Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,501 --> 00:00:03,697
Previously on "Resurrection"...
2
00:00:03,735 --> 00:00:05,788
- Are you leaving?
- I resigned this morning.
3
00:00:06,043 --> 00:00:07,978
You know, maybe you should
start your own church.
4
00:00:08,045 --> 00:00:09,212
Something smaller.
5
00:00:09,280 --> 00:00:11,114
Keep track of the returned in Arcadia.
6
00:00:11,182 --> 00:00:12,449
Report them to me.
7
00:00:12,517 --> 00:00:13,850
Carl.
8
00:00:13,968 --> 00:00:15,302
Whoa, whoa. It's me.
9
00:00:15,369 --> 00:00:17,370
I haven't been getting
a lot of sleep lately.
10
00:00:17,438 --> 00:00:19,673
This business that you gave up on,
11
00:00:19,740 --> 00:00:20,707
this factory,
12
00:00:20,775 --> 00:00:22,609
this was part of your family, too,
13
00:00:22,677 --> 00:00:24,444
and you let it die.
14
00:00:24,572 --> 00:00:27,340
Have you any idea what
we sacrificed for this?
15
00:00:30,745 --> 00:00:32,712
Your mother loves you, Jacob.
16
00:00:32,780 --> 00:00:33,914
So does your father.
17
00:00:34,558 --> 00:00:36,559
But they don't understand you like I do.
18
00:00:36,627 --> 00:00:38,495
Because they're not like us.
19
00:00:38,862 --> 00:00:40,897
- Whatever that woman said about me.
- "That woman"?
20
00:00:40,964 --> 00:00:42,498
She is my mother, and
Jacob is your nephew, okay?
21
00:00:42,566 --> 00:00:44,467
No, they're not! Yes, they are!
22
00:00:44,535 --> 00:00:45,735
I can't do this anymore.
23
00:00:47,671 --> 00:00:48,571
It's over, Fred.
24
00:01:00,463 --> 00:01:03,398
Like the water that flows through a river,
25
00:01:03,466 --> 00:01:07,402
the wellspring of the
human spirit is infinite.
26
00:01:07,470 --> 00:01:09,905
It has created new bodies,
27
00:01:09,972 --> 00:01:13,875
no less blessed and exquisite than the old.
28
00:01:13,943 --> 00:01:16,411
Many of you came to me asking for my help
29
00:01:16,479 --> 00:01:19,481
in understanding and honoring this miracle.
30
00:01:19,548 --> 00:01:21,716
John baptized Jesus in water,
31
00:01:21,784 --> 00:01:24,653
and if it was good enough for Jesus...
32
00:01:25,955 --> 00:01:29,958
To be reborn is to relinquish the old self.
33
00:01:30,026 --> 00:01:34,062
We grieve the old, but
we rejoice in the new.
34
00:01:39,902 --> 00:01:42,370
With the very water that
runs through Arcadia,
35
00:01:42,438 --> 00:01:45,106
I ask God to nurture and protect you
36
00:01:45,174 --> 00:01:46,775
and baptize you with his grace.
37
00:01:54,684 --> 00:01:56,685
Congratulations, Barbara.
38
00:02:00,589 --> 00:02:03,258
I ask God to nurture and protect you
39
00:02:03,325 --> 00:02:05,760
and baptize you with His grace.
40
00:02:26,446 --> 00:02:31,000
- synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
41
00:04:06,870 --> 00:04:09,972
This gives me the creeps.
42
00:04:10,040 --> 00:04:13,809
I was fishing in these
parts just a few days back.
43
00:04:13,877 --> 00:04:15,878
You look like crap.
44
00:04:17,748 --> 00:04:19,815
Been having a little trouble sleeping.
45
00:04:19,883 --> 00:04:21,383
Who found the bones?
46
00:04:21,451 --> 00:04:22,718
The pastor.
47
00:04:22,876 --> 00:04:24,510
I'm gonna go talk to him now.
48
00:04:24,578 --> 00:04:25,911
I want you to find the coroner
49
00:04:25,979 --> 00:04:27,286
and see what she needs from us, okay?
50
00:04:27,289 --> 00:04:28,289
Okay.
51
00:04:32,895 --> 00:04:36,296
Hey, Pastor.
52
00:04:36,331 --> 00:04:39,266
What was your business out here today?
53
00:04:39,300 --> 00:04:41,502
I was performing baptisms.
54
00:04:41,536 --> 00:04:42,936
In the river?
55
00:04:42,971 --> 00:04:45,272
That's kind of old-school, isn't it?
56
00:04:45,306 --> 00:04:47,307
Don't you have a font in the church?
57
00:04:48,710 --> 00:04:50,344
Actually, I resigned from the church.
58
00:04:50,379 --> 00:04:52,545
I started my own place of worship.
59
00:04:52,580 --> 00:04:54,882
You quit your paying job?
60
00:04:54,916 --> 00:04:56,850
Don't you have a baby on the way?
61
00:05:01,189 --> 00:05:03,623
The people I was baptizing
here today don't exactly fit in
62
00:05:03,657 --> 00:05:05,325
in the traditional scheme of things.
63
00:05:07,195 --> 00:05:08,595
Not everybody in Arcadia
64
00:05:08,629 --> 00:05:10,830
believes we should be living side by side.
65
00:05:37,624 --> 00:05:38,624
Boss?
66
00:05:41,060 --> 00:05:43,595
Your shoes are getting wet.
67
00:05:47,216 --> 00:05:48,917
What'd the coroner say?
68
00:05:48,952 --> 00:05:52,187
She thinks we might be dealing
with up to half a dozen bodies.
69
00:05:52,221 --> 00:05:55,023
She says she won't know any more
until she pieces them together.
70
00:05:55,057 --> 00:05:56,391
How long will that take?
71
00:05:56,425 --> 00:05:58,426
According to her, it could be days.
72
00:05:58,461 --> 00:05:59,594
That's too long.
73
00:05:59,628 --> 00:06:01,696
Look, call Maggie.
74
00:06:01,730 --> 00:06:03,865
See if she can get down
here and help us out.
75
00:06:03,899 --> 00:06:06,301
Wouldn't that be better
coming from you, boss?
76
00:06:07,503 --> 00:06:09,537
Just have the coroner call her.
77
00:06:09,571 --> 00:06:11,272
Yes, sir.
78
00:06:14,743 --> 00:06:17,277
Don't forget to breathe between mouthfuls.
79
00:06:17,312 --> 00:06:18,546
I'm starving.
80
00:06:18,580 --> 00:06:20,815
There wasn't anything in
the house this morning.
81
00:06:20,849 --> 00:06:22,517
Oh, yeah. Sorry. My bad.
82
00:06:22,611 --> 00:06:24,545
I'll pick up some food later.
83
00:06:24,580 --> 00:06:26,047
Mm.
84
00:06:30,285 --> 00:06:32,052
You still thinking about Arthur?
85
00:06:34,522 --> 00:06:37,691
Just trying to figure
out what it all means.
86
00:06:37,725 --> 00:06:41,462
He and Caleb just... disappeared.
87
00:06:41,496 --> 00:06:42,729
Why?
88
00:06:42,763 --> 00:06:44,664
Why didn't they come back?
89
00:06:44,699 --> 00:06:47,233
Well...
90
00:06:47,267 --> 00:06:51,170
You know, it seems like if
you disappear, that's it,
91
00:06:51,205 --> 00:06:56,409
but if you die and leave a body behind...
92
00:06:56,443 --> 00:06:58,078
Like Rachael.
93
00:06:58,112 --> 00:07:00,680
... you come back.
94
00:07:04,284 --> 00:07:05,585
I'm sorry.
95
00:07:05,619 --> 00:07:07,620
Hey, let me get the check.
It's the least I owe you.
96
00:07:07,654 --> 00:07:09,222
- Yeah. Thank you.
- All right.
97
00:07:09,256 --> 00:07:10,656
This is Dr. Langston.
98
00:07:14,361 --> 00:07:15,961
How's it going at Maggie's place?
99
00:07:15,996 --> 00:07:17,096
Pretty good.
100
00:07:17,131 --> 00:07:18,364
Oh. Cool.
101
00:07:18,398 --> 00:07:20,065
You notice the knife thing yet?
102
00:07:20,100 --> 00:07:22,968
Every time I used a knife
and put it in the sink,
103
00:07:23,003 --> 00:07:24,937
she'd have to wash it right away.
104
00:07:24,971 --> 00:07:27,506
But she didn't do that with
spoons or forks or anything else...
105
00:07:27,540 --> 00:07:29,108
just knives.
106
00:07:29,142 --> 00:07:30,609
It's weird.
107
00:07:30,644 --> 00:07:32,077
She doesn't do that with you?
108
00:07:32,112 --> 00:07:33,145
Not that I've noticed.
109
00:07:33,179 --> 00:07:34,312
Huh.
110
00:07:34,347 --> 00:07:37,516
Maybe she's trying to impress you.
111
00:07:41,754 --> 00:07:43,155
That was the coroner.
112
00:07:43,189 --> 00:07:45,823
They found human remains in the river...
113
00:07:45,858 --> 00:07:47,325
bones, multiple bodies.
114
00:07:47,360 --> 00:07:48,593
Recent?
115
00:07:48,628 --> 00:07:49,994
That's all I know.
116
00:07:50,029 --> 00:07:52,197
Coroner's overwhelmed, wants
my help articulating the bones,
117
00:07:52,231 --> 00:07:53,430
so I'm heading over there now.
118
00:07:53,465 --> 00:07:55,767
Are you going back to the apartment?
119
00:07:55,801 --> 00:07:57,902
Sorry I haven't gotten
you a set of keys yet.
120
00:07:57,936 --> 00:08:00,237
That's okay. I have
something to take care of.
121
00:08:00,272 --> 00:08:01,238
Call you later?
122
00:08:01,273 --> 00:08:02,239
Yeah.
123
00:08:02,274 --> 00:08:04,575
Thanks for breakfast.
124
00:08:09,214 --> 00:08:10,481
What game is that, now?
125
00:08:10,515 --> 00:08:12,149
"Zombie Ninja Attack."
126
00:08:12,184 --> 00:08:14,785
See if they can attack quietly.
127
00:08:14,819 --> 00:08:15,919
Aah!
128
00:08:15,953 --> 00:08:17,454
They're ninjas, right?
129
00:08:17,489 --> 00:08:21,192
Guess what we're doing
today... apple-picking.
130
00:08:21,226 --> 00:08:23,327
It's getting to be that time of year.
131
00:08:23,361 --> 00:08:26,063
Yeah, I... suppose that's
something we could do.
132
00:08:26,097 --> 00:08:27,964
I don't want to.
133
00:08:31,235 --> 00:08:33,570
Are you looking for something?
134
00:08:33,604 --> 00:08:36,707
Mm. Just organizing.
135
00:08:36,741 --> 00:08:39,676
I don't know how you find
anything in this kitchen.
136
00:08:41,846 --> 00:08:43,680
Well, Jacob,
137
00:08:43,714 --> 00:08:46,982
you're not sitting inside
all day playing video games.
138
00:08:47,017 --> 00:08:48,017
Why not?
139
00:08:48,051 --> 00:08:51,187
Hey. Watch the tone.
140
00:08:51,222 --> 00:08:54,724
What I don't understand is
why this boy isn't in school.
141
00:08:54,758 --> 00:08:58,695
Can't get into college picking apples.
142
00:08:58,729 --> 00:09:02,331
We're not sending him out into the world.
143
00:09:02,365 --> 00:09:05,201
Well, all the other kids his
age are learning, making friends,
144
00:09:05,235 --> 00:09:07,870
and, well, he's just sitting
around with a bunch of old people.
145
00:09:07,904 --> 00:09:09,739
No.
146
00:09:09,773 --> 00:09:11,240
It isn't time.
147
00:09:11,274 --> 00:09:13,876
I'm ready to go to school.
148
00:09:14,945 --> 00:09:18,012
I am! I want to go.
149
00:09:19,115 --> 00:09:20,215
Can't I go, dad?
150
00:09:30,126 --> 00:09:31,993
Need help?
151
00:09:33,662 --> 00:09:35,764
Yeah. Actually, yeah.
152
00:09:35,798 --> 00:09:37,799
Go, uh, flip that switch
over there, will you?
153
00:09:46,075 --> 00:09:47,475
Yeah.
154
00:09:47,509 --> 00:09:50,311
To be honest, I was kind of
hoping for a miracle there.
155
00:09:51,513 --> 00:09:52,613
I went by your house.
156
00:09:52,648 --> 00:09:54,782
Janine said I'd probably find you here.
157
00:09:54,816 --> 00:09:56,917
You sure got your work
cut out with this place.
158
00:09:57,031 --> 00:09:58,165
Yeah.
159
00:09:58,199 --> 00:09:59,633
But, uh, the rent's low.
160
00:09:59,668 --> 00:10:02,336
And, uh, I'm hoping the graffiti out front
161
00:10:02,371 --> 00:10:04,405
will give me some street cred.
162
00:10:04,519 --> 00:10:08,155
You heard about the river this morning?
163
00:10:08,189 --> 00:10:10,123
Maggie said they found remains.
164
00:10:10,158 --> 00:10:13,060
On my first return baptism.
165
00:10:13,094 --> 00:10:15,562
Not a good omen.
166
00:10:15,596 --> 00:10:19,066
I, uh, told the sheriff
everything I could think of.
167
00:10:19,100 --> 00:10:20,300
Okay.
168
00:10:23,403 --> 00:10:25,271
Well, I was just checking in.
169
00:10:27,775 --> 00:10:30,577
Was there something else?
170
00:10:30,611 --> 00:10:33,112
You came all this way.
171
00:10:34,949 --> 00:10:37,784
Things stay between us, Pastor?
172
00:10:37,818 --> 00:10:39,385
Yeah.
173
00:10:39,419 --> 00:10:41,954
And, uh, forget the "pastor" thing.
174
00:10:41,989 --> 00:10:43,456
I'm a friend.
175
00:10:47,227 --> 00:10:49,095
I died.
176
00:10:55,548 --> 00:10:57,282
Hey, kid.
177
00:10:57,316 --> 00:10:58,717
Hey.
178
00:11:00,920 --> 00:11:03,021
- Carl said you made some progress?
- Mm-hmm.
179
00:11:05,758 --> 00:11:08,961
Two of these are femurs... thighbones.
180
00:11:08,995 --> 00:11:10,729
So far, we've recovered eight of them.
181
00:11:10,763 --> 00:11:12,930
There are at least six bodies,
all male. See the color?
182
00:11:12,965 --> 00:11:15,366
According to the coroner,
bones yellow over time,
183
00:11:15,401 --> 00:11:17,268
and the red is from Missouri Clay.
184
00:11:17,303 --> 00:11:19,937
- So buried.
- Apparently.
185
00:11:19,972 --> 00:11:22,340
But if these bones had spent
any amount of time in the water,
186
00:11:22,374 --> 00:11:24,242
there'd be algae on
them, and there isn't any.
187
00:11:24,276 --> 00:11:26,444
They were moved.
188
00:11:26,479 --> 00:11:29,546
These bones were recently dug
up and dumped in the water.
189
00:11:29,581 --> 00:11:31,515
Where were they before the river?
190
00:11:31,549 --> 00:11:32,950
We don't know.
191
00:11:32,985 --> 00:11:35,185
We're still working to see if
we can identify any of them.
192
00:11:35,220 --> 00:11:38,388
Good. Great.
193
00:11:40,425 --> 00:11:41,759
Thanks for helping.
194
00:11:45,296 --> 00:11:48,265
Your mother was here earlier...
195
00:11:48,299 --> 00:11:49,566
getting baptized.
196
00:11:49,601 --> 00:11:50,800
Again.
197
00:11:50,835 --> 00:11:53,870
Guess she thought the
first one was null and void.
198
00:11:56,707 --> 00:11:58,509
The coroner needs me.
199
00:12:01,512 --> 00:12:03,980
It doesn't make any sense.
200
00:12:04,015 --> 00:12:06,750
Maybe I was born in Arcadia.
201
00:12:06,784 --> 00:12:09,819
I always knew I was adopted
202
00:12:09,854 --> 00:12:13,723
so I was that kid...
203
00:12:13,758 --> 00:12:17,860
the one who was always making
up stories to cover the blanks.
204
00:12:17,894 --> 00:12:19,495
Dumb stuff...
205
00:12:19,530 --> 00:12:23,132
dad was a ballplayer,
mom was a famous dancer.
206
00:12:23,167 --> 00:12:26,235
They died in a plane crash.
207
00:12:26,270 --> 00:12:29,772
Anything to mask the fact
that they just didn't want me.
208
00:12:29,806 --> 00:12:32,508
That's... not the case with most...
209
00:12:32,543 --> 00:12:34,342
No.
210
00:12:34,377 --> 00:12:36,244
But that's what you tell yourself.
211
00:12:37,981 --> 00:12:41,016
That's how you live your life...
212
00:12:41,051 --> 00:12:42,818
with that belief.
213
00:12:45,655 --> 00:12:48,356
But that isn't why you're here.
214
00:12:50,226 --> 00:12:52,694
I had a dream last night.
215
00:12:54,763 --> 00:12:57,499
I was looking at a body.
216
00:12:57,533 --> 00:13:00,468
I knew he was dead.
217
00:13:00,503 --> 00:13:04,005
And as I kept staring...
218
00:13:04,039 --> 00:13:06,575
he suddenly breathed.
219
00:13:06,609 --> 00:13:08,475
It was me.
220
00:13:09,812 --> 00:13:12,113
What does that mean?
221
00:13:12,147 --> 00:13:15,149
There's two of me out there...
222
00:13:15,184 --> 00:13:16,483
one dead, one alive?
223
00:13:16,518 --> 00:13:21,022
In the most literal sense...
224
00:13:21,056 --> 00:13:22,489
Yes.
225
00:13:26,661 --> 00:13:28,562
I have a corpse.
226
00:13:31,799 --> 00:13:35,369
I came back. There must be a body.
227
00:13:35,403 --> 00:13:37,471
Look, uh...
228
00:13:37,505 --> 00:13:42,142
I won't begin to tell
you I know how this feels,
229
00:13:42,176 --> 00:13:44,010
but...
230
00:13:44,045 --> 00:13:46,747
When Rachael came back,
231
00:13:46,781 --> 00:13:50,183
when she wanted to see... her body...
232
00:13:50,218 --> 00:13:53,519
she was terrified.
233
00:13:53,554 --> 00:13:55,555
But she knew it was important.
234
00:13:55,589 --> 00:13:57,257
She knew she had to see it...
235
00:13:59,526 --> 00:14:00,893
... so she could grieve.
236
00:14:04,231 --> 00:14:07,199
How do you grieve yourself?
237
00:14:09,236 --> 00:14:11,638
Well, people do it all the time...
238
00:14:11,672 --> 00:14:13,272
grieve the child you once were,
239
00:14:13,306 --> 00:14:17,476
grieve... the life you would've led.
240
00:14:19,212 --> 00:14:22,748
There's even grief in baptism.
241
00:14:22,783 --> 00:14:24,349
The old self has to die
242
00:14:24,384 --> 00:14:27,086
in order for the new self to be reborn.
243
00:14:30,355 --> 00:14:33,825
In order to grow, you have
to put your past to rest.
244
00:14:37,562 --> 00:14:40,098
I don't even know what my old self is.
245
00:14:47,739 --> 00:14:49,840
Maybe you need to find it.
246
00:15:04,849 --> 00:15:06,816
At the tone, please record your message.
247
00:15:06,851 --> 00:15:08,652
It's Bellamy.
248
00:15:08,686 --> 00:15:10,653
I've got another returned here.
249
00:15:10,687 --> 00:15:12,989
Woke up in the woods, walked into town.
250
00:15:13,023 --> 00:15:14,858
No family, nobody to claim him,
251
00:15:14,892 --> 00:15:17,493
so I guess that means
he's your responsibility.
252
00:15:17,527 --> 00:15:20,329
Let me know where you
want me to deliver him.
253
00:15:25,335 --> 00:15:26,636
That was quick.
254
00:15:26,670 --> 00:15:28,471
- What?
- Sorry.
255
00:15:28,505 --> 00:15:30,373
Thought you were somebody else. What's up?
256
00:15:30,407 --> 00:15:33,643
Hey, Marty, you're not gonna believe this.
257
00:15:33,677 --> 00:15:35,478
I think they're returned.
258
00:15:35,592 --> 00:15:37,059
Who are?
259
00:15:37,093 --> 00:15:38,994
The bones... from the river.
260
00:15:39,028 --> 00:15:41,063
Okay, just listen to me.
261
00:15:41,097 --> 00:15:42,731
There are at least six bodies.
262
00:15:42,765 --> 00:15:44,666
Three of them have fractured femurs.
263
00:15:44,765 --> 00:15:45,966
Not similar fractures...
264
00:15:46,000 --> 00:15:47,567
identical.
265
00:15:47,601 --> 00:15:49,036
And the other three
266
00:15:49,070 --> 00:15:50,938
have the exact same
congenital knee dislocation.
267
00:15:50,972 --> 00:15:53,606
So we're not looking at
six individual people.
268
00:15:53,641 --> 00:15:55,943
These are two sets of
three identical skeletons.
269
00:15:55,977 --> 00:15:57,244
Three?
270
00:15:57,278 --> 00:16:01,481
Yeah, they must have died
and come back, like Rachael.
271
00:16:01,515 --> 00:16:04,551
Each time, they left a body behind.
272
00:16:04,585 --> 00:16:05,785
Are you sure about this?
273
00:16:05,820 --> 00:16:08,287
It's the only explanation I can think of.
274
00:16:08,322 --> 00:16:11,257
But these bones,they're old... really old.
275
00:16:11,291 --> 00:16:13,259
From the dental work, the coroner thinks
276
00:16:13,293 --> 00:16:15,127
they could be from the 1930s.
277
00:16:15,162 --> 00:16:16,195
The '30s?
278
00:16:16,229 --> 00:16:18,965
So if I'm right, Jacob wasn't the first.
279
00:16:18,999 --> 00:16:22,034
It's happened before.
280
00:16:22,069 --> 00:16:24,536
This changes everything, Marty.
281
00:16:29,109 --> 00:16:31,010
Where are you right now?
282
00:16:31,044 --> 00:16:32,644
I'm still at the river.
283
00:16:32,679 --> 00:16:36,114
You have a place at the clinic
where you could put the remains?
284
00:16:36,148 --> 00:16:38,183
Yeah, I guess so. Why?
285
00:16:38,217 --> 00:16:39,852
Don't let the coroner take them.
286
00:16:39,886 --> 00:16:41,419
Tell her it's on my authority.
287
00:16:41,454 --> 00:16:43,121
I'll be there as soon as I can.
288
00:16:43,155 --> 00:16:45,156
Marty, what's going on? Is everything okay?
289
00:16:45,191 --> 00:16:47,325
Tell the coroner to hold
off on filing a report
290
00:16:47,360 --> 00:16:48,626
until she hears from me.
291
00:16:48,660 --> 00:16:49,961
Okay?
292
00:17:17,255 --> 00:17:18,422
Carl?
293
00:17:18,456 --> 00:17:19,790
Uh, hey, bro.
294
00:17:19,825 --> 00:17:21,191
Sorry. Did I wake you?
295
00:17:21,226 --> 00:17:24,261
No. I'm just sitting
here with my eyes closed.
296
00:17:24,375 --> 00:17:27,377
Right. Terribly sorry.
297
00:17:27,412 --> 00:17:29,279
What?
298
00:17:29,314 --> 00:17:30,847
Huh?
299
00:17:30,881 --> 00:17:32,449
"Terribly sorry."
300
00:17:32,484 --> 00:17:35,051
Who talks like that? What, are you British?
301
00:17:35,086 --> 00:17:37,254
Uh... Well, I wasn't
trying to sound British.
302
00:17:37,288 --> 00:17:39,723
Would you like a splash of tea?
303
00:17:40,758 --> 00:17:42,959
A crumpet with jam?
304
00:17:42,994 --> 00:17:44,828
Yeah, that sounds pretty funny.
305
00:17:44,862 --> 00:17:47,931
Yeah, uh, look, I... I've been
wading in a river all morning.
306
00:17:47,965 --> 00:17:50,533
I just need to change my
pants. You get some shut-eye.
307
00:17:53,871 --> 00:17:56,105
"I need to change my pants!"
308
00:17:56,140 --> 00:17:59,875
You sound like a dumb old woman.
309
00:18:05,382 --> 00:18:07,650
Hey, man, listen.
310
00:18:07,684 --> 00:18:10,119
I was thinking we could celebrate tonight,
311
00:18:10,154 --> 00:18:11,586
do a little barbecue.
312
00:18:11,621 --> 00:18:14,489
You just need to pick up
some steaks and another case.
313
00:18:14,524 --> 00:18:16,258
Uh... Yeah, well, um...
314
00:18:16,292 --> 00:18:18,803
Uh, in the kitchen drawer,
there's the keys to the pickup.
315
00:18:18,804 --> 00:18:19,204
What?
316
00:18:19,262 --> 00:18:22,539
- Well, I just thought that you could...
- And risk some maniac taking me out?
317
00:18:22,564 --> 00:18:24,329
What, do you want me to get
hurt, Carl? Is that what you want?
318
00:18:24,330 --> 00:18:25,817
- No, no, no, that's not...
- Do you want your brother to get shot?
319
00:18:26,269 --> 00:18:29,327
No! Of course not.
You're... you're my brother.
320
00:18:30,604 --> 00:18:33,223
No matter how much I eat,
I don't seem to gain weight.
321
00:18:33,762 --> 00:18:36,297
I think I'm wasting away.
322
00:18:36,331 --> 00:18:38,966
Hey, you know, it's the thing
about all this food, bro...
323
00:18:39,001 --> 00:18:42,036
it's... it's getting kind of expensive.
324
00:18:42,091 --> 00:18:43,891
Huh.
325
00:18:45,160 --> 00:18:47,394
What?
326
00:18:49,531 --> 00:18:51,132
I just noticed something.
327
00:18:51,166 --> 00:18:53,033
Yeah, there it is.
328
00:18:53,067 --> 00:18:55,002
What? What? What is it?
329
00:18:55,036 --> 00:18:56,570
You remember
330
00:18:56,605 --> 00:18:59,873
how the kids in grade
school used to pick on you?
331
00:18:59,907 --> 00:19:03,877
Remember what they used to call you?
332
00:19:03,911 --> 00:19:05,045
Yeah.
333
00:19:05,079 --> 00:19:07,114
And I used to beat them up for you, right?
334
00:19:07,148 --> 00:19:08,181
I used to defend you.
335
00:19:08,215 --> 00:19:09,482
Um...
336
00:19:09,517 --> 00:19:11,417
I'm sorry.
337
00:19:11,452 --> 00:19:14,721
I know they were being mean.
338
00:19:14,736 --> 00:19:18,138
But now that you've gotten older...
339
00:19:18,172 --> 00:19:20,106
it's clear...
340
00:19:20,141 --> 00:19:21,807
your chin...
341
00:19:21,842 --> 00:19:24,411
actually looks like an ass.
342
00:19:25,812 --> 00:19:28,114
Whoa. What's that?
343
00:19:31,718 --> 00:19:32,985
Still got it!
344
00:19:33,020 --> 00:19:34,554
Now, listen.
345
00:19:34,588 --> 00:19:37,890
I want you to make sure that
those steaks are frozen, okay?
346
00:19:37,925 --> 00:19:40,259
You know I don't like when they sit
347
00:19:40,293 --> 00:19:43,563
in that fridge section all
day, getting contaminated.
348
00:19:43,597 --> 00:19:45,330
Eugggh.
349
00:20:05,653 --> 00:20:07,119
Right through here.
350
00:20:07,954 --> 00:20:09,821
Um...
351
00:20:09,855 --> 00:20:12,423
There's a storage area in the basement.
352
00:20:12,458 --> 00:20:15,193
Can you go down and get started?
I'll be there in a moment.
353
00:20:15,227 --> 00:20:17,295
Thanks. Thank you.
354
00:20:18,263 --> 00:20:20,531
Is everything all right? Feeling okay?
355
00:20:20,566 --> 00:20:21,733
Oh, lovely, my dear.
356
00:20:21,767 --> 00:20:25,002
You said to stop by for
a follow-up appointment,
357
00:20:25,036 --> 00:20:26,437
so here I am.
358
00:20:26,472 --> 00:20:27,771
Oh, right. Right.
359
00:20:27,806 --> 00:20:30,074
You know, now's not really a good ti...
360
00:20:31,143 --> 00:20:32,843
Actually...
361
00:20:32,877 --> 00:20:34,579
This shouldn't take long. Come on.
362
00:20:34,613 --> 00:20:36,247
Are you sure? I can come back.
363
00:20:36,281 --> 00:20:38,483
No. No, no, no. No. It's fine.
364
00:20:38,517 --> 00:20:39,850
Of course. Please.
365
00:20:44,589 --> 00:20:46,189
All right, everything looks great.
366
00:20:46,224 --> 00:20:48,358
So, unless you start having
other health concerns,
367
00:20:48,392 --> 00:20:50,728
I'd say you're in good shape.
368
00:20:52,163 --> 00:20:55,432
Did you see your father this morning?
369
00:20:55,466 --> 00:20:56,600
I did.
370
00:20:56,634 --> 00:20:58,868
Did you talk to him?
371
00:20:58,902 --> 00:21:00,237
Just about work.
372
00:21:00,271 --> 00:21:02,239
Look, I really don't want
to get into this right now.
373
00:21:02,273 --> 00:21:03,607
He's hurting.
374
00:21:03,641 --> 00:21:06,443
And I know you can see it.
375
00:21:06,477 --> 00:21:08,445
Your father...
376
00:21:10,281 --> 00:21:14,851
... he keeps his feelings bottled up.
377
00:21:14,885 --> 00:21:16,686
Always has.
378
00:21:16,720 --> 00:21:20,489
He likes to pretend that...
nothing can hurt him,
379
00:21:20,524 --> 00:21:24,727
nothing can get through that thick skin.
380
00:21:24,762 --> 00:21:27,363
But I know him better than anyone.
381
00:21:27,397 --> 00:21:30,132
He feels more deeply than the rest of us...
382
00:21:30,167 --> 00:21:34,903
fear, pain, loss.
383
00:21:34,937 --> 00:21:38,174
But most of all...
384
00:21:38,208 --> 00:21:40,876
Love.
385
00:21:40,910 --> 00:21:45,447
I can tell you something
else about your father.
386
00:21:45,482 --> 00:21:48,717
He's right not to trust us...
387
00:21:48,751 --> 00:21:52,045
me, your mother...
388
00:21:53,022 --> 00:21:53,891
even Jacob.
389
00:21:56,025 --> 00:21:58,326
We shouldn't be here.
390
00:21:58,360 --> 00:22:01,697
What... what are you saying?
391
00:22:01,731 --> 00:22:06,267
We haven't done anything
to deserve second chances.
392
00:22:06,302 --> 00:22:07,569
We're not saints.
393
00:22:10,539 --> 00:22:12,006
And he's the only one
394
00:22:12,040 --> 00:22:15,109
who's had the courage
to stand up and say it.
395
00:22:34,930 --> 00:22:37,931
Mr. and Mrs. Langston.
396
00:22:37,965 --> 00:22:38,932
Welcome.
397
00:22:38,966 --> 00:22:42,168
Thank you for taking the time to see us.
398
00:22:43,838 --> 00:22:46,540
And this is Jacob, of course.
399
00:22:46,574 --> 00:22:48,742
Say hello to Principal Hayes, Jacob.
400
00:22:48,776 --> 00:22:49,909
Hi.
401
00:22:49,944 --> 00:22:51,545
I bet you wouldn't even remember me.
402
00:22:51,579 --> 00:22:55,481
I was in the second grade
when Jacob was here before.
403
00:22:57,885 --> 00:23:00,419
Hey, we have a whole new
rock-climbing wall, Jacob,
404
00:23:00,454 --> 00:23:02,488
no one's made it to the top yet.
405
00:23:02,522 --> 00:23:05,024
Why don't you give it a shot
while I talk with your folks?
406
00:23:05,059 --> 00:23:06,960
It's over where the swing set used to be.
407
00:23:06,994 --> 00:23:08,427
Do you remember where that is?
408
00:23:08,462 --> 00:23:09,762
Yeah.
409
00:23:09,796 --> 00:23:12,097
Go get it, buddy.
410
00:23:12,132 --> 00:23:14,367
Please, come in.
411
00:23:14,401 --> 00:23:19,037
Henry and I are worried how
the other children will react,
412
00:23:19,072 --> 00:23:20,205
given who he is.
413
00:23:20,240 --> 00:23:22,808
Well, I won't pretend
it's gonna be easy for him.
414
00:23:22,842 --> 00:23:25,778
Many people still don't
believe all this is possible.
415
00:23:25,812 --> 00:23:28,613
But I do... because I knew
Jacob, and that boy is him.
416
00:23:28,648 --> 00:23:30,215
We all know how people react
417
00:23:30,250 --> 00:23:32,417
when it comes to someone who's different.
418
00:23:32,451 --> 00:23:35,720
I want to know that you
can guarantee his safety.
419
00:23:35,755 --> 00:23:39,424
Well, the safety of all our
students is our priority,
420
00:23:39,458 --> 00:23:43,094
but I agree... it's never
easy being different.
421
00:23:43,128 --> 00:23:44,362
I... I think it's important
422
00:23:44,397 --> 00:23:46,598
for us to be honest with
each other from the start.
423
00:23:46,632 --> 00:23:48,733
If you want Jacob to
have a normal childhood,
424
00:23:48,768 --> 00:23:50,402
we'll do all we can to help that,
425
00:23:50,436 --> 00:23:54,472
but... nobody can make any guarantees.
426
00:23:54,507 --> 00:23:58,810
The truth is, I do share
your concern for his safety.
427
00:24:00,212 --> 00:24:02,980
This is Miss Lynch. Jacob
would be in her class.
428
00:24:03,015 --> 00:24:04,481
This is the Langstons.
429
00:24:04,516 --> 00:24:07,952
Hi. It's great to meet you.
You're Jacob's grandparents?
430
00:24:07,986 --> 00:24:12,256
Uh, n... no. Actually, this is
the boy I was telling you about.
431
00:24:12,291 --> 00:24:14,958
Oh. I... I'm so sorry. I...
432
00:24:17,295 --> 00:24:19,296
That's fine. It's okay.
433
00:24:21,800 --> 00:24:23,467
Lu?
434
00:24:23,501 --> 00:24:25,168
It's nice to meet you.
435
00:24:25,203 --> 00:24:27,103
Nice to meet you.
436
00:24:27,138 --> 00:24:28,539
You said these bones were 80 years old.
437
00:24:29,641 --> 00:24:31,975
How can they be returned?
438
00:24:32,009 --> 00:24:34,077
I think it's happened before.
439
00:24:34,111 --> 00:24:35,979
What? How's that possible?
440
00:24:36,013 --> 00:24:38,882
I don't know. It's just a theory.
441
00:24:38,916 --> 00:24:41,384
Okay, well, I... I have to figure out
442
00:24:41,418 --> 00:24:43,653
who moved these bones and why.
443
00:24:43,687 --> 00:24:45,455
Well, any luck with that?
444
00:24:45,489 --> 00:24:47,857
Well, we were using a flowmeter.
445
00:24:47,891 --> 00:24:50,059
We figured they were
dumped upstream a ways.
446
00:24:50,093 --> 00:24:52,928
I'm gonna go check some
possible drop points.
447
00:24:52,963 --> 00:24:53,996
Dad.
448
00:24:57,167 --> 00:24:58,868
I know...
449
00:24:58,902 --> 00:25:00,936
That it wasn't easy for you today...
450
00:25:00,971 --> 00:25:04,006
being down by the river...
451
00:25:04,040 --> 00:25:05,674
that spot.
452
00:25:05,708 --> 00:25:08,944
Stirred up some things
I've been trying to forget.
453
00:26:11,739 --> 00:26:12,872
Turn around.
454
00:26:15,508 --> 00:26:17,310
Big mistake.
455
00:26:17,344 --> 00:26:19,412
I seem to be making a lot of those lately.
456
00:26:19,446 --> 00:26:20,779
Add this to the list.
457
00:26:24,017 --> 00:26:25,217
Where are we going?
458
00:26:25,252 --> 00:26:27,586
You're gonna take me to her.
459
00:26:59,694 --> 00:27:01,762
That's as close as you get.
460
00:27:01,796 --> 00:27:03,363
I wanted to see you.
461
00:27:04,998 --> 00:27:07,467
Handcuffed him to the wheel.
462
00:27:09,336 --> 00:27:11,204
Let him out.
463
00:27:13,407 --> 00:27:15,475
Whatever you wanted from me,
464
00:27:15,509 --> 00:27:17,743
you could've asked on the phone.
465
00:27:17,778 --> 00:27:20,229
Would've saved us this little detour.
466
00:27:20,233 --> 00:27:23,302
You would've said no.
467
00:27:23,336 --> 00:27:25,437
You think you're that charming in person?
468
00:27:25,472 --> 00:27:29,008
When I died, my body...
469
00:27:29,042 --> 00:27:31,711
What did you do with it?
470
00:27:31,745 --> 00:27:32,745
Why?
471
00:27:32,779 --> 00:27:34,814
I want it.
472
00:27:36,092 --> 00:27:37,893
I'm afraid that's not possible.
473
00:27:37,927 --> 00:27:41,930
Putting aside the risk
that would pose to us,
474
00:27:41,964 --> 00:27:43,598
I sent you back to Arcadia
475
00:27:43,633 --> 00:27:45,800
because I thought you would be helpful...
476
00:27:45,835 --> 00:27:49,671
our man on the inside keeping
things on an even keel.
477
00:27:49,705 --> 00:27:51,373
You've been there for 132 hours,
478
00:27:51,408 --> 00:27:53,241
and so far, you've given me nothing.
479
00:27:53,275 --> 00:27:54,576
You mean... five days.
480
00:27:54,610 --> 00:27:58,312
5 1/2, if you want to be precise.
481
00:27:58,347 --> 00:28:01,650
My point remains... what
have you done for us?
482
00:28:01,684 --> 00:28:03,418
There's been nothing to report.
483
00:28:04,286 --> 00:28:05,620
Yet.
484
00:28:07,156 --> 00:28:10,791
When you have something something real...
485
00:28:10,825 --> 00:28:12,693
call me.
486
00:28:12,727 --> 00:28:15,729
If I do...
487
00:28:15,764 --> 00:28:17,831
You'll give me my body?
488
00:28:21,503 --> 00:28:22,970
It's just a vessel.
489
00:28:23,004 --> 00:28:25,239
Maybe to you.
490
00:28:25,274 --> 00:28:26,674
You'll never be allowed to keep it.
491
00:28:32,080 --> 00:28:34,481
But I'm not completely unsympathetic.
492
00:28:34,515 --> 00:28:38,886
I know this must be
hard for you... adapting.
493
00:28:38,920 --> 00:28:41,188
And I'm not opposed to a fair trade.
494
00:28:41,222 --> 00:28:46,159
So if you have something solid for us...
495
00:28:46,194 --> 00:28:48,195
I'll give you access to your body.
496
00:28:53,234 --> 00:28:55,868
Randy will take you back.
497
00:28:58,739 --> 00:29:00,506
Your name is Randy?
498
00:30:35,866 --> 00:30:39,302
That took long enough.
499
00:30:39,336 --> 00:30:41,237
You burnt the damn thing!
500
00:30:41,271 --> 00:30:44,007
No, it's medium well,
just like you like it.
501
00:30:47,178 --> 00:30:48,778
After all I did for you...
502
00:30:51,215 --> 00:30:54,250
Took care of our little problem, didn't I?
503
00:30:54,284 --> 00:30:55,951
Or did you forget?
504
00:30:59,456 --> 00:31:02,625
Oh, you don't want to talk about it, huh?
505
00:31:02,659 --> 00:31:04,026
Well, maybe I do.
506
00:31:04,060 --> 00:31:06,529
Maybe I want to talk real loud
507
00:31:06,563 --> 00:31:09,398
about what happened to
dear old mom and pop,
508
00:31:09,433 --> 00:31:12,300
God rest their souls.
509
00:31:12,335 --> 00:31:14,803
You've had too much to drink, Mikey.
510
00:31:14,838 --> 00:31:16,705
I ain't had enough.
511
00:31:16,740 --> 00:31:17,906
Damn it!
512
00:31:17,941 --> 00:31:19,307
Now look what you made me do!
513
00:31:19,342 --> 00:31:20,609
I'll clean it up.
514
00:31:20,643 --> 00:31:21,910
Eat it.
515
00:31:21,945 --> 00:31:22,978
What?
516
00:31:23,012 --> 00:31:24,346
You heard me.
517
00:31:24,380 --> 00:31:27,182
Take that knife and
fork and eat it, assface!
518
00:31:28,684 --> 00:31:30,619
Mikey...
519
00:31:31,687 --> 00:31:33,087
Do it.
520
00:31:40,296 --> 00:31:42,330
Go on.
521
00:31:45,100 --> 00:31:46,333
That's right.
522
00:31:46,368 --> 00:31:49,436
Nice big bite.
523
00:31:58,046 --> 00:31:59,080
Oh, man!
524
00:31:59,114 --> 00:32:00,681
Look at you!
525
00:32:00,715 --> 00:32:02,683
You were really gonna do it.
526
00:32:02,717 --> 00:32:04,418
Oh, man!
527
00:32:04,452 --> 00:32:06,520
You are as dumb as you look.
528
00:32:06,554 --> 00:32:10,557
Now clean up this mess and...
529
00:32:10,592 --> 00:32:12,559
cook me another steak.
530
00:32:12,594 --> 00:32:14,861
All right, little brother?
531
00:32:19,700 --> 00:32:23,069
And you can fetch me another
beer while you're at it.
532
00:32:25,139 --> 00:32:26,739
Assface.
533
00:33:04,441 --> 00:33:05,675
Hey.
534
00:33:05,710 --> 00:33:08,511
Hey, I've been leaving
you messages all day.
535
00:33:08,545 --> 00:33:10,080
Yeah, sorry. I was busy.
536
00:33:10,114 --> 00:33:11,848
Had some things to clear up.
537
00:33:11,882 --> 00:33:13,683
Any progress identifying them?
538
00:33:13,718 --> 00:33:15,085
No.
539
00:33:15,119 --> 00:33:17,520
But we found something else.
540
00:33:17,554 --> 00:33:18,921
Okay. Over here,
541
00:33:18,955 --> 00:33:22,958
we found a blunt-trauma
wound on one of the skulls.
542
00:33:22,992 --> 00:33:25,828
The coroner thinks
that's the cause of death.
543
00:33:25,862 --> 00:33:27,663
And over here...
544
00:33:27,698 --> 00:33:30,165
This curved bone in the neck is the hyoid.
545
00:33:30,200 --> 00:33:31,500
It was broken before death,
546
00:33:31,535 --> 00:33:34,502
which is typical in cases of strangulation.
547
00:33:34,537 --> 00:33:36,571
You've been busy.
548
00:33:36,606 --> 00:33:38,273
Yeah, the bones tell a story.
549
00:33:38,307 --> 00:33:40,609
I need to go over them again
and talk to the coroner,
550
00:33:40,643 --> 00:33:43,779
but... I think all these
people were murdered.
551
00:33:47,350 --> 00:33:50,051
Are you with me?
552
00:33:50,085 --> 00:33:51,085
Yeah.
553
00:33:51,120 --> 00:33:52,887
Yeah, I was just thinking...
554
00:33:52,921 --> 00:33:54,956
have you told your dad about this?
555
00:33:54,990 --> 00:33:56,090
No.
556
00:33:56,125 --> 00:33:58,960
You're right. Um... I'll go call him.
557
00:34:17,345 --> 00:34:19,012
It's me.
558
00:34:19,046 --> 00:34:21,882
I got something for you.
559
00:34:29,891 --> 00:34:31,391
I'm going up.
560
00:34:36,430 --> 00:34:38,265
The factory.
561
00:34:38,299 --> 00:34:41,901
I should've guessed.
562
00:34:41,935 --> 00:34:44,203
Did Margaret say something?
563
00:34:44,237 --> 00:34:45,571
No.
564
00:34:47,441 --> 00:34:49,776
It was going to that school today.
565
00:34:51,278 --> 00:34:54,414
She thought we were the grandparents.
566
00:34:56,549 --> 00:34:59,185
No, it's not that.
567
00:34:59,219 --> 00:35:01,520
Not exactly.
568
00:35:04,825 --> 00:35:07,293
We used to have a routine.
569
00:35:09,429 --> 00:35:12,096
I'd drop Jacob at the bus,
570
00:35:12,131 --> 00:35:14,599
and then I'd head to work.
571
00:35:17,236 --> 00:35:20,372
After he died...
572
00:35:20,406 --> 00:35:22,040
I couldn't.
573
00:35:23,943 --> 00:35:26,745
You wanted to punish yourself.
574
00:35:28,413 --> 00:35:30,614
So you quit.
575
00:35:30,649 --> 00:35:32,951
32 years.
576
00:35:37,522 --> 00:35:41,192
Maybe it's time I stop punishing myself.
577
00:35:46,365 --> 00:35:48,031
You think I'm crazy?
578
00:35:52,637 --> 00:35:54,204
No.
579
00:35:55,540 --> 00:35:57,608
You should do it.
580
00:37:18,354 --> 00:37:19,988
Hey, dad. It's me.
581
00:37:20,022 --> 00:37:22,690
I'm still at the clinic,
looking over the bones.
582
00:37:22,724 --> 00:37:24,525
They've all got something in common...
583
00:37:24,560 --> 00:37:27,194
more than just being returned.
584
00:37:27,228 --> 00:37:30,832
I can't be certain yet, but...
585
00:37:30,866 --> 00:37:33,133
I think they were all killed.
586
00:37:35,003 --> 00:37:37,738
I think we could be looking at a murder.
587
00:38:24,815 --> 00:38:25,781
Hey.
588
00:38:25,816 --> 00:38:28,050
Oh. It's you.
589
00:38:28,084 --> 00:38:30,052
Yeah. Got your message.
590
00:38:30,086 --> 00:38:31,719
Come in.
591
00:38:31,754 --> 00:38:34,656
Did you find anything at the river?
592
00:38:34,690 --> 00:38:35,958
No.
593
00:38:35,992 --> 00:38:37,792
Okay. Well, we might be able to get an I.D.
594
00:38:37,827 --> 00:38:39,928
We've got bone powder, and
that should lead to DNA.
595
00:38:39,963 --> 00:38:42,030
Well, you said all the
bones date back to the '30s.
596
00:38:42,065 --> 00:38:43,398
Killer's probably dead, right?
597
00:38:43,433 --> 00:38:45,400
Maybe, but...
598
00:38:46,969 --> 00:38:48,402
Is there somebody else here?
599
00:38:48,437 --> 00:38:50,204
No.
600
00:38:55,143 --> 00:38:56,377
You stay here.
601
00:38:58,614 --> 00:38:59,514
No way!
602
00:39:18,100 --> 00:39:21,034
Your sure about this?
603
00:39:21,068 --> 00:39:23,203
I want to see it.
604
00:39:25,006 --> 00:39:27,440
You understand I can't let you keep it?
605
00:39:29,577 --> 00:39:31,311
Go ahead.
606
00:40:29,534 --> 00:40:34,171
It's unmarked, but we'll know it's for you.
607
00:40:35,740 --> 00:40:40,143
2 Corinthians 4:16.
608
00:40:44,048 --> 00:40:48,552
"So we do not lose hope,
609
00:40:48,586 --> 00:40:51,455
for though our outer
self is wasting away...
610
00:40:53,191 --> 00:40:56,926
... our inner self is
being renewed day by day."
611
00:41:24,154 --> 00:41:27,756
"For our light and momentary troubles
612
00:41:27,790 --> 00:41:31,160
are achieving for us an eternal glory... "
613
00:41:41,604 --> 00:41:43,705
Carl?
614
00:41:43,740 --> 00:41:45,573
You down there?
615
00:41:45,608 --> 00:41:46,975
Damn!
616
00:41:47,010 --> 00:41:48,776
I got the worst hangover.
617
00:41:48,810 --> 00:41:51,246
Woke up by the side of the damn road.
618
00:41:51,280 --> 00:41:53,248
How the hell did I get there?
619
00:41:53,282 --> 00:41:54,349
Carl?
620
00:41:54,383 --> 00:41:56,317
I'm starving!
621
00:41:56,352 --> 00:41:59,420
You cooking dinner or what?
622
00:41:59,455 --> 00:42:01,256
Coming, Mikey.
623
00:42:02,691 --> 00:42:06,627
"... a glory that far outweighs them all."
624
00:42:06,662 --> 00:42:08,896
And what the hell did
you do to my damn chair?!
625
00:42:08,930 --> 00:42:11,732
"So we fix our eyes not on what is seen
626
00:42:11,767 --> 00:42:14,035
but on what is unseen.
627
00:42:14,069 --> 00:42:16,937
For what is seen is temporary,
628
00:42:16,972 --> 00:42:21,075
and what is unseen is eternal."
629
00:42:21,109 --> 00:42:24,378
Ashes to ashes...
630
00:42:24,412 --> 00:42:26,846
dust to dust.
631
00:42:27,500 --> 00:42:32,500
- synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
43416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.