All language subtitles for Resurrection - 2x05 - Will.HDTV.x264-LOL.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,510 --> 00:00:03,573 Previously on "Resurrection"... 2 00:00:03,599 --> 00:00:05,146 You have to turn people in? 3 00:00:05,523 --> 00:00:07,223 - To the government. - Sooner or later, 4 00:00:07,249 --> 00:00:09,389 you're gonna have to do something for them you don't want to. 5 00:00:09,634 --> 00:00:10,986 You do realize that, right? 6 00:00:12,319 --> 00:00:12,920 It's me. 7 00:00:13,119 --> 00:00:14,156 I got something for you. 8 00:00:14,399 --> 00:00:15,549 I think I made some progress. 9 00:00:15,599 --> 00:00:17,388 What's this trucking accident have to do with it? 10 00:00:17,431 --> 00:00:20,044 One of the returns died in a fire. The stories don't add up. 11 00:00:20,359 --> 00:00:25,429 All of our troubles started with that girl in there. 12 00:00:25,763 --> 00:00:26,974 You killed him. 13 00:00:27,013 --> 00:00:29,033 You killed my son. 14 00:00:32,140 --> 00:00:34,026 I want you to know that you're not alone.... 15 00:00:34,812 --> 00:00:36,041 in any of this. 16 00:00:36,741 --> 00:00:37,875 It's my deputy's brother. 17 00:00:37,901 --> 00:00:39,244 He died 15 years ago. 18 00:00:39,347 --> 00:00:40,043 Help me. 19 00:00:40,618 --> 00:00:43,676 - What's going on? - They're all returned, and they're all sick. 20 00:01:13,660 --> 00:01:14,889 I never got it running. 21 00:01:15,372 --> 00:01:18,082 Awful lot of effort just to get back to where you started. 22 00:01:20,579 --> 00:01:21,500 Where's Maggie? 23 00:01:21,559 --> 00:01:23,864 At the clinic. Worked all night. 24 00:01:24,371 --> 00:01:26,060 She have any idea what we're dealing with? 25 00:01:26,960 --> 00:01:31,009 She thinks it could be a new flu strain or some kind of viral pneumonia. 26 00:01:31,483 --> 00:01:33,750 Only people who have come down with it so far are returned. 27 00:01:34,102 --> 00:01:36,571 - So, five, then? - Six, if you count Arthur Holmes. 28 00:01:39,165 --> 00:01:41,330 - I'll tell her you stopped by. - I'm not here to see her. 29 00:01:52,029 --> 00:01:54,537 Found that under a building in my family's factory. 30 00:01:57,795 --> 00:01:59,396 That fire back in '35, 31 00:02:00,850 --> 00:02:02,460 I figure it killed those 12 men. 32 00:02:04,411 --> 00:02:07,906 My family tried to hide it by making up the truck accident. 33 00:02:08,903 --> 00:02:12,370 Probably would've stayed hidden except, at some point, two of them returned. 34 00:02:13,078 --> 00:02:15,834 And they were murdered... three times over. 35 00:02:15,923 --> 00:02:17,810 These are people coming back from the dead. 36 00:02:18,017 --> 00:02:19,557 They probably thought they were ghosts. 37 00:02:20,115 --> 00:02:20,933 Who killed them? 38 00:02:22,474 --> 00:02:23,235 I don't know. 39 00:02:23,346 --> 00:02:24,200 Do you want to know? 40 00:02:26,083 --> 00:02:28,169 This is an 80-year-old case, Agent Bellamy. 41 00:02:28,195 --> 00:02:30,355 And whoever's responsible is long gone now. 42 00:02:30,610 --> 00:02:32,121 Your mom was a kid back then. 43 00:02:32,893 --> 00:02:33,716 Ask her? 44 00:02:34,752 --> 00:02:35,527 I did. 45 00:02:36,549 --> 00:02:37,830 And if she knows something, 46 00:02:38,846 --> 00:02:40,530 she's not inclined to share it with me. 47 00:02:42,271 --> 00:02:44,473 And you're telling me this out of the kindness of your heart. 48 00:02:44,606 --> 00:02:46,031 You had most of it anyway. 49 00:02:46,996 --> 00:02:48,313 And I know guys like you. 50 00:02:48,548 --> 00:02:49,864 You're not gonna let it go. 51 00:02:49,963 --> 00:02:50,974 People were killed. 52 00:02:51,329 --> 00:02:53,741 There just might be families out there who'd like to know the truth. 53 00:02:54,255 --> 00:02:57,549 The truth... is a slippery thing these days, isn't it? 54 00:02:58,489 --> 00:03:00,553 Maybe people want to know, maybe they don't. 55 00:03:01,817 --> 00:03:02,958 One thing's for sure. 56 00:03:03,324 --> 00:03:07,336 You dig this up, the only people that get hurt are the ones that you care about. 57 00:03:08,023 --> 00:03:09,238 The langstons. 58 00:03:10,768 --> 00:03:11,660 Maggie. 59 00:03:19,827 --> 00:03:23,189 Sync and corrections by masaca - addic7ed.com - 60 00:03:38,668 --> 00:03:39,706 Mrs. Langston? 61 00:03:40,823 --> 00:03:41,940 Barbara. 62 00:03:41,966 --> 00:03:42,614 Hi. 63 00:03:42,771 --> 00:03:46,938 I'm Elaine Richards. I-I'm a friend of Maggie's. 64 00:03:47,210 --> 00:03:48,229 Oh, hi. 65 00:03:49,085 --> 00:03:50,935 I-I know a Richards. 66 00:03:51,146 --> 00:03:51,860 Um... 67 00:03:52,962 --> 00:03:54,321 Caleb, right? 68 00:03:55,007 --> 00:03:56,245 Yeah, he was my dad. 69 00:03:56,991 --> 00:04:00,475 I recognize you from all the pictures at Maggie's place. 70 00:04:02,350 --> 00:04:03,221 That's nice. 71 00:04:03,929 --> 00:04:04,557 Yeah. 72 00:04:05,420 --> 00:04:07,166 I've never seen her place. 73 00:04:07,667 --> 00:04:08,331 Oh. 74 00:04:10,545 --> 00:04:12,353 Look, um... 75 00:04:14,159 --> 00:04:18,614 Maggie's not always great with... feelings. 76 00:04:19,362 --> 00:04:22,542 But having you back, I-it's what she's always dreamed of. 77 00:04:23,670 --> 00:04:26,519 So, if it seems like she's being hard on you, 78 00:04:26,545 --> 00:04:27,234 - it's just... - No. 79 00:04:27,601 --> 00:04:29,531 Uh, it's not her fault. It's mine. 80 00:04:30,110 --> 00:04:34,468 You know, after everything that I've done, I don't deserve anything more. 81 00:04:39,350 --> 00:04:40,803 We all make mistakes. 82 00:04:41,535 --> 00:04:44,511 But the ones who love us, they forgive us. 83 00:04:52,967 --> 00:04:56,479 I-it's pretty dead around here. I-I can sit with you, if you like. 84 00:04:56,940 --> 00:04:57,848 Just talk. 85 00:04:59,331 --> 00:05:01,011 - That'd be nice. - Yeah? 86 00:05:01,037 --> 00:05:01,630 Yeah. 87 00:05:02,327 --> 00:05:04,401 I'm just gonna go take care of one thing. 88 00:05:17,404 --> 00:05:18,721 Mr. Enders. 89 00:05:19,415 --> 00:05:22,970 There's no sign of concussion from your car accident, and your fever has broken. 90 00:05:23,134 --> 00:05:25,106 Well, hold on while I jump for joy. 91 00:05:25,483 --> 00:05:28,327 - What the hell is wrong with me? - Mikey, come on. She's trying to help. 92 00:05:28,353 --> 00:05:30,504 We don't have a clear picture of what we're dealing with. 93 00:05:30,530 --> 00:05:33,064 But I'm starting you on antivirals, which seems to be effective 94 00:05:33,090 --> 00:05:35,100 in combating the most severe symptoms. 95 00:05:35,631 --> 00:05:37,343 For now, I'm sending you home with your brother. 96 00:05:37,454 --> 00:05:39,809 Well, I need to see a real Doc... a man. 97 00:05:39,835 --> 00:05:43,415 Well, the good news is, I can tell you're already starting to feel better. 98 00:05:45,563 --> 00:05:46,219 Uh... 99 00:05:46,245 --> 00:05:47,344 Dr. Langston? 100 00:05:47,726 --> 00:05:49,914 Um, the other one that came back, 101 00:05:49,968 --> 00:05:52,578 that Arthur guy... He was sick, too, wasn't he? 102 00:05:53,179 --> 00:05:53,941 He was. 103 00:05:54,203 --> 00:05:57,308 And didn't it make him, like, disappear? 104 00:05:58,127 --> 00:06:01,676 Well, we're not sure if it was because of the virus, 105 00:06:01,702 --> 00:06:04,429 but, yeah, he did disappear. 106 00:06:04,811 --> 00:06:06,572 That's why I need you to be vigilant. 107 00:06:09,131 --> 00:06:10,159 Okay, deputy? 108 00:06:10,787 --> 00:06:11,378 Yeah. 109 00:06:11,404 --> 00:06:13,123 - We're getting out of here, Carl. - Yeah, of course. 110 00:06:13,149 --> 00:06:16,695 Bunch of witch doctors. Gonna kill me, these people. 111 00:06:16,960 --> 00:06:18,400 Where's my stuff at? 112 00:06:26,328 --> 00:06:27,020 Thank you. 113 00:06:27,594 --> 00:06:29,019 No problem. How's it going? 114 00:06:29,639 --> 00:06:32,133 Okay, I guess. No new cases. 115 00:06:32,167 --> 00:06:34,472 And we've been able to keep the symptoms under control. 116 00:06:35,206 --> 00:06:36,287 That's a good thing, right? 117 00:06:36,764 --> 00:06:37,651 I hope so. 118 00:06:39,267 --> 00:06:41,385 Have you talked to your contacts in the government? 119 00:06:42,211 --> 00:06:42,855 No. 120 00:06:43,335 --> 00:06:44,640 I'm not bringing them in on this. 121 00:06:45,823 --> 00:06:46,725 It was just a question. 122 00:06:46,751 --> 00:06:48,281 We're better off without their help. 123 00:06:50,851 --> 00:06:52,268 Phone message for you, Doctor. 124 00:06:52,294 --> 00:06:53,121 Thank you. 125 00:07:13,647 --> 00:07:14,988 Um... hi. 126 00:07:15,014 --> 00:07:18,263 Maggie! I'm so glad you're here! 127 00:07:19,007 --> 00:07:20,426 I can see that. 128 00:07:20,510 --> 00:07:21,980 Your friend Elaine is the best. 129 00:07:22,015 --> 00:07:23,069 Sit down, sit down. 130 00:07:23,157 --> 00:07:24,321 You need a drink. 131 00:07:24,439 --> 00:07:26,622 No. I think maybe it's about time we call it a night. 132 00:07:26,841 --> 00:07:29,484 One drink. It's girls' night! 133 00:07:31,827 --> 00:07:34,193 - Girls' night? - Not my idea. 134 00:07:34,295 --> 00:07:36,487 She just needed someone to talk to. 135 00:07:36,513 --> 00:07:37,863 How long has she been here? 136 00:07:37,889 --> 00:07:39,347 Uh, a while. 137 00:07:39,777 --> 00:07:41,062 She's lonely. 138 00:07:41,219 --> 00:07:43,883 You know, I think back then, her and Sam, it was a fling. 139 00:07:43,909 --> 00:07:46,035 But now she's living with an old man. 140 00:07:46,061 --> 00:07:48,738 Oh, wow. My mother and her boyfriend aren't getting along? 141 00:07:48,764 --> 00:07:50,428 - How terrible. - She's a kid. 142 00:07:50,483 --> 00:07:52,913 She's younger than us. Ease up on her. 143 00:07:52,947 --> 00:07:54,172 She's also my mother. 144 00:07:54,483 --> 00:07:56,488 Hey, and why are you getting involved in this? 145 00:07:56,751 --> 00:07:58,220 I'm just trying to help. 146 00:07:59,647 --> 00:08:01,298 I know. I know. 147 00:08:02,710 --> 00:08:03,672 I'm just saying... 148 00:08:04,443 --> 00:08:05,370 Give her a chance. 149 00:08:05,652 --> 00:08:06,446 Shots! 150 00:08:07,361 --> 00:08:08,895 Uh, no, no, no, no, no. 151 00:08:08,922 --> 00:08:11,417 Yes. They taste like cotton candy. 152 00:08:13,554 --> 00:08:16,619 - That sounds awful. - It is awful. 153 00:08:16,966 --> 00:08:17,768 Do it. 154 00:08:45,563 --> 00:08:48,816 She would forge excuses for the whole school. 155 00:08:48,842 --> 00:08:52,279 One time, she got the entire football team to go see "Phantom Menace." 156 00:08:52,969 --> 00:08:54,909 I have excellent penmanship. 157 00:08:54,930 --> 00:08:57,576 You must've been very popular in high school. 158 00:08:57,671 --> 00:09:01,116 Oh, no no. Uh, Elaine was the one with all the friends. 159 00:09:01,142 --> 00:09:03,407 I was the girl in the science lab. 160 00:09:03,695 --> 00:09:04,937 Oh, God. 161 00:09:04,992 --> 00:09:06,318 No. I have to go. 162 00:09:06,344 --> 00:09:08,196 I have to open early tomorrow. 163 00:09:08,196 --> 00:09:09,341 I-I got to leave, guys. 164 00:09:09,366 --> 00:09:10,335 Just one more drink. 165 00:09:10,361 --> 00:09:11,479 Mnh-mnh. Mnh-mnh. 166 00:09:11,505 --> 00:09:14,173 Maggie, your mom is a horrible influence. 167 00:09:14,924 --> 00:09:16,030 This has been fun. 168 00:09:17,192 --> 00:09:17,990 See ya. 169 00:09:26,242 --> 00:09:27,014 Uh... 170 00:09:27,460 --> 00:09:30,135 yeah. I should probably get home, too. 171 00:09:34,195 --> 00:09:36,980 I wish I'd known you when you were younger. 172 00:09:38,027 --> 00:09:41,004 It must've been hard for you to grow up without a mother. 173 00:09:43,332 --> 00:09:44,363 Dad did okay. 174 00:09:44,891 --> 00:09:46,335 Yeah, I know he has his faults, 175 00:09:46,361 --> 00:09:47,897 but he was a good father. 176 00:09:49,931 --> 00:09:51,913 He learned to french braid my hair. 177 00:09:52,782 --> 00:09:54,004 He's changed. 178 00:09:55,126 --> 00:09:56,560 I can see that now. 179 00:09:58,165 --> 00:10:02,420 I feel like I've lived 30 years in the past month. 180 00:10:06,127 --> 00:10:09,112 You know, I've had this fantasy my whole life 181 00:10:09,745 --> 00:10:12,184 of having a normal family. 182 00:10:12,761 --> 00:10:16,386 And when you returned, that became a possibility. 183 00:10:16,966 --> 00:10:20,825 And I've been blaming you for not living up to that. 184 00:10:21,487 --> 00:10:23,373 - I'm sorry. - No, no, no, no. 185 00:10:23,407 --> 00:10:26,294 I'm saying that it's not fair for me to put that on you. 186 00:10:28,614 --> 00:10:29,419 I-I don't know. 187 00:10:29,954 --> 00:10:31,457 The more I get to know you, 188 00:10:32,683 --> 00:10:34,021 the more I like you... 189 00:10:35,099 --> 00:10:36,128 As a person. 190 00:10:38,685 --> 00:10:40,336 So, maybe we just start with that. 191 00:10:42,370 --> 00:10:43,893 I'd like that. 192 00:11:14,457 --> 00:11:16,080 Are you gonna invite me in? 193 00:11:54,873 --> 00:11:56,852 - Good morning - Good morning. 194 00:11:57,309 --> 00:12:00,136 Oh, hey. You can't wear that to church. 195 00:12:00,576 --> 00:12:03,287 Why not? It's not real church. 196 00:12:03,313 --> 00:12:05,495 Of course it is. Change. 197 00:12:06,949 --> 00:12:07,858 Please. 198 00:12:08,173 --> 00:12:09,978 Listen to your mother, Jacob. 199 00:12:13,127 --> 00:12:14,124 Margaret... 200 00:12:16,422 --> 00:12:19,399 - My behavior the other night... - Your behavior? 201 00:12:19,991 --> 00:12:21,327 You were honest. 202 00:12:21,817 --> 00:12:23,395 I'm feeling kind of ashamed. 203 00:12:23,518 --> 00:12:25,888 Lucille, you have nothing to be ashamed of. 204 00:12:26,651 --> 00:12:28,244 I can't imagine what Barbara was thinking, 205 00:12:28,270 --> 00:12:30,761 showing up here like she was the Belle of the ball. 206 00:12:31,692 --> 00:12:34,032 She brought all of that on herself. 207 00:12:34,332 --> 00:12:36,553 And if that woman is out of our lives forever, 208 00:12:37,608 --> 00:12:38,738 so be it. 209 00:13:14,575 --> 00:13:16,942 ♪ If I were the sun way up there ♪ 210 00:13:18,622 --> 00:13:21,971 ♪ I'd go with her most anywhere ♪ 211 00:13:24,826 --> 00:13:28,972 ♪ I'd be the moon when the sun goes down ♪ 212 00:13:30,068 --> 00:13:33,500 ♪ just to let you know I'm still around ♪ 213 00:13:34,950 --> 00:13:38,165 ♪ that's how strong my love is ♪ 214 00:13:38,282 --> 00:13:40,754 We went to this concert three years ago. 215 00:13:42,548 --> 00:13:43,422 No. 216 00:13:44,770 --> 00:13:45,437 You did. 217 00:13:45,463 --> 00:13:48,622 ♪ That's how strong my love is ♪ 218 00:13:50,192 --> 00:13:52,689 ♪ that's how strong my love is ♪ 219 00:13:55,298 --> 00:13:58,822 ♪ I'll be the weeping willow drowning in my tears ♪ 220 00:14:00,408 --> 00:14:03,543 ♪ and you can go swimming when you are here ♪ 221 00:14:05,150 --> 00:14:06,283 ♪ and I'll be the rainbow... ♪ 222 00:14:06,344 --> 00:14:08,432 Do you remember what we said that day? 223 00:14:09,580 --> 00:14:13,058 ♪ Wrap you in my colors and keep you warm ♪ 224 00:14:14,892 --> 00:14:16,321 ♪ that's how strong my love is ♪ 225 00:14:16,379 --> 00:14:17,676 I'll always love you. 226 00:14:18,947 --> 00:14:19,984 ♪ Darling ♪ 227 00:14:20,514 --> 00:14:24,224 ♪ that's how strong my love is, baby ♪ 228 00:14:25,059 --> 00:14:28,694 ♪ that's how strong my love is ♪ 229 00:14:29,955 --> 00:14:33,039 ♪ that's how strong my love is ♪ 230 00:14:39,358 --> 00:14:40,148 Frederick. 231 00:14:41,526 --> 00:14:43,975 Things ended so abruptly the other night after dinner, 232 00:14:44,001 --> 00:14:45,938 we didn't get a chance to say goodbye. 233 00:14:46,485 --> 00:14:48,485 I was wondering if you join me for breakfast. 234 00:14:52,167 --> 00:14:53,395 Good morning, Margaret. 235 00:14:54,839 --> 00:14:55,768 Barbara. 236 00:14:56,605 --> 00:14:57,421 Good morning. 237 00:14:58,927 --> 00:15:00,815 I'm terribly sorry to intrude. 238 00:15:01,799 --> 00:15:04,395 Frederick, maybe we can catch up later. 239 00:15:04,740 --> 00:15:06,052 Yeah. Sure, ma. 240 00:15:06,530 --> 00:15:08,591 ♪ That's how strong my love is ♪ 241 00:15:08,629 --> 00:15:09,958 Have a wonderful day. 242 00:15:11,237 --> 00:15:14,330 ♪ That's how strong my love is ♪ 243 00:15:16,842 --> 00:15:19,457 I've been thinking about what we should call our new church. 244 00:15:19,818 --> 00:15:23,736 My wife, Janine, suggested "New Life Church", 245 00:15:24,857 --> 00:15:27,870 which I think seems appropriate on many levels. 246 00:15:28,274 --> 00:15:30,677 We're still taking suggestions, if there's any. 247 00:15:31,269 --> 00:15:32,317 No matter what we call it, 248 00:15:32,343 --> 00:15:34,995 some people out there may not like the idea 249 00:15:35,021 --> 00:15:37,115 of a church that ministers to the returned. 250 00:15:37,300 --> 00:15:40,395 But those of us gathered here today believe that the returned 251 00:15:40,421 --> 00:15:41,848 are no different than the living, 252 00:15:42,215 --> 00:15:44,539 that they deserve love and understanding 253 00:15:45,597 --> 00:15:46,838 and even forgiveness, 254 00:15:48,309 --> 00:15:49,426 as do we all. 255 00:15:50,102 --> 00:15:54,278 Now, some of you have asked me about an illness 256 00:15:54,712 --> 00:15:57,492 that has affected a few people in our community. 257 00:15:57,534 --> 00:16:01,747 So, I've invited Dr. Maggie Langston to speak with us today about that briefly. 258 00:16:01,772 --> 00:16:02,379 Maggie? 259 00:16:05,066 --> 00:16:08,088 Uh, we've had half a dozen cases of this virus. 260 00:16:08,114 --> 00:16:10,541 And so far, only returned have acquired it. 261 00:16:10,561 --> 00:16:12,987 Right now, it presents with flu-like symptoms. 262 00:16:13,058 --> 00:16:15,248 The symptoms can get worse as it progresses. 263 00:16:15,423 --> 00:16:18,133 But we've been able to control the illness with medication. 264 00:16:18,515 --> 00:16:21,135 So don't delay seeking help if you start to feel sick. 265 00:16:22,070 --> 00:16:23,766 Maggie will stick around after the service 266 00:16:23,872 --> 00:16:25,244 if anybody has any questions. 267 00:16:26,272 --> 00:16:29,169 Our closing hymn is "for the beauty of the Earth." 268 00:16:41,618 --> 00:16:43,075 Good morning, Mrs. Langston. 269 00:16:43,594 --> 00:16:44,404 Good morning. 270 00:16:45,399 --> 00:16:47,520 Just wanted to come by and check in on you, 271 00:16:47,725 --> 00:16:48,924 see how it's been going. 272 00:16:49,790 --> 00:16:51,371 Any trouble since you've come back? 273 00:16:52,890 --> 00:16:55,520 I imagine this isn't a social call, Agent Bellamy, 274 00:16:55,546 --> 00:16:58,702 so just state your business and let's get on with it, shall we? 275 00:17:00,913 --> 00:17:02,867 I know about the bones under the factory, 276 00:17:03,359 --> 00:17:05,821 the fire, the men who returned. 277 00:17:07,022 --> 00:17:08,089 And so does Fred. 278 00:17:10,069 --> 00:17:11,208 Does he, now? 279 00:17:12,615 --> 00:17:13,845 You know something, too. 280 00:17:15,386 --> 00:17:17,689 I think you're the one who dumped those bones into the river. 281 00:17:19,339 --> 00:17:22,988 Whatever you think you know, Agent Bellamy, is in the past. 282 00:17:23,925 --> 00:17:25,970 It will stay in the past. 283 00:17:27,067 --> 00:17:28,686 I wouldn't be so sure about that. 284 00:17:29,239 --> 00:17:31,712 The returned have a habit of digging up secrets. 285 00:17:32,488 --> 00:17:35,395 Well, I imagine you know quite a bit about secrets. 286 00:17:38,003 --> 00:17:39,441 Don't worry, Agent Bellamy. 287 00:17:40,650 --> 00:17:42,110 Yours is safe with me. 288 00:17:44,054 --> 00:17:45,463 The two men who returned, 289 00:17:46,024 --> 00:17:47,598 they were killed again and again. 290 00:17:48,147 --> 00:17:50,096 At some point, they stopped returning. 291 00:17:51,779 --> 00:17:52,449 Why? 292 00:17:55,415 --> 00:17:58,230 Life is a choice, Agent Bellamy, 293 00:17:58,518 --> 00:18:02,010 for the living and for the returned, as well. 294 00:18:03,990 --> 00:18:06,196 Those men just lost the will to live. 295 00:18:17,574 --> 00:18:18,781 - Hey. - Hey. 296 00:18:19,665 --> 00:18:20,771 I'm just heading out. 297 00:18:20,884 --> 00:18:22,456 House call at the Langstons'. 298 00:18:23,450 --> 00:18:24,222 Ooh! 299 00:18:24,567 --> 00:18:26,817 I need the coroner's report on the bones from the river. 300 00:18:27,045 --> 00:18:30,305 A friend from my residency went into forensics. She said she'd take a look for us. 301 00:18:30,639 --> 00:18:31,778 It's a waste of time. 302 00:18:37,026 --> 00:18:39,501 You keep shutting me down. Why? 303 00:18:41,138 --> 00:18:42,359 What's going on with you? 304 00:18:43,237 --> 00:18:44,866 I just think the government 305 00:18:44,892 --> 00:18:47,230 is better equipped to study those remains. 306 00:18:48,601 --> 00:18:50,077 Maybe they're in better hands. 307 00:18:52,846 --> 00:18:53,922 You did it. 308 00:18:55,104 --> 00:18:55,841 What? 309 00:18:56,362 --> 00:18:58,385 You turned them over to the government. 310 00:18:59,270 --> 00:19:01,339 The reason they knew where to find them 311 00:19:01,365 --> 00:19:03,505 is because you told them where they were. 312 00:19:04,515 --> 00:19:06,724 God, I knew you were hiding something from me. 313 00:19:06,750 --> 00:19:08,375 - I'm not hiding. - Ever since you came back 314 00:19:08,401 --> 00:19:09,711 from Chicago, I could tell. 315 00:19:09,750 --> 00:19:11,953 - Something happened. - That's not true. You don't know... 316 00:19:11,979 --> 00:19:13,343 You are lying to me, Marty! 317 00:19:13,369 --> 00:19:17,041 - I can tell! I know... - You don't know anything about me. 318 00:19:20,745 --> 00:19:21,617 You're right. 319 00:19:24,144 --> 00:19:25,228 Guess I don't. 320 00:19:36,502 --> 00:19:38,130 How's the new seizure medicine working? 321 00:19:38,586 --> 00:19:39,529 Fine, I guess. 322 00:19:40,194 --> 00:19:42,720 There haven't been any more incidents since we changed them. 323 00:19:43,946 --> 00:19:45,426 I'd say everything looks great. 324 00:19:45,634 --> 00:19:46,771 No sign of illness. 325 00:19:47,345 --> 00:19:48,741 - Am I done? - Go. 326 00:19:51,322 --> 00:19:52,851 Should we keep him home from school? 327 00:19:53,713 --> 00:19:55,387 No, I don't think we're there yet. 328 00:19:55,958 --> 00:19:59,532 Besides, if it's only affecting returns, school might be the safest place. 329 00:20:01,200 --> 00:20:02,572 Whatever you think is best. 330 00:20:04,742 --> 00:20:07,179 Grandma's in the kitchen making lunch if you want to see her. 331 00:20:08,059 --> 00:20:09,218 How are you holding up, Mags? 332 00:20:09,549 --> 00:20:11,776 Fine. Busy, you know? 333 00:20:11,802 --> 00:20:12,649 Mm-hmm. 334 00:20:15,556 --> 00:20:18,315 While you're taking care of everybody else in town, 335 00:20:18,805 --> 00:20:21,371 you make sure that you take care of yourself, too. 336 00:20:23,258 --> 00:20:25,877 - I'm fine. - Ohh. 337 00:20:28,961 --> 00:20:29,830 Okay. 338 00:20:38,680 --> 00:20:39,610 Thank you. 339 00:20:40,586 --> 00:20:41,752 Clean bill of health. 340 00:20:42,805 --> 00:20:45,065 Just let me know if anything changes. 341 00:20:45,760 --> 00:20:47,708 Are you planning on seeing all of them? 342 00:20:47,926 --> 00:20:48,590 Returned? 343 00:20:49,651 --> 00:20:50,564 Trying to. 344 00:20:51,026 --> 00:20:53,169 There are only a few dozen left in town. 345 00:20:53,721 --> 00:20:54,709 And your mother? 346 00:20:55,150 --> 00:20:57,174 Heading over to Sam Catlin's next. 347 00:20:57,241 --> 00:20:59,053 You won't find her there. 348 00:20:59,642 --> 00:21:01,106 No? Where is she? 349 00:21:02,245 --> 00:21:03,550 At your father's house. 350 00:21:03,576 --> 00:21:06,327 Well, at least that's where she was this morning. 351 00:21:07,793 --> 00:21:08,962 Wait. I don't understand. 352 00:21:09,090 --> 00:21:11,246 - She was... - Wearing next to nothing. 353 00:21:11,928 --> 00:21:14,286 A joyful reunion, I suppose. 354 00:21:14,897 --> 00:21:16,878 Oh, it's none of my business. I just... 355 00:21:17,101 --> 00:21:20,504 hope he's going into this with his eyes wide open. 356 00:21:21,389 --> 00:21:25,702 - I... I should talk to him. - Oh, don't do it on my account. 357 00:21:27,522 --> 00:21:29,447 I just worry for him. 358 00:21:29,977 --> 00:21:31,953 This was always Barbara's pattern. 359 00:21:32,185 --> 00:21:33,990 Break up with him, rip out his heart, 360 00:21:34,016 --> 00:21:36,350 then reel him back in all over again. 361 00:21:37,506 --> 00:21:39,034 Okay. I-I will talk to him. 362 00:21:39,617 --> 00:21:41,695 If you think that's best. 363 00:21:51,303 --> 00:21:52,392 Took you long enough. 364 00:21:52,718 --> 00:21:53,857 Give me the medicine! 365 00:21:54,366 --> 00:21:56,559 Yeah, pharmacy said it's not ready, bro. 366 00:21:56,718 --> 00:21:57,296 What? 367 00:21:57,866 --> 00:21:59,853 W-w-when's it gonna be ready? 368 00:22:00,001 --> 00:22:02,269 They said they'd call. It might be tomorrow. 369 00:22:02,378 --> 00:22:03,686 W-well, call them. 370 00:22:04,301 --> 00:22:05,936 Tell them it's an emergency. 371 00:22:06,569 --> 00:22:08,050 I could be dead by tomorrow. 372 00:22:08,280 --> 00:22:10,091 I'm not gonna let that happen, Mikey. 373 00:22:13,081 --> 00:22:14,107 When I get better, 374 00:22:14,778 --> 00:22:16,559 things are gonna change around here, 375 00:22:17,554 --> 00:22:19,952 starting with you and your crappy attitude. 376 00:22:22,617 --> 00:22:25,110 You know, you've gotten awful soft since I went away. 377 00:22:26,046 --> 00:22:28,293 Get ready for me to whip your ass into shape. 378 00:22:29,040 --> 00:22:30,487 Carl, do you hear me?! 379 00:22:32,881 --> 00:22:34,100 Hey, sweetheart. 380 00:22:34,818 --> 00:22:37,036 - Hi. - Come on in. Stay for dinner? 381 00:22:38,065 --> 00:22:39,620 Um, sure. 382 00:22:39,878 --> 00:22:41,015 Hey, we've got company. 383 00:22:41,839 --> 00:22:42,605 Maggie's here. 384 00:22:42,673 --> 00:22:43,257 Mm. 385 00:22:43,283 --> 00:22:46,392 Um, how much cayenne do I use? It says a teaspoon? But this seems weak. 386 00:22:46,418 --> 00:22:47,180 Hey, Maggie. 387 00:22:47,206 --> 00:22:49,254 - I think a tablespoon. - Mm, okay. 388 00:22:49,280 --> 00:22:50,992 We're making my bad luck chili. 389 00:22:51,598 --> 00:22:53,034 Oh, wait. That's before your time. 390 00:22:53,125 --> 00:22:54,794 Every time we made this chili, 391 00:22:54,974 --> 00:22:57,367 the St. Louis cardinals would always lose. 392 00:22:57,367 --> 00:22:58,082 It's true. 393 00:22:58,518 --> 00:23:00,125 Are you staying for the movie, too? 394 00:23:00,430 --> 00:23:01,883 - Movie? - It's so amazing. 395 00:23:01,909 --> 00:23:03,988 You can just order movies right through the TV now. 396 00:23:04,014 --> 00:23:07,269 Yeah, your mom wants some romantic comedy. I want anything but. 397 00:23:07,352 --> 00:23:09,444 I guess Maggie's the tie-breaker. 398 00:23:10,686 --> 00:23:12,671 I am gonna change. 399 00:23:13,210 --> 00:23:13,934 I got it. 400 00:23:21,810 --> 00:23:22,651 Spit it out. 401 00:23:24,005 --> 00:23:25,533 Are you sure about this, dad? 402 00:23:28,921 --> 00:23:30,561 I'm sure that you, me, and your mom 403 00:23:30,587 --> 00:23:32,791 are about to sit down and watch a movie together. 404 00:23:33,126 --> 00:23:34,665 Now, that's pretty unbelievable. 405 00:23:35,745 --> 00:23:37,289 - Yeah, it is. - Mm. 406 00:23:39,175 --> 00:23:39,984 Okay. 407 00:23:42,547 --> 00:23:43,562 Look, honey. 408 00:23:44,586 --> 00:23:46,413 Things can't be the way they used to be. 409 00:23:46,667 --> 00:23:47,544 I know that. 410 00:23:48,298 --> 00:23:49,436 But we can be friends. 411 00:23:50,185 --> 00:23:51,980 And I think we both need one right about now. 412 00:23:53,468 --> 00:23:54,659 Make sense? 413 00:23:57,193 --> 00:23:57,901 Yeah. 414 00:23:58,626 --> 00:23:59,522 Yeah, it does. 415 00:23:59,548 --> 00:24:00,159 Good. 416 00:24:01,615 --> 00:24:03,829 Now, make yourself useful and set the table. 417 00:24:04,454 --> 00:24:06,795 Mm! Think about what movie you want to watch. 418 00:24:07,310 --> 00:24:08,134 Okay. 419 00:24:09,445 --> 00:24:11,398 You know there's no way in hell I'm watching a romantic comedy. 420 00:24:12,238 --> 00:24:13,637 That is my girl. 421 00:24:13,663 --> 00:24:14,343 It's not happening. 422 00:24:18,825 --> 00:24:19,513 Hey. 423 00:24:20,614 --> 00:24:21,473 How is she? 424 00:24:21,844 --> 00:24:23,691 Sleeping. For a while now. 425 00:24:23,717 --> 00:24:25,938 I was going to wake her for dinner before it got too late. 426 00:24:27,217 --> 00:24:28,675 Uh, it's in the oven if you're hungry. 427 00:24:30,178 --> 00:24:31,002 Thanks. 428 00:24:31,028 --> 00:24:32,321 Good service today. 429 00:24:32,786 --> 00:24:35,775 You were in your element. I was proud of you. 430 00:24:36,310 --> 00:24:39,269 We're gonna need more than two dozen members if we're gonna keep the utilities on. 431 00:24:39,802 --> 00:24:42,255 They'll come. They always do. 432 00:24:52,238 --> 00:24:53,969 Tom! Tom, come here! 433 00:24:58,453 --> 00:24:59,640 She won't wake up. 434 00:25:02,061 --> 00:25:02,812 Rachael? 435 00:25:04,210 --> 00:25:05,099 Rachael! 436 00:25:13,578 --> 00:25:14,292 Hello? 437 00:25:14,409 --> 00:25:16,101 Am I catching you at a bad time? 438 00:25:16,127 --> 00:25:17,598 Grandma. Uh, hi. 439 00:25:17,749 --> 00:25:20,072 No. Uh, just finishing up some paperwork. 440 00:25:20,361 --> 00:25:22,374 You sound like something's bothering you. 441 00:25:23,001 --> 00:25:23,850 I'm fine. 442 00:25:24,377 --> 00:25:25,495 And your father? 443 00:25:26,202 --> 00:25:26,921 Look... 444 00:25:27,573 --> 00:25:30,211 I know you are worried, but there's no reason to be. 445 00:25:30,846 --> 00:25:32,522 They're not getting back together. 446 00:25:32,932 --> 00:25:34,152 This is something else. 447 00:25:35,244 --> 00:25:36,368 Uh, what do you mean? 448 00:25:36,889 --> 00:25:37,627 I don't know. 449 00:25:37,983 --> 00:25:38,807 It's just... 450 00:25:40,105 --> 00:25:41,421 He seems happy. 451 00:25:43,136 --> 00:25:44,983 I'm gonna stay out of it, grandma. 452 00:25:45,683 --> 00:25:47,257 And I think you should, too. 453 00:25:49,061 --> 00:25:52,943 You're right. I won't interfere anymore. 454 00:25:53,605 --> 00:25:54,780 Have a good night. 455 00:26:00,464 --> 00:26:01,967 Dr. Langston, come quickly. 456 00:26:07,049 --> 00:26:08,458 She was fine just a few hours ago. 457 00:26:08,483 --> 00:26:10,287 - She just said she was tired. - She has it, doesn't she? 458 00:26:10,313 --> 00:26:11,687 Okay. I need to get her to an exam room. 459 00:26:11,713 --> 00:26:12,815 - Can you get a wheelchair? - Yes, Dr. Langston. 460 00:26:12,841 --> 00:26:14,282 Rachael, can you hear me? 461 00:26:14,365 --> 00:26:15,473 Oh, m-my baby. 462 00:26:15,670 --> 00:26:16,983 Okay. We're gonna take care of you. 463 00:26:17,009 --> 00:26:18,787 We're gonna take good care of you and your baby. 464 00:26:18,813 --> 00:26:21,144 - Please save my baby. - Okay. We will. 465 00:26:21,939 --> 00:26:23,410 Can we get the wheelchair, please? 466 00:26:42,625 --> 00:26:45,755 - Hey. I'm glad you called. - Rachael's sick. She has it. 467 00:26:46,272 --> 00:26:47,166 It's serious. 468 00:26:49,045 --> 00:26:50,099 Is she gonna be okay? 469 00:26:50,263 --> 00:26:52,003 I've got her stabilized, but I don't know. 470 00:26:52,729 --> 00:26:54,437 I don't know anything about this. 471 00:26:55,521 --> 00:26:57,508 - I'll be right there. - You need to call them. 472 00:26:58,307 --> 00:26:59,904 Maggie. If Rachael can get it, 473 00:26:59,930 --> 00:27:02,609 Jacob can get it, too, and if we wait until it's bad... 474 00:27:02,806 --> 00:27:04,870 Really bad, it will be too late. 475 00:27:07,603 --> 00:27:09,284 - I'll make the call. - Thanks. 476 00:27:22,113 --> 00:27:23,433 Good evening, Barbara. 477 00:27:25,445 --> 00:27:26,734 Fred's not here. 478 00:27:27,553 --> 00:27:30,106 I've come to see you, actually. 479 00:27:32,481 --> 00:27:35,020 I've been thinking about how difficult 480 00:27:35,036 --> 00:27:37,372 things have been for you since you returned... 481 00:27:38,521 --> 00:27:40,612 Being separated from your daughter, 482 00:27:41,674 --> 00:27:43,460 that terrible dinner. 483 00:27:45,753 --> 00:27:48,784 I've been so focused on getting my family back together 484 00:27:48,810 --> 00:27:51,621 that I've failed to see things from your point of view. 485 00:27:54,079 --> 00:27:55,686 I appreciate that. 486 00:27:59,273 --> 00:28:00,687 Will you walk with me? 487 00:28:08,501 --> 00:28:09,529 Agent Bellamy. 488 00:28:10,329 --> 00:28:11,157 You're working late. 489 00:28:11,869 --> 00:28:13,616 There's something I need to discuss with you. 490 00:28:14,089 --> 00:28:16,116 But before I say anything, I need your word 491 00:28:16,142 --> 00:28:17,777 that you won't send in the troops again. 492 00:28:18,643 --> 00:28:20,279 This is just between you and me. 493 00:28:21,215 --> 00:28:22,729 You know I can't promise that. 494 00:28:23,442 --> 00:28:24,603 But I am listening. 495 00:28:27,337 --> 00:28:30,531 People are getting sick. It's some kind of virus. 496 00:28:31,357 --> 00:28:33,233 It only seems to be affecting the returned. 497 00:28:33,852 --> 00:28:35,767 It may have started with Arthur Holmes. 498 00:28:35,793 --> 00:28:37,298 He was sick when he came back. 499 00:28:38,301 --> 00:28:39,288 Then he disappeared. 500 00:28:39,769 --> 00:28:41,321 - Has anyone else? - No. 501 00:28:41,761 --> 00:28:44,100 Not yet. But it's spreading. 502 00:28:44,675 --> 00:28:45,483 Fast. 503 00:28:47,744 --> 00:28:48,659 We need help. 504 00:28:50,353 --> 00:28:51,718 Thank you for the report. 505 00:28:52,381 --> 00:28:54,104 Keep me apprised of the situation. 506 00:28:54,633 --> 00:28:55,484 That's it? 507 00:28:55,655 --> 00:28:56,606 "Keep me apprised"? 508 00:28:56,632 --> 00:28:58,504 There's nothing more I can do for you at this time. 509 00:29:00,813 --> 00:29:02,103 You knew about this already. 510 00:29:02,672 --> 00:29:05,368 - If the situation changes... - These people are suffering. 511 00:29:06,813 --> 00:29:08,398 They can end up dying again... 512 00:29:08,536 --> 00:29:09,507 Permanently. 513 00:29:10,700 --> 00:29:11,844 If you know something, 514 00:29:11,923 --> 00:29:13,106 you've got to tell us. 515 00:29:14,470 --> 00:29:18,508 I have no useful information to give you at this time. 516 00:29:20,033 --> 00:29:20,866 You're lying. 517 00:29:20,899 --> 00:29:22,447 Consider this, Agent Bellamy. 518 00:29:22,814 --> 00:29:25,895 It's very possible that this is the natural course of things. 519 00:29:25,921 --> 00:29:28,780 They return, they get sick, they vanish. 520 00:29:29,007 --> 00:29:30,119 We simply don't know. 521 00:29:30,388 --> 00:29:31,298 Or care. 522 00:29:31,785 --> 00:29:33,448 Always a pleasure, Agent Bellamy. 523 00:29:50,910 --> 00:29:51,496 Oh! 524 00:29:52,367 --> 00:29:53,827 - Sorry. - No, no. It's okay. 525 00:29:53,853 --> 00:29:55,132 I didn't know you were home. 526 00:29:55,158 --> 00:29:58,225 Uh, yeah. It's fine. I'm just, uh... I'll... I'll be out in a minute. 527 00:29:58,344 --> 00:30:00,251 Yeah. Take your time. 528 00:30:00,822 --> 00:30:01,545 Okay. 529 00:30:22,192 --> 00:30:23,212 How's Rachael? 530 00:30:24,239 --> 00:30:25,066 She's stable. 531 00:30:25,634 --> 00:30:28,156 I wanted to admit her as a precaution, but she wouldn't let me. 532 00:30:28,933 --> 00:30:30,478 She's spending the night at the clinic. 533 00:30:31,781 --> 00:30:32,591 Good. 534 00:30:34,047 --> 00:30:35,879 I called my contact at the government. 535 00:30:37,062 --> 00:30:37,677 And? 536 00:30:38,737 --> 00:30:39,633 They're not gonna help. 537 00:30:42,073 --> 00:30:42,945 Why? 538 00:30:44,669 --> 00:30:46,544 How bad does this have to get? 539 00:30:47,024 --> 00:30:48,510 I guess we're gonna find out. 540 00:30:52,092 --> 00:30:53,843 Those bones from the river, 541 00:30:55,280 --> 00:30:58,521 they were victims of a fire at your family's factory. 542 00:30:59,648 --> 00:31:01,202 They returned and were murdered. 543 00:31:02,593 --> 00:31:04,581 Your dad asked me not to pursue it anymore, 544 00:31:05,312 --> 00:31:06,492 so I'm not going to. 545 00:31:07,730 --> 00:31:10,371 Does he think my family murdered those men? 546 00:31:11,147 --> 00:31:14,170 I don't know. It was a long time ago. 547 00:31:15,860 --> 00:31:17,819 Only Margaret knows all the details. 548 00:31:18,756 --> 00:31:20,246 I'm not even sure she does. 549 00:31:24,661 --> 00:31:25,523 I lied. 550 00:31:26,317 --> 00:31:28,182 When I said you didn't know anything about me. 551 00:31:29,161 --> 00:31:29,909 You do. 552 00:31:31,200 --> 00:31:33,123 Probably better than anybody right now. 553 00:31:36,450 --> 00:31:38,142 I turned those bones in to the government. 554 00:31:44,410 --> 00:31:45,198 Why? 555 00:32:03,473 --> 00:32:04,431 It's the clinic. 556 00:32:07,598 --> 00:32:08,830 This is Dr. Langston. 557 00:32:10,240 --> 00:32:12,339 Yeah. Keep her comfortable. I'll be right there. 558 00:32:16,221 --> 00:32:17,518 Rachael's running a fever. 559 00:32:18,078 --> 00:32:19,173 I have to get back. 560 00:32:19,954 --> 00:32:20,540 Go. 561 00:32:21,203 --> 00:32:22,141 I'll be here. 562 00:32:35,489 --> 00:32:36,300 Carl? 563 00:32:38,918 --> 00:32:40,672 Little brother, are you there? 564 00:32:47,036 --> 00:32:48,903 I'm feeling real bad, Carl. 565 00:32:50,192 --> 00:32:51,387 I need some help. 566 00:33:01,843 --> 00:33:03,214 Buddy, please. 567 00:33:06,404 --> 00:33:07,277 Carl. 568 00:33:07,535 --> 00:33:08,911 Are you there, brother? 569 00:33:13,244 --> 00:33:14,188 Carl? 570 00:33:15,912 --> 00:33:17,013 Help me. 571 00:33:23,949 --> 00:33:27,184 I would never have come here at this time of night before. 572 00:33:28,288 --> 00:33:29,419 Too afraid. 573 00:33:30,977 --> 00:33:32,671 Too vulnerable. 574 00:33:34,955 --> 00:33:36,323 But not anymore. 575 00:33:37,118 --> 00:33:39,424 There's a power in returning. 576 00:33:40,042 --> 00:33:41,011 Don't you think? 577 00:33:41,750 --> 00:33:43,159 Uh, I don't know. 578 00:33:45,625 --> 00:33:46,420 Sit down. 579 00:33:47,159 --> 00:33:48,041 Please. 580 00:34:03,071 --> 00:34:06,535 This is hard on you, coming back. 581 00:34:08,243 --> 00:34:09,455 It's hard on everyone. 582 00:34:09,531 --> 00:34:12,994 I imagine for you, things are especially difficult. 583 00:34:13,929 --> 00:34:16,837 So many people are angry with you. 584 00:34:18,562 --> 00:34:21,105 It hasn't been that bad. 585 00:34:21,286 --> 00:34:25,722 I know it's why you went back to your lover when you first returned. 586 00:34:27,568 --> 00:34:28,531 Shame. 587 00:34:29,006 --> 00:34:31,295 Unrelenting shame. 588 00:34:32,941 --> 00:34:34,935 All the things you have done... 589 00:34:35,780 --> 00:34:38,550 To your husband, your child. 590 00:34:38,695 --> 00:34:41,109 Of course you feel ashamed. 591 00:34:41,371 --> 00:34:43,350 It would be inhuman not to. 592 00:34:43,491 --> 00:34:45,086 I want to go home. 593 00:34:45,117 --> 00:34:48,852 Look at the woman your daughter has become without you. 594 00:34:50,313 --> 00:34:51,729 They were better off. 595 00:34:52,785 --> 00:34:54,154 And you know that, too. 596 00:34:56,272 --> 00:34:57,181 Please. 597 00:34:57,556 --> 00:34:59,064 I'm sorry. Please. 598 00:34:59,090 --> 00:35:01,300 But that doesn't erase what happened. 599 00:35:02,017 --> 00:35:05,321 Jacob still drowned in that river because of you. 600 00:35:05,909 --> 00:35:08,564 If I could change the past, then I would. 601 00:35:09,018 --> 00:35:10,216 But that's silly. 602 00:35:14,018 --> 00:35:16,214 We can't change the past. 603 00:35:19,145 --> 00:35:20,686 Only the future. 604 00:35:32,728 --> 00:35:34,938 Ever wonder why I got picked? 605 00:35:38,954 --> 00:35:42,344 Why do I come back and not other people? 606 00:35:44,231 --> 00:35:47,838 It seems like whoever's making the decisions up there 607 00:35:47,864 --> 00:35:50,738 has got some kind of suck-ass criteria. 608 00:35:54,937 --> 00:35:55,805 Carl. 609 00:35:56,968 --> 00:35:59,210 Do you know why we came back? 610 00:36:00,320 --> 00:36:01,238 No. 611 00:36:02,328 --> 00:36:03,236 I do. 612 00:36:06,226 --> 00:36:06,852 Why? 613 00:36:08,047 --> 00:36:10,543 To be punished for our sins. 614 00:36:14,108 --> 00:36:16,197 I thought it was a second chance. 615 00:36:17,447 --> 00:36:19,058 I thought it could work. 616 00:36:20,423 --> 00:36:21,880 Oh, it never will. 617 00:36:24,837 --> 00:36:27,129 They don't want you, Barbara. 618 00:36:28,657 --> 00:36:30,215 That's your punishment. 619 00:36:40,844 --> 00:36:43,492 It's too much. I can't do this anymore. 620 00:36:46,156 --> 00:36:48,759 I don't think I can do this anymore, Carl. 621 00:36:49,864 --> 00:36:51,528 I don't think I want to be here. 622 00:37:07,327 --> 00:37:08,344 It's a choice. 623 00:37:09,800 --> 00:37:11,878 All of this pain, it can just... 624 00:37:13,345 --> 00:37:14,380 Vanish. 625 00:37:18,892 --> 00:37:19,562 How? 626 00:37:20,540 --> 00:37:21,718 It's simple. 627 00:37:23,892 --> 00:37:25,490 You just let go. 628 00:37:29,329 --> 00:37:30,259 Let go? 629 00:37:31,415 --> 00:37:32,338 That's right. 630 00:39:00,964 --> 00:39:02,999 - Hello? - Mikey Enders disappeared. 631 00:39:03,836 --> 00:39:06,009 - What? - I just got off the phone with Carl. 632 00:39:06,236 --> 00:39:07,124 He said he's gone. 633 00:39:08,092 --> 00:39:11,233 I'm gonna admit Rachael to the hospital. I don't want to take any more chances. 634 00:39:11,259 --> 00:39:13,113 - What do you want me to do? - Just... 635 00:39:14,060 --> 00:39:15,991 Try to figure out what the hell is happening. 636 00:39:16,428 --> 00:39:17,244 I'll try. 637 00:39:49,252 --> 00:39:51,145 - Ambulance is five minutes out. - Thanks. 638 00:39:51,332 --> 00:39:52,066 Maggie? 639 00:39:53,119 --> 00:39:53,777 Elaine? 640 00:39:55,193 --> 00:39:55,970 What's wrong? 641 00:39:56,195 --> 00:39:57,256 Maggie, your mom. 642 00:39:57,977 --> 00:39:58,685 What? 643 00:40:00,364 --> 00:40:03,234 - Elaine, what? - I just saw her in the park 644 00:40:03,441 --> 00:40:07,168 with your grandmother. A-and then she just disappeared. 645 00:40:08,933 --> 00:40:10,279 What are you talking about? 646 00:40:10,305 --> 00:40:12,814 Your mom... she's gone. 647 00:40:38,412 --> 00:40:39,365 What's it mean? 648 00:40:41,850 --> 00:40:43,015 That she's gone. 649 00:41:20,859 --> 00:41:21,675 Marty? 650 00:42:16,734 --> 00:42:21,067 Sync and corrections by masaca - addic7ed.com - 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 46397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.