All language subtitles for Ouija Origin of Evil 2016 BDRip.1080p.mkv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,440 --> 00:00:48,124 Let's begin. 2 00:01:02,640 --> 00:01:04,449 Very good. 3 00:01:07,640 --> 00:01:08,971 What was your wife's name? 4 00:01:10,480 --> 00:01:11,440 Mary. 5 00:01:11,520 --> 00:01:13,841 Mary. All right. 6 00:01:17,440 --> 00:01:20,125 He seeks the spirit of Mary Browning. 7 00:01:22,160 --> 00:01:25,323 Mary, we invite you into our circle. 8 00:01:30,360 --> 00:01:34,445 Mary Browning, we invite you into our circle. 9 00:01:34,600 --> 00:01:36,284 We seek you in love and light. 10 00:01:36,440 --> 00:01:38,363 Dad, don't give this woman our money. 11 00:01:43,320 --> 00:01:44,526 Mary? 12 00:01:56,320 --> 00:01:59,722 Mary, if that's you, give us a sign. 13 00:02:00,720 --> 00:02:02,722 Blow out the candles. 14 00:02:10,720 --> 00:02:12,006 Welcome, Mary. 15 00:02:21,560 --> 00:02:23,244 We may ask three questions. 16 00:02:23,400 --> 00:02:24,970 Why just three? 17 00:02:26,360 --> 00:02:30,490 Mary, we ask that you let the candle burn if the answer is yes. 18 00:02:30,640 --> 00:02:33,166 Blow it out if the answer is no. 19 00:02:36,560 --> 00:02:38,244 Ask your questions, sir. 20 00:02:42,520 --> 00:02:43,601 Mary, 21 00:02:46,080 --> 00:02:47,684 are you in pain 22 00:02:48,520 --> 00:02:49,760 anymore? 23 00:02:54,920 --> 00:02:56,081 She's not. 24 00:02:57,440 --> 00:03:00,284 The pain she felt before she passed, 25 00:03:00,400 --> 00:03:03,244 she's saying it was an illness? 26 00:03:03,560 --> 00:03:04,640 Cancer? 27 00:03:04,720 --> 00:03:05,767 Yeah. 28 00:03:06,600 --> 00:03:08,125 She is restored. She's... 29 00:03:09,280 --> 00:03:11,931 She's young again and beautiful. 30 00:03:13,520 --> 00:03:15,363 Beautiful forever, now. 31 00:03:17,600 --> 00:03:18,806 Mary, I... 32 00:03:20,040 --> 00:03:21,724 Can you forgive me? 33 00:03:22,080 --> 00:03:23,445 For all the things... 34 00:03:26,640 --> 00:03:27,801 She says yes. 35 00:03:28,040 --> 00:03:29,724 She forgives you. 36 00:03:29,880 --> 00:03:32,360 And she asks for your forgiveness in return. 37 00:03:32,480 --> 00:03:33,891 Okay, I don't know how you're doing... 38 00:03:34,720 --> 00:03:36,324 Do not break the circle. 39 00:03:39,480 --> 00:03:42,290 Anyone can shake a table with their knee. 40 00:03:53,440 --> 00:03:55,522 She won't be here much longer. 41 00:03:56,760 --> 00:03:58,683 Ask your last question. 42 00:04:02,800 --> 00:04:06,169 Honey, I have to ask you about Jenny. 43 00:04:06,840 --> 00:04:10,848 She's seeing this young man, Don, and they want a lot of money from me. 44 00:04:11,000 --> 00:04:12,047 Don't. 45 00:04:12,160 --> 00:04:13,241 I have to mortgage the house. 46 00:04:14,200 --> 00:04:17,204 It's supposed to be a terrific investment, 47 00:04:17,720 --> 00:04:20,610 and he says he'll marry her if it turns out right... 48 00:04:31,800 --> 00:04:35,160 Okay, I don't know how she's doing this, but this is a scam, Dad. 49 00:04:51,560 --> 00:04:53,005 I'm so sorry. 50 00:04:54,280 --> 00:04:56,203 The spirit world is unpredictable. 51 00:04:56,520 --> 00:04:58,682 She sounded angry. So angry. 52 00:04:58,840 --> 00:05:00,842 It's hard to explain. 53 00:05:02,000 --> 00:05:05,320 - Well, thank you for your time. - No, no. 54 00:05:05,400 --> 00:05:06,401 No, I can't. 55 00:05:06,960 --> 00:05:08,644 Just remember what she came to say. 56 00:05:09,040 --> 00:05:10,451 She's at peace. 57 00:05:10,600 --> 00:05:11,681 And she loves you. 58 00:05:11,880 --> 00:05:14,280 And that's all to take away from today. 59 00:05:14,360 --> 00:05:16,203 The rest is the business of the living. 60 00:05:17,440 --> 00:05:20,569 Yeah, yeah. Yeah, thank you. 61 00:05:34,240 --> 00:05:38,450 What was that? You almost gave that poor man a heart attack. 62 00:05:39,200 --> 00:05:41,680 Paulina Zander, get in here! 63 00:05:42,640 --> 00:05:45,564 She deserved it, Mom. She was just trying to steal her dad's money. 64 00:05:45,720 --> 00:05:49,441 That isn't what we do here. It's our job to comfort them, not judge them. 65 00:05:49,600 --> 00:05:53,241 It's your job to stand at the curtains and not attack the clients. 66 00:05:55,080 --> 00:05:56,127 And you, young lady? 67 00:05:56,320 --> 00:05:58,561 I heard screaming and got scared. 68 00:05:59,360 --> 00:06:01,761 I didn't mean to knock things down. 69 00:06:04,840 --> 00:06:06,490 This is unacceptable. 70 00:06:06,640 --> 00:06:09,530 That lady was unacceptable. She was a real bitch. 71 00:06:09,800 --> 00:06:11,962 Witch. I'm not sorry. 72 00:06:14,120 --> 00:06:16,122 It cost us five dollars. 73 00:06:16,880 --> 00:06:18,370 Let me see that. 74 00:06:18,560 --> 00:06:21,685 He had so much weight on the table, it was hard for me to latch on. 75 00:06:21,840 --> 00:06:23,330 What's a scam? 76 00:06:24,720 --> 00:06:27,166 The lady said we were a scam. 77 00:06:27,760 --> 00:06:29,364 Doris, listen to me. 78 00:06:30,360 --> 00:06:31,486 A scam is a lie. 79 00:06:32,240 --> 00:06:34,447 We don't lie. We help people. 80 00:06:34,600 --> 00:06:37,365 We give them closure, we give them peace. 81 00:06:38,320 --> 00:06:39,810 We heal their hearts. 82 00:06:40,280 --> 00:06:43,689 And that's not something that can happen without some showmanship. 83 00:06:44,200 --> 00:06:47,010 We tell them the truth, we just need to help them believe it. 84 00:06:47,560 --> 00:06:48,561 Oh. 85 00:06:49,400 --> 00:06:50,400 Okay. 86 00:06:50,480 --> 00:06:52,847 Well, we're gonna need to spice that showmanship up a little, 87 00:06:53,000 --> 00:06:54,525 because it's getting kind of stale. 88 00:06:54,720 --> 00:06:57,849 And if we aren't here to judge, then why did you blow out the last candle? 89 00:07:00,840 --> 00:07:02,968 We're none of us perfect, Lina. 90 00:07:04,920 --> 00:07:07,360 She really was a bitch, wasn't she? 91 00:07:10,720 --> 00:07:12,520 You are Miss Lizzie Borden, I presume. 92 00:07:12,600 --> 00:07:15,120 I must say, you're not exactly what I expected. 93 00:07:15,200 --> 00:07:16,690 I'm not Miss Lizzie. 94 00:07:17,080 --> 00:07:18,286 I'm Emma. 95 00:07:18,920 --> 00:07:20,285 Oh, the sister. Hmm. 96 00:07:21,520 --> 00:07:24,690 Well, let's see, it's been a year since your mother and father... 97 00:07:24,880 --> 00:07:27,724 Mom, ten more minutes. 98 00:07:27,920 --> 00:07:30,571 Hmm, I'm sorry, sweetie. It's a school night. 99 00:07:31,600 --> 00:07:33,250 My sister was acquitted. 100 00:07:33,440 --> 00:07:34,805 And we never talk about it. 101 00:07:34,960 --> 00:07:37,161 Well, of course you don't, but the public's interested, you know. 102 00:07:37,320 --> 00:07:39,209 Now, I represent the Sacramento Record. 103 00:07:39,360 --> 00:07:40,964 - You're one of those reporters? - That's right. 104 00:07:41,120 --> 00:07:45,687 I'm saying goodnight now because I'm tired and I didn't have a very good day at school, 105 00:07:45,840 --> 00:07:48,320 because Teri's still picking on my skirt. 106 00:07:48,480 --> 00:07:51,484 So, please send us the money to buy a new skirt. 107 00:07:51,920 --> 00:07:54,605 Oh, and Lina got in trouble again. 108 00:07:55,520 --> 00:07:56,965 I was good, though. 109 00:07:57,720 --> 00:08:00,485 I love you and I miss you every day. 110 00:08:00,640 --> 00:08:02,051 Goodnight, Daddy. 111 00:08:02,840 --> 00:08:04,001 Amen. 112 00:08:04,920 --> 00:08:07,400 Why don't you pray anymore, Mommy? 113 00:08:08,640 --> 00:08:10,210 Who says I don't pray? 114 00:08:10,360 --> 00:08:13,523 You used to pray every night with Daddy and me. 115 00:08:13,720 --> 00:08:16,849 But since he's gone, you never do. 116 00:08:18,640 --> 00:08:20,051 You're still praying to Daddy? 117 00:08:20,240 --> 00:08:22,049 Remember what Father Tom says? 118 00:08:23,680 --> 00:08:25,330 We're supposed to pray to God. 119 00:08:25,600 --> 00:08:27,523 I'd rather talk to Daddy. 120 00:08:27,760 --> 00:08:29,960 But he never answers. 121 00:08:30,040 --> 00:08:35,523 The people we help, their mommies and daddies in heaven talk to them. 122 00:08:35,720 --> 00:08:38,007 Why doesn't Daddy talk to us? 123 00:08:38,880 --> 00:08:42,930 Just becauseyou can't hear him doesn't mean he isn't there. 124 00:08:52,400 --> 00:08:53,401 What is it? 125 00:08:53,800 --> 00:08:55,450 Just saying goodnight. 126 00:08:56,240 --> 00:08:57,446 Goodnight. 127 00:09:29,000 --> 00:09:31,446 Took you long enough. 128 00:09:33,240 --> 00:09:34,800 Hey, Zander! 129 00:09:34,880 --> 00:09:37,281 Lina-Lina-bo-bina. Pull up a coffee cup. 130 00:09:37,920 --> 00:09:39,410 It's a little late for caffeine. 131 00:09:39,560 --> 00:09:41,403 My mom left her keys out. 132 00:09:41,600 --> 00:09:43,045 Groovy. When's she gonna be back? 133 00:09:43,200 --> 00:09:44,201 From her bridge game? 134 00:09:44,360 --> 00:09:48,445 Usually after midnight, smelling a lot like coffee, if you get me. 135 00:09:48,600 --> 00:09:50,204 You want some? 136 00:10:08,080 --> 00:10:09,080 I don't think so. 137 00:10:09,160 --> 00:10:11,367 I mean, why not? We see the moon every day. 138 00:10:11,520 --> 00:10:13,320 Why can't one of us just go on it? 139 00:10:13,400 --> 00:10:15,641 There's so many things that prevent us. 140 00:10:15,800 --> 00:10:16,881 I'm with Betty on it. 141 00:10:17,000 --> 00:10:18,525 - Yeah? - I don't see why not. 142 00:10:18,720 --> 00:10:21,451 Yeah, but just, they put the big helmets on... 143 00:10:23,480 --> 00:10:24,811 - Yeah, exactly. - Whatever. 144 00:10:24,960 --> 00:10:26,166 The whole thing is a myth. 145 00:10:26,320 --> 00:10:29,608 Well, no. There's no air or atmosphere up there. 146 00:10:29,760 --> 00:10:31,728 My mom just got that. 147 00:10:31,960 --> 00:10:34,406 She and her bridge club friends play it sometimes. 148 00:10:34,560 --> 00:10:36,164 Is that the one where you talk to ghosts? 149 00:10:37,280 --> 00:10:40,648 Uh, then, no, thanks. I get enough of that at home. 150 00:10:41,320 --> 00:10:43,891 It's actually really scary. 151 00:10:47,640 --> 00:10:49,324 You guys wanna play? 152 00:10:51,440 --> 00:10:53,966 We could just make conversation. 153 00:10:54,560 --> 00:10:55,607 The rules. 154 00:10:56,800 --> 00:10:58,006 Never play alone. 155 00:10:58,520 --> 00:11:00,010 Never play in a graveyard. 156 00:11:01,120 --> 00:11:02,724 Always say goodbye. 157 00:11:04,920 --> 00:11:06,809 Circle once for each player. 158 00:11:08,480 --> 00:11:09,686 Come on. 159 00:11:14,440 --> 00:11:15,885 Come on. 160 00:11:19,680 --> 00:11:22,604 As friends we gather, hearts are true. 161 00:11:23,040 --> 00:11:25,441 Spirits near, we call to you. 162 00:11:28,240 --> 00:11:30,163 Is there a spirit here? 163 00:11:37,320 --> 00:11:38,401 Oh, my God. 164 00:11:38,560 --> 00:11:39,971 Relax, Betty. 165 00:11:40,440 --> 00:11:42,761 Are you in the room with us? 166 00:11:45,440 --> 00:11:46,680 Oh, my God. 167 00:11:46,840 --> 00:11:48,205 Ellie, are you doing that? 168 00:11:48,360 --> 00:11:49,566 No, I swear. 169 00:11:49,720 --> 00:11:51,324 Ask your questions. 170 00:11:52,600 --> 00:11:56,366 What's it like on the other side? 171 00:12:11,160 --> 00:12:12,160 Oh, my God. 172 00:12:12,240 --> 00:12:14,242 Okay, here's how it works. 173 00:12:14,400 --> 00:12:17,404 All right, we all have our hands on it, so we can't tell who moves it. 174 00:12:18,120 --> 00:12:21,408 We react to the slightest pull by helping it move subconsciously. 175 00:12:21,560 --> 00:12:22,561 - Okay. - I mean, 176 00:12:22,760 --> 00:12:24,808 this game was designed to make us scare ourselves. 177 00:12:24,960 --> 00:12:26,160 - Yeah. - There's nothing 178 00:12:26,240 --> 00:12:27,446 on the other side, believe me. 179 00:12:27,640 --> 00:12:28,971 - Okay. - You're no fun. 180 00:12:29,120 --> 00:12:31,930 Okay, well, if we're just talking to ourselves, then... 181 00:12:32,080 --> 00:12:36,529 Spirit, will Lina come to homecoming with me? 182 00:12:42,360 --> 00:12:43,850 - Stop it, Ellie. - It's the spirit. 183 00:12:44,000 --> 00:12:45,525 Guys, this is really starting to freak me out. 184 00:12:45,680 --> 00:12:47,125 There's no spirit, Betty. 185 00:12:47,280 --> 00:12:48,280 Okay. 186 00:12:48,360 --> 00:12:50,362 Spirit, prove to us that you're here. 187 00:12:50,520 --> 00:12:52,090 Give us a sign. 188 00:12:59,680 --> 00:13:01,808 Yeah, you're right. 189 00:13:04,480 --> 00:13:06,767 See? Yeah, there's no spirit. 190 00:13:06,920 --> 00:13:08,046 There's no spirit. 191 00:13:08,360 --> 00:13:10,727 Ellie! 192 00:13:31,960 --> 00:13:33,086 Mom, I'm sorry. 193 00:13:33,240 --> 00:13:34,287 Get in. 194 00:13:45,520 --> 00:13:46,806 Why do you do these things? 195 00:13:46,960 --> 00:13:48,246 If you're gonna ground me, just do it already. 196 00:13:48,400 --> 00:13:49,731 'Cause that worked so well the last time. 197 00:13:49,880 --> 00:13:51,530 We were just playing a stupid game. 198 00:13:51,680 --> 00:13:53,330 I can smell your breath. 199 00:13:55,560 --> 00:13:58,211 I know how hard it's been for you and I understand how you feel. 200 00:13:58,320 --> 00:14:00,288 But I need you to help me, Lina. 201 00:14:00,720 --> 00:14:02,165 For all of us. 202 00:14:03,760 --> 00:14:05,285 I'm asking, honey. 203 00:14:06,240 --> 00:14:07,526 I'll try. 204 00:14:10,400 --> 00:14:12,084 Really? A Ouija board? 205 00:14:12,240 --> 00:14:13,571 It's actually pretty fun. 206 00:14:13,720 --> 00:14:15,927 You should consider adding one to the act. 207 00:14:19,480 --> 00:14:21,403 ...soil is brought back to the Earth, 208 00:14:21,560 --> 00:14:24,291 eight guest scientists will join 14 others 209 00:14:24,440 --> 00:14:27,125 at the Ames Research Center near San Francisco 210 00:14:27,280 --> 00:14:29,044 to analyze it for evidence of life... 211 00:14:29,200 --> 00:14:30,480 Honey, please sit with us. 212 00:14:30,560 --> 00:14:32,840 Just once I want to have a normal family breakfast. 213 00:14:32,920 --> 00:14:35,720 Um, actually, I'm gonna be late this morning, so I'm gonna walk. 214 00:14:35,800 --> 00:14:38,167 Don't be silly, have some food. I'll drop you off. 215 00:14:38,320 --> 00:14:40,322 No, it's cool. I'm walking with a friend. 216 00:14:40,520 --> 00:14:41,521 Who? 217 00:14:41,920 --> 00:14:43,445 Just a friend. So... 218 00:14:43,600 --> 00:14:44,960 I gotta go. 219 00:14:46,520 --> 00:14:47,965 I'll get it! 220 00:14:48,360 --> 00:14:50,044 No, Doris, it's okay. I got it. 221 00:14:50,240 --> 00:14:51,571 See who it is first! 222 00:14:51,720 --> 00:14:53,404 It's some boy. 223 00:14:55,160 --> 00:14:56,286 Really? 224 00:14:57,200 --> 00:14:59,761 - Hi, young lady. Is Lina home? - Yeah, she's right here. 225 00:14:59,960 --> 00:15:01,000 Hey, do you wanna go? 226 00:15:01,080 --> 00:15:03,447 Hi. Who are you? 227 00:15:03,560 --> 00:15:04,971 He's just a friend. 228 00:15:05,320 --> 00:15:07,368 Hi, Mrs. Zander. I'm Mikey. 229 00:15:13,760 --> 00:15:14,921 Are you ready to go? 230 00:15:15,080 --> 00:15:18,404 Not quite. If you guys are walking to school, why don't you take your sister with you? 231 00:15:18,600 --> 00:15:20,284 I could use the morning to run some errands. 232 00:15:20,480 --> 00:15:22,244 - But, Mom, I have class. - Thanks, honey. 233 00:15:22,440 --> 00:15:23,521 I need my shoes. 234 00:15:23,680 --> 00:15:25,842 Go help your sister get ready. 235 00:15:26,000 --> 00:15:27,684 Come on, pipsqueak. 236 00:15:34,120 --> 00:15:35,360 Wow, this is... 237 00:15:35,800 --> 00:15:37,280 This is a beautiful home. 238 00:15:37,360 --> 00:15:38,361 Hmm. 239 00:15:38,600 --> 00:15:41,171 Is that where you do the seances? 240 00:15:42,280 --> 00:15:43,691 Readings. 241 00:15:44,400 --> 00:15:45,606 Come on in. 242 00:15:46,520 --> 00:15:48,522 Have you ever had your palm read? 243 00:15:48,680 --> 00:15:50,125 Can't say I have, Mrs. Zander. 244 00:15:50,760 --> 00:15:52,603 It's totally painless. 245 00:15:54,880 --> 00:15:57,850 Hmm. Southpaw. My husband was a lefty. 246 00:15:58,840 --> 00:16:03,687 This is your head line, this is your life line, this is your heart line. 247 00:16:04,040 --> 00:16:06,407 You're wearing a senior jacket. How old are you? 248 00:16:06,880 --> 00:16:08,245 I'm 17. 249 00:16:08,520 --> 00:16:10,522 Lina's a sophomore, you realize. 250 00:16:10,920 --> 00:16:12,365 Yes, ma'am. 251 00:16:14,800 --> 00:16:15,960 Oh... 252 00:16:16,040 --> 00:16:17,644 - What's wrong? - Hmm. 253 00:16:18,280 --> 00:16:20,681 It's your life line. You see how this curves here? 254 00:16:20,840 --> 00:16:23,240 This could mean a few things. This is your dominant hand, right? 255 00:16:23,320 --> 00:16:24,321 Mmm-hmm. 256 00:16:25,120 --> 00:16:26,610 I'll tell you this for sure. 257 00:16:26,760 --> 00:16:30,560 If this hand, or any other hand, for that matter, 258 00:16:30,760 --> 00:16:33,570 touches my daughter in a way I don't like... 259 00:16:34,960 --> 00:16:38,160 I'd hate to see something happen to your life line. 260 00:16:38,240 --> 00:16:39,241 You dig? 261 00:16:39,720 --> 00:16:40,721 Yes, ma'am. 262 00:16:44,480 --> 00:16:45,970 Off you go. 263 00:17:40,680 --> 00:17:43,763 You need to see the new Ramblers. 264 00:17:43,920 --> 00:17:47,641 The new Ramblers are in at your local Rambler dealer. 265 00:17:48,120 --> 00:17:51,325 Dawson's Hardware, your friendly neighborhood hardware supplier... 266 00:17:51,480 --> 00:17:52,845 Your mom's a witch. 267 00:17:53,000 --> 00:17:54,650 You are so weird. 268 00:17:54,840 --> 00:17:57,127 Are those cobwebs in your hair? 269 00:17:57,280 --> 00:17:59,123 Creepy little witch. 270 00:17:59,280 --> 00:18:01,521 Doris, the dorkus! 271 00:18:01,720 --> 00:18:03,165 Doris, the... 272 00:18:04,000 --> 00:18:05,047 That's enough. 273 00:18:05,760 --> 00:18:08,525 Now, go on. 274 00:18:12,680 --> 00:18:15,160 You know why people say mean things, right? 275 00:18:15,360 --> 00:18:16,441 Why? 276 00:18:17,200 --> 00:18:18,850 Because they're scared. 277 00:18:19,960 --> 00:18:22,611 Makes me kind of feel sorry for them. How about you? 278 00:18:23,920 --> 00:18:27,049 Yeah. I feel bad for them. 279 00:18:28,600 --> 00:18:31,683 All right, off you go. I'll be right there. 280 00:18:34,880 --> 00:18:36,530 Thank you, Father. 281 00:18:37,200 --> 00:18:40,841 Does she have a lot of problems? With other kids? 282 00:18:41,000 --> 00:18:44,846 She has her fair share, but it's nothing too concerning. 283 00:18:45,640 --> 00:18:49,531 She's been slow making friends. Since her dad... 284 00:18:50,280 --> 00:18:53,170 I know. I talk about that with her. 285 00:18:55,320 --> 00:18:57,163 That's very good of you. 286 00:18:57,480 --> 00:19:00,563 Well, she's a lovely girl. It's really no trouble. 287 00:19:03,480 --> 00:19:05,528 Thank you, Father. 288 00:19:19,000 --> 00:19:22,482 Maybe you could invite Father Tom over for a reading. 289 00:19:22,680 --> 00:19:26,207 I don't know if Father Tom would want a reading, sweetheart. 290 00:19:26,480 --> 00:19:28,847 So he could talk to his wife. 291 00:19:30,920 --> 00:19:33,924 He's a priest. They aren't allowed to have wives. 292 00:19:34,080 --> 00:19:35,445 He had one. 293 00:19:35,600 --> 00:19:37,602 Before he was a priest. 294 00:19:37,840 --> 00:19:39,285 She died. 295 00:19:39,920 --> 00:19:41,922 Just like Daddy. 296 00:20:01,440 --> 00:20:03,363 Hey, what's this? 297 00:20:03,560 --> 00:20:04,891 A new prop. 298 00:20:05,040 --> 00:20:06,530 For work. 299 00:20:46,320 --> 00:20:49,563 Is there a presence here with us? 300 00:20:58,640 --> 00:21:00,847 What is your name? 301 00:21:01,040 --> 00:21:02,485 Marcus. 302 00:21:05,440 --> 00:21:06,851 Yes. 303 00:21:10,000 --> 00:21:11,525 No. 304 00:21:13,000 --> 00:21:14,764 Who are you talking to, Doris? 305 00:21:14,960 --> 00:21:17,167 Spirit, can you hear me? 306 00:21:17,360 --> 00:21:19,044 Yes, we can. 307 00:21:19,640 --> 00:21:21,802 And we can see you. 308 00:21:23,520 --> 00:21:24,931 That'll work. 309 00:21:34,280 --> 00:21:35,770 What was that all about? 310 00:21:36,280 --> 00:21:37,770 What? 311 00:22:10,720 --> 00:22:11,926 Roger? 312 00:22:12,960 --> 00:22:15,042 Honey, are you there? 313 00:22:59,600 --> 00:23:01,011 I'm here. 314 00:23:12,520 --> 00:23:13,885 Are you there? 315 00:23:34,960 --> 00:23:36,405 Hi, friend. 316 00:23:39,200 --> 00:23:40,611 Now what? 317 00:24:09,840 --> 00:24:11,126 Who are you? 318 00:24:58,640 --> 00:25:00,404 Cut it out, Doris. 319 00:25:02,400 --> 00:25:03,811 Doris? 320 00:25:09,760 --> 00:25:11,125 Doris? 321 00:25:33,400 --> 00:25:37,246 This is a little awkward, but I had to ask you because it just seemed... 322 00:25:37,400 --> 00:25:39,528 Well, so unusual. 323 00:25:40,760 --> 00:25:44,321 Have you been helping Doris with her homework? 324 00:25:46,800 --> 00:25:48,404 Oh, God. Uh... 325 00:25:49,280 --> 00:25:52,045 Maybe not as much as I could. I'm sorry. 326 00:25:52,200 --> 00:25:55,090 Is she falling behind? I can help her more. 327 00:25:55,320 --> 00:25:56,731 It's nothing like that. 328 00:25:57,840 --> 00:26:01,965 In fact, unless she's learned cursive, 329 00:26:02,160 --> 00:26:04,447 then somebody's been helping her quite a bit. 330 00:26:06,280 --> 00:26:07,327 No. 331 00:26:09,640 --> 00:26:11,369 Doris, who helped you with this? 332 00:26:11,520 --> 00:26:13,409 My new friend. 333 00:26:14,240 --> 00:26:15,890 Who's your new friend? 334 00:26:20,200 --> 00:26:22,009 - I didn't do it. - Well, I didn't. 335 00:26:22,160 --> 00:26:24,083 And Doris definitely didn't. 336 00:26:24,240 --> 00:26:27,130 Well, then, I don't know what to tell you. It wasn't me. 337 00:26:27,280 --> 00:26:29,442 Did your sister do your homework for you? 338 00:26:29,600 --> 00:26:30,647 I told you. 339 00:26:30,800 --> 00:26:32,370 No. 340 00:26:33,360 --> 00:26:35,328 Your new friend did. 341 00:26:37,520 --> 00:26:39,488 I let her use my hand. 342 00:27:00,800 --> 00:27:02,450 Do you think we'll have to move? 343 00:27:05,320 --> 00:27:07,129 I don't know, sweetie. 344 00:27:11,160 --> 00:27:12,969 Dad won't like this. 345 00:27:15,320 --> 00:27:16,924 I should tell him. 346 00:27:38,200 --> 00:27:40,320 As friends we've gathered, hearts are true. 347 00:27:40,400 --> 00:27:42,528 Spirits near, we call to you. 348 00:27:43,080 --> 00:27:44,525 Daddy... 349 00:27:46,200 --> 00:27:47,770 Did you hear that? 350 00:27:49,000 --> 00:27:52,447 We might have to move out of our house. 351 00:28:05,280 --> 00:28:07,009 I'm sorry, Mom. 352 00:28:08,160 --> 00:28:09,685 It's not right. 353 00:28:12,320 --> 00:28:14,891 This was your dad's house. 354 00:28:15,600 --> 00:28:17,443 Our house. 355 00:28:19,560 --> 00:28:22,404 And this is where he wanted us to live. 356 00:28:25,320 --> 00:28:30,326 If there's any part of him left, it's here. 357 00:28:32,000 --> 00:28:34,002 In these walls. 358 00:28:37,480 --> 00:28:39,687 Doris doesn't quite get it, does she? 359 00:28:40,400 --> 00:28:42,289 No. 360 00:28:42,640 --> 00:28:45,962 She thinks he just left, like he went to work. 361 00:28:46,160 --> 00:28:50,324 It's better than getting hit by some asshole driving drunk. 362 00:28:53,200 --> 00:28:56,522 I think it's best she doesn't understand. 363 00:29:07,880 --> 00:29:10,884 I wish he could watch you girls grow up. 364 00:29:11,600 --> 00:29:14,365 Wish he could see the women you'll be. 365 00:29:18,480 --> 00:29:20,209 Here you go. 366 00:29:23,680 --> 00:29:25,250 What's that, honey? 367 00:29:25,400 --> 00:29:27,164 It's for us. 368 00:29:31,440 --> 00:29:33,681 Where... Where did you find this? 369 00:29:45,320 --> 00:29:47,243 It's over here. 370 00:29:59,040 --> 00:30:01,566 There's no more. I checked. 371 00:30:02,240 --> 00:30:05,449 They're from people who were here before. 372 00:30:05,600 --> 00:30:07,682 How did you find out about that? 373 00:30:08,080 --> 00:30:09,809 Daddy told me. 374 00:30:10,640 --> 00:30:12,404 With the board. 375 00:30:16,560 --> 00:30:18,164 Come on. 376 00:30:32,680 --> 00:30:36,127 As friends we've gathered, hearts are true. 377 00:30:36,280 --> 00:30:39,329 Spirits near, we call to you. 378 00:30:41,440 --> 00:30:45,130 Daddy, we found the money. 379 00:30:45,920 --> 00:30:47,570 Thank you. 380 00:30:53,640 --> 00:30:56,644 It's hard to hear him sometimes. 381 00:30:56,800 --> 00:30:59,565 Like a car radio when we go in a tunnel. 382 00:31:01,280 --> 00:31:03,123 You can hear him? 383 00:31:03,680 --> 00:31:05,444 Whispers. 384 00:31:05,600 --> 00:31:07,807 They're tough to make out. 385 00:31:07,960 --> 00:31:11,123 But I can hear them a little better when I'm at the board. 386 00:31:11,360 --> 00:31:13,806 A lot better if I touch the planchette. 387 00:31:13,960 --> 00:31:15,371 Doris, this is mean. 388 00:31:15,640 --> 00:31:17,130 It's okay, Lina. 389 00:31:18,640 --> 00:31:21,405 Daddy, are you here? 390 00:31:26,800 --> 00:31:28,689 Stop it. 391 00:31:30,120 --> 00:31:31,531 Okay, then... 392 00:31:33,360 --> 00:31:37,331 Roger, if this is you, 393 00:31:39,800 --> 00:31:42,167 when I told you I was pregnant with Lina, 394 00:31:43,800 --> 00:31:45,962 where were you when I told you? 395 00:32:12,000 --> 00:32:13,684 Is she right? 396 00:32:15,880 --> 00:32:17,962 He doesn't really need me. 397 00:32:19,360 --> 00:32:21,362 Isn't that right, Daddy? 398 00:32:34,040 --> 00:32:35,280 What are you looking at? 399 00:32:36,760 --> 00:32:40,890 Sometimes I can see them through this. 400 00:32:41,880 --> 00:32:44,281 I haven't seen Daddy, yet. 401 00:32:45,040 --> 00:32:46,883 But I want to. 402 00:32:55,880 --> 00:32:57,245 Roger, 403 00:32:59,760 --> 00:33:01,808 are you really here? 404 00:33:27,720 --> 00:33:30,087 Look, she could have manipulated 405 00:33:30,200 --> 00:33:32,601 the board in any number of ways. 406 00:33:32,760 --> 00:33:34,842 You know that better than anyone. 407 00:33:35,000 --> 00:33:36,286 It's real. 408 00:33:38,120 --> 00:33:42,569 What we've been doing here, what we thought we were doing here, 409 00:33:42,720 --> 00:33:45,121 we can truly help people. 410 00:33:45,280 --> 00:33:48,762 We can actually do what we've been pretending to do. 411 00:33:50,280 --> 00:33:51,361 And, Lina, 412 00:33:54,080 --> 00:33:56,811 we can talk to Daddy again. 413 00:33:58,240 --> 00:34:01,289 But how, Mom? It's just a stupid game. 414 00:34:04,200 --> 00:34:06,328 My mother was a fortune teller. 415 00:34:07,480 --> 00:34:09,289 Before I was born. 416 00:34:10,960 --> 00:34:15,124 Read tea leaves and tarot cards. 417 00:34:19,400 --> 00:34:21,164 I thought it was silly. 418 00:34:21,320 --> 00:34:23,402 I thought she was pathetic. 419 00:34:27,120 --> 00:34:30,283 I thought it was all a scam. 420 00:34:34,160 --> 00:34:37,846 Maybe she was right. Maybe it just skips generations. 421 00:34:41,800 --> 00:34:46,089 I'm gonna take this to the bank in the morning. 422 00:34:55,000 --> 00:34:58,209 I knew your father would take care of us. 423 00:35:07,520 --> 00:35:09,284 Goodnight, Mom. 424 00:35:57,320 --> 00:35:59,607 Yeah, I guess I'm not allowed over there anymore. 425 00:35:59,800 --> 00:36:02,007 Ellie's mom called my dad and he flipped. 426 00:36:02,160 --> 00:36:03,889 Hell, it's not like he isn't hittin' one bottle 427 00:36:04,000 --> 00:36:05,729 or another before he comes home from work. 428 00:36:05,880 --> 00:36:07,166 Were you serious? 429 00:36:07,320 --> 00:36:08,765 About what? 430 00:36:09,680 --> 00:36:11,569 About homecoming. 431 00:36:11,880 --> 00:36:13,325 Why? 432 00:36:15,240 --> 00:36:16,844 I don't know. 433 00:36:17,000 --> 00:36:18,331 I mean, yeah. 434 00:36:18,480 --> 00:36:20,562 Yeah, sure I was. I mean, we could go if you wanted to. 435 00:36:20,720 --> 00:36:23,724 Or not. It's just a dumb dance. 436 00:36:24,720 --> 00:36:25,960 I do. 437 00:36:27,080 --> 00:36:28,764 Want to go. 438 00:36:29,440 --> 00:36:30,441 Great. 439 00:36:30,560 --> 00:36:32,130 Sorry, um... 440 00:36:32,680 --> 00:36:36,048 I'm just surprised. You seem too cool for these kinds of things. 441 00:36:36,600 --> 00:36:37,886 I'm not. 442 00:36:38,600 --> 00:36:41,001 I'm not cool, I mean. 443 00:36:41,760 --> 00:36:43,569 No, but you're wrong about that. 444 00:36:49,960 --> 00:36:51,450 Mr. Russell. 445 00:36:53,600 --> 00:36:56,206 Not much room for the Holy Ghost, is there, Mikey? 446 00:36:57,040 --> 00:36:58,530 Three's a crowd? 447 00:36:59,160 --> 00:37:02,562 Ms. Zander, could I have a word? 448 00:37:03,600 --> 00:37:08,448 No offense, Father, but I don't need to make room for another ghost in my life right now. 449 00:37:08,640 --> 00:37:10,165 Holy or not. 450 00:37:10,280 --> 00:37:12,282 No, it's not about that. 451 00:37:12,520 --> 00:37:14,648 You're a smart young lady. 452 00:37:14,800 --> 00:37:18,600 I imagine you can trust yourself not to make bad decisions. 453 00:37:20,200 --> 00:37:23,204 But boys his age, they require discouragement. 454 00:37:23,360 --> 00:37:25,203 Makes them better men in the long run. 455 00:37:26,000 --> 00:37:28,360 Oh, well, thank you. 456 00:37:28,440 --> 00:37:29,851 I guess. 457 00:37:30,440 --> 00:37:33,922 I actually wanted to talk to you about your sister. 458 00:37:34,120 --> 00:37:38,762 It's four days in a row now that she's been absent. Why is that? 459 00:37:41,960 --> 00:37:43,644 It's complicated. 460 00:37:45,360 --> 00:37:47,283 Usually when she's sick, your mother sends a note 461 00:37:47,440 --> 00:37:50,011 or she comes by and picks up her homework. 462 00:37:50,200 --> 00:37:52,123 She's not sick. 463 00:37:52,960 --> 00:37:54,007 Um... 464 00:37:55,320 --> 00:37:58,369 She and my mom have been working. 465 00:38:00,400 --> 00:38:02,562 What do you mean? 466 00:38:03,560 --> 00:38:05,881 Let's see if we can't reach your father. 467 00:38:06,520 --> 00:38:08,488 What do you wanna tell him? 468 00:38:09,960 --> 00:38:10,961 Um... 469 00:38:13,280 --> 00:38:15,328 Do I make him proud? 470 00:38:15,960 --> 00:38:18,804 Is he proud of me? 471 00:38:31,760 --> 00:38:33,125 Always. 472 00:38:37,520 --> 00:38:39,045 That tickled. 473 00:38:51,560 --> 00:38:55,246 I can't thank you enough. That was amazing. 474 00:38:55,400 --> 00:38:57,004 Can I come back tomorrow? 475 00:38:57,160 --> 00:38:59,731 Of course. It's our pleasure. 476 00:39:25,160 --> 00:39:26,491 Lina. 477 00:39:28,720 --> 00:39:30,131 Lina. 478 00:39:32,400 --> 00:39:35,290 My neck hurts. 479 00:39:35,440 --> 00:39:38,728 Take this. If it gets worse, we'll wake Mom up. 480 00:39:38,880 --> 00:39:40,609 It stings. 481 00:39:40,760 --> 00:39:42,489 Like a bee. 482 00:39:42,880 --> 00:39:45,121 It'll feel better in a bit. 483 00:39:47,560 --> 00:39:49,164 Goodnight, squirt. 484 00:40:18,280 --> 00:40:20,931 As friends we've gathered, blah, blah, blah... 485 00:40:21,080 --> 00:40:23,481 What happened to my neck? 486 00:40:32,960 --> 00:40:36,931 Daddy, it hurts. 487 00:41:48,160 --> 00:41:49,161 This was a game. 488 00:43:53,680 --> 00:43:56,126 Mabel, Mabel, set the table 489 00:43:56,320 --> 00:43:58,607 Do it as fast as you are able 490 00:43:58,760 --> 00:44:02,810 Don't forget the salt, pepper ketchup, mustard 491 00:44:03,320 --> 00:44:04,526 Check out the freak. 492 00:44:05,320 --> 00:44:06,731 She's so weird. 493 00:44:10,600 --> 00:44:12,045 Oh! What are you doing? 494 00:44:15,920 --> 00:44:17,729 Hey, keep an eye out. 495 00:44:34,400 --> 00:44:35,890 - What are you doing? - I'm not doing it. 496 00:44:36,040 --> 00:44:37,041 Stop it! 497 00:44:37,240 --> 00:44:38,890 Stop it, Jack! 498 00:44:51,840 --> 00:44:54,366 At Cape Canaveral, another probe into space. 499 00:44:54,520 --> 00:44:56,761 Target, the Moon. A 52 ton... 500 00:44:56,960 --> 00:44:59,201 Lina, you call the restaurant if you need anything. 501 00:45:00,280 --> 00:45:02,248 - Mom! - What? 502 00:45:02,560 --> 00:45:04,767 No. You just look... 503 00:45:05,040 --> 00:45:06,644 What? 504 00:45:07,080 --> 00:45:08,080 Nothing. 505 00:45:08,160 --> 00:45:10,000 Nothing, you just look nice. 506 00:45:10,080 --> 00:45:11,844 I'll be a few hours, tops. 507 00:45:12,000 --> 00:45:15,720 In bed by 9:00 and you have the number for the restaurant if anything... 508 00:45:15,800 --> 00:45:16,760 I know. 509 00:45:16,840 --> 00:45:17,880 Homework. 510 00:45:17,960 --> 00:45:18,960 I know! 511 00:45:19,040 --> 00:45:20,041 Go. 512 00:45:42,560 --> 00:45:43,686 I'm sorry I'm late. 513 00:45:43,880 --> 00:45:45,484 Oh, no, not at all. Please. 514 00:45:45,680 --> 00:45:47,250 This is lovely. 515 00:45:47,400 --> 00:45:50,847 I've been by it so many times but I've never come inside. 516 00:45:51,040 --> 00:45:53,691 Well, I thought you could use a night away from cooking. 517 00:45:53,840 --> 00:45:54,880 You're absolutely right. 518 00:45:54,960 --> 00:45:57,968 Some nights I'm so frazzled, I don't even bother to heat up the SpaghettiOs. 519 00:45:59,040 --> 00:46:01,008 Oh, God. Please forget that. 520 00:46:02,280 --> 00:46:04,123 I'm really not a bad mother. 521 00:46:04,760 --> 00:46:07,920 Oh, I have cold SpaghettiOs twice a week. 522 00:46:08,000 --> 00:46:10,401 Twice a week at least. I keep a case at the rectory. 523 00:46:11,360 --> 00:46:13,886 Actually, I invited you here because 524 00:46:14,000 --> 00:46:16,446 I wanted to discuss the girls and home. 525 00:46:16,600 --> 00:46:19,126 Out of their earshot. 526 00:46:20,520 --> 00:46:22,682 I won't have it, Lizzie. 527 00:46:23,200 --> 00:46:24,884 I'll die first. 528 00:46:25,040 --> 00:46:26,201 Hey, come on in. 529 00:46:26,360 --> 00:46:27,361 Hey. 530 00:46:27,720 --> 00:46:29,245 But I don't have to die, do I? 531 00:46:30,120 --> 00:46:31,121 Oh, hello, kiddo. 532 00:46:31,280 --> 00:46:33,282 Hey, thanks for... 533 00:46:33,560 --> 00:46:36,882 Well, I have some records up in my room and she's just gonna watch TV, 534 00:46:37,040 --> 00:46:39,122 so, we should go 535 00:46:39,720 --> 00:46:41,404 upstairs. 536 00:46:41,560 --> 00:46:44,166 I do what I have to do. 537 00:46:47,600 --> 00:46:49,045 If you tell Mom he was here, 538 00:46:49,240 --> 00:46:51,721 I promise you I'm going to melt each and every single one of your dolls 539 00:46:51,880 --> 00:46:54,884 until they're just a giant blob of hair and arms. Do you understand? 540 00:46:55,080 --> 00:46:57,082 As soon as I saw the ax, I knew. 541 00:46:57,240 --> 00:46:58,924 Wait, Emma. 542 00:46:59,480 --> 00:47:01,369 I'm not an expert on the occult. 543 00:47:01,920 --> 00:47:04,321 I'm not either, to be honest. 544 00:47:04,480 --> 00:47:06,926 But the spirit world is dangerous. 545 00:47:07,080 --> 00:47:11,563 The thing is though, what we do for people, it's not dangerous. 546 00:47:11,680 --> 00:47:13,680 It's good, Father. 547 00:47:13,760 --> 00:47:15,091 It's good work. 548 00:47:17,520 --> 00:47:22,242 I wish you'd let me show you, and let me help you talk to your wife. 549 00:47:25,920 --> 00:47:27,763 I'm sorry. I'm just... 550 00:47:28,680 --> 00:47:31,809 I assumed you'd want to. 551 00:47:31,960 --> 00:47:33,883 Who says I don't want to? 552 00:47:35,640 --> 00:47:39,050 I didn't have a chance to tell her all the things I wanted to tell her 553 00:47:39,200 --> 00:47:40,611 before she passed away. 554 00:47:40,720 --> 00:47:42,449 Hmm. We never do. 555 00:47:43,440 --> 00:47:49,800 But I've always felt that anything I didn't say, 556 00:47:52,040 --> 00:47:54,281 she already knows. 557 00:47:58,920 --> 00:48:02,242 Gloria and I, we used to come here once a month. 558 00:48:02,440 --> 00:48:04,920 Roger always ordered wine in a French accent. 559 00:48:05,480 --> 00:48:07,482 It was so bad. 560 00:48:13,480 --> 00:48:16,802 It felt like those days were over for me, so... 561 00:48:18,160 --> 00:48:20,686 I felt that they were, after... 562 00:48:24,040 --> 00:48:26,327 Well, I guess I kind of made sure of that, didn't I? 563 00:48:26,600 --> 00:48:28,967 Yeah, if they weren't over before the seminary... 564 00:48:29,120 --> 00:48:30,406 I didn't think this through. 565 00:48:36,200 --> 00:48:38,089 Maybe in another life. 566 00:48:41,800 --> 00:48:43,962 Here's to another life, then. 567 00:48:54,480 --> 00:48:57,689 You know, it's awesome you don't have to move. 568 00:48:57,840 --> 00:49:00,525 Such a great house. 569 00:49:00,680 --> 00:49:03,001 It's classic. It's great bones. 570 00:49:03,560 --> 00:49:05,005 Um... 571 00:49:05,400 --> 00:49:09,166 Sorry, my dad's an architect. 572 00:49:09,880 --> 00:49:11,400 His idea of a good time 573 00:49:11,480 --> 00:49:14,529 is driving me and my brother around and looking at houses. 574 00:49:14,720 --> 00:49:15,880 Yeah? 575 00:49:15,960 --> 00:49:17,041 Yeah. 576 00:49:19,600 --> 00:49:21,523 Yeah, I'm really glad you're not moving. 577 00:49:24,560 --> 00:49:26,847 My mom's gonna be home soon. 578 00:49:28,400 --> 00:49:30,721 I thought you said another hour. 579 00:49:31,920 --> 00:49:34,048 I'm not taking any chances. 580 00:49:35,560 --> 00:49:37,085 She'll seriously kill you. 581 00:49:37,280 --> 00:49:39,282 And me. 582 00:49:39,720 --> 00:49:41,404 Romeo and Juliet. 583 00:49:41,920 --> 00:49:43,729 More like Bonnie and Clyde. 584 00:49:43,880 --> 00:49:46,042 Sadly, for us. 585 00:49:50,080 --> 00:49:51,241 Well... 586 00:50:14,440 --> 00:50:15,601 Goodnight. 587 00:50:17,600 --> 00:50:18,965 Goodnight. 588 00:50:37,280 --> 00:50:38,725 Later, kiddo. 589 00:50:46,960 --> 00:50:48,121 Christ. 590 00:50:48,280 --> 00:50:49,884 You scared the crap out of me. 591 00:50:50,040 --> 00:50:51,929 Wanna hear something cool? 592 00:50:52,600 --> 00:50:53,726 Sure. 593 00:50:54,280 --> 00:50:57,363 Do you know what it feels like to be strangled to death? 594 00:50:59,280 --> 00:51:02,250 First, you feel the pressure in your throat. 595 00:51:02,800 --> 00:51:04,882 Your eyes water 596 00:51:05,320 --> 00:51:09,166 and you start to taste something very, 597 00:51:09,600 --> 00:51:12,171 very sour in your mouth. 598 00:51:12,640 --> 00:51:15,405 Then, it's like someone lights a match 599 00:51:15,520 --> 00:51:18,330 right in the middle of your chest. 600 00:51:18,480 --> 00:51:20,960 And that fire grows. 601 00:51:21,120 --> 00:51:25,444 It fills your lungs and your throat, 602 00:51:25,640 --> 00:51:28,325 and all the way behind your eyes. 603 00:51:28,520 --> 00:51:32,720 And finally that fire turns to ice, 604 00:51:32,800 --> 00:51:37,880 like pins and needles of ice are sticking into your fingers, 605 00:51:37,960 --> 00:51:41,851 your toes, your arms. 606 00:51:42,000 --> 00:51:46,210 You see stars, then darkness. 607 00:51:46,360 --> 00:51:50,524 And the last thing you feel, is cold. 608 00:51:57,360 --> 00:51:59,124 Goodnight, Romeo. 609 00:53:02,280 --> 00:53:04,851 What the hell did you do this for? 610 00:53:06,640 --> 00:53:07,641 I didn't. 611 00:53:07,800 --> 00:53:09,928 Dad gave me this and you know that! 612 00:53:10,120 --> 00:53:11,884 I didn't do it! 613 00:53:12,240 --> 00:53:13,480 Daddy did. 614 00:53:14,080 --> 00:53:15,445 To stop the voices. 615 00:53:15,600 --> 00:53:16,761 You stop this, Doris. 616 00:53:16,960 --> 00:53:18,928 This isn't funny anymore. You stop it! 617 00:53:19,080 --> 00:53:20,081 What? 618 00:53:20,440 --> 00:53:21,771 What is all the yelling? 619 00:53:22,120 --> 00:53:23,565 Look what she did! 620 00:53:26,800 --> 00:53:28,245 Did you do this? 621 00:53:28,400 --> 00:53:29,360 No! 622 00:53:29,440 --> 00:53:30,965 She's lying. 623 00:53:31,400 --> 00:53:33,280 Something is wrong with her. 624 00:53:33,360 --> 00:53:34,920 You're either too stupid or too stubborn to see it! 625 00:53:35,000 --> 00:53:36,440 You watch your tongue, young lady. 626 00:53:36,520 --> 00:53:38,807 You two can live in this fantasy world all you want, 627 00:53:38,960 --> 00:53:40,849 but you can leave me out of it. 628 00:53:41,080 --> 00:53:44,004 And you know what? You can leave Dad out of it, too. 629 00:53:50,360 --> 00:53:52,601 You can't talk to me that way. 630 00:53:53,520 --> 00:53:55,363 I don't know how else to make you hear me. 631 00:53:55,520 --> 00:53:58,490 Your sister, she's been through just as much as you have. 632 00:53:58,640 --> 00:54:00,847 She's dealing with the same things that you're dealing with. 633 00:54:01,000 --> 00:54:02,320 Something is wrong with Doris, Mom! 634 00:54:02,400 --> 00:54:03,640 She's experiencing something amazing! 635 00:54:03,840 --> 00:54:05,444 So am I! 636 00:54:05,600 --> 00:54:08,331 I wish you'd join us. It could help you heal. 637 00:54:08,480 --> 00:54:09,891 Have you listened to what she's saying? 638 00:54:10,040 --> 00:54:11,565 What that stupid board is actually saying? 639 00:54:11,680 --> 00:54:13,170 Yes! Every day! 640 00:54:13,320 --> 00:54:14,321 Basic things! 641 00:54:14,520 --> 00:54:17,126 Forgiveness, "I'm so proud of you." "I miss you." 642 00:54:17,280 --> 00:54:20,969 Things that you used to tell your clients because you knew they'd wanna believe it. 643 00:54:21,120 --> 00:54:23,043 You know how that works, you taught me! 644 00:54:23,200 --> 00:54:25,248 No! She knows things! 645 00:54:25,400 --> 00:54:28,210 I asked her specific questions. 646 00:54:28,360 --> 00:54:29,361 You heard me. 647 00:54:29,520 --> 00:54:32,000 Things only he could know. 648 00:54:32,360 --> 00:54:34,567 How do you explain that? 649 00:54:39,360 --> 00:54:40,771 I can't. 650 00:54:43,480 --> 00:54:44,527 I'm sorry. 651 00:54:44,880 --> 00:54:47,486 I know this is hard to accept, honey, 652 00:54:47,600 --> 00:54:50,206 but something is happening here 653 00:54:50,360 --> 00:54:52,203 that we can't understand. 654 00:54:52,360 --> 00:54:54,806 It's changing Doris. 655 00:54:54,960 --> 00:54:59,204 It's changing her and I know you see that, at least a little. 656 00:54:59,400 --> 00:55:05,328 And if it was Dad, if it really was him, then why would he change her? 657 00:55:05,480 --> 00:55:08,131 Why would he ever do anything to change her? 658 00:55:23,520 --> 00:55:24,931 We're gonna be late. 659 00:55:25,080 --> 00:55:26,764 I don't wanna go to school. 660 00:55:26,920 --> 00:55:28,649 I know, honey, but we've missed too much. 661 00:55:28,840 --> 00:55:30,330 Did you do your homework? 662 00:55:30,480 --> 00:55:33,882 I don't wanna go, I don't wanna go, I don't wanna. I don't wanna go! 663 00:55:37,400 --> 00:55:40,722 Lina, will you get your sister's things out of her room? 664 00:55:40,880 --> 00:55:43,611 No! I don't want to go. 665 00:55:43,760 --> 00:55:47,481 I wanna stay here and talk to my friends. 666 00:56:21,120 --> 00:56:23,282 Lina. Come in. 667 00:56:24,440 --> 00:56:25,726 Father. 668 00:56:26,400 --> 00:56:28,402 What can I do for you? 669 00:56:31,400 --> 00:56:33,971 I don't know how to ask you this, 670 00:56:35,720 --> 00:56:38,963 but is there anyone at this school who speaks Polish? 671 00:56:39,120 --> 00:56:40,121 Um... 672 00:56:40,440 --> 00:56:42,727 I'm not sure. Why? 673 00:56:44,920 --> 00:56:47,969 I found these at my house and... 674 00:56:49,560 --> 00:56:51,480 I just wanna know what they say. 675 00:56:51,560 --> 00:56:54,450 I think they may be in Polish, but... 676 00:56:56,440 --> 00:56:58,283 Doris wrote them. 677 00:56:58,640 --> 00:56:59,641 I'm not sure I understand... 678 00:56:59,760 --> 00:57:00,807 I saw her. 679 00:57:06,120 --> 00:57:08,720 I believe Sister Hanna came here 680 00:57:08,800 --> 00:57:11,371 from Poland during the war. I can... 681 00:57:12,960 --> 00:57:14,689 I can ask her to look at them. 682 00:57:17,200 --> 00:57:18,201 Lina? 683 00:57:19,920 --> 00:57:21,649 What are these? 684 00:57:22,760 --> 00:57:26,162 Hopefully nothing, Father. 685 00:58:01,560 --> 00:58:03,608 Father. Um... 686 00:58:04,200 --> 00:58:05,725 What a nice surprise. 687 00:58:05,880 --> 00:58:08,040 I'm sorry to call on you like this. 688 00:58:08,120 --> 00:58:10,487 I was hoping I could take you up on that reading. 689 00:58:11,080 --> 00:58:12,844 Oh, uh... 690 00:58:14,160 --> 00:58:16,561 Well, please come in. 691 00:58:17,800 --> 00:58:20,770 ...U.S. astronauts in 1970. 692 00:58:21,240 --> 00:58:23,208 Gotta say, I'm surprised. I thought... 693 00:58:23,600 --> 00:58:25,841 I thought you were against the idea of... 694 00:58:26,000 --> 00:58:27,161 I changed my mind. 695 00:58:27,560 --> 00:58:29,840 ...virtually every record in manned space flight. 696 00:58:29,920 --> 00:58:32,048 Astronauts walk and work, their capsules... 697 00:58:32,440 --> 00:58:34,283 Hi, Father. 698 00:58:34,760 --> 00:58:36,728 Lina, hi. 699 00:58:37,520 --> 00:58:42,003 I thought I would see firsthand what all the fuss was about. 700 00:58:42,200 --> 00:58:44,560 Doris, would you be willing to... 701 00:58:44,640 --> 00:58:47,484 ...in a series of pinpoint, bullseye splash-downs. 702 00:59:00,640 --> 00:59:03,450 Gloria was your wife's name, right? 703 00:59:04,360 --> 00:59:05,725 That's right. 704 00:59:06,280 --> 00:59:09,887 Gloria, are you here? 705 00:59:20,200 --> 00:59:21,440 Darling. 706 00:59:23,400 --> 00:59:25,880 She's a little hard to hear. 707 00:59:34,680 --> 00:59:35,727 You miss me. 708 00:59:40,280 --> 00:59:42,282 Gloria, what's your middle name? 709 00:59:52,320 --> 00:59:53,651 Lynn? 710 00:59:54,200 --> 00:59:55,201 Is that right? 711 00:59:56,880 --> 00:59:58,370 Remarkable. 712 01:00:06,080 --> 01:00:07,320 You forgive me? 713 01:00:11,960 --> 01:00:13,291 For what? 714 01:00:21,800 --> 01:00:23,245 Thank you, love. 715 01:00:24,760 --> 01:00:26,808 But what was that fight about? 716 01:00:32,720 --> 01:00:35,451 She says it's not important. 717 01:00:40,160 --> 01:00:41,161 "Don't 718 01:00:42,720 --> 01:00:43,881 "hide 719 01:00:46,560 --> 01:00:47,891 "behind 720 01:00:49,920 --> 01:00:51,888 "collar. 721 01:00:53,440 --> 01:00:59,800 "Want you to be..." 722 01:00:59,960 --> 01:01:00,961 Happy. 723 01:01:10,600 --> 01:01:12,602 That was something. 724 01:01:15,320 --> 01:01:17,721 Thank you, Doris, for doing that. 725 01:01:21,760 --> 01:01:24,969 I'm afraid that's not the only reason I came by. 726 01:01:25,160 --> 01:01:27,720 Lina's gotten herself into some trouble at school. 727 01:01:27,800 --> 01:01:28,880 What? 728 01:01:28,960 --> 01:01:30,450 Isn't that right, Lina? 729 01:01:32,160 --> 01:01:33,491 I'm sorry, Mom. 730 01:01:33,800 --> 01:01:35,325 What kind of trouble? 731 01:01:36,480 --> 01:01:38,164 I'd rather not talk about it here. 732 01:01:38,320 --> 01:01:40,288 Is there some place we can speak in private? 733 01:01:42,280 --> 01:01:44,521 Um, we can talk in your office in the morning? 734 01:01:44,720 --> 01:01:46,131 I'd prefer to speak to you about it 735 01:01:46,240 --> 01:01:47,651 right now, if that's all right. 736 01:01:47,800 --> 01:01:49,165 I promise it won't take long. 737 01:01:49,480 --> 01:01:51,164 We could go up to my room. 738 01:01:51,720 --> 01:01:53,643 I wanna come. 739 01:01:54,720 --> 01:01:56,404 How old are you now, Doris? 740 01:01:56,640 --> 01:01:57,641 Nine. 741 01:01:57,800 --> 01:02:01,122 Nine? Well, you're practically a young lady. 742 01:02:01,320 --> 01:02:04,240 You think you could manage to hold down the fort on your own for a few minutes? 743 01:02:04,320 --> 01:02:05,446 Are you up for that? 744 01:02:07,240 --> 01:02:08,685 What's this about, Father? 745 01:02:13,720 --> 01:02:15,848 Can I watch TV? 746 01:02:20,160 --> 01:02:21,650 Of course. 747 01:02:29,320 --> 01:02:31,163 It's right this way. 748 01:02:32,480 --> 01:02:34,005 Where did she write them? 749 01:02:34,160 --> 01:02:35,605 Over there. 750 01:02:38,680 --> 01:02:40,250 Where are you going? 751 01:02:41,080 --> 01:02:43,003 Mom, please. 752 01:02:46,840 --> 01:02:49,207 My wife's middle name was Catherine. 753 01:02:49,720 --> 01:02:50,881 I'm sorry, I... 754 01:02:52,240 --> 01:02:53,844 Is this about your reading? 755 01:02:54,720 --> 01:02:56,370 My mother's middle name was Lynn. 756 01:02:56,760 --> 01:02:59,684 Did you see her writing these? Actually writing them? 757 01:02:59,880 --> 01:03:01,450 Yes. Right over there. 758 01:03:01,720 --> 01:03:05,964 Sometimes the medium gets confused. Different voices... 759 01:03:06,280 --> 01:03:08,044 I tricked her. 760 01:03:11,960 --> 01:03:13,371 What are those? 761 01:03:13,920 --> 01:03:15,809 "Do not believe every spirit, but test 762 01:03:15,920 --> 01:03:17,763 "the spirits to see whether they are from God. 763 01:03:17,920 --> 01:03:20,605 "For many false prophets have gone out into the world." 764 01:03:20,760 --> 01:03:23,525 John 4:1. 765 01:03:24,200 --> 01:03:25,884 I thought this was about Lina. 766 01:03:26,880 --> 01:03:28,769 It's about all of you. 767 01:03:29,600 --> 01:03:30,601 Please. 768 01:03:37,760 --> 01:03:39,410 She started by calling me darling. 769 01:03:39,560 --> 01:03:40,721 An easy guess. 770 01:03:40,920 --> 01:03:42,809 A common term of endearment. 771 01:03:43,000 --> 01:03:44,570 Then said she missed me. 772 01:03:44,720 --> 01:03:46,085 An appeal to comfort. 773 01:03:46,240 --> 01:03:49,844 Did you bring me up here to tell me my 9-year-old daughter is a fraud? 774 01:03:50,560 --> 01:03:52,085 Oh, no. 775 01:03:52,240 --> 01:03:54,083 I don't think she's a fraud. 776 01:03:54,240 --> 01:03:55,924 Not at all. 777 01:03:56,080 --> 01:03:58,840 When I asked for Gloria's middle name, 778 01:03:58,920 --> 01:04:01,924 I thought the word "Lynn" as hard as I could. 779 01:04:02,080 --> 01:04:04,526 I repeated it over and over in my mind. 780 01:04:04,680 --> 01:04:06,330 Why would you do that? 781 01:04:07,080 --> 01:04:09,960 Because when we ask a question we know the answer to, 782 01:04:10,040 --> 01:04:14,284 we think the answer as we ask it. 783 01:04:14,440 --> 01:04:15,771 That's right. 784 01:04:16,920 --> 01:04:19,207 And she was listening to me. 785 01:04:19,440 --> 01:04:22,444 I thought "Lynn," she said Lynn. 786 01:04:22,600 --> 01:04:25,444 When I asked what our fight was about, 787 01:04:25,600 --> 01:04:26,806 I cleared my mind. 788 01:04:26,960 --> 01:04:30,646 Just imagined static on a television set. 789 01:04:31,320 --> 01:04:32,810 She changed the subject. 790 01:04:33,200 --> 01:04:35,202 Your wife's voice? 791 01:04:36,280 --> 01:04:37,566 We all heard it. 792 01:04:37,720 --> 01:04:39,210 It was a woman's voice. 793 01:04:39,360 --> 01:04:40,486 That's all. 794 01:04:40,640 --> 01:04:41,880 Just a woman's voice. 795 01:04:42,800 --> 01:04:45,200 I'm so shocked to hear it come from her mouth. 796 01:04:45,280 --> 01:04:50,127 I don't really scrutinize whether it sounded exactly like Gloria. 797 01:04:50,320 --> 01:04:52,004 And she only says one word. 798 01:04:52,320 --> 01:04:56,163 Enough for me to hear it's a woman, but not enough for anything else. 799 01:04:56,320 --> 01:05:01,008 Accent, inflection, nothing too familiar. 800 01:05:03,040 --> 01:05:06,169 I don't think your daughter is a fraud. 801 01:05:06,760 --> 01:05:11,322 I believe she is channeling powers and forces 802 01:05:11,480 --> 01:05:13,005 we do not understand. 803 01:05:13,160 --> 01:05:18,041 But I'm certain she was not channeling my wife. 804 01:05:25,840 --> 01:05:27,683 Keep your badge on. 805 01:05:30,360 --> 01:05:32,249 Hey, Doris. 806 01:05:32,400 --> 01:05:34,129 What's the skinny? 807 01:05:34,640 --> 01:05:36,051 Is Lina home? 808 01:05:36,240 --> 01:05:37,685 Come in. 809 01:05:43,320 --> 01:05:45,368 Actually, not right now. 810 01:05:46,360 --> 01:05:49,170 She and Mom are talking to the man about us. 811 01:05:49,680 --> 01:05:51,887 They'll be right back. 812 01:05:52,440 --> 01:05:54,727 They... They left you here alone? 813 01:05:55,720 --> 01:05:57,484 They'll be here any minute. 814 01:05:59,200 --> 01:06:01,567 She said you should wait. 815 01:06:03,200 --> 01:06:04,565 Yeah? 816 01:06:04,760 --> 01:06:07,331 Wanna see something neat? 817 01:06:08,720 --> 01:06:10,165 You know, maybe I should... 818 01:06:10,360 --> 01:06:11,407 I should come back later. 819 01:06:11,560 --> 01:06:14,245 There's treasure in the walls. 820 01:06:14,400 --> 01:06:16,767 We used it to pay the bills. 821 01:06:17,560 --> 01:06:19,562 Yeah, I heard about that. Kind of. 822 01:06:19,920 --> 01:06:22,241 The treasure in the walls, is that for real? 823 01:06:22,400 --> 01:06:24,084 I'll show you. 824 01:06:31,600 --> 01:06:34,365 She'll be here any second. 825 01:06:38,080 --> 01:06:39,764 This is something Doris wrote. 826 01:06:40,600 --> 01:06:43,251 Sister Hanna came here from Poland during the war. 827 01:06:43,400 --> 01:06:45,926 I asked her to translate them. 828 01:06:46,080 --> 01:06:48,048 It upset her a great deal. 829 01:06:48,200 --> 01:06:50,282 This is a journal from a man named Marcus, 830 01:06:50,480 --> 01:06:52,926 who grew up in Poland during the Second World War. 831 01:06:56,280 --> 01:06:58,442 It talks about his family and how they were rounded up 832 01:06:58,600 --> 01:07:00,921 by the Germans during the invasion. 833 01:07:02,400 --> 01:07:04,243 It's this way. 834 01:07:04,400 --> 01:07:08,928 I found a hole in the wall behind the furnace, and the money was inside. 835 01:07:09,480 --> 01:07:12,927 It was old and dusty. 836 01:07:13,480 --> 01:07:15,642 I think there's more. 837 01:07:15,840 --> 01:07:19,128 And it talks about a doctor at the camps. 838 01:07:20,280 --> 01:07:24,402 They called him the Devil's Doctor because of his interest in the occult 839 01:07:24,600 --> 01:07:28,286 and the experiments he'd conduct on the patients. 840 01:07:28,680 --> 01:07:31,604 He talks about being rescued by the Allies. 841 01:07:32,800 --> 01:07:36,600 He came to America and lived on the streets, ended up in a mental hospital. 842 01:07:36,760 --> 01:07:39,445 I found some jewelry in there, too. 843 01:07:39,600 --> 01:07:41,602 But I put it back. 844 01:07:41,760 --> 01:07:43,285 For later. 845 01:07:48,640 --> 01:07:52,200 He recognized one of the doctors using a different name, 846 01:07:52,280 --> 01:07:55,011 but he knew it was the Devil's Doctor. 847 01:07:55,680 --> 01:07:59,040 It's not unlikely a lot of them fled to America after the war. 848 01:07:59,120 --> 01:08:03,205 And then one night, the doctor took him out of the hospital 849 01:08:03,520 --> 01:08:05,966 and brought him to his house. 850 01:08:06,120 --> 01:08:07,963 He describes the house. 851 01:08:08,520 --> 01:08:09,521 This house. 852 01:08:12,280 --> 01:08:15,523 He says the doctor had a secret room in the basement 853 01:08:15,680 --> 01:08:20,049 where the experiments continued on Marcus and others. 854 01:08:34,080 --> 01:08:36,162 He cut out their tongues, 855 01:08:36,320 --> 01:08:39,369 he severed their vocal cords and sealed their mouths. 856 01:08:39,520 --> 01:08:41,204 Kept them in the secret basement, 857 01:08:41,360 --> 01:08:44,728 so even as people visited and socialized upstairs, 858 01:08:44,880 --> 01:08:47,565 they couldn't be heard below. 859 01:08:48,720 --> 01:08:49,881 My God. 860 01:08:50,040 --> 01:08:54,523 And he describes his murder in great detail. 861 01:08:55,840 --> 01:08:57,569 His murder? 862 01:08:58,080 --> 01:09:00,242 The journal doesn't stop there. 863 01:09:00,400 --> 01:09:02,721 There could be so much more in there. 864 01:09:02,880 --> 01:09:04,609 It talks about after. 865 01:09:05,560 --> 01:09:07,528 After his murder? 866 01:09:07,680 --> 01:09:09,682 Things that could help my family. 867 01:09:18,800 --> 01:09:23,601 It talks about being in the dark with the others. 868 01:09:23,800 --> 01:09:27,088 Voiceless, cold, insane. 869 01:09:28,400 --> 01:09:30,562 And it talks about the other things in the dark. 870 01:09:31,560 --> 01:09:33,642 Things that were never human. 871 01:09:33,800 --> 01:09:36,041 Things that were taking him over. 872 01:09:36,200 --> 01:09:37,929 You were right. 873 01:09:38,080 --> 01:09:40,765 What you said about this house. 874 01:09:42,960 --> 01:09:44,450 Good bones. 875 01:09:50,320 --> 01:09:51,446 No. 876 01:09:52,760 --> 01:09:54,250 She knew things. 877 01:09:54,400 --> 01:09:56,607 Things only Roger and I knew. 878 01:09:57,080 --> 01:09:58,127 I asked... 879 01:09:58,240 --> 01:10:00,720 You asked about things that happened inside the house. 880 01:10:00,920 --> 01:10:04,288 Things that you and Dad said and did after you moved in. 881 01:10:04,440 --> 01:10:06,440 Of course they knew all of the answers. 882 01:10:06,520 --> 01:10:08,443 They were here in the house even then. 883 01:10:10,800 --> 01:10:12,325 They were watching. 884 01:10:14,800 --> 01:10:18,247 So we move. We get her out of the house. 885 01:10:18,440 --> 01:10:21,523 The problem isn't the house. Not anymore. 886 01:10:21,680 --> 01:10:23,205 I've called the archdiocese. 887 01:10:23,320 --> 01:10:26,085 The Vatican has people who investigate these things. 888 01:10:26,280 --> 01:10:28,203 I'll ask them to approve an exorcism. 889 01:10:28,960 --> 01:10:30,485 Shh. Don't say anything else. 890 01:10:31,600 --> 01:10:35,720 They were watching us all of those years inside the house. 891 01:10:35,800 --> 01:10:37,484 Everything we did. 892 01:10:41,000 --> 01:10:43,480 That means they're watching us now. 893 01:11:05,640 --> 01:11:07,688 Doris? Honey? 894 01:11:38,520 --> 01:11:39,726 I'll bring her down. 895 01:11:40,840 --> 01:11:43,160 When I've got her, and we get her outside... 896 01:11:47,800 --> 01:11:50,041 No. No, no, no! No! 897 01:11:50,720 --> 01:11:51,721 No! No! 898 01:11:51,880 --> 01:11:53,325 Honey. Honey, look at me. 899 01:11:53,440 --> 01:11:54,805 No! No! No! No! 900 01:11:54,960 --> 01:11:56,200 Look at me. 901 01:11:56,360 --> 01:11:57,361 Look at me. 902 01:11:57,680 --> 01:11:59,409 - Look at me. - No! 903 01:11:59,560 --> 01:12:01,688 We have to find your sister. 904 01:12:21,600 --> 01:12:23,887 What's that? 905 01:12:28,080 --> 01:12:29,525 The basement. 906 01:12:32,000 --> 01:12:33,525 Lina, wait outside. 907 01:12:33,760 --> 01:12:34,841 No. 908 01:12:36,840 --> 01:12:39,411 No way. No, that's my sister. 909 01:12:40,880 --> 01:12:44,520 This is my house, and I'm going with you. 910 01:12:47,040 --> 01:12:48,883 Besides, 911 01:12:49,040 --> 01:12:52,806 splitting up sounds like the stupidest idea in the world. 912 01:12:53,720 --> 01:12:55,131 Okay, then. 913 01:12:56,440 --> 01:13:00,081 But if we're going down there, we're burning that thing in the furnace. 914 01:13:12,440 --> 01:13:13,805 Doris? 915 01:13:21,560 --> 01:13:23,005 Doris? 916 01:13:23,160 --> 01:13:25,242 Honey? 917 01:13:44,160 --> 01:13:45,764 Let's burn that. 918 01:14:18,200 --> 01:14:19,884 They're in here. 919 01:14:20,640 --> 01:14:21,641 All of them. 920 01:14:24,000 --> 01:14:26,367 We played in a graveyard. 921 01:14:29,800 --> 01:14:31,643 Think that'll work? 922 01:14:31,800 --> 01:14:33,689 I honestly don't know. 923 01:14:34,920 --> 01:14:35,921 Mom! 924 01:14:37,240 --> 01:14:38,730 Mom, help! 925 01:14:39,200 --> 01:14:40,964 I'm scared. 926 01:14:41,720 --> 01:14:43,370 Mommy, help. 927 01:14:48,400 --> 01:14:50,926 You stay here with your daughter. 928 01:14:51,480 --> 01:14:53,403 What about staying together? 929 01:14:56,560 --> 01:14:59,564 If she's in there, I'll bring her out. 930 01:16:25,120 --> 01:16:27,327 That's where we died. 931 01:16:29,640 --> 01:16:31,210 Our Father, who art in Heaven... 932 01:16:31,320 --> 01:16:32,970 He can't see this house, Father. 933 01:16:33,120 --> 01:16:36,488 If he could, none of us would still be here. 934 01:16:38,120 --> 01:16:39,849 You're not Doris. 935 01:16:42,440 --> 01:16:44,204 Is Doris still here? 936 01:16:48,520 --> 01:16:52,206 I'm sorry this happened to you. 937 01:16:52,760 --> 01:16:54,046 Come with me. 938 01:16:54,200 --> 01:16:56,043 I can help you. 939 01:16:57,200 --> 01:16:59,601 Yea, though I walk through the valley in the shadow of death... 940 01:16:59,800 --> 01:17:02,041 I shall fear no evil. 941 01:17:27,720 --> 01:17:29,085 Father? 942 01:17:31,400 --> 01:17:33,801 Where is she? 943 01:17:34,640 --> 01:17:37,086 She's part of the walls now. 944 01:17:39,920 --> 01:17:45,086 And she told me the most wonderful, awful things. 945 01:17:56,440 --> 01:17:57,441 No, no! 946 01:17:59,920 --> 01:18:01,524 Tom. 947 01:18:26,760 --> 01:18:27,921 Mom! Mom! 948 01:18:28,040 --> 01:18:29,246 You gotta get out of here! 949 01:18:43,840 --> 01:18:45,808 What do we do? 950 01:18:49,360 --> 01:18:50,486 I don't... 951 01:18:50,640 --> 01:18:52,240 Mom! 952 01:19:33,360 --> 01:19:34,521 Stop it. 953 01:19:36,040 --> 01:19:37,485 Let her go. 954 01:19:41,160 --> 01:19:42,685 Speak to me. 955 01:19:43,720 --> 01:19:44,881 I'm a vessel. 956 01:19:45,520 --> 01:19:47,568 I can help you. 957 01:19:47,760 --> 01:19:49,524 She's a better vessel. 958 01:19:51,160 --> 01:19:53,162 What do you want from her? 959 01:19:53,360 --> 01:19:54,691 Voice. 960 01:19:55,040 --> 01:19:57,202 Then take mine. 961 01:19:58,000 --> 01:20:02,927 You can cut it out, for all I care. But you leave my girls alone. 962 01:20:03,680 --> 01:20:04,681 Let them go! 963 01:20:05,400 --> 01:20:06,890 Take me! 964 01:20:09,600 --> 01:20:11,204 We'll take all of you. 965 01:20:47,160 --> 01:20:49,447 Dad! 966 01:21:03,680 --> 01:21:06,081 What the hell did you do this for? 967 01:21:08,160 --> 01:21:09,161 I didn't. 968 01:21:09,440 --> 01:21:11,761 Dad gave me this and you know that! 969 01:21:11,920 --> 01:21:13,285 I didn't do it! 970 01:21:14,120 --> 01:21:15,770 Daddy did. 971 01:21:15,920 --> 01:21:18,048 To stop the voices. 972 01:21:30,760 --> 01:21:32,808 I didn't do it! 973 01:21:32,960 --> 01:21:35,804 Daddy did. 974 01:21:36,320 --> 01:21:38,482 To stop the voices. 975 01:22:09,440 --> 01:22:12,171 Sweetie, don't. 976 01:22:13,960 --> 01:22:18,124 I just wanted to be able to talk to Daddy again. 977 01:22:18,280 --> 01:22:21,523 I just wanted you to be able to talk to Daddy. 978 01:22:22,760 --> 01:22:23,921 He's gone. 979 01:22:24,120 --> 01:22:27,280 He lives in the dark and the cold 980 01:22:27,360 --> 01:22:30,489 and he screams and screams and... 981 01:22:33,360 --> 01:22:34,725 No, he doesn't. 982 01:22:42,560 --> 01:22:43,561 Lina? 983 01:22:44,200 --> 01:22:45,326 I'm sorry, Doris. 984 01:24:11,680 --> 01:24:13,091 Daddy. 985 01:24:41,720 --> 01:24:43,085 Doris? 986 01:24:44,520 --> 01:24:45,885 Doris? 987 01:24:54,760 --> 01:24:56,125 No. 988 01:24:58,400 --> 01:25:01,244 No, no, no, no, no. 989 01:25:02,880 --> 01:25:03,881 No. 990 01:25:06,600 --> 01:25:08,443 No. 991 01:25:10,200 --> 01:25:14,444 Oh, God. 992 01:25:14,600 --> 01:25:16,329 My baby. 993 01:25:17,400 --> 01:25:18,970 I had to. 994 01:25:21,160 --> 01:25:23,128 To stop the voices. 995 01:25:44,720 --> 01:25:46,324 I'm sorry. 996 01:25:51,480 --> 01:25:53,323 I'm sorry. 997 01:26:19,840 --> 01:26:21,285 Mom! 998 01:26:22,000 --> 01:26:23,161 Mom. 999 01:26:26,240 --> 01:26:27,446 Mom. 1000 01:26:27,920 --> 01:26:29,160 It wasn't you. 1001 01:26:30,960 --> 01:26:32,325 Wasn't you. 1002 01:26:34,480 --> 01:26:36,642 It was my fault. 1003 01:26:40,600 --> 01:26:42,160 I love you. 1004 01:26:44,640 --> 01:26:46,688 I love you, too. 1005 01:26:58,720 --> 01:27:00,563 Doris? 1006 01:27:10,840 --> 01:27:12,524 Everybody's waiting. 1007 01:27:26,840 --> 01:27:29,081 No, I'm sorry! 1008 01:27:30,560 --> 01:27:31,960 Oh, God! 1009 01:27:37,280 --> 01:27:39,009 Hey, Lina. 1010 01:27:40,840 --> 01:27:42,171 Lina? 1011 01:27:42,800 --> 01:27:43,881 Lina. 1012 01:27:47,640 --> 01:27:49,563 Where did you go just now? 1013 01:27:51,920 --> 01:27:54,127 What were we talking about? 1014 01:27:54,960 --> 01:27:56,724 Your sister. 1015 01:27:56,880 --> 01:27:58,484 Again. 1016 01:28:00,120 --> 01:28:01,246 Right. 1017 01:28:03,200 --> 01:28:04,440 Right. 1018 01:28:05,120 --> 01:28:06,360 What about her? 1019 01:28:06,520 --> 01:28:10,160 I need you to try to remember 1020 01:28:10,240 --> 01:28:15,565 anything at all that can help us find her. Or her body if she's... 1021 01:28:15,720 --> 01:28:17,449 Of course. 1022 01:28:18,520 --> 01:28:19,521 Of course. 1023 01:28:20,160 --> 01:28:21,924 I'm sorry. 1024 01:28:23,720 --> 01:28:25,404 My mother might know. 1025 01:28:25,560 --> 01:28:26,891 I think she said something about where... 1026 01:28:27,040 --> 01:28:28,405 We've been over this. 1027 01:28:29,600 --> 01:28:32,206 She's dead because you... 1028 01:28:34,040 --> 01:28:36,122 Right. Of course. 1029 01:28:37,240 --> 01:28:40,084 You've been here two months, Lina. 1030 01:28:41,400 --> 01:28:44,404 We can't find your sister and still, 1031 01:28:44,560 --> 01:28:48,249 we can't have a proper conversation about what happened to your mother. 1032 01:28:48,400 --> 01:28:50,084 My mother. 1033 01:28:53,160 --> 01:28:57,165 Really, the only thing that I can say about my mother is that 1034 01:28:57,920 --> 01:29:02,687 she wanted to know that we weren't alone after my dad died. 1035 01:29:05,480 --> 01:29:08,051 And now she knows. 1036 01:29:10,440 --> 01:29:12,602 We were never alone. 1037 01:29:14,800 --> 01:29:16,211 I'll never be alone. 1038 01:29:20,440 --> 01:29:22,966 I'll never be alone again. 1039 01:30:05,160 --> 01:30:06,650 Doris, 1040 01:30:08,160 --> 01:30:09,491 are you there? 1041 01:30:14,760 --> 01:30:16,171 Are you there? 1042 01:38:19,480 --> 01:38:20,845 Miss Zander? 1043 01:38:22,320 --> 01:38:24,163 You have a visitor. 1044 01:38:24,400 --> 01:38:26,801 She says she's your niece? 66339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.