All language subtitles for Resurrection - 2x06 - Afflictions.HDTV.LOL.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,812 --> 00:00:03,789 Previously on "Resurrection"... 2 00:00:03,813 --> 00:00:05,945 All the returned that had loved ones here in town, 3 00:00:05,971 --> 00:00:07,121 they let them stay. 4 00:00:07,124 --> 00:00:08,640 - The rest of them they took. - Where? 5 00:00:08,666 --> 00:00:09,575 Nobody knows. 6 00:00:09,926 --> 00:00:12,634 That man. He wasn't dad. 7 00:00:13,203 --> 00:00:13,943 I know, Ray. 8 00:00:14,294 --> 00:00:15,871 Are you gonna invite me in? 9 00:00:16,024 --> 00:00:18,563 All of our troubles started with that girl. 10 00:00:18,820 --> 00:00:20,588 We're making my bad luck chili. 11 00:00:20,796 --> 00:00:22,245 Oh, wait. That's before your time. 12 00:00:22,271 --> 00:00:23,468 Are you sure about this, dad? 13 00:00:23,494 --> 00:00:25,513 We can be friends. And I think we both need one. 14 00:00:25,539 --> 00:00:28,021 They were better off without you. 15 00:00:28,047 --> 00:00:29,431 You just let go. 16 00:00:33,272 --> 00:00:34,739 Rachael, can you hear me? 17 00:00:34,765 --> 00:00:35,688 Oh, m-my baby. 18 00:00:35,714 --> 00:00:36,601 People are getting sick. 19 00:00:36,627 --> 00:00:38,037 There's nothing more I can do for you. 20 00:00:38,063 --> 00:00:39,342 You knew about this already. 21 00:01:15,248 --> 00:01:17,592 Over here! We've got a survivor! 22 00:01:29,826 --> 00:01:30,680 Agent Bellamy. 23 00:01:31,570 --> 00:01:33,218 - What can I do for you? - I'm sick. 24 00:01:34,679 --> 00:01:35,518 I need help. 25 00:01:35,649 --> 00:01:36,668 You have the virus. 26 00:01:37,647 --> 00:01:38,320 I don't know. 27 00:01:39,842 --> 00:01:41,146 I thought you could, uh... 28 00:01:42,017 --> 00:01:42,889 Agent Bellamy? 29 00:01:42,915 --> 00:01:43,624 I thought... 30 00:01:45,723 --> 00:01:46,502 Agent Bellamy. 31 00:02:04,962 --> 00:02:09,243 Sync and corrections by masaca - addic7ed.com - 32 00:02:23,315 --> 00:02:26,125 Hey. You didn't sleep, did you? 33 00:02:35,406 --> 00:02:36,468 You talk to Marty? 34 00:02:36,494 --> 00:02:37,546 He's gone. 35 00:02:38,244 --> 00:02:39,098 What? 36 00:02:40,103 --> 00:02:41,364 He took all his stuff, 37 00:02:41,604 --> 00:02:44,989 left a note saying he was looking for answers. Haven't heard from him since. 38 00:02:46,367 --> 00:02:48,452 I left him a message about my mom. 39 00:02:49,578 --> 00:02:51,072 And he didn't call you? 40 00:02:52,410 --> 00:02:54,814 Well, that doesn't sound like him. Are you sure he's okay? 41 00:02:55,034 --> 00:02:55,600 No. 42 00:02:57,230 --> 00:02:58,706 But I'm tired of asking. 43 00:03:04,070 --> 00:03:05,497 I wish I understood. 44 00:03:06,258 --> 00:03:09,309 Why do they come back just so we can lose them all over again? 45 00:03:12,086 --> 00:03:14,522 - Maggie... - What exactly did you see last night? 46 00:03:15,433 --> 00:03:16,097 I told you. 47 00:03:17,068 --> 00:03:19,922 Margaret and your mom were talking, and then she was just... 48 00:03:20,697 --> 00:03:21,623 Gone. 49 00:03:23,396 --> 00:03:25,197 Did Margaret seem upset? 50 00:03:25,334 --> 00:03:26,071 No. 51 00:03:27,147 --> 00:03:28,519 But your mom was. 52 00:03:30,482 --> 00:03:33,820 But... Margaret definitely saw her disappear. 53 00:03:34,352 --> 00:03:35,343 Yes. 54 00:03:36,151 --> 00:03:36,846 I mean... 55 00:03:37,901 --> 00:03:38,503 I think. 56 00:03:38,528 --> 00:03:40,335 It... it was dark, but... 57 00:03:40,919 --> 00:03:41,750 Yeah. 58 00:03:44,429 --> 00:03:45,406 You okay? 59 00:03:57,593 --> 00:03:58,348 Maggie. 60 00:03:58,750 --> 00:03:59,652 Aunt Lucille. 61 00:04:01,980 --> 00:04:03,450 Is my grandmother here? 62 00:04:04,115 --> 00:04:06,150 - Can I help you with something? - Maggie. 63 00:04:11,323 --> 00:04:12,230 Are you sure? 64 00:04:13,044 --> 00:04:15,810 - Oh, Maggie. I'm so sorry for your loss. - Thank you. 65 00:04:17,599 --> 00:04:19,057 Why is this happening? 66 00:04:19,865 --> 00:04:21,966 How can they just disappear like that? 67 00:04:25,256 --> 00:04:28,162 Be careful with that, Jacob. We want to be able to fly it again. 68 00:04:28,573 --> 00:04:31,741 Honey, go wash your hands. There's oatmeal in the kitchen. 69 00:04:33,511 --> 00:04:34,150 Ma... 70 00:04:36,261 --> 00:04:37,152 What is it? 71 00:04:41,324 --> 00:04:42,292 It's my mom. 72 00:04:43,720 --> 00:04:45,005 Last night, you were in the park 73 00:04:45,031 --> 00:04:46,856 - with her when... - Last night? 74 00:04:47,329 --> 00:04:49,100 No, I was home all evening. 75 00:04:49,426 --> 00:04:50,397 What's happened? 76 00:04:50,423 --> 00:04:52,120 Weren't you with her when she... 77 00:04:52,991 --> 00:04:54,137 Disappeared? 78 00:04:54,386 --> 00:04:55,334 Disappeared? 79 00:04:57,550 --> 00:04:58,394 What do you mean? 80 00:05:00,068 --> 00:05:02,241 Elaine said she saw you. I... 81 00:05:02,585 --> 00:05:07,224 The last time I saw Barbara was at Frederick's house yesterday morning. 82 00:05:08,024 --> 00:05:09,831 She seemed perfectly fine. 83 00:05:10,365 --> 00:05:12,163 Maybe she's just left town. 84 00:05:12,381 --> 00:05:13,143 No. 85 00:05:14,125 --> 00:05:16,802 No, as far as we know, she's not coming back. 86 00:05:17,646 --> 00:05:18,572 Maggie... 87 00:05:20,075 --> 00:05:21,816 Maybe Elaine was mistaken. 88 00:05:21,923 --> 00:05:22,850 It was dark. 89 00:05:25,893 --> 00:05:26,574 Yeah. 90 00:05:26,768 --> 00:05:27,435 Hmm? 91 00:05:28,296 --> 00:05:28,847 Yeah. 92 00:05:28,873 --> 00:05:29,659 Um... 93 00:05:31,138 --> 00:05:31,810 I... 94 00:05:35,202 --> 00:05:37,259 I thought you were the last to see her. 95 00:05:38,249 --> 00:05:39,126 I thought... 96 00:05:40,991 --> 00:05:43,343 I was hoping you could tell me how she was. 97 00:05:44,257 --> 00:05:45,493 Oh, I wish I could. 98 00:05:46,475 --> 00:05:47,904 I'm sorry, Maggie. 99 00:05:48,897 --> 00:05:50,158 Well, thank you. 100 00:05:51,133 --> 00:05:52,284 I should get going. 101 00:06:10,292 --> 00:06:12,640 What is this? Where am I? 102 00:06:12,666 --> 00:06:15,409 You're in a government facility, and you're receiving medical treatment. 103 00:06:15,834 --> 00:06:17,301 This is just a sedative. 104 00:06:17,934 --> 00:06:19,473 You were extremely distressed when you came in. 105 00:06:19,499 --> 00:06:21,658 I don't want a sedative. I'm okay. 106 00:06:24,354 --> 00:06:25,436 I have it, don't I... 107 00:06:27,351 --> 00:06:29,015 The virus the returned have been getting. 108 00:06:29,232 --> 00:06:30,509 Yes. You do. 109 00:06:30,535 --> 00:06:31,580 What do you know about it? 110 00:06:32,215 --> 00:06:34,861 It appears to be a mutated form of the Spanish flu, 111 00:06:35,525 --> 00:06:38,369 possibly with a precursor virus that was harbored in birds. 112 00:06:39,862 --> 00:06:42,479 It's contagious, but only amongst the returned 113 00:06:43,151 --> 00:06:45,033 and only as long as symptoms present. 114 00:06:45,456 --> 00:06:47,072 Well, that's good, right? 115 00:06:47,654 --> 00:06:49,420 You know what it is, so you can make a vaccine. 116 00:06:49,560 --> 00:06:52,162 Unfortunately, the virus is mutating too quickly for that. 117 00:06:52,503 --> 00:06:53,818 So, what? There's nothing you can do? 118 00:06:54,157 --> 00:06:55,340 We have a treatment. 119 00:06:55,812 --> 00:06:59,030 It's experimental, and it's not a cure. 120 00:06:59,418 --> 00:07:01,635 But it suppresses symptoms temporarily. 121 00:07:02,051 --> 00:07:02,886 Is that safe? 122 00:07:03,692 --> 00:07:04,472 We don't know. 123 00:07:04,560 --> 00:07:06,896 Would you prefer the injection in your arm or your hip? 124 00:07:06,922 --> 00:07:08,024 Whoa, whoa. Wait. 125 00:07:08,424 --> 00:07:11,293 I want to talk to the woman, the one I report to. 126 00:07:11,694 --> 00:07:13,367 I'm not taking anything until I see her. 127 00:07:13,495 --> 00:07:14,799 I think that would be unwise. 128 00:07:14,930 --> 00:07:15,625 Why? 129 00:07:16,664 --> 00:07:19,418 Because your fever will escalate and you'll become delirious. 130 00:07:20,035 --> 00:07:21,910 You'll bleed from your ears and your nose, 131 00:07:22,270 --> 00:07:24,704 and eventually your skin will take on a bluish tint 132 00:07:24,730 --> 00:07:26,721 due to a lack of oxygen in your blood. 133 00:07:27,275 --> 00:07:29,217 And then you'll disappear. 134 00:07:31,906 --> 00:07:33,409 Get her. Now. 135 00:08:06,461 --> 00:08:07,731 This is so cool. 136 00:08:08,505 --> 00:08:10,206 Remember there was a table over there? 137 00:08:10,739 --> 00:08:12,552 And remember how it used to smell in here? 138 00:08:12,578 --> 00:08:13,853 Yeah. Smelled like paint. 139 00:08:13,972 --> 00:08:14,795 And wood... 140 00:08:15,277 --> 00:08:16,445 Wood if it was grass. 141 00:08:17,386 --> 00:08:18,375 Sawdust. 142 00:08:20,183 --> 00:08:21,032 Hey, dad. Look. 143 00:08:21,675 --> 00:08:22,863 That's where your office was. 144 00:08:23,143 --> 00:08:23,804 That's right. 145 00:08:23,830 --> 00:08:27,160 You always kept jelly beans in your desk drawer, remember? 146 00:08:27,186 --> 00:08:28,157 I remember. 147 00:08:28,816 --> 00:08:30,413 It's gonna be your office one day. 148 00:08:30,688 --> 00:08:31,433 Maybe. 149 00:08:32,853 --> 00:08:34,413 Why? You don't want to work here now? 150 00:08:34,988 --> 00:08:37,219 Do you really think I'll be here that long? 151 00:08:39,557 --> 00:08:41,254 You know, we could have stayed home today, 152 00:08:41,469 --> 00:08:43,843 but I thought it was important that we come. You know why? 153 00:08:45,470 --> 00:08:47,929 Nobody can predict the future. 154 00:08:48,644 --> 00:08:52,610 But that doesn't mean that we should live as if we won't have one. 155 00:08:53,326 --> 00:08:56,246 We have today, we have right now, 156 00:08:56,999 --> 00:08:58,466 and we hope for tomorrow. 157 00:09:08,300 --> 00:09:09,697 Let's see who that is. 158 00:09:11,298 --> 00:09:12,098 Hey. 159 00:09:12,486 --> 00:09:14,717 - Can I help you? - Yeah. I'm Brian Addison. 160 00:09:14,827 --> 00:09:17,147 Henry Langston. This is my boy, Jacob. 161 00:09:17,173 --> 00:09:17,889 Jacob. 162 00:09:18,182 --> 00:09:19,530 Well, you're not from around he. 163 00:09:19,556 --> 00:09:21,734 No. No, but I've got a cousin who lives here. 164 00:09:22,150 --> 00:09:25,311 And I know a great piece of property when I see one. 165 00:09:25,337 --> 00:09:27,373 Well it's not for sale. 166 00:09:28,025 --> 00:09:29,882 No? Really? 167 00:09:30,608 --> 00:09:31,684 That's too bad. 168 00:09:31,960 --> 00:09:33,884 Very versatile, close to the river, 169 00:09:34,241 --> 00:09:35,489 not too far out of town. 170 00:09:36,335 --> 00:09:39,986 Look, I... I know what it looks like. It's all rundown. 171 00:09:40,420 --> 00:09:43,224 But I'm planning on getting it going again back to what it once was. 172 00:09:43,315 --> 00:09:44,035 Really? 173 00:09:45,466 --> 00:09:47,690 Well, that is a very ambitious goal. 174 00:09:47,857 --> 00:09:50,750 Well, I'm an ambitious man. 175 00:09:51,663 --> 00:09:54,864 Well, tell you what... if you're serious about this 176 00:09:54,932 --> 00:09:58,056 and you need an investor, just give me a call. 177 00:09:58,835 --> 00:10:00,890 Hmm? Sure. Thanks. 178 00:10:00,916 --> 00:10:02,530 - It was nice meeting you both. - Nice meeting you. 179 00:10:03,386 --> 00:10:04,092 Jacob. 180 00:10:18,002 --> 00:10:21,150 Exactly what part of me saving your life do you object to, Agent Bellamy? 181 00:10:21,290 --> 00:10:23,543 And let's not forget you're the one who called me. 182 00:10:23,943 --> 00:10:25,417 I just want some answers. 183 00:10:26,200 --> 00:10:28,243 don't you think I'm at least entitled to that? 184 00:10:34,087 --> 00:10:38,272 We think a returned brought back this virus from the early 1900s. 185 00:10:39,741 --> 00:10:42,605 When the virus went through their metabolism, it mutated. 186 00:10:43,145 --> 00:10:45,461 Now only other returned seem to be able to catch it. 187 00:10:45,881 --> 00:10:50,088 As you know, it spread in Arcadia, but it was also brought here. 188 00:10:50,114 --> 00:10:52,786 How many returned have died? Disappeared? 189 00:10:53,388 --> 00:10:55,180 So far, we've lost 66. 190 00:10:56,028 --> 00:10:59,470 The actual virus has a 23% mortality rate. 191 00:11:00,594 --> 00:11:02,928 But if you reach the final stages of this illness, 192 00:11:02,954 --> 00:11:03,787 - you will... - you disappear. 193 00:11:04,749 --> 00:11:05,495 I know. 194 00:11:06,748 --> 00:11:08,920 You said we should just let them get infected, 195 00:11:09,421 --> 00:11:12,388 that this might be the natural course of a returned life cycle. 196 00:11:13,013 --> 00:11:13,819 That's right. 197 00:11:14,495 --> 00:11:15,514 Then why treat them? 198 00:11:15,857 --> 00:11:17,252 Just because this may be normal 199 00:11:17,278 --> 00:11:19,290 doesn't mean we shouldn't collect all the data we can, 200 00:11:19,316 --> 00:11:21,426 including data on how they respond to treatments. 201 00:11:21,747 --> 00:11:22,900 Did you invent the treatment? 202 00:11:23,310 --> 00:11:23,895 No. 203 00:11:24,588 --> 00:11:25,838 I'm not a scientist. 204 00:11:30,957 --> 00:11:32,087 So, what do you do here? 205 00:11:32,607 --> 00:11:33,819 I'm a statistician. 206 00:11:34,419 --> 00:11:36,317 - A statistician? - Mm-hmm. 207 00:11:36,343 --> 00:11:38,346 So you're gonna tell me this is an accounting firm? 208 00:11:39,585 --> 00:11:41,574 Take the medication, Agent Bellamy. 209 00:11:59,141 --> 00:12:00,915 Is that a scar on your neck? 210 00:12:02,566 --> 00:12:03,593 It's a birthmark. 211 00:12:05,893 --> 00:12:08,091 Can you help me find my baby boy? 212 00:12:08,660 --> 00:12:10,441 He's only six months old. 213 00:12:11,115 --> 00:12:14,176 He has a birthmark on his neck. 214 00:12:15,341 --> 00:12:16,975 It's in the shape of a crescent. 215 00:12:23,475 --> 00:12:24,953 I hadn't noticed it before. 216 00:12:26,694 --> 00:12:28,204 It's... it's very distinctive. 217 00:12:29,114 --> 00:12:30,668 You can have one of your own. 218 00:12:30,805 --> 00:12:31,832 Just get a tattoo. 219 00:12:33,591 --> 00:12:34,459 Oh, that's it? 220 00:12:34,730 --> 00:12:36,059 We were just getting to know each other. 221 00:12:36,085 --> 00:12:37,677 Get some rest, Agent Bellamy. 222 00:12:42,474 --> 00:12:43,239 Ray! 223 00:12:43,385 --> 00:12:46,959 Okay, listen, you can't just walk in here and start rearranging tables. 224 00:12:47,320 --> 00:12:48,492 How many people do you have? 225 00:12:48,518 --> 00:12:51,900 7. 8... 10 at the most. 226 00:12:52,469 --> 00:12:54,081 All right. Fine. But you have to order. 227 00:12:54,178 --> 00:12:54,983 We're gonna order. 228 00:12:55,009 --> 00:12:57,458 Yeah. Soda and coffee doesn't count. 229 00:12:57,703 --> 00:12:59,411 No, we'll order. 230 00:12:59,437 --> 00:13:00,550 You gotta tip too. 231 00:13:02,500 --> 00:13:03,370 Okay. 232 00:13:03,905 --> 00:13:05,074 - Here you go. - Thank you. 233 00:13:06,116 --> 00:13:07,255 Thanks. Enjoy. 234 00:13:09,112 --> 00:13:11,176 Hi, Elaine. Hi, Jacob. 235 00:13:11,202 --> 00:13:12,157 We're here to eat lunch. 236 00:13:12,183 --> 00:13:13,029 Elaine. 237 00:13:13,881 --> 00:13:16,107 You're Maggie's friend, right? 238 00:13:16,862 --> 00:13:18,005 Lovely to meet you. 239 00:13:18,745 --> 00:13:20,172 I'm Maggie's grandmother. 240 00:13:20,855 --> 00:13:21,546 I know. 241 00:13:22,687 --> 00:13:25,896 The poor dear is beside herself over what happened to her mother. 242 00:13:27,470 --> 00:13:31,655 I don't know what you think you saw last night in the park, 243 00:13:31,681 --> 00:13:33,817 but I assure you... you are mistaken. 244 00:13:34,733 --> 00:13:35,802 I wasn't there. 245 00:13:37,459 --> 00:13:40,758 This is... a difficult time for Maggie. 246 00:13:42,334 --> 00:13:44,910 She's going to need the support of her family and friends. 247 00:13:46,615 --> 00:13:48,244 I always support Maggie. 248 00:13:50,864 --> 00:13:53,202 Excuse me. I'll be right back to take your order. 249 00:13:56,372 --> 00:13:57,584 On second thought, Jacob, 250 00:13:58,113 --> 00:13:59,633 I think I'd rather eat at home. 251 00:14:14,031 --> 00:14:14,774 Hey, Mag. 252 00:14:17,843 --> 00:14:18,841 What's wrong? 253 00:14:20,522 --> 00:14:21,313 It's mom. 254 00:14:22,975 --> 00:14:23,924 She's gone. 255 00:14:27,796 --> 00:14:29,507 - You mean... - like Caleb. 256 00:14:31,265 --> 00:14:36,083 Elaine said she saw Margaret in the park with mom last night when she disappeared, 257 00:14:36,946 --> 00:14:40,098 but when I talked to Margaret this morning, she didn't know anything about it. 258 00:14:42,123 --> 00:14:43,597 It doesn't make sense. 259 00:14:51,489 --> 00:14:55,403 - C-can I... get you some tea or something? - No, no, no, no, no. I'm fine. I'm fine. 260 00:14:55,429 --> 00:14:56,441 I have to get back to work. 261 00:14:56,441 --> 00:14:58,846 - I have patients today, and I... - Maggie, no. Maggie, take a breath. 262 00:15:00,304 --> 00:15:01,019 Please. 263 00:15:01,795 --> 00:15:03,613 Okay? Just sit. 264 00:15:04,865 --> 00:15:07,766 It's just, like, I've got a lot to do today, you know? 265 00:15:07,792 --> 00:15:08,878 - I can't... - I know, honey. 266 00:15:08,904 --> 00:15:09,967 I understand. 267 00:15:10,770 --> 00:15:13,400 But right now, just.. what can I get you? 268 00:15:14,340 --> 00:15:15,864 Tea is fine. 269 00:15:16,109 --> 00:15:16,834 Okay. 270 00:15:16,904 --> 00:15:17,485 Okay. 271 00:15:38,306 --> 00:15:39,118 Hey, Maggie. 272 00:15:39,198 --> 00:15:40,932 - I think a tablespoon. - Mm, okay. 273 00:15:41,296 --> 00:15:43,065 We're making my bad luck chili. 274 00:16:05,654 --> 00:16:06,860 - Here you go. - Thanks. 275 00:16:06,886 --> 00:16:09,071 Uh, work just called. I have to get back. 276 00:16:09,097 --> 00:16:10,519 Are you sure you're... you're okay? 277 00:16:10,545 --> 00:16:12,142 Yeah. Yeah, yeah, yeah. I'm fine. 278 00:16:12,847 --> 00:16:13,605 I'm sorry. 279 00:16:13,638 --> 00:16:14,402 No, it's okay. 280 00:16:14,428 --> 00:16:15,341 Yeah, I'm fine. 281 00:17:06,325 --> 00:17:07,122 Thank you. 282 00:17:08,427 --> 00:17:09,449 Keep it down. 283 00:17:11,097 --> 00:17:13,291 - What's the problem? - The bathroom door is stuck. 284 00:17:17,436 --> 00:17:18,195 Aah! 285 00:17:25,374 --> 00:17:26,889 You're lucky it wasn't a gun. 286 00:19:18,273 --> 00:19:19,186 Sorry. 287 00:19:21,890 --> 00:19:23,025 You're Ray's sister? 288 00:19:23,218 --> 00:19:24,540 - Guilty. - Oh. 289 00:19:24,765 --> 00:19:27,137 He, uh, never said you were such a foxy lady. 290 00:19:28,396 --> 00:19:29,857 Um... thank you. 291 00:19:29,883 --> 00:19:30,596 Mm-hmm. 292 00:19:30,861 --> 00:19:32,820 You joining us for the true living meeting? 293 00:19:33,505 --> 00:19:34,076 The what? 294 00:19:34,101 --> 00:19:35,403 It's what we call ourselves... 295 00:19:35,872 --> 00:19:36,773 "The true living". 296 00:19:39,070 --> 00:19:39,735 Okay. 297 00:19:40,058 --> 00:19:41,036 What are you doing? 298 00:19:41,421 --> 00:19:44,765 It's a map of where the returned are living in Arcadia. 299 00:19:45,837 --> 00:19:48,418 If you'd ever bother to check out our website, you'd know. 300 00:19:49,977 --> 00:19:51,687 Okay, Ray, seriously? 301 00:19:52,007 --> 00:19:53,669 "Returneds abducted my cat." 302 00:19:53,695 --> 00:19:55,132 "Returned screwed up my wi-fi." 303 00:19:55,219 --> 00:19:56,998 "Returneds keyed my car." 304 00:19:57,195 --> 00:19:58,480 This is ridiculous. 305 00:19:58,804 --> 00:20:01,234 No wonder people still believe the government-hoax story. 306 00:20:01,508 --> 00:20:03,284 It's not ridiculous. 307 00:20:10,085 --> 00:20:12,202 We're just a group of concerned citizens... 308 00:20:12,369 --> 00:20:14,918 People who don't want to be victimized by the returned. 309 00:20:16,494 --> 00:20:17,582 Okay, Ray. 310 00:20:19,580 --> 00:20:21,781 I know that you're hurt by what happened with dad... 311 00:20:21,849 --> 00:20:24,038 No, I'm not. Not anymore. 312 00:20:25,244 --> 00:20:27,425 Because I'm doing something constructive. 313 00:20:28,072 --> 00:20:29,388 The returned are just people. 314 00:20:29,456 --> 00:20:31,839 I don't want you having these meetings here anymore. 315 00:20:42,435 --> 00:20:44,158 Do we have an update on Rachael Braidwood? 316 00:20:44,184 --> 00:20:45,184 She's stable. 317 00:20:45,210 --> 00:20:47,099 She's still presenting with flu-like symptoms, 318 00:20:47,126 --> 00:20:49,110 running a slight fever, but she's holding her own. 319 00:20:49,136 --> 00:20:50,725 Good. And the baby? 320 00:20:50,970 --> 00:20:53,844 Oh, still normal heartbeat, vitals. Everything looks good. 321 00:20:53,954 --> 00:20:55,855 - Good. Great. Thanks. - Dr. Langston, 322 00:20:56,189 --> 00:20:59,431 we've got eight patients out there waiting to be examined for signs of the virus. 323 00:20:59,719 --> 00:21:00,255 Okay. 324 00:21:04,749 --> 00:21:06,104 - Dr. Langston? - Hmm? 325 00:21:06,559 --> 00:21:07,636 You look a little pale. 326 00:21:08,321 --> 00:21:09,888 Just give me a few minutes, okay? 327 00:21:56,741 --> 00:21:57,629 Frederick. 328 00:21:58,968 --> 00:22:00,066 What did you do? 329 00:22:01,011 --> 00:22:03,528 - I'm sorry? - I know you were with Barbara last night. 330 00:22:03,772 --> 00:22:05,162 What did you do to her? 331 00:22:05,196 --> 00:22:05,939 Frederick... 332 00:22:06,290 --> 00:22:10,729 If this is about what Maggie's friend thinks she saw, she's mistaken. 333 00:22:11,088 --> 00:22:12,014 You're lying. 334 00:22:12,040 --> 00:22:13,398 - Fred... - you stop it! 335 00:22:15,725 --> 00:22:18,332 You've been lying ever since you came back. 336 00:22:18,985 --> 00:22:22,874 I've been looking out for you ever since I came back. 337 00:22:22,900 --> 00:22:23,838 How dare you? 338 00:22:24,402 --> 00:22:26,099 What difference does any of this make? 339 00:22:26,613 --> 00:22:28,136 She shouldn't have come back in the first place. 340 00:22:28,162 --> 00:22:29,136 What did you do to her? 341 00:22:29,162 --> 00:22:31,510 - Everyone's better off without her. - You shut your mouth. 342 00:22:31,665 --> 00:22:33,210 She's the reason Jacob died, 343 00:22:33,550 --> 00:22:35,569 the reason this family fell apart, 344 00:22:36,211 --> 00:22:39,965 and if there's one thing I'm here to do, it's fix this family. 345 00:22:41,125 --> 00:22:42,672 Were you always like this? 346 00:22:44,844 --> 00:22:46,860 After everything I did for you... 347 00:22:49,197 --> 00:22:51,870 You were a suicidal drunk when I came back. 348 00:22:57,485 --> 00:22:59,992 What the hell did Barbara ever do for you? 349 00:23:10,398 --> 00:23:11,915 She gave me Maggie. 350 00:23:28,611 --> 00:23:29,543 Angela. 351 00:23:34,050 --> 00:23:35,556 When were you gonna tell me? 352 00:23:36,736 --> 00:23:39,612 When were you gonna tell me I died in 1934? 353 00:23:43,726 --> 00:23:44,538 Stop. 354 00:23:45,561 --> 00:23:48,724 Please. Close the door. Wait outside. 355 00:23:53,577 --> 00:23:55,797 I only just pieced it all together this morning. 356 00:23:56,472 --> 00:23:57,735 Pieced it together? 357 00:23:58,870 --> 00:24:00,187 This is a game to you? 358 00:24:01,443 --> 00:24:03,859 Everything I remember about myself, my life... 359 00:24:05,990 --> 00:24:07,456 I was dead the whole time. 360 00:24:10,317 --> 00:24:11,762 That's one way of looking at it. 361 00:24:12,956 --> 00:24:14,251 How would you look at it? 362 00:24:14,820 --> 00:24:17,493 From where I sit, you're one lucky son of a bitch. 363 00:24:18,592 --> 00:24:20,053 You got a second chance. 364 00:24:20,348 --> 00:24:21,715 And a third. 365 00:24:22,220 --> 00:24:23,422 You cheated death. 366 00:24:24,665 --> 00:24:26,735 You have no idea how this feels. 367 00:24:27,149 --> 00:24:27,985 You're right. 368 00:24:29,048 --> 00:24:29,965 I don't. 369 00:24:32,907 --> 00:24:33,875 The first time... 370 00:24:35,274 --> 00:24:36,489 1934... 371 00:24:38,353 --> 00:24:39,416 I drowned? 372 00:24:40,696 --> 00:24:41,566 That's right. 373 00:24:43,483 --> 00:24:44,650 There was a flood. 374 00:24:47,405 --> 00:24:49,059 - In Arcadia? - Mm-hmm. 375 00:24:51,350 --> 00:24:52,715 You were six months old. 376 00:24:54,186 --> 00:24:57,299 Then you came back in Chicago, 1972. 377 00:24:59,084 --> 00:25:01,988 Child welfare must have assumed that you'd been abandoned, 378 00:25:01,988 --> 00:25:03,292 and they placed you for adoption. 379 00:25:03,993 --> 00:25:09,369 Agent Bellamy, until today, you were something of a snag in my calculations. 380 00:25:09,945 --> 00:25:12,857 I believed you were the only one who wasn't born in Arcadia. 381 00:25:15,733 --> 00:25:17,310 I want to meet my birth parents. 382 00:25:17,985 --> 00:25:19,149 You've already met them. 383 00:25:22,505 --> 00:25:23,707 The thompsons. 384 00:25:27,232 --> 00:25:28,803 Mr. and Mrs. Thompson? 385 00:25:31,755 --> 00:25:32,789 I want to see them. 386 00:25:33,732 --> 00:25:35,370 They're here in your custody, right? 387 00:25:36,101 --> 00:25:37,061 They were here. 388 00:25:37,874 --> 00:25:40,390 They were among the first to be infected with the virus. 389 00:25:42,234 --> 00:25:43,740 I'm sorry, Agent Bellamy. 390 00:25:45,695 --> 00:25:47,748 They disappeared three days ago. 391 00:25:58,022 --> 00:25:59,399 What about the little girl? 392 00:26:00,217 --> 00:26:00,941 Jenny? 393 00:26:01,200 --> 00:26:02,196 Your sister. 394 00:26:03,094 --> 00:26:05,252 She's here, and she's healthy. 395 00:26:05,547 --> 00:26:06,619 Am I contagious? 396 00:26:06,779 --> 00:26:08,671 Not as long as your symptoms are suppressed. 397 00:26:09,100 --> 00:26:11,862 As long as you stay on the antiviral medication, you're fine. 398 00:26:12,881 --> 00:26:14,052 I want to see her. 399 00:26:15,530 --> 00:26:16,862 I want to see her now. 400 00:26:20,444 --> 00:26:23,853 Well, I-I did an Internet search on his name. He seems legitimate. 401 00:26:25,015 --> 00:26:26,763 A lot of real-estate deals in the west... 402 00:26:26,951 --> 00:26:28,436 California and Arizona. 403 00:26:28,485 --> 00:26:31,221 Do we really want to do this with someone we don't know? 404 00:26:31,288 --> 00:26:32,588 Lucille's right. 405 00:26:33,129 --> 00:26:35,076 This is a family business, and... 406 00:26:35,572 --> 00:26:38,929 I've never heard of any Addisons in Arcadia. 407 00:26:39,530 --> 00:26:40,930 Well, he said he has cousins here. 408 00:26:40,998 --> 00:26:45,562 And besides, ma, not every family has been here since the dinosaurs. 409 00:26:46,336 --> 00:26:49,005 Jacob, help me pick some flowers from the garden. 410 00:26:49,072 --> 00:26:50,139 No, thanks, grandma. 411 00:26:50,207 --> 00:26:51,406 It wasn't a question. 412 00:26:54,424 --> 00:26:55,282 Go. 413 00:26:59,013 --> 00:27:02,697 I thought you agreed that starting up the factory again would be good for us. 414 00:27:02,723 --> 00:27:03,583 I do. 415 00:27:04,262 --> 00:27:06,028 I mean, I know you want it to stay in the family. 416 00:27:06,054 --> 00:27:09,218 We all do, but this is our future that I'm planning, Loo... 417 00:27:09,244 --> 00:27:11,278 yours and mine and Jacob's. 418 00:27:11,727 --> 00:27:14,184 And if this Brian Addison... 419 00:27:14,388 --> 00:27:17,300 If he can help us make that happen, 420 00:27:17,666 --> 00:27:20,063 I just don't want to miss that chance. 421 00:27:21,502 --> 00:27:24,689 Well, I suppose it can't do any harm to hear what he has to say. 422 00:27:25,501 --> 00:27:27,060 Could be a great opportunity. 423 00:27:28,743 --> 00:27:32,785 If this is what you really want, you know I'm on your side. 424 00:27:35,107 --> 00:27:36,532 Yeah. Good. 425 00:27:42,794 --> 00:27:44,079 I remember you. 426 00:27:45,051 --> 00:27:47,596 From before, when we could be outside back in Arcadia. 427 00:27:48,396 --> 00:27:49,444 That's right. 428 00:27:53,801 --> 00:27:55,065 How do you like it here? 429 00:27:58,306 --> 00:28:00,271 Mama and daddy wanted to leave 430 00:28:01,693 --> 00:28:02,527 before they... 431 00:28:06,172 --> 00:28:06,942 You know... 432 00:28:08,360 --> 00:28:09,425 before they went away. 433 00:28:11,422 --> 00:28:12,762 They were sick, Jenny. 434 00:28:14,571 --> 00:28:16,736 The people here didn't want you to be sick, too. 435 00:28:18,227 --> 00:28:19,592 Neither did your parents. 436 00:28:21,219 --> 00:28:22,756 They're not coming back, are they? 437 00:28:24,102 --> 00:28:25,351 I don't think so. 438 00:28:26,176 --> 00:28:27,058 No. 439 00:28:33,306 --> 00:28:34,735 That's what I told Debbie. 440 00:28:36,742 --> 00:28:38,067 She didn't believe me. 441 00:28:38,093 --> 00:28:40,286 She thinks her daddy's coming back, but... 442 00:28:43,642 --> 00:28:44,660 He's not, either. 443 00:28:47,965 --> 00:28:48,848 Look, Jenny. 444 00:28:50,289 --> 00:28:53,765 I know this place is not home, but you'll be safe here. 445 00:28:53,791 --> 00:28:55,196 I don't want to stay here. 446 00:28:55,285 --> 00:28:56,063 I know. 447 00:28:57,763 --> 00:28:59,238 It's only for a little while. 448 00:29:01,532 --> 00:29:02,972 I'm gonna look after you. 449 00:29:04,175 --> 00:29:05,763 As soon as it's safe for you, 450 00:29:06,012 --> 00:29:08,441 I want to bring you back to Arcadia with me. 451 00:29:10,298 --> 00:29:11,329 Would you like that? 452 00:29:24,721 --> 00:29:25,592 That's you. 453 00:29:27,174 --> 00:29:28,497 That's my whole family. 454 00:29:30,112 --> 00:29:32,755 That's my mama, that's my daddy, 455 00:29:32,901 --> 00:29:34,569 and that's my baby brother. 456 00:29:36,948 --> 00:29:37,909 Baby brother. 457 00:29:40,313 --> 00:29:41,552 His name is Robert. 458 00:29:42,562 --> 00:29:43,823 I call him Robbie. 459 00:29:53,699 --> 00:29:54,706 It's for me? 460 00:29:56,840 --> 00:29:57,754 Thank you. 461 00:30:04,329 --> 00:30:05,428 You promise? 462 00:30:08,126 --> 00:30:09,180 You'll come back? 463 00:30:10,101 --> 00:30:11,177 I promise. 464 00:30:12,687 --> 00:30:14,892 I promise... everything is gonna be okay. 465 00:30:19,954 --> 00:30:21,226 Why do grownups lie? 466 00:30:22,155 --> 00:30:23,045 They don't. 467 00:30:24,524 --> 00:30:26,475 Well, not all the time, anyway. 468 00:30:27,625 --> 00:30:28,644 Why do you ask? 469 00:30:29,797 --> 00:30:31,177 Did somebody lie to you? 470 00:30:31,312 --> 00:30:34,360 No. N-no. Just asking. 471 00:30:35,144 --> 00:30:40,405 Well, sometimes telling a lie is kinder than the truth. 472 00:30:41,386 --> 00:30:45,769 And sometimes grownups lie to protect another person's feelings. 473 00:30:46,112 --> 00:30:49,744 Oh, so you mean like, um, telling someone you like their new haircut 474 00:30:49,744 --> 00:30:51,043 when really it makes them look stupid? 475 00:30:51,723 --> 00:30:52,549 Exactly. 476 00:30:53,251 --> 00:30:54,738 Now, that's just a sugar lie. 477 00:30:55,016 --> 00:30:56,839 That's what my mom used to call them. 478 00:30:58,423 --> 00:31:00,448 Okay. Upstairs. Brush your teeth. 479 00:31:00,962 --> 00:31:02,080 I'll be up soon. 480 00:31:19,063 --> 00:31:19,942 Hey, sheriff. 481 00:31:21,779 --> 00:31:23,155 Your mom came in today. 482 00:31:24,182 --> 00:31:26,015 I get the feeling I'm not her favorite person. 483 00:31:26,617 --> 00:31:28,673 She told me I didn't see her with Barbara, but... 484 00:31:30,087 --> 00:31:32,596 - I really thought that I did. - No. It's okay. 485 00:31:33,090 --> 00:31:35,006 don't worry. I believe you. 486 00:31:36,660 --> 00:31:38,795 I'm sorry about Barbara. 487 00:31:41,031 --> 00:31:41,996 Thank you. 488 00:31:43,929 --> 00:31:45,818 You know, lately, I've been feeling like 489 00:31:46,436 --> 00:31:51,088 I live in this space between what's real and what's possible. 490 00:31:52,864 --> 00:31:54,216 I know how you feel. 491 00:31:56,300 --> 00:31:59,208 I thought I understood what it must have been like for you when your... 492 00:31:59,610 --> 00:32:00,704 dad disappeared. 493 00:32:01,518 --> 00:32:02,447 Now I know. 494 00:32:03,299 --> 00:32:04,653 I've been thinking, though. 495 00:32:06,744 --> 00:32:08,527 Maybe Ray was right all along. 496 00:32:10,002 --> 00:32:11,144 He never believed it. 497 00:32:11,361 --> 00:32:15,044 When my dad came back, he never believed he was who he said he was. 498 00:32:16,713 --> 00:32:18,372 I've been thinking maybe he was right. 499 00:32:19,791 --> 00:32:21,066 I used to think that. 500 00:32:21,871 --> 00:32:22,839 Used to? 501 00:32:23,172 --> 00:32:23,811 Yeah. 502 00:32:24,418 --> 00:32:26,073 The more time I spend with them, 503 00:32:27,337 --> 00:32:30,212 the more I realize they're exactly who they say they are. 504 00:32:37,652 --> 00:32:39,194 I'll have a coffee. 505 00:32:43,692 --> 00:32:46,697 ♪ Oh, feet, don't you fail me now ♪ 506 00:33:18,258 --> 00:33:19,971 Congratulations, Agent Bellamy. 507 00:33:20,339 --> 00:33:21,879 Your observation period is over. 508 00:33:22,776 --> 00:33:24,753 Terrific. You're gonna spring me? 509 00:33:25,937 --> 00:33:27,014 Take these with you. 510 00:33:27,687 --> 00:33:29,054 Remember that you need to inject yourself 511 00:33:29,080 --> 00:33:32,205 with one full ampul of medication every 12 hours. 512 00:33:32,376 --> 00:33:36,239 As long as you do that, you should remain symptom free and you won't be contagious. 513 00:33:37,718 --> 00:33:39,541 There's only 20 ampuls here. 514 00:33:39,813 --> 00:33:41,347 That's just a 10-day supply. 515 00:33:42,290 --> 00:33:43,263 That's right. 516 00:33:43,377 --> 00:33:44,747 I'm gonna need more than that. 517 00:33:44,875 --> 00:33:46,355 I don't have any more to give you. 518 00:33:49,734 --> 00:33:51,538 All that airplane crap in your office... 519 00:33:52,968 --> 00:33:53,940 What's that about? 520 00:33:55,437 --> 00:33:56,080 Nothing. 521 00:33:56,367 --> 00:33:58,311 It's just a hobby of mine. 522 00:33:59,832 --> 00:34:01,187 Plane crashes are your hobby? 523 00:34:02,582 --> 00:34:03,525 That's right. 524 00:34:04,404 --> 00:34:05,666 And they hired you for that? 525 00:34:05,905 --> 00:34:07,940 They hired me for my ability to predict things 526 00:34:08,007 --> 00:34:10,938 that many people think aren't subject to prediction. 527 00:34:12,544 --> 00:34:14,782 Are you saying you can predict things about the returned? 528 00:34:15,789 --> 00:34:18,345 When it will happen again, how many will come, 529 00:34:19,085 --> 00:34:21,051 how long before they'll disappear. 530 00:34:21,774 --> 00:34:25,378 Everything in nature follows a pattern and is therefore subject to prediction. 531 00:34:25,664 --> 00:34:27,284 How do you define nature? 532 00:34:28,609 --> 00:34:31,843 Definitions change, but numbers are perfect. 533 00:34:32,523 --> 00:34:33,756 Numbers don't lie. 534 00:34:36,679 --> 00:34:38,617 You really don't know anything, do you? 535 00:34:39,917 --> 00:34:40,921 We will. 536 00:34:43,908 --> 00:34:46,065 I'll be back to pick up Jenny as soon as I can. 537 00:34:46,678 --> 00:34:47,803 I understand. 538 00:34:49,322 --> 00:34:51,600 So, I'm just allowed to walk out the front door? 539 00:34:51,845 --> 00:34:53,025 You know better than that. 540 00:34:53,712 --> 00:34:55,598 Certain procedures need to be followed. 541 00:35:18,609 --> 00:35:20,451 Come on. Is that really necessary? 542 00:35:27,151 --> 00:35:28,268 Not anymore. 543 00:35:36,881 --> 00:35:39,026 Is there something you want to ask me? 544 00:35:40,756 --> 00:35:41,771 Well, go ahead. 545 00:35:42,484 --> 00:35:44,661 Nothing's off limits between us. 546 00:35:45,281 --> 00:35:47,150 What happened to Aunt Barbara? 547 00:35:47,533 --> 00:35:49,578 It was time for her to go away. 548 00:35:50,267 --> 00:35:53,263 Is... is it because of what happened when she came to dinner? 549 00:35:53,486 --> 00:35:54,513 Was it my fault? 550 00:35:55,166 --> 00:35:56,457 No, Jacob. 551 00:35:58,502 --> 00:36:00,355 It was sweet of you to invite her. 552 00:36:00,804 --> 00:36:03,351 It was her time, and she knew it. 553 00:36:04,474 --> 00:36:07,331 She just needed someone to show her how. 554 00:36:09,004 --> 00:36:11,240 Is that why you went to see her in the park? 555 00:36:13,512 --> 00:36:15,036 I had to lie about it. 556 00:36:16,449 --> 00:36:19,643 People who aren't like us wouldn't understand. 557 00:36:21,168 --> 00:36:23,550 Am I gonna have to go away one day? 558 00:36:24,465 --> 00:36:25,296 One day... 559 00:36:26,746 --> 00:36:27,958 We both will. 560 00:36:31,707 --> 00:36:33,543 It's nothing for you to worry about, Jacob. 561 00:36:35,027 --> 00:36:37,564 When the time comes, I'll be here to help. 562 00:36:45,614 --> 00:36:47,166 Here's mom to tuck you in. 563 00:36:58,926 --> 00:37:00,900 What were you and grandma talking about? 564 00:37:01,720 --> 00:37:02,569 Nothing. 565 00:37:06,181 --> 00:37:06,970 Hmm. 566 00:37:28,273 --> 00:37:29,027 I know. 567 00:37:30,406 --> 00:37:31,398 I'm sorry. 568 00:37:37,789 --> 00:37:39,118 I went to the government. 569 00:37:39,805 --> 00:37:40,934 I needed answers. 570 00:37:46,665 --> 00:37:47,920 I'm sorry about your mom. 571 00:37:52,504 --> 00:37:54,059 They sent me back with medication. 572 00:37:55,027 --> 00:37:55,805 A vaccine? 573 00:37:55,831 --> 00:37:56,456 No, 574 00:37:57,482 --> 00:38:00,481 it suppresses the symptoms and delays the progress of the virus. 575 00:38:01,620 --> 00:38:04,174 Okay. At least it's something. 576 00:38:04,924 --> 00:38:06,769 The thing is it's difficult to make 577 00:38:07,504 --> 00:38:08,692 and there's a limited supply. 578 00:38:08,853 --> 00:38:09,931 How much did they give you? 579 00:38:10,244 --> 00:38:11,105 Not enough. 580 00:38:14,791 --> 00:38:16,403 Each dose lasts 12 hours. 581 00:38:18,447 --> 00:38:19,662 I want you to have it, 582 00:38:20,814 --> 00:38:22,447 to be in charge of distributing it. 583 00:38:25,778 --> 00:38:26,518 Okay. 584 00:38:28,348 --> 00:38:29,217 Thanks. 585 00:38:48,892 --> 00:38:49,586 Oh. 586 00:38:51,169 --> 00:38:53,070 I was about to give Brian Addison a call. 587 00:38:55,669 --> 00:38:59,471 Have you noticed how much time Jacob is spending with Margaret? 588 00:39:00,881 --> 00:39:02,437 It's amazing, isn't it? 589 00:39:03,914 --> 00:39:06,387 I mean, it's just like they picked up right where they left off. 590 00:39:07,428 --> 00:39:10,733 I always imagined that they'd have been close 591 00:39:11,228 --> 00:39:12,395 if things had been different. 592 00:39:13,297 --> 00:39:14,710 Yeah. It's nice. 593 00:39:15,989 --> 00:39:19,503 Sometimes I wonder about the ideas she puts in his head. 594 00:39:19,621 --> 00:39:21,547 Well, you can't take her seriously. 595 00:39:22,433 --> 00:39:24,115 That's just ma being ma. 596 00:39:26,199 --> 00:39:29,199 Well, you should make the phone call before it gets too late. 597 00:39:29,427 --> 00:39:30,311 Okay. 598 00:39:39,983 --> 00:39:41,400 That's great. Great. 599 00:39:41,426 --> 00:39:42,979 - Look forward to it. - See you then. 600 00:39:48,202 --> 00:39:49,916 That was Henry Langston grandpa. 601 00:39:51,294 --> 00:39:52,330 What did he say? 602 00:39:53,063 --> 00:39:53,981 Wants to meet, 603 00:39:55,437 --> 00:39:56,822 talk about the factory. 604 00:39:59,591 --> 00:40:00,574 What did I tell you? 605 00:40:01,605 --> 00:40:06,077 The first mention of money and those Langstons are like ants on a lollipop. 606 00:42:09,047 --> 00:42:13,226 Sync and corrections by masaca - addic7ed.com - 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 42489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.