04:36,913 Who? 74 00:04:36,981 --> 00:04:39,683 The guy. The guy who needed medical attention? 75 00:04:40,000 --> 00:04:41,418 He left. 76 00:04:41,691 --> 00:04:42,753 He left? 77 00:04:42,820 --> 00:04:44,754 He took Eddie's raincoat and left. 78 00:05:09,656 --> 00:05:11,246 Damn thing is useless! 79 00:05:11,579 --> 00:05:12,715 I'm going out. 80 00:05:12,735 --> 00:05:15,416 - Oh, Lu, you can't. - I can't sit around here 81 00:05:15,436 --> 00:05:17,385 while she's out there doing God knows what. 82 00:05:17,453 --> 00:05:19,354 I know, but it's dangerous. 83 00:05:19,422 --> 00:05:21,356 Now, please. When we left the vigil, 84 00:05:21,424 --> 00:05:22,590 Fred said that he would meet us here 85 00:05:22,658 --> 00:05:24,259 if he couldn't get in touch with us by phone. 86 00:05:25,528 --> 00:05:27,029 Henry! 87 00:05:27,096 --> 00:05:29,327 She took him! Margaret took him in the car! 88 00:05:29,347 --> 00:05:30,468 What? That's a good thing, right? 89 00:05:30,488 --> 00:05:32,032 If he's with Margaret, means he's not alone. 90 00:05:32,052 --> 00:05:33,635 It's not simple. 91 00:05:33,655 --> 00:05:36,738 The last time I saw Ma, we had a fight. 92 00:05:36,872 --> 00:05:38,206 It was bad. 93 00:05:42,915 --> 00:05:43,994 It's working. 94 00:05:44,014 --> 00:05:46,848 You really think she could hurt her own grandson? 95 00:05:48,201 --> 00:05:49,330 What? 96 00:05:49,529 --> 00:05:51,192 What is it? 97 00:05:51,619 --> 00:05:54,209 When Barbara disappeared, I suspected 98 00:05:54,229 --> 00:05:56,257 Margaret had something to do with it. 99 00:05:56,325 --> 00:05:59,560 I confronted her. She didn't deny it. 100 00:05:59,627 --> 00:06:01,097 You knew this? 101 00:06:01,117 --> 00:06:03,464 Wait, wait, wait. Hold on. She can do that? 102 00:06:03,789 --> 00:06:05,599 Sheriff? 103 00:06:05,667 --> 00:06:08,253 - She's doing this to hurt us. - Hold on, Lu. 104 00:06:08,273 --> 00:06:11,071 - Fred's deputies are already out there. - So what? 105 00:06:11,138 --> 00:06:13,527 - I think you should stay right here. - No way! 106 00:06:13,547 --> 00:06:14,838 What if he comes home? 107 00:06:14,858 --> 00:06:16,343 Do you think it would really be any help, 108 00:06:16,411 --> 00:06:17,911 you out there frantically running around? 109 00:06:17,979 --> 00:06:20,459 My son is missing! 110 00:06:32,341 --> 00:06:34,823 If you hear anything, will you call me? 111 00:06:34,843 --> 00:06:36,863 Okay, one of my deputies just stopped by Twain's. 112 00:06:36,883 --> 00:06:38,464 Elaine was working. She said a man came in, 113 00:06:38,484 --> 00:06:39,505 a stranger. 114 00:06:39,525 --> 00:06:41,300 Mentioned something about a missing boy, 115 00:06:41,368 --> 00:06:42,334 like maybe he'd seen him. 116 00:06:42,403 --> 00:06:43,389 Well, what else did he say? 117 00:06:43,409 --> 00:06:44,679 He left before they could talk to him. 118 00:06:44,699 --> 00:06:46,672 It would be a good thing if somebody saw him. 119 00:06:46,740 --> 00:06:47,517 Yeah. 120 00:06:47,537 --> 00:06:50,443 Okay, aunt Lucille, I'll stay here with you. 121 00:07:27,580 --> 00:07:29,080 Where are we? 122 00:07:31,257 --> 00:07:33,484 Where it all began. 123 00:07:45,628 --> 00:07:46,713 It's Bellamy. 124 00:07:46,733 --> 00:07:49,623 - Hey, anything? - No. You? 125 00:07:50,343 --> 00:07:52,633 No. 126 00:07:53,184 --> 00:07:55,275 Any deputies? Anything? 127 00:07:56,373 --> 00:07:57,973 Maybe we should the factory. 128 00:07:58,040 --> 00:07:59,842 Nothing on the statewide APD. 129 00:07:59,909 --> 00:08:01,744 Searched every inch of that place, Henry. 130 00:08:02,671 --> 00:08:04,846 Nothing. Just a couple false leads. 131 00:08:18,594 --> 00:08:20,327 Grandma? 132 00:08:20,396 --> 00:08:21,396 Hmm? 133 00:08:22,649 --> 00:08:24,068 Will it hurt? 134 00:08:24,088 --> 00:08:26,033 When we go away? 135 00:08:27,240 --> 00:08:29,236 I don't know. 136 00:08:30,579 --> 00:08:33,644 Maybe it will be like after we died. 137 00:08:34,363 --> 00:08:35,843 Maybe. 138 00:08:36,039 --> 00:08:39,539 I...don't remember much after I died. 139 00:08:39,847 --> 00:08:41,152 Do you? 140 00:08:41,172 --> 00:08:42,816 No. 141 00:08:46,265 --> 00:08:48,722 I imagine... 142 00:08:48,790 --> 00:08:51,892 It'll be like a wonderful adventure. 143 00:08:53,093 --> 00:08:55,194 You can go wherever you want to go, 144 00:08:55,262 --> 00:08:57,731 do whatever you want to do. 145 00:08:57,799 --> 00:09:01,004 There's no one to tell you how you're supposed to behave, 146 00:09:01,024 --> 00:09:04,805 or bends you to their will. 147 00:09:04,825 --> 00:09:07,631 And all the people you've ever loved will 148 00:09:07,651 --> 00:09:10,810 always think well of you. 149 00:09:12,489 --> 00:09:14,747 I'll miss my parents. 150 00:09:15,294 --> 00:09:16,816 I know. 151 00:09:17,918 --> 00:09:19,819 Maybe I'll see them again 152 00:09:19,970 --> 00:09:22,488 after they die. 153 00:09:22,737 --> 00:09:24,661 Maybe. 154 00:09:28,394 --> 00:09:30,895 I can't sleep anymore. 155 00:09:31,292 --> 00:09:33,265 What's that sound? 156 00:09:34,801 --> 00:09:38,370 That's the water from the falls by the sawmill. 157 00:09:41,975 --> 00:09:45,277 I used to love that sound. 158 00:09:45,566 --> 00:09:48,445 Put me to sleep when I was a little girl. 159 00:09:48,465 --> 00:09:50,882 Is that what you were thinking about 160 00:09:50,950 --> 00:09:52,871 when I got up? 161 00:09:53,331 --> 00:09:56,554 I was thinking about the last time I was here. 162 00:09:58,481 --> 00:10:01,092 It was my wedding day. 163 00:10:01,454 --> 00:10:03,728 I was hiding. 164 00:10:04,097 --> 00:10:05,864 Why were you hiding? 165 00:10:06,219 --> 00:10:07,966 It's... 166 00:10:08,428 --> 00:10:10,182 complicated. 167 00:10:10,637 --> 00:10:12,937 You said you would tell me anything. 168 00:10:15,193 --> 00:10:17,975 Try to get a little more rest, hmm? 169 00:10:31,956 --> 00:10:34,190 Main street's all clear. So is forest. 170 00:10:36,461 --> 00:10:39,192 No sign of them down here by the docks. 171 00:10:40,581 --> 00:10:42,566 Nobody here at the youth center. 172 00:10:42,586 --> 00:10:44,600 Playgrounds are empty. 173 00:10:44,620 --> 00:10:47,103 Fred, yesterday when... hey, forget it. 174 00:10:47,171 --> 00:10:48,604 No. Listen. 175 00:10:52,463 --> 00:10:55,512 I can see now how blind I've been about Ma. 176 00:10:56,654 --> 00:10:58,814 Well, she has a way of making people see 177 00:10:58,834 --> 00:11:01,518 exactly what she wants them to see. 178 00:11:02,772 --> 00:11:05,755 Somehow you always understood that about her. 179 00:11:09,389 --> 00:11:10,766 Hmm. 180 00:11:10,786 --> 00:11:14,163 You're a different person now than you were before she died. 181 00:11:14,527 --> 00:11:17,548 Some kids downtown. Nobody's seen them. 182 00:11:17,568 --> 00:11:19,590 Should we call Lucille? 183 00:11:19,851 --> 00:11:22,184 No, nothing to report. 184 00:11:22,494 --> 00:11:24,206 Let's hold off for a bit. 185 00:11:28,557 --> 00:11:32,020 I dozed off, and when I got up, he wasn't here. 186 00:11:32,682 --> 00:11:36,118 Henry, he's been gone too long. 187 00:11:36,341 --> 00:11:38,450 Something is not right. 188 00:11:38,470 --> 00:11:40,655 I can feel it. 189 00:11:42,173 --> 00:11:43,687 Okay. 190 00:11:43,973 --> 00:11:46,427 Fine. Yes. I'll wait for your call. 191 00:12:03,349 --> 00:12:05,513 Aunt Lucille. 192 00:12:06,551 --> 00:12:09,350 Aunt Lucille, they'll call as soon as they find him. 193 00:12:09,656 --> 00:12:13,131 Margaret probably took him someplace out of the storm. 194 00:12:13,151 --> 00:12:14,722 This can't go on all night. 195 00:12:14,789 --> 00:12:17,387 I have to sleep, or I'll be useless. 196 00:12:18,652 --> 00:12:21,929 I'm sure they'll find him before that. 197 00:12:22,437 --> 00:12:24,820 And I'll be here with you. 198 00:12:24,840 --> 00:12:27,934 I'm not going anywhere, okay? 199 00:12:30,912 --> 00:12:33,133 Yes. I know. 200 00:12:34,486 --> 00:12:35,429 Okay. 201 00:12:35,449 --> 00:12:38,349 Why don't we have some tea, try to relax a bit? 202 00:12:38,369 --> 00:12:40,637 Tea. 203 00:12:41,208 --> 00:12:43,350 That sounds nice. 204 00:12:43,665 --> 00:12:45,315 Thank you. 205 00:12:57,133 --> 00:12:59,143 You were right. It was nothing. 206 00:12:59,163 --> 00:13:00,825 We pass the land mine? 207 00:13:00,845 --> 00:13:03,096 We're halfway to Newton. 208 00:13:04,171 --> 00:13:07,092 I don't think she'd venture much past Arcadia. 209 00:13:07,112 --> 00:13:08,680 It's all she knew. 210 00:13:08,700 --> 00:13:11,826 Yeah. We'll take pretty brook on the way back. 211 00:13:12,397 --> 00:13:13,476 Wait. 212 00:13:18,192 --> 00:13:20,090 You were right. 213 00:13:20,748 --> 00:13:23,288 Jacob's death changed me. 214 00:13:23,902 --> 00:13:26,222 Changed Lucille, too. 215 00:13:26,242 --> 00:13:29,260 Yeah. How could it not? 216 00:13:31,310 --> 00:13:34,999 I don't know if we could survive another blow like that. 217 00:13:38,036 --> 00:13:39,531 Hey. 218 00:13:39,705 --> 00:13:43,174 Hey. We're gonna find him. I know it. 219 00:13:43,777 --> 00:13:46,277 And if what happened that day didn't tear you apart, 220 00:13:46,297 --> 00:13:48,728 nothing will. 221 00:13:50,215 --> 00:13:51,949 Uh, sheriff? 222 00:13:52,017 --> 00:13:53,317 Yeah? 223 00:13:53,384 --> 00:13:54,597 Just spoke to Jack Gansvoort. 224 00:13:54,617 --> 00:13:56,620 He said a few hours ago he ran into 225 00:13:56,688 --> 00:13:58,312 a stranger in a raincoat... male, 30s. 226 00:13:58,332 --> 00:14:00,975 The man asked gansvoort for directions for the old sawmill. 227 00:14:00,995 --> 00:14:03,977 - Man saying anything else? - That's all. 228 00:14:03,997 --> 00:14:06,472 - Bellamy, you get that? - Copy. I heard. 229 00:14:06,492 --> 00:14:09,466 Okay. Meet us at the top of old sawmill road. 230 00:14:09,486 --> 00:14:11,584 Hey. It's a lead. 231 00:14:42,109 --> 00:14:45,512 I never talked to you about that day... 232 00:14:45,532 --> 00:14:48,915 the day Jacob and your mother died. 233 00:14:49,073 --> 00:14:50,537 Um... 234 00:14:50,997 --> 00:14:53,243 No, I guess not. 235 00:14:53,417 --> 00:14:56,822 But I could understand why. 236 00:14:57,044 --> 00:14:59,923 I had an exam that evening. 237 00:15:00,760 --> 00:15:01,822 An exam? 238 00:15:01,842 --> 00:15:05,624 Yeah, I was getting my master's in biology. 239 00:15:05,644 --> 00:15:07,486 I didn't know you went to grad school. 240 00:15:07,506 --> 00:15:09,285 Well... 241 00:15:09,305 --> 00:15:11,420 I never finished. 242 00:15:11,440 --> 00:15:13,872 Not like you. 243 00:15:14,807 --> 00:15:17,956 I'd stay up late studying. 244 00:15:18,328 --> 00:15:21,952 Henry was worried about me. 245 00:15:22,845 --> 00:15:25,228 "This can't go on all night," 246 00:15:25,248 --> 00:15:27,662 I recall him saying once. 247 00:15:27,682 --> 00:15:32,117 "You have to sleep, or you'll be useless." 248 00:15:33,309 --> 00:15:35,629 And that day, 249 00:15:35,649 --> 00:15:39,007 I dozed off with a book on my chest. 250 00:15:39,665 --> 00:15:41,588 And I woke up. 251 00:15:42,941 --> 00:15:46,136 Jacob wasn't in the house. 252 00:15:48,286 --> 00:15:50,668 I was sleeping, 253 00:15:51,686 --> 00:15:54,093 and he was drowning. 254 00:15:54,113 --> 00:15:56,687 Aunt Lucille, you're not... 255 00:15:56,707 --> 00:15:59,037 you can't blame yourself for... 256 00:15:59,057 --> 00:16:01,258 I know. 257 00:16:02,189 --> 00:16:05,088 I can't imagine that. 258 00:16:05,899 --> 00:16:09,837 I can't imagine what it must have been like to lose him. 259 00:16:10,562 --> 00:16:13,564 As horrible as that day was... 260 00:16:16,327 --> 00:16:18,722 I would rather have lost him 261 00:16:18,896 --> 00:16:22,834 and never got him back than never have had him at all. 262 00:16:44,199 --> 00:16:46,663 Can I hear the story now? 263 00:16:46,731 --> 00:16:49,238 The one about your wedding day? 264 00:16:49,548 --> 00:16:52,335 Are you sure? It's a sad one. 265 00:16:52,634 --> 00:16:54,376 Is it scary, too? 266 00:16:54,396 --> 00:16:56,472 Oh, yes. 267 00:17:03,893 --> 00:17:07,740 It all started with my father. 268 00:17:08,795 --> 00:17:11,153 He worked at the old factory. 269 00:17:11,220 --> 00:17:12,955 He was a foreman 270 00:17:13,022 --> 00:17:16,303 and was supposed to watch over the workers. 271 00:17:16,323 --> 00:17:19,194 But he worked for a bad man. 272 00:17:19,214 --> 00:17:22,665 He made my father do... Bad things. 273 00:17:26,069 --> 00:17:28,370 And then he made him do more bad things 274 00:17:28,438 --> 00:17:30,605 to cover them up. 275 00:17:34,577 --> 00:17:36,211 This is the story, isn't it? 276 00:17:36,681 --> 00:17:38,313 The one you told me about the villagers 277 00:17:38,381 --> 00:17:40,632 and the demons they had to kill. 278 00:17:40,652 --> 00:17:42,737 Yes, it is. 279 00:17:43,320 --> 00:17:45,463 What happened next? 280 00:17:45,611 --> 00:17:50,224 In return for my father's loyalty, 281 00:17:50,550 --> 00:17:53,661 he was told his dauger could have a better life. 282 00:17:57,169 --> 00:17:59,000 How? 283 00:17:59,614 --> 00:18:02,703 Dad, please don't make me do this. 284 00:18:04,925 --> 00:18:07,641 By marrying into the family. 285 00:18:09,881 --> 00:18:11,754 Did you? 286 00:18:13,033 --> 00:18:15,582 Did you have a better life? 287 00:18:17,904 --> 00:18:21,688 It brought me you, didn't it? 288 00:18:41,532 --> 00:18:42,708 Excuse me. 289 00:18:44,158 --> 00:18:46,881 Have you seen an 8-year-old boy around here? 290 00:18:47,914 --> 00:18:49,081 No. 291 00:18:49,676 --> 00:18:51,120 What are you doing out here? 292 00:18:51,140 --> 00:18:52,957 I was looking for someone, 293 00:18:52,977 --> 00:18:54,754 but he's gone now. 294 00:19:14,939 --> 00:19:16,308 Who's that guy? He know anything? 295 00:19:16,376 --> 00:19:18,077 - No. - Other side of that hill, 296 00:19:18,144 --> 00:19:20,917 that's where they used to house some of the sawmill workers. 297 00:19:20,937 --> 00:19:22,612 Some of the factory workers, too. 298 00:19:22,632 --> 00:19:25,283 Henry, isn't the old cwik farm just up the road? 299 00:19:25,303 --> 00:19:29,087 Yeah, it's... just the other side of the old sawmill. 300 00:19:29,154 --> 00:19:30,622 When our mother was a young girl, 301 00:19:30,690 --> 00:19:32,256 she lived with her dad on a little farm. 302 00:19:32,324 --> 00:19:33,999 I think the barn's still standing. 303 00:19:34,019 --> 00:19:35,659 Let's go. 304 00:19:36,203 --> 00:19:40,373 So... the demons are like us? Returned? 305 00:19:40,393 --> 00:19:42,666 In the story, yes. 306 00:19:42,966 --> 00:19:45,138 Are they the first returned? 307 00:19:45,485 --> 00:19:47,756 The ones your father had to kill? 308 00:19:48,673 --> 00:19:50,908 They were the first ones I knew about. 309 00:19:51,159 --> 00:19:52,943 Why did they come back? 310 00:19:52,963 --> 00:19:56,513 I believed they returned to punish our family. 311 00:19:56,581 --> 00:20:01,413 To haunt us and make us pay for our sins. 312 00:20:01,433 --> 00:20:04,254 It was our family, 313 00:20:04,751 --> 00:20:07,858 the Langstons, that hurt those men. 314 00:20:07,878 --> 00:20:09,759 That broke the town. 315 00:20:09,779 --> 00:20:12,529 They caused the sickness, the strife. 316 00:20:13,021 --> 00:20:15,698 Our family is cursed. 317 00:20:16,707 --> 00:20:19,437 So we came back to hurt people? 318 00:20:19,636 --> 00:20:22,097 Is that why those people in town don't like us? 319 00:20:22,117 --> 00:20:24,874 The ones who pushed my dad and killed Tom? 320 00:20:25,634 --> 00:20:29,287 For a time, I thought 321 00:20:29,307 --> 00:20:32,782 we might be able to help the living. 322 00:20:32,991 --> 00:20:34,651 I wanted to help your Uncle, 323 00:20:34,718 --> 00:20:37,285 because I could see he was hurting. 324 00:20:37,305 --> 00:20:41,368 I wanted to help your father be the man he once was. 325 00:20:41,603 --> 00:20:45,961 But all my plans backfired. 326 00:20:46,114 --> 00:20:48,658 And that's why I'm going to go away. 327 00:20:51,635 --> 00:20:53,902 So I won't cause any more pain. 328 00:20:54,531 --> 00:20:56,976 Then I'm coming with you. 329 00:21:11,077 --> 00:21:13,178 Henry. Is that your car? 330 00:21:13,198 --> 00:21:14,345 Yeah. 331 00:21:14,413 --> 00:21:16,114 I'll take the back. 332 00:21:24,134 --> 00:21:26,191 Jacob! Son! 333 00:21:30,559 --> 00:21:32,669 Where is he? 334 00:21:35,767 --> 00:21:37,968 What did you do? 335 00:21:42,507 --> 00:21:44,962 Jacob wants to be with me right now. 336 00:21:44,982 --> 00:21:47,429 - He doesn't want to go with you. - You stop that! 337 00:21:47,449 --> 00:21:49,613 You stop putting ideas in his head. 338 00:21:49,681 --> 00:21:51,151 He's my son. 339 00:21:51,171 --> 00:21:54,666 - It's not that simple, Henry. - Yes, it is. 340 00:21:55,174 --> 00:21:57,210 - Jacob! - Henry... 341 00:22:01,019 --> 00:22:03,340 Come on, son. Come over here. 342 00:22:05,230 --> 00:22:07,203 Jacob, please, 343 00:22:07,223 --> 00:22:09,474 you come with your dad. 344 00:22:09,900 --> 00:22:12,911 Now you listen, mom. 345 00:22:13,445 --> 00:22:15,638 We may have had our differences, 346 00:22:15,848 --> 00:22:19,611 - but you need to give me back my son! - Henry! 347 00:22:20,406 --> 00:22:22,714 We all know how this works. 348 00:22:24,173 --> 00:22:26,332 We all know what she's capable of. 349 00:22:26,352 --> 00:22:28,751 What I'm capable of? 350 00:22:28,963 --> 00:22:32,421 Grandma! Stop it! Stop! 351 00:22:32,441 --> 00:22:33,728 Get off of me! 352 00:22:33,748 --> 00:22:36,533 Go away! I don't want to go! Stop! 353 00:22:36,553 --> 00:22:39,262 I want to stay here! Go away! 354 00:22:42,800 --> 00:22:46,275 Did you honestly think I'd hurt my own grandson? 355 00:22:47,578 --> 00:22:50,105 Do you think I'm some kind of monster? 356 00:22:51,711 --> 00:22:52,607 I... I... 357 00:22:52,675 --> 00:22:56,714 I've had all night to think about how I've gotten to this point. 358 00:22:56,734 --> 00:22:58,824 Where I went wrong. 359 00:22:58,844 --> 00:23:01,678 Hating myself. 360 00:23:01,698 --> 00:23:05,537 Now I realize it wasn't me at all. 361 00:23:05,557 --> 00:23:09,657 Everything I've done, I've done for the Langstons. 362 00:23:09,981 --> 00:23:12,927 I've given my life to them. 363 00:23:13,232 --> 00:23:16,645 My father was a broken man because of them. 364 00:23:16,665 --> 00:23:19,100 He had to murder people. 365 00:23:19,300 --> 00:23:21,769 And what did he get in return? 366 00:23:21,837 --> 00:23:24,772 What did I get? 367 00:23:24,840 --> 00:23:27,909 I got to marry a man I hated. 368 00:23:27,977 --> 00:23:31,075 Your pathetic, drunken father. 369 00:23:31,095 --> 00:23:36,895 All so my children could have a live of privilege and ease. 370 00:23:38,695 --> 00:23:40,888 I created a bubble around you both, 371 00:23:40,955 --> 00:23:44,061 and you did nothing but suffocate in it. 372 00:23:44,081 --> 00:23:47,593 Even after death, I tried to protect you. 373 00:23:47,717 --> 00:23:50,430 No wonder you both hate me. 374 00:23:50,450 --> 00:23:53,934 Because I've always hated the Langston in you. 375 00:23:54,459 --> 00:23:56,606 The weakness. 376 00:23:57,760 --> 00:24:00,331 Finally it's all clear to me. 377 00:24:01,323 --> 00:24:04,210 Deep down, I've always... 378 00:24:04,278 --> 00:24:06,879 hated both of you. 379 00:24:13,446 --> 00:24:14,997 Well... 380 00:24:16,436 --> 00:24:19,626 At least you're finally telling the truth. 381 00:24:43,131 --> 00:24:45,717 I already called Lucille. You need help with Margaret? 382 00:24:45,737 --> 00:24:48,420 No. Family matter. 383 00:24:48,440 --> 00:24:49,979 I'll make the arrangements. 384 00:24:49,999 --> 00:24:53,625 You should get them home. Lucille's waiting. 385 00:25:23,971 --> 00:25:25,906 If I know your mom, 386 00:25:25,926 --> 00:25:29,344 she's fixing your favorite meal right about now. 387 00:25:29,629 --> 00:25:32,483 And if I know you, 388 00:25:32,719 --> 00:25:34,815 you'll eat two of them. 389 00:25:38,754 --> 00:25:41,222 Look, monkey, 390 00:25:41,773 --> 00:25:43,657 this was pretty scary for your mom and me, 391 00:25:43,725 --> 00:25:46,460 and I can only imagine how scary it was for you. 392 00:25:46,703 --> 00:25:49,129 - Your grandma... - She didn't do anything. 393 00:25:49,458 --> 00:25:52,150 She didn't do anything wrong. 394 00:25:59,525 --> 00:26:02,864 Oh, thank God! Oh, thank God! 395 00:26:04,779 --> 00:26:07,147 Oh! Oh! 396 00:26:07,214 --> 00:26:08,782 Are you okay? 397 00:26:10,773 --> 00:26:12,718 Are you hungry? 398 00:26:12,982 --> 00:26:14,781 Are you sure? 399 00:26:18,632 --> 00:26:20,025 Okay. 400 00:26:44,262 --> 00:26:46,185 Is everything okay? 401 00:26:46,446 --> 00:26:49,421 I think they're a bit... shell-shocked. 402 00:26:50,321 --> 00:26:51,690 Understandable. 403 00:26:52,816 --> 00:26:55,377 I just got word the stem cell serum's ready. 404 00:26:55,397 --> 00:26:57,395 Are you still symptom-free from the meds? 405 00:26:57,463 --> 00:26:59,262 As far as I can tell. 406 00:26:59,282 --> 00:27:01,632 Stop by the clinic when you get a chance. 407 00:27:01,652 --> 00:27:03,949 Once we give you the serum, you'll be fully cured 408 00:27:03,969 --> 00:27:06,103 in 24 hours. 409 00:27:06,171 --> 00:27:07,705 Sounds good. 410 00:27:19,704 --> 00:27:21,322 Hey, buddy. 411 00:27:24,209 --> 00:27:26,223 I know you're feeling bad. 412 00:27:26,243 --> 00:27:29,092 But your parents... they love you. 413 00:27:33,389 --> 00:27:35,859 Everything's gonna be okay. 414 00:28:04,834 --> 00:28:07,797 - Hello? - I need a favor. 415 00:28:23,298 --> 00:28:24,546 Jenny. 416 00:28:26,474 --> 00:28:28,149 You okay? 417 00:28:28,721 --> 00:28:30,285 Is it true? 418 00:28:30,656 --> 00:28:32,220 Yeah. 419 00:28:32,518 --> 00:28:34,310 I'm your brother. 420 00:28:35,886 --> 00:28:37,258 Can I see? 421 00:28:51,579 --> 00:28:53,074 Robert! 422 00:29:00,281 --> 00:29:03,383 So... I'm gonna live with you now? 423 00:29:03,886 --> 00:29:05,561 Looks like it. 424 00:29:07,255 --> 00:29:08,689 Are you married? 425 00:29:10,972 --> 00:29:12,359 No. 426 00:29:12,697 --> 00:29:14,806 You don't have a family? 427 00:29:14,826 --> 00:29:17,364 - I have you. - That's not a family. 428 00:29:19,824 --> 00:29:23,381 Well, I do have a friend. Would you like to meet her? 429 00:29:24,138 --> 00:29:26,111 You like ice cream? 430 00:29:26,441 --> 00:29:28,375 Hop in. 431 00:29:43,090 --> 00:29:45,892 Hey. 432 00:29:46,632 --> 00:29:48,260 You okay? 433 00:29:49,151 --> 00:29:51,397 I wanted to tell you something. 434 00:29:54,501 --> 00:29:57,033 I went with grandma 435 00:29:57,053 --> 00:30:01,374 because I didn't want to hurt you anymore. 436 00:30:03,064 --> 00:30:06,812 But then I was thinking about you. 437 00:30:06,974 --> 00:30:10,622 I was thinking about you, and... 438 00:30:11,590 --> 00:30:15,387 I didn't want to go away anymore. 439 00:30:17,156 --> 00:30:19,424 I was thinking about you, too. 440 00:30:33,210 --> 00:30:34,910 Please don't. 441 00:30:42,380 --> 00:30:43,501 What are you looking for? 442 00:30:43,521 --> 00:30:45,783 I'm not looking for anything. 443 00:30:45,851 --> 00:30:47,351 I'm trying to figure out where your mother 444 00:30:47,371 --> 00:30:49,319 put everything when she rearranged the place 445 00:30:49,387 --> 00:30:51,244 so I can figure out how to put everything back. 446 00:30:51,264 --> 00:30:53,106 Yeah, my mother. 447 00:30:53,316 --> 00:30:55,277 Rather not talk about her right now. 448 00:30:55,297 --> 00:30:57,447 Yeah, I would imagine you wouldn't. 449 00:30:57,467 --> 00:31:00,097 Fred's taking her away as we speak. 450 00:31:00,117 --> 00:31:02,266 It doesn't matter where Margaret is. 451 00:31:02,286 --> 00:31:04,694 The damage has been done. 452 00:31:05,265 --> 00:31:07,104 Damage? 453 00:31:09,340 --> 00:31:10,674 Lu? 454 00:31:10,694 --> 00:31:14,149 What does that mean, exactly? "Damage"? 455 00:31:14,471 --> 00:31:17,003 He's back, isn't he? A little shaken up, that's all. 456 00:31:17,023 --> 00:31:18,697 - Shaken up? - Yes. 457 00:31:18,717 --> 00:31:21,340 - Yeah, that's all it is. - What do you expect, Lu? 458 00:31:21,360 --> 00:31:23,636 He's been through a lot. 459 00:31:23,656 --> 00:31:25,957 It's scary for a kid. 460 00:31:25,977 --> 00:31:27,390 These things take time. 461 00:31:27,458 --> 00:31:29,316 That's right. They take time. 462 00:31:29,336 --> 00:31:32,462 They take a lifetime sometimes. 463 00:31:32,482 --> 00:31:34,322 What are you saying? He has one bad night, 464 00:31:34,342 --> 00:31:35,732 and now he's screwed up for life? 465 00:31:35,752 --> 00:31:38,701 - It wasn't just one bad night. - Yes, it was. 466 00:31:38,721 --> 00:31:41,471 It was one... Awful, terrifying night. 467 00:31:41,491 --> 00:31:44,340 And how long has it taken you? 468 00:31:45,775 --> 00:31:47,476 What? 469 00:31:47,622 --> 00:31:50,879 Nothing. Never mind. 470 00:31:50,899 --> 00:31:53,738 No, tell me. I want to know. 471 00:31:55,470 --> 00:31:57,653 You're saying I'm screwed up, is that it? 472 00:31:57,673 --> 00:32:02,103 Why? Because I love my mother, faults and all? 473 00:32:02,123 --> 00:32:04,857 Do you think that I wanted this to happen? 474 00:32:04,877 --> 00:32:07,426 - Let's just forget about it. - No, let's be honest. 475 00:32:07,446 --> 00:32:09,598 I want you to tell me. First it was, 476 00:32:09,665 --> 00:32:12,667 "oh, I don't know how to grieve for my son." Hmm. 477 00:32:12,735 --> 00:32:14,402 "I don't know how to"... what? 478 00:32:14,470 --> 00:32:17,367 Feel sad, feel... Anything! 479 00:32:17,740 --> 00:32:20,176 Well, my mother returned, and I was happy about it. 480 00:32:20,196 --> 00:32:22,409 I felt good! And what's wrong with that? 481 00:32:22,477 --> 00:32:25,401 - I warned you! I warned you about her! - What?! 482 00:32:25,421 --> 00:32:27,610 You were so focused on trying to please her with that 483 00:32:27,630 --> 00:32:29,843 stupid factory deal that you didn't see how she was 484 00:32:29,863 --> 00:32:32,854 poisoning the mind of your own son. 485 00:32:34,423 --> 00:32:37,376 Are you blaming me for what happened? 486 00:32:38,282 --> 00:32:41,662 I never blamed you for Jacob's death! 487 00:32:47,760 --> 00:32:50,304 I think you should leave this house. 488 00:32:51,371 --> 00:32:53,674 I think you shouldn't come back tonight. 489 00:32:58,684 --> 00:33:01,381 I think that's a good idea. 490 00:33:31,757 --> 00:33:34,301 When is this van coming? 491 00:33:35,122 --> 00:33:36,861 Soon. 492 00:33:41,998 --> 00:33:45,113 What do you know about this facility? 493 00:33:46,018 --> 00:33:47,900 Not much. 494 00:33:59,200 --> 00:34:01,124 How did you do it? 495 00:34:03,320 --> 00:34:06,460 How did you make Barbara go away? 496 00:34:07,520 --> 00:34:10,121 I just... 497 00:34:10,463 --> 00:34:13,325 encouraged her to give up. 498 00:34:14,409 --> 00:34:16,064 Give up? 499 00:34:16,084 --> 00:34:17,596 To let go. 500 00:34:19,215 --> 00:34:20,999 That's all it takes. 501 00:34:21,474 --> 00:34:23,477 And you knew this how? 502 00:34:23,497 --> 00:34:25,388 You did it to those factory workers? 503 00:34:25,408 --> 00:34:30,008 No. They did it to themselves. 504 00:34:30,690 --> 00:34:34,003 I don't even think they knew what they were doing. 505 00:34:34,413 --> 00:34:38,616 They were all chained up against the barn, 506 00:34:38,826 --> 00:34:42,226 waiting to be killed for the fourth time. 507 00:34:46,681 --> 00:34:48,258 I heard them talking. 508 00:34:48,327 --> 00:34:50,761 I was curious, so I crept up and watched them 509 00:34:50,829 --> 00:34:53,091 from behind the barn wall. 510 00:34:53,377 --> 00:34:55,498 The white one with the leg brace, 511 00:34:55,566 --> 00:34:58,702 he was distraught. 512 00:34:59,333 --> 00:35:01,705 And in an effort to ease his suffering, 513 00:35:01,772 --> 00:35:04,468 the black fellow, he... 514 00:35:05,200 --> 00:35:09,346 told him to just... let go. 515 00:35:10,355 --> 00:35:12,515 He kept repeating it. 516 00:35:12,725 --> 00:35:16,553 "It's okay. Just let go." 517 00:35:17,304 --> 00:35:20,189 And I knew it was absolutely necessary 518 00:35:20,257 --> 00:35:23,292 that his mind go blank. 519 00:35:23,961 --> 00:35:25,935 That he not think of... 520 00:35:25,955 --> 00:35:29,894 anything... or anyone. 521 00:35:31,738 --> 00:35:35,957 Then and only then did the man disappear. 522 00:35:36,143 --> 00:35:38,476 How old were you when you saw this? 523 00:35:39,792 --> 00:35:42,345 I was 10. 524 00:35:43,339 --> 00:35:46,371 Were you really gonna disappear yourself? 525 00:35:46,391 --> 00:35:48,584 I suppose I was. 526 00:35:50,201 --> 00:35:52,220 But it's hard to choose annihilation 527 00:35:52,240 --> 00:35:56,028 when you're looking into the eyes of an 8-year-old boy. 528 00:36:01,302 --> 00:36:02,663 Let's go. 529 00:36:03,228 --> 00:36:05,400 What are you doing? 530 00:36:05,995 --> 00:36:07,340 I got a cabin 531 00:36:07,360 --> 00:36:08,837 about a mile north of here, ma. 532 00:36:08,857 --> 00:36:10,400 No. I'm gonna bring supplies tomorrow. 533 00:36:10,420 --> 00:36:12,440 No. Why? 534 00:36:12,508 --> 00:36:14,442 Why would you do that for me? 535 00:36:14,724 --> 00:36:18,199 I've never really felt like a Langston, either. 536 00:36:23,118 --> 00:36:27,021 I don't hate you, Frederick. 537 00:36:29,884 --> 00:36:31,869 I know, Ma. 538 00:36:34,238 --> 00:36:36,137 This is for the best. 539 00:36:36,261 --> 00:36:38,198 I want to go to the facility. 540 00:36:38,218 --> 00:36:39,512 Uh, uh... 541 00:36:39,532 --> 00:36:42,441 I want to be with my own kind. 542 00:36:44,067 --> 00:36:45,406 Ma... 543 00:37:02,638 --> 00:37:04,971 I like your dress, Jenny. It's pretty. 544 00:37:04,991 --> 00:37:07,226 Thanks. I like your pants. 545 00:37:07,246 --> 00:37:10,256 I wasn't allowed to wear pants before. 546 00:37:10,814 --> 00:37:13,855 Do you think I could get some now? 547 00:37:14,001 --> 00:37:16,064 Yeah, I think that could be arranged. 548 00:37:17,118 --> 00:37:19,505 I could take you on a shopping spree. 549 00:37:19,573 --> 00:37:21,541 How's that sound? 550 00:37:21,561 --> 00:37:23,275 - Yeah? Okay. - Yeah. 551 00:37:23,295 --> 00:37:25,095 I intercepted the waitress. 552 00:37:25,115 --> 00:37:26,865 Thanks, Marty. 553 00:37:29,483 --> 00:37:32,217 I mean... Robert. 554 00:37:34,843 --> 00:37:36,288 We could can stick to "Marty." 555 00:37:40,125 --> 00:37:42,494 So... Why aren't you married? 556 00:37:47,867 --> 00:37:49,468 Preacher! 557 00:37:49,488 --> 00:37:52,704 Jenny girl! Ah! 558 00:37:52,724 --> 00:37:54,605 Oh you got big fast. 559 00:37:54,625 --> 00:37:56,467 Ah. 560 00:37:56,487 --> 00:37:58,510 I thought you were dead. 561 00:37:58,577 --> 00:38:00,883 So did I. 562 00:38:00,903 --> 00:38:02,384 How you doing? 563 00:38:02,404 --> 00:38:04,717 Preacher James, it's Robert, 564 00:38:04,737 --> 00:38:06,020 my brother. 565 00:38:06,040 --> 00:38:08,887 He's old now because he came back before we did. 566 00:38:08,954 --> 00:38:10,714 Robert. 567 00:38:13,494 --> 00:38:15,120 You're returned? 568 00:38:15,877 --> 00:38:18,462 You have family here? Place to stay? 569 00:38:19,103 --> 00:38:20,964 I'll make do. 570 00:38:23,086 --> 00:38:25,556 It's nice to meet you, Robert. 571 00:38:26,271 --> 00:38:29,080 - Jenny girl, I'll see you around. - Promise. 572 00:38:29,100 --> 00:38:31,842 Promise. 573 00:39:54,656 --> 00:39:57,076 You saw it, didn't you? 574 00:39:58,354 --> 00:40:00,414 What just happened? 575 00:40:01,941 --> 00:40:06,501 I died trying to save you in the flood, Robert. 576 00:40:07,269 --> 00:40:10,104 You were lost. Now I found you. 577 00:40:12,158 --> 00:40:14,441 This place is sick. 578 00:40:16,517 --> 00:40:18,458 But together, 579 00:40:18,478 --> 00:40:21,281 we will heal it. 580 00:40:27,895 --> 00:40:31,543 sync and corrected by ninh www.addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 39231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.