Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,560 --> 00:00:02,840
[dramatic music]
2
00:00:44,200 --> 00:00:46,520
[gentle music]
3
00:00:46,600 --> 00:00:47,960
Mr. Argyle,
4
00:00:48,040 --> 00:00:50,600
is all of this
happening because of me?
5
00:00:50,680 --> 00:00:51,920
I only wanted to
do what was right,
6
00:00:52,000 --> 00:00:54,120
but I seem to have
set something off.
7
00:00:54,200 --> 00:00:56,200
It's not you Arthur.
8
00:00:57,040 --> 00:00:59,040
All this happened
a long time ago.
9
00:01:00,280 --> 00:01:02,280
It's only now it seems
10
00:01:03,640 --> 00:01:05,640
that everything's
coming home to roost.
11
00:01:07,640 --> 00:01:10,040
[clock ticking]
12
00:01:11,920 --> 00:01:15,120
[dramatic music]
13
00:01:15,200 --> 00:01:16,920
[machine whirring]
14
00:01:17,000 --> 00:01:18,760
[Speaker 2] Smile mother,
15
00:01:18,840 --> 00:01:20,840
so everyone knows we're happy.
16
00:01:25,200 --> 00:01:27,560
[machine whirring]
17
00:01:27,640 --> 00:01:29,640
These are your new
sisters and brother.
18
00:01:33,160 --> 00:01:36,000
[people shouting]
19
00:01:37,600 --> 00:01:40,120
[dramatic music]
20
00:01:42,640 --> 00:01:44,640
[gentle music]
21
00:01:44,720 --> 00:01:47,360
[birds chirping]
22
00:01:49,160 --> 00:01:51,680
[door whirring]
23
00:01:53,640 --> 00:01:56,400
[footsteps clopping]
24
00:02:13,720 --> 00:02:15,720
Where's Hester?
25
00:02:16,760 --> 00:02:18,760
She went to the laundry.
26
00:02:19,960 --> 00:02:22,040
You have got to be the mother.
27
00:02:24,840 --> 00:02:28,720
Here is a check for 500 pounds.
28
00:02:31,360 --> 00:02:33,200
You take it on the understanding
29
00:02:33,280 --> 00:02:35,760
that you never contact
my daughter again.
30
00:02:41,280 --> 00:02:43,680
[dog barking]
31
00:02:51,600 --> 00:02:54,400
[footsteps clopping]
32
00:03:03,120 --> 00:03:05,800
[door whirring]
33
00:03:06,600 --> 00:03:09,360
[liquid pouring]
34
00:03:21,920 --> 00:03:24,360
[tense music]
35
00:03:35,440 --> 00:03:37,840
[cup banging]
36
00:03:44,840 --> 00:03:47,800
[objects clinking]
37
00:03:50,880 --> 00:03:53,680
[pills crunching]
38
00:04:07,560 --> 00:04:10,040
[door whirring]
39
00:04:19,160 --> 00:04:20,520
[gentle music]
40
00:04:20,600 --> 00:04:22,000
Where's Simon?
41
00:04:22,080 --> 00:04:24,040
He's gone to get eggs and bread
42
00:04:24,120 --> 00:04:26,120
so we can have breakfast.
43
00:04:28,000 --> 00:04:30,000
I'm not cross Hester.
44
00:04:31,280 --> 00:04:32,560
You're not?
45
00:04:32,640 --> 00:04:35,000
It's Christmas Eve,
how can I be cross?
46
00:04:41,320 --> 00:04:44,280
[footsteps clopping]
47
00:04:46,280 --> 00:04:49,000
Sugar milk, your favourite.
48
00:04:53,560 --> 00:04:56,000
[tense music]
49
00:05:13,280 --> 00:05:14,720
I don't feel very well.
50
00:05:14,800 --> 00:05:16,800
Hold on tight.
51
00:05:17,120 --> 00:05:19,640
One step at a time.
52
00:05:19,720 --> 00:05:21,720
Good girl, good girl.
53
00:05:22,680 --> 00:05:27,360
Come on, steady.
54
00:05:27,440 --> 00:05:31,400
Come on, keep going, there's
a good girl, nearly there.
55
00:05:36,480 --> 00:05:38,880
She's been involved in
an unfortunate liaison.
56
00:05:38,960 --> 00:05:40,280
I want her examined.
57
00:05:40,360 --> 00:05:41,680
I want to know if she's carrying
58
00:05:41,760 --> 00:05:45,120
the expected result
of such a liaison.
59
00:05:45,200 --> 00:05:47,200
And if she is?
60
00:06:03,520 --> 00:06:06,000
[tense music]
61
00:06:20,880 --> 00:06:22,880
Well?
62
00:06:23,560 --> 00:06:25,560
About three months.
63
00:06:26,000 --> 00:06:27,720
Have the porters
bring her to my car
64
00:06:27,800 --> 00:06:29,800
and burn the clothes
that she was wearing.
65
00:06:32,400 --> 00:06:35,400
[footsteps clopping]
66
00:06:35,480 --> 00:06:38,560
[gentle music]
67
00:06:38,640 --> 00:06:42,880
a white Christmas
68
00:06:49,160 --> 00:06:53,960
I used to know
69
00:06:56,680 --> 00:06:59,040
70
00:06:59,120 --> 00:07:03,040
Why are you crying?
71
00:07:03,120 --> 00:07:06,640
72
00:07:06,720 --> 00:07:08,720
I want daddy.
73
00:07:10,640 --> 00:07:12,360
74
00:07:12,440 --> 00:07:15,000
[person crying]
75
00:07:16,000 --> 00:07:18,720
[dramatic music]
76
00:07:22,560 --> 00:07:24,240
Hester's in the car.
77
00:07:24,320 --> 00:07:26,600
Tell everyone she has flu.
78
00:07:26,680 --> 00:07:28,800
Only you and I can nurse her.
79
00:07:28,880 --> 00:07:30,480
Why?
80
00:07:30,560 --> 00:07:32,800
Get her in, put her
straight to bed, go.
81
00:07:38,280 --> 00:07:40,880
[clock ticking]
82
00:07:43,640 --> 00:07:46,000
[gentle music]
83
00:07:51,440 --> 00:07:54,000
[phone whirring]
84
00:07:57,920 --> 00:08:01,000
Christina, it's mother.
85
00:08:01,080 --> 00:08:03,600
Come to the house, find
Michael and bring him too.
86
00:08:09,440 --> 00:08:12,400
[footsteps clopping]
87
00:08:17,440 --> 00:08:20,120
[door whirring]
88
00:08:20,200 --> 00:08:22,720
[gentle music]
89
00:08:33,040 --> 00:08:35,280
You tracked her down then?
90
00:08:39,560 --> 00:08:41,560
I hope she told you to piss off.
91
00:08:51,400 --> 00:08:53,040
Mother.
92
00:08:53,120 --> 00:08:54,400
[Speaker 3] Where
the hell are you?
93
00:08:54,480 --> 00:08:56,480
Leo.
94
00:09:06,320 --> 00:09:08,760
[tense music]
95
00:09:31,720 --> 00:09:34,480
[footsteps clopping]
96
00:09:53,880 --> 00:09:56,560
[person laughing]
97
00:09:57,720 --> 00:09:58,880
[door whirring]
98
00:09:58,960 --> 00:10:00,880
Oh Christ.
99
00:10:00,960 --> 00:10:03,200
No, Leo, just your wife.
100
00:10:03,280 --> 00:10:04,800
I'll talk to you in your study.
101
00:10:04,880 --> 00:10:07,000
But first I want to word
with you Miss Vaughn.
102
00:10:12,560 --> 00:10:14,440
Naughty daddy.
103
00:10:14,520 --> 00:10:16,520
Yours I believe.
104
00:10:17,240 --> 00:10:18,960
you're nothing special Gwenda.
105
00:10:19,040 --> 00:10:20,600
He's done this before.
106
00:10:20,680 --> 00:10:25,200
My husband has a predilection
for screwing the staff.
107
00:10:25,280 --> 00:10:27,680
The plainer the better,
I suppose he thinks
108
00:10:27,760 --> 00:10:29,840
it'll make them more grateful.
109
00:10:29,920 --> 00:10:31,920
I'm not the grateful one.
110
00:10:32,280 --> 00:10:34,880
Sometimes he cries.
111
00:10:34,960 --> 00:10:36,680
[hand slapping]
112
00:10:36,760 --> 00:10:38,080
[person groaning]
113
00:10:38,160 --> 00:10:40,400
You ordinary bitch, put
your cheap knickers on
114
00:10:40,480 --> 00:10:42,480
and get out of my house.
115
00:10:43,200 --> 00:10:45,880
[dramatic music]
116
00:10:50,200 --> 00:10:51,320
You know, I never
really enjoy Christmas,
117
00:10:51,400 --> 00:10:53,400
but this one's shaping
up to be a real belter.
118
00:10:55,000 --> 00:10:57,440
[door whirring]
119
00:11:04,880 --> 00:11:07,400
Just take your time, good girl.
120
00:11:09,640 --> 00:11:10,800
[person groaning]
121
00:11:10,880 --> 00:11:12,640
Hester?
122
00:11:12,720 --> 00:11:14,720
Leave me alone, Jack.
123
00:11:15,800 --> 00:11:17,800
She has a fever, it's flu.
124
00:11:21,560 --> 00:11:23,160
Don't worry.
125
00:11:23,240 --> 00:11:27,000
All right, there we go,
good girl, I've got you.
126
00:11:28,920 --> 00:11:30,920
I'm divorcing you Leo.
127
00:11:34,240 --> 00:11:36,240
You won't do that.
128
00:11:38,520 --> 00:11:40,520
You couldn't bear the shame.
129
00:11:41,880 --> 00:11:42,840
Oh, I'll cope.
130
00:11:42,920 --> 00:11:45,320
But you, with your easy life
131
00:11:45,400 --> 00:11:48,080
and your bloody book
that no one wants
132
00:11:48,160 --> 00:11:50,160
or cares about.
133
00:11:50,240 --> 00:11:52,880
[papers scattering]
134
00:11:52,960 --> 00:11:54,080
You'll be penniless.
135
00:11:54,160 --> 00:11:56,160
You'll have to
work for a living.
136
00:11:56,680 --> 00:11:58,680
How will you cope?
137
00:11:59,080 --> 00:12:01,600
[tense music]
138
00:12:03,160 --> 00:12:05,560
Mother, Philip
can't live upstairs.
139
00:12:05,640 --> 00:12:08,800
We need to arrange the house
so that he can his own rooms.
140
00:12:10,160 --> 00:12:12,160
Always pulling at
me, it's intolerable.
141
00:12:12,240 --> 00:12:14,240
Why did you get me?
142
00:12:19,680 --> 00:12:23,920
Why did you get me if you
weren't going to love me?
143
00:12:25,960 --> 00:12:27,960
I was sad Mary.
144
00:12:29,240 --> 00:12:31,760
I thought you could make
up for that sadness.
145
00:12:33,960 --> 00:12:35,960
It's not your
fault you couldn't.
146
00:12:36,880 --> 00:12:39,320
[tense music]
147
00:12:48,960 --> 00:12:50,960
God almighty mother.
148
00:12:54,160 --> 00:12:55,080
Is she settled?
149
00:12:55,160 --> 00:12:57,160
Getting her a hot water bottle.
150
00:13:01,640 --> 00:13:03,200
You're leaving, Jack,
151
00:13:03,280 --> 00:13:05,360
Michael and Christina
are coming to get you.
152
00:13:12,360 --> 00:13:14,880
[door banging]
153
00:13:22,160 --> 00:13:25,000
[lighter flicking]
154
00:13:26,040 --> 00:13:28,680
[door whirring]
155
00:13:31,440 --> 00:13:33,440
Have a drink, mother.
156
00:13:36,240 --> 00:13:37,760
You're gonna need one.
157
00:13:37,840 --> 00:13:39,200
I don't want a drink.
158
00:13:39,280 --> 00:13:40,720
Well, they've always
been close, haven't they?
159
00:13:40,800 --> 00:13:41,840
Tina and Mickey.
160
00:13:41,920 --> 00:13:43,920
Mickey and Tina.
161
00:13:44,600 --> 00:13:46,600
So close.
162
00:13:48,800 --> 00:13:50,800
I suppose it was inevitable.
163
00:13:54,880 --> 00:13:58,160
They're at each other, lovers.
164
00:14:01,560 --> 00:14:03,560
I saw them.
165
00:14:04,440 --> 00:14:06,840
His hands all over her.
166
00:14:06,920 --> 00:14:08,920
Her legs wrapped
around his back.
167
00:14:09,840 --> 00:14:12,720
[person groaning]
168
00:14:14,640 --> 00:14:16,640
Now I'm not going anywhere.
169
00:14:18,880 --> 00:14:20,880
There's no getting rid of me.
170
00:14:24,680 --> 00:14:26,680
Oh, poor mother.
171
00:14:27,080 --> 00:14:29,080
You should have left
me at the orphanage.
172
00:14:31,640 --> 00:14:33,640
I didn't get you
from an orphanage.
173
00:14:36,440 --> 00:14:39,480
The woman who gave birth
to you is in the kitchen.
174
00:14:42,720 --> 00:14:44,720
You've known her all your life.
175
00:14:47,040 --> 00:14:51,000
Little boy with your
temper tantrums.
176
00:14:52,560 --> 00:14:56,800
You've no idea what it
takes to keep going.
177
00:14:56,880 --> 00:14:59,440
[tense music]
178
00:15:11,560 --> 00:15:16,400
I am going to adopt the
baby, Kirsten, my child.
179
00:15:17,400 --> 00:15:19,400
But you won't be separated.
180
00:15:19,800 --> 00:15:22,000
No one will ever know.
181
00:15:23,920 --> 00:15:26,560
I thought you were
going to send me away.
182
00:15:26,640 --> 00:15:29,280
[Speaker 4] None of this
is your fault, Kirsten.
183
00:15:29,360 --> 00:15:31,360
None of it.
184
00:15:32,320 --> 00:15:34,720
[baby crying]
185
00:15:47,040 --> 00:15:49,040
Did you want something to eat?
186
00:15:54,000 --> 00:15:56,000
I'm just gonna sit
here for a bit.
187
00:16:02,800 --> 00:16:05,920
[objects clattering]
188
00:16:26,160 --> 00:16:29,840
[footsteps clopping]
189
00:16:29,920 --> 00:16:32,520
Park on the road, Christina,
meet me in the garden room.
190
00:16:32,600 --> 00:16:33,720
And Michael, you
stay in the car.
191
00:16:33,800 --> 00:16:35,280
I'll walk with you.
192
00:16:35,360 --> 00:16:37,360
Do as I say, it's important.
193
00:16:37,920 --> 00:16:39,920
It's Jack, isn't it?
194
00:16:41,160 --> 00:16:43,160
Of course it's Jack.
195
00:16:43,640 --> 00:16:45,640
Wish he'd stopped baiting her.
196
00:16:46,240 --> 00:16:48,320
I'm done with this, I'm
done with all of it.
197
00:16:48,400 --> 00:16:52,200
I'm done with her, her mad
rules, her mad bloody bunker.
198
00:16:52,280 --> 00:16:54,320
Everything, I'm done.
199
00:16:54,400 --> 00:16:56,000
Mickey, don't, she
loves us really.
200
00:16:56,080 --> 00:17:01,000
Say please for
once in your life.
201
00:17:01,880 --> 00:17:03,880
Say it.
202
00:17:06,360 --> 00:17:08,360
Please.
203
00:17:09,200 --> 00:17:12,200
There we go, wasn't
that hard, was it?
204
00:17:13,440 --> 00:17:15,240
Keep that up, we
might get on better.
205
00:17:15,320 --> 00:17:17,320
When you were in Korea,
206
00:17:18,200 --> 00:17:22,000
I prayed day and night that
you would come home safely.
207
00:17:26,560 --> 00:17:30,520
So did I, who would've thought
208
00:17:30,600 --> 00:17:32,600
we'd have something in common?
209
00:17:35,040 --> 00:17:37,760
See mother, we're getting
on better already.
210
00:17:37,840 --> 00:17:40,600
[dramatic music]
211
00:17:43,480 --> 00:17:46,160
[liquid whirring]
212
00:17:47,200 --> 00:17:49,400
Wouldn't he marry you?
213
00:17:49,480 --> 00:17:51,480
What, who?
214
00:17:52,840 --> 00:17:54,840
When you told him you
were having a baby,
215
00:17:57,320 --> 00:17:59,320
wouldn't he marry you?
216
00:18:09,000 --> 00:18:11,200
It wasn't like that.
217
00:18:11,280 --> 00:18:13,280
Is it because of him
that I am the way I am?
218
00:18:15,400 --> 00:18:17,400
Not knowing when to stop.
219
00:18:18,880 --> 00:18:20,880
Am I like him?
220
00:18:28,000 --> 00:18:30,000
I can't.
221
00:18:31,000 --> 00:18:33,000
You have to take that to Hester.
222
00:18:36,080 --> 00:18:37,920
Are you coming back?
223
00:18:38,000 --> 00:18:40,000
Of course I am.
224
00:18:45,120 --> 00:18:50,000
How did you bear it?
225
00:18:50,880 --> 00:18:52,880
I just did.
226
00:18:57,680 --> 00:19:00,000
[tense music]
227
00:19:31,800 --> 00:19:34,440
[dramatic music]
228
00:19:36,040 --> 00:19:39,080
[car engine whirring]
229
00:19:40,800 --> 00:19:42,800
Jesus.
230
00:19:51,600 --> 00:19:54,200
[door banging]
231
00:19:54,280 --> 00:19:57,040
[footsteps clopping]
232
00:19:57,120 --> 00:19:58,000
What is it?
233
00:19:58,080 --> 00:20:00,080
You found Michael quickly.
234
00:20:00,880 --> 00:20:04,040
He was already with
me, wrapping presents.
235
00:20:04,120 --> 00:20:08,960
How fortuitous, Jack
tells me that you
236
00:20:09,040 --> 00:20:13,800
and Michael are involved
with each other.
237
00:20:18,840 --> 00:20:20,840
Tell me it isn't true.
238
00:20:27,840 --> 00:20:29,840
I can't.
239
00:20:33,320 --> 00:20:36,000
[person grunting]
240
00:20:37,440 --> 00:20:39,440
The love,
241
00:20:40,880 --> 00:20:45,600
the love I wasted
on you, you whore.
242
00:20:49,920 --> 00:20:50,720
You're disgusting.
243
00:20:50,800 --> 00:20:52,800
You repulse me, of stupid.
244
00:20:55,240 --> 00:20:57,280
You are an abomination,
you disgust me.
245
00:20:57,360 --> 00:21:00,200
You are filth, filth, filth,
246
00:21:00,280 --> 00:21:02,280
filth, filth, filth!
247
00:21:07,400 --> 00:21:10,560
Where's Jack, what's he done?
248
00:21:10,640 --> 00:21:13,800
Jack saw us, he told her.
249
00:21:13,880 --> 00:21:15,080
She was gonna have to find out
250
00:21:15,160 --> 00:21:16,760
sooner or later, wasn't she?
251
00:21:16,840 --> 00:21:17,920
Everyone was.
252
00:21:18,000 --> 00:21:19,840
We're disgusting, we're filth.
253
00:21:19,920 --> 00:21:21,400
No, no, no.
254
00:21:21,480 --> 00:21:23,640
We're stupid and ugly and dirty.
255
00:21:23,720 --> 00:21:25,840
Listen to me, listen to me.
256
00:21:25,920 --> 00:21:27,920
We're not any of those things.
257
00:21:28,320 --> 00:21:30,320
Don't run, don't run.
258
00:21:34,040 --> 00:21:36,040
Let me go, let me go.
259
00:21:38,320 --> 00:21:40,360
[dramatic music]
260
00:21:40,440 --> 00:21:42,440
Don't.
261
00:21:50,760 --> 00:21:53,640
[person screaming]
262
00:21:58,760 --> 00:22:01,600
[car engine whirring]
263
00:22:01,680 --> 00:22:03,280
Do you have time?
264
00:22:03,360 --> 00:22:06,000
I'm supposed to
be there by nine.
265
00:22:07,880 --> 00:22:10,640
[birds chirping]
266
00:22:11,600 --> 00:22:14,000
[tense music]
267
00:22:25,200 --> 00:22:27,320
[clock ticking]
268
00:22:27,400 --> 00:22:29,800
[baby crying]
269
00:22:32,440 --> 00:22:35,000
[door banging]
270
00:22:48,200 --> 00:22:51,960
I believed it was
true, we all did.
271
00:22:53,880 --> 00:22:55,880
that Jack had done it
272
00:22:56,880 --> 00:22:59,280
because of things
that had happened.
273
00:22:59,360 --> 00:23:03,000
Things that had been said.
274
00:23:05,680 --> 00:23:07,680
And his fingerprints.
275
00:23:09,320 --> 00:23:13,240
They were on what was used
to kill her, on the decanter.
276
00:23:13,320 --> 00:23:16,120
Then the weapon must
have been something else.
277
00:23:16,200 --> 00:23:19,840
It has to have been,
something similar.
278
00:23:20,880 --> 00:23:23,280
[tense music]
279
00:23:25,360 --> 00:23:27,360
How is Mrs. Durrant
taking the news?
280
00:23:42,280 --> 00:23:44,160
I put the coins on
his eyes to close them
281
00:23:44,240 --> 00:23:46,320
so he looked more
peaceful when she saw him.
282
00:23:47,840 --> 00:23:49,840
I'll take them off
before she does then.
283
00:23:53,600 --> 00:23:55,600
There was a needle
in his arm, poor man.
284
00:23:58,640 --> 00:24:00,640
He can't have realised
how dangerous it was.
285
00:24:00,720 --> 00:24:02,800
Whiskey and morphine.
286
00:24:04,320 --> 00:24:06,320
I'm so sorry.
287
00:24:07,040 --> 00:24:09,040
I have to tell Mary.
288
00:24:09,680 --> 00:24:12,120
[tense music]
289
00:24:20,400 --> 00:24:22,880
I didn't leave Philip's
shot out for him last night.
290
00:24:26,400 --> 00:24:28,400
He was too drunk.
291
00:24:28,960 --> 00:24:31,840
How could he overdose if I
didn't leave him his shot?
292
00:24:31,920 --> 00:24:33,920
Doesn't make any sense.
293
00:24:36,200 --> 00:24:38,200
He can't reach the
morphine on his own.
294
00:24:43,120 --> 00:24:45,560
[door whirring]
295
00:24:45,640 --> 00:24:48,360
[dramatic music]
296
00:25:22,320 --> 00:25:25,000
[dramatic music]
297
00:25:43,040 --> 00:25:46,000
[machine whirring]
298
00:25:47,520 --> 00:25:50,680
[upbeat music]
299
00:25:50,760 --> 00:25:53,520
[person breathing]
300
00:26:03,480 --> 00:26:05,840
301
00:26:09,720 --> 00:26:12,560
[object thudding]
302
00:26:15,560 --> 00:26:18,000
[tense music]
303
00:26:25,360 --> 00:26:28,040
[person groaning]
304
00:26:36,600 --> 00:26:39,320
[object banging]
305
00:26:49,840 --> 00:26:52,640
[blood dripping]
306
00:26:59,240 --> 00:27:01,920
[door whirring]
307
00:27:07,160 --> 00:27:09,160
Well?
308
00:27:11,760 --> 00:27:13,760
You said he'd never know,
309
00:27:16,120 --> 00:27:19,720
that no one would
know you promised.
310
00:27:23,440 --> 00:27:25,440
I'm sorry.
311
00:27:27,480 --> 00:27:29,480
I was angry.
312
00:27:29,920 --> 00:27:31,920
I hope he doesn't hate you.
313
00:27:32,960 --> 00:27:37,480
I don't want him to hate you,
none of this is your fault.
314
00:27:37,560 --> 00:27:40,720
None of it, none of it.
315
00:27:40,800 --> 00:27:42,800
Oh God, oh God, God.
316
00:27:46,920 --> 00:27:50,400
So sorry, so sorry.
317
00:27:54,160 --> 00:27:56,160
I don't know what's
happening to me.
318
00:27:56,560 --> 00:27:57,680
[person grunting]
319
00:27:57,760 --> 00:27:58,920
I'm going to get help.
320
00:27:59,000 --> 00:28:01,440
No, no, no, no,
no, don't leave me.
321
00:28:01,520 --> 00:28:02,720
Please don't leave me.
322
00:28:02,800 --> 00:28:03,960
All right.
323
00:28:04,040 --> 00:28:06,240
Don't go.
324
00:28:06,320 --> 00:28:08,320
Please don't leave me.
325
00:28:09,640 --> 00:28:12,960
I'm so frightened,
please don't leave me.
326
00:28:19,240 --> 00:28:21,240
Little Kirsten.
327
00:28:25,080 --> 00:28:27,080
Rachel, Rachel.
328
00:28:31,520 --> 00:28:34,120
[person crying]
329
00:28:35,120 --> 00:28:38,000
[person screaming]
330
00:28:43,160 --> 00:28:45,920
[dramatic music]
331
00:28:58,440 --> 00:29:01,000
[clock chiming]
332
00:29:05,560 --> 00:29:07,760
There there, there there,
333
00:29:10,440 --> 00:29:12,440
there, there.
334
00:29:18,480 --> 00:29:20,880
[door banging]
335
00:29:20,960 --> 00:29:23,400
[tense music]
336
00:29:44,640 --> 00:29:47,160
[door whirring]
337
00:29:52,720 --> 00:29:55,400
[machine whirring]
338
00:29:55,480 --> 00:29:56,840
You say you went home
at the usual time.
339
00:29:56,920 --> 00:29:58,320
You didn't see Rachel.
340
00:29:58,400 --> 00:30:00,480
I'll come and get you
and the police have gone.
341
00:30:06,440 --> 00:30:08,160
[door banging]
342
00:30:08,240 --> 00:30:10,160
What're you doing up there?
343
00:30:10,240 --> 00:30:10,760
Making sure there's
no one else upstairs.
344
00:30:10,840 --> 00:30:12,560
Go to your rooms.
345
00:30:12,640 --> 00:30:13,360
Do not go downstairs.
346
00:30:13,440 --> 00:30:15,440
Do as you're told.
347
00:30:17,720 --> 00:30:20,520
[camera snapping]
348
00:30:29,600 --> 00:30:32,880
Jack was here.
349
00:30:34,720 --> 00:30:37,440
[dramatic music]
350
00:30:44,520 --> 00:30:47,440
Your fingerprints mixed
with your mother's blood.
351
00:30:48,680 --> 00:30:50,680
No one else, yours, Jack.
352
00:30:53,800 --> 00:30:56,480
[person laughing]
353
00:30:57,520 --> 00:31:02,160
All right, let's go to trial.
354
00:31:03,440 --> 00:31:04,800
I've always liked an audience.
355
00:31:04,880 --> 00:31:07,560
Now I'm gonna get one,
a packed out courtroom
356
00:31:07,640 --> 00:31:10,920
to see the bastard boy go
down for murdering his mother.
357
00:31:13,600 --> 00:31:14,640
What everyone will want to know
358
00:31:14,720 --> 00:31:17,680
is what made him the way he is,
359
00:31:19,400 --> 00:31:20,200
he'd been given everything.
360
00:31:20,280 --> 00:31:23,160
What did he turn out so vicious?
361
00:31:23,240 --> 00:31:25,640
It's something in you,
it's your temperament.
362
00:31:25,720 --> 00:31:27,720
Something I've inherited.
363
00:31:28,600 --> 00:31:29,800
Maybe, who can say?
364
00:31:29,880 --> 00:31:34,400
Kirsten can, who
made me the way I am?
365
00:31:37,840 --> 00:31:41,000
Well, you did, daddy.
366
00:31:42,440 --> 00:31:44,440
I've worked it all out.
367
00:31:45,320 --> 00:31:46,760
You're mistaken.
368
00:31:46,840 --> 00:31:51,200
She was 15, little girl,
straight out of summer home.
369
00:31:52,680 --> 00:31:54,680
Little girl with nothing
come to help with Mary.
370
00:31:55,720 --> 00:31:57,120
Know she told us once
it was the first time
371
00:31:57,200 --> 00:31:59,400
she'd had a room of her own.
372
00:31:59,480 --> 00:32:01,440
And who walks into it?
373
00:32:01,520 --> 00:32:04,280
You with your cock in your hand,
374
00:32:04,360 --> 00:32:09,120
the murderer's father,
your blood in my veins.
375
00:32:09,200 --> 00:32:11,200
So I'll take a life
sentence for this.
376
00:32:12,120 --> 00:32:14,000
If I get the rope,
I walk that scaffold
377
00:32:14,080 --> 00:32:16,600
with a song in my heart,
it'll be worth it.
378
00:32:20,680 --> 00:32:22,680
I'm going to ruin you.
379
00:32:24,560 --> 00:32:27,000
I will sow your field with salt.
380
00:32:28,720 --> 00:32:31,640
I will drink from
your hollowed skull.
381
00:32:31,720 --> 00:32:33,760
I know exactly what
you are Leo Argyle.
382
00:32:36,000 --> 00:32:38,000
And by the time I'm done,
so will everyone else.
383
00:32:40,560 --> 00:32:42,560
I'm your plague
384
00:32:45,840 --> 00:32:47,840
and I'm coming for you.
385
00:32:48,680 --> 00:32:51,240
[chair whirring]
386
00:32:54,160 --> 00:32:56,120
[door knocking]
387
00:32:56,200 --> 00:32:58,840
[keys clinking]
388
00:33:01,560 --> 00:33:04,240
[door whirring]
389
00:33:06,080 --> 00:33:08,560
[gentle music]
390
00:34:30,680 --> 00:34:33,520
[object clinking]
391
00:35:11,680 --> 00:35:14,280
[clothes ripping]
392
00:35:27,800 --> 00:35:30,680
[person screaming]
393
00:35:36,280 --> 00:35:39,760
Open the window, unlock
it, open it, now.
394
00:35:39,840 --> 00:35:41,280
Unlock the window, come out.
395
00:35:41,360 --> 00:35:42,840
Why?
396
00:35:42,920 --> 00:35:44,360
Arthur, you're in danger.
397
00:35:44,440 --> 00:35:46,160
And we need to get you
out through the garden.
398
00:35:46,240 --> 00:35:49,440
Not out the front, we
can't trust our father.
399
00:35:49,520 --> 00:35:51,520
Open the window Arthur.
400
00:35:52,080 --> 00:35:53,680
I'll get my case.
401
00:35:53,760 --> 00:35:55,600
Forget your case Arthur!
402
00:35:55,680 --> 00:35:58,960
[dramatic music]
403
00:35:59,040 --> 00:36:00,560
I'm leaving now.
404
00:36:00,640 --> 00:36:03,000
Well, let me see
you to the door.
405
00:36:06,440 --> 00:36:08,440
No, no, no, no, no, no!
406
00:36:10,080 --> 00:36:12,880
[dramatic music]
407
00:36:21,080 --> 00:36:23,080
Leave me alone, no, no!
408
00:36:27,120 --> 00:36:29,640
Get off me, leave me alone, no!
409
00:36:32,600 --> 00:36:35,120
[birds chirping]
410
00:36:41,840 --> 00:36:43,200
Very professional manner.
411
00:36:43,280 --> 00:36:44,560
They know what they're doing.
412
00:36:44,640 --> 00:36:46,840
I'll come and speak
with you on the drive.
413
00:36:52,240 --> 00:36:54,680
[door banging]
414
00:36:54,760 --> 00:36:56,760
Calgary did abscond.
415
00:36:58,200 --> 00:37:01,800
He very likely did meet Jack,
but much later than he said.
416
00:37:03,320 --> 00:37:06,040
Jack gave him a time
that would exonerate him.
417
00:37:06,120 --> 00:37:10,920
That fragile young man has
been a stooge, not an alibi.
418
00:37:12,200 --> 00:37:14,160
I'm sorry you had to
listen to all of that.
419
00:37:14,240 --> 00:37:17,280
It's very upsetting.
420
00:37:18,280 --> 00:37:20,560
So Jack's still guilty.
421
00:37:20,640 --> 00:37:21,920
He still did it?
422
00:37:22,000 --> 00:37:24,000
I'm afraid so,
423
00:37:24,480 --> 00:37:27,000
no one wanted him to be
innocent more than me.
424
00:37:30,800 --> 00:37:33,880
Mary, I need to speak with you
425
00:37:33,960 --> 00:37:37,040
and you are going to
have to be a brave girl.
426
00:37:37,120 --> 00:37:38,440
You're going to
tell me that Philip
427
00:37:38,520 --> 00:37:40,520
overdosed in the bathroom.
428
00:37:42,840 --> 00:37:44,840
Yes.
429
00:37:46,000 --> 00:37:47,800
[clock ticking]
430
00:37:47,880 --> 00:37:49,080
Why is he dead?
431
00:37:49,160 --> 00:37:51,160
Well, I'm afraid barbiturates
432
00:37:51,240 --> 00:37:55,920
and whiskey are not
a happy combination.
433
00:37:56,000 --> 00:37:59,000
Not Philip, Jack.
434
00:38:02,720 --> 00:38:04,920
Why is Jack dead?
435
00:38:07,040 --> 00:38:09,040
I told them.
436
00:38:11,760 --> 00:38:13,760
How he was mine
437
00:38:17,480 --> 00:38:18,440
and yours.
438
00:38:18,520 --> 00:38:21,000
[tense music]
439
00:38:23,840 --> 00:38:25,840
Why is he dead?
440
00:38:27,280 --> 00:38:29,480
He started a fight
with another prisoner.
441
00:38:29,560 --> 00:38:31,720
You know this.
442
00:38:31,800 --> 00:38:33,360
But they never found
out who killed him.
443
00:38:33,440 --> 00:38:34,280
[Speaker] No.
444
00:38:34,360 --> 00:38:35,440
Did they try?
445
00:38:35,520 --> 00:38:39,280
Of course, good
God, what is this?
446
00:38:39,360 --> 00:38:41,400
How did he start the fight?
447
00:38:41,480 --> 00:38:42,800
Someone must have seen.
448
00:38:42,880 --> 00:38:45,320
Maybe he said the wrong
thing to the wrong person.
449
00:38:45,400 --> 00:38:47,600
Did he say the
wrong thing to you?
450
00:38:47,680 --> 00:38:48,480
Did Phillip?
451
00:38:48,560 --> 00:38:49,960
Did Mother?
452
00:38:50,040 --> 00:38:51,040
What the hell are
you accusing me of?
453
00:38:51,120 --> 00:38:53,880
Have you lost your damn minds?
454
00:38:53,960 --> 00:38:56,200
I keep thinking about
what Chief Constable Gould
455
00:38:56,280 --> 00:38:58,280
said to you that time.
456
00:38:58,760 --> 00:39:00,160
What time?
457
00:39:00,240 --> 00:39:02,000
That time he said
he'd have every bone
458
00:39:02,080 --> 00:39:04,080
in Jack's body broken.
459
00:39:07,000 --> 00:39:09,000
He'd have his head
kicked in half.
460
00:39:12,120 --> 00:39:14,120
And you didn't say
that he shouldn't.
461
00:39:16,720 --> 00:39:18,640
And I keep thinking how
you went to see Jack
462
00:39:18,720 --> 00:39:20,720
and the next day he was dead.
463
00:39:22,920 --> 00:39:25,160
My baby.
464
00:39:27,000 --> 00:39:29,440
[tense music]
465
00:39:30,440 --> 00:39:33,080
Oh, Kirsten, how bitter you are.
466
00:39:37,160 --> 00:39:40,000
This is her revenge
because I'm marrying again
467
00:39:40,080 --> 00:39:42,080
and I haven't chosen her.
468
00:39:43,160 --> 00:39:45,240
I have to speak
with Dr. Moresuch
469
00:39:45,320 --> 00:39:50,040
and then I expect all
of you to apologise.
470
00:39:53,200 --> 00:39:57,320
But you, there is
nothing you can say,
471
00:39:57,400 --> 00:40:00,240
trying to turn my own
children against me.
472
00:40:02,480 --> 00:40:04,480
Your life in this house is over.
473
00:40:05,880 --> 00:40:08,280
[tense music]
474
00:40:10,960 --> 00:40:13,720
[doors whirring]
475
00:40:15,240 --> 00:40:18,880
[footsteps crunching]
476
00:40:18,960 --> 00:40:22,000
[car engine whirring]
477
00:40:29,360 --> 00:40:32,000
[dramatic music]
478
00:41:19,160 --> 00:41:21,920
[birds chirping]
479
00:41:24,000 --> 00:41:26,800
[water splashing]
480
00:41:33,080 --> 00:41:35,000
Why?
481
00:41:35,080 --> 00:41:37,080
He was so happy.
482
00:41:38,200 --> 00:41:40,200
We were so happy.
483
00:41:42,360 --> 00:41:44,360
He admitted it Gwenda.
484
00:41:45,520 --> 00:41:47,520
Admitted what?
485
00:41:49,000 --> 00:41:51,000
Mother.
486
00:41:52,960 --> 00:41:55,640
[dramatic music]
487
00:42:16,560 --> 00:42:19,160
[upbeat music]
488
00:42:41,040 --> 00:42:43,840
[object clinking]
489
00:42:49,440 --> 00:42:52,000
[birds chirping]
490
00:42:55,600 --> 00:42:58,120
[car door banging]
491
00:43:06,880 --> 00:43:09,440
[gentle music]
492
00:43:38,480 --> 00:43:41,440
[footsteps clopping]
493
00:43:50,640 --> 00:43:53,120
[tense music]
494
00:43:59,160 --> 00:44:02,000
Kirsten, Kirsten,
please, please!
495
00:44:04,000 --> 00:44:06,520
[door banging]
496
00:44:07,560 --> 00:44:09,560
There, there.
497
00:44:09,640 --> 00:44:10,960
Kirsten!
498
00:44:11,040 --> 00:44:12,480
[door banging]
499
00:44:12,560 --> 00:44:14,560
Kirsten come back.
500
00:44:19,040 --> 00:44:21,040
Please Kirsten, Kirsten!
501
00:44:29,640 --> 00:44:32,400
[dramatic music]
32284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.