Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,510 --> 00:00:03,573
Previously on "Resurrection"...
2
00:00:03,599 --> 00:00:05,146
You have to turn people in?
3
00:00:05,523 --> 00:00:07,223
- To the government.
- Sooner or later,
4
00:00:07,249 --> 00:00:09,389
you're gonna have to do something
for them you don't want to.
5
00:00:09,634 --> 00:00:10,986
You do realize that, right?
6
00:00:12,319 --> 00:00:12,920
It's me.
7
00:00:13,119 --> 00:00:14,156
I got something for you.
8
00:00:14,399 --> 00:00:15,549
I think I made some progress.
9
00:00:15,599 --> 00:00:17,388
What's this trucking accident
have to do with it?
10
00:00:17,431 --> 00:00:20,044
One of the returns died in a fire.
The stories don't add up.
11
00:00:20,359 --> 00:00:25,429
All of our troubles started
with that girl in there.
12
00:00:25,763 --> 00:00:26,974
You killed him.
13
00:00:27,013 --> 00:00:29,033
You killed my son.
14
00:00:32,140 --> 00:00:34,026
I want you to know that
you're not alone....
15
00:00:34,812 --> 00:00:36,041
in any of this.
16
00:00:36,741 --> 00:00:37,875
It's my deputy's brother.
17
00:00:37,901 --> 00:00:39,244
He died 15 years ago.
18
00:00:39,347 --> 00:00:40,043
Help me.
19
00:00:40,618 --> 00:00:43,676
- What's going on?
- They're all returned, and they're all sick.
20
00:01:13,660 --> 00:01:14,889
I never got it running.
21
00:01:15,372 --> 00:01:18,082
Awful lot of effort just to get
back to where you started.
22
00:01:20,579 --> 00:01:21,500
Where's Maggie?
23
00:01:21,559 --> 00:01:23,864
At the clinic.
Worked all night.
24
00:01:24,371 --> 00:01:26,060
She have any idea
what we're dealing with?
25
00:01:26,960 --> 00:01:31,009
She thinks it could be a new flu strain
or some kind of viral pneumonia.
26
00:01:31,483 --> 00:01:33,750
Only people who have come down
with it so far are returned.
27
00:01:34,102 --> 00:01:36,571
- So, five, then?
- Six, if you count Arthur Holmes.
28
00:01:39,165 --> 00:01:41,330
- I'll tell her you stopped by.
- I'm not here to see her.
29
00:01:52,029 --> 00:01:54,537
Found that under a building
in my family's factory.
30
00:01:57,795 --> 00:01:59,396
That fire back in '35,
31
00:02:00,850 --> 00:02:02,460
I figure it killed those 12 men.
32
00:02:04,411 --> 00:02:07,906
My family tried to hide it
by making up the truck accident.
33
00:02:08,903 --> 00:02:12,370
Probably would've stayed hidden except,
at some point, two of them returned.
34
00:02:13,078 --> 00:02:15,834
And they were murdered...
three times over.
35
00:02:15,923 --> 00:02:17,810
These are people coming back
from the dead.
36
00:02:18,017 --> 00:02:19,557
They probably thought
they were ghosts.
37
00:02:20,115 --> 00:02:20,933
Who killed them?
38
00:02:22,474 --> 00:02:23,235
I don't know.
39
00:02:23,346 --> 00:02:24,200
Do you want to know?
40
00:02:26,083 --> 00:02:28,169
This is an 80-year-old case, Agent Bellamy.
41
00:02:28,195 --> 00:02:30,355
And whoever's responsible
is long gone now.
42
00:02:30,610 --> 00:02:32,121
Your mom was a kid back then.
43
00:02:32,893 --> 00:02:33,716
Ask her?
44
00:02:34,752 --> 00:02:35,527
I did.
45
00:02:36,549 --> 00:02:37,830
And if she knows something,
46
00:02:38,846 --> 00:02:40,530
she's not inclined
to share it with me.
47
00:02:42,271 --> 00:02:44,473
And you're telling me this out
of the kindness of your heart.
48
00:02:44,606 --> 00:02:46,031
You had most of it anyway.
49
00:02:46,996 --> 00:02:48,313
And I know guys like you.
50
00:02:48,548 --> 00:02:49,864
You're not gonna let it go.
51
00:02:49,963 --> 00:02:50,974
People were killed.
52
00:02:51,329 --> 00:02:53,741
There just might be families out
there who'd like to know the truth.
53
00:02:54,255 --> 00:02:57,549
The truth... is a slippery thing
these days, isn't it?
54
00:02:58,489 --> 00:03:00,553
Maybe people want to know,
maybe they don't.
55
00:03:01,817 --> 00:03:02,958
One thing's for sure.
56
00:03:03,324 --> 00:03:07,336
You dig this up, the only people that get
hurt are the ones that you care about.
57
00:03:08,023 --> 00:03:09,238
The langstons.
58
00:03:10,768 --> 00:03:11,660
Maggie.
59
00:03:19,827 --> 00:03:23,189
Sync and corrections by masaca
- addic7ed.com -
60
00:03:38,668 --> 00:03:39,706
Mrs. Langston?
61
00:03:40,823 --> 00:03:41,940
Barbara.
62
00:03:41,966 --> 00:03:42,614
Hi.
63
00:03:42,771 --> 00:03:46,938
I'm Elaine Richards.
I-I'm a friend of Maggie's.
64
00:03:47,210 --> 00:03:48,229
Oh, hi.
65
00:03:49,085 --> 00:03:50,935
I-I know a Richards.
66
00:03:51,146 --> 00:03:51,860
Um...
67
00:03:52,962 --> 00:03:54,321
Caleb, right?
68
00:03:55,007 --> 00:03:56,245
Yeah, he was my dad.
69
00:03:56,991 --> 00:04:00,475
I recognize you from all the
pictures at Maggie's place.
70
00:04:02,350 --> 00:04:03,221
That's nice.
71
00:04:03,929 --> 00:04:04,557
Yeah.
72
00:04:05,420 --> 00:04:07,166
I've never seen her place.
73
00:04:07,667 --> 00:04:08,331
Oh.
74
00:04:10,545 --> 00:04:12,353
Look, um...
75
00:04:14,159 --> 00:04:18,614
Maggie's not always great
with... feelings.
76
00:04:19,362 --> 00:04:22,542
But having you back, I-it's
what she's always dreamed of.
77
00:04:23,670 --> 00:04:26,519
So, if it seems like
she's being hard on you,
78
00:04:26,545 --> 00:04:27,234
- it's just...
- No.
79
00:04:27,601 --> 00:04:29,531
Uh, it's not her fault.
It's mine.
80
00:04:30,110 --> 00:04:34,468
You know, after everything that I've
done, I don't deserve anything more.
81
00:04:39,350 --> 00:04:40,803
We all make mistakes.
82
00:04:41,535 --> 00:04:44,511
But the ones who love us,
they forgive us.
83
00:04:52,967 --> 00:04:56,479
I-it's pretty dead around here. I-I
can sit with you, if you like.
84
00:04:56,940 --> 00:04:57,848
Just talk.
85
00:04:59,331 --> 00:05:01,011
- That'd be nice.
- Yeah?
86
00:05:01,037 --> 00:05:01,630
Yeah.
87
00:05:02,327 --> 00:05:04,401
I'm just gonna go
take care of one thing.
88
00:05:17,404 --> 00:05:18,721
Mr. Enders.
89
00:05:19,415 --> 00:05:22,970
There's no sign of concussion from your
car accident, and your fever has broken.
90
00:05:23,134 --> 00:05:25,106
Well, hold on
while I jump for joy.
91
00:05:25,483 --> 00:05:28,327
- What the hell is wrong with me?
- Mikey, come on. She's trying to help.
92
00:05:28,353 --> 00:05:30,504
We don't have a clear picture
of what we're dealing with.
93
00:05:30,530 --> 00:05:33,064
But I'm starting you on antivirals,
which seems to be effective
94
00:05:33,090 --> 00:05:35,100
in combating the most severe symptoms.
95
00:05:35,631 --> 00:05:37,343
For now, I'm sending you home
with your brother.
96
00:05:37,454 --> 00:05:39,809
Well, I need to see
a real Doc... a man.
97
00:05:39,835 --> 00:05:43,415
Well, the good news is, I can tell
you're already starting to feel better.
98
00:05:45,563 --> 00:05:46,219
Uh...
99
00:05:46,245 --> 00:05:47,344
Dr. Langston?
100
00:05:47,726 --> 00:05:49,914
Um, the other one
that came back,
101
00:05:49,968 --> 00:05:52,578
that Arthur guy...
He was sick, too, wasn't he?
102
00:05:53,179 --> 00:05:53,941
He was.
103
00:05:54,203 --> 00:05:57,308
And didn't it make him,
like, disappear?
104
00:05:58,127 --> 00:06:01,676
Well, we're not sure
if it was because of the virus,
105
00:06:01,702 --> 00:06:04,429
but, yeah, he did disappear.
106
00:06:04,811 --> 00:06:06,572
That's why I need you
to be vigilant.
107
00:06:09,131 --> 00:06:10,159
Okay, deputy?
108
00:06:10,787 --> 00:06:11,378
Yeah.
109
00:06:11,404 --> 00:06:13,123
- We're getting out of here, Carl.
- Yeah, of course.
110
00:06:13,149 --> 00:06:16,695
Bunch of witch doctors.
Gonna kill me, these people.
111
00:06:16,960 --> 00:06:18,400
Where's my stuff at?
112
00:06:26,328 --> 00:06:27,020
Thank you.
113
00:06:27,594 --> 00:06:29,019
No problem. How's it going?
114
00:06:29,639 --> 00:06:32,133
Okay, I guess. No new cases.
115
00:06:32,167 --> 00:06:34,472
And we've been able to keep
the symptoms under control.
116
00:06:35,206 --> 00:06:36,287
That's a good thing, right?
117
00:06:36,764 --> 00:06:37,651
I hope so.
118
00:06:39,267 --> 00:06:41,385
Have you talked to your contacts
in the government?
119
00:06:42,211 --> 00:06:42,855
No.
120
00:06:43,335 --> 00:06:44,640
I'm not bringing them in on this.
121
00:06:45,823 --> 00:06:46,725
It was just a question.
122
00:06:46,751 --> 00:06:48,281
We're better off without their help.
123
00:06:50,851 --> 00:06:52,268
Phone message for you, Doctor.
124
00:06:52,294 --> 00:06:53,121
Thank you.
125
00:07:13,647 --> 00:07:14,988
Um... hi.
126
00:07:15,014 --> 00:07:18,263
Maggie! I'm so glad you're here!
127
00:07:19,007 --> 00:07:20,426
I can see that.
128
00:07:20,510 --> 00:07:21,980
Your friend Elaine is the best.
129
00:07:22,015 --> 00:07:23,069
Sit down, sit down.
130
00:07:23,157 --> 00:07:24,321
You need a drink.
131
00:07:24,439 --> 00:07:26,622
No. I think maybe it's about
time we call it a night.
132
00:07:26,841 --> 00:07:29,484
One drink. It's girls' night!
133
00:07:31,827 --> 00:07:34,193
- Girls' night?
- Not my idea.
134
00:07:34,295 --> 00:07:36,487
She just needed
someone to talk to.
135
00:07:36,513 --> 00:07:37,863
How long has she been here?
136
00:07:37,889 --> 00:07:39,347
Uh, a while.
137
00:07:39,777 --> 00:07:41,062
She's lonely.
138
00:07:41,219 --> 00:07:43,883
You know, I think back then,
her and Sam, it was a fling.
139
00:07:43,909 --> 00:07:46,035
But now she's living
with an old man.
140
00:07:46,061 --> 00:07:48,738
Oh, wow. My mother and her
boyfriend aren't getting along?
141
00:07:48,764 --> 00:07:50,428
- How terrible.
- She's a kid.
142
00:07:50,483 --> 00:07:52,913
She's younger than us.
Ease up on her.
143
00:07:52,947 --> 00:07:54,172
She's also my mother.
144
00:07:54,483 --> 00:07:56,488
Hey, and why are you
getting involved in this?
145
00:07:56,751 --> 00:07:58,220
I'm just trying to help.
146
00:07:59,647 --> 00:08:01,298
I know. I know.
147
00:08:02,710 --> 00:08:03,672
I'm just saying...
148
00:08:04,443 --> 00:08:05,370
Give her a chance.
149
00:08:05,652 --> 00:08:06,446
Shots!
150
00:08:07,361 --> 00:08:08,895
Uh, no, no, no, no, no.
151
00:08:08,922 --> 00:08:11,417
Yes. They taste like
cotton candy.
152
00:08:13,554 --> 00:08:16,619
- That sounds awful.
- It is awful.
153
00:08:16,966 --> 00:08:17,768
Do it.
154
00:08:45,563 --> 00:08:48,816
She would forge excuses
for the whole school.
155
00:08:48,842 --> 00:08:52,279
One time, she got the entire football
team to go see "Phantom Menace."
156
00:08:52,969 --> 00:08:54,909
I have excellent penmanship.
157
00:08:54,930 --> 00:08:57,576
You must've been very popular
in high school.
158
00:08:57,671 --> 00:09:01,116
Oh, no no. Uh, Elaine was the
one with all the friends.
159
00:09:01,142 --> 00:09:03,407
I was the girl
in the science lab.
160
00:09:03,695 --> 00:09:04,937
Oh, God.
161
00:09:04,992 --> 00:09:06,318
No. I have to go.
162
00:09:06,344 --> 00:09:08,196
I have to open early tomorrow.
163
00:09:08,196 --> 00:09:09,341
I-I got to leave, guys.
164
00:09:09,366 --> 00:09:10,335
Just one more drink.
165
00:09:10,361 --> 00:09:11,479
Mnh-mnh. Mnh-mnh.
166
00:09:11,505 --> 00:09:14,173
Maggie, your mom
is a horrible influence.
167
00:09:14,924 --> 00:09:16,030
This has been fun.
168
00:09:17,192 --> 00:09:17,990
See ya.
169
00:09:26,242 --> 00:09:27,014
Uh...
170
00:09:27,460 --> 00:09:30,135
yeah. I should probably
get home, too.
171
00:09:34,195 --> 00:09:36,980
I wish I'd known you
when you were younger.
172
00:09:38,027 --> 00:09:41,004
It must've been hard for you
to grow up without a mother.
173
00:09:43,332 --> 00:09:44,363
Dad did okay.
174
00:09:44,891 --> 00:09:46,335
Yeah, I know he has his faults,
175
00:09:46,361 --> 00:09:47,897
but he was a good father.
176
00:09:49,931 --> 00:09:51,913
He learned
to french braid my hair.
177
00:09:52,782 --> 00:09:54,004
He's changed.
178
00:09:55,126 --> 00:09:56,560
I can see that now.
179
00:09:58,165 --> 00:10:02,420
I feel like I've lived 30 years
in the past month.
180
00:10:06,127 --> 00:10:09,112
You know, I've had
this fantasy my whole life
181
00:10:09,745 --> 00:10:12,184
of having a normal family.
182
00:10:12,761 --> 00:10:16,386
And when you returned,
that became a possibility.
183
00:10:16,966 --> 00:10:20,825
And I've been blaming you
for not living up to that.
184
00:10:21,487 --> 00:10:23,373
- I'm sorry.
- No, no, no, no.
185
00:10:23,407 --> 00:10:26,294
I'm saying that it's not fair
for me to put that on you.
186
00:10:28,614 --> 00:10:29,419
I-I don't know.
187
00:10:29,954 --> 00:10:31,457
The more I get to know you,
188
00:10:32,683 --> 00:10:34,021
the more I like you...
189
00:10:35,099 --> 00:10:36,128
As a person.
190
00:10:38,685 --> 00:10:40,336
So, maybe we just start
with that.
191
00:10:42,370 --> 00:10:43,893
I'd like that.
192
00:11:14,457 --> 00:11:16,080
Are you gonna invite me in?
193
00:11:54,873 --> 00:11:56,852
- Good morning
- Good morning.
194
00:11:57,309 --> 00:12:00,136
Oh, hey.
You can't wear that to church.
195
00:12:00,576 --> 00:12:03,287
Why not? It's not real church.
196
00:12:03,313 --> 00:12:05,495
Of course it is. Change.
197
00:12:06,949 --> 00:12:07,858
Please.
198
00:12:08,173 --> 00:12:09,978
Listen to your mother, Jacob.
199
00:12:13,127 --> 00:12:14,124
Margaret...
200
00:12:16,422 --> 00:12:19,399
- My behavior the other night...
- Your behavior?
201
00:12:19,991 --> 00:12:21,327
You were honest.
202
00:12:21,817 --> 00:12:23,395
I'm feeling kind of ashamed.
203
00:12:23,518 --> 00:12:25,888
Lucille, you have nothing
to be ashamed of.
204
00:12:26,651 --> 00:12:28,244
I can't imagine
what Barbara was thinking,
205
00:12:28,270 --> 00:12:30,761
showing up here like
she was the Belle of the ball.
206
00:12:31,692 --> 00:12:34,032
She brought all of that
on herself.
207
00:12:34,332 --> 00:12:36,553
And if that woman
is out of our lives forever,
208
00:12:37,608 --> 00:12:38,738
so be it.
209
00:13:14,575 --> 00:13:16,942
♪ If I were the sunway up there ♪
210
00:13:18,622 --> 00:13:21,971
♪ I'd go with hermost anywhere ♪
211
00:13:24,826 --> 00:13:28,972
♪ I'd be the moonwhen the sun goes down ♪
212
00:13:30,068 --> 00:13:33,500
♪ just to let you knowI'm still around ♪
213
00:13:34,950 --> 00:13:38,165
♪ that's how strong my love is ♪
214
00:13:38,282 --> 00:13:40,754
We went to this concert
three years ago.
215
00:13:42,548 --> 00:13:43,422
No.
216
00:13:44,770 --> 00:13:45,437
You did.
217
00:13:45,463 --> 00:13:48,622
♪ That's how strong my love is ♪
218
00:13:50,192 --> 00:13:52,689
♪ that's how strong my love is ♪
219
00:13:55,298 --> 00:13:58,822
♪ I'll be the weeping willowdrowning in my tears ♪
220
00:14:00,408 --> 00:14:03,543
♪ and you can go swimmingwhen you are here ♪
221
00:14:05,150 --> 00:14:06,283
♪ and I'll be the rainbow... ♪
222
00:14:06,344 --> 00:14:08,432
Do you remember
what we said that day?
223
00:14:09,580 --> 00:14:13,058
♪ Wrap you in my colorsand keep you warm ♪
224
00:14:14,892 --> 00:14:16,321
♪ that's how strong my love is ♪
225
00:14:16,379 --> 00:14:17,676
I'll always love you.
226
00:14:18,947 --> 00:14:19,984
♪ Darling ♪
227
00:14:20,514 --> 00:14:24,224
♪ that's how strongmy love is, baby ♪
228
00:14:25,059 --> 00:14:28,694
♪ that's how strong my love is ♪
229
00:14:29,955 --> 00:14:33,039
♪ that's how strong my love is ♪
230
00:14:39,358 --> 00:14:40,148
Frederick.
231
00:14:41,526 --> 00:14:43,975
Things ended so abruptly
the other night after dinner,
232
00:14:44,001 --> 00:14:45,938
we didn't get a chance
to say goodbye.
233
00:14:46,485 --> 00:14:48,485
I was wondering if you join me
for breakfast.
234
00:14:52,167 --> 00:14:53,395
Good morning, Margaret.
235
00:14:54,839 --> 00:14:55,768
Barbara.
236
00:14:56,605 --> 00:14:57,421
Good morning.
237
00:14:58,927 --> 00:15:00,815
I'm terribly sorry to intrude.
238
00:15:01,799 --> 00:15:04,395
Frederick, maybe we can
catch up later.
239
00:15:04,740 --> 00:15:06,052
Yeah. Sure, ma.
240
00:15:06,530 --> 00:15:08,591
♪ That's how strong my love is ♪
241
00:15:08,629 --> 00:15:09,958
Have a wonderful day.
242
00:15:11,237 --> 00:15:14,330
♪ That's how strong my love is ♪
243
00:15:16,842 --> 00:15:19,457
I've been thinking about what
we should call our new church.
244
00:15:19,818 --> 00:15:23,736
My wife, Janine, suggested
"New Life Church",
245
00:15:24,857 --> 00:15:27,870
which I think seems appropriate
on many levels.
246
00:15:28,274 --> 00:15:30,677
We're still taking suggestions,
if there's any.
247
00:15:31,269 --> 00:15:32,317
No matter what we call it,
248
00:15:32,343 --> 00:15:34,995
some people out there
may not like the idea
249
00:15:35,021 --> 00:15:37,115
of a church that ministers
to the returned.
250
00:15:37,300 --> 00:15:40,395
But those of us gathered here
today believe that the returned
251
00:15:40,421 --> 00:15:41,848
are no different
than the living,
252
00:15:42,215 --> 00:15:44,539
that they deserve love
and understanding
253
00:15:45,597 --> 00:15:46,838
and even forgiveness,
254
00:15:48,309 --> 00:15:49,426
as do we all.
255
00:15:50,102 --> 00:15:54,278
Now, some of you have asked me
about an illness
256
00:15:54,712 --> 00:15:57,492
that has affected a few people
in our community.
257
00:15:57,534 --> 00:16:01,747
So, I've invited Dr. Maggie Langston to
speak with us today about that briefly.
258
00:16:01,772 --> 00:16:02,379
Maggie?
259
00:16:05,066 --> 00:16:08,088
Uh, we've had half a dozen cases
of this virus.
260
00:16:08,114 --> 00:16:10,541
And so far, only returned have acquired it.
261
00:16:10,561 --> 00:16:12,987
Right now, it presents
with flu-like symptoms.
262
00:16:13,058 --> 00:16:15,248
The symptoms can get worse
as it progresses.
263
00:16:15,423 --> 00:16:18,133
But we've been able to control
the illness with medication.
264
00:16:18,515 --> 00:16:21,135
So don't delay seeking help
if you start to feel sick.
265
00:16:22,070 --> 00:16:23,766
Maggie will stick around
after the service
266
00:16:23,872 --> 00:16:25,244
if anybody has any questions.
267
00:16:26,272 --> 00:16:29,169
Our closing hymn is
"for the beauty of the Earth."
268
00:16:41,618 --> 00:16:43,075
Good morning, Mrs. Langston.
269
00:16:43,594 --> 00:16:44,404
Good morning.
270
00:16:45,399 --> 00:16:47,520
Just wanted to come by
and check in on you,
271
00:16:47,725 --> 00:16:48,924
see how it's been going.
272
00:16:49,790 --> 00:16:51,371
Any trouble
since you've come back?
273
00:16:52,890 --> 00:16:55,520
I imagine this isn't
a social call, Agent Bellamy,
274
00:16:55,546 --> 00:16:58,702
so just state your business and
let's get on with it, shall we?
275
00:17:00,913 --> 00:17:02,867
I know about the bones
under the factory,
276
00:17:03,359 --> 00:17:05,821
the fire, the men who returned.
277
00:17:07,022 --> 00:17:08,089
And so does Fred.
278
00:17:10,069 --> 00:17:11,208
Does he, now?
279
00:17:12,615 --> 00:17:13,845
You know something, too.
280
00:17:15,386 --> 00:17:17,689
I think you're the one who dumped
those bones into the river.
281
00:17:19,339 --> 00:17:22,988
Whatever you think you know,
Agent Bellamy, is in the past.
282
00:17:23,925 --> 00:17:25,970
It will stay in the past.
283
00:17:27,067 --> 00:17:28,686
I wouldn't be so sure
about that.
284
00:17:29,239 --> 00:17:31,712
The returned have a habit
of digging up secrets.
285
00:17:32,488 --> 00:17:35,395
Well, I imagine you know
quite a bit about secrets.
286
00:17:38,003 --> 00:17:39,441
Don't worry, Agent Bellamy.
287
00:17:40,650 --> 00:17:42,110
Yours is safe with me.
288
00:17:44,054 --> 00:17:45,463
The two men who returned,
289
00:17:46,024 --> 00:17:47,598
they were killed again and again.
290
00:17:48,147 --> 00:17:50,096
At some point,
they stopped returning.
291
00:17:51,779 --> 00:17:52,449
Why?
292
00:17:55,415 --> 00:17:58,230
Life is a choice, Agent Bellamy,
293
00:17:58,518 --> 00:18:02,010
for the living
and for the returned, as well.
294
00:18:03,990 --> 00:18:06,196
Those men just lost
the will to live.
295
00:18:17,574 --> 00:18:18,781
- Hey.
- Hey.
296
00:18:19,665 --> 00:18:20,771
I'm just heading out.
297
00:18:20,884 --> 00:18:22,456
House call at the Langstons'.
298
00:18:23,450 --> 00:18:24,222
Ooh!
299
00:18:24,567 --> 00:18:26,817
I need the coroner's report
on the bones from the river.
300
00:18:27,045 --> 00:18:30,305
A friend from my residency went into
forensics. She said she'd take a look for us.
301
00:18:30,639 --> 00:18:31,778
It's a waste of time.
302
00:18:37,026 --> 00:18:39,501
You keep shutting me down. Why?
303
00:18:41,138 --> 00:18:42,359
What's going on with you?
304
00:18:43,237 --> 00:18:44,866
I just think the government
305
00:18:44,892 --> 00:18:47,230
is better equipped
to study those remains.
306
00:18:48,601 --> 00:18:50,077
Maybe they're in better hands.
307
00:18:52,846 --> 00:18:53,922
You did it.
308
00:18:55,104 --> 00:18:55,841
What?
309
00:18:56,362 --> 00:18:58,385
You turned them over
to the government.
310
00:18:59,270 --> 00:19:01,339
The reason they knew
where to find them
311
00:19:01,365 --> 00:19:03,505
is because you told them
where they were.
312
00:19:04,515 --> 00:19:06,724
God, I knew you were hiding
something from me.
313
00:19:06,750 --> 00:19:08,375
- I'm not hiding.
- Ever since you came back
314
00:19:08,401 --> 00:19:09,711
from Chicago, I could tell.
315
00:19:09,750 --> 00:19:11,953
- Something happened.
- That's not true. You don't know...
316
00:19:11,979 --> 00:19:13,343
You are lying to me, Marty!
317
00:19:13,369 --> 00:19:17,041
- I can tell! I know...
- You don't know anything about me.
318
00:19:20,745 --> 00:19:21,617
You're right.
319
00:19:24,144 --> 00:19:25,228
Guess I don't.
320
00:19:36,502 --> 00:19:38,130
How's the new
seizure medicine working?
321
00:19:38,586 --> 00:19:39,529
Fine, I guess.
322
00:19:40,194 --> 00:19:42,720
There haven't been any more
incidents since we changed them.
323
00:19:43,946 --> 00:19:45,426
I'd say everything looks great.
324
00:19:45,634 --> 00:19:46,771
No sign of illness.
325
00:19:47,345 --> 00:19:48,741
- Am I done?
- Go.
326
00:19:51,322 --> 00:19:52,851
Should we keep him home
from school?
327
00:19:53,713 --> 00:19:55,387
No, I don't think
we're there yet.
328
00:19:55,958 --> 00:19:59,532
Besides, if it's only affecting returns,
school might be the safest place.
329
00:20:01,200 --> 00:20:02,572
Whatever you think is best.
330
00:20:04,742 --> 00:20:07,179
Grandma's in the kitchen making
lunch if you want to see her.
331
00:20:08,059 --> 00:20:09,218
How are you holding up, Mags?
332
00:20:09,549 --> 00:20:11,776
Fine. Busy, you know?
333
00:20:11,802 --> 00:20:12,649
Mm-hmm.
334
00:20:15,556 --> 00:20:18,315
While you're taking care
of everybody else in town,
335
00:20:18,805 --> 00:20:21,371
you make sure that you
take care of yourself, too.
336
00:20:23,258 --> 00:20:25,877
- I'm fine.
- Ohh.
337
00:20:28,961 --> 00:20:29,830
Okay.
338
00:20:38,680 --> 00:20:39,610
Thank you.
339
00:20:40,586 --> 00:20:41,752
Clean bill of health.
340
00:20:42,805 --> 00:20:45,065
Just let me know
if anything changes.
341
00:20:45,760 --> 00:20:47,708
Are you planning on seeing
all of them?
342
00:20:47,926 --> 00:20:48,590
Returned?
343
00:20:49,651 --> 00:20:50,564
Trying to.
344
00:20:51,026 --> 00:20:53,169
There are only a few dozen
left in town.
345
00:20:53,721 --> 00:20:54,709
And your mother?
346
00:20:55,150 --> 00:20:57,174
Heading over to Sam Catlin's next.
347
00:20:57,241 --> 00:20:59,053
You won't find her there.
348
00:20:59,642 --> 00:21:01,106
No? Where is she?
349
00:21:02,245 --> 00:21:03,550
At your father's house.
350
00:21:03,576 --> 00:21:06,327
Well, at least that's where
she was this morning.
351
00:21:07,793 --> 00:21:08,962
Wait. I don't understand.
352
00:21:09,090 --> 00:21:11,246
- She was...
- Wearing next to nothing.
353
00:21:11,928 --> 00:21:14,286
A joyful reunion, I suppose.
354
00:21:14,897 --> 00:21:16,878
Oh, it's none of my business.
I just...
355
00:21:17,101 --> 00:21:20,504
hope he's going into this
with his eyes wide open.
356
00:21:21,389 --> 00:21:25,702
- I... I should talk to him.
- Oh, don't do it on my account.
357
00:21:27,522 --> 00:21:29,447
I just worry for him.
358
00:21:29,977 --> 00:21:31,953
This was always
Barbara's pattern.
359
00:21:32,185 --> 00:21:33,990
Break up with him,
rip out his heart,
360
00:21:34,016 --> 00:21:36,350
then reel him back in
all over again.
361
00:21:37,506 --> 00:21:39,034
Okay. I-I will talk to him.
362
00:21:39,617 --> 00:21:41,695
If you think that's best.
363
00:21:51,303 --> 00:21:52,392
Took you long enough.
364
00:21:52,718 --> 00:21:53,857
Give me the medicine!
365
00:21:54,366 --> 00:21:56,559
Yeah, pharmacy said
it's not ready, bro.
366
00:21:56,718 --> 00:21:57,296
What?
367
00:21:57,866 --> 00:21:59,853
W-w-when's it gonna be ready?
368
00:22:00,001 --> 00:22:02,269
They said they'd call.
It might be tomorrow.
369
00:22:02,378 --> 00:22:03,686
W-well, call them.
370
00:22:04,301 --> 00:22:05,936
Tell them it's an emergency.
371
00:22:06,569 --> 00:22:08,050
I could be dead by tomorrow.
372
00:22:08,280 --> 00:22:10,091
I'm not gonna let
that happen, Mikey.
373
00:22:13,081 --> 00:22:14,107
When I get better,
374
00:22:14,778 --> 00:22:16,559
things are gonna change
around here,
375
00:22:17,554 --> 00:22:19,952
starting with you
and your crappy attitude.
376
00:22:22,617 --> 00:22:25,110
You know, you've gotten
awful soft since I went away.
377
00:22:26,046 --> 00:22:28,293
Get ready for me
to whip your ass into shape.
378
00:22:29,040 --> 00:22:30,487
Carl, do you hear me?!
379
00:22:32,881 --> 00:22:34,100
Hey, sweetheart.
380
00:22:34,818 --> 00:22:37,036
- Hi.
- Come on in. Stay for dinner?
381
00:22:38,065 --> 00:22:39,620
Um, sure.
382
00:22:39,878 --> 00:22:41,015
Hey, we've got company.
383
00:22:41,839 --> 00:22:42,605
Maggie's here.
384
00:22:42,673 --> 00:22:43,257
Mm.
385
00:22:43,283 --> 00:22:46,392
Um, how much cayenne do I use? It
says a teaspoon? But this seems weak.
386
00:22:46,418 --> 00:22:47,180
Hey, Maggie.
387
00:22:47,206 --> 00:22:49,254
- I think a tablespoon.
- Mm, okay.
388
00:22:49,280 --> 00:22:50,992
We're making my bad luck chili.
389
00:22:51,598 --> 00:22:53,034
Oh, wait.
That's before your time.
390
00:22:53,125 --> 00:22:54,794
Every time we made this chili,
391
00:22:54,974 --> 00:22:57,367
the St. Louis cardinals
would always lose.
392
00:22:57,367 --> 00:22:58,082
It's true.
393
00:22:58,518 --> 00:23:00,125
Are you staying
for the movie, too?
394
00:23:00,430 --> 00:23:01,883
- Movie?
- It's so amazing.
395
00:23:01,909 --> 00:23:03,988
You can just order movies
right through the TV now.
396
00:23:04,014 --> 00:23:07,269
Yeah, your mom wants some romantic
comedy. I want anything but.
397
00:23:07,352 --> 00:23:09,444
I guess Maggie's
the tie-breaker.
398
00:23:10,686 --> 00:23:12,671
I am gonna change.
399
00:23:13,210 --> 00:23:13,934
I got it.
400
00:23:21,810 --> 00:23:22,651
Spit it out.
401
00:23:24,005 --> 00:23:25,533
Are you sure about this, dad?
402
00:23:28,921 --> 00:23:30,561
I'm sure
that you, me, and your mom
403
00:23:30,587 --> 00:23:32,791
are about to sit down
and watch a movie together.
404
00:23:33,126 --> 00:23:34,665
Now, that's pretty unbelievable.
405
00:23:35,745 --> 00:23:37,289
- Yeah, it is.
- Mm.
406
00:23:39,175 --> 00:23:39,984
Okay.
407
00:23:42,547 --> 00:23:43,562
Look, honey.
408
00:23:44,586 --> 00:23:46,413
Things can't be
the way they used to be.
409
00:23:46,667 --> 00:23:47,544
I know that.
410
00:23:48,298 --> 00:23:49,436
But we can be friends.
411
00:23:50,185 --> 00:23:51,980
And I think we both need one
right about now.
412
00:23:53,468 --> 00:23:54,659
Make sense?
413
00:23:57,193 --> 00:23:57,901
Yeah.
414
00:23:58,626 --> 00:23:59,522
Yeah, it does.
415
00:23:59,548 --> 00:24:00,159
Good.
416
00:24:01,615 --> 00:24:03,829
Now, make yourself useful
and set the table.
417
00:24:04,454 --> 00:24:06,795
Mm! Think about what movie
you want to watch.
418
00:24:07,310 --> 00:24:08,134
Okay.
419
00:24:09,445 --> 00:24:11,398
You know there's no way in hell
I'm watching a romantic comedy.
420
00:24:12,238 --> 00:24:13,637
That is my girl.
421
00:24:13,663 --> 00:24:14,343
It's not happening.
422
00:24:18,825 --> 00:24:19,513
Hey.
423
00:24:20,614 --> 00:24:21,473
How is she?
424
00:24:21,844 --> 00:24:23,691
Sleeping. For a while now.
425
00:24:23,717 --> 00:24:25,938
I was going to wake her for
dinner before it got too late.
426
00:24:27,217 --> 00:24:28,675
Uh, it's in the oven
if you're hungry.
427
00:24:30,178 --> 00:24:31,002
Thanks.
428
00:24:31,028 --> 00:24:32,321
Good service today.
429
00:24:32,786 --> 00:24:35,775
You were in your element.
I was proud of you.
430
00:24:36,310 --> 00:24:39,269
We're gonna need more than two dozen members
if we're gonna keep the utilities on.
431
00:24:39,802 --> 00:24:42,255
They'll come. They always do.
432
00:24:52,238 --> 00:24:53,969
Tom! Tom, come here!
433
00:24:58,453 --> 00:24:59,640
She won't wake up.
434
00:25:02,061 --> 00:25:02,812
Rachael?
435
00:25:04,210 --> 00:25:05,099
Rachael!
436
00:25:13,578 --> 00:25:14,292
Hello?
437
00:25:14,409 --> 00:25:16,101
Am I catching you at a bad time?
438
00:25:16,127 --> 00:25:17,598
Grandma. Uh, hi.
439
00:25:17,749 --> 00:25:20,072
No. Uh, just finishing up
some paperwork.
440
00:25:20,361 --> 00:25:22,374
You sound like
something's bothering you.
441
00:25:23,001 --> 00:25:23,850
I'm fine.
442
00:25:24,377 --> 00:25:25,495
And your father?
443
00:25:26,202 --> 00:25:26,921
Look...
444
00:25:27,573 --> 00:25:30,211
I know you are worried,
but there's no reason to be.
445
00:25:30,846 --> 00:25:32,522
They're not getting
back together.
446
00:25:32,932 --> 00:25:34,152
This is something else.
447
00:25:35,244 --> 00:25:36,368
Uh, what do you mean?
448
00:25:36,889 --> 00:25:37,627
I don't know.
449
00:25:37,983 --> 00:25:38,807
It's just...
450
00:25:40,105 --> 00:25:41,421
He seems happy.
451
00:25:43,136 --> 00:25:44,983
I'm gonna stay out of it, grandma.
452
00:25:45,683 --> 00:25:47,257
And I think you should, too.
453
00:25:49,061 --> 00:25:52,943
You're right.
I won't interfere anymore.
454
00:25:53,605 --> 00:25:54,780
Have a good night.
455
00:26:00,464 --> 00:26:01,967
Dr. Langston, come quickly.
456
00:26:07,049 --> 00:26:08,458
She was fine just
a few hours ago.
457
00:26:08,483 --> 00:26:10,287
- She just said she was tired.
- She has it, doesn't she?
458
00:26:10,313 --> 00:26:11,687
Okay. I need to get her
to an exam room.
459
00:26:11,713 --> 00:26:12,815
- Can you get a wheelchair?
- Yes, Dr. Langston.
460
00:26:12,841 --> 00:26:14,282
Rachael, can you hear me?
461
00:26:14,365 --> 00:26:15,473
Oh, m-my baby.
462
00:26:15,670 --> 00:26:16,983
Okay. We're gonna
take care of you.
463
00:26:17,009 --> 00:26:18,787
We're gonna take good care
of you and your baby.
464
00:26:18,813 --> 00:26:21,144
- Please save my baby.
- Okay. We will.
465
00:26:21,939 --> 00:26:23,410
Can we get the wheelchair, please?
466
00:26:42,625 --> 00:26:45,755
- Hey. I'm glad you called.
- Rachael's sick. She has it.
467
00:26:46,272 --> 00:26:47,166
It's serious.
468
00:26:49,045 --> 00:26:50,099
Is she gonna be okay?
469
00:26:50,263 --> 00:26:52,003
I've got her stabilized,
but I don't know.
470
00:26:52,729 --> 00:26:54,437
I don't know
anything about this.
471
00:26:55,521 --> 00:26:57,508
- I'll be right there.
- You need to call them.
472
00:26:58,307 --> 00:26:59,904
Maggie. If Rachael can get it,
473
00:26:59,930 --> 00:27:02,609
Jacob can get it, too, and
if we wait until it's bad...
474
00:27:02,806 --> 00:27:04,870
Really bad, it will be too late.
475
00:27:07,603 --> 00:27:09,284
- I'll make the call.
- Thanks.
476
00:27:22,113 --> 00:27:23,433
Good evening, Barbara.
477
00:27:25,445 --> 00:27:26,734
Fred's not here.
478
00:27:27,553 --> 00:27:30,106
I've come to see you, actually.
479
00:27:32,481 --> 00:27:35,020
I've been thinking
about how difficult
480
00:27:35,036 --> 00:27:37,372
things have been for you
since you returned...
481
00:27:38,521 --> 00:27:40,612
Being separated
from your daughter,
482
00:27:41,674 --> 00:27:43,460
that terrible dinner.
483
00:27:45,753 --> 00:27:48,784
I've been so focused on getting
my family back together
484
00:27:48,810 --> 00:27:51,621
that I've failed to see things
from your point of view.
485
00:27:54,079 --> 00:27:55,686
I appreciate that.
486
00:27:59,273 --> 00:28:00,687
Will you walk with me?
487
00:28:08,501 --> 00:28:09,529
Agent Bellamy.
488
00:28:10,329 --> 00:28:11,157
You're working late.
489
00:28:11,869 --> 00:28:13,616
There's something I need
to discuss with you.
490
00:28:14,089 --> 00:28:16,116
But before I say anything,
I need your word
491
00:28:16,142 --> 00:28:17,777
that you won't send in
the troops again.
492
00:28:18,643 --> 00:28:20,279
This is just between you and me.
493
00:28:21,215 --> 00:28:22,729
You know I can't promise that.
494
00:28:23,442 --> 00:28:24,603
But I am listening.
495
00:28:27,337 --> 00:28:30,531
People are getting sick.
It's some kind of virus.
496
00:28:31,357 --> 00:28:33,233
It only seems to be affecting
the returned.
497
00:28:33,852 --> 00:28:35,767
It may have started
with Arthur Holmes.
498
00:28:35,793 --> 00:28:37,298
He was sick when he came back.
499
00:28:38,301 --> 00:28:39,288
Then he disappeared.
500
00:28:39,769 --> 00:28:41,321
- Has anyone else?
- No.
501
00:28:41,761 --> 00:28:44,100
Not yet. But it's spreading.
502
00:28:44,675 --> 00:28:45,483
Fast.
503
00:28:47,744 --> 00:28:48,659
We need help.
504
00:28:50,353 --> 00:28:51,718
Thank you for the report.
505
00:28:52,381 --> 00:28:54,104
Keep me apprised
of the situation.
506
00:28:54,633 --> 00:28:55,484
That's it?
507
00:28:55,655 --> 00:28:56,606
"Keep me apprised"?
508
00:28:56,632 --> 00:28:58,504
There's nothing more
I can do for you at this time.
509
00:29:00,813 --> 00:29:02,103
You knew about this already.
510
00:29:02,672 --> 00:29:05,368
- If the situation changes...
- These people are suffering.
511
00:29:06,813 --> 00:29:08,398
They can end up dying again...
512
00:29:08,536 --> 00:29:09,507
Permanently.
513
00:29:10,700 --> 00:29:11,844
If you know something,
514
00:29:11,923 --> 00:29:13,106
you've got to tell us.
515
00:29:14,470 --> 00:29:18,508
I have no useful information
to give you at this time.
516
00:29:20,033 --> 00:29:20,866
You're lying.
517
00:29:20,899 --> 00:29:22,447
Consider this, Agent Bellamy.
518
00:29:22,814 --> 00:29:25,895
It's very possible that this
is the natural course of things.
519
00:29:25,921 --> 00:29:28,780
They return, they get sick,
they vanish.
520
00:29:29,007 --> 00:29:30,119
We simply don't know.
521
00:29:30,388 --> 00:29:31,298
Or care.
522
00:29:31,785 --> 00:29:33,448
Always a pleasure, Agent Bellamy.
523
00:29:50,910 --> 00:29:51,496
Oh!
524
00:29:52,367 --> 00:29:53,827
- Sorry.
- No, no. It's okay.
525
00:29:53,853 --> 00:29:55,132
I didn't know you were home.
526
00:29:55,158 --> 00:29:58,225
Uh, yeah. It's fine. I'm just, uh...
I'll... I'll be out in a minute.
527
00:29:58,344 --> 00:30:00,251
Yeah. Take your time.
528
00:30:00,822 --> 00:30:01,545
Okay.
529
00:30:22,192 --> 00:30:23,212
How's Rachael?
530
00:30:24,239 --> 00:30:25,066
She's stable.
531
00:30:25,634 --> 00:30:28,156
I wanted to admit her as a
precaution, but she wouldn't let me.
532
00:30:28,933 --> 00:30:30,478
She's spending the night
at the clinic.
533
00:30:31,781 --> 00:30:32,591
Good.
534
00:30:34,047 --> 00:30:35,879
I called my contact
at the government.
535
00:30:37,062 --> 00:30:37,677
And?
536
00:30:38,737 --> 00:30:39,633
They're not gonna help.
537
00:30:42,073 --> 00:30:42,945
Why?
538
00:30:44,669 --> 00:30:46,544
How bad does this have to get?
539
00:30:47,024 --> 00:30:48,510
I guess we're gonna find out.
540
00:30:52,092 --> 00:30:53,843
Those bones from the river,
541
00:30:55,280 --> 00:30:58,521
they were victims of a fire
at your family's factory.
542
00:30:59,648 --> 00:31:01,202
They returned and were murdered.
543
00:31:02,593 --> 00:31:04,581
Your dad asked me
not to pursue it anymore,
544
00:31:05,312 --> 00:31:06,492
so I'm not going to.
545
00:31:07,730 --> 00:31:10,371
Does he think my family
murdered those men?
546
00:31:11,147 --> 00:31:14,170
I don't know.
It was a long time ago.
547
00:31:15,860 --> 00:31:17,819
Only Margaret knows
all the details.
548
00:31:18,756 --> 00:31:20,246
I'm not even sure she does.
549
00:31:24,661 --> 00:31:25,523
I lied.
550
00:31:26,317 --> 00:31:28,182
When I said you didn't know
anything about me.
551
00:31:29,161 --> 00:31:29,909
You do.
552
00:31:31,200 --> 00:31:33,123
Probably better than anybody
right now.
553
00:31:36,450 --> 00:31:38,142
I turned those bones in
to the government.
554
00:31:44,410 --> 00:31:45,198
Why?
555
00:32:03,473 --> 00:32:04,431
It's the clinic.
556
00:32:07,598 --> 00:32:08,830
This is Dr. Langston.
557
00:32:10,240 --> 00:32:12,339
Yeah. Keep her comfortable.
I'll be right there.
558
00:32:16,221 --> 00:32:17,518
Rachael's running a fever.
559
00:32:18,078 --> 00:32:19,173
I have to get back.
560
00:32:19,954 --> 00:32:20,540
Go.
561
00:32:21,203 --> 00:32:22,141
I'll be here.
562
00:32:35,489 --> 00:32:36,300
Carl?
563
00:32:38,918 --> 00:32:40,672
Little brother, are you there?
564
00:32:47,036 --> 00:32:48,903
I'm feeling real bad, Carl.
565
00:32:50,192 --> 00:32:51,387
I need some help.
566
00:33:01,843 --> 00:33:03,214
Buddy, please.
567
00:33:06,404 --> 00:33:07,277
Carl.
568
00:33:07,535 --> 00:33:08,911
Are you there, brother?
569
00:33:13,244 --> 00:33:14,188
Carl?
570
00:33:15,912 --> 00:33:17,013
Help me.
571
00:33:23,949 --> 00:33:27,184
I would never have come
here at this time of night before.
572
00:33:28,288 --> 00:33:29,419
Too afraid.
573
00:33:30,977 --> 00:33:32,671
Too vulnerable.
574
00:33:34,955 --> 00:33:36,323
But not anymore.
575
00:33:37,118 --> 00:33:39,424
There's a power in returning.
576
00:33:40,042 --> 00:33:41,011
Don't you think?
577
00:33:41,750 --> 00:33:43,159
Uh, I don't know.
578
00:33:45,625 --> 00:33:46,420
Sit down.
579
00:33:47,159 --> 00:33:48,041
Please.
580
00:34:03,071 --> 00:34:06,535
This is hard on you,
coming back.
581
00:34:08,243 --> 00:34:09,455
It's hard on everyone.
582
00:34:09,531 --> 00:34:12,994
I imagine for you,
things are especially difficult.
583
00:34:13,929 --> 00:34:16,837
So many people
are angry with you.
584
00:34:18,562 --> 00:34:21,105
It hasn't been that bad.
585
00:34:21,286 --> 00:34:25,722
I know it's why you went back to
your lover when you first returned.
586
00:34:27,568 --> 00:34:28,531
Shame.
587
00:34:29,006 --> 00:34:31,295
Unrelenting shame.
588
00:34:32,941 --> 00:34:34,935
All the things you have done...
589
00:34:35,780 --> 00:34:38,550
To your husband, your child.
590
00:34:38,695 --> 00:34:41,109
Of course you feel ashamed.
591
00:34:41,371 --> 00:34:43,350
It would be inhuman not to.
592
00:34:43,491 --> 00:34:45,086
I want to go home.
593
00:34:45,117 --> 00:34:48,852
Look at the woman your daughter
has become without you.
594
00:34:50,313 --> 00:34:51,729
They were better off.
595
00:34:52,785 --> 00:34:54,154
And you know that, too.
596
00:34:56,272 --> 00:34:57,181
Please.
597
00:34:57,556 --> 00:34:59,064
I'm sorry. Please.
598
00:34:59,090 --> 00:35:01,300
But that doesn't erase
what happened.
599
00:35:02,017 --> 00:35:05,321
Jacob still drowned
in that river because of you.
600
00:35:05,909 --> 00:35:08,564
If I could change the past,
then I would.
601
00:35:09,018 --> 00:35:10,216
But that's silly.
602
00:35:14,018 --> 00:35:16,214
We can't change the past.
603
00:35:19,145 --> 00:35:20,686
Only the future.
604
00:35:32,728 --> 00:35:34,938
Ever wonder why I got picked?
605
00:35:38,954 --> 00:35:42,344
Why do I come back
and not other people?
606
00:35:44,231 --> 00:35:47,838
It seems like whoever's
making the decisions up there
607
00:35:47,864 --> 00:35:50,738
has got some kind of
suck-ass criteria.
608
00:35:54,937 --> 00:35:55,805
Carl.
609
00:35:56,968 --> 00:35:59,210
Do you know why we came back?
610
00:36:00,320 --> 00:36:01,238
No.
611
00:36:02,328 --> 00:36:03,236
I do.
612
00:36:06,226 --> 00:36:06,852
Why?
613
00:36:08,047 --> 00:36:10,543
To be punished for our sins.
614
00:36:14,108 --> 00:36:16,197
I thought
it was a second chance.
615
00:36:17,447 --> 00:36:19,058
I thought it could work.
616
00:36:20,423 --> 00:36:21,880
Oh, it never will.
617
00:36:24,837 --> 00:36:27,129
They don't want you, Barbara.
618
00:36:28,657 --> 00:36:30,215
That's your punishment.
619
00:36:40,844 --> 00:36:43,492
It's too much.
I can't do this anymore.
620
00:36:46,156 --> 00:36:48,759
I don't think I can
do this anymore, Carl.
621
00:36:49,864 --> 00:36:51,528
I don't think I want to be here.
622
00:37:07,327 --> 00:37:08,344
It's a choice.
623
00:37:09,800 --> 00:37:11,878
All of this pain, it can just...
624
00:37:13,345 --> 00:37:14,380
Vanish.
625
00:37:18,892 --> 00:37:19,562
How?
626
00:37:20,540 --> 00:37:21,718
It's simple.
627
00:37:23,892 --> 00:37:25,490
You just let go.
628
00:37:29,329 --> 00:37:30,259
Let go?
629
00:37:31,415 --> 00:37:32,338
That's right.
630
00:39:00,964 --> 00:39:02,999
- Hello?
- Mikey Enders disappeared.
631
00:39:03,836 --> 00:39:06,009
- What?
- I just got off the phone with Carl.
632
00:39:06,236 --> 00:39:07,124
He said he's gone.
633
00:39:08,092 --> 00:39:11,233
I'm gonna admit Rachael to the hospital.
I don't want to take any more chances.
634
00:39:11,259 --> 00:39:13,113
- What do you want me to do?
- Just...
635
00:39:14,060 --> 00:39:15,991
Try to figure out
what the hell is happening.
636
00:39:16,428 --> 00:39:17,244
I'll try.
637
00:39:49,252 --> 00:39:51,145
- Ambulance is five minutes out.
- Thanks.
638
00:39:51,332 --> 00:39:52,066
Maggie?
639
00:39:53,119 --> 00:39:53,777
Elaine?
640
00:39:55,193 --> 00:39:55,970
What's wrong?
641
00:39:56,195 --> 00:39:57,256
Maggie, your mom.
642
00:39:57,977 --> 00:39:58,685
What?
643
00:40:00,364 --> 00:40:03,234
- Elaine, what?
- I just saw her in the park
644
00:40:03,441 --> 00:40:07,168
with your grandmother. A-and
then she just disappeared.
645
00:40:08,933 --> 00:40:10,279
What are you talking about?
646
00:40:10,305 --> 00:40:12,814
Your mom... she's gone.
647
00:40:38,412 --> 00:40:39,365
What's it mean?
648
00:40:41,850 --> 00:40:43,015
That she's gone.
649
00:41:20,859 --> 00:41:21,675
Marty?
650
00:42:16,734 --> 00:42:21,067
Sync and corrections by masaca
- addic7ed.com -
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
46397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.