All language subtitles for Resurrection - 2x03 - Multiple.HDTV.LOL.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,501 --> 00:00:03,697 Previously on "Resurrection"... 2 00:00:03,735 --> 00:00:05,788 - Are you leaving? - I resigned this morning. 3 00:00:06,043 --> 00:00:07,978 You know, maybe you should start your own church. 4 00:00:08,045 --> 00:00:09,212 Something smaller. 5 00:00:09,280 --> 00:00:11,114 Keep track of the returned in Arcadia. 6 00:00:11,182 --> 00:00:12,449 Report them to me. 7 00:00:12,517 --> 00:00:13,850 Carl. 8 00:00:13,968 --> 00:00:15,302 Whoa, whoa. It's me. 9 00:00:15,369 --> 00:00:17,370 I haven't been getting a lot of sleep lately. 10 00:00:17,438 --> 00:00:19,673 This business that you gave up on, 11 00:00:19,740 --> 00:00:20,707 this factory, 12 00:00:20,775 --> 00:00:22,609 this was part of your family, too, 13 00:00:22,677 --> 00:00:24,444 and you let it die. 14 00:00:24,572 --> 00:00:27,340 Have you any idea what we sacrificed for this? 15 00:00:30,745 --> 00:00:32,712 Your mother loves you, Jacob. 16 00:00:32,780 --> 00:00:33,914 So does your father. 17 00:00:34,558 --> 00:00:36,559 But they don't understand you like I do. 18 00:00:36,627 --> 00:00:38,495 Because they're not like us. 19 00:00:38,862 --> 00:00:40,897 - Whatever that woman said about me. - "That woman"? 20 00:00:40,964 --> 00:00:42,498 She is my mother, and Jacob is your nephew, okay? 21 00:00:42,566 --> 00:00:44,467 No, they're not! Yes, they are! 22 00:00:44,535 --> 00:00:45,735 I can't do this anymore. 23 00:00:47,671 --> 00:00:48,571 It's over, Fred. 24 00:01:00,463 --> 00:01:03,398 Like the water that flows through a river, 25 00:01:03,466 --> 00:01:07,402 the wellspring of the human spirit is infinite. 26 00:01:07,470 --> 00:01:09,905 It has created new bodies, 27 00:01:09,972 --> 00:01:13,875 no less blessed and exquisite than the old. 28 00:01:13,943 --> 00:01:16,411 Many of you came to me asking for my help 29 00:01:16,479 --> 00:01:19,481 in understanding and honoring this miracle. 30 00:01:19,548 --> 00:01:21,716 John baptized Jesus in water, 31 00:01:21,784 --> 00:01:24,653 and if it was good enough for Jesus... 32 00:01:25,955 --> 00:01:29,958 To be reborn is to relinquish the old self. 33 00:01:30,026 --> 00:01:34,062 We grieve the old, but we rejoice in the new. 34 00:01:39,902 --> 00:01:42,370 With the very water that runs through Arcadia, 35 00:01:42,438 --> 00:01:45,106 I ask God to nurture and protect you 36 00:01:45,174 --> 00:01:46,775 and baptize you with his grace. 37 00:01:54,684 --> 00:01:56,685 Congratulations, Barbara. 38 00:02:00,589 --> 00:02:03,258 I ask God to nurture and protect you 39 00:02:03,325 --> 00:02:05,760 and baptize you with His grace. 40 00:02:26,446 --> 00:02:31,000 - synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 41 00:04:06,870 --> 00:04:09,972 This gives me the creeps. 42 00:04:10,040 --> 00:04:13,809 I was fishing in these parts just a few days back. 43 00:04:13,877 --> 00:04:15,878 You look like crap. 44 00:04:17,748 --> 00:04:19,815 Been having a little trouble sleeping. 45 00:04:19,883 --> 00:04:21,383 Who found the bones? 46 00:04:21,451 --> 00:04:22,718 The pastor. 47 00:04:22,876 --> 00:04:24,510 I'm gonna go talk to him now. 48 00:04:24,578 --> 00:04:25,911 I want you to find the coroner 49 00:04:25,979 --> 00:04:27,286 and see what she needs from us, okay? 50 00:04:27,289 --> 00:04:28,289 Okay. 51 00:04:32,895 --> 00:04:36,296 Hey, Pastor. 52 00:04:36,331 --> 00:04:39,266 What was your business out here today? 53 00:04:39,300 --> 00:04:41,502 I was performing baptisms. 54 00:04:41,536 --> 00:04:42,936 In the river? 55 00:04:42,971 --> 00:04:45,272 That's kind of old-school, isn't it? 56 00:04:45,306 --> 00:04:47,307 Don't you have a font in the church? 57 00:04:48,710 --> 00:04:50,344 Actually, I resigned from the church. 58 00:04:50,379 --> 00:04:52,545 I started my own place of worship. 59 00:04:52,580 --> 00:04:54,882 You quit your paying job? 60 00:04:54,916 --> 00:04:56,850 Don't you have a baby on the way? 61 00:05:01,189 --> 00:05:03,623 The people I was baptizing here today don't exactly fit in 62 00:05:03,657 --> 00:05:05,325 in the traditional scheme of things. 63 00:05:07,195 --> 00:05:08,595 Not everybody in Arcadia 64 00:05:08,629 --> 00:05:10,830 believes we should be living side by side. 65 00:05:37,624 --> 00:05:38,624 Boss? 66 00:05:41,060 --> 00:05:43,595 Your shoes are getting wet. 67 00:05:47,216 --> 00:05:48,917 What'd the coroner say? 68 00:05:48,952 --> 00:05:52,187 She thinks we might be dealing with up to half a dozen bodies. 69 00:05:52,221 --> 00:05:55,023 She says she won't know any more until she pieces them together. 70 00:05:55,057 --> 00:05:56,391 How long will that take? 71 00:05:56,425 --> 00:05:58,426 According to her, it could be days. 72 00:05:58,461 --> 00:05:59,594 That's too long. 73 00:05:59,628 --> 00:06:01,696 Look, call Maggie. 74 00:06:01,730 --> 00:06:03,865 See if she can get down here and help us out. 75 00:06:03,899 --> 00:06:06,301 Wouldn't that be better coming from you, boss? 76 00:06:07,503 --> 00:06:09,537 Just have the coroner call her. 77 00:06:09,571 --> 00:06:11,272 Yes, sir. 78 00:06:14,743 --> 00:06:17,277 Don't forget to breathe between mouthfuls. 79 00:06:17,312 --> 00:06:18,546 I'm starving. 80 00:06:18,580 --> 00:06:20,815 There wasn't anything in the house this morning. 81 00:06:20,849 --> 00:06:22,517 Oh, yeah. Sorry. My bad. 82 00:06:22,611 --> 00:06:24,545 I'll pick up some food later. 83 00:06:24,580 --> 00:06:26,047 Mm. 84 00:06:30,285 --> 00:06:32,052 You still thinking about Arthur? 85 00:06:34,522 --> 00:06:37,691 Just trying to figure out what it all means. 86 00:06:37,725 --> 00:06:41,462 He and Caleb just... disappeared. 87 00:06:41,496 --> 00:06:42,729 Why? 88 00:06:42,763 --> 00:06:44,664 Why didn't they come back? 89 00:06:44,699 --> 00:06:47,233 Well... 90 00:06:47,267 --> 00:06:51,170 You know, it seems like if you disappear, that's it, 91 00:06:51,205 --> 00:06:56,409 but if you die and leave a body behind... 92 00:06:56,443 --> 00:06:58,078 Like Rachael. 93 00:06:58,112 --> 00:07:00,680 ... you come back. 94 00:07:04,284 --> 00:07:05,585 I'm sorry. 95 00:07:05,619 --> 00:07:07,620 Hey, let me get the check. It's the least I owe you. 96 00:07:07,654 --> 00:07:09,222 - Yeah. Thank you. - All right. 97 00:07:09,256 --> 00:07:10,656 This is Dr. Langston. 98 00:07:14,361 --> 00:07:15,961 How's it going at Maggie's place? 99 00:07:15,996 --> 00:07:17,096 Pretty good. 100 00:07:17,131 --> 00:07:18,364 Oh. Cool. 101 00:07:18,398 --> 00:07:20,065 You notice the knife thing yet? 102 00:07:20,100 --> 00:07:22,968 Every time I used a knife and put it in the sink, 103 00:07:23,003 --> 00:07:24,937 she'd have to wash it right away. 104 00:07:24,971 --> 00:07:27,506 But she didn't do that with spoons or forks or anything else... 105 00:07:27,540 --> 00:07:29,108 just knives. 106 00:07:29,142 --> 00:07:30,609 It's weird. 107 00:07:30,644 --> 00:07:32,077 She doesn't do that with you? 108 00:07:32,112 --> 00:07:33,145 Not that I've noticed. 109 00:07:33,179 --> 00:07:34,312 Huh. 110 00:07:34,347 --> 00:07:37,516 Maybe she's trying to impress you. 111 00:07:41,754 --> 00:07:43,155 That was the coroner. 112 00:07:43,189 --> 00:07:45,823 They found human remains in the river... 113 00:07:45,858 --> 00:07:47,325 bones, multiple bodies. 114 00:07:47,360 --> 00:07:48,593 Recent? 115 00:07:48,628 --> 00:07:49,994 That's all I know. 116 00:07:50,029 --> 00:07:52,197 Coroner's overwhelmed, wants my help articulating the bones, 117 00:07:52,231 --> 00:07:53,430 so I'm heading over there now. 118 00:07:53,465 --> 00:07:55,767 Are you going back to the apartment? 119 00:07:55,801 --> 00:07:57,902 Sorry I haven't gotten you a set of keys yet. 120 00:07:57,936 --> 00:08:00,237 That's okay. I have something to take care of. 121 00:08:00,272 --> 00:08:01,238 Call you later? 122 00:08:01,273 --> 00:08:02,239 Yeah. 123 00:08:02,274 --> 00:08:04,575 Thanks for breakfast. 124 00:08:09,214 --> 00:08:10,481 What game is that, now? 125 00:08:10,515 --> 00:08:12,149 "Zombie Ninja Attack." 126 00:08:12,184 --> 00:08:14,785 See if they can attack quietly. 127 00:08:14,819 --> 00:08:15,919 Aah! 128 00:08:15,953 --> 00:08:17,454 They're ninjas, right? 129 00:08:17,489 --> 00:08:21,192 Guess what we're doing today... apple-picking. 130 00:08:21,226 --> 00:08:23,327 It's getting to be that time of year. 131 00:08:23,361 --> 00:08:26,063 Yeah, I... suppose that's something we could do. 132 00:08:26,097 --> 00:08:27,964 I don't want to. 133 00:08:31,235 --> 00:08:33,570 Are you looking for something? 134 00:08:33,604 --> 00:08:36,707 Mm. Just organizing. 135 00:08:36,741 --> 00:08:39,676 I don't know how you find anything in this kitchen. 136 00:08:41,846 --> 00:08:43,680 Well, Jacob, 137 00:08:43,714 --> 00:08:46,982 you're not sitting inside all day playing video games. 138 00:08:47,017 --> 00:08:48,017 Why not? 139 00:08:48,051 --> 00:08:51,187 Hey. Watch the tone. 140 00:08:51,222 --> 00:08:54,724 What I don't understand is why this boy isn't in school. 141 00:08:54,758 --> 00:08:58,695 Can't get into college picking apples. 142 00:08:58,729 --> 00:09:02,331 We're not sending him out into the world. 143 00:09:02,365 --> 00:09:05,201 Well, all the other kids his age are learning, making friends, 144 00:09:05,235 --> 00:09:07,870 and, well, he's just sitting around with a bunch of old people. 145 00:09:07,904 --> 00:09:09,739 No. 146 00:09:09,773 --> 00:09:11,240 It isn't time. 147 00:09:11,274 --> 00:09:13,876 I'm ready to go to school. 148 00:09:14,945 --> 00:09:18,012 I am! I want to go. 149 00:09:19,115 --> 00:09:20,215 Can't I go, dad? 150 00:09:30,126 --> 00:09:31,993 Need help? 151 00:09:33,662 --> 00:09:35,764 Yeah. Actually, yeah. 152 00:09:35,798 --> 00:09:37,799 Go, uh, flip that switch over there, will you? 153 00:09:46,075 --> 00:09:47,475 Yeah. 154 00:09:47,509 --> 00:09:50,311 To be honest, I was kind of hoping for a miracle there. 155 00:09:51,513 --> 00:09:52,613 I went by your house. 156 00:09:52,648 --> 00:09:54,782 Janine said I'd probably find you here. 157 00:09:54,816 --> 00:09:56,917 You sure got your work cut out with this place. 158 00:09:57,031 --> 00:09:58,165 Yeah. 159 00:09:58,199 --> 00:09:59,633 But, uh, the rent's low. 160 00:09:59,668 --> 00:10:02,336 And, uh, I'm hoping the graffiti out front 161 00:10:02,371 --> 00:10:04,405 will give me some street cred. 162 00:10:04,519 --> 00:10:08,155 You heard about the river this morning? 163 00:10:08,189 --> 00:10:10,123 Maggie said they found remains. 164 00:10:10,158 --> 00:10:13,060 On my first return baptism. 165 00:10:13,094 --> 00:10:15,562 Not a good omen. 166 00:10:15,596 --> 00:10:19,066 I, uh, told the sheriff everything I could think of. 167 00:10:19,100 --> 00:10:20,300 Okay. 168 00:10:23,403 --> 00:10:25,271 Well, I was just checking in. 169 00:10:27,775 --> 00:10:30,577 Was there something else? 170 00:10:30,611 --> 00:10:33,112 You came all this way. 171 00:10:34,949 --> 00:10:37,784 Things stay between us, Pastor? 172 00:10:37,818 --> 00:10:39,385 Yeah. 173 00:10:39,419 --> 00:10:41,954 And, uh, forget the "pastor" thing. 174 00:10:41,989 --> 00:10:43,456 I'm a friend. 175 00:10:47,227 --> 00:10:49,095 I died. 176 00:10:55,548 --> 00:10:57,282 Hey, kid. 177 00:10:57,316 --> 00:10:58,717 Hey. 178 00:11:00,920 --> 00:11:03,021 - Carl said you made some progress? - Mm-hmm. 179 00:11:05,758 --> 00:11:08,961 Two of these are femurs... thighbones. 180 00:11:08,995 --> 00:11:10,729 So far, we've recovered eight of them. 181 00:11:10,763 --> 00:11:12,930 There are at least six bodies, all male. See the color? 182 00:11:12,965 --> 00:11:15,366 According to the coroner, bones yellow over time, 183 00:11:15,401 --> 00:11:17,268 and the red is from Missouri Clay. 184 00:11:17,303 --> 00:11:19,937 - So buried. - Apparently. 185 00:11:19,972 --> 00:11:22,340 But if these bones had spent any amount of time in the water, 186 00:11:22,374 --> 00:11:24,242 there'd be algae on them, and there isn't any. 187 00:11:24,276 --> 00:11:26,444 They were moved. 188 00:11:26,479 --> 00:11:29,546 These bones were recently dug up and dumped in the water. 189 00:11:29,581 --> 00:11:31,515 Where were they before the river? 190 00:11:31,549 --> 00:11:32,950 We don't know. 191 00:11:32,985 --> 00:11:35,185 We're still working to see if we can identify any of them. 192 00:11:35,220 --> 00:11:38,388 Good. Great. 193 00:11:40,425 --> 00:11:41,759 Thanks for helping. 194 00:11:45,296 --> 00:11:48,265 Your mother was here earlier... 195 00:11:48,299 --> 00:11:49,566 getting baptized. 196 00:11:49,601 --> 00:11:50,800 Again. 197 00:11:50,835 --> 00:11:53,870 Guess she thought the first one was null and void. 198 00:11:56,707 --> 00:11:58,509 The coroner needs me. 199 00:12:01,512 --> 00:12:03,980 It doesn't make any sense. 200 00:12:04,015 --> 00:12:06,750 Maybe I was born in Arcadia. 201 00:12:06,784 --> 00:12:09,819 I always knew I was adopted 202 00:12:09,854 --> 00:12:13,723 so I was that kid... 203 00:12:13,758 --> 00:12:17,860 the one who was always making up stories to cover the blanks. 204 00:12:17,894 --> 00:12:19,495 Dumb stuff... 205 00:12:19,530 --> 00:12:23,132 dad was a ballplayer, mom was a famous dancer. 206 00:12:23,167 --> 00:12:26,235 They died in a plane crash. 207 00:12:26,270 --> 00:12:29,772 Anything to mask the fact that they just didn't want me. 208 00:12:29,806 --> 00:12:32,508 That's... not the case with most... 209 00:12:32,543 --> 00:12:34,342 No. 210 00:12:34,377 --> 00:12:36,244 But that's what you tell yourself. 211 00:12:37,981 --> 00:12:41,016 That's how you live your life... 212 00:12:41,051 --> 00:12:42,818 with that belief. 213 00:12:45,655 --> 00:12:48,356 But that isn't why you're here. 214 00:12:50,226 --> 00:12:52,694 I had a dream last night. 215 00:12:54,763 --> 00:12:57,499 I was looking at a body. 216 00:12:57,533 --> 00:13:00,468 I knew he was dead. 217 00:13:00,503 --> 00:13:04,005 And as I kept staring... 218 00:13:04,039 --> 00:13:06,575 he suddenly breathed. 219 00:13:06,609 --> 00:13:08,475 It was me. 220 00:13:09,812 --> 00:13:12,113 What does that mean? 221 00:13:12,147 --> 00:13:15,149 There's two of me out there... 222 00:13:15,184 --> 00:13:16,483 one dead, one alive? 223 00:13:16,518 --> 00:13:21,022 In the most literal sense... 224 00:13:21,056 --> 00:13:22,489 Yes. 225 00:13:26,661 --> 00:13:28,562 I have a corpse. 226 00:13:31,799 --> 00:13:35,369 I came back. There must be a body. 227 00:13:35,403 --> 00:13:37,471 Look, uh... 228 00:13:37,505 --> 00:13:42,142 I won't begin to tell you I know how this feels, 229 00:13:42,176 --> 00:13:44,010 but... 230 00:13:44,045 --> 00:13:46,747 When Rachael came back, 231 00:13:46,781 --> 00:13:50,183 when she wanted to see... her body... 232 00:13:50,218 --> 00:13:53,519 she was terrified. 233 00:13:53,554 --> 00:13:55,555 But she knew it was important. 234 00:13:55,589 --> 00:13:57,257 She knew she had to see it... 235 00:13:59,526 --> 00:14:00,893 ... so she could grieve. 236 00:14:04,231 --> 00:14:07,199 How do you grieve yourself? 237 00:14:09,236 --> 00:14:11,638 Well, people do it all the time... 238 00:14:11,672 --> 00:14:13,272 grieve the child you once were, 239 00:14:13,306 --> 00:14:17,476 grieve... the life you would've led. 240 00:14:19,212 --> 00:14:22,748 There's even grief in baptism. 241 00:14:22,783 --> 00:14:24,349 The old self has to die 242 00:14:24,384 --> 00:14:27,086 in order for the new self to be reborn. 243 00:14:30,355 --> 00:14:33,825 In order to grow, you have to put your past to rest. 244 00:14:37,562 --> 00:14:40,098 I don't even know what my old self is. 245 00:14:47,739 --> 00:14:49,840 Maybe you need to find it. 246 00:15:04,849 --> 00:15:06,816 At the tone, please record your message. 247 00:15:06,851 --> 00:15:08,652 It's Bellamy. 248 00:15:08,686 --> 00:15:10,653 I've got another returned here. 249 00:15:10,687 --> 00:15:12,989 Woke up in the woods, walked into town. 250 00:15:13,023 --> 00:15:14,858 No family, nobody to claim him, 251 00:15:14,892 --> 00:15:17,493 so I guess that means he's your responsibility. 252 00:15:17,527 --> 00:15:20,329 Let me know where you want me to deliver him. 253 00:15:25,335 --> 00:15:26,636 That was quick. 254 00:15:26,670 --> 00:15:28,471 - What? - Sorry. 255 00:15:28,505 --> 00:15:30,373 Thought you were somebody else. What's up? 256 00:15:30,407 --> 00:15:33,643 Hey, Marty, you're not gonna believe this. 257 00:15:33,677 --> 00:15:35,478 I think they're returned. 258 00:15:35,592 --> 00:15:37,059 Who are? 259 00:15:37,093 --> 00:15:38,994 The bones... from the river. 260 00:15:39,028 --> 00:15:41,063 Okay, just listen to me. 261 00:15:41,097 --> 00:15:42,731 There are at least six bodies. 262 00:15:42,765 --> 00:15:44,666 Three of them have fractured femurs. 263 00:15:44,765 --> 00:15:45,966 Not similar fractures... 264 00:15:46,000 --> 00:15:47,567 identical. 265 00:15:47,601 --> 00:15:49,036 And the other three 266 00:15:49,070 --> 00:15:50,938 have the exact same congenital knee dislocation. 267 00:15:50,972 --> 00:15:53,606 So we're not looking at six individual people. 268 00:15:53,641 --> 00:15:55,943 These are two sets of three identical skeletons. 269 00:15:55,977 --> 00:15:57,244 Three? 270 00:15:57,278 --> 00:16:01,481 Yeah, they must have died and come back, like Rachael. 271 00:16:01,515 --> 00:16:04,551 Each time, they left a body behind. 272 00:16:04,585 --> 00:16:05,785 Are you sure about this? 273 00:16:05,820 --> 00:16:08,287 It's the only explanation I can think of. 274 00:16:08,322 --> 00:16:11,257 But these bones,they're old... really old. 275 00:16:11,291 --> 00:16:13,259 From the dental work, the coroner thinks 276 00:16:13,293 --> 00:16:15,127 they could be from the 1930s. 277 00:16:15,162 --> 00:16:16,195 The '30s? 278 00:16:16,229 --> 00:16:18,965 So if I'm right, Jacob wasn't the first. 279 00:16:18,999 --> 00:16:22,034 It's happened before. 280 00:16:22,069 --> 00:16:24,536 This changes everything, Marty. 281 00:16:29,109 --> 00:16:31,010 Where are you right now? 282 00:16:31,044 --> 00:16:32,644 I'm still at the river. 283 00:16:32,679 --> 00:16:36,114 You have a place at the clinic where you could put the remains? 284 00:16:36,148 --> 00:16:38,183 Yeah, I guess so. Why? 285 00:16:38,217 --> 00:16:39,852 Don't let the coroner take them. 286 00:16:39,886 --> 00:16:41,419 Tell her it's on my authority. 287 00:16:41,454 --> 00:16:43,121 I'll be there as soon as I can. 288 00:16:43,155 --> 00:16:45,156 Marty, what's going on? Is everything okay? 289 00:16:45,191 --> 00:16:47,325 Tell the coroner to hold off on filing a report 290 00:16:47,360 --> 00:16:48,626 until she hears from me. 291 00:16:48,660 --> 00:16:49,961 Okay? 292 00:17:17,255 --> 00:17:18,422 Carl? 293 00:17:18,456 --> 00:17:19,790 Uh, hey, bro. 294 00:17:19,825 --> 00:17:21,191 Sorry. Did I wake you? 295 00:17:21,226 --> 00:17:24,261 No. I'm just sitting here with my eyes closed. 296 00:17:24,375 --> 00:17:27,377 Right. Terribly sorry. 297 00:17:27,412 --> 00:17:29,279 What? 298 00:17:29,314 --> 00:17:30,847 Huh? 299 00:17:30,881 --> 00:17:32,449 "Terribly sorry." 300 00:17:32,484 --> 00:17:35,051 Who talks like that? What, are you British? 301 00:17:35,086 --> 00:17:37,254 Uh... Well, I wasn't trying to sound British. 302 00:17:37,288 --> 00:17:39,723 Would you like a splash of tea? 303 00:17:40,758 --> 00:17:42,959 A crumpet with jam? 304 00:17:42,994 --> 00:17:44,828 Yeah, that sounds pretty funny. 305 00:17:44,862 --> 00:17:47,931 Yeah, uh, look, I... I've been wading in a river all morning. 306 00:17:47,965 --> 00:17:50,533 I just need to change my pants. You get some shut-eye. 307 00:17:53,871 --> 00:17:56,105 "I need to change my pants!" 308 00:17:56,140 --> 00:17:59,875 You sound like a dumb old woman. 309 00:18:05,382 --> 00:18:07,650 Hey, man, listen. 310 00:18:07,684 --> 00:18:10,119 I was thinking we could celebrate tonight, 311 00:18:10,154 --> 00:18:11,586 do a little barbecue. 312 00:18:11,621 --> 00:18:14,489 You just need to pick up some steaks and another case. 313 00:18:14,524 --> 00:18:16,258 Uh... Yeah, well, um... 314 00:18:16,292 --> 00:18:18,803 Uh, in the kitchen drawer, there's the keys to the pickup. 315 00:18:18,804 --> 00:18:19,204 What? 316 00:18:19,262 --> 00:18:22,539 - Well, I just thought that you could... - And risk some maniac taking me out? 317 00:18:22,564 --> 00:18:24,329 What, do you want me to get hurt, Carl? Is that what you want? 318 00:18:24,330 --> 00:18:25,817 - No, no, no, that's not... - Do you want your brother to get shot? 319 00:18:26,269 --> 00:18:29,327 No! Of course not. You're... you're my brother. 320 00:18:30,604 --> 00:18:33,223 No matter how much I eat, I don't seem to gain weight. 321 00:18:33,762 --> 00:18:36,297 I think I'm wasting away. 322 00:18:36,331 --> 00:18:38,966 Hey, you know, it's the thing about all this food, bro... 323 00:18:39,001 --> 00:18:42,036 it's... it's getting kind of expensive. 324 00:18:42,091 --> 00:18:43,891 Huh. 325 00:18:45,160 --> 00:18:47,394 What? 326 00:18:49,531 --> 00:18:51,132 I just noticed something. 327 00:18:51,166 --> 00:18:53,033 Yeah, there it is. 328 00:18:53,067 --> 00:18:55,002 What? What? What is it? 329 00:18:55,036 --> 00:18:56,570 You remember 330 00:18:56,605 --> 00:18:59,873 how the kids in grade school used to pick on you? 331 00:18:59,907 --> 00:19:03,877 Remember what they used to call you? 332 00:19:03,911 --> 00:19:05,045 Yeah. 333 00:19:05,079 --> 00:19:07,114 And I used to beat them up for you, right? 334 00:19:07,148 --> 00:19:08,181 I used to defend you. 335 00:19:08,215 --> 00:19:09,482 Um... 336 00:19:09,517 --> 00:19:11,417 I'm sorry. 337 00:19:11,452 --> 00:19:14,721 I know they were being mean. 338 00:19:14,736 --> 00:19:18,138 But now that you've gotten older... 339 00:19:18,172 --> 00:19:20,106 it's clear... 340 00:19:20,141 --> 00:19:21,807 your chin... 341 00:19:21,842 --> 00:19:24,411 actually looks like an ass. 342 00:19:25,812 --> 00:19:28,114 Whoa. What's that? 343 00:19:31,718 --> 00:19:32,985 Still got it! 344 00:19:33,020 --> 00:19:34,554 Now, listen. 345 00:19:34,588 --> 00:19:37,890 I want you to make sure that those steaks are frozen, okay? 346 00:19:37,925 --> 00:19:40,259 You know I don't like when they sit 347 00:19:40,293 --> 00:19:43,563 in that fridge section all day, getting contaminated. 348 00:19:43,597 --> 00:19:45,330 Eugggh. 349 00:20:05,653 --> 00:20:07,119 Right through here. 350 00:20:07,954 --> 00:20:09,821 Um... 351 00:20:09,855 --> 00:20:12,423 There's a storage area in the basement. 352 00:20:12,458 --> 00:20:15,193 Can you go down and get started? I'll be there in a moment. 353 00:20:15,227 --> 00:20:17,295 Thanks. Thank you. 354 00:20:18,263 --> 00:20:20,531 Is everything all right? Feeling okay? 355 00:20:20,566 --> 00:20:21,733 Oh, lovely, my dear. 356 00:20:21,767 --> 00:20:25,002 You said to stop by for a follow-up appointment, 357 00:20:25,036 --> 00:20:26,437 so here I am. 358 00:20:26,472 --> 00:20:27,771 Oh, right. Right. 359 00:20:27,806 --> 00:20:30,074 You know, now's not really a good ti... 360 00:20:31,143 --> 00:20:32,843 Actually... 361 00:20:32,877 --> 00:20:34,579 This shouldn't take long. Come on. 362 00:20:34,613 --> 00:20:36,247 Are you sure? I can come back. 363 00:20:36,281 --> 00:20:38,483 No. No, no, no. No. It's fine. 364 00:20:38,517 --> 00:20:39,850 Of course. Please. 365 00:20:44,589 --> 00:20:46,189 All right, everything looks great. 366 00:20:46,224 --> 00:20:48,358 So, unless you start having other health concerns, 367 00:20:48,392 --> 00:20:50,728 I'd say you're in good shape. 368 00:20:52,163 --> 00:20:55,432 Did you see your father this morning? 369 00:20:55,466 --> 00:20:56,600 I did. 370 00:20:56,634 --> 00:20:58,868 Did you talk to him? 371 00:20:58,902 --> 00:21:00,237 Just about work. 372 00:21:00,271 --> 00:21:02,239 Look, I really don't want to get into this right now. 373 00:21:02,273 --> 00:21:03,607 He's hurting. 374 00:21:03,641 --> 00:21:06,443 And I know you can see it. 375 00:21:06,477 --> 00:21:08,445 Your father... 376 00:21:10,281 --> 00:21:14,851 ... he keeps his feelings bottled up. 377 00:21:14,885 --> 00:21:16,686 Always has. 378 00:21:16,720 --> 00:21:20,489 He likes to pretend that... nothing can hurt him, 379 00:21:20,524 --> 00:21:24,727 nothing can get through that thick skin. 380 00:21:24,762 --> 00:21:27,363 But I know him better than anyone. 381 00:21:27,397 --> 00:21:30,132 He feels more deeply than the rest of us... 382 00:21:30,167 --> 00:21:34,903 fear, pain, loss. 383 00:21:34,937 --> 00:21:38,174 But most of all... 384 00:21:38,208 --> 00:21:40,876 Love. 385 00:21:40,910 --> 00:21:45,447 I can tell you something else about your father. 386 00:21:45,482 --> 00:21:48,717 He's right not to trust us... 387 00:21:48,751 --> 00:21:52,045 me, your mother... 388 00:21:53,022 --> 00:21:53,891 even Jacob. 389 00:21:56,025 --> 00:21:58,326 We shouldn't be here. 390 00:21:58,360 --> 00:22:01,697 What... what are you saying? 391 00:22:01,731 --> 00:22:06,267 We haven't done anything to deserve second chances. 392 00:22:06,302 --> 00:22:07,569 We're not saints. 393 00:22:10,539 --> 00:22:12,006 And he's the only one 394 00:22:12,040 --> 00:22:15,109 who's had the courage to stand up and say it. 395 00:22:34,930 --> 00:22:37,931 Mr. and Mrs. Langston. 396 00:22:37,965 --> 00:22:38,932 Welcome. 397 00:22:38,966 --> 00:22:42,168 Thank you for taking the time to see us. 398 00:22:43,838 --> 00:22:46,540 And this is Jacob, of course. 399 00:22:46,574 --> 00:22:48,742 Say hello to Principal Hayes, Jacob. 400 00:22:48,776 --> 00:22:49,909 Hi. 401 00:22:49,944 --> 00:22:51,545 I bet you wouldn't even remember me. 402 00:22:51,579 --> 00:22:55,481 I was in the second grade when Jacob was here before. 403 00:22:57,885 --> 00:23:00,419 Hey, we have a whole new rock-climbing wall, Jacob, 404 00:23:00,454 --> 00:23:02,488 no one's made it to the top yet. 405 00:23:02,522 --> 00:23:05,024 Why don't you give it a shot while I talk with your folks? 406 00:23:05,059 --> 00:23:06,960 It's over where the swing set used to be. 407 00:23:06,994 --> 00:23:08,427 Do you remember where that is? 408 00:23:08,462 --> 00:23:09,762 Yeah. 409 00:23:09,796 --> 00:23:12,097 Go get it, buddy. 410 00:23:12,132 --> 00:23:14,367 Please, come in. 411 00:23:14,401 --> 00:23:19,037 Henry and I are worried how the other children will react, 412 00:23:19,072 --> 00:23:20,205 given who he is. 413 00:23:20,240 --> 00:23:22,808 Well, I won't pretend it's gonna be easy for him. 414 00:23:22,842 --> 00:23:25,778 Many people still don't believe all this is possible. 415 00:23:25,812 --> 00:23:28,613 But I do... because I knew Jacob, and that boy is him. 416 00:23:28,648 --> 00:23:30,215 We all know how people react 417 00:23:30,250 --> 00:23:32,417 when it comes to someone who's different. 418 00:23:32,451 --> 00:23:35,720 I want to know that you can guarantee his safety. 419 00:23:35,755 --> 00:23:39,424 Well, the safety of all our students is our priority, 420 00:23:39,458 --> 00:23:43,094 but I agree... it's never easy being different. 421 00:23:43,128 --> 00:23:44,362 I... I think it's important 422 00:23:44,397 --> 00:23:46,598 for us to be honest with each other from the start. 423 00:23:46,632 --> 00:23:48,733 If you want Jacob to have a normal childhood, 424 00:23:48,768 --> 00:23:50,402 we'll do all we can to help that, 425 00:23:50,436 --> 00:23:54,472 but... nobody can make any guarantees. 426 00:23:54,507 --> 00:23:58,810 The truth is, I do share your concern for his safety. 427 00:24:00,212 --> 00:24:02,980 This is Miss Lynch. Jacob would be in her class. 428 00:24:03,015 --> 00:24:04,481 This is the Langstons. 429 00:24:04,516 --> 00:24:07,952 Hi. It's great to meet you. You're Jacob's grandparents? 430 00:24:07,986 --> 00:24:12,256 Uh, n... no. Actually, this is the boy I was telling you about. 431 00:24:12,291 --> 00:24:14,958 Oh. I... I'm so sorry. I... 432 00:24:17,295 --> 00:24:19,296 That's fine. It's okay. 433 00:24:21,800 --> 00:24:23,467 Lu? 434 00:24:23,501 --> 00:24:25,168 It's nice to meet you. 435 00:24:25,203 --> 00:24:27,103 Nice to meet you. 436 00:24:27,138 --> 00:24:28,539 You said these bones were 80 years old. 437 00:24:29,641 --> 00:24:31,975 How can they be returned? 438 00:24:32,009 --> 00:24:34,077 I think it's happened before. 439 00:24:34,111 --> 00:24:35,979 What? How's that possible? 440 00:24:36,013 --> 00:24:38,882 I don't know. It's just a theory. 441 00:24:38,916 --> 00:24:41,384 Okay, well, I... I have to figure out 442 00:24:41,418 --> 00:24:43,653 who moved these bones and why. 443 00:24:43,687 --> 00:24:45,455 Well, any luck with that? 444 00:24:45,489 --> 00:24:47,857 Well, we were using a flowmeter. 445 00:24:47,891 --> 00:24:50,059 We figured they were dumped upstream a ways. 446 00:24:50,093 --> 00:24:52,928 I'm gonna go check some possible drop points. 447 00:24:52,963 --> 00:24:53,996 Dad. 448 00:24:57,167 --> 00:24:58,868 I know... 449 00:24:58,902 --> 00:25:00,936 That it wasn't easy for you today... 450 00:25:00,971 --> 00:25:04,006 being down by the river... 451 00:25:04,040 --> 00:25:05,674 that spot. 452 00:25:05,708 --> 00:25:08,944 Stirred up some things I've been trying to forget. 453 00:26:11,739 --> 00:26:12,872 Turn around. 454 00:26:15,508 --> 00:26:17,310 Big mistake. 455 00:26:17,344 --> 00:26:19,412 I seem to be making a lot of those lately. 456 00:26:19,446 --> 00:26:20,779 Add this to the list. 457 00:26:24,017 --> 00:26:25,217 Where are we going? 458 00:26:25,252 --> 00:26:27,586 You're gonna take me to her. 459 00:26:59,694 --> 00:27:01,762 That's as close as you get. 460 00:27:01,796 --> 00:27:03,363 I wanted to see you. 461 00:27:04,998 --> 00:27:07,467 Handcuffed him to the wheel. 462 00:27:09,336 --> 00:27:11,204 Let him out. 463 00:27:13,407 --> 00:27:15,475 Whatever you wanted from me, 464 00:27:15,509 --> 00:27:17,743 you could've asked on the phone. 465 00:27:17,778 --> 00:27:20,229 Would've saved us this little detour. 466 00:27:20,233 --> 00:27:23,302 You would've said no. 467 00:27:23,336 --> 00:27:25,437 You think you're that charming in person? 468 00:27:25,472 --> 00:27:29,008 When I died, my body... 469 00:27:29,042 --> 00:27:31,711 What did you do with it? 470 00:27:31,745 --> 00:27:32,745 Why? 471 00:27:32,779 --> 00:27:34,814 I want it. 472 00:27:36,092 --> 00:27:37,893 I'm afraid that's not possible. 473 00:27:37,927 --> 00:27:41,930 Putting aside the risk that would pose to us, 474 00:27:41,964 --> 00:27:43,598 I sent you back to Arcadia 475 00:27:43,633 --> 00:27:45,800 because I thought you would be helpful... 476 00:27:45,835 --> 00:27:49,671 our man on the inside keeping things on an even keel. 477 00:27:49,705 --> 00:27:51,373 You've been there for 132 hours, 478 00:27:51,408 --> 00:27:53,241 and so far, you've given me nothing. 479 00:27:53,275 --> 00:27:54,576 You mean... five days. 480 00:27:54,610 --> 00:27:58,312 5 1/2, if you want to be precise. 481 00:27:58,347 --> 00:28:01,650 My point remains... what have you done for us? 482 00:28:01,684 --> 00:28:03,418 There's been nothing to report. 483 00:28:04,286 --> 00:28:05,620 Yet. 484 00:28:07,156 --> 00:28:10,791 When you have something something real... 485 00:28:10,825 --> 00:28:12,693 call me. 486 00:28:12,727 --> 00:28:15,729 If I do... 487 00:28:15,764 --> 00:28:17,831 You'll give me my body? 488 00:28:21,503 --> 00:28:22,970 It's just a vessel. 489 00:28:23,004 --> 00:28:25,239 Maybe to you. 490 00:28:25,274 --> 00:28:26,674 You'll never be allowed to keep it. 491 00:28:32,080 --> 00:28:34,481 But I'm not completely unsympathetic. 492 00:28:34,515 --> 00:28:38,886 I know this must be hard for you... adapting. 493 00:28:38,920 --> 00:28:41,188 And I'm not opposed to a fair trade. 494 00:28:41,222 --> 00:28:46,159 So if you have something solid for us... 495 00:28:46,194 --> 00:28:48,195 I'll give you access to your body. 496 00:28:53,234 --> 00:28:55,868 Randy will take you back. 497 00:28:58,739 --> 00:29:00,506 Your name is Randy? 498 00:30:35,866 --> 00:30:39,302 That took long enough. 499 00:30:39,336 --> 00:30:41,237 You burnt the damn thing! 500 00:30:41,271 --> 00:30:44,007 No, it's medium well, just like you like it. 501 00:30:47,178 --> 00:30:48,778 After all I did for you... 502 00:30:51,215 --> 00:30:54,250 Took care of our little problem, didn't I? 503 00:30:54,284 --> 00:30:55,951 Or did you forget? 504 00:30:59,456 --> 00:31:02,625 Oh, you don't want to talk about it, huh? 505 00:31:02,659 --> 00:31:04,026 Well, maybe I do. 506 00:31:04,060 --> 00:31:06,529 Maybe I want to talk real loud 507 00:31:06,563 --> 00:31:09,398 about what happened to dear old mom and pop, 508 00:31:09,433 --> 00:31:12,300 God rest their souls. 509 00:31:12,335 --> 00:31:14,803 You've had too much to drink, Mikey. 510 00:31:14,838 --> 00:31:16,705 I ain't had enough. 511 00:31:16,740 --> 00:31:17,906 Damn it! 512 00:31:17,941 --> 00:31:19,307 Now look what you made me do! 513 00:31:19,342 --> 00:31:20,609 I'll clean it up. 514 00:31:20,643 --> 00:31:21,910 Eat it. 515 00:31:21,945 --> 00:31:22,978 What? 516 00:31:23,012 --> 00:31:24,346 You heard me. 517 00:31:24,380 --> 00:31:27,182 Take that knife and fork and eat it, assface! 518 00:31:28,684 --> 00:31:30,619 Mikey... 519 00:31:31,687 --> 00:31:33,087 Do it. 520 00:31:40,296 --> 00:31:42,330 Go on. 521 00:31:45,100 --> 00:31:46,333 That's right. 522 00:31:46,368 --> 00:31:49,436 Nice big bite. 523 00:31:58,046 --> 00:31:59,080 Oh, man! 524 00:31:59,114 --> 00:32:00,681 Look at you! 525 00:32:00,715 --> 00:32:02,683 You were really gonna do it. 526 00:32:02,717 --> 00:32:04,418 Oh, man! 527 00:32:04,452 --> 00:32:06,520 You are as dumb as you look. 528 00:32:06,554 --> 00:32:10,557 Now clean up this mess and... 529 00:32:10,592 --> 00:32:12,559 cook me another steak. 530 00:32:12,594 --> 00:32:14,861 All right, little brother? 531 00:32:19,700 --> 00:32:23,069 And you can fetch me another beer while you're at it. 532 00:32:25,139 --> 00:32:26,739 Assface. 533 00:33:04,441 --> 00:33:05,675 Hey. 534 00:33:05,710 --> 00:33:08,511 Hey, I've been leaving you messages all day. 535 00:33:08,545 --> 00:33:10,080 Yeah, sorry. I was busy. 536 00:33:10,114 --> 00:33:11,848 Had some things to clear up. 537 00:33:11,882 --> 00:33:13,683 Any progress identifying them? 538 00:33:13,718 --> 00:33:15,085 No. 539 00:33:15,119 --> 00:33:17,520 But we found something else. 540 00:33:17,554 --> 00:33:18,921 Okay. Over here, 541 00:33:18,955 --> 00:33:22,958 we found a blunt-trauma wound on one of the skulls. 542 00:33:22,992 --> 00:33:25,828 The coroner thinks that's the cause of death. 543 00:33:25,862 --> 00:33:27,663 And over here... 544 00:33:27,698 --> 00:33:30,165 This curved bone in the neck is the hyoid. 545 00:33:30,200 --> 00:33:31,500 It was broken before death, 546 00:33:31,535 --> 00:33:34,502 which is typical in cases of strangulation. 547 00:33:34,537 --> 00:33:36,571 You've been busy. 548 00:33:36,606 --> 00:33:38,273 Yeah, the bones tell a story. 549 00:33:38,307 --> 00:33:40,609 I need to go over them again and talk to the coroner, 550 00:33:40,643 --> 00:33:43,779 but... I think all these people were murdered. 551 00:33:47,350 --> 00:33:50,051 Are you with me? 552 00:33:50,085 --> 00:33:51,085 Yeah. 553 00:33:51,120 --> 00:33:52,887 Yeah, I was just thinking... 554 00:33:52,921 --> 00:33:54,956 have you told your dad about this? 555 00:33:54,990 --> 00:33:56,090 No. 556 00:33:56,125 --> 00:33:58,960 You're right. Um... I'll go call him. 557 00:34:17,345 --> 00:34:19,012 It's me. 558 00:34:19,046 --> 00:34:21,882 I got something for you. 559 00:34:29,891 --> 00:34:31,391 I'm going up. 560 00:34:36,430 --> 00:34:38,265 The factory. 561 00:34:38,299 --> 00:34:41,901 I should've guessed. 562 00:34:41,935 --> 00:34:44,203 Did Margaret say something? 563 00:34:44,237 --> 00:34:45,571 No. 564 00:34:47,441 --> 00:34:49,776 It was going to that school today. 565 00:34:51,278 --> 00:34:54,414 She thought we were the grandparents. 566 00:34:56,549 --> 00:34:59,185 No, it's not that. 567 00:34:59,219 --> 00:35:01,520 Not exactly. 568 00:35:04,825 --> 00:35:07,293 We used to have a routine. 569 00:35:09,429 --> 00:35:12,096 I'd drop Jacob at the bus, 570 00:35:12,131 --> 00:35:14,599 and then I'd head to work. 571 00:35:17,236 --> 00:35:20,372 After he died... 572 00:35:20,406 --> 00:35:22,040 I couldn't. 573 00:35:23,943 --> 00:35:26,745 You wanted to punish yourself. 574 00:35:28,413 --> 00:35:30,614 So you quit. 575 00:35:30,649 --> 00:35:32,951 32 years. 576 00:35:37,522 --> 00:35:41,192 Maybe it's time I stop punishing myself. 577 00:35:46,365 --> 00:35:48,031 You think I'm crazy? 578 00:35:52,637 --> 00:35:54,204 No. 579 00:35:55,540 --> 00:35:57,608 You should do it. 580 00:37:18,354 --> 00:37:19,988 Hey, dad. It's me. 581 00:37:20,022 --> 00:37:22,690 I'm still at the clinic, looking over the bones. 582 00:37:22,724 --> 00:37:24,525 They've all got something in common... 583 00:37:24,560 --> 00:37:27,194 more than just being returned. 584 00:37:27,228 --> 00:37:30,832 I can't be certain yet, but... 585 00:37:30,866 --> 00:37:33,133 I think they were all killed. 586 00:37:35,003 --> 00:37:37,738 I think we could be looking at a murder. 587 00:38:24,815 --> 00:38:25,781 Hey. 588 00:38:25,816 --> 00:38:28,050 Oh. It's you. 589 00:38:28,084 --> 00:38:30,052 Yeah. Got your message. 590 00:38:30,086 --> 00:38:31,719 Come in. 591 00:38:31,754 --> 00:38:34,656 Did you find anything at the river? 592 00:38:34,690 --> 00:38:35,958 No. 593 00:38:35,992 --> 00:38:37,792 Okay. Well, we might be able to get an I.D. 594 00:38:37,827 --> 00:38:39,928 We've got bone powder, and that should lead to DNA. 595 00:38:39,963 --> 00:38:42,030 Well, you said all the bones date back to the '30s. 596 00:38:42,065 --> 00:38:43,398 Killer's probably dead, right? 597 00:38:43,433 --> 00:38:45,400 Maybe, but... 598 00:38:46,969 --> 00:38:48,402 Is there somebody else here? 599 00:38:48,437 --> 00:38:50,204 No. 600 00:38:55,143 --> 00:38:56,377 You stay here. 601 00:38:58,614 --> 00:38:59,514 No way! 602 00:39:18,100 --> 00:39:21,034 Your sure about this? 603 00:39:21,068 --> 00:39:23,203 I want to see it. 604 00:39:25,006 --> 00:39:27,440 You understand I can't let you keep it? 605 00:39:29,577 --> 00:39:31,311 Go ahead. 606 00:40:29,534 --> 00:40:34,171 It's unmarked, but we'll know it's for you. 607 00:40:35,740 --> 00:40:40,143 2 Corinthians 4:16. 608 00:40:44,048 --> 00:40:48,552 "So we do not lose hope, 609 00:40:48,586 --> 00:40:51,455 for though our outer self is wasting away... 610 00:40:53,191 --> 00:40:56,926 ... our inner self is being renewed day by day." 611 00:41:24,154 --> 00:41:27,756 "For our light and momentary troubles 612 00:41:27,790 --> 00:41:31,160 are achieving for us an eternal glory... " 613 00:41:41,604 --> 00:41:43,705 Carl? 614 00:41:43,740 --> 00:41:45,573 You down there? 615 00:41:45,608 --> 00:41:46,975 Damn! 616 00:41:47,010 --> 00:41:48,776 I got the worst hangover. 617 00:41:48,810 --> 00:41:51,246 Woke up by the side of the damn road. 618 00:41:51,280 --> 00:41:53,248 How the hell did I get there? 619 00:41:53,282 --> 00:41:54,349 Carl? 620 00:41:54,383 --> 00:41:56,317 I'm starving! 621 00:41:56,352 --> 00:41:59,420 You cooking dinner or what? 622 00:41:59,455 --> 00:42:01,256 Coming, Mikey. 623 00:42:02,691 --> 00:42:06,627 "... a glory that far outweighs them all." 624 00:42:06,662 --> 00:42:08,896 And what the hell did you do to my damn chair?! 625 00:42:08,930 --> 00:42:11,732 "So we fix our eyes not on what is seen 626 00:42:11,767 --> 00:42:14,035 but on what is unseen. 627 00:42:14,069 --> 00:42:16,937 For what is seen is temporary, 628 00:42:16,972 --> 00:42:21,075 and what is unseen is eternal." 629 00:42:21,109 --> 00:42:24,378 Ashes to ashes... 630 00:42:24,412 --> 00:42:26,846 dust to dust. 631 00:42:27,500 --> 00:42:32,500 - synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 43416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.