Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,812 --> 00:00:03,789
Previously on "Resurrection"...
2
00:00:03,813 --> 00:00:05,945
All the returned that had
loved ones here in town,
3
00:00:05,971 --> 00:00:07,121
they let them stay.
4
00:00:07,124 --> 00:00:08,640
- The rest of them they took.
- Where?
5
00:00:08,666 --> 00:00:09,575
Nobody knows.
6
00:00:09,926 --> 00:00:12,634
That man. He wasn't dad.
7
00:00:13,203 --> 00:00:13,943
I know, Ray.
8
00:00:14,294 --> 00:00:15,871
Are you gonna invite me in?
9
00:00:16,024 --> 00:00:18,563
All of our troubles started with that girl.
10
00:00:18,820 --> 00:00:20,588
We're making my bad luck chili.
11
00:00:20,796 --> 00:00:22,245
Oh, wait. That's before your time.
12
00:00:22,271 --> 00:00:23,468
Are you sure about this, dad?
13
00:00:23,494 --> 00:00:25,513
We can be friends.
And I think we both need one.
14
00:00:25,539 --> 00:00:28,021
They were better off without you.
15
00:00:28,047 --> 00:00:29,431
You just let go.
16
00:00:33,272 --> 00:00:34,739
Rachael, can you hear me?
17
00:00:34,765 --> 00:00:35,688
Oh, m-my baby.
18
00:00:35,714 --> 00:00:36,601
People are getting sick.
19
00:00:36,627 --> 00:00:38,037
There's nothing more
I can do for you.
20
00:00:38,063 --> 00:00:39,342
You knew about this already.
21
00:01:15,248 --> 00:01:17,592
Over here! We've got a survivor!
22
00:01:29,826 --> 00:01:30,680
Agent Bellamy.
23
00:01:31,570 --> 00:01:33,218
- What can I do for you?
- I'm sick.
24
00:01:34,679 --> 00:01:35,518
I need help.
25
00:01:35,649 --> 00:01:36,668
You have the virus.
26
00:01:37,647 --> 00:01:38,320
I don't know.
27
00:01:39,842 --> 00:01:41,146
I thought you could, uh...
28
00:01:42,017 --> 00:01:42,889
Agent Bellamy?
29
00:01:42,915 --> 00:01:43,624
I thought...
30
00:01:45,723 --> 00:01:46,502
Agent Bellamy.
31
00:02:04,962 --> 00:02:09,243
Sync and corrections by masaca
- addic7ed.com -
32
00:02:23,315 --> 00:02:26,125
Hey. You didn't sleep, did you?
33
00:02:35,406 --> 00:02:36,468
You talk to Marty?
34
00:02:36,494 --> 00:02:37,546
He's gone.
35
00:02:38,244 --> 00:02:39,098
What?
36
00:02:40,103 --> 00:02:41,364
He took all his stuff,
37
00:02:41,604 --> 00:02:44,989
left a note saying he was looking for
answers. Haven't heard from him since.
38
00:02:46,367 --> 00:02:48,452
I left him a message about my mom.
39
00:02:49,578 --> 00:02:51,072
And he didn't call you?
40
00:02:52,410 --> 00:02:54,814
Well, that doesn't sound like him.
Are you sure he's okay?
41
00:02:55,034 --> 00:02:55,600
No.
42
00:02:57,230 --> 00:02:58,706
But I'm tired of asking.
43
00:03:04,070 --> 00:03:05,497
I wish I understood.
44
00:03:06,258 --> 00:03:09,309
Why do they come back just so we
can lose them all over again?
45
00:03:12,086 --> 00:03:14,522
- Maggie...
- What exactly did you see last night?
46
00:03:15,433 --> 00:03:16,097
I told you.
47
00:03:17,068 --> 00:03:19,922
Margaret and your mom were
talking, and then she was just...
48
00:03:20,697 --> 00:03:21,623
Gone.
49
00:03:23,396 --> 00:03:25,197
Did Margaret seem upset?
50
00:03:25,334 --> 00:03:26,071
No.
51
00:03:27,147 --> 00:03:28,519
But your mom was.
52
00:03:30,482 --> 00:03:33,820
But... Margaret definitely saw
her disappear.
53
00:03:34,352 --> 00:03:35,343
Yes.
54
00:03:36,151 --> 00:03:36,846
I mean...
55
00:03:37,901 --> 00:03:38,503
I think.
56
00:03:38,528 --> 00:03:40,335
It... it was dark, but...
57
00:03:40,919 --> 00:03:41,750
Yeah.
58
00:03:44,429 --> 00:03:45,406
You okay?
59
00:03:57,593 --> 00:03:58,348
Maggie.
60
00:03:58,750 --> 00:03:59,652
Aunt Lucille.
61
00:04:01,980 --> 00:04:03,450
Is my grandmother here?
62
00:04:04,115 --> 00:04:06,150
- Can I help you with something?
- Maggie.
63
00:04:11,323 --> 00:04:12,230
Are you sure?
64
00:04:13,044 --> 00:04:15,810
- Oh, Maggie. I'm so sorry for your loss.
- Thank you.
65
00:04:17,599 --> 00:04:19,057
Why is this happening?
66
00:04:19,865 --> 00:04:21,966
How can they just disappear like that?
67
00:04:25,256 --> 00:04:28,162
Be careful with that, Jacob.
We want to be able to fly it again.
68
00:04:28,573 --> 00:04:31,741
Honey, go wash your hands.
There's oatmeal in the kitchen.
69
00:04:33,511 --> 00:04:34,150
Ma...
70
00:04:36,261 --> 00:04:37,152
What is it?
71
00:04:41,324 --> 00:04:42,292
It's my mom.
72
00:04:43,720 --> 00:04:45,005
Last night, you were in the park
73
00:04:45,031 --> 00:04:46,856
- with her when...
- Last night?
74
00:04:47,329 --> 00:04:49,100
No, I was home all evening.
75
00:04:49,426 --> 00:04:50,397
What's happened?
76
00:04:50,423 --> 00:04:52,120
Weren't you with her when she...
77
00:04:52,991 --> 00:04:54,137
Disappeared?
78
00:04:54,386 --> 00:04:55,334
Disappeared?
79
00:04:57,550 --> 00:04:58,394
What do you mean?
80
00:05:00,068 --> 00:05:02,241
Elaine said she saw you. I...
81
00:05:02,585 --> 00:05:07,224
The last time I saw Barbara was at
Frederick's house yesterday morning.
82
00:05:08,024 --> 00:05:09,831
She seemed perfectly fine.
83
00:05:10,365 --> 00:05:12,163
Maybe she's just left town.
84
00:05:12,381 --> 00:05:13,143
No.
85
00:05:14,125 --> 00:05:16,802
No, as far as we know, she's not
coming back.
86
00:05:17,646 --> 00:05:18,572
Maggie...
87
00:05:20,075 --> 00:05:21,816
Maybe Elaine was mistaken.
88
00:05:21,923 --> 00:05:22,850
It was dark.
89
00:05:25,893 --> 00:05:26,574
Yeah.
90
00:05:26,768 --> 00:05:27,435
Hmm?
91
00:05:28,296 --> 00:05:28,847
Yeah.
92
00:05:28,873 --> 00:05:29,659
Um...
93
00:05:31,138 --> 00:05:31,810
I...
94
00:05:35,202 --> 00:05:37,259
I thought you were the last to see her.
95
00:05:38,249 --> 00:05:39,126
I thought...
96
00:05:40,991 --> 00:05:43,343
I was hoping you could tell me
how she was.
97
00:05:44,257 --> 00:05:45,493
Oh, I wish I could.
98
00:05:46,475 --> 00:05:47,904
I'm sorry, Maggie.
99
00:05:48,897 --> 00:05:50,158
Well, thank you.
100
00:05:51,133 --> 00:05:52,284
I should get going.
101
00:06:10,292 --> 00:06:12,640
What is this? Where am I?
102
00:06:12,666 --> 00:06:15,409
You're in a government facility, and
you're receiving medical treatment.
103
00:06:15,834 --> 00:06:17,301
This is just a sedative.
104
00:06:17,934 --> 00:06:19,473
You were extremely distressed
when you came in.
105
00:06:19,499 --> 00:06:21,658
I don't want a sedative. I'm okay.
106
00:06:24,354 --> 00:06:25,436
I have it, don't I...
107
00:06:27,351 --> 00:06:29,015
The virus the returned have been getting.
108
00:06:29,232 --> 00:06:30,509
Yes. You do.
109
00:06:30,535 --> 00:06:31,580
What do you know about it?
110
00:06:32,215 --> 00:06:34,861
It appears to be a mutated form
of the Spanish flu,
111
00:06:35,525 --> 00:06:38,369
possibly with a precursor virus
that was harbored in birds.
112
00:06:39,862 --> 00:06:42,479
It's contagious, but only amongst
the returned
113
00:06:43,151 --> 00:06:45,033
and only as long as symptoms present.
114
00:06:45,456 --> 00:06:47,072
Well, that's good, right?
115
00:06:47,654 --> 00:06:49,420
You know what it is, so you can
make a vaccine.
116
00:06:49,560 --> 00:06:52,162
Unfortunately, the virus is mutating
too quickly for that.
117
00:06:52,503 --> 00:06:53,818
So, what?
There's nothing you can do?
118
00:06:54,157 --> 00:06:55,340
We have a treatment.
119
00:06:55,812 --> 00:06:59,030
It's experimental, and it's not a cure.
120
00:06:59,418 --> 00:07:01,635
But it suppresses symptoms temporarily.
121
00:07:02,051 --> 00:07:02,886
Is that safe?
122
00:07:03,692 --> 00:07:04,472
We don't know.
123
00:07:04,560 --> 00:07:06,896
Would you prefer the injection
in your arm or your hip?
124
00:07:06,922 --> 00:07:08,024
Whoa, whoa. Wait.
125
00:07:08,424 --> 00:07:11,293
I want to talk to the woman,
the one I report to.
126
00:07:11,694 --> 00:07:13,367
I'm not taking anything until I see her.
127
00:07:13,495 --> 00:07:14,799
I think that would be unwise.
128
00:07:14,930 --> 00:07:15,625
Why?
129
00:07:16,664 --> 00:07:19,418
Because your fever will escalate
and you'll become delirious.
130
00:07:20,035 --> 00:07:21,910
You'll bleed from your ears and your nose,
131
00:07:22,270 --> 00:07:24,704
and eventually your skin
will take on a bluish tint
132
00:07:24,730 --> 00:07:26,721
due to a lack of oxygen in your blood.
133
00:07:27,275 --> 00:07:29,217
And then you'll disappear.
134
00:07:31,906 --> 00:07:33,409
Get her. Now.
135
00:08:06,461 --> 00:08:07,731
This is so cool.
136
00:08:08,505 --> 00:08:10,206
Remember there was a table over there?
137
00:08:10,739 --> 00:08:12,552
And remember how it used to smell in here?
138
00:08:12,578 --> 00:08:13,853
Yeah. Smelled like paint.
139
00:08:13,972 --> 00:08:14,795
And wood...
140
00:08:15,277 --> 00:08:16,445
Wood if it was grass.
141
00:08:17,386 --> 00:08:18,375
Sawdust.
142
00:08:20,183 --> 00:08:21,032
Hey, dad. Look.
143
00:08:21,675 --> 00:08:22,863
That's where your office was.
144
00:08:23,143 --> 00:08:23,804
That's right.
145
00:08:23,830 --> 00:08:27,160
You always kept jelly beans
in your desk drawer, remember?
146
00:08:27,186 --> 00:08:28,157
I remember.
147
00:08:28,816 --> 00:08:30,413
It's gonna be your office one day.
148
00:08:30,688 --> 00:08:31,433
Maybe.
149
00:08:32,853 --> 00:08:34,413
Why? You don't want to work here now?
150
00:08:34,988 --> 00:08:37,219
Do you really think I'll be here that long?
151
00:08:39,557 --> 00:08:41,254
You know, we could have stayed home today,
152
00:08:41,469 --> 00:08:43,843
but I thought it was important
that we come. You know why?
153
00:08:45,470 --> 00:08:47,929
Nobody can predict the future.
154
00:08:48,644 --> 00:08:52,610
But that doesn't mean that we should
live as if we won't have one.
155
00:08:53,326 --> 00:08:56,246
We have today, we have right now,
156
00:08:56,999 --> 00:08:58,466
and we hope for tomorrow.
157
00:09:08,300 --> 00:09:09,697
Let's see who that is.
158
00:09:11,298 --> 00:09:12,098
Hey.
159
00:09:12,486 --> 00:09:14,717
- Can I help you?
- Yeah. I'm Brian Addison.
160
00:09:14,827 --> 00:09:17,147
Henry Langston.
This is my boy, Jacob.
161
00:09:17,173 --> 00:09:17,889
Jacob.
162
00:09:18,182 --> 00:09:19,530
Well, you're not from around he.
163
00:09:19,556 --> 00:09:21,734
No. No, but I've got a cousin
who lives here.
164
00:09:22,150 --> 00:09:25,311
And I know a great piece
of property when I see one.
165
00:09:25,337 --> 00:09:27,373
Well it's not for sale.
166
00:09:28,025 --> 00:09:29,882
No? Really?
167
00:09:30,608 --> 00:09:31,684
That's too bad.
168
00:09:31,960 --> 00:09:33,884
Very versatile, close to the river,
169
00:09:34,241 --> 00:09:35,489
not too far out of town.
170
00:09:36,335 --> 00:09:39,986
Look, I... I know what it looks like.
It's all rundown.
171
00:09:40,420 --> 00:09:43,224
But I'm planning on getting it going
again back to what it once was.
172
00:09:43,315 --> 00:09:44,035
Really?
173
00:09:45,466 --> 00:09:47,690
Well, that is a very ambitious goal.
174
00:09:47,857 --> 00:09:50,750
Well, I'm an ambitious man.
175
00:09:51,663 --> 00:09:54,864
Well, tell you what... if you're
serious about this
176
00:09:54,932 --> 00:09:58,056
and you need an investor,
just give me a call.
177
00:09:58,835 --> 00:10:00,890
Hmm? Sure. Thanks.
178
00:10:00,916 --> 00:10:02,530
- It was nice meeting you both.
- Nice meeting you.
179
00:10:03,386 --> 00:10:04,092
Jacob.
180
00:10:18,002 --> 00:10:21,150
Exactly what part of me saving your
life do you object to, Agent Bellamy?
181
00:10:21,290 --> 00:10:23,543
And let's not forget you're the one
who called me.
182
00:10:23,943 --> 00:10:25,417
I just want some answers.
183
00:10:26,200 --> 00:10:28,243
don't you think I'm at least
entitled to that?
184
00:10:34,087 --> 00:10:38,272
We think a returned brought back
this virus from the early 1900s.
185
00:10:39,741 --> 00:10:42,605
When the virus went through
their metabolism, it mutated.
186
00:10:43,145 --> 00:10:45,461
Now only other returned
seem to be able to catch it.
187
00:10:45,881 --> 00:10:50,088
As you know, it spread in Arcadia,
but it was also brought here.
188
00:10:50,114 --> 00:10:52,786
How many returned have died? Disappeared?
189
00:10:53,388 --> 00:10:55,180
So far, we've lost 66.
190
00:10:56,028 --> 00:10:59,470
The actual virus has a 23% mortality rate.
191
00:11:00,594 --> 00:11:02,928
But if you reach the final
stages of this illness,
192
00:11:02,954 --> 00:11:03,787
- you will...
- you disappear.
193
00:11:04,749 --> 00:11:05,495
I know.
194
00:11:06,748 --> 00:11:08,920
You said we should just
let them get infected,
195
00:11:09,421 --> 00:11:12,388
that this might be the natural
course of a returned life cycle.
196
00:11:13,013 --> 00:11:13,819
That's right.
197
00:11:14,495 --> 00:11:15,514
Then why treat them?
198
00:11:15,857 --> 00:11:17,252
Just because this may be normal
199
00:11:17,278 --> 00:11:19,290
doesn't mean we shouldn't
collect all the data we can,
200
00:11:19,316 --> 00:11:21,426
including data on how
they respond to treatments.
201
00:11:21,747 --> 00:11:22,900
Did you invent the treatment?
202
00:11:23,310 --> 00:11:23,895
No.
203
00:11:24,588 --> 00:11:25,838
I'm not a scientist.
204
00:11:30,957 --> 00:11:32,087
So, what do you do here?
205
00:11:32,607 --> 00:11:33,819
I'm a statistician.
206
00:11:34,419 --> 00:11:36,317
- A statistician?
- Mm-hmm.
207
00:11:36,343 --> 00:11:38,346
So you're gonna tell me this is an
accounting firm?
208
00:11:39,585 --> 00:11:41,574
Take the medication, Agent Bellamy.
209
00:11:59,141 --> 00:12:00,915
Is that a scar on your neck?
210
00:12:02,566 --> 00:12:03,593
It's a birthmark.
211
00:12:05,893 --> 00:12:08,091
Can you help me
find my baby boy?
212
00:12:08,660 --> 00:12:10,441
He's only six months old.
213
00:12:11,115 --> 00:12:14,176
He has a birthmark on his neck.
214
00:12:15,341 --> 00:12:16,975
It's in the shape of a crescent.
215
00:12:23,475 --> 00:12:24,953
I hadn't noticed it before.
216
00:12:26,694 --> 00:12:28,204
It's... it's very distinctive.
217
00:12:29,114 --> 00:12:30,668
You can have one of your own.
218
00:12:30,805 --> 00:12:31,832
Just get a tattoo.
219
00:12:33,591 --> 00:12:34,459
Oh, that's it?
220
00:12:34,730 --> 00:12:36,059
We were just getting to know each other.
221
00:12:36,085 --> 00:12:37,677
Get some rest, Agent Bellamy.
222
00:12:42,474 --> 00:12:43,239
Ray!
223
00:12:43,385 --> 00:12:46,959
Okay, listen, you can't just walk in
here and start rearranging tables.
224
00:12:47,320 --> 00:12:48,492
How many people do you have?
225
00:12:48,518 --> 00:12:51,900
7. 8... 10 at the most.
226
00:12:52,469 --> 00:12:54,081
All right. Fine. But you have to order.
227
00:12:54,178 --> 00:12:54,983
We're gonna order.
228
00:12:55,009 --> 00:12:57,458
Yeah. Soda and coffee doesn't count.
229
00:12:57,703 --> 00:12:59,411
No, we'll order.
230
00:12:59,437 --> 00:13:00,550
You gotta tip too.
231
00:13:02,500 --> 00:13:03,370
Okay.
232
00:13:03,905 --> 00:13:05,074
- Here you go.
- Thank you.
233
00:13:06,116 --> 00:13:07,255
Thanks. Enjoy.
234
00:13:09,112 --> 00:13:11,176
Hi, Elaine. Hi, Jacob.
235
00:13:11,202 --> 00:13:12,157
We're here to eat lunch.
236
00:13:12,183 --> 00:13:13,029
Elaine.
237
00:13:13,881 --> 00:13:16,107
You're Maggie's friend, right?
238
00:13:16,862 --> 00:13:18,005
Lovely to meet you.
239
00:13:18,745 --> 00:13:20,172
I'm Maggie's grandmother.
240
00:13:20,855 --> 00:13:21,546
I know.
241
00:13:22,687 --> 00:13:25,896
The poor dear is beside herself
over what happened to her mother.
242
00:13:27,470 --> 00:13:31,655
I don't know what you think you
saw last night in the park,
243
00:13:31,681 --> 00:13:33,817
but I assure you... you are mistaken.
244
00:13:34,733 --> 00:13:35,802
I wasn't there.
245
00:13:37,459 --> 00:13:40,758
This is... a difficult time for Maggie.
246
00:13:42,334 --> 00:13:44,910
She's going to need the support
of her family and friends.
247
00:13:46,615 --> 00:13:48,244
I always support Maggie.
248
00:13:50,864 --> 00:13:53,202
Excuse me. I'll be right back
to take your order.
249
00:13:56,372 --> 00:13:57,584
On second thought, Jacob,
250
00:13:58,113 --> 00:13:59,633
I think I'd rather eat at home.
251
00:14:14,031 --> 00:14:14,774
Hey, Mag.
252
00:14:17,843 --> 00:14:18,841
What's wrong?
253
00:14:20,522 --> 00:14:21,313
It's mom.
254
00:14:22,975 --> 00:14:23,924
She's gone.
255
00:14:27,796 --> 00:14:29,507
- You mean...
- like Caleb.
256
00:14:31,265 --> 00:14:36,083
Elaine said she saw Margaret in the park
with mom last night when she disappeared,
257
00:14:36,946 --> 00:14:40,098
but when I talked to Margaret this morning,
she didn't know anything about it.
258
00:14:42,123 --> 00:14:43,597
It doesn't make sense.
259
00:14:51,489 --> 00:14:55,403
- C-can I... get you some tea or something?
- No, no, no, no, no. I'm fine. I'm fine.
260
00:14:55,429 --> 00:14:56,441
I have to get back to work.
261
00:14:56,441 --> 00:14:58,846
- I have patients today, and I...
- Maggie, no. Maggie, take a breath.
262
00:15:00,304 --> 00:15:01,019
Please.
263
00:15:01,795 --> 00:15:03,613
Okay? Just sit.
264
00:15:04,865 --> 00:15:07,766
It's just, like, I've got a lot
to do today, you know?
265
00:15:07,792 --> 00:15:08,878
- I can't...
- I know, honey.
266
00:15:08,904 --> 00:15:09,967
I understand.
267
00:15:10,770 --> 00:15:13,400
But right now, just.. what can I get you?
268
00:15:14,340 --> 00:15:15,864
Tea is fine.
269
00:15:16,109 --> 00:15:16,834
Okay.
270
00:15:16,904 --> 00:15:17,485
Okay.
271
00:15:38,306 --> 00:15:39,118
Hey, Maggie.
272
00:15:39,198 --> 00:15:40,932
- I think a tablespoon.
- Mm, okay.
273
00:15:41,296 --> 00:15:43,065
We're making my bad luck chili.
274
00:16:05,654 --> 00:16:06,860
- Here you go.
- Thanks.
275
00:16:06,886 --> 00:16:09,071
Uh, work just called. I have to get back.
276
00:16:09,097 --> 00:16:10,519
Are you sure you're... you're okay?
277
00:16:10,545 --> 00:16:12,142
Yeah. Yeah, yeah, yeah.
I'm fine.
278
00:16:12,847 --> 00:16:13,605
I'm sorry.
279
00:16:13,638 --> 00:16:14,402
No, it's okay.
280
00:16:14,428 --> 00:16:15,341
Yeah, I'm fine.
281
00:17:06,325 --> 00:17:07,122
Thank you.
282
00:17:08,427 --> 00:17:09,449
Keep it down.
283
00:17:11,097 --> 00:17:13,291
- What's the problem?
- The bathroom door is stuck.
284
00:17:17,436 --> 00:17:18,195
Aah!
285
00:17:25,374 --> 00:17:26,889
You're lucky it wasn't a gun.
286
00:19:18,273 --> 00:19:19,186
Sorry.
287
00:19:21,890 --> 00:19:23,025
You're Ray's sister?
288
00:19:23,218 --> 00:19:24,540
- Guilty.
- Oh.
289
00:19:24,765 --> 00:19:27,137
He, uh, never said you were
such a foxy lady.
290
00:19:28,396 --> 00:19:29,857
Um... thank you.
291
00:19:29,883 --> 00:19:30,596
Mm-hmm.
292
00:19:30,861 --> 00:19:32,820
You joining us for the true living meeting?
293
00:19:33,505 --> 00:19:34,076
The what?
294
00:19:34,101 --> 00:19:35,403
It's what we call ourselves...
295
00:19:35,872 --> 00:19:36,773
"The true living".
296
00:19:39,070 --> 00:19:39,735
Okay.
297
00:19:40,058 --> 00:19:41,036
What are you doing?
298
00:19:41,421 --> 00:19:44,765
It's a map of where the returned
are living in Arcadia.
299
00:19:45,837 --> 00:19:48,418
If you'd ever bother to check
out our website, you'd know.
300
00:19:49,977 --> 00:19:51,687
Okay, Ray, seriously?
301
00:19:52,007 --> 00:19:53,669
"Returneds abducted my cat."
302
00:19:53,695 --> 00:19:55,132
"Returned screwed up my wi-fi."
303
00:19:55,219 --> 00:19:56,998
"Returneds keyed my car."
304
00:19:57,195 --> 00:19:58,480
This is ridiculous.
305
00:19:58,804 --> 00:20:01,234
No wonder people still believe
the government-hoax story.
306
00:20:01,508 --> 00:20:03,284
It's not ridiculous.
307
00:20:10,085 --> 00:20:12,202
We're just a group of concerned citizens...
308
00:20:12,369 --> 00:20:14,918
People who don't want to be victimized
by the returned.
309
00:20:16,494 --> 00:20:17,582
Okay, Ray.
310
00:20:19,580 --> 00:20:21,781
I know that you're hurt
by what happened with dad...
311
00:20:21,849 --> 00:20:24,038
No, I'm not. Not anymore.
312
00:20:25,244 --> 00:20:27,425
Because I'm doing something constructive.
313
00:20:28,072 --> 00:20:29,388
The returned are just people.
314
00:20:29,456 --> 00:20:31,839
I don't want you having
these meetings here anymore.
315
00:20:42,435 --> 00:20:44,158
Do we have an update on Rachael Braidwood?
316
00:20:44,184 --> 00:20:45,184
She's stable.
317
00:20:45,210 --> 00:20:47,099
She's still presenting with
flu-like symptoms,
318
00:20:47,126 --> 00:20:49,110
running a slight fever, but she's
holding her own.
319
00:20:49,136 --> 00:20:50,725
Good. And the baby?
320
00:20:50,970 --> 00:20:53,844
Oh, still normal heartbeat, vitals.
Everything looks good.
321
00:20:53,954 --> 00:20:55,855
- Good. Great. Thanks.
- Dr. Langston,
322
00:20:56,189 --> 00:20:59,431
we've got eight patients out there waiting
to be examined for signs of the virus.
323
00:20:59,719 --> 00:21:00,255
Okay.
324
00:21:04,749 --> 00:21:06,104
- Dr. Langston?
- Hmm?
325
00:21:06,559 --> 00:21:07,636
You look a little pale.
326
00:21:08,321 --> 00:21:09,888
Just give me a few minutes, okay?
327
00:21:56,741 --> 00:21:57,629
Frederick.
328
00:21:58,968 --> 00:22:00,066
What did you do?
329
00:22:01,011 --> 00:22:03,528
- I'm sorry?
- I know you were with Barbara last night.
330
00:22:03,772 --> 00:22:05,162
What did you do to her?
331
00:22:05,196 --> 00:22:05,939
Frederick...
332
00:22:06,290 --> 00:22:10,729
If this is about what Maggie's friend
thinks she saw, she's mistaken.
333
00:22:11,088 --> 00:22:12,014
You're lying.
334
00:22:12,040 --> 00:22:13,398
- Fred...
- you stop it!
335
00:22:15,725 --> 00:22:18,332
You've been lying ever since you came back.
336
00:22:18,985 --> 00:22:22,874
I've been looking out for you
ever since I came back.
337
00:22:22,900 --> 00:22:23,838
How dare you?
338
00:22:24,402 --> 00:22:26,099
What difference does any of this make?
339
00:22:26,613 --> 00:22:28,136
She shouldn't have come back
in the first place.
340
00:22:28,162 --> 00:22:29,136
What did you do to her?
341
00:22:29,162 --> 00:22:31,510
- Everyone's better off without her.
- You shut your mouth.
342
00:22:31,665 --> 00:22:33,210
She's the reason Jacob died,
343
00:22:33,550 --> 00:22:35,569
the reason this family fell apart,
344
00:22:36,211 --> 00:22:39,965
and if there's one thing I'm here
to do, it's fix this family.
345
00:22:41,125 --> 00:22:42,672
Were you always like this?
346
00:22:44,844 --> 00:22:46,860
After everything I did for you...
347
00:22:49,197 --> 00:22:51,870
You were a suicidal drunk when I came back.
348
00:22:57,485 --> 00:22:59,992
What the hell did Barbara ever do for you?
349
00:23:10,398 --> 00:23:11,915
She gave me Maggie.
350
00:23:28,611 --> 00:23:29,543
Angela.
351
00:23:34,050 --> 00:23:35,556
When were you gonna tell me?
352
00:23:36,736 --> 00:23:39,612
When were you gonna tell me I died in 1934?
353
00:23:43,726 --> 00:23:44,538
Stop.
354
00:23:45,561 --> 00:23:48,724
Please. Close the door. Wait outside.
355
00:23:53,577 --> 00:23:55,797
I only just pieced it all together
this morning.
356
00:23:56,472 --> 00:23:57,735
Pieced it together?
357
00:23:58,870 --> 00:24:00,187
This is a game to you?
358
00:24:01,443 --> 00:24:03,859
Everything I remember about myself,
my life...
359
00:24:05,990 --> 00:24:07,456
I was dead the whole time.
360
00:24:10,317 --> 00:24:11,762
That's one way of looking at it.
361
00:24:12,956 --> 00:24:14,251
How would you look at it?
362
00:24:14,820 --> 00:24:17,493
From where I sit, you're one lucky
son of a bitch.
363
00:24:18,592 --> 00:24:20,053
You got a second chance.
364
00:24:20,348 --> 00:24:21,715
And a third.
365
00:24:22,220 --> 00:24:23,422
You cheated death.
366
00:24:24,665 --> 00:24:26,735
You have no idea how this feels.
367
00:24:27,149 --> 00:24:27,985
You're right.
368
00:24:29,048 --> 00:24:29,965
I don't.
369
00:24:32,907 --> 00:24:33,875
The first time...
370
00:24:35,274 --> 00:24:36,489
1934...
371
00:24:38,353 --> 00:24:39,416
I drowned?
372
00:24:40,696 --> 00:24:41,566
That's right.
373
00:24:43,483 --> 00:24:44,650
There was a flood.
374
00:24:47,405 --> 00:24:49,059
- In Arcadia?
- Mm-hmm.
375
00:24:51,350 --> 00:24:52,715
You were six months old.
376
00:24:54,186 --> 00:24:57,299
Then you came back in Chicago, 1972.
377
00:24:59,084 --> 00:25:01,988
Child welfare must have assumed
that you'd been abandoned,
378
00:25:01,988 --> 00:25:03,292
and they placed you for adoption.
379
00:25:03,993 --> 00:25:09,369
Agent Bellamy, until today, you were
something of a snag in my calculations.
380
00:25:09,945 --> 00:25:12,857
I believed you were the only one
who wasn't born in Arcadia.
381
00:25:15,733 --> 00:25:17,310
I want to meet my birth parents.
382
00:25:17,985 --> 00:25:19,149
You've already met them.
383
00:25:22,505 --> 00:25:23,707
The thompsons.
384
00:25:27,232 --> 00:25:28,803
Mr. and Mrs. Thompson?
385
00:25:31,755 --> 00:25:32,789
I want to see them.
386
00:25:33,732 --> 00:25:35,370
They're here
in your custody, right?
387
00:25:36,101 --> 00:25:37,061
They were here.
388
00:25:37,874 --> 00:25:40,390
They were among the first
to be infected with the virus.
389
00:25:42,234 --> 00:25:43,740
I'm sorry, Agent Bellamy.
390
00:25:45,695 --> 00:25:47,748
They disappeared three days ago.
391
00:25:58,022 --> 00:25:59,399
What about the little girl?
392
00:26:00,217 --> 00:26:00,941
Jenny?
393
00:26:01,200 --> 00:26:02,196
Your sister.
394
00:26:03,094 --> 00:26:05,252
She's here, and she's healthy.
395
00:26:05,547 --> 00:26:06,619
Am I contagious?
396
00:26:06,779 --> 00:26:08,671
Not as long as your symptoms
are suppressed.
397
00:26:09,100 --> 00:26:11,862
As long as you stay on the
antiviral medication, you're fine.
398
00:26:12,881 --> 00:26:14,052
I want to see her.
399
00:26:15,530 --> 00:26:16,862
I want to see her now.
400
00:26:20,444 --> 00:26:23,853
Well, I-I did an Internet search
on his name. He seems legitimate.
401
00:26:25,015 --> 00:26:26,763
A lot of real-estate deals in the west...
402
00:26:26,951 --> 00:26:28,436
California and Arizona.
403
00:26:28,485 --> 00:26:31,221
Do we really want to do this
with someone we don't know?
404
00:26:31,288 --> 00:26:32,588
Lucille's right.
405
00:26:33,129 --> 00:26:35,076
This is a family business, and...
406
00:26:35,572 --> 00:26:38,929
I've never heard of any Addisons
in Arcadia.
407
00:26:39,530 --> 00:26:40,930
Well, he said he has cousins here.
408
00:26:40,998 --> 00:26:45,562
And besides, ma, not every family
has been here since the dinosaurs.
409
00:26:46,336 --> 00:26:49,005
Jacob, help me pick some flowers
from the garden.
410
00:26:49,072 --> 00:26:50,139
No, thanks, grandma.
411
00:26:50,207 --> 00:26:51,406
It wasn't a question.
412
00:26:54,424 --> 00:26:55,282
Go.
413
00:26:59,013 --> 00:27:02,697
I thought you agreed that starting up
the factory again would be good for us.
414
00:27:02,723 --> 00:27:03,583
I do.
415
00:27:04,262 --> 00:27:06,028
I mean, I know you want it
to stay in the family.
416
00:27:06,054 --> 00:27:09,218
We all do, but this is our
future that I'm planning, Loo...
417
00:27:09,244 --> 00:27:11,278
yours and mine and Jacob's.
418
00:27:11,727 --> 00:27:14,184
And if this Brian Addison...
419
00:27:14,388 --> 00:27:17,300
If he can help us make that happen,
420
00:27:17,666 --> 00:27:20,063
I just don't want to miss that chance.
421
00:27:21,502 --> 00:27:24,689
Well, I suppose it can't do any
harm to hear what he has to say.
422
00:27:25,501 --> 00:27:27,060
Could be a great opportunity.
423
00:27:28,743 --> 00:27:32,785
If this is what you really want,
you know I'm on your side.
424
00:27:35,107 --> 00:27:36,532
Yeah. Good.
425
00:27:42,794 --> 00:27:44,079
I remember you.
426
00:27:45,051 --> 00:27:47,596
From before, when we could be
outside back in Arcadia.
427
00:27:48,396 --> 00:27:49,444
That's right.
428
00:27:53,801 --> 00:27:55,065
How do you like it here?
429
00:27:58,306 --> 00:28:00,271
Mama and daddy wanted to leave
430
00:28:01,693 --> 00:28:02,527
before they...
431
00:28:06,172 --> 00:28:06,942
You know...
432
00:28:08,360 --> 00:28:09,425
before they went away.
433
00:28:11,422 --> 00:28:12,762
They were sick, Jenny.
434
00:28:14,571 --> 00:28:16,736
The people here didn't
want you to be sick, too.
435
00:28:18,227 --> 00:28:19,592
Neither did your parents.
436
00:28:21,219 --> 00:28:22,756
They're not coming back, are they?
437
00:28:24,102 --> 00:28:25,351
I don't think so.
438
00:28:26,176 --> 00:28:27,058
No.
439
00:28:33,306 --> 00:28:34,735
That's what I told Debbie.
440
00:28:36,742 --> 00:28:38,067
She didn't believe me.
441
00:28:38,093 --> 00:28:40,286
She thinks her daddy's coming back, but...
442
00:28:43,642 --> 00:28:44,660
He's not, either.
443
00:28:47,965 --> 00:28:48,848
Look, Jenny.
444
00:28:50,289 --> 00:28:53,765
I know this place is not home,
but you'll be safe here.
445
00:28:53,791 --> 00:28:55,196
I don't want to stay here.
446
00:28:55,285 --> 00:28:56,063
I know.
447
00:28:57,763 --> 00:28:59,238
It's only for a little while.
448
00:29:01,532 --> 00:29:02,972
I'm gonna look after you.
449
00:29:04,175 --> 00:29:05,763
As soon as it's safe for you,
450
00:29:06,012 --> 00:29:08,441
I want to bring you back to
Arcadia with me.
451
00:29:10,298 --> 00:29:11,329
Would you like that?
452
00:29:24,721 --> 00:29:25,592
That's you.
453
00:29:27,174 --> 00:29:28,497
That's my whole family.
454
00:29:30,112 --> 00:29:32,755
That's my mama, that's my daddy,
455
00:29:32,901 --> 00:29:34,569
and that's my baby brother.
456
00:29:36,948 --> 00:29:37,909
Baby brother.
457
00:29:40,313 --> 00:29:41,552
His name is Robert.
458
00:29:42,562 --> 00:29:43,823
I call him Robbie.
459
00:29:53,699 --> 00:29:54,706
It's for me?
460
00:29:56,840 --> 00:29:57,754
Thank you.
461
00:30:04,329 --> 00:30:05,428
You promise?
462
00:30:08,126 --> 00:30:09,180
You'll come back?
463
00:30:10,101 --> 00:30:11,177
I promise.
464
00:30:12,687 --> 00:30:14,892
I promise... everything is gonna be okay.
465
00:30:19,954 --> 00:30:21,226
Why do grownups lie?
466
00:30:22,155 --> 00:30:23,045
They don't.
467
00:30:24,524 --> 00:30:26,475
Well, not all the time, anyway.
468
00:30:27,625 --> 00:30:28,644
Why do you ask?
469
00:30:29,797 --> 00:30:31,177
Did somebody lie to you?
470
00:30:31,312 --> 00:30:34,360
No. N-no. Just asking.
471
00:30:35,144 --> 00:30:40,405
Well, sometimes telling a lie
is kinder than the truth.
472
00:30:41,386 --> 00:30:45,769
And sometimes grownups lie to
protect another person's feelings.
473
00:30:46,112 --> 00:30:49,744
Oh, so you mean like, um, telling
someone you like their new haircut
474
00:30:49,744 --> 00:30:51,043
when really it makes them look stupid?
475
00:30:51,723 --> 00:30:52,549
Exactly.
476
00:30:53,251 --> 00:30:54,738
Now, that's just a sugar lie.
477
00:30:55,016 --> 00:30:56,839
That's what my mom used to call them.
478
00:30:58,423 --> 00:31:00,448
Okay. Upstairs. Brush your teeth.
479
00:31:00,962 --> 00:31:02,080
I'll be up soon.
480
00:31:19,063 --> 00:31:19,942
Hey, sheriff.
481
00:31:21,779 --> 00:31:23,155
Your mom came in today.
482
00:31:24,182 --> 00:31:26,015
I get the feeling I'm not
her favorite person.
483
00:31:26,617 --> 00:31:28,673
She told me I didn't see her
with Barbara, but...
484
00:31:30,087 --> 00:31:32,596
- I really thought that I did.
- No. It's okay.
485
00:31:33,090 --> 00:31:35,006
don't worry. I believe you.
486
00:31:36,660 --> 00:31:38,795
I'm sorry about Barbara.
487
00:31:41,031 --> 00:31:41,996
Thank you.
488
00:31:43,929 --> 00:31:45,818
You know, lately, I've been feeling like
489
00:31:46,436 --> 00:31:51,088
I live in this space between
what's real and what's possible.
490
00:31:52,864 --> 00:31:54,216
I know how you feel.
491
00:31:56,300 --> 00:31:59,208
I thought I understood what it must
have been like for you when your...
492
00:31:59,610 --> 00:32:00,704
dad disappeared.
493
00:32:01,518 --> 00:32:02,447
Now I know.
494
00:32:03,299 --> 00:32:04,653
I've been thinking, though.
495
00:32:06,744 --> 00:32:08,527
Maybe Ray was right all along.
496
00:32:10,002 --> 00:32:11,144
He never believed it.
497
00:32:11,361 --> 00:32:15,044
When my dad came back, he never
believed he was who he said he was.
498
00:32:16,713 --> 00:32:18,372
I've been thinking maybe he was right.
499
00:32:19,791 --> 00:32:21,066
I used to think that.
500
00:32:21,871 --> 00:32:22,839
Used to?
501
00:32:23,172 --> 00:32:23,811
Yeah.
502
00:32:24,418 --> 00:32:26,073
The more time I spend with them,
503
00:32:27,337 --> 00:32:30,212
the more I realize they're
exactly who they say they are.
504
00:32:37,652 --> 00:32:39,194
I'll have a coffee.
505
00:32:43,692 --> 00:32:46,697
♪ Oh, feet, don't you fail me now ♪
506
00:33:18,258 --> 00:33:19,971
Congratulations, Agent Bellamy.
507
00:33:20,339 --> 00:33:21,879
Your observation period is over.
508
00:33:22,776 --> 00:33:24,753
Terrific. You're gonna spring me?
509
00:33:25,937 --> 00:33:27,014
Take these with you.
510
00:33:27,687 --> 00:33:29,054
Remember that you need to inject yourself
511
00:33:29,080 --> 00:33:32,205
with one full ampul of medication
every 12 hours.
512
00:33:32,376 --> 00:33:36,239
As long as you do that, you should remain
symptom free and you won't be contagious.
513
00:33:37,718 --> 00:33:39,541
There's only 20 ampuls here.
514
00:33:39,813 --> 00:33:41,347
That's just a 10-day supply.
515
00:33:42,290 --> 00:33:43,263
That's right.
516
00:33:43,377 --> 00:33:44,747
I'm gonna need more than that.
517
00:33:44,875 --> 00:33:46,355
I don't have any more to give you.
518
00:33:49,734 --> 00:33:51,538
All that airplane crap in your office...
519
00:33:52,968 --> 00:33:53,940
What's that about?
520
00:33:55,437 --> 00:33:56,080
Nothing.
521
00:33:56,367 --> 00:33:58,311
It's just a hobby of mine.
522
00:33:59,832 --> 00:34:01,187
Plane crashes are your hobby?
523
00:34:02,582 --> 00:34:03,525
That's right.
524
00:34:04,404 --> 00:34:05,666
And they hired you for that?
525
00:34:05,905 --> 00:34:07,940
They hired me for my ability
to predict things
526
00:34:08,007 --> 00:34:10,938
that many people think
aren't subject to prediction.
527
00:34:12,544 --> 00:34:14,782
Are you saying you can predict
things about the returned?
528
00:34:15,789 --> 00:34:18,345
When it will happen again,
how many will come,
529
00:34:19,085 --> 00:34:21,051
how long before they'll disappear.
530
00:34:21,774 --> 00:34:25,378
Everything in nature follows a pattern
and is therefore subject to prediction.
531
00:34:25,664 --> 00:34:27,284
How do you define nature?
532
00:34:28,609 --> 00:34:31,843
Definitions change,
but numbers are perfect.
533
00:34:32,523 --> 00:34:33,756
Numbers don't lie.
534
00:34:36,679 --> 00:34:38,617
You really don't know anything, do you?
535
00:34:39,917 --> 00:34:40,921
We will.
536
00:34:43,908 --> 00:34:46,065
I'll be back to pick up Jenny
as soon as I can.
537
00:34:46,678 --> 00:34:47,803
I understand.
538
00:34:49,322 --> 00:34:51,600
So, I'm just allowed to walk
out the front door?
539
00:34:51,845 --> 00:34:53,025
You know better than that.
540
00:34:53,712 --> 00:34:55,598
Certain procedures need to be followed.
541
00:35:18,609 --> 00:35:20,451
Come on. Is that really necessary?
542
00:35:27,151 --> 00:35:28,268
Not anymore.
543
00:35:36,881 --> 00:35:39,026
Is there something you want to ask me?
544
00:35:40,756 --> 00:35:41,771
Well, go ahead.
545
00:35:42,484 --> 00:35:44,661
Nothing's off limits between us.
546
00:35:45,281 --> 00:35:47,150
What happened to Aunt Barbara?
547
00:35:47,533 --> 00:35:49,578
It was time for her to go away.
548
00:35:50,267 --> 00:35:53,263
Is... is it because of what
happened when she came to dinner?
549
00:35:53,486 --> 00:35:54,513
Was it my fault?
550
00:35:55,166 --> 00:35:56,457
No, Jacob.
551
00:35:58,502 --> 00:36:00,355
It was sweet of you to invite her.
552
00:36:00,804 --> 00:36:03,351
It was her time, and she knew it.
553
00:36:04,474 --> 00:36:07,331
She just needed someone to show her how.
554
00:36:09,004 --> 00:36:11,240
Is that why you went to see her
in the park?
555
00:36:13,512 --> 00:36:15,036
I had to lie about it.
556
00:36:16,449 --> 00:36:19,643
People who aren't like us
wouldn't understand.
557
00:36:21,168 --> 00:36:23,550
Am I gonna have to go away one day?
558
00:36:24,465 --> 00:36:25,296
One day...
559
00:36:26,746 --> 00:36:27,958
We both will.
560
00:36:31,707 --> 00:36:33,543
It's nothing for you to worry about, Jacob.
561
00:36:35,027 --> 00:36:37,564
When the time comes, I'll be here to help.
562
00:36:45,614 --> 00:36:47,166
Here's mom to tuck you in.
563
00:36:58,926 --> 00:37:00,900
What were you and grandma talking about?
564
00:37:01,720 --> 00:37:02,569
Nothing.
565
00:37:06,181 --> 00:37:06,970
Hmm.
566
00:37:28,273 --> 00:37:29,027
I know.
567
00:37:30,406 --> 00:37:31,398
I'm sorry.
568
00:37:37,789 --> 00:37:39,118
I went to the government.
569
00:37:39,805 --> 00:37:40,934
I needed answers.
570
00:37:46,665 --> 00:37:47,920
I'm sorry about your mom.
571
00:37:52,504 --> 00:37:54,059
They sent me back
with medication.
572
00:37:55,027 --> 00:37:55,805
A vaccine?
573
00:37:55,831 --> 00:37:56,456
No,
574
00:37:57,482 --> 00:38:00,481
it suppresses the symptoms and
delays the progress of the virus.
575
00:38:01,620 --> 00:38:04,174
Okay. At least it's something.
576
00:38:04,924 --> 00:38:06,769
The thing is it's difficult to make
577
00:38:07,504 --> 00:38:08,692
and there's a limited supply.
578
00:38:08,853 --> 00:38:09,931
How much did they give you?
579
00:38:10,244 --> 00:38:11,105
Not enough.
580
00:38:14,791 --> 00:38:16,403
Each dose lasts 12 hours.
581
00:38:18,447 --> 00:38:19,662
I want you to have it,
582
00:38:20,814 --> 00:38:22,447
to be in charge of distributing it.
583
00:38:25,778 --> 00:38:26,518
Okay.
584
00:38:28,348 --> 00:38:29,217
Thanks.
585
00:38:48,892 --> 00:38:49,586
Oh.
586
00:38:51,169 --> 00:38:53,070
I was about to give Brian Addison a call.
587
00:38:55,669 --> 00:38:59,471
Have you noticed how much time
Jacob is spending with Margaret?
588
00:39:00,881 --> 00:39:02,437
It's amazing, isn't it?
589
00:39:03,914 --> 00:39:06,387
I mean, it's just like they picked
up right where they left off.
590
00:39:07,428 --> 00:39:10,733
I always imagined that they'd
have been close
591
00:39:11,228 --> 00:39:12,395
if things had been different.
592
00:39:13,297 --> 00:39:14,710
Yeah. It's nice.
593
00:39:15,989 --> 00:39:19,503
Sometimes I wonder about
the ideas she puts in his head.
594
00:39:19,621 --> 00:39:21,547
Well, you can't take her seriously.
595
00:39:22,433 --> 00:39:24,115
That's just ma being ma.
596
00:39:26,199 --> 00:39:29,199
Well, you should make the phone
call before it gets too late.
597
00:39:29,427 --> 00:39:30,311
Okay.
598
00:39:39,983 --> 00:39:41,400
That's great. Great.
599
00:39:41,426 --> 00:39:42,979
- Look forward to it.
- See you then.
600
00:39:48,202 --> 00:39:49,916
That was Henry Langston grandpa.
601
00:39:51,294 --> 00:39:52,330
What did he say?
602
00:39:53,063 --> 00:39:53,981
Wants to meet,
603
00:39:55,437 --> 00:39:56,822
talk about the factory.
604
00:39:59,591 --> 00:40:00,574
What did I tell you?
605
00:40:01,605 --> 00:40:06,077
The first mention of money and those
Langstons are like ants on a lollipop.
606
00:42:09,047 --> 00:42:13,226
Sync and corrections by masaca
- addic7ed.com -
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
42489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.