All language subtitles for O B I S01E04 iNTERNAL 1080p WEB H264-DiMEPiECE_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,560 --> 00:00:02,840 [dramatic music] 2 00:00:44,200 --> 00:00:46,520 [gentle music] 3 00:00:46,600 --> 00:00:47,960 Mr. Argyle, 4 00:00:48,040 --> 00:00:50,600 is all of this happening because of me? 5 00:00:50,680 --> 00:00:51,920 I only wanted to do what was right, 6 00:00:52,000 --> 00:00:54,120 but I seem to have set something off. 7 00:00:54,200 --> 00:00:56,200 It's not you Arthur. 8 00:00:57,040 --> 00:00:59,040 All this happened a long time ago. 9 00:01:00,280 --> 00:01:02,280 It's only now it seems 10 00:01:03,640 --> 00:01:05,640 that everything's coming home to roost. 11 00:01:07,640 --> 00:01:10,040 [clock ticking] 12 00:01:11,920 --> 00:01:15,120 [dramatic music] 13 00:01:15,200 --> 00:01:16,920 [machine whirring] 14 00:01:17,000 --> 00:01:18,760 [Speaker 2] Smile mother, 15 00:01:18,840 --> 00:01:20,840 so everyone knows we're happy. 16 00:01:25,200 --> 00:01:27,560 [machine whirring] 17 00:01:27,640 --> 00:01:29,640 These are your new sisters and brother. 18 00:01:33,160 --> 00:01:36,000 [people shouting] 19 00:01:37,600 --> 00:01:40,120 [dramatic music] 20 00:01:42,640 --> 00:01:44,640 [gentle music] 21 00:01:44,720 --> 00:01:47,360 [birds chirping] 22 00:01:49,160 --> 00:01:51,680 [door whirring] 23 00:01:53,640 --> 00:01:56,400 [footsteps clopping] 24 00:02:13,720 --> 00:02:15,720 Where's Hester? 25 00:02:16,760 --> 00:02:18,760 She went to the laundry. 26 00:02:19,960 --> 00:02:22,040 You have got to be the mother. 27 00:02:24,840 --> 00:02:28,720 Here is a check for 500 pounds. 28 00:02:31,360 --> 00:02:33,200 You take it on the understanding 29 00:02:33,280 --> 00:02:35,760 that you never contact my daughter again. 30 00:02:41,280 --> 00:02:43,680 [dog barking] 31 00:02:51,600 --> 00:02:54,400 [footsteps clopping] 32 00:03:03,120 --> 00:03:05,800 [door whirring] 33 00:03:06,600 --> 00:03:09,360 [liquid pouring] 34 00:03:21,920 --> 00:03:24,360 [tense music] 35 00:03:35,440 --> 00:03:37,840 [cup banging] 36 00:03:44,840 --> 00:03:47,800 [objects clinking] 37 00:03:50,880 --> 00:03:53,680 [pills crunching] 38 00:04:07,560 --> 00:04:10,040 [door whirring] 39 00:04:19,160 --> 00:04:20,520 [gentle music] 40 00:04:20,600 --> 00:04:22,000 Where's Simon? 41 00:04:22,080 --> 00:04:24,040 He's gone to get eggs and bread 42 00:04:24,120 --> 00:04:26,120 so we can have breakfast. 43 00:04:28,000 --> 00:04:30,000 I'm not cross Hester. 44 00:04:31,280 --> 00:04:32,560 You're not? 45 00:04:32,640 --> 00:04:35,000 It's Christmas Eve, how can I be cross? 46 00:04:41,320 --> 00:04:44,280 [footsteps clopping] 47 00:04:46,280 --> 00:04:49,000 Sugar milk, your favourite. 48 00:04:53,560 --> 00:04:56,000 [tense music] 49 00:05:13,280 --> 00:05:14,720 I don't feel very well. 50 00:05:14,800 --> 00:05:16,800 Hold on tight. 51 00:05:17,120 --> 00:05:19,640 One step at a time. 52 00:05:19,720 --> 00:05:21,720 Good girl, good girl. 53 00:05:22,680 --> 00:05:27,360 Come on, steady. 54 00:05:27,440 --> 00:05:31,400 Come on, keep going, there's a good girl, nearly there. 55 00:05:36,480 --> 00:05:38,880 She's been involved in an unfortunate liaison. 56 00:05:38,960 --> 00:05:40,280 I want her examined. 57 00:05:40,360 --> 00:05:41,680 I want to know if she's carrying 58 00:05:41,760 --> 00:05:45,120 the expected result of such a liaison. 59 00:05:45,200 --> 00:05:47,200 And if she is? 60 00:06:03,520 --> 00:06:06,000 [tense music] 61 00:06:20,880 --> 00:06:22,880 Well? 62 00:06:23,560 --> 00:06:25,560 About three months. 63 00:06:26,000 --> 00:06:27,720 Have the porters bring her to my car 64 00:06:27,800 --> 00:06:29,800 and burn the clothes that she was wearing. 65 00:06:32,400 --> 00:06:35,400 [footsteps clopping] 66 00:06:35,480 --> 00:06:38,560 [gentle music] 67 00:06:38,640 --> 00:06:42,880 # I'm dreaming of a white Christmas # 68 00:06:49,160 --> 00:06:53,960 # Just like the ones I used to know # 69 00:06:56,680 --> 00:06:59,040 # Where the trees 70 00:06:59,120 --> 00:07:03,040 Why are you crying? 71 00:07:03,120 --> 00:07:06,640 # And children listen 72 00:07:06,720 --> 00:07:08,720 I want daddy. 73 00:07:10,640 --> 00:07:12,360 # In the snow 74 00:07:12,440 --> 00:07:15,000 [person crying] 75 00:07:16,000 --> 00:07:18,720 [dramatic music] 76 00:07:22,560 --> 00:07:24,240 Hester's in the car. 77 00:07:24,320 --> 00:07:26,600 Tell everyone she has flu. 78 00:07:26,680 --> 00:07:28,800 Only you and I can nurse her. 79 00:07:28,880 --> 00:07:30,480 Why? 80 00:07:30,560 --> 00:07:32,800 Get her in, put her straight to bed, go. 81 00:07:38,280 --> 00:07:40,880 [clock ticking] 82 00:07:43,640 --> 00:07:46,000 [gentle music] 83 00:07:51,440 --> 00:07:54,000 [phone whirring] 84 00:07:57,920 --> 00:08:01,000 Christina, it's mother. 85 00:08:01,080 --> 00:08:03,600 Come to the house, find Michael and bring him too. 86 00:08:09,440 --> 00:08:12,400 [footsteps clopping] 87 00:08:17,440 --> 00:08:20,120 [door whirring] 88 00:08:20,200 --> 00:08:22,720 [gentle music] 89 00:08:33,040 --> 00:08:35,280 You tracked her down then? 90 00:08:39,560 --> 00:08:41,560 I hope she told you to piss off. 91 00:08:51,400 --> 00:08:53,040 Mother. 92 00:08:53,120 --> 00:08:54,400 [Speaker 3] Where the hell are you? 93 00:08:54,480 --> 00:08:56,480 Leo. 94 00:09:06,320 --> 00:09:08,760 [tense music] 95 00:09:31,720 --> 00:09:34,480 [footsteps clopping] 96 00:09:53,880 --> 00:09:56,560 [person laughing] 97 00:09:57,720 --> 00:09:58,880 [door whirring] 98 00:09:58,960 --> 00:10:00,880 Oh Christ. 99 00:10:00,960 --> 00:10:03,200 No, Leo, just your wife. 100 00:10:03,280 --> 00:10:04,800 I'll talk to you in your study. 101 00:10:04,880 --> 00:10:07,000 But first I want to word with you Miss Vaughn. 102 00:10:12,560 --> 00:10:14,440 Naughty daddy. 103 00:10:14,520 --> 00:10:16,520 Yours I believe. 104 00:10:17,240 --> 00:10:18,960 you're nothing special Gwenda. 105 00:10:19,040 --> 00:10:20,600 He's done this before. 106 00:10:20,680 --> 00:10:25,200 My husband has a predilection for screwing the staff. 107 00:10:25,280 --> 00:10:27,680 The plainer the better, I suppose he thinks 108 00:10:27,760 --> 00:10:29,840 it'll make them more grateful. 109 00:10:29,920 --> 00:10:31,920 I'm not the grateful one. 110 00:10:32,280 --> 00:10:34,880 Sometimes he cries. 111 00:10:34,960 --> 00:10:36,680 [hand slapping] 112 00:10:36,760 --> 00:10:38,080 [person groaning] 113 00:10:38,160 --> 00:10:40,400 You ordinary bitch, put your cheap knickers on 114 00:10:40,480 --> 00:10:42,480 and get out of my house. 115 00:10:43,200 --> 00:10:45,880 [dramatic music] 116 00:10:50,200 --> 00:10:51,320 You know, I never really enjoy Christmas, 117 00:10:51,400 --> 00:10:53,400 but this one's shaping up to be a real belter. 118 00:10:55,000 --> 00:10:57,440 [door whirring] 119 00:11:04,880 --> 00:11:07,400 Just take your time, good girl. 120 00:11:09,640 --> 00:11:10,800 [person groaning] 121 00:11:10,880 --> 00:11:12,640 Hester? 122 00:11:12,720 --> 00:11:14,720 Leave me alone, Jack. 123 00:11:15,800 --> 00:11:17,800 She has a fever, it's flu. 124 00:11:21,560 --> 00:11:23,160 Don't worry. 125 00:11:23,240 --> 00:11:27,000 All right, there we go, good girl, I've got you. 126 00:11:28,920 --> 00:11:30,920 I'm divorcing you Leo. 127 00:11:34,240 --> 00:11:36,240 You won't do that. 128 00:11:38,520 --> 00:11:40,520 You couldn't bear the shame. 129 00:11:41,880 --> 00:11:42,840 Oh, I'll cope. 130 00:11:42,920 --> 00:11:45,320 But you, with your easy life 131 00:11:45,400 --> 00:11:48,080 and your bloody book that no one wants 132 00:11:48,160 --> 00:11:50,160 or cares about. 133 00:11:50,240 --> 00:11:52,880 [papers scattering] 134 00:11:52,960 --> 00:11:54,080 You'll be penniless. 135 00:11:54,160 --> 00:11:56,160 You'll have to work for a living. 136 00:11:56,680 --> 00:11:58,680 How will you cope? 137 00:11:59,080 --> 00:12:01,600 [tense music] 138 00:12:03,160 --> 00:12:05,560 Mother, Philip can't live upstairs. 139 00:12:05,640 --> 00:12:08,800 We need to arrange the house so that he can his own rooms. 140 00:12:10,160 --> 00:12:12,160 Always pulling at me, it's intolerable. 141 00:12:12,240 --> 00:12:14,240 Why did you get me? 142 00:12:19,680 --> 00:12:23,920 Why did you get me if you weren't going to love me? 143 00:12:25,960 --> 00:12:27,960 I was sad Mary. 144 00:12:29,240 --> 00:12:31,760 I thought you could make up for that sadness. 145 00:12:33,960 --> 00:12:35,960 It's not your fault you couldn't. 146 00:12:36,880 --> 00:12:39,320 [tense music] 147 00:12:48,960 --> 00:12:50,960 God almighty mother. 148 00:12:54,160 --> 00:12:55,080 Is she settled? 149 00:12:55,160 --> 00:12:57,160 Getting her a hot water bottle. 150 00:13:01,640 --> 00:13:03,200 You're leaving, Jack, 151 00:13:03,280 --> 00:13:05,360 Michael and Christina are coming to get you. 152 00:13:12,360 --> 00:13:14,880 [door banging] 153 00:13:22,160 --> 00:13:25,000 [lighter flicking] 154 00:13:26,040 --> 00:13:28,680 [door whirring] 155 00:13:31,440 --> 00:13:33,440 Have a drink, mother. 156 00:13:36,240 --> 00:13:37,760 You're gonna need one. 157 00:13:37,840 --> 00:13:39,200 I don't want a drink. 158 00:13:39,280 --> 00:13:40,720 Well, they've always been close, haven't they? 159 00:13:40,800 --> 00:13:41,840 Tina and Mickey. 160 00:13:41,920 --> 00:13:43,920 Mickey and Tina. 161 00:13:44,600 --> 00:13:46,600 So close. 162 00:13:48,800 --> 00:13:50,800 I suppose it was inevitable. 163 00:13:54,880 --> 00:13:58,160 They're at each other, lovers. 164 00:14:01,560 --> 00:14:03,560 I saw them. 165 00:14:04,440 --> 00:14:06,840 His hands all over her. 166 00:14:06,920 --> 00:14:08,920 Her legs wrapped around his back. 167 00:14:09,840 --> 00:14:12,720 [person groaning] 168 00:14:14,640 --> 00:14:16,640 Now I'm not going anywhere. 169 00:14:18,880 --> 00:14:20,880 There's no getting rid of me. 170 00:14:24,680 --> 00:14:26,680 Oh, poor mother. 171 00:14:27,080 --> 00:14:29,080 You should have left me at the orphanage. 172 00:14:31,640 --> 00:14:33,640 I didn't get you from an orphanage. 173 00:14:36,440 --> 00:14:39,480 The woman who gave birth to you is in the kitchen. 174 00:14:42,720 --> 00:14:44,720 You've known her all your life. 175 00:14:47,040 --> 00:14:51,000 Little boy with your temper tantrums. 176 00:14:52,560 --> 00:14:56,800 You've no idea what it takes to keep going. 177 00:14:56,880 --> 00:14:59,440 [tense music] 178 00:15:11,560 --> 00:15:16,400 I am going to adopt the baby, Kirsten, my child. 179 00:15:17,400 --> 00:15:19,400 But you won't be separated. 180 00:15:19,800 --> 00:15:22,000 No one will ever know. 181 00:15:23,920 --> 00:15:26,560 I thought you were going to send me away. 182 00:15:26,640 --> 00:15:29,280 [Speaker 4] None of this is your fault, Kirsten. 183 00:15:29,360 --> 00:15:31,360 None of it. 184 00:15:32,320 --> 00:15:34,720 [baby crying] 185 00:15:47,040 --> 00:15:49,040 Did you want something to eat? 186 00:15:54,000 --> 00:15:56,000 I'm just gonna sit here for a bit. 187 00:16:02,800 --> 00:16:05,920 [objects clattering] 188 00:16:26,160 --> 00:16:29,840 [footsteps clopping] 189 00:16:29,920 --> 00:16:32,520 Park on the road, Christina, meet me in the garden room. 190 00:16:32,600 --> 00:16:33,720 And Michael, you stay in the car. 191 00:16:33,800 --> 00:16:35,280 I'll walk with you. 192 00:16:35,360 --> 00:16:37,360 Do as I say, it's important. 193 00:16:37,920 --> 00:16:39,920 It's Jack, isn't it? 194 00:16:41,160 --> 00:16:43,160 Of course it's Jack. 195 00:16:43,640 --> 00:16:45,640 Wish he'd stopped baiting her. 196 00:16:46,240 --> 00:16:48,320 I'm done with this, I'm done with all of it. 197 00:16:48,400 --> 00:16:52,200 I'm done with her, her mad rules, her mad bloody bunker. 198 00:16:52,280 --> 00:16:54,320 Everything, I'm done. 199 00:16:54,400 --> 00:16:56,000 Mickey, don't, she loves us really. 200 00:16:56,080 --> 00:17:01,000 Say please for once in your life. 201 00:17:01,880 --> 00:17:03,880 Say it. 202 00:17:06,360 --> 00:17:08,360 Please. 203 00:17:09,200 --> 00:17:12,200 There we go, wasn't that hard, was it? 204 00:17:13,440 --> 00:17:15,240 Keep that up, we might get on better. 205 00:17:15,320 --> 00:17:17,320 When you were in Korea, 206 00:17:18,200 --> 00:17:22,000 I prayed day and night that you would come home safely. 207 00:17:26,560 --> 00:17:30,520 So did I, who would've thought 208 00:17:30,600 --> 00:17:32,600 we'd have something in common? 209 00:17:35,040 --> 00:17:37,760 See mother, we're getting on better already. 210 00:17:37,840 --> 00:17:40,600 [dramatic music] 211 00:17:43,480 --> 00:17:46,160 [liquid whirring] 212 00:17:47,200 --> 00:17:49,400 Wouldn't he marry you? 213 00:17:49,480 --> 00:17:51,480 What, who? 214 00:17:52,840 --> 00:17:54,840 When you told him you were having a baby, 215 00:17:57,320 --> 00:17:59,320 wouldn't he marry you? 216 00:18:09,000 --> 00:18:11,200 It wasn't like that. 217 00:18:11,280 --> 00:18:13,280 Is it because of him that I am the way I am? 218 00:18:15,400 --> 00:18:17,400 Not knowing when to stop. 219 00:18:18,880 --> 00:18:20,880 Am I like him? 220 00:18:28,000 --> 00:18:30,000 I can't. 221 00:18:31,000 --> 00:18:33,000 You have to take that to Hester. 222 00:18:36,080 --> 00:18:37,920 Are you coming back? 223 00:18:38,000 --> 00:18:40,000 Of course I am. 224 00:18:45,120 --> 00:18:50,000 How did you bear it? 225 00:18:50,880 --> 00:18:52,880 I just did. 226 00:18:57,680 --> 00:19:00,000 [tense music] 227 00:19:31,800 --> 00:19:34,440 [dramatic music] 228 00:19:36,040 --> 00:19:39,080 [car engine whirring] 229 00:19:40,800 --> 00:19:42,800 Jesus. 230 00:19:51,600 --> 00:19:54,200 [door banging] 231 00:19:54,280 --> 00:19:57,040 [footsteps clopping] 232 00:19:57,120 --> 00:19:58,000 What is it? 233 00:19:58,080 --> 00:20:00,080 You found Michael quickly. 234 00:20:00,880 --> 00:20:04,040 He was already with me, wrapping presents. 235 00:20:04,120 --> 00:20:08,960 How fortuitous, Jack tells me that you 236 00:20:09,040 --> 00:20:13,800 and Michael are involved with each other. 237 00:20:18,840 --> 00:20:20,840 Tell me it isn't true. 238 00:20:27,840 --> 00:20:29,840 I can't. 239 00:20:33,320 --> 00:20:36,000 [person grunting] 240 00:20:37,440 --> 00:20:39,440 The love, 241 00:20:40,880 --> 00:20:45,600 the love I wasted on you, you whore. 242 00:20:49,920 --> 00:20:50,720 You're disgusting. 243 00:20:50,800 --> 00:20:52,800 You repulse me, of stupid. 244 00:20:55,240 --> 00:20:57,280 You are an abomination, you disgust me. 245 00:20:57,360 --> 00:21:00,200 You are filth, filth, filth, 246 00:21:00,280 --> 00:21:02,280 filth, filth, filth! 247 00:21:07,400 --> 00:21:10,560 Where's Jack, what's he done? 248 00:21:10,640 --> 00:21:13,800 Jack saw us, he told her. 249 00:21:13,880 --> 00:21:15,080 She was gonna have to find out 250 00:21:15,160 --> 00:21:16,760 sooner or later, wasn't she? 251 00:21:16,840 --> 00:21:17,920 Everyone was. 252 00:21:18,000 --> 00:21:19,840 We're disgusting, we're filth. 253 00:21:19,920 --> 00:21:21,400 No, no, no. 254 00:21:21,480 --> 00:21:23,640 We're stupid and ugly and dirty. 255 00:21:23,720 --> 00:21:25,840 Listen to me, listen to me. 256 00:21:25,920 --> 00:21:27,920 We're not any of those things. 257 00:21:28,320 --> 00:21:30,320 Don't run, don't run. 258 00:21:34,040 --> 00:21:36,040 Let me go, let me go. 259 00:21:38,320 --> 00:21:40,360 [dramatic music] 260 00:21:40,440 --> 00:21:42,440 Don't. 261 00:21:50,760 --> 00:21:53,640 [person screaming] 262 00:21:58,760 --> 00:22:01,600 [car engine whirring] 263 00:22:01,680 --> 00:22:03,280 Do you have time? 264 00:22:03,360 --> 00:22:06,000 I'm supposed to be there by nine. 265 00:22:07,880 --> 00:22:10,640 [birds chirping] 266 00:22:11,600 --> 00:22:14,000 [tense music] 267 00:22:25,200 --> 00:22:27,320 [clock ticking] 268 00:22:27,400 --> 00:22:29,800 [baby crying] 269 00:22:32,440 --> 00:22:35,000 [door banging] 270 00:22:48,200 --> 00:22:51,960 I believed it was true, we all did. 271 00:22:53,880 --> 00:22:55,880 that Jack had done it 272 00:22:56,880 --> 00:22:59,280 because of things that had happened. 273 00:22:59,360 --> 00:23:03,000 Things that had been said. 274 00:23:05,680 --> 00:23:07,680 And his fingerprints. 275 00:23:09,320 --> 00:23:13,240 They were on what was used to kill her, on the decanter. 276 00:23:13,320 --> 00:23:16,120 Then the weapon must have been something else. 277 00:23:16,200 --> 00:23:19,840 It has to have been, something similar. 278 00:23:20,880 --> 00:23:23,280 [tense music] 279 00:23:25,360 --> 00:23:27,360 How is Mrs. Durrant taking the news? 280 00:23:42,280 --> 00:23:44,160 I put the coins on his eyes to close them 281 00:23:44,240 --> 00:23:46,320 so he looked more peaceful when she saw him. 282 00:23:47,840 --> 00:23:49,840 I'll take them off before she does then. 283 00:23:53,600 --> 00:23:55,600 There was a needle in his arm, poor man. 284 00:23:58,640 --> 00:24:00,640 He can't have realised how dangerous it was. 285 00:24:00,720 --> 00:24:02,800 Whiskey and morphine. 286 00:24:04,320 --> 00:24:06,320 I'm so sorry. 287 00:24:07,040 --> 00:24:09,040 I have to tell Mary. 288 00:24:09,680 --> 00:24:12,120 [tense music] 289 00:24:20,400 --> 00:24:22,880 I didn't leave Philip's shot out for him last night. 290 00:24:26,400 --> 00:24:28,400 He was too drunk. 291 00:24:28,960 --> 00:24:31,840 How could he overdose if I didn't leave him his shot? 292 00:24:31,920 --> 00:24:33,920 Doesn't make any sense. 293 00:24:36,200 --> 00:24:38,200 He can't reach the morphine on his own. 294 00:24:43,120 --> 00:24:45,560 [door whirring] 295 00:24:45,640 --> 00:24:48,360 [dramatic music] 296 00:25:22,320 --> 00:25:25,000 [dramatic music] 297 00:25:43,040 --> 00:25:46,000 [machine whirring] 298 00:25:47,520 --> 00:25:50,680 [upbeat music] 299 00:25:50,760 --> 00:25:53,520 [person breathing] 300 00:26:03,480 --> 00:26:05,840 # Especially 301 00:26:09,720 --> 00:26:12,560 [object thudding] 302 00:26:15,560 --> 00:26:18,000 [tense music] 303 00:26:25,360 --> 00:26:28,040 [person groaning] 304 00:26:36,600 --> 00:26:39,320 [object banging] 305 00:26:49,840 --> 00:26:52,640 [blood dripping] 306 00:26:59,240 --> 00:27:01,920 [door whirring] 307 00:27:07,160 --> 00:27:09,160 Well? 308 00:27:11,760 --> 00:27:13,760 You said he'd never know, 309 00:27:16,120 --> 00:27:19,720 that no one would know you promised. 310 00:27:23,440 --> 00:27:25,440 I'm sorry. 311 00:27:27,480 --> 00:27:29,480 I was angry. 312 00:27:29,920 --> 00:27:31,920 I hope he doesn't hate you. 313 00:27:32,960 --> 00:27:37,480 I don't want him to hate you, none of this is your fault. 314 00:27:37,560 --> 00:27:40,720 None of it, none of it. 315 00:27:40,800 --> 00:27:42,800 Oh God, oh God, God. 316 00:27:46,920 --> 00:27:50,400 So sorry, so sorry. 317 00:27:54,160 --> 00:27:56,160 I don't know what's happening to me. 318 00:27:56,560 --> 00:27:57,680 [person grunting] 319 00:27:57,760 --> 00:27:58,920 I'm going to get help. 320 00:27:59,000 --> 00:28:01,440 No, no, no, no, no, don't leave me. 321 00:28:01,520 --> 00:28:02,720 Please don't leave me. 322 00:28:02,800 --> 00:28:03,960 All right. 323 00:28:04,040 --> 00:28:06,240 Don't go. 324 00:28:06,320 --> 00:28:08,320 Please don't leave me. 325 00:28:09,640 --> 00:28:12,960 I'm so frightened, please don't leave me. 326 00:28:19,240 --> 00:28:21,240 Little Kirsten. 327 00:28:25,080 --> 00:28:27,080 Rachel, Rachel. 328 00:28:31,520 --> 00:28:34,120 [person crying] 329 00:28:35,120 --> 00:28:38,000 [person screaming] 330 00:28:43,160 --> 00:28:45,920 [dramatic music] 331 00:28:58,440 --> 00:29:01,000 [clock chiming] 332 00:29:05,560 --> 00:29:07,760 There there, there there, 333 00:29:10,440 --> 00:29:12,440 there, there. 334 00:29:18,480 --> 00:29:20,880 [door banging] 335 00:29:20,960 --> 00:29:23,400 [tense music] 336 00:29:44,640 --> 00:29:47,160 [door whirring] 337 00:29:52,720 --> 00:29:55,400 [machine whirring] 338 00:29:55,480 --> 00:29:56,840 You say you went home at the usual time. 339 00:29:56,920 --> 00:29:58,320 You didn't see Rachel. 340 00:29:58,400 --> 00:30:00,480 I'll come and get you and the police have gone. 341 00:30:06,440 --> 00:30:08,160 [door banging] 342 00:30:08,240 --> 00:30:10,160 What're you doing up there? 343 00:30:10,240 --> 00:30:10,760 Making sure there's no one else upstairs. 344 00:30:10,840 --> 00:30:12,560 Go to your rooms. 345 00:30:12,640 --> 00:30:13,360 Do not go downstairs. 346 00:30:13,440 --> 00:30:15,440 Do as you're told. 347 00:30:17,720 --> 00:30:20,520 [camera snapping] 348 00:30:29,600 --> 00:30:32,880 Jack was here. 349 00:30:34,720 --> 00:30:37,440 [dramatic music] 350 00:30:44,520 --> 00:30:47,440 Your fingerprints mixed with your mother's blood. 351 00:30:48,680 --> 00:30:50,680 No one else, yours, Jack. 352 00:30:53,800 --> 00:30:56,480 [person laughing] 353 00:30:57,520 --> 00:31:02,160 All right, let's go to trial. 354 00:31:03,440 --> 00:31:04,800 I've always liked an audience. 355 00:31:04,880 --> 00:31:07,560 Now I'm gonna get one, a packed out courtroom 356 00:31:07,640 --> 00:31:10,920 to see the bastard boy go down for murdering his mother. 357 00:31:13,600 --> 00:31:14,640 What everyone will want to know 358 00:31:14,720 --> 00:31:17,680 is what made him the way he is, 359 00:31:19,400 --> 00:31:20,200 he'd been given everything. 360 00:31:20,280 --> 00:31:23,160 What did he turn out so vicious? 361 00:31:23,240 --> 00:31:25,640 It's something in you, it's your temperament. 362 00:31:25,720 --> 00:31:27,720 Something I've inherited. 363 00:31:28,600 --> 00:31:29,800 Maybe, who can say? 364 00:31:29,880 --> 00:31:34,400 Kirsten can, who made me the way I am? 365 00:31:37,840 --> 00:31:41,000 Well, you did, daddy. 366 00:31:42,440 --> 00:31:44,440 I've worked it all out. 367 00:31:45,320 --> 00:31:46,760 You're mistaken. 368 00:31:46,840 --> 00:31:51,200 She was 15, little girl, straight out of summer home. 369 00:31:52,680 --> 00:31:54,680 Little girl with nothing come to help with Mary. 370 00:31:55,720 --> 00:31:57,120 Know she told us once it was the first time 371 00:31:57,200 --> 00:31:59,400 she'd had a room of her own. 372 00:31:59,480 --> 00:32:01,440 And who walks into it? 373 00:32:01,520 --> 00:32:04,280 You with your cock in your hand, 374 00:32:04,360 --> 00:32:09,120 the murderer's father, your blood in my veins. 375 00:32:09,200 --> 00:32:11,200 So I'll take a life sentence for this. 376 00:32:12,120 --> 00:32:14,000 If I get the rope, I walk that scaffold 377 00:32:14,080 --> 00:32:16,600 with a song in my heart, it'll be worth it. 378 00:32:20,680 --> 00:32:22,680 I'm going to ruin you. 379 00:32:24,560 --> 00:32:27,000 I will sow your field with salt. 380 00:32:28,720 --> 00:32:31,640 I will drink from your hollowed skull. 381 00:32:31,720 --> 00:32:33,760 I know exactly what you are Leo Argyle. 382 00:32:36,000 --> 00:32:38,000 And by the time I'm done, so will everyone else. 383 00:32:40,560 --> 00:32:42,560 I'm your plague 384 00:32:45,840 --> 00:32:47,840 and I'm coming for you. 385 00:32:48,680 --> 00:32:51,240 [chair whirring] 386 00:32:54,160 --> 00:32:56,120 [door knocking] 387 00:32:56,200 --> 00:32:58,840 [keys clinking] 388 00:33:01,560 --> 00:33:04,240 [door whirring] 389 00:33:06,080 --> 00:33:08,560 [gentle music] 390 00:34:30,680 --> 00:34:33,520 [object clinking] 391 00:35:11,680 --> 00:35:14,280 [clothes ripping] 392 00:35:27,800 --> 00:35:30,680 [person screaming] 393 00:35:36,280 --> 00:35:39,760 Open the window, unlock it, open it, now. 394 00:35:39,840 --> 00:35:41,280 Unlock the window, come out. 395 00:35:41,360 --> 00:35:42,840 Why? 396 00:35:42,920 --> 00:35:44,360 Arthur, you're in danger. 397 00:35:44,440 --> 00:35:46,160 And we need to get you out through the garden. 398 00:35:46,240 --> 00:35:49,440 Not out the front, we can't trust our father. 399 00:35:49,520 --> 00:35:51,520 Open the window Arthur. 400 00:35:52,080 --> 00:35:53,680 I'll get my case. 401 00:35:53,760 --> 00:35:55,600 Forget your case Arthur! 402 00:35:55,680 --> 00:35:58,960 [dramatic music] 403 00:35:59,040 --> 00:36:00,560 I'm leaving now. 404 00:36:00,640 --> 00:36:03,000 Well, let me see you to the door. 405 00:36:06,440 --> 00:36:08,440 No, no, no, no, no, no! 406 00:36:10,080 --> 00:36:12,880 [dramatic music] 407 00:36:21,080 --> 00:36:23,080 Leave me alone, no, no! 408 00:36:27,120 --> 00:36:29,640 Get off me, leave me alone, no! 409 00:36:32,600 --> 00:36:35,120 [birds chirping] 410 00:36:41,840 --> 00:36:43,200 Very professional manner. 411 00:36:43,280 --> 00:36:44,560 They know what they're doing. 412 00:36:44,640 --> 00:36:46,840 I'll come and speak with you on the drive. 413 00:36:52,240 --> 00:36:54,680 [door banging] 414 00:36:54,760 --> 00:36:56,760 Calgary did abscond. 415 00:36:58,200 --> 00:37:01,800 He very likely did meet Jack, but much later than he said. 416 00:37:03,320 --> 00:37:06,040 Jack gave him a time that would exonerate him. 417 00:37:06,120 --> 00:37:10,920 That fragile young man has been a stooge, not an alibi. 418 00:37:12,200 --> 00:37:14,160 I'm sorry you had to listen to all of that. 419 00:37:14,240 --> 00:37:17,280 It's very upsetting. 420 00:37:18,280 --> 00:37:20,560 So Jack's still guilty. 421 00:37:20,640 --> 00:37:21,920 He still did it? 422 00:37:22,000 --> 00:37:24,000 I'm afraid so, 423 00:37:24,480 --> 00:37:27,000 no one wanted him to be innocent more than me. 424 00:37:30,800 --> 00:37:33,880 Mary, I need to speak with you 425 00:37:33,960 --> 00:37:37,040 and you are going to have to be a brave girl. 426 00:37:37,120 --> 00:37:38,440 You're going to tell me that Philip 427 00:37:38,520 --> 00:37:40,520 overdosed in the bathroom. 428 00:37:42,840 --> 00:37:44,840 Yes. 429 00:37:46,000 --> 00:37:47,800 [clock ticking] 430 00:37:47,880 --> 00:37:49,080 Why is he dead? 431 00:37:49,160 --> 00:37:51,160 Well, I'm afraid barbiturates 432 00:37:51,240 --> 00:37:55,920 and whiskey are not a happy combination. 433 00:37:56,000 --> 00:37:59,000 Not Philip, Jack. 434 00:38:02,720 --> 00:38:04,920 Why is Jack dead? 435 00:38:07,040 --> 00:38:09,040 I told them. 436 00:38:11,760 --> 00:38:13,760 How he was mine 437 00:38:17,480 --> 00:38:18,440 and yours. 438 00:38:18,520 --> 00:38:21,000 [tense music] 439 00:38:23,840 --> 00:38:25,840 Why is he dead? 440 00:38:27,280 --> 00:38:29,480 He started a fight with another prisoner. 441 00:38:29,560 --> 00:38:31,720 You know this. 442 00:38:31,800 --> 00:38:33,360 But they never found out who killed him. 443 00:38:33,440 --> 00:38:34,280 [Speaker] No. 444 00:38:34,360 --> 00:38:35,440 Did they try? 445 00:38:35,520 --> 00:38:39,280 Of course, good God, what is this? 446 00:38:39,360 --> 00:38:41,400 How did he start the fight? 447 00:38:41,480 --> 00:38:42,800 Someone must have seen. 448 00:38:42,880 --> 00:38:45,320 Maybe he said the wrong thing to the wrong person. 449 00:38:45,400 --> 00:38:47,600 Did he say the wrong thing to you? 450 00:38:47,680 --> 00:38:48,480 Did Phillip? 451 00:38:48,560 --> 00:38:49,960 Did Mother? 452 00:38:50,040 --> 00:38:51,040 What the hell are you accusing me of? 453 00:38:51,120 --> 00:38:53,880 Have you lost your damn minds? 454 00:38:53,960 --> 00:38:56,200 I keep thinking about what Chief Constable Gould 455 00:38:56,280 --> 00:38:58,280 said to you that time. 456 00:38:58,760 --> 00:39:00,160 What time? 457 00:39:00,240 --> 00:39:02,000 That time he said he'd have every bone 458 00:39:02,080 --> 00:39:04,080 in Jack's body broken. 459 00:39:07,000 --> 00:39:09,000 He'd have his head kicked in half. 460 00:39:12,120 --> 00:39:14,120 And you didn't say that he shouldn't. 461 00:39:16,720 --> 00:39:18,640 And I keep thinking how you went to see Jack 462 00:39:18,720 --> 00:39:20,720 and the next day he was dead. 463 00:39:22,920 --> 00:39:25,160 My baby. 464 00:39:27,000 --> 00:39:29,440 [tense music] 465 00:39:30,440 --> 00:39:33,080 Oh, Kirsten, how bitter you are. 466 00:39:37,160 --> 00:39:40,000 This is her revenge because I'm marrying again 467 00:39:40,080 --> 00:39:42,080 and I haven't chosen her. 468 00:39:43,160 --> 00:39:45,240 I have to speak with Dr. Moresuch 469 00:39:45,320 --> 00:39:50,040 and then I expect all of you to apologise. 470 00:39:53,200 --> 00:39:57,320 But you, there is nothing you can say, 471 00:39:57,400 --> 00:40:00,240 trying to turn my own children against me. 472 00:40:02,480 --> 00:40:04,480 Your life in this house is over. 473 00:40:05,880 --> 00:40:08,280 [tense music] 474 00:40:10,960 --> 00:40:13,720 [doors whirring] 475 00:40:15,240 --> 00:40:18,880 [footsteps crunching] 476 00:40:18,960 --> 00:40:22,000 [car engine whirring] 477 00:40:29,360 --> 00:40:32,000 [dramatic music] 478 00:41:19,160 --> 00:41:21,920 [birds chirping] 479 00:41:24,000 --> 00:41:26,800 [water splashing] 480 00:41:33,080 --> 00:41:35,000 Why? 481 00:41:35,080 --> 00:41:37,080 He was so happy. 482 00:41:38,200 --> 00:41:40,200 We were so happy. 483 00:41:42,360 --> 00:41:44,360 He admitted it Gwenda. 484 00:41:45,520 --> 00:41:47,520 Admitted what? 485 00:41:49,000 --> 00:41:51,000 Mother. 486 00:41:52,960 --> 00:41:55,640 [dramatic music] 487 00:42:16,560 --> 00:42:19,160 [upbeat music] 488 00:42:41,040 --> 00:42:43,840 [object clinking] 489 00:42:49,440 --> 00:42:52,000 [birds chirping] 490 00:42:55,600 --> 00:42:58,120 [car door banging] 491 00:43:06,880 --> 00:43:09,440 [gentle music] 492 00:43:38,480 --> 00:43:41,440 [footsteps clopping] 493 00:43:50,640 --> 00:43:53,120 [tense music] 494 00:43:59,160 --> 00:44:02,000 Kirsten, Kirsten, please, please! 495 00:44:04,000 --> 00:44:06,520 [door banging] 496 00:44:07,560 --> 00:44:09,560 There, there. 497 00:44:09,640 --> 00:44:10,960 Kirsten! 498 00:44:11,040 --> 00:44:12,480 [door banging] 499 00:44:12,560 --> 00:44:14,560 Kirsten come back. 500 00:44:19,040 --> 00:44:21,040 Please Kirsten, Kirsten! 501 00:44:29,640 --> 00:44:32,400 [dramatic music] 32464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.