All language subtitles for Os.Observadores.2024.WEB-DL.1080p.DUAL 5.1.esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,504 --> 00:00:42,757 Hay un bosque en el oeste de Irlanda… 2 00:00:43,591 --> 00:00:45,676 …que no aparece en ningún mapa. 3 00:00:47,595 --> 00:00:51,432 Se dice que atrae a las almas perdidas como polillas hacia la luz. 4 00:00:59,106 --> 00:01:01,525 Nadie sabe bien qué yace dentro. 5 00:01:04,361 --> 00:01:06,030 Pero aquellos que entran… 6 00:01:07,281 --> 00:01:08,991 …no salen jamás. 7 00:01:24,298 --> 00:01:26,592 {\an8}PUNTO SIN RETORNO 108 8 00:01:35,810 --> 00:01:37,228 Buscaré ayuda, cariño. 9 00:01:43,067 --> 00:01:44,068 El sol está bajando. 10 00:01:44,902 --> 00:01:46,320 Quedan veintidós minutos. 11 00:01:48,697 --> 00:01:50,115 Vamos. Sigue la luz. 12 00:02:07,466 --> 00:02:08,509 No. 13 00:02:19,937 --> 00:02:21,939 {\an8}PUNTO SIN RETORNO 108 14 00:02:29,446 --> 00:02:30,531 No puede ser. 15 00:02:32,241 --> 00:02:33,492 No puede ser. 16 00:03:13,908 --> 00:03:15,117 ¡Mierda! 17 00:04:36,782 --> 00:04:38,075 Es imposible. 18 00:04:42,538 --> 00:04:43,622 ¡Por favor! 19 00:04:45,040 --> 00:04:47,042 ¡Maldita sea! ¡Mis manos! 20 00:04:48,127 --> 00:04:50,754 ¡Auxilio! ¡No! 21 00:04:50,838 --> 00:04:53,674 ¡No, por favor! ¡Por favor! 22 00:04:53,799 --> 00:04:55,217 ¡Por favor! ¡No! 23 00:05:04,518 --> 00:05:11,525 OBSERVADOS 24 00:05:12,860 --> 00:05:16,655 Es un día triste para Wicklow, manifestantes se reunieron… 25 00:05:16,739 --> 00:05:20,617 …para protestar contra la tala de uno de los bosques más grandes de Irlanda. 26 00:05:20,701 --> 00:05:22,828 Durante el último siglo, casi el 70 %… 27 00:05:22,911 --> 00:05:25,247 …de los árboles sagrados han sido talados… 28 00:05:25,330 --> 00:05:28,417 …provocando preocupación sobre el impacto ecológico. 29 00:05:28,500 --> 00:05:31,086 Un activista ambiental de Trinity College… 30 00:05:31,170 --> 00:05:33,297 …dice que el problema apremiante… 31 00:05:33,380 --> 00:05:36,675 …es el bienestar de los animales en estos bosques nativos. 32 00:05:36,759 --> 00:05:38,886 Se pregunta si ecosistemas enteros… 33 00:05:39,762 --> 00:05:42,514 El Aquazone Cinco es el mejor del mercado. 34 00:05:42,598 --> 00:05:45,976 Tiene capacidad para 64 litros. Sistema de autolimpieza. 35 00:05:46,060 --> 00:05:48,437 Control de humedad antimoho. 36 00:05:48,520 --> 00:05:50,731 Y un sistema de alimentación de alta tecnología. 37 00:05:50,814 --> 00:05:53,150 No tendrá que hacer nada por sus bichos. 38 00:06:03,786 --> 00:06:05,287 Mina. 39 00:06:05,829 --> 00:06:09,750 Lo siento. Pero ya sabes que a los animales no les gusta que fumes. 40 00:06:09,833 --> 00:06:11,543 Cierto. Perdón. 41 00:06:11,627 --> 00:06:13,212 ¿Puedes entrar un momento? 42 00:06:13,295 --> 00:06:14,922 Quiero que conozcas a alguien. 43 00:06:19,885 --> 00:06:21,261 Un loro dorado. 44 00:06:21,345 --> 00:06:22,888 Hermosa especie. 45 00:06:22,971 --> 00:06:25,849 Son inteligentes y muy leales. 46 00:06:25,933 --> 00:06:27,267 ¿Sabe hablar? 47 00:06:27,351 --> 00:06:28,602 No lo creo. 48 00:06:29,561 --> 00:06:33,690 Hay un zoológico cerca de Belfast que lo quiere esta semana. 49 00:06:33,774 --> 00:06:35,359 Es un viaje de un día. 50 00:06:36,443 --> 00:06:38,403 Siento decírtelo justo ahora. 51 00:06:38,487 --> 00:06:40,280 Te lo dije, estoy bien. 52 00:06:40,864 --> 00:06:42,157 Puedo llevarlo mañana. 53 00:06:43,242 --> 00:06:45,828 Tal vez te haría bien el paseo, ¿no crees? 54 00:06:45,911 --> 00:06:47,287 Ver el campo irlandés. 55 00:06:47,746 --> 00:06:48,747 Sí. 56 00:07:21,196 --> 00:07:22,656 Mi mamá murió. 57 00:07:23,365 --> 00:07:25,033 Hoy hace quince años. 58 00:07:25,701 --> 00:07:27,077 ¿Te lo dije? 59 00:07:30,747 --> 00:07:34,168 Hoy saldré por la noche. Intenta no morir. 60 00:07:37,754 --> 00:07:39,923 Hoy saldré. Intenta no morir. 61 00:07:41,133 --> 00:07:43,510 Creí que no hablabas, idiota. 62 00:08:23,884 --> 00:08:25,886 No eres de aquí. 63 00:08:26,637 --> 00:08:27,930 ¿Es tan obvio? 64 00:08:28,722 --> 00:08:31,058 Una chica estadounidense sobresale en Galway. 65 00:08:31,767 --> 00:08:33,018 ¿Cómo te llamas? 66 00:08:34,353 --> 00:08:35,354 Caroline. 67 00:08:36,730 --> 00:08:38,523 -¿Y tú? -Collin. 68 00:08:39,107 --> 00:08:40,651 ¿A qué te dedicas, Caroline? 69 00:08:42,277 --> 00:08:44,404 -A bailar. -¿En serio? 70 00:08:45,697 --> 00:08:47,366 Sí, de hecho soy bailarina. 71 00:08:48,033 --> 00:08:50,035 Vaya. Eso es tener clase. 72 00:08:51,662 --> 00:08:54,164 ¿Estás aquí por alguna obra? 73 00:08:55,415 --> 00:08:56,667 El lago de los cisnes. 74 00:08:57,167 --> 00:08:59,002 Carolina la bailarina. 75 00:09:18,021 --> 00:09:19,606 No me mires así. 76 00:09:21,066 --> 00:09:23,235 Es algo que hago a veces, es como… 77 00:09:24,278 --> 00:09:25,404 …jugar a disfrazarme. 78 00:09:27,572 --> 00:09:29,616 No te gustaría mi verdadero yo. 79 00:09:56,393 --> 00:09:57,936 ¿Cuál es tu historia? 80 00:09:59,813 --> 00:10:01,315 ¿Tú de qué huyes? 81 00:10:20,959 --> 00:10:23,462 Mina, soy Lucy. ¿Te acuerdas de mí? 82 00:10:24,921 --> 00:10:28,550 Supongo que decidiste no venir a la ceremonia de mamá. 83 00:10:29,718 --> 00:10:31,553 Fue preciosa. 84 00:10:31,636 --> 00:10:33,847 El coro cantó "Ave María". 85 00:10:34,348 --> 00:10:36,183 Estaba lleno de flores blancas. 86 00:10:37,851 --> 00:10:40,896 No sabía cómo reaccionarían los niños, pero han crecido… 87 00:10:40,979 --> 00:10:42,689 …y también son inteligentes. 88 00:10:42,773 --> 00:10:44,608 Deberías ver qué grandes están. 89 00:10:46,026 --> 00:10:47,694 Meens, sé que odias mis sermones… 90 00:10:47,778 --> 00:10:50,280 …pero estoy muy preocupada por ti. 91 00:10:51,198 --> 00:10:53,367 Han pasado 15 años desde que falleció. 92 00:10:53,992 --> 00:10:56,620 Y en algún momento tendrás que dejarlo ir. 93 00:10:57,454 --> 00:10:59,039 ¿Podrías devolverme la llamada? 94 00:11:15,180 --> 00:11:16,640 DESAPARECIDOS 95 00:11:16,723 --> 00:11:17,974 NO DEJES DE BUSCARME 96 00:11:18,058 --> 00:11:19,851 AYÚDANOS A ENCONTRAR A SOPHIE KELLY 97 00:11:20,727 --> 00:11:25,607 Siga el camino durante 106 kilómetros para llegar a su destino. 98 00:11:30,946 --> 00:11:34,366 No sabía cómo reaccionarían los niños, pero han crecido… 99 00:11:34,449 --> 00:11:35,867 Y también son inteligentes. 100 00:11:36,701 --> 00:11:38,537 Deberías ver qué grandes están. 101 00:11:40,080 --> 00:11:41,581 Meens, sé que odias mis sermones… 102 00:11:41,665 --> 00:11:44,418 …pero estoy muy preocupada por ti. 103 00:11:45,127 --> 00:11:47,379 Han pasado 15 años desde que falleció. 104 00:11:48,088 --> 00:11:51,091 Y en algún momento tendrás que dejarlo ir. 105 00:12:19,077 --> 00:12:20,454 ¿En dónde estamos? 106 00:12:30,881 --> 00:12:33,258 Este maldito auto. Vamos. 107 00:12:58,825 --> 00:13:00,118 ¿Qué pasó? 108 00:13:20,013 --> 00:13:21,139 Intenta no morir. 109 00:13:50,418 --> 00:13:53,213 PUNTO SIN RETORNO 12 110 00:14:07,978 --> 00:14:09,563 Seguro que alguien vive cerca. 111 00:14:13,316 --> 00:14:15,318 Entonces, ¿estamos de acuerdo? 112 00:14:15,402 --> 00:14:16,695 Caminaremos. 113 00:14:24,119 --> 00:14:25,370 ¿Hola? 114 00:14:28,665 --> 00:14:31,251 Mi auto se descompuso. Necesito ayuda. 115 00:14:34,879 --> 00:14:36,047 ¿Hola? 116 00:14:38,967 --> 00:14:40,051 ¿Hola? 117 00:14:47,017 --> 00:14:49,102 Volvamos al auto. 118 00:15:11,041 --> 00:15:12,542 ¿Dónde está el auto? 119 00:15:19,466 --> 00:15:20,467 ¿Dónde está? 120 00:15:23,970 --> 00:15:25,055 ¿Qué pasa? 121 00:15:37,275 --> 00:15:38,610 Mierda. 122 00:15:49,287 --> 00:15:50,747 Creo que te llamaré Darwin. 123 00:15:52,040 --> 00:15:54,709 Si moriremos juntos, más vale que tengas un nombre. 124 00:16:41,423 --> 00:16:42,507 ¡Oye! 125 00:17:00,316 --> 00:17:01,359 ¡Oye! 126 00:17:03,695 --> 00:17:04,821 ¡Espera! 127 00:17:04,904 --> 00:17:06,698 Por favor, necesito ayuda. 128 00:17:08,783 --> 00:17:10,201 Hay algo ahí afuera. 129 00:17:11,369 --> 00:17:12,454 ¡Espera! 130 00:17:23,089 --> 00:17:25,550 Si quieres vivir, tendrás que correr. 131 00:17:27,594 --> 00:17:28,595 Cinco… 132 00:17:29,304 --> 00:17:30,305 Cuatro… 133 00:17:31,097 --> 00:17:32,098 Tres… 134 00:17:33,099 --> 00:17:34,100 Dos… 135 00:17:38,772 --> 00:17:40,690 ¿Quién es ella? ¿De dónde viene? 136 00:17:40,774 --> 00:17:41,775 Pobre pájaro. 137 00:17:41,858 --> 00:17:43,818 ¿Quién traería un pájaro a un lugar así? 138 00:17:43,902 --> 00:17:46,279 Oigan, cuiden sus modales. 139 00:17:48,448 --> 00:17:50,283 ¿Qué pasa? ¿En dónde estoy? 140 00:17:51,117 --> 00:17:52,702 Lo llamamos el Corral. 141 00:17:54,412 --> 00:17:55,413 ¿Quién eres? 142 00:17:55,747 --> 00:17:57,081 Me llamo Madeline. 143 00:17:57,165 --> 00:18:00,043 La chica es Ciara y el muchacho Daniel. 144 00:18:00,126 --> 00:18:02,420 Estamos como tú. Perdidos. 145 00:18:02,921 --> 00:18:03,797 ¿Y tú? 146 00:18:05,173 --> 00:18:07,300 -¿Qué? -¿Quién eres? 147 00:18:09,219 --> 00:18:11,346 -Mina. -Mucho gusto, Mina. 148 00:18:12,597 --> 00:18:14,808 No quiero asustarte, pero no tenemos tiempo. 149 00:18:15,225 --> 00:18:17,435 No nos conviene dejarlos esperando. 150 00:18:17,519 --> 00:18:20,688 Ciara, ¿te paras junto a Mina para tranquilizarla? 151 00:18:21,022 --> 00:18:23,066 Estarán muy interesados en alguien nuevo. 152 00:18:24,442 --> 00:18:25,860 Espera. 153 00:18:26,277 --> 00:18:27,111 ¿Qué pasa? 154 00:18:27,195 --> 00:18:29,113 No te preocupes. Estaremos juntas. 155 00:18:29,197 --> 00:18:30,365 Solo quédate muy quieta. 156 00:18:30,448 --> 00:18:32,075 Todo estará bien. 157 00:18:33,034 --> 00:18:34,327 Todos a sus puestos. 158 00:18:34,410 --> 00:18:36,788 No entiendo. ¿Alguien vendrá aquí? 159 00:18:37,622 --> 00:18:39,874 Los llamamos los Observadores. 160 00:18:44,504 --> 00:18:46,130 Aquí vienen. 161 00:18:46,506 --> 00:18:49,384 Mina, sé que tienes mucho miedo… 162 00:18:49,509 --> 00:18:52,220 …pero quiero que sepas que estarás bien. 163 00:18:52,303 --> 00:18:53,888 Sobrevivirás a esta noche. 164 00:18:53,972 --> 00:18:56,808 Los Observadores no pueden entrar. Solo quieren verte. 165 00:18:56,891 --> 00:18:58,184 ¿Están ahí afuera? 166 00:18:58,268 --> 00:19:01,187 Sí, así es. Es una ventana del otro lado. 167 00:19:01,896 --> 00:19:04,691 Vienen todas las noches después del atardecer. 168 00:19:04,774 --> 00:19:07,318 Nos observan hasta que el sol sale de nuevo. 169 00:19:07,902 --> 00:19:10,321 Es raro al principio, pero te acostumbrarás. 170 00:19:14,367 --> 00:19:15,577 Ya llegaron. 171 00:19:17,537 --> 00:19:18,538 Mina. 172 00:19:19,956 --> 00:19:22,500 Mina, da un paso al frente. 173 00:19:24,669 --> 00:19:26,963 Hazlo. Está bien. 174 00:19:38,308 --> 00:19:39,851 ¿Qué es eso? ¿Qué hacen? 175 00:19:40,810 --> 00:19:42,020 Aplauden. 176 00:19:43,021 --> 00:19:44,439 Por ti, Mina. 177 00:19:45,565 --> 00:19:47,984 Te dan la bienvenida al espectáculo. 178 00:20:28,066 --> 00:20:29,609 Nos iremos, Darwin. 179 00:20:36,240 --> 00:20:37,367 ¿Adónde vas? 180 00:20:37,450 --> 00:20:38,576 A casa. 181 00:20:39,619 --> 00:20:40,912 No lo lograrás. 182 00:20:40,995 --> 00:20:42,205 No puedo quedarme aquí. 183 00:20:42,747 --> 00:20:44,582 Lo siento. Buena suerte. 184 00:20:46,125 --> 00:20:47,251 Déjenla. 185 00:20:50,213 --> 00:20:51,923 Esa gente está loca. 186 00:20:52,215 --> 00:20:53,383 Intenta no morir. 187 00:20:53,841 --> 00:20:54,759 Encontraré el auto. 188 00:20:56,260 --> 00:21:00,390 Lo arreglaremos y volveremos antes de que te des cuenta. 189 00:21:06,980 --> 00:21:08,272 Mina. 190 00:21:27,917 --> 00:21:29,419 ¿Por qué lo hiciste? 191 00:22:29,312 --> 00:22:31,731 No eres la primera que intenta irse. 192 00:22:32,523 --> 00:22:36,694 Todos lo hemos intentado y hemos fracasado. 193 00:22:37,612 --> 00:22:39,072 Ven conmigo. 194 00:22:40,073 --> 00:22:42,950 Se sabe que el bosque causa alucinaciones. 195 00:22:43,534 --> 00:22:46,204 Si no tienes cuidado, puede volverte loca. 196 00:22:47,288 --> 00:22:50,374 Mientras estemos en estos bosques, somos presas. 197 00:22:51,876 --> 00:22:56,339 Pero si prestas atención, aprenderás a dominar este lugar. 198 00:22:58,257 --> 00:22:59,717 Son puntos de referencia… 199 00:22:59,801 --> 00:23:03,346 …posicionados por todo el bosque en un círculo casi perfecto. 200 00:23:03,429 --> 00:23:06,140 Cada uno es medio día de viaje desde el Corral. 201 00:23:06,224 --> 00:23:07,225 PUNTO SIN RETORNO 44 202 00:23:07,308 --> 00:23:11,020 {\an8}Si te quedas dentro de los límites, podrás regresar al anochecer. 203 00:23:11,729 --> 00:23:15,108 {\an8}Pero si decides cruzar esta línea… 204 00:23:15,858 --> 00:23:16,901 No hay vuelta atrás. 205 00:23:19,028 --> 00:23:20,321 ¿Quién los puso aquí? 206 00:23:20,738 --> 00:23:23,199 Daniel y Ciara le dicen "El Profesor". 207 00:23:26,119 --> 00:23:27,328 Vamos, Mina. 208 00:23:28,287 --> 00:23:29,956 El sol se está poniendo. 209 00:23:33,417 --> 00:23:34,418 Ven. 210 00:23:39,841 --> 00:23:41,509 Buenas noches. 211 00:23:41,592 --> 00:23:44,512 Tenemos un gran espectáculo esta noche. 212 00:23:44,595 --> 00:23:48,141 La extraña, Mina, nos acompaña de nuevo. 213 00:23:48,224 --> 00:23:50,810 Estamos muy emocionados de ver lo que hará. 214 00:23:50,893 --> 00:23:52,895 ¿Cenará esta noche? 215 00:23:52,979 --> 00:23:56,149 ¿O se negará a comer como ayer? 216 00:23:57,150 --> 00:23:59,610 ¿Roncará mientras duerme? 217 00:24:00,236 --> 00:24:03,489 ¿Cuántas veces orinará en la cubeta? 218 00:24:04,448 --> 00:24:07,368 Sí. Estamos muy emocionados. 219 00:24:10,329 --> 00:24:12,957 Muy bien. Empecemos, entonces. 220 00:24:17,128 --> 00:24:18,671 ¿Qué se supone que debo hacer? 221 00:24:18,963 --> 00:24:22,008 Sé tu misma. Es todo lo que quieren. 222 00:24:26,220 --> 00:24:27,930 Les gusta cuando bailo. 223 00:25:14,060 --> 00:25:17,063 Doce extraños bien parecidos atrapados en una casa. 224 00:25:17,355 --> 00:25:20,358 El mundo observará cada movimiento. 225 00:25:20,441 --> 00:25:23,194 ¿Quién encontrará el amor? ¿Quién quedará fuera? 226 00:25:23,277 --> 00:25:25,905 En esta temporade de Lair of Love. 227 00:25:31,619 --> 00:25:32,787 ¡Hola! 228 00:25:32,870 --> 00:25:34,121 LAIR OF LOVE TEMPORADA 3 229 00:25:34,205 --> 00:25:35,414 -Me llamo Georgia. -Georgia. 230 00:25:35,498 --> 00:25:36,832 -Mucho gusto. -Bienvenida. 231 00:25:36,916 --> 00:25:39,752 PROPIEDAD DEL PROF. RK WL 015 232 00:25:47,301 --> 00:25:48,594 ¿Dónde está el champán? 233 00:25:48,970 --> 00:25:51,305 -Me llamo Georgia. -¿Georgia? 234 00:25:51,389 --> 00:25:52,682 Mucho gusto. 235 00:26:01,899 --> 00:26:04,151 Diez horas y dos minutos de luz solar. 236 00:26:04,944 --> 00:26:06,821 Que nos veamos antes de que oscurezca. 237 00:26:10,491 --> 00:26:11,951 Puedes venir conmigo. 238 00:26:14,161 --> 00:26:15,371 No muerdo. 239 00:26:17,581 --> 00:26:18,708 Prunella vulgaris. 240 00:26:19,166 --> 00:26:20,167 Vulgaris. 241 00:26:21,127 --> 00:26:23,546 Hago una pasta, la uso para aliviar el dolor. 242 00:26:25,840 --> 00:26:27,800 Daniel sufre de dolores de cabeza. 243 00:26:28,467 --> 00:26:31,262 Es un buen muchacho. Solo necesita a alguien que lo cuide. 244 00:26:32,680 --> 00:26:36,767 Es curioso. John siempre decía que Danny sentía algo por mí. 245 00:26:36,851 --> 00:26:38,436 Yo le decía que era absurdo. 246 00:26:38,519 --> 00:26:40,479 Por cierto, John es mi esposo. 247 00:26:40,563 --> 00:26:42,273 Llegamos juntos al bosque. 248 00:26:42,356 --> 00:26:44,275 Es muy guapo. 249 00:26:44,358 --> 00:26:45,943 Lo verás cuando lo conozcas. 250 00:26:46,902 --> 00:26:49,947 -¿Dónde está? -Se fue hace seis días. 251 00:26:50,031 --> 00:26:52,116 Al principio creí que él te había enviado. 252 00:26:52,825 --> 00:26:54,076 ¿No ha vuelto? 253 00:26:56,287 --> 00:26:57,288 Aún no. 254 00:26:59,999 --> 00:27:01,459 Stachys sylvatica. 255 00:27:02,418 --> 00:27:04,253 Sirve para la inflamación y el sangrado. 256 00:27:06,464 --> 00:27:09,425 ¿Qué quieren Los Observadores de nosotros? 257 00:27:10,718 --> 00:27:11,761 No lo sabemos. 258 00:27:13,637 --> 00:27:17,099 Madeline tiene la teoría de que ver a uno te puede volver loca. 259 00:27:19,977 --> 00:27:21,645 Vamos. Quiero enseñarte algo. 260 00:27:22,355 --> 00:27:23,939 Será nuestro secreto, ¿sí? 261 00:27:24,732 --> 00:27:27,026 No debemos acercarnos a las madrigueras. 262 00:27:31,280 --> 00:27:32,907 Están por todo el bosque. 263 00:27:33,991 --> 00:27:36,577 Se conectan bajo tierra como un sistema de túneles. 264 00:27:37,995 --> 00:27:40,456 Los Observadores viven ahí durante el día. 265 00:27:43,292 --> 00:27:46,504 A veces, me gusta venir aquí y recordar… 266 00:27:46,962 --> 00:27:51,550 …que mientras haya luz del sol, no hay nada que temer. 267 00:27:54,553 --> 00:27:57,681 Ciara, ¿cuánto tiempo has estado aquí? 268 00:28:00,101 --> 00:28:01,185 No lo sé. 269 00:28:01,811 --> 00:28:04,688 Es difícil llevar la cuenta. Pero no mucho tiempo. 270 00:28:04,772 --> 00:28:07,942 John y yo fuimos los últimos en llegar. Antes que tú, claro. 271 00:28:09,276 --> 00:28:11,320 Si tuviera que adivinar, diría que… 272 00:28:12,905 --> 00:28:14,323 …casi cinco meses. 273 00:28:22,164 --> 00:28:23,499 ¿Mina? 274 00:28:23,833 --> 00:28:26,335 Debes saber que hay ciertas reglas. 275 00:28:29,046 --> 00:28:31,799 No des la espalda al espejo. 276 00:28:32,133 --> 00:28:34,969 No abras la puerta al anochecer. 277 00:28:35,261 --> 00:28:37,721 No te acerques a las madrigueras. 278 00:28:37,805 --> 00:28:40,015 Siempre mantente en la luz. 279 00:28:40,099 --> 00:28:43,686 Es importante recordar que estamos en su terriotrio. 280 00:28:44,770 --> 00:28:48,149 Los Observadores nos dejan vivir porque seguimos sus reglas. 281 00:28:51,360 --> 00:28:54,029 "Dale un beso a las dos chicas que más te gustan". 282 00:28:56,907 --> 00:28:57,950 Muy bien… 283 00:28:59,618 --> 00:29:01,871 -Qué buen beso. -¡Estoy en shock! 284 00:29:01,954 --> 00:29:05,166 Chloe es muy atractiva. 285 00:29:05,249 --> 00:29:06,584 {\an8}Mientras nos besábamos… 286 00:29:06,667 --> 00:29:09,503 {\an8}…se sentía como si el universo chocara. 287 00:29:09,587 --> 00:29:11,130 {\an8}Se sintió bien, ¿sabes? 288 00:29:11,547 --> 00:29:14,675 Apuesto a que será magnífica en la cama. 289 00:29:14,800 --> 00:29:19,263 Tiene ese algo, un estilo casi salvaje. 290 00:29:19,346 --> 00:29:22,308 Y creo que somos iguales, así que… 291 00:29:57,968 --> 00:30:00,471 "¿Quién es el chico más irritante de Lair?". 292 00:30:06,810 --> 00:30:07,937 Lo siento, nena. 293 00:30:08,312 --> 00:30:09,730 ¡Ay, Georgia! 294 00:30:12,483 --> 00:30:13,526 ¡Georgia! 295 00:30:13,609 --> 00:30:14,777 Sabes que te quiero. 296 00:31:34,231 --> 00:31:35,441 No te muevas, Mina. 297 00:31:36,358 --> 00:31:37,443 No te muevas. 298 00:31:38,569 --> 00:31:40,237 Deja que te vean. 299 00:31:45,743 --> 00:31:48,579 Desde que John se fue, he estado cazando solo. 300 00:31:49,622 --> 00:31:51,123 Todos tenemos una función aquí. 301 00:31:51,957 --> 00:31:53,250 Trabajamos juntos para sobrevivir. 302 00:31:56,920 --> 00:31:59,798 Madeline era profesora de una universidad. 303 00:31:59,923 --> 00:32:01,884 Por eso cree saberlo todo. 304 00:32:04,219 --> 00:32:06,388 Sé que puede ser un poco intensa, pero… 305 00:32:07,056 --> 00:32:09,099 …ha estado aquí más tiempo que nadie. 306 00:32:26,742 --> 00:32:28,619 ¿Cuánto tiempo has estado aquí, Daniel? 307 00:32:29,578 --> 00:32:31,330 Ocho meses y tres días. 308 00:32:32,498 --> 00:32:34,667 ¿Y en ocho meses nunca has visto a uno? 309 00:32:35,376 --> 00:32:36,919 ¿Nunca has visto a un Observador? 310 00:32:37,378 --> 00:32:38,754 Por supuesto que no. 311 00:32:39,797 --> 00:32:41,924 Nadie que los vea sobrevive. 312 00:32:43,175 --> 00:32:44,635 ¿Madeline te dijo eso? 313 00:32:47,805 --> 00:32:49,056 ¿No le crees? 314 00:32:49,640 --> 00:32:50,599 No. 315 00:32:52,184 --> 00:32:53,894 Y creo que tú tampoco. 316 00:32:58,982 --> 00:32:59,983 Mina. 317 00:33:01,235 --> 00:33:04,113 Mina. Es una mala idea. 318 00:33:05,114 --> 00:33:07,074 Una muy mala. 319 00:33:07,157 --> 00:33:09,576 ¡Espera! Estás rompiendo las reglas. 320 00:33:10,327 --> 00:33:11,787 Vuelve al Corral. 321 00:33:12,996 --> 00:33:15,165 Dile a Madeline que me perdí en el bosque. 322 00:33:16,667 --> 00:33:18,335 Ve a vivir bajo sus reglas. 323 00:33:21,547 --> 00:33:23,549 Pero ¿no quieres saber qué son? 324 00:33:53,912 --> 00:33:55,038 ¿Ves algo? 325 00:33:55,581 --> 00:33:56,957 Nada aún. 326 00:34:28,989 --> 00:34:31,158 No te apartes de la luz del sol, Mina. 327 00:34:32,034 --> 00:34:34,578 En serio, quédate en la luz. 328 00:35:05,567 --> 00:35:06,985 {\an8}ABRIL, 1992 329 00:35:07,069 --> 00:35:08,278 {\an8}CONVERSACIONES DE PAZ 330 00:35:08,362 --> 00:35:09,655 {\an8}FRACASAN DE NUEVO 331 00:35:57,119 --> 00:35:58,078 ¿La tienes? 332 00:35:58,537 --> 00:35:59,496 Sí. 333 00:36:31,111 --> 00:36:32,529 Daniel. 334 00:36:39,077 --> 00:36:40,537 ¡Daniel! 335 00:36:50,130 --> 00:36:52,174 Ainriochtán. 336 00:36:52,257 --> 00:36:53,091 ¡Daniel! 337 00:36:57,262 --> 00:36:59,556 Repíteme en dónde encontraste todo esto. 338 00:36:59,640 --> 00:37:02,726 Por el puesto de Danny, escondido debajo de una roca. 339 00:37:04,394 --> 00:37:06,605 Dijiste que no sobreviviríamos después del atardecer. 340 00:37:06,688 --> 00:37:07,856 No a pie. 341 00:37:08,315 --> 00:37:09,942 Esto cambia todo, ¿no? 342 00:37:11,860 --> 00:37:12,819 Quizás. 343 00:37:12,903 --> 00:37:14,613 Chicos, vengan. 344 00:37:18,742 --> 00:37:20,410 Viste algo hoy, ¿no es cierto? 345 00:37:21,995 --> 00:37:23,580 Algo que te asustó. 346 00:37:25,999 --> 00:37:26,959 No. 347 00:37:28,251 --> 00:37:29,378 ¿Qué era? 348 00:37:30,963 --> 00:37:32,130 ¿Qué viste? 349 00:37:34,257 --> 00:37:35,384 Nada. 350 00:37:36,593 --> 00:37:37,844 De verdad. 351 00:37:41,181 --> 00:37:44,810 Los aparatos electrónicos se descomponen afuera, pero aquí sirven. 352 00:37:45,310 --> 00:37:48,021 El profesor debe de haber creado una fuente de energía. 353 00:37:49,231 --> 00:37:51,149 Creo que está debajo de nosotros. 354 00:37:56,780 --> 00:37:58,281 Genial, Daniel. 355 00:37:59,074 --> 00:38:00,409 Una cámara de vigilancia. 356 00:38:01,410 --> 00:38:03,704 Pensé que si la ponemos afuera hoy… 357 00:38:04,705 --> 00:38:06,498 Podremos ver a los Observadores. 358 00:38:27,644 --> 00:38:29,730 ¿Dónde están? Ya deberían estar aquí. 359 00:38:31,064 --> 00:38:33,525 Ya vendrán. Siempre vienen. 360 00:38:34,359 --> 00:38:38,196 Actúen normal, ¿de acuerdo? 361 00:38:49,207 --> 00:38:50,709 ¿Oyeron eso? 362 00:38:51,877 --> 00:38:52,919 Sonó como si… 363 00:39:00,469 --> 00:39:01,845 Hay alguien en la puerta. 364 00:39:02,679 --> 00:39:04,723 Nadie se mueva. 365 00:39:07,225 --> 00:39:08,935 Hay alguien afuera. 366 00:39:09,019 --> 00:39:10,103 Imposible. 367 00:39:10,854 --> 00:39:13,065 Nadie sobrevive en el bosque al anochecer. 368 00:39:13,148 --> 00:39:14,274 Es una trampa. 369 00:39:17,277 --> 00:39:21,364 Mina, sé que mientes acerca de dónde encontraste esa bicicleta. 370 00:39:21,490 --> 00:39:23,283 Necesito que me digas la verdad. 371 00:39:23,992 --> 00:39:25,327 ¿Rompiste las reglas? 372 00:39:29,122 --> 00:39:30,707 Dios mío. 373 00:39:31,792 --> 00:39:32,834 Esperen. 374 00:39:36,171 --> 00:39:39,257 ¿John? ¿Eres tú? 375 00:39:45,222 --> 00:39:47,849 Sí, cariño. Abre la puerta, por favor. 376 00:39:47,933 --> 00:39:50,102 Regresó. John regresó. 377 00:39:51,895 --> 00:39:53,647 Eres más lista que esto, Ciara. 378 00:39:54,606 --> 00:39:56,733 -Ciara. -Te dije que volvería. 379 00:39:56,817 --> 00:39:58,193 Ya vienen, amor. 380 00:39:58,985 --> 00:40:01,279 -Déjame entrar. -John, abriré la puerta. 381 00:40:02,322 --> 00:40:04,866 No abrimos la puerta al anochecer. 382 00:40:04,950 --> 00:40:06,618 Sin importar nada. Es la regla. 383 00:40:06,743 --> 00:40:10,497 Las reglas ya no importan, mi esposo está afuera. 384 00:40:10,580 --> 00:40:14,626 Cariño, no quiero asustarte, pero estoy herido. 385 00:40:14,709 --> 00:40:16,044 Mal herido. Por favor. 386 00:40:16,128 --> 00:40:18,630 Los Observadores están jugando con nosotros, es una trampa. 387 00:40:18,755 --> 00:40:20,132 -No, yo… -Es una trampa. 388 00:40:20,215 --> 00:40:22,050 No, reconozco la voz de mi esposo. Es él. 389 00:40:22,134 --> 00:40:24,553 Aunque no sea John, si hay alguien afuera, debemos ayudar. 390 00:40:24,636 --> 00:40:26,304 No le abrimos la puerta a nadie. 391 00:40:28,431 --> 00:40:29,474 ¿Mina? 392 00:40:30,183 --> 00:40:31,935 John, espera un momento, amor. 393 00:40:32,018 --> 00:40:34,646 Dime qué hiciste. Dime a dónde fuiste. 394 00:40:35,313 --> 00:40:37,440 Me metí en una madriguera. 395 00:40:37,524 --> 00:40:38,358 No puede ser. 396 00:40:38,441 --> 00:40:40,527 No estaba sola, yo la ayudé. 397 00:40:40,694 --> 00:40:42,487 Daniel es impulsivo. 398 00:40:42,571 --> 00:40:45,115 Sabías que te seguiría. Lo usaste. 399 00:40:45,240 --> 00:40:46,283 Tú no me conoces. 400 00:40:46,366 --> 00:40:48,326 Yo te veo, Mina. 401 00:40:48,410 --> 00:40:50,912 Estás enojada y eres egoísta. 402 00:40:50,996 --> 00:40:52,581 Te comportas como una niña. 403 00:40:52,664 --> 00:40:55,333 Yo no debería de estar aquí… y no me quedaré. 404 00:40:55,417 --> 00:40:56,626 ¿Lo entiendes? 405 00:40:57,252 --> 00:40:58,378 Yo sí saldré de aquí. 406 00:40:58,461 --> 00:41:00,255 Basta. Cállense todos. 407 00:41:00,380 --> 00:41:03,425 Mi esposo está afuera y abriré la puerta. 408 00:41:03,508 --> 00:41:05,010 Espera, detente. 409 00:41:05,927 --> 00:41:07,679 Espera un momento. 410 00:41:07,762 --> 00:41:10,098 Pregúntale algo que solo él sabría. 411 00:41:10,182 --> 00:41:12,350 Cariño, por favor. 412 00:41:12,434 --> 00:41:13,393 ¿Por qué? 413 00:41:13,476 --> 00:41:15,228 No desconfíes de mí ahora. Hazlo. 414 00:41:22,152 --> 00:41:23,278 ¿John? 415 00:41:24,988 --> 00:41:26,489 Lo siento mucho, cariño. 416 00:41:28,950 --> 00:41:30,368 ¿Qué libro estoy leyendo? 417 00:41:34,289 --> 00:41:35,332 ¿John? 418 00:41:37,709 --> 00:41:38,919 ¿Libro? 419 00:41:41,463 --> 00:41:42,672 No lo sé. 420 00:41:44,007 --> 00:41:46,968 Sí, lo sabes. Lo sabes, cielo. 421 00:41:48,345 --> 00:41:51,848 Lo compramos en una librería preciosa de Dublín. 422 00:41:53,516 --> 00:41:56,937 Sabías que me encantaría, me dijiste que te recordaba a mí. 423 00:41:57,520 --> 00:41:59,105 Abrázame, por favor. 424 00:41:59,189 --> 00:42:01,733 Déjame pasar para poder tocarte. 425 00:42:03,068 --> 00:42:04,569 Hay algo raro. 426 00:42:04,653 --> 00:42:08,240 Ciara, los Observadores no perdonan la vida humana. 427 00:42:08,365 --> 00:42:10,700 -No lo sabes. -Están con él afuera, Ciara. 428 00:42:10,784 --> 00:42:11,743 Los Observadores están afuera. 429 00:42:11,868 --> 00:42:14,871 Vienen cada noche, Ciara. Todas las noches. 430 00:42:15,038 --> 00:42:16,873 ¿Por qué hoy sería diferente? 431 00:42:16,957 --> 00:42:18,250 Los escucho. 432 00:42:19,834 --> 00:42:20,961 Ahí vienen. 433 00:42:24,047 --> 00:42:26,132 John, hay una cámara a tus pies. 434 00:42:26,216 --> 00:42:27,259 Ciara. 435 00:42:27,342 --> 00:42:30,679 Recógela y enfoca tu cara… 436 00:42:30,762 --> 00:42:33,265 …para que los demás vean que eres tú y que estás solo. 437 00:42:34,099 --> 00:42:36,059 Así podré abrir la puerta y dejarte pasar. 438 00:42:36,142 --> 00:42:37,269 ¡Ciara! 439 00:42:50,907 --> 00:42:51,992 Ayúdame… 440 00:42:52,409 --> 00:42:53,618 ¿John? 441 00:42:53,702 --> 00:42:55,370 -John, ¡regresa! -Ciara. 442 00:42:56,454 --> 00:42:58,456 ¡Suelten a mi esposo! 443 00:42:59,207 --> 00:43:00,250 Johnny… 444 00:43:00,834 --> 00:43:02,585 Lo siento mucho. 445 00:43:08,300 --> 00:43:10,010 Ahí vienen. A sus puestos. 446 00:43:22,689 --> 00:43:24,149 ¿Qué hacen? 447 00:43:24,232 --> 00:43:25,525 Quieren entrar. 448 00:43:27,569 --> 00:43:30,488 Si rompen el cristal, será nuestro final. ¿Entienden? 449 00:43:33,033 --> 00:43:34,242 Todos, detrás de mí. 450 00:44:01,394 --> 00:44:02,604 Encontraremos otra salida. 451 00:44:06,316 --> 00:44:08,234 ¿Ya terminaron de romper las reglas? 452 00:45:05,834 --> 00:45:07,669 ¡Mina! ¡Lucy! 453 00:45:11,673 --> 00:45:16,219 Mina, ¿no te parece un día precioso? 454 00:45:16,302 --> 00:45:17,387 Sí, madre. 455 00:45:18,054 --> 00:45:19,180 ¿Y tu hermana? 456 00:45:21,683 --> 00:45:22,892 Aquí estoy. 457 00:45:22,976 --> 00:45:23,977 Vamos, niñas. 458 00:45:24,978 --> 00:45:27,230 Vamos a dar un paseo. 459 00:45:33,069 --> 00:45:36,823 Mina, por favor, sube la ventana. Me voy a despeinar. 460 00:45:40,160 --> 00:45:42,579 No sé por qué no sigues las reglas. 461 00:45:46,332 --> 00:45:48,084 ¿Quieres que me enoje? Ya te lo pedí. 462 00:45:48,168 --> 00:45:51,004 ¿Quieres que me enoje? Ya te lo pedí. 463 00:45:51,838 --> 00:45:53,089 Me vuelves loca, ¿lo sabes? 464 00:45:53,173 --> 00:45:54,841 Me vuelves loca, ¿lo sabes? 465 00:45:54,924 --> 00:45:55,967 ¡Basta! 466 00:45:57,844 --> 00:45:59,429 Te odio, ¡te odio! 467 00:45:59,512 --> 00:46:01,139 ¿Qué haces? ¿Estás loca? 468 00:46:01,431 --> 00:46:02,515 ¿Qué pasa? 469 00:46:15,487 --> 00:46:17,614 PUNTO SIN RETORNO 89 470 00:46:17,697 --> 00:46:21,201 Llegó el invierno y el bosque jugaba con nuestra mente. 471 00:46:22,702 --> 00:46:25,079 Escapar ya no era una opción. 472 00:46:26,873 --> 00:46:29,334 Los días se hacían más cortos y hacía mucho frío. 473 00:46:32,212 --> 00:46:34,130 Todos empezamos a quebrarnos. 474 00:46:48,353 --> 00:46:50,396 Deprisa, Daniel. Se acaba la luz del día. 475 00:46:50,480 --> 00:46:52,232 Voy tan rápido como puedo. 476 00:46:52,315 --> 00:46:54,901 Te has vuelto torpe y débil. 477 00:46:54,984 --> 00:46:56,986 Moriremos de hambre si no cazas algo pronto. 478 00:46:57,070 --> 00:46:58,154 Está bien. 479 00:46:59,239 --> 00:47:00,490 -¡Daniel! -¡Ya voy! 480 00:47:09,040 --> 00:47:10,083 Date prisa. 481 00:47:18,216 --> 00:47:19,467 ¿Estás bien? 482 00:47:20,593 --> 00:47:22,345 ¿Comiste algo hoy? 483 00:47:23,763 --> 00:47:26,432 Danny y Madeline estaban discutiendo de nuevo. 484 00:47:26,516 --> 00:47:28,601 No soporto oírlos pelear. 485 00:47:30,853 --> 00:47:36,693 La pareja que decidimos enviar a casa… 486 00:47:37,694 --> 00:47:39,153 …son Dom y Tanya. 487 00:47:41,322 --> 00:47:42,740 No puede ser. 488 00:47:42,824 --> 00:47:46,536 Courtney, no, me estalla la cabeza, lo siento. 489 00:47:46,828 --> 00:47:49,664 Es muy difícil ver a alguien irse. 490 00:47:49,747 --> 00:47:52,250 Pero por mucho que duela… 491 00:47:52,792 --> 00:47:54,043 {\an8}…derramé muchas lágrimas. 492 00:47:55,420 --> 00:47:58,131 Ya sabes cómo es, el espectáculo debe seguir. 493 00:47:58,256 --> 00:47:59,549 -Los queremos, chicos. -Mucho. 494 00:47:59,632 --> 00:48:00,675 -Los queremos. -Los queremos. 495 00:48:00,758 --> 00:48:02,260 -Los queremos. -Lo siento, chicos. 496 00:48:08,474 --> 00:48:09,559 ¡Ciara! 497 00:48:11,269 --> 00:48:12,353 ¡Ciara! 498 00:48:14,188 --> 00:48:15,607 Ciara, ¿dónde estás? 499 00:48:16,441 --> 00:48:17,692 ¡Ciara! 500 00:48:22,280 --> 00:48:25,575 Está anocheciendo, Ciara. ¿Qué haces? 501 00:48:29,245 --> 00:48:30,705 Él estuvo ahí esa noche. 502 00:48:31,998 --> 00:48:33,958 A centímetros de mí. 503 00:48:35,793 --> 00:48:37,420 Pero ahora puedo sentirlo. 504 00:48:38,254 --> 00:48:40,256 Sé que murió. 505 00:48:42,175 --> 00:48:44,427 No estás pensando con claridad. Ninguno lo hacemos. 506 00:48:44,510 --> 00:48:46,387 Debería de estar con él, ¿no? 507 00:48:47,055 --> 00:48:49,682 -Si lo llevaron ahí. -No digas tonterías. 508 00:48:51,809 --> 00:48:53,561 No son tonterías. 509 00:48:57,815 --> 00:48:58,900 Daniel. 510 00:48:59,859 --> 00:49:01,527 Estaba cazando con Madeline. 511 00:49:01,611 --> 00:49:03,404 No debí de haberlos dejado solos. 512 00:49:03,488 --> 00:49:04,530 ¡Daniel! 513 00:49:05,490 --> 00:49:06,824 ¿Qué haces? 514 00:49:07,575 --> 00:49:09,577 El muchacho perdió la cabeza. 515 00:49:09,952 --> 00:49:10,953 Desátame, Daniel. 516 00:49:12,664 --> 00:49:14,123 Ahora serán nuestras reglas. 517 00:49:15,333 --> 00:49:16,751 Espera, Danny. 518 00:49:16,834 --> 00:49:19,045 Habla conmigo. ¡Espera! 519 00:49:20,922 --> 00:49:24,926 Te dije que este bosque sacaba lo peor de nosotros. 520 00:49:25,677 --> 00:49:28,471 Debemos regresar al Corral. Ahora. 521 00:49:33,810 --> 00:49:36,896 Danny. ¡Daniel! 522 00:49:36,979 --> 00:49:39,399 Daniel, no lo hagas. Por favor. 523 00:49:39,482 --> 00:49:40,441 No puede ser. 524 00:49:41,234 --> 00:49:42,568 Abre la puerta, Daniel. 525 00:49:42,652 --> 00:49:43,861 -Danny. -No. 526 00:49:43,945 --> 00:49:45,071 ¡Abre la puerta, Daniel! 527 00:49:45,154 --> 00:49:47,740 No abrimos la puerta a nadie, sin importar nada. 528 00:49:50,743 --> 00:49:52,245 El sol se está poniendo, Daniel. 529 00:49:52,328 --> 00:49:53,746 La hubieras dejado ahí, Mina. 530 00:49:53,830 --> 00:49:54,789 Vámonos. 531 00:49:55,540 --> 00:49:58,126 Hablemos con él. Solo quiere asustarnos. 532 00:49:58,209 --> 00:49:59,836 No subestimes su ira. 533 00:50:00,253 --> 00:50:01,379 Danny. 534 00:50:01,462 --> 00:50:02,672 ¿Por qué hiciste eso? 535 00:50:03,631 --> 00:50:05,341 Algo tenía que cambiar. 536 00:50:06,718 --> 00:50:09,554 Vamos, Ciara. Los Observadores llegarán pronto. 537 00:50:19,105 --> 00:50:20,314 Mira. 538 00:50:22,066 --> 00:50:23,151 Se está pudriendo. 539 00:50:24,610 --> 00:50:26,696 Esperemos que lo suficiente para cubrir nuestro olor. 540 00:50:29,615 --> 00:50:33,161 La regla es: "Todos dentro al anochecer. 541 00:50:33,244 --> 00:50:35,663 Todos nosotros, en la luz". 542 00:50:40,126 --> 00:50:41,544 ¿Dónde están? 543 00:50:41,627 --> 00:50:43,379 Ya vendrán. Siempre vienen. 544 00:52:32,947 --> 00:52:34,490 No te muevas, todo estará bien. 545 00:52:39,328 --> 00:52:42,415 ¡No están aquí! ¡No están con nosotros! 546 00:52:53,009 --> 00:52:54,635 Están buscándonos. 547 00:52:56,888 --> 00:52:58,139 Vámonos. 548 00:53:00,266 --> 00:53:01,517 ¡Daniel! 549 00:53:01,601 --> 00:53:02,810 ¡Danny! 550 00:53:02,894 --> 00:53:04,520 Abre la puerta, Daniel. 551 00:53:05,521 --> 00:53:06,480 Danny, ¡por favor! 552 00:53:06,564 --> 00:53:09,650 No tenemos mucho tiempo. ¿Entiendes? 553 00:53:10,359 --> 00:53:12,653 -¡Daniel! -Daniel, por favor, escúchame. 554 00:53:12,737 --> 00:53:13,905 Sé que estás enojado. 555 00:53:16,324 --> 00:53:18,326 ¿Alguna vez te conté sobre mi hermana? 556 00:53:19,785 --> 00:53:21,203 Se llama Lucy. 557 00:53:22,163 --> 00:53:23,831 Me llama, pero no contesto. 558 00:53:24,957 --> 00:53:27,293 Nuestra madre murió cuando éramos niñas. 559 00:53:28,085 --> 00:53:31,797 Nunca se lo dije a nadie, pero fue mi culpa. 560 00:53:34,342 --> 00:53:36,719 Creo que no soy una buena persona, Daniel. 561 00:53:36,802 --> 00:53:37,929 Pero tú sí. 562 00:53:38,888 --> 00:53:41,098 Y no sabes lo que esto podría causarte. 563 00:53:41,182 --> 00:53:43,142 Te perseguirá por el resto de tu vida. 564 00:53:44,977 --> 00:53:47,813 Por favor, Danny, no quiero morir. 565 00:53:50,775 --> 00:53:51,609 Por favor. 566 00:54:02,870 --> 00:54:04,038 Eres un imbécil. 567 00:54:04,121 --> 00:54:05,081 Aléjate de mí. 568 00:54:05,164 --> 00:54:06,540 Debí matarte hace meses. 569 00:54:06,624 --> 00:54:08,125 Vamos, déjalo en paz. 570 00:54:08,918 --> 00:54:09,835 ¡Ahí vienen! 571 00:54:09,919 --> 00:54:11,128 Rompimos muchas reglas. 572 00:54:11,671 --> 00:54:13,422 Todos, frente al espejo. 573 00:54:16,133 --> 00:54:19,929 Les dije que nunca les había mentido, y en parte es cierto. 574 00:54:20,012 --> 00:54:23,349 Pero hay algunas verdades que oculté para protegerlos. 575 00:54:24,642 --> 00:54:26,686 Afuera solía enseñar historia. 576 00:54:27,311 --> 00:54:29,772 Folclore, mitología y esas cosas. 577 00:54:30,690 --> 00:54:34,485 A diferencia de ustedes, vine aquí porque quería. 578 00:54:35,194 --> 00:54:37,238 Yo sabía lo que había adentro. 579 00:54:37,321 --> 00:54:39,949 Pero fue la noche que vi a uno por primera vez… 580 00:54:40,032 --> 00:54:43,786 …cuando supe lo peligroso que era este lugar. 581 00:54:44,120 --> 00:54:45,329 ¿Viste a uno? 582 00:54:46,664 --> 00:54:48,916 Cazaba sola en aquellos días. 583 00:54:50,710 --> 00:54:53,045 El sol se ponía mientras regresaba deprisa al Corral. 584 00:54:54,130 --> 00:54:55,673 Apenas me dio tiempo. 585 00:54:56,465 --> 00:54:57,758 Y escuché algo. 586 00:54:59,719 --> 00:55:04,473 Mientras corría entre los árboles… 587 00:55:05,599 --> 00:55:07,852 …creí que me había vuelto loca. 588 00:55:09,770 --> 00:55:11,814 ¿Qué era? ¿Qué viste? 589 00:55:12,606 --> 00:55:13,733 Me vi… 590 00:55:14,817 --> 00:55:15,943 …a mí. 591 00:55:21,741 --> 00:55:23,117 No era una réplica perfecta. 592 00:55:24,869 --> 00:55:27,204 Todo estaba como… raro. 593 00:55:28,247 --> 00:55:31,250 Y era más alta y delgada. 594 00:55:33,252 --> 00:55:34,837 No puede ser. 595 00:55:34,962 --> 00:55:38,174 Los Observadores son especies muy antiguas… 596 00:55:38,257 --> 00:55:40,426 …son leyenda y tradición. 597 00:55:40,509 --> 00:55:42,470 Se les conoce de muchas formas… 598 00:55:43,054 --> 00:55:44,805 …niños cambiados. 599 00:55:44,889 --> 00:55:46,223 Gente Alada. 600 00:55:47,141 --> 00:55:48,517 Hadas. 601 00:55:49,769 --> 00:55:50,895 ¿Hadas? 602 00:55:50,978 --> 00:55:53,564 Sí. Por eso nos observan. 603 00:55:54,565 --> 00:55:56,233 Nos estudian… 604 00:55:56,317 --> 00:55:58,110 …para ser como nosotros. 605 00:55:58,611 --> 00:56:01,322 Somos sus juguetes, sus musas. 606 00:56:01,739 --> 00:56:04,575 Y por eso nunca nos dejarán irnos. 607 00:56:06,869 --> 00:56:07,953 ¿John? 608 00:56:09,038 --> 00:56:10,664 Lo siento mucho, cariño. 609 00:56:12,124 --> 00:56:13,834 ¿Qué libro estoy leyendo? 610 00:56:13,918 --> 00:56:15,044 ¿Es uno de ellos? 611 00:56:15,127 --> 00:56:16,545 Son bestias tramposas, ¿verdad? 612 00:56:17,588 --> 00:56:20,549 Pesadillas. Todos las tenemos aquí. 613 00:56:20,633 --> 00:56:21,842 Ven a dormir con nosotros. 614 00:56:22,176 --> 00:56:25,638 Buenas noches. Tenemos un gran espectáculo esta noche. 615 00:56:25,721 --> 00:56:28,057 Sí. Estamos muy emocionados. 616 00:56:33,938 --> 00:56:35,272 Daniel. 617 00:56:35,689 --> 00:56:36,899 Daniel. 618 00:56:37,441 --> 00:56:38,651 ¡Daniel! 619 00:56:39,193 --> 00:56:40,402 Van a entrar. 620 00:56:45,366 --> 00:56:46,575 La puerta no aguantará. 621 00:56:46,659 --> 00:56:47,785 Intenta no morir. 622 00:56:47,868 --> 00:56:51,747 Tiene ese algo, un estilo casi salvaje. 623 00:56:51,831 --> 00:56:52,915 ¿Qué es eso? 624 00:56:57,795 --> 00:56:58,754 Dios mío. 625 00:57:01,590 --> 00:57:02,508 ¡Con cuidado! 626 00:57:04,844 --> 00:57:07,346 -Hay algo debajo. -¿Alguien ya lo había visto? 627 00:57:07,429 --> 00:57:08,347 ¡No! 628 00:57:08,430 --> 00:57:09,557 ¿Qué hacemos? 629 00:57:11,851 --> 00:57:12,726 Dios mío. 630 00:57:12,810 --> 00:57:14,436 Romperán el cristal. 631 00:57:14,979 --> 00:57:17,189 Si quieres vivir, tendrás que correr. 632 00:57:19,775 --> 00:57:20,943 No debería de estar aquí. 633 00:57:21,026 --> 00:57:22,486 Yo sí saldré de aquí. 634 00:57:34,165 --> 00:57:35,249 ¡Es una puerta! 635 00:57:36,000 --> 00:57:38,210 -Ábrela. -¡Espera! 636 00:57:49,388 --> 00:57:50,514 Voy a bajar. 637 00:57:53,934 --> 00:57:55,227 Dame mi pájaro. 638 00:58:45,861 --> 00:58:48,447 ¡Esto estuvo debajo todo el tiempo! 639 00:58:48,530 --> 00:58:50,032 ¡Miren toda esta comida! 640 00:58:50,616 --> 00:58:53,369 Nos durará años. Ya no tendremos que cazar. 641 00:58:55,829 --> 00:58:58,040 Parece que alguien los estuvo estudiando. 642 00:58:58,666 --> 00:59:00,834 Parece que no lo sabías todo, Madeline. 643 00:59:08,425 --> 00:59:10,970 INICIANDO… 644 00:59:14,723 --> 00:59:15,975 ¿Captas alguna señal? 645 00:59:16,684 --> 00:59:17,935 Lo dudo. 646 00:59:18,018 --> 00:59:19,728 NO SE PUEDE CONECTAR A LA RED 647 00:59:19,812 --> 00:59:20,646 REGISTRO DE VIDEO 648 00:59:22,982 --> 00:59:26,026 {\an8}DÍA 001-100 649 00:59:26,110 --> 00:59:27,611 DÍA 001 650 00:59:33,784 --> 00:59:35,494 Profesor Rory Kilmartin. 651 00:59:36,662 --> 00:59:38,914 24 de septiembre de 2009. 652 00:59:38,998 --> 00:59:41,041 Es él. El profesor. 653 00:59:41,792 --> 00:59:45,754 Hoy es el inicio de mi mayor y más singular logro. 654 00:59:46,672 --> 00:59:51,427 Mi fortaleza impenetrable aquí, en el centro de su hábitat. 655 00:59:52,761 --> 00:59:55,347 Lo llamo: "País de las Maravillas". 656 00:59:57,391 --> 00:59:59,935 Vienen a verme cada noche, como lo suponía. 657 01:00:00,686 --> 01:00:03,439 Se quedan frente al cristal, observando. 658 01:00:03,522 --> 01:00:04,690 Totalmente quietos. 659 01:00:05,941 --> 01:00:08,027 Es como si no pudieran evitarlo. 660 01:00:09,361 --> 01:00:11,363 Están fascinados conmigo. 661 01:00:20,497 --> 01:00:21,665 Nueve de la mañana. 662 01:00:23,459 --> 01:00:25,419 Anoche fue la peor noche. 663 01:00:27,296 --> 01:00:28,964 Me están perfeccionando. 664 01:00:31,300 --> 01:00:35,095 Al principio, cometieron errores. Mis ojos estaban mal propoorcionados. 665 01:00:36,263 --> 01:00:38,474 No contaron bien mis dedos. 666 01:00:39,308 --> 01:00:41,810 Pero los Observadores ahora aprenden rápido. 667 01:00:44,605 --> 01:00:46,690 Quizás tendré que limpiar el cristal. 668 01:00:53,530 --> 01:00:55,491 Durante años, mis colegas se burlaron de mí… 669 01:00:55,574 --> 01:00:58,744 …mientras planeaba el País de las Maravillas. 670 01:00:59,661 --> 01:01:02,206 Las máquinas no funcionaron hasta que tuve un generador. 671 01:01:02,289 --> 01:01:04,249 Así que dependía del trabajo manual. 672 01:01:05,167 --> 01:01:06,460 Trece trabajadores al día. 673 01:01:06,543 --> 01:01:08,712 Ni más, ni menos. Esa era la regla. 674 01:01:09,588 --> 01:01:11,632 Hombres de pueblos y aldeas vecinas. 675 01:01:11,715 --> 01:01:14,510 Hombres sin dinero ni familia. 676 01:01:16,261 --> 01:01:17,513 Al final de cada día… 677 01:01:17,596 --> 01:01:20,224 …los exhortaba a cenar afuera, mientras yo… 678 01:01:21,850 --> 01:01:23,894 …bajaba al búnker en silencio… 679 01:01:24,019 --> 01:01:25,562 …cerraba la escotilla… 680 01:01:26,397 --> 01:01:28,816 …y esperaba a que cesaran sus gritos. 681 01:01:30,150 --> 01:01:33,153 Este lugar fue construido con sangre de gente inocente. 682 01:01:35,656 --> 01:01:38,992 Supongo que todo por la búsqueda de conocimiento. 683 01:01:40,077 --> 01:01:41,286 ¡Dios mío! 684 01:01:46,250 --> 01:01:50,003 Hoy se me apareció uno en la forma de una niña. 685 01:01:50,879 --> 01:01:53,424 Una niñita pelirroja. 686 01:01:54,508 --> 01:01:57,344 Esta criatura era diferente a las demás. 687 01:01:57,803 --> 01:01:59,638 Viajaba sola. 688 01:01:59,721 --> 01:02:03,559 Parecía curiosa, incluso inocente. 689 01:02:04,810 --> 01:02:08,355 Imaginen tener acceso a ese perverso poder. 690 01:02:08,439 --> 01:02:10,607 El poder de la duplicación. 691 01:02:11,650 --> 01:02:13,610 Imaginen lo que podrían hacer. 692 01:02:15,571 --> 01:02:17,239 Podríamos engañar hasta a la muerte. 693 01:02:18,657 --> 01:02:20,117 ¿"Engañar a la muerte"? ¿A qué se refiere? 694 01:02:20,200 --> 01:02:21,577 Está loco. 695 01:02:25,539 --> 01:02:27,082 Increíble. 696 01:02:28,667 --> 01:02:30,335 Logré lo imposible. 697 01:02:49,021 --> 01:02:50,522 No voy a lastimarte. 698 01:03:04,328 --> 01:03:05,496 Todo está bien. 699 01:03:08,499 --> 01:03:09,708 Está bien. 700 01:03:12,002 --> 01:03:14,463 Tú y yo seremos grandes amigos. 701 01:03:16,507 --> 01:03:18,592 Dios mío, eres magnífica. 702 01:03:27,392 --> 01:03:29,061 ¿Cómo te llaman? 703 01:03:41,782 --> 01:03:43,158 Vamos. 704 01:03:44,034 --> 01:03:45,744 No tenemos que verlo. 705 01:04:02,636 --> 01:04:04,888 DÍA 300 706 01:04:04,972 --> 01:04:06,390 Trescientos días aquí. 707 01:04:07,432 --> 01:04:09,017 Me consideraba… 708 01:04:09,893 --> 01:04:11,395 …un visionario. 709 01:04:12,062 --> 01:04:14,940 Pero ahora, cuando me veo en el espejo de arriba… 710 01:04:15,023 --> 01:04:17,359 …me repugna lo que veo. 711 01:04:18,068 --> 01:04:20,070 Fui despojado de toda humanidad. 712 01:04:20,862 --> 01:04:24,616 La criatura, con la que tanto me he encariñado, me espera arriba. 713 01:04:25,701 --> 01:04:28,203 Una bala al corazón será suficiente. 714 01:04:28,287 --> 01:04:29,705 Y otra para mí. 715 01:04:31,790 --> 01:04:34,293 Supongo que el barco estará donde lo dejé. 716 01:04:34,751 --> 01:04:38,088 En el río, después del 134… 717 01:04:38,213 --> 01:04:40,007 …donde los pájaros dejan el bosque. 718 01:04:41,091 --> 01:04:44,094 Ahora sé que no era para mí. 719 01:04:45,304 --> 01:04:47,055 Si llegaron hasta aquí… 720 01:04:48,140 --> 01:04:49,558 …diríjanse al barco. 721 01:04:50,601 --> 01:04:51,768 Sigan a los pájaros. 722 01:04:53,270 --> 01:04:56,565 Vayan a mi oficina en la universidad… 723 01:04:56,648 --> 01:04:58,817 …y destruyan todo lo que encuentren. 724 01:04:59,234 --> 01:05:02,738 Algunas cosas deben permanecer en el pasado. 725 01:05:04,573 --> 01:05:06,116 En cuanto a mí… 726 01:05:08,827 --> 01:05:10,871 …debo ir a ver a alguien. 727 01:05:54,915 --> 01:05:56,458 Nos iremos mañana. 728 01:06:03,507 --> 01:06:04,633 ¿Qué haces? 729 01:06:05,425 --> 01:06:07,511 Si hoy será nuestra última noche aquí… 730 01:06:08,804 --> 01:06:12,182 …bailaremos. 731 01:06:13,225 --> 01:06:14,226 No lo haremos. 732 01:06:28,490 --> 01:06:29,491 Vamos. 733 01:06:30,659 --> 01:06:31,702 ¡Por favor! 734 01:06:33,662 --> 01:06:35,455 Qué tonta eres. 735 01:06:35,706 --> 01:06:36,581 Vamos. 736 01:06:44,172 --> 01:06:46,508 No, no quiero bailar. 737 01:06:46,591 --> 01:06:47,426 Eres bueno. 738 01:06:47,509 --> 01:06:48,844 Sí. 739 01:07:00,856 --> 01:07:02,232 Mi papá era alcohólico. 740 01:07:04,526 --> 01:07:05,861 ¿Lo sabías? 741 01:07:08,905 --> 01:07:10,657 Me destrozó la nariz dos veces. 742 01:07:12,492 --> 01:07:14,119 Y me rompió un par de costillas. 743 01:07:16,329 --> 01:07:18,957 Solía quedarse dormido en el sofá. 744 01:07:20,542 --> 01:07:22,210 Así que una noche me fui. 745 01:07:22,669 --> 01:07:25,422 Robé las llaves de su moto y me fui. 746 01:07:27,799 --> 01:07:29,843 Creí que si me quedaba… 747 01:07:32,554 --> 01:07:34,139 …lo mataría. 748 01:07:38,602 --> 01:07:39,603 Daniel. 749 01:07:39,686 --> 01:07:40,937 Oye, ¡oye! 750 01:07:41,772 --> 01:07:44,107 Si salimos de aquí… 751 01:07:45,484 --> 01:07:47,194 …puedes quedarte conmigo. 752 01:07:48,570 --> 01:07:49,488 ¿De acuerdo? 753 01:08:24,022 --> 01:08:25,315 ¿Están listos? 754 01:08:27,067 --> 01:08:28,360 Es hora de irnos. 755 01:08:48,630 --> 01:08:52,175 El bosque intentará todo con tal de mantenernos dentro. 756 01:08:53,009 --> 01:08:55,220 Para distraernos de nuestro camino. 757 01:08:55,929 --> 01:08:59,015 Recuerden lo que es real y lo que no. 758 01:09:00,016 --> 01:09:01,518 Nos moveremos juntos. 759 01:09:15,574 --> 01:09:16,658 Aquí es. 760 01:09:16,741 --> 01:09:18,660 PUNTO SIN RETORNO 134 761 01:09:18,743 --> 01:09:20,161 No hay vuelta atrás. 762 01:09:24,624 --> 01:09:28,086 Vamos, Darwin. Te seguiremos. 763 01:09:56,615 --> 01:09:58,867 Hay algo ahí. Más adelante. 764 01:10:02,287 --> 01:10:03,580 ¿Qué es eso? 765 01:10:03,997 --> 01:10:05,248 Increíble. 766 01:10:06,124 --> 01:10:08,793 Aquí debe de ser donde encerraron a las hadas. 767 01:10:10,086 --> 01:10:13,048 Se dice que alguna vez vivieron entre nosotros como diosas… 768 01:10:13,131 --> 01:10:15,425 …el puente entre la naturaleza y el hombre. 769 01:10:15,550 --> 01:10:20,013 Pero, con el tiempo, su poder comenzó a asustarnos. 770 01:10:20,096 --> 01:10:22,641 Los humanos y las hadas estaban en guerra. 771 01:10:23,808 --> 01:10:28,980 Fueron desterradas a una tumba bajo tierra… 772 01:10:30,148 --> 01:10:33,068 …sellada por una gran puerta… 773 01:10:33,151 --> 01:10:36,696 …que impedía que volvieran por donde habían entrado. 774 01:10:40,325 --> 01:10:43,244 Durante siglos, arañaron hacia la superficie… 775 01:10:43,328 --> 01:10:46,915 …solo para descubrir que habían perdido sus alas, su magia… 776 01:10:46,998 --> 01:10:48,833 …y que jamás podrían salir de aquí. 777 01:10:49,376 --> 01:10:50,377 Debemos seguir. 778 01:11:08,478 --> 01:11:09,938 Hace mucho frío. 779 01:11:11,439 --> 01:11:13,400 Lo lograremos. Quédate con nosotros. 780 01:11:14,109 --> 01:11:15,318 Quédate con nosotros. 781 01:11:16,361 --> 01:11:18,738 Lucy, vas muy rápido. 782 01:11:22,283 --> 01:11:23,785 Está oscureciendo, Madeline. 783 01:11:23,868 --> 01:11:24,911 Aún tenemos tiempo. 784 01:11:31,334 --> 01:11:33,837 -No llegaremos con esta lluvia. -Tenemos que lograrlo. 785 01:11:33,962 --> 01:11:36,172 No se separen. Manténganse juntos. 786 01:11:38,550 --> 01:11:39,718 Sigan avanzando. 787 01:11:40,677 --> 01:11:43,096 Presiento que llegaremos en cualquier momento. 788 01:11:44,514 --> 01:11:45,807 En cualquier momento. 789 01:11:55,859 --> 01:11:57,819 Tenemos que correr. Vámonos. 790 01:12:03,366 --> 01:12:04,576 ¡No se detengan! 791 01:12:08,079 --> 01:12:08,955 No miren atrás. 792 01:12:10,874 --> 01:12:11,750 Ya casi llegamos. 793 01:12:15,879 --> 01:12:17,172 Ya casi llegamos. 794 01:12:18,131 --> 01:12:20,133 -Danny, ¡deprisa! -¡No se detengan! 795 01:12:25,847 --> 01:12:27,015 Ahí está. 796 01:12:33,188 --> 01:12:34,064 Estamos fuera. 797 01:12:34,147 --> 01:12:37,609 Lo logramos. ¡Estamos fuera! 798 01:12:40,570 --> 01:12:41,863 Ahí está el barco. 799 01:12:43,615 --> 01:12:44,824 ¡Deprisa! Vamos. 800 01:12:47,786 --> 01:12:48,995 ¡Daniel! 801 01:12:51,414 --> 01:12:52,415 ¡Espera! 802 01:12:54,501 --> 01:12:55,502 ¡Oye! 803 01:12:56,461 --> 01:12:57,253 Daniel. 804 01:13:09,390 --> 01:13:11,434 -No alcanzo la cadena. -Voy. 805 01:13:14,979 --> 01:13:16,856 Espera, ¿y Daniel? 806 01:13:27,826 --> 01:13:30,036 John. 807 01:13:30,453 --> 01:13:32,789 John, Ciara está preocupada. 808 01:13:33,206 --> 01:13:35,458 Daniel, ¡no es John! 809 01:13:35,542 --> 01:13:37,043 -Ciara estará feliz. -¡No es él! 810 01:13:37,127 --> 01:13:40,046 Daniel, por favor, llévame contigo. 811 01:13:40,171 --> 01:13:42,590 -No nos oye. -¡Iré por él! 812 01:13:42,674 --> 01:13:44,008 No tenemos tiempo. 813 01:13:45,510 --> 01:13:47,846 ¡Daniel! ¡Corre! ¡No es John! 814 01:13:47,929 --> 01:13:49,430 Vamos, John, levántate. 815 01:13:49,889 --> 01:13:51,266 ¡Daniel! 816 01:13:52,767 --> 01:13:55,854 -¡Suban al barco! -Daniel, ¡corre! ¡Daniel! 817 01:13:55,937 --> 01:13:57,063 ¡Daniel! 818 01:14:04,946 --> 01:14:07,365 Esperaremos lo que podamos. Suban al barco. 819 01:14:11,870 --> 01:14:13,037 Voltéate, no lo veas. 820 01:14:16,541 --> 01:14:17,584 ¡Daniel! 821 01:14:35,185 --> 01:14:36,227 ¿Saben nadar? 822 01:14:36,895 --> 01:14:38,730 No pueden salir del bosque. 823 01:14:38,813 --> 01:14:41,316 -¿Estás segura? -Segura. 824 01:15:25,652 --> 01:15:26,736 Despierten. 825 01:15:27,570 --> 01:15:28,738 Despierten. 826 01:15:50,343 --> 01:15:51,594 ¿Se encuentran bien? 827 01:15:53,596 --> 01:15:55,139 ¿Adónde va este autobús? 828 01:15:55,515 --> 01:15:57,767 Llega hasta Galway. 829 01:15:59,310 --> 01:16:01,104 ¿Puede llevarnos? 830 01:16:31,968 --> 01:16:32,969 Disculpe, señor. 831 01:16:35,013 --> 01:16:36,347 ¿Podría subir el volumen? 832 01:16:51,237 --> 01:16:52,947 Iré a la universidad mañana… 833 01:16:53,031 --> 01:16:55,450 …haré lo que pidió Kilmartin, y… 834 01:16:56,701 --> 01:16:58,453 …dejaremos todo esto atrás. 835 01:17:00,830 --> 01:17:01,748 Está bien. 836 01:17:05,501 --> 01:17:06,461 Está bien. 837 01:17:07,378 --> 01:17:08,338 Está bien. 838 01:18:15,530 --> 01:18:16,572 Lucy. 839 01:18:19,117 --> 01:18:20,368 ¿Qué pasó? 840 01:18:24,580 --> 01:18:26,416 ¿Qué le pasa a mamá? 841 01:18:32,588 --> 01:18:34,632 Mina, ¿por qué hiciste eso? 842 01:18:36,717 --> 01:18:39,095 Mami. Mami, por favor. 843 01:18:49,355 --> 01:18:51,941 Normalmente habrían desalojado la oficina. 844 01:18:52,400 --> 01:18:54,318 Se la habrían dado a alguna clase. 845 01:18:54,402 --> 01:18:58,656 Pero unos estudiantes crearon un fondo para mantener la investigación de tu tío. 846 01:19:05,621 --> 01:19:08,249 Dicen que realmente lo creía. 847 01:19:08,332 --> 01:19:09,542 Así es. 848 01:19:12,628 --> 01:19:13,838 Ahí está. 849 01:19:15,089 --> 01:19:16,591 El viejo tío Rory. 850 01:19:18,176 --> 01:19:20,178 Estaré afuera por si necesitas algo. 851 01:19:57,965 --> 01:20:01,719 EL DILEMA MESTIZO POR RORY KILMARTIN 852 01:20:12,522 --> 01:20:17,401 Artículo catorce, un pergamino de los archivos de la universidad. 853 01:20:17,485 --> 01:20:20,321 Un relato detallado de la época previa a la guerra. 854 01:20:20,780 --> 01:20:24,784 Antes de que las hadas fueran bestias salvajes sin alas. 855 01:20:26,619 --> 01:20:30,456 La vida con las hadas fue una época de oro en la era del hombre. 856 01:20:30,540 --> 01:20:34,919 Vivían entre nosotros como guardianas, amigas, y hasta amantes. 857 01:20:36,087 --> 01:20:37,713 Esos niños mestizos… 858 01:20:37,797 --> 01:20:41,467 …nacidos de un hombre y un hada, cambiaron todo. 859 01:20:42,343 --> 01:20:45,680 Eran particularmente hábiles en el arte de la transformación. 860 01:20:45,763 --> 01:20:48,474 Replicando incluso a los ya fallecidos. 861 01:20:49,517 --> 01:20:52,770 Pero cuando los humanos maldijeron y desterraron a las hadas… 862 01:20:52,853 --> 01:20:55,106 …¿qué fue de los mestizos? 863 01:20:55,189 --> 01:20:58,025 La historia considera que su linaje se ha extinguido. 864 01:20:58,109 --> 01:21:00,069 Pero no está demostrado. 865 01:21:02,280 --> 01:21:06,033 Imaginen lo que podríamos crear con su poder. 866 01:21:06,617 --> 01:21:08,619 A quiénes podríamos regresar. 867 01:21:09,579 --> 01:21:12,707 Me iré al bosque en una semana. 868 01:22:26,781 --> 01:22:29,450 Sí, creo que es aquí. Gracias. 869 01:22:44,382 --> 01:22:45,257 Hola. 870 01:22:45,341 --> 01:22:46,384 Hola. 871 01:22:48,386 --> 01:22:49,762 Tengo que enseñarte algo. 872 01:22:51,806 --> 01:22:52,765 Está bien. 873 01:22:54,517 --> 01:22:57,770 La oficina de Kilmartin estaba tal como la dejó. 874 01:22:57,853 --> 01:22:59,438 Intacta. 875 01:23:00,314 --> 01:23:06,237 Había muchos documentos del Corral, los Observadores, el bosque. 876 01:23:07,196 --> 01:23:08,823 Me traje todo lo que pude. 877 01:23:10,658 --> 01:23:12,368 Y encontré estas. 878 01:23:35,516 --> 01:23:37,226 No lo entiendo, es… 879 01:23:37,810 --> 01:23:38,769 Madeline. 880 01:23:41,230 --> 01:23:43,357 Pregunté en recepción, y… 881 01:23:44,233 --> 01:23:46,944 …Rory Kilmartin estuvo casado con una mujer. 882 01:23:47,695 --> 01:23:48,946 Se llamaba Madeline. 883 01:23:50,531 --> 01:23:53,409 Ella nos habría dicho que era su esposa. 884 01:23:55,369 --> 01:23:56,912 Hay algo más. 885 01:24:04,462 --> 01:24:05,921 ¿Qué es esto? 886 01:24:06,005 --> 01:24:07,214 Es un obituario. 887 01:24:08,883 --> 01:24:13,304 Madeline Kilmartin, la mujer de las fotos… 888 01:24:15,389 --> 01:24:16,432 …murió. 889 01:24:17,516 --> 01:24:20,311 En 2001, de cáncer pulmonar. 890 01:24:21,103 --> 01:24:22,021 No. 891 01:24:22,438 --> 01:24:25,191 Tenía a uno de ellos en el búnker con él. 892 01:24:25,274 --> 01:24:26,567 Tal vez había una razón. 893 01:24:26,650 --> 01:24:27,985 Es imposible. 894 01:24:28,068 --> 01:24:30,571 Lo escuchamos matarlo, ¿no? 895 01:24:30,654 --> 01:24:33,699 Él sabía lo que podían hacer, que cambiaban de forma. 896 01:24:34,742 --> 01:24:37,661 Quizás creyó que podría traer a su esposa de vuelta. 897 01:24:38,788 --> 01:24:40,372 Que podría crear una nueva Madeline. 898 01:24:41,248 --> 01:24:43,125 Pero no caminan en la luz solar. 899 01:24:43,209 --> 01:24:45,211 Ella debe de ser distinta a los otros. 900 01:24:47,963 --> 01:24:49,799 Es una de ellos, Ciara. 901 01:24:52,051 --> 01:24:54,011 Madeline es una Observadora. 902 01:25:02,269 --> 01:25:03,312 ¿Dónde está? 903 01:25:03,437 --> 01:25:05,231 ¿No debería de estar aquí? 904 01:25:05,648 --> 01:25:06,816 Ya vendrá. 905 01:25:07,691 --> 01:25:09,109 Siempre vienen. 906 01:25:11,028 --> 01:25:13,322 Liberamos a un monstruo, Ciara. 907 01:25:14,615 --> 01:25:16,075 Tenemos que devolverla. 908 01:25:45,062 --> 01:25:46,438 Hay mucho silencio. 909 01:26:02,955 --> 01:26:04,331 ¿Quién es? 910 01:26:20,806 --> 01:26:22,057 Tú no eres Ciara. 911 01:26:28,397 --> 01:26:30,149 Todavía no me sale muy bien. 912 01:26:31,233 --> 01:26:32,359 Pero ya lo lograré. 913 01:26:34,778 --> 01:26:36,238 ¿Vienes a matarnos? 914 01:26:36,614 --> 01:26:38,157 Vengo a convertirme en ti. 915 01:26:41,535 --> 01:26:42,453 Madeline. 916 01:26:44,288 --> 01:26:44,997 ¿Mina? 917 01:26:45,080 --> 01:26:45,915 ¡Corre, Ciara! 918 01:26:50,544 --> 01:26:51,670 Cariño. 919 01:26:59,178 --> 01:27:00,846 Alguna vez fuimos como dioses. 920 01:27:01,555 --> 01:27:05,309 Los humanos nos asfixiaron bajo la tierra durante siglos. 921 01:27:05,392 --> 01:27:08,187 Ahogándonos, rompiéndonos… 922 01:27:08,270 --> 01:27:10,981 …forzándonos a arañar la tierra como insectos. 923 01:27:13,484 --> 01:27:15,486 Tú no eres diferente, Mina. 924 01:27:15,569 --> 01:27:19,156 Te controla la ira, los celos. 925 01:27:19,239 --> 01:27:21,700 No puedo confiar en ti ahora que sabes mi secreto. 926 01:27:21,784 --> 01:27:23,953 No se lo diré a nadie, lo prometo. 927 01:27:24,411 --> 01:27:26,372 Jamás te lastimaría, Madeline. 928 01:27:26,455 --> 01:27:28,666 Los humanos ya me han hecho promesas. 929 01:27:29,083 --> 01:27:32,044 Tú nos cuidaste. Nos protegiste. 930 01:27:32,795 --> 01:27:34,630 Éramos una familia en el Corral. 931 01:27:35,172 --> 01:27:36,799 Ustedes eran mis mascotas. 932 01:27:37,299 --> 01:27:39,176 Los estudiaba de cerca. 933 01:27:39,259 --> 01:27:40,678 Eso no es cierto. 934 01:27:40,761 --> 01:27:41,762 Te conozco, Madeline. 935 01:27:41,845 --> 01:27:43,389 Te lo agradezco, Mina. 936 01:27:43,472 --> 01:27:47,267 Sin ti habría estado atrapada en el bosque por toda la eternidad. 937 01:27:47,351 --> 01:27:48,894 Prisionera como ustedes. 938 01:27:56,694 --> 01:28:01,115 Toda mi vida soñé con salir del bosque y ver el mundo. 939 01:28:02,157 --> 01:28:06,078 No sabes cuánto me han hecho sufrir los otros. 940 01:28:07,997 --> 01:28:12,334 Ainriochtán fue el nombre que me dieron al nacer. 941 01:28:13,460 --> 01:28:15,254 La Rara. 942 01:28:15,337 --> 01:28:17,006 La Caminante Diurna. 943 01:28:17,506 --> 01:28:19,258 La Deformidad. 944 01:28:21,051 --> 01:28:26,473 Cuando el profesor llegó al bosque, creí que las cosas, por fin, cambiarían. 945 01:28:27,599 --> 01:28:30,185 Prometió que me ayudaría a salir. 946 01:28:30,811 --> 01:28:33,063 Y el maldito intentó matarme. 947 01:28:33,689 --> 01:28:36,191 No tuve más remedio que matarlo. 948 01:28:36,275 --> 01:28:38,694 No me traicionarán de nuevo, Mina. 949 01:28:45,826 --> 01:28:46,994 ¡Ciara! 950 01:29:18,942 --> 01:29:20,736 Ya no puedes correr, Mina. 951 01:29:26,200 --> 01:29:27,785 Terminemos esto como iguales. 952 01:29:57,523 --> 01:29:59,733 Soy Ainriochtán. 953 01:30:00,692 --> 01:30:01,985 La Caminadora Diurna. 954 01:30:02,986 --> 01:30:04,530 La que logró salir. 955 01:30:05,614 --> 01:30:08,200 Caminaré entre los humanos en tu cuerpo. 956 01:30:08,909 --> 01:30:10,744 Nadie notará la diferencia. 957 01:30:11,787 --> 01:30:13,831 Puedo ponerle fin a tu sufrimiento. 958 01:30:18,585 --> 01:30:20,045 No tienes por qué hacerlo. 959 01:30:20,671 --> 01:30:21,839 Mírate, Mina. 960 01:30:22,631 --> 01:30:24,508 Abandonaste a tu hermana. 961 01:30:25,259 --> 01:30:26,677 Mataste a tu propia madre. 962 01:30:27,803 --> 01:30:29,930 ¿Realmente vale la pena salvarte? 963 01:30:37,020 --> 01:30:39,189 Kilmartin nunca te lo dijo, ¿verdad? 964 01:30:40,232 --> 01:30:41,191 ¿Qué? 965 01:30:41,733 --> 01:30:44,319 Nunca te dijo porqué podías caminar de día. 966 01:30:44,903 --> 01:30:47,406 Porqué eras la única que podía salir del bosque. 967 01:30:49,700 --> 01:30:50,701 ¿De qué hablas? 968 01:30:52,369 --> 01:30:55,414 Había una grabación en la universidad. 969 01:30:55,497 --> 01:30:57,040 Creo que ahora lo entiendo. 970 01:30:58,125 --> 01:31:00,419 Nuestras especies vivían como una misma. 971 01:31:00,544 --> 01:31:03,338 Algunos, incluso se enamoraron y tuvieron hijos. 972 01:31:04,590 --> 01:31:06,008 Kilmartin los llamaba mestizos. 973 01:31:07,593 --> 01:31:10,596 Creo que la razón por la que puedes caminar durante el día… 974 01:31:10,679 --> 01:31:13,849 …es porque no solo eres una Observadora, Madeline. 975 01:31:13,932 --> 01:31:15,434 También eres humana. 976 01:31:17,102 --> 01:31:18,187 No te creo. 977 01:31:18,270 --> 01:31:20,022 Debiste haberlo sentido. 978 01:31:20,105 --> 01:31:21,940 Que nunca perteneciste realmente. 979 01:31:23,609 --> 01:31:26,904 Sabes lo que es ser humana, ¿no es así? 980 01:31:28,280 --> 01:31:30,616 Son celos y odio. 981 01:31:31,366 --> 01:31:34,286 Pero también es amor y perdón. 982 01:31:34,369 --> 01:31:35,579 Mina, basta. 983 01:31:37,623 --> 01:31:39,583 Sé cómo se siente creer que eres un monstruo. 984 01:31:40,959 --> 01:31:44,796 Que la mitad de ti es malvada. 985 01:31:48,717 --> 01:31:52,095 Te convierte en algo que no reconoces. 986 01:31:54,264 --> 01:31:55,974 No me conoces. 987 01:31:58,143 --> 01:32:00,729 Creo que hay más como tú afuera. 988 01:32:02,064 --> 01:32:03,649 ¿Y si los encontraras? 989 01:32:07,444 --> 01:32:09,363 Ya no tenemos que estar solas. 990 01:32:41,937 --> 01:32:44,064 Espero que no te equivoques, Mina. 991 01:32:58,245 --> 01:32:59,162 Ciara. 992 01:32:59,246 --> 01:33:00,831 Ciara, despierta. 993 01:33:00,914 --> 01:33:03,000 Por favor. Ciara. 994 01:33:08,880 --> 01:33:10,924 Escuché la voz de John. 995 01:33:12,217 --> 01:33:14,678 Lo sé. Aquí estoy. 996 01:33:28,608 --> 01:33:30,527 Se siente como un sueño… 997 01:33:32,070 --> 01:33:34,573 …esos días que pasamos en el bosque. 998 01:33:37,492 --> 01:33:42,205 Creo que Madeline aún está por ahí, observándome. 999 01:33:44,666 --> 01:33:46,460 Adoptando diferentes formas. 1000 01:33:48,920 --> 01:33:51,256 A veces es una niña pequeña. 1001 01:33:52,716 --> 01:33:54,384 La veo entre multitudes. 1002 01:33:56,678 --> 01:33:59,431 Alguien donde algo se siente raro. 1003 01:34:01,350 --> 01:34:03,643 A veces creo que me estoy volviendo loca. 1004 01:34:03,727 --> 01:34:05,896 Sabiendo que hay más como ella afuera. 1005 01:34:06,938 --> 01:34:09,566 Solo espero que encuentre lo que busca. 1006 01:34:11,401 --> 01:34:13,445 Ya se acabó, Meens. 1007 01:34:14,988 --> 01:34:18,575 Viviste algo traumático, es normal tener miedo todavía. 1008 01:34:20,452 --> 01:34:21,870 Pero ahora estás a salvo. 1009 01:34:22,829 --> 01:34:23,997 Lo sé. 1010 01:34:24,081 --> 01:34:25,207 Tienes razón. 1011 01:34:26,708 --> 01:34:29,044 Me alegra que estés aquí, Lucy. 1012 01:34:33,048 --> 01:34:34,424 ¿Qué es esto? 1013 01:34:35,634 --> 01:34:37,761 ¿Se lo enseñas a la tía Mina? 1014 01:34:40,931 --> 01:34:42,140 ¿Qué es esto? 1015 01:34:42,224 --> 01:34:43,600 Un dibujo de ti con Darwin. 1016 01:34:43,683 --> 01:34:45,852 LA MEJOR TÍA Y LORO DEL MUNDO 1017 01:34:45,936 --> 01:34:49,189 Me encanta. Es perfecto. 1018 01:35:20,554 --> 01:35:26,435 OBSERVADOS 66869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.