All language subtitles for O B I S01E01 iNTERNAL 1080p WEB H264-DiMEPiECE_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,480 --> 00:00:04,520 [clock ticking] 2 00:00:04,600 --> 00:00:09,440 # Anything I dream is possible 3 00:00:10,800 --> 00:00:15,600 # But only you can make it all come true # 4 00:00:15,680 --> 00:00:20,520 -[light gentle jazz music] -[objects rustling] 5 00:00:21,600 --> 00:00:23,720 -[blow slams] -[body thudding] 6 00:00:23,800 --> 00:00:28,520 -[Rachel whimpering] -[tense ominous music] 7 00:00:34,880 --> 00:00:39,800 -Ah! -[ears ringing] 8 00:00:40,640 --> 00:00:42,760 [Rachel gasps] 9 00:00:55,480 --> 00:00:56,920 [Rachel gasps] 10 00:00:57,000 --> 00:00:59,720 [blood dripping] 11 00:01:07,560 --> 00:01:10,160 [birds chirping] 12 00:01:10,240 --> 00:01:13,280 [car engine revving] 13 00:01:14,400 --> 00:01:15,960 [car tyres skidding] 14 00:01:16,040 --> 00:01:20,920 -[Kirsten screaming] -[clock ticking] 15 00:01:24,560 --> 00:01:27,600 [clock bell striking] 16 00:01:38,040 --> 00:01:41,720 [Kirsten continues screaming] 17 00:01:44,320 --> 00:01:45,600 Stop, stop! 18 00:01:45,680 --> 00:01:46,560 Kirsten. 19 00:01:46,640 --> 00:01:48,880 Now, now, calm yourself. 20 00:01:48,960 --> 00:01:50,520 There. 21 00:01:50,600 --> 00:01:51,760 There, there, there. 22 00:01:51,840 --> 00:01:54,320 -Shh. Shh, shh, shh. -[Kirsten whimpers] 23 00:01:54,400 --> 00:01:55,400 There, there. 24 00:01:55,480 --> 00:01:57,960 [camera flush thuds] 25 00:01:58,040 --> 00:02:01,160 [tense uneasy music] 26 00:02:10,720 --> 00:02:14,000 [camera flush thudding] 27 00:02:16,880 --> 00:02:21,720 -[Jack slams] -[Jack gasping] 28 00:02:23,160 --> 00:02:24,600 She was alive when I left the house. 29 00:02:24,680 --> 00:02:25,640 I hitched a lift. 30 00:02:25,720 --> 00:02:26,960 It was a good car. 31 00:02:27,040 --> 00:02:29,040 It was big. It was practically brand new. 32 00:02:29,120 --> 00:02:30,640 The driver was in his 30s. 33 00:02:30,720 --> 00:02:33,160 He was wearing a dark overcoat and a striped shirt. 34 00:02:33,240 --> 00:02:36,040 And I saw the cuff, it was striped like pyjamas. 35 00:02:36,120 --> 00:02:38,160 I'm sorry. Am I boring you, Father? 36 00:02:38,240 --> 00:02:40,040 -If you had a name. -I didn't ask his name. 37 00:02:40,120 --> 00:02:42,120 I didn't know I'd be needing it. 38 00:02:44,360 --> 00:02:46,200 All your life, you've courted trouble 39 00:02:46,280 --> 00:02:48,280 and never faced any consequences. 40 00:02:50,360 --> 00:02:53,040 But you have to face the consequences now, Jack. 41 00:02:53,120 --> 00:02:54,040 You have to. 42 00:02:54,120 --> 00:02:56,120 I didn't kill her. 43 00:02:57,440 --> 00:02:58,880 Please, find that man. 44 00:02:58,960 --> 00:03:00,960 Find that man. He can prove it. 45 00:03:01,840 --> 00:03:03,840 I didn't do it. 46 00:03:04,680 --> 00:03:06,680 Perfect match. 47 00:03:07,320 --> 00:03:09,720 And that's the last twist of the knife, Jack. 48 00:03:09,800 --> 00:03:12,120 [footsteps tapping] 49 00:03:12,200 --> 00:03:15,000 Your refusal to admit what you have done. 50 00:03:16,960 --> 00:03:18,960 It was you. 51 00:03:20,320 --> 00:03:24,520 Your fingerprints mixed with your mother's blood. 52 00:03:25,600 --> 00:03:27,120 No one else's. 53 00:03:27,200 --> 00:03:29,200 Yours, Jack. 54 00:03:30,880 --> 00:03:35,720 -[Jack laughing] -[tense dramatic music] 55 00:03:41,520 --> 00:03:44,000 I'd hoped that one day, 56 00:03:44,080 --> 00:03:46,880 he might understand what he had done to us. 57 00:03:48,360 --> 00:03:51,680 I'd hoped your brother might, one day, be sorry. 58 00:03:51,760 --> 00:03:53,800 [uneasy sombre music] 59 00:03:53,880 --> 00:03:57,360 [children chattering] 60 00:03:57,440 --> 00:03:58,640 He wasn't. 61 00:03:58,720 --> 00:04:02,000 [children chattering] 62 00:04:03,240 --> 00:04:05,240 But we forgive him because we loved him. 63 00:04:07,520 --> 00:04:10,640 And now, 64 00:04:10,720 --> 00:04:14,680 we have to look after each other and keep on living. 65 00:04:14,760 --> 00:04:17,520 [children yelling] 66 00:04:26,440 --> 00:04:30,400 [uneasy sombre music continues] 67 00:04:30,480 --> 00:04:33,000 [Jack spits] 68 00:04:43,000 --> 00:04:46,040 [coffin lid clunking] 69 00:04:50,600 --> 00:04:53,760 [hammer slamming] 70 00:04:53,840 --> 00:04:57,280 [children yelling] 71 00:04:57,360 --> 00:04:59,480 Michael? Christina? 72 00:04:59,560 --> 00:05:01,720 These are your new sisters and brother. 73 00:05:01,800 --> 00:05:03,680 Mary, Hester, and Jack. 74 00:05:03,760 --> 00:05:06,280 You'll be very happy here. 75 00:05:06,360 --> 00:05:09,000 A good bath, tea, and then straight to bed. 76 00:05:10,120 --> 00:05:13,000 [birds chirping] 77 00:05:17,520 --> 00:05:20,000 [bell ringing] 78 00:05:31,640 --> 00:05:33,640 Aren't you grubby little tykes? 79 00:05:59,320 --> 00:06:01,320 Everybody ready? 80 00:06:02,160 --> 00:06:03,520 That's quite tight, Jack. 81 00:06:03,600 --> 00:06:05,600 Smile, Mother. 82 00:06:05,960 --> 00:06:07,960 So everyone knows we are happy. 83 00:06:08,800 --> 00:06:10,440 Best faces, please. 84 00:06:10,520 --> 00:06:13,480 [camera flash thuds] 85 00:06:15,240 --> 00:06:18,480 [tense dramatic music] 86 00:07:00,480 --> 00:07:05,400 -[birds cawing] -[gentle pensive music] 87 00:07:12,880 --> 00:07:14,680 [lake water lightly splashing] 88 00:07:14,760 --> 00:07:17,920 [footsteps tapping] 89 00:07:20,200 --> 00:07:22,400 Leo! 90 00:07:22,480 --> 00:07:24,120 I'm off now. 91 00:07:24,200 --> 00:07:26,200 Don't lose track of the time. 92 00:07:32,120 --> 00:07:34,120 Bloody hell. 93 00:07:37,320 --> 00:07:40,400 [tense ominous music] 94 00:07:58,760 --> 00:08:02,000 [glass shard clinks] 95 00:08:05,400 --> 00:08:08,080 [birds chirping] 96 00:08:09,440 --> 00:08:10,760 All the cuttings raked up. 97 00:08:10,840 --> 00:08:11,760 All the cutting! 98 00:08:11,840 --> 00:08:13,280 [Gardener] Yeah, ma'am. 99 00:08:13,360 --> 00:08:15,360 I'll be checking. 100 00:08:26,320 --> 00:08:27,600 [door clunking] 101 00:08:27,680 --> 00:08:28,920 [Radio Announcer] There are, of course, 102 00:08:29,000 --> 00:08:30,960 some concerns about the high risk of fire 103 00:08:31,040 --> 00:08:33,720 should there be an atomic detonation in Britain. 104 00:08:33,800 --> 00:08:35,160 But people must remember 105 00:08:35,240 --> 00:08:37,480 that our homes are built very differently 106 00:08:37,560 --> 00:08:40,000 to the domestic architecture in Japan. 107 00:08:40,080 --> 00:08:42,320 There, the houses are made from light, 108 00:08:42,400 --> 00:08:46,520 highly flammable materials, such as paper and card. 109 00:08:46,600 --> 00:08:48,000 -And any schoolchild- -Kirsten? 110 00:08:48,080 --> 00:08:49,680 [Radio Announcer] Will tell you that paper and card 111 00:08:49,760 --> 00:08:52,240 burn quickly and easily. 112 00:08:52,320 --> 00:08:55,360 But here, in Britain, our dwellings are constructed 113 00:08:55,440 --> 00:08:57,880 with stout brick and concrete. 114 00:08:57,960 --> 00:08:59,160 Kirsten! 115 00:08:59,240 --> 00:09:03,360 [radio news reporter speaking faintly] 116 00:09:07,560 --> 00:09:10,440 [door clunking] 117 00:09:10,520 --> 00:09:11,640 Why doesn't anyone in this house answer 118 00:09:11,720 --> 00:09:13,440 when I call for them? 119 00:09:13,520 --> 00:09:15,520 I didn't hear you. 120 00:09:16,680 --> 00:09:18,520 My dress for this evening is hanging in my room. 121 00:09:18,600 --> 00:09:20,320 It needs a press. 122 00:09:20,400 --> 00:09:22,600 And will you please cover your legs? 123 00:09:22,680 --> 00:09:24,840 Hosiery. 124 00:09:24,920 --> 00:09:26,800 No one wants to see your chunky calves. 125 00:09:26,880 --> 00:09:28,200 Yes, Miss Vaughan. 126 00:09:28,280 --> 00:09:31,240 And no creases in the tablecloths. 127 00:09:33,000 --> 00:09:37,600 -[tense thoughtful music] -[bus engine whirring] 128 00:09:37,680 --> 00:09:40,800 [bus breaks squeaking] 129 00:09:42,840 --> 00:09:44,840 Nearest stop to Sunny Point, please. 130 00:09:48,080 --> 00:09:51,480 [bus engine whirring] 131 00:09:51,560 --> 00:09:53,760 [birds chirping] 132 00:09:53,840 --> 00:09:56,960 [footsteps tapping] 133 00:10:02,400 --> 00:10:03,960 Hester? 134 00:10:04,040 --> 00:10:06,040 Hester! 135 00:10:08,560 --> 00:10:10,560 I don't know what you're smiling at. 136 00:10:12,400 --> 00:10:14,400 It's my house now. 137 00:10:16,920 --> 00:10:18,200 -[birds chirping] -[rope creaking] 138 00:10:18,280 --> 00:10:22,000 [gentle contemplative music] 139 00:10:31,400 --> 00:10:33,400 Hester? 140 00:10:33,920 --> 00:10:35,920 Hester! 141 00:10:45,920 --> 00:10:48,720 [Philip straining] 142 00:10:57,360 --> 00:10:59,360 Hester! 143 00:11:08,720 --> 00:11:11,400 [Philip grunting] 144 00:11:18,320 --> 00:11:21,720 Honestly, Hester, we're going to be late. 145 00:11:22,960 --> 00:11:26,080 [footsteps crunching] 146 00:11:27,120 --> 00:11:29,120 Right. In. 147 00:11:30,760 --> 00:11:31,720 [car door slamming] 148 00:11:31,800 --> 00:11:34,800 [car door clunking] 149 00:11:37,080 --> 00:11:38,200 [car door slamming] 150 00:11:38,280 --> 00:11:40,480 I do have to go to work after this. 151 00:11:40,560 --> 00:11:42,280 I think fitting bridesmaids' dresses 152 00:11:42,360 --> 00:11:44,960 is a teensy bit more important than stamping books 153 00:11:45,040 --> 00:11:47,840 in a boring, bloody library, actually, Tina. 154 00:11:47,920 --> 00:11:50,960 [car engine revving] 155 00:11:52,680 --> 00:11:53,960 -[car gears grinding] -Oh! 156 00:11:54,040 --> 00:11:57,160 Now look what you've made me do. 157 00:11:57,240 --> 00:11:58,680 [car handbrake clunking] 158 00:11:58,760 --> 00:12:02,000 [car engine whirring] 159 00:12:12,480 --> 00:12:15,000 [sheep bleating] 160 00:12:35,400 --> 00:12:38,560 [church bells ringing] 161 00:12:48,080 --> 00:12:50,920 [hairspray hissing] 162 00:12:51,880 --> 00:12:54,680 [wind whistling] 163 00:12:57,120 --> 00:13:00,240 [car engine whirring] 164 00:13:11,760 --> 00:13:14,640 [Philip] You ready for me, darling? 165 00:13:16,680 --> 00:13:19,160 [steam hissing] 166 00:13:24,400 --> 00:13:27,000 [birds chirping] 167 00:13:28,400 --> 00:13:32,440 [tense thoughtful music] 168 00:13:32,520 --> 00:13:35,960 [Michael breathes deeply] 169 00:13:47,840 --> 00:13:52,520 -[cigarette hissing] -[Michael wincing] 170 00:14:05,800 --> 00:14:08,640 [knuckles cracking] 171 00:14:22,600 --> 00:14:25,840 [car door clunking] 172 00:14:25,920 --> 00:14:28,800 [birds chirping] 173 00:14:28,880 --> 00:14:31,480 [iron steaming] 174 00:14:33,520 --> 00:14:35,440 -[door clunking] -[door creaks] 175 00:14:35,520 --> 00:14:37,920 [Kristen gasps] 176 00:14:38,000 --> 00:14:40,400 [both chuckling] 177 00:14:40,480 --> 00:14:42,120 Oh, you need a shave. 178 00:14:42,200 --> 00:14:44,400 Don't they sell razors in London? 179 00:14:44,480 --> 00:14:46,440 -Where's your case? -I'll get it in a minute. 180 00:14:46,520 --> 00:14:50,200 Well, well, the prodigal returns. 181 00:14:50,280 --> 00:14:53,120 Let's round up the fatted calf, 182 00:14:53,200 --> 00:14:57,200 slit its throat, and sport and play in its hot blood. 183 00:14:58,320 --> 00:14:59,280 Philip. 184 00:14:59,360 --> 00:15:01,480 -Mickey. -Good, you're here. 185 00:15:02,720 --> 00:15:03,840 Finally. 186 00:15:03,920 --> 00:15:04,960 Come. 187 00:15:05,040 --> 00:15:07,040 Sorry, darling. 188 00:15:07,960 --> 00:15:10,200 It's only London, Mickey, you could have got here sooner. 189 00:15:11,520 --> 00:15:14,960 [tense thoughtful music] 190 00:15:18,640 --> 00:15:21,800 [car engine whirring] 191 00:15:35,160 --> 00:15:37,680 [Arthur spits] 192 00:15:54,720 --> 00:15:56,000 Mickey, this sham of a wedding 193 00:15:56,080 --> 00:15:57,920 cannot go ahead and I'm relying on you. 194 00:15:58,000 --> 00:15:59,280 I'm the only one that cares 195 00:15:59,360 --> 00:16:00,640 that Daddy's marrying that bloody secretary. 196 00:16:00,720 --> 00:16:02,520 [Michael sighs] 197 00:16:02,600 --> 00:16:04,640 Tina's like a ghost, Hester's playing the innocent baby. 198 00:16:04,720 --> 00:16:06,280 It's as if mother never existed. 199 00:16:06,360 --> 00:16:08,280 Well, you're cutting it a bit fine, aren't you? 200 00:16:08,360 --> 00:16:09,920 I mean, they're getting married the day after tomorrow. 201 00:16:10,000 --> 00:16:11,120 Daddy isn't thinking clearly. 202 00:16:11,200 --> 00:16:13,520 He's just blinded by S-E-X, 203 00:16:13,600 --> 00:16:16,480 which is all Gwenda's got, but that works in our favour. 204 00:16:16,560 --> 00:16:18,240 I've got a plan. 205 00:16:18,320 --> 00:16:21,760 You pay her a lot of attention and you flatter her, 206 00:16:21,840 --> 00:16:23,680 let her see you looking at her. 207 00:16:23,760 --> 00:16:26,480 At her curves. 208 00:16:26,560 --> 00:16:28,560 Letting your eyes linger. 209 00:16:29,360 --> 00:16:32,440 You makeup to her and then, well, you know? 210 00:16:34,120 --> 00:16:36,120 -What? -You make a pass at her. 211 00:16:36,200 --> 00:16:38,640 She responds, which she will, because she's a tart, 212 00:16:38,720 --> 00:16:41,560 and we arrange it so that Daddy catches her and she's gone. 213 00:16:41,640 --> 00:16:43,320 He throws her out and... 214 00:16:43,400 --> 00:16:46,840 Oh, he'll be upset, of course, but he'll have us. 215 00:16:46,920 --> 00:16:48,360 If he catches me up his fiancee, 216 00:16:48,440 --> 00:16:49,680 he won't have me, will he? 217 00:16:49,760 --> 00:16:51,080 Yes, but I'll convince him it was all her. 218 00:16:51,160 --> 00:16:52,560 And you'll be completely forgiven 219 00:16:52,640 --> 00:16:54,680 because he'll realise you are both just victims 220 00:16:54,760 --> 00:16:56,840 of the same gold-digging slut! 221 00:16:56,920 --> 00:17:00,080 Mary, you need to lie down in a nice dark room 222 00:17:00,160 --> 00:17:02,280 for just about the rest of your life. 223 00:17:02,360 --> 00:17:05,600 I don't know why I ever expected anything from you. 224 00:17:05,680 --> 00:17:06,840 You never help. 225 00:17:06,920 --> 00:17:09,040 You just swan off. 226 00:17:09,120 --> 00:17:11,840 To Korea, to your new life in London. 227 00:17:13,280 --> 00:17:14,440 It's all right for you, 228 00:17:14,520 --> 00:17:16,520 but the rest of us have to stay here. 229 00:17:17,200 --> 00:17:19,880 Korea was a war, not a bloody holiday. 230 00:17:19,960 --> 00:17:21,440 Are you going to help save Daddy from Gwenda? 231 00:17:21,520 --> 00:17:22,400 Yes or no? 232 00:17:22,480 --> 00:17:24,480 [sighs] No. 233 00:17:26,280 --> 00:17:28,280 Jack would have done it. 234 00:17:28,920 --> 00:17:30,320 Jack's not here. 235 00:17:30,400 --> 00:17:32,400 Mickey? 236 00:17:34,120 --> 00:17:37,080 [footsteps tapping] 237 00:17:38,200 --> 00:17:40,280 Dear boy! 238 00:17:40,360 --> 00:17:41,480 My best man. 239 00:17:41,560 --> 00:17:42,560 Mary, isn't this wonderful? 240 00:17:42,640 --> 00:17:43,800 He's come home. 241 00:17:43,880 --> 00:17:45,880 Wonderful. 242 00:17:46,240 --> 00:17:48,080 This gathering tonight, 243 00:17:48,160 --> 00:17:51,040 I absolutely will not mind if you slope off. 244 00:17:51,120 --> 00:17:52,600 There's so many people to thank 245 00:17:52,680 --> 00:17:55,000 and since the wedding itself is only going to be us... 246 00:17:56,720 --> 00:17:59,160 Do you think it's too soon? 247 00:17:59,240 --> 00:17:59,920 The party? 248 00:18:00,000 --> 00:18:01,800 Me marrying again. 249 00:18:01,880 --> 00:18:04,760 Mary's not taking it particularly well. 250 00:18:04,840 --> 00:18:06,840 She didn't say anything to me. 251 00:18:07,880 --> 00:18:10,240 Um, I'm- I'm happy for you. 252 00:18:11,840 --> 00:18:14,080 Well, that means a great deal, you know? 253 00:18:14,160 --> 00:18:16,160 A very great deal. 254 00:18:16,720 --> 00:18:18,720 Hester is giddy to see you. 255 00:18:19,400 --> 00:18:20,520 Prepare yourself for an onslaught. 256 00:18:20,600 --> 00:18:22,600 [chuckles] Yes. 257 00:18:23,680 --> 00:18:27,320 [gentle contemplative music] 258 00:18:30,040 --> 00:18:32,040 It wouldn't have been the same without you, son. 259 00:18:33,360 --> 00:18:35,360 I've missed you. 260 00:18:36,600 --> 00:18:38,600 Very much. 261 00:18:41,560 --> 00:18:43,560 A good bath, tea, and straight to bed. 262 00:18:45,720 --> 00:18:47,720 Ah. 263 00:18:48,840 --> 00:18:50,840 And this is your new daddy. 264 00:18:51,920 --> 00:18:53,920 Hello. 265 00:18:56,600 --> 00:18:58,600 Come along. 266 00:19:02,600 --> 00:19:07,480 -[children chattering] -[tense brooding music] 267 00:19:09,640 --> 00:19:12,760 I say, I do hope that's not the dress. 268 00:19:12,840 --> 00:19:14,840 No, that's going to the hotel on the morning 269 00:19:14,920 --> 00:19:16,560 so there's no danger of Leo seeing it. 270 00:19:16,640 --> 00:19:18,000 We saw it, though. 271 00:19:18,080 --> 00:19:20,400 It's white and that's all I'm saying. 272 00:19:20,480 --> 00:19:21,680 Look who's here. 273 00:19:21,760 --> 00:19:23,200 [Hester laughing] 274 00:19:23,280 --> 00:19:24,040 [doorbell rings] 275 00:19:24,120 --> 00:19:25,640 Door, Hester, please. 276 00:19:25,720 --> 00:19:26,800 -But Mickey- -Will still be there 277 00:19:26,880 --> 00:19:28,880 when you've answered the door. 278 00:19:29,480 --> 00:19:31,080 Oh, Michael, the tailor is coming tomorrow, 279 00:19:31,160 --> 00:19:33,400 to make sure your morning suit fits. 280 00:19:33,480 --> 00:19:35,680 Hello, by the way. 281 00:19:35,760 --> 00:19:36,640 I'm so glad that you could make it. 282 00:19:36,720 --> 00:19:38,640 Do you ever stop talking? 283 00:19:38,720 --> 00:19:39,760 [Gwenda] Ah! You're very early. 284 00:19:39,840 --> 00:19:40,960 Where's your instrument? 285 00:19:41,040 --> 00:19:42,480 My instrument? 286 00:19:42,560 --> 00:19:44,200 Your cello. 287 00:19:44,280 --> 00:19:46,800 And I do hope you have something smarter to wear. 288 00:19:46,880 --> 00:19:48,760 -No, I- -Oh, for God's sake. 289 00:19:48,840 --> 00:19:49,880 What is the matter with people? 290 00:19:49,960 --> 00:19:51,240 This is a formal occasion. 291 00:19:51,320 --> 00:19:53,560 We can find something for him to wear. 292 00:19:53,640 --> 00:19:55,640 I'm not a musician. 293 00:19:56,400 --> 00:19:58,400 I'm Arthur Calgary. 294 00:19:59,680 --> 00:20:01,680 The man in the car. 295 00:20:02,920 --> 00:20:04,880 I'm Jack Argyll's alibi. 296 00:20:04,960 --> 00:20:08,000 [tense uneasy music] 297 00:20:39,760 --> 00:20:41,720 [door clunking] 298 00:20:41,800 --> 00:20:42,920 [door slamming] 299 00:20:43,000 --> 00:20:45,000 My apologies for keeping you waiting. 300 00:20:51,800 --> 00:20:55,480 My family are very shocked. 301 00:20:56,720 --> 00:20:58,720 Understandably so. 302 00:20:59,760 --> 00:21:01,640 You're an Egyptologist. 303 00:21:01,720 --> 00:21:03,640 A gentleman amateur. 304 00:21:03,720 --> 00:21:07,000 Oh. Most of them are, aren't they? [chuckles] 305 00:21:12,440 --> 00:21:13,600 Mr. Calgary- 306 00:21:13,680 --> 00:21:16,200 It's "Doctor," actually. 307 00:21:16,280 --> 00:21:18,880 Not that I set particular store by titles. 308 00:21:18,960 --> 00:21:20,680 And not a doctor of medicine: 309 00:21:20,760 --> 00:21:22,760 Science. Physics. 310 00:21:24,080 --> 00:21:26,200 Does that have a bearing on this situation? 311 00:21:26,280 --> 00:21:28,280 It does, actually, yes. 312 00:21:30,240 --> 00:21:32,760 I came across this only very recently 313 00:21:34,080 --> 00:21:36,320 and recognised him straight away. 314 00:21:37,880 --> 00:21:41,160 It was Christmas Eve 1954, he flagged me down 315 00:21:41,240 --> 00:21:43,240 and I gave him a lift to the local town. 316 00:21:45,160 --> 00:21:47,320 I dropped him off outside the public house. 317 00:21:47,400 --> 00:21:49,080 I asked him for the time. 318 00:21:49,160 --> 00:21:50,520 I've never worn a watch. 319 00:21:50,600 --> 00:21:51,800 I'm late for everything. 320 00:21:51,880 --> 00:21:53,320 He told me it was just before 9:00, 321 00:21:53,400 --> 00:21:55,880 but it says here that your wife was... 322 00:21:55,960 --> 00:21:58,480 That she died just before 9:00. 323 00:21:59,880 --> 00:22:01,000 But that's when your son was with me 324 00:22:01,080 --> 00:22:02,760 some distance away, so- 325 00:22:02,840 --> 00:22:04,720 Where were you going when Jack stopped you? 326 00:22:04,800 --> 00:22:06,800 What were you late for? 327 00:22:07,680 --> 00:22:09,720 A dinner party. 328 00:22:09,800 --> 00:22:11,240 I'm afraid the cliche 329 00:22:11,320 --> 00:22:14,880 about absent-minded scientists is true. [chuckles] 330 00:22:17,600 --> 00:22:22,320 It's been 18 months since my wife was killed. 331 00:22:22,400 --> 00:22:24,400 Why have you not come forward before? 332 00:22:26,320 --> 00:22:28,320 I went away for my work. 333 00:22:29,000 --> 00:22:30,960 Just after Christmas. 334 00:22:31,040 --> 00:22:33,040 A research station in the Arctic. 335 00:22:36,240 --> 00:22:37,680 The Arctic? 336 00:22:37,760 --> 00:22:39,000 That's why I didn't see any papers, 337 00:22:39,080 --> 00:22:41,240 hear any radio reports. 338 00:22:41,320 --> 00:22:42,800 I only got back in the last few days, 339 00:22:42,880 --> 00:22:44,760 and if this hadn't been wrapped around some equipment, 340 00:22:44,840 --> 00:22:46,000 I wouldn't have known anything at all. 341 00:22:46,080 --> 00:22:47,080 You were going to a dinner party, 342 00:22:47,160 --> 00:22:49,760 so you were wearing a dinner jacket? 343 00:22:49,840 --> 00:22:50,640 -That's right. -I just want to be 344 00:22:50,720 --> 00:22:52,120 absolutely clear. 345 00:22:52,200 --> 00:22:53,320 A dinner suit? 346 00:22:53,400 --> 00:22:56,040 Black tie, black jacket, black trousers? 347 00:22:56,120 --> 00:22:59,600 I wish I could have got here sooner, but I'm here now, 348 00:22:59,680 --> 00:23:02,760 and I'm willing to go on oath in court. 349 00:23:02,840 --> 00:23:04,440 So your son can be released 350 00:23:04,520 --> 00:23:07,800 because this terrible crime, Mr. Argyll, he didn't do it. 351 00:23:09,080 --> 00:23:10,360 We've had a lot of people coming here 352 00:23:10,440 --> 00:23:12,080 claiming to be Jack's alibi, 353 00:23:12,160 --> 00:23:14,400 to know something about him, about our family. 354 00:23:15,600 --> 00:23:18,440 All those claims proved fraudulent. 355 00:23:19,560 --> 00:23:20,880 Well, obviously. 356 00:23:20,960 --> 00:23:23,920 Psychics, tarot readers. 357 00:23:24,000 --> 00:23:26,680 A water diviner turned up once. 358 00:23:26,760 --> 00:23:27,880 With rods. 359 00:23:27,960 --> 00:23:29,000 [Arthur laughs] 360 00:23:29,080 --> 00:23:31,320 Greedy, venal people. 361 00:23:32,880 --> 00:23:35,240 Fame seekers and charlatans. 362 00:23:35,320 --> 00:23:39,280 You can imagine the hurt and distress that caused us. 363 00:23:40,360 --> 00:23:42,040 It must have been awful, 364 00:23:42,120 --> 00:23:44,120 but I just want to do what's right. 365 00:23:45,840 --> 00:23:47,480 Jack was in my car. 366 00:23:47,560 --> 00:23:49,760 He's innocent. 367 00:23:49,840 --> 00:23:52,360 Well, once again, you're too late. 368 00:23:56,200 --> 00:23:58,120 [sighs] Jack died in prison 369 00:23:58,200 --> 00:24:00,080 before the case could come to trial. 370 00:24:00,160 --> 00:24:05,000 -[tense dramatic music] -[cell door slams] 371 00:24:05,520 --> 00:24:06,640 He died? 372 00:24:06,720 --> 00:24:09,960 [tense uneasy music] 373 00:24:10,880 --> 00:24:12,880 He can't be dead. He... 374 00:24:14,320 --> 00:24:16,320 He has to be alive. He... 375 00:24:18,520 --> 00:24:20,520 He died how? 376 00:24:22,200 --> 00:24:24,200 He got into a fight with another inmate. 377 00:24:25,640 --> 00:24:28,040 Jack was a difficult young man. 378 00:24:28,120 --> 00:24:30,880 We loved him, but he was difficult. 379 00:24:30,960 --> 00:24:32,960 Disturbed. 380 00:24:34,760 --> 00:24:36,760 We hope he's at peace now. 381 00:24:37,400 --> 00:24:41,000 [newspaper cutting rustling] 382 00:24:43,440 --> 00:24:46,760 And I hope you'll leave us to our own hard-won peace. 383 00:24:49,600 --> 00:24:53,320 [tense uneasy music continues] 384 00:25:04,520 --> 00:25:07,680 [tense brooding music] 385 00:25:09,000 --> 00:25:11,720 [door clunking] 386 00:25:20,600 --> 00:25:21,760 [door clunking] 387 00:25:21,840 --> 00:25:24,000 [sighs] I'm so sorry. 388 00:25:24,880 --> 00:25:26,440 Really. 389 00:25:26,520 --> 00:25:27,520 So dreadfully sorry. 390 00:25:27,600 --> 00:25:28,800 Actually, we're all rather busy, 391 00:25:28,880 --> 00:25:30,760 so if you wouldn't mind? 392 00:25:30,840 --> 00:25:33,000 Yes, of course. 393 00:25:33,080 --> 00:25:34,720 I don't suppose you know of any hotels 394 00:25:34,800 --> 00:25:36,400 or boarding houses nearby? 395 00:25:36,480 --> 00:25:37,880 There's a hotel in town. 396 00:25:37,960 --> 00:25:39,280 Good day, Dr. Calgary. 397 00:25:39,360 --> 00:25:41,520 Don't come back. There's nothing for you here. 398 00:25:42,800 --> 00:25:46,320 [door slamming] 399 00:25:46,400 --> 00:25:48,640 No more information than he'd read in the newspaper, 400 00:25:48,720 --> 00:25:49,880 like all the others. 401 00:25:49,960 --> 00:25:51,040 He said he was wearing a dinner jacket, 402 00:25:51,120 --> 00:25:53,640 so we know he was lying. 403 00:25:53,720 --> 00:25:55,720 I thought this had stopped. 404 00:25:56,240 --> 00:25:58,520 Why won't these ghouls just leave us alone? 405 00:25:58,600 --> 00:26:00,200 He told me he's a physicist 406 00:26:00,280 --> 00:26:04,280 who's only just returned from an expedition to the Arctic, 407 00:26:04,360 --> 00:26:06,360 which has got to be one of the best ones yet. 408 00:26:07,920 --> 00:26:08,920 Forget about him. 409 00:26:09,000 --> 00:26:10,960 This is not going to shake us. 410 00:26:11,040 --> 00:26:12,920 Hester, take those boxes upstairs. 411 00:26:13,000 --> 00:26:15,000 Kirsten, we'll have tea on the lawn. 412 00:26:18,760 --> 00:26:20,400 I'll take mine in my room. 413 00:26:20,480 --> 00:26:22,280 [Kirsten] As you wish, Lieutenant Durrant. 414 00:26:22,360 --> 00:26:25,320 [footsteps tapping] 415 00:26:27,520 --> 00:26:30,720 Strange, turning up like that out of the blue 416 00:26:30,800 --> 00:26:32,360 all this time later. 417 00:26:32,440 --> 00:26:34,320 Very strange. 418 00:26:34,400 --> 00:26:37,360 Like my dad said, forget about him. 419 00:26:37,440 --> 00:26:39,040 Well, I'm sure we'll all give it a try, 420 00:26:39,120 --> 00:26:41,120 but it brings it all back, doesn't it? 421 00:26:41,680 --> 00:26:43,680 Like it was yesterday. 422 00:26:44,240 --> 00:26:46,240 Your poor, dear mother. 423 00:26:49,080 --> 00:26:51,240 Butter. 424 00:26:51,320 --> 00:26:53,000 There are two Ts, Michael. 425 00:26:53,080 --> 00:26:54,600 Two of them. 426 00:26:54,680 --> 00:26:55,960 Christina can do it. 427 00:26:56,040 --> 00:26:58,040 Butter. 428 00:26:59,520 --> 00:27:01,320 Why can't you? 429 00:27:01,400 --> 00:27:03,360 Butter. 430 00:27:03,440 --> 00:27:05,440 But'er. 431 00:27:07,120 --> 00:27:09,200 Stand up. 432 00:27:09,280 --> 00:27:11,280 Look me in the eye and say it. 433 00:27:13,720 --> 00:27:14,800 But'er. 434 00:27:14,880 --> 00:27:18,600 [tense thoughtful music] 435 00:27:18,680 --> 00:27:20,680 Give me that. 436 00:27:25,240 --> 00:27:28,280 Kirsten, Michael has had a little mishap. 437 00:27:28,360 --> 00:27:31,000 A dab of disinfectant and a plaster, I think. 438 00:27:36,800 --> 00:27:38,640 Mary, your French composition. 439 00:27:38,720 --> 00:27:41,520 [door clunking] 440 00:27:42,600 --> 00:27:45,640 [tense uneasy music] 441 00:27:50,360 --> 00:27:53,000 [group chattering] 442 00:27:58,240 --> 00:28:01,160 [footsteps tapping] 443 00:28:07,600 --> 00:28:12,440 -[door clunking] -[door lock clicking] 444 00:28:13,400 --> 00:28:16,720 [solemn thoughtful music] 445 00:28:23,680 --> 00:28:27,080 [suitcase latches clunking] 446 00:29:07,840 --> 00:29:11,520 [toilet cistern lid rattling] 447 00:29:12,640 --> 00:29:14,520 [water splashing] 448 00:29:14,600 --> 00:29:17,320 [drink sloshing] 449 00:29:19,880 --> 00:29:21,480 [razor scraping] 450 00:29:21,560 --> 00:29:24,400 [Hester sighing] 451 00:29:24,480 --> 00:29:26,400 Don't. 452 00:29:26,480 --> 00:29:27,840 Jack always said he was innocent. 453 00:29:27,920 --> 00:29:29,240 [water splashing] 454 00:29:29,320 --> 00:29:31,480 I'd say the same if I'd been charged with murder. 455 00:29:34,120 --> 00:29:36,120 [sighs] When we were standing around his coffin 456 00:29:39,040 --> 00:29:40,280 and they'd had to cover most of his face 457 00:29:40,360 --> 00:29:41,440 so we couldn't see 458 00:29:41,520 --> 00:29:44,160 [water splashing] 459 00:29:44,240 --> 00:29:46,240 what had been done to him, how he'd been hurt, 460 00:29:47,960 --> 00:29:50,120 you didn't once think, "What if Jack was telling the truth?" 461 00:29:50,200 --> 00:29:53,200 [hammer tapping] 462 00:29:53,280 --> 00:29:54,360 -No. -[water splashing] 463 00:29:54,440 --> 00:29:56,480 Well, I did. 464 00:29:56,560 --> 00:29:58,560 I do. I think about it all the time. 465 00:29:59,640 --> 00:30:00,640 What if Jack was telling the truth? 466 00:30:00,720 --> 00:30:02,320 What if he was innocent? 467 00:30:02,400 --> 00:30:03,600 What if he had an alibi? 468 00:30:03,680 --> 00:30:04,560 What if Dr. Calgary- 469 00:30:04,640 --> 00:30:06,640 Was lying. 470 00:30:07,000 --> 00:30:07,840 Leave it. 471 00:30:07,920 --> 00:30:09,440 [water splashing] 472 00:30:09,520 --> 00:30:11,840 You going on won't change anything or bring anyone back. 473 00:30:11,920 --> 00:30:13,520 -[water splashing] -Tina! It's about time. 474 00:30:13,600 --> 00:30:15,400 I'm beside myself. 475 00:30:15,480 --> 00:30:17,080 We need help with the tables. 476 00:30:17,160 --> 00:30:19,960 Can you make sure they all have the little lamps on them? 477 00:30:20,040 --> 00:30:22,040 Poor Tina. 478 00:30:22,800 --> 00:30:25,880 That's why I hide up here, so they can't make me help. 479 00:30:29,800 --> 00:30:31,960 Where are you going? 480 00:30:32,040 --> 00:30:33,320 Get some cigarettes. 481 00:30:33,400 --> 00:30:34,840 There's cigarettes in the store cupboard. 482 00:30:34,920 --> 00:30:36,560 [Michael] Not the ones I like. 483 00:30:36,640 --> 00:30:39,200 [door clunking] 484 00:30:40,840 --> 00:30:42,040 [Hester sighs] 485 00:30:42,120 --> 00:30:45,560 [tense uneasy music] 486 00:30:45,640 --> 00:30:48,200 [drink sloshing] 487 00:30:55,280 --> 00:30:57,400 I'm not cross, Hester. 488 00:30:57,480 --> 00:30:58,440 You're not? 489 00:30:58,520 --> 00:30:59,880 It's Christmas Eve. 490 00:30:59,960 --> 00:31:01,560 How can I be cross? 491 00:31:01,640 --> 00:31:03,520 [tense dramatic music] 492 00:31:03,600 --> 00:31:06,400 [water splashing] 493 00:31:10,000 --> 00:31:12,600 Well, of course, I saw through him immediately. 494 00:31:12,680 --> 00:31:13,880 If you're going to pretend to be a doctor, 495 00:31:13,960 --> 00:31:16,400 don't dress as a caricature of one. 496 00:31:16,480 --> 00:31:18,840 A tweed suit and winter brogues in July? 497 00:31:18,920 --> 00:31:20,920 It's ridiculous. 498 00:31:22,240 --> 00:31:22,920 What did he say? 499 00:31:23,000 --> 00:31:24,680 Oh, the usual. 500 00:31:24,760 --> 00:31:26,760 Daddy dealt with him. 501 00:31:27,720 --> 00:31:32,160 Look at her, pointing at flowers as if she's the Queen. 502 00:31:32,240 --> 00:31:33,800 You know, I thought Mickey might help for once, 503 00:31:33,880 --> 00:31:35,880 but he only cares about himself. 504 00:31:36,840 --> 00:31:38,840 Is her dress really white? 505 00:31:39,360 --> 00:31:40,360 Ivory. 506 00:31:40,440 --> 00:31:42,120 Ivory! It's the same as white! 507 00:31:42,200 --> 00:31:44,120 This is unbearable! 508 00:31:44,200 --> 00:31:45,600 How can you go along with it? 509 00:31:45,680 --> 00:31:48,480 Bending over backwards to be her new best friend. 510 00:31:48,560 --> 00:31:50,680 Why doesn't it kill you like it kills me? 511 00:31:51,640 --> 00:31:53,640 Because it doesn't. 512 00:31:54,440 --> 00:31:57,000 Well, I was the first. 513 00:31:58,640 --> 00:32:00,640 I loved Mother longest. 514 00:32:01,120 --> 00:32:02,360 Mother. 515 00:32:02,440 --> 00:32:04,000 Always pulling at me! It's intolerable! 516 00:32:04,080 --> 00:32:07,040 [tense brooding music] 517 00:32:07,120 --> 00:32:08,800 [hammer slamming] 518 00:32:08,880 --> 00:32:10,880 It's different for you. 519 00:32:12,320 --> 00:32:13,760 It's not different for me. 520 00:32:13,840 --> 00:32:18,000 You think you were the favourite, but you weren't. 521 00:32:21,040 --> 00:32:23,040 Mother just felt sorry for you. 522 00:32:25,720 --> 00:32:26,640 [footsteps tapping] 523 00:32:26,720 --> 00:32:28,720 [tense dramatic music] 524 00:32:29,760 --> 00:32:31,280 Filth! Filth! 525 00:32:31,360 --> 00:32:33,360 Filth! 526 00:32:40,000 --> 00:32:44,680 -[car engine whirring] -[gentle contemplative music] 527 00:32:49,360 --> 00:32:52,120 [car door clunking] 528 00:32:54,320 --> 00:32:57,160 [car door slamming] 529 00:33:03,040 --> 00:33:05,640 [lock rattling] 530 00:33:07,080 --> 00:33:09,480 [door scraping] 531 00:33:09,560 --> 00:33:12,000 [door thuds] 532 00:33:19,120 --> 00:33:24,000 -[cloth whipping] -[debris clinking] 533 00:33:33,640 --> 00:33:36,640 [car door clunking] 534 00:33:36,720 --> 00:33:39,600 [car door slamming] 535 00:33:43,600 --> 00:33:46,640 [car engine choking] 536 00:33:49,920 --> 00:33:53,520 [climatic reflective music] 537 00:33:59,160 --> 00:34:02,480 [tense brooding music] 538 00:34:09,800 --> 00:34:12,600 [birds chirping] 539 00:34:19,400 --> 00:34:22,000 [Philip humming] 540 00:34:33,960 --> 00:34:34,880 [syringe clinks] 541 00:34:34,960 --> 00:34:36,960 You can't go out. 542 00:34:41,920 --> 00:34:43,920 Darling, 543 00:34:45,480 --> 00:34:49,720 an evening spent in the company of your father's friends 544 00:34:49,800 --> 00:34:52,920 and their bloated pig wives, 545 00:34:53,000 --> 00:34:57,800 braying over my head while my face is at crotch level, 546 00:35:00,040 --> 00:35:02,040 not my idea of fun. 547 00:35:03,200 --> 00:35:05,960 I'm just going to go out and have a quiet supper in town, 548 00:35:06,040 --> 00:35:08,040 all right? 549 00:35:08,600 --> 00:35:10,600 Oh. 550 00:35:13,800 --> 00:35:16,560 [Philip humming] 551 00:35:17,600 --> 00:35:20,480 [drawer scraping] 552 00:35:25,360 --> 00:35:27,360 Ah, yes. 553 00:35:30,080 --> 00:35:32,080 Now, you won't drink too much, will you? 554 00:35:40,800 --> 00:35:42,800 You look very pretty. 555 00:35:44,200 --> 00:35:45,560 -[Mary laughs] -[bank notes rustling] 556 00:35:45,640 --> 00:35:48,480 Don't let any of the men flirt with you, will you? 557 00:35:48,560 --> 00:35:50,200 [Mary chuckles] 558 00:35:50,280 --> 00:35:52,280 I'll see you later. 559 00:35:53,680 --> 00:35:56,720 [sparse tense music] 560 00:35:58,040 --> 00:35:59,920 [sniffs] Mm. 561 00:36:00,000 --> 00:36:01,320 Mm, mm, mm. 562 00:36:01,400 --> 00:36:04,400 [footsteps tapping] 563 00:36:15,320 --> 00:36:17,320 Oh! 564 00:36:26,600 --> 00:36:29,520 I'm honestly not trying to take your mother's place, Mary. 565 00:36:29,600 --> 00:36:32,000 I'd like us to be friends. 566 00:36:32,080 --> 00:36:35,440 We could have shopping trips, lunches. 567 00:36:35,520 --> 00:36:37,520 Just us girls. 568 00:36:40,320 --> 00:36:42,320 I don't want to be your friend. 569 00:36:43,400 --> 00:36:47,000 And as for taking my poor mother's place, 570 00:36:47,080 --> 00:36:51,280 with your elocution lessons and your padded brassieres, 571 00:36:52,720 --> 00:36:54,720 you don't have a chance. 572 00:36:56,720 --> 00:36:59,000 [scoffs] Well, look at you, 573 00:37:00,280 --> 00:37:02,840 playing the adoring, heartbroken daughter. 574 00:37:04,680 --> 00:37:06,680 "My poor mother." 575 00:37:10,000 --> 00:37:13,960 The thing is, no one hated her more than you. 576 00:37:15,520 --> 00:37:17,600 [footsteps tapping] 577 00:37:17,680 --> 00:37:22,520 -[church bells ringing] -[birds chirping] 578 00:37:24,480 --> 00:37:25,280 [camera flash thuds] 579 00:37:25,360 --> 00:37:28,160 [group giggling] 580 00:37:28,240 --> 00:37:29,400 [Hester] Well, it looks like real gold. 581 00:37:29,480 --> 00:37:31,480 [Mary] [chuckling] Shut up. 582 00:37:32,240 --> 00:37:34,480 -[group chuckles] -[light thoughtful music] 583 00:37:34,560 --> 00:37:37,600 Hm. Here she comes, Mother Superior. 584 00:37:40,680 --> 00:37:42,680 [Mary] Thank you. 585 00:37:43,160 --> 00:37:44,320 What are you doing? 586 00:37:44,400 --> 00:37:45,920 You've got guests. 587 00:37:46,000 --> 00:37:47,320 Well, it's... 588 00:37:47,400 --> 00:37:48,480 It's just that it's my last evening here, 589 00:37:48,560 --> 00:37:49,800 so I thought I'd just- 590 00:37:49,880 --> 00:37:51,040 You need to change into your going-away outfit 591 00:37:51,120 --> 00:37:52,600 while your husband is still sober enough 592 00:37:52,680 --> 00:37:53,440 to walk you out of the house. 593 00:37:53,520 --> 00:37:55,120 What's the rush? 594 00:37:55,200 --> 00:37:57,200 Why can't she just sit here with us if she wants to? 595 00:37:58,960 --> 00:38:00,360 Because it doesn't look right. 596 00:38:00,440 --> 00:38:03,240 And that's what matters, is it, "looking right?" 597 00:38:03,320 --> 00:38:06,760 Look, it won't take me a moment to change. 598 00:38:06,840 --> 00:38:08,840 You are happy for me, Mother, aren't you? 599 00:38:10,160 --> 00:38:12,000 Such hot, little hands! 600 00:38:12,080 --> 00:38:13,280 You'll mark my suit. 601 00:38:13,360 --> 00:38:15,360 Come on. 602 00:38:16,640 --> 00:38:21,440 -[tense brooding music] -[birds chirping] 603 00:38:22,200 --> 00:38:23,440 Don't. 604 00:38:23,520 --> 00:38:26,080 [laughs] One day. 605 00:38:29,960 --> 00:38:32,000 One day just to crack the shell. 606 00:38:34,000 --> 00:38:36,800 See if there's anything inside. [grunts] 607 00:38:41,800 --> 00:38:44,680 [Radio Announcer] Against fire and radioactive fallout. 608 00:38:44,760 --> 00:38:46,520 And if you don't have one of those, 609 00:38:46,600 --> 00:38:49,760 then simply place a door against a wall inside your house 610 00:38:49,840 --> 00:38:51,840 as an extra precaution for yourself and your family, 611 00:38:53,200 --> 00:38:56,080 until the police or Civil Defence Corps arrive 612 00:38:56,160 --> 00:38:58,160 to tell you the danger is passed. 613 00:38:59,480 --> 00:39:02,760 If you are outside, then simply lie down. 614 00:39:02,840 --> 00:39:04,680 Is it inadvisable to smoke, 615 00:39:04,760 --> 00:39:07,000 so keep your cigarettes in your pocket 616 00:39:07,080 --> 00:39:09,480 until you hear the all-clear siren. 617 00:39:09,560 --> 00:39:12,200 I want to remind everyone that although Great Britain 618 00:39:12,280 --> 00:39:15,920 does face a threat from unscrupulous foreign powers... 619 00:39:16,000 --> 00:39:17,040 [Arthur gasping] 620 00:39:17,120 --> 00:39:19,560 [radio announcer speaking faintly] 621 00:39:19,640 --> 00:39:22,400 [clothes rustling] 622 00:39:26,560 --> 00:39:29,160 [Arthur gasps] 623 00:39:29,240 --> 00:39:30,640 Shh. 624 00:39:30,720 --> 00:39:32,720 No, no, no. 625 00:39:35,280 --> 00:39:38,240 [objects clattering] 626 00:39:40,800 --> 00:39:43,160 -[money rustling] -[coins clinking] 627 00:39:43,240 --> 00:39:45,720 -[book pages flipping] -[book rustling] 628 00:39:45,800 --> 00:39:47,000 [drawers scraping] 629 00:39:47,080 --> 00:39:48,200 Who are you? 630 00:39:48,280 --> 00:39:49,520 [drawers scraping] 631 00:39:49,600 --> 00:39:50,600 Arthur Calgary. 632 00:39:50,680 --> 00:39:52,320 Dr. Arthur Calgary. 633 00:39:52,400 --> 00:39:54,440 Well, you don't have anything that proves it. 634 00:39:55,440 --> 00:39:56,160 No. 635 00:39:56,240 --> 00:39:58,280 [money rustling] 636 00:39:58,360 --> 00:40:00,080 [Michael] How did you do that? 637 00:40:00,160 --> 00:40:03,880 Um, I got brambles caught in my trousers. 638 00:40:04,880 --> 00:40:06,880 The thorns, they... 639 00:40:08,200 --> 00:40:11,560 Tell me the story, the one you told my dad. 640 00:40:11,640 --> 00:40:12,440 It's not a story. 641 00:40:12,520 --> 00:40:14,520 Tell it anyway. 642 00:40:15,160 --> 00:40:15,880 I was driving. 643 00:40:15,960 --> 00:40:18,040 What sort of car? 644 00:40:18,120 --> 00:40:19,360 I don't really know about cars. 645 00:40:19,440 --> 00:40:20,200 [Michael] Describe it. 646 00:40:20,280 --> 00:40:21,880 -I don't- -Big? 647 00:40:21,960 --> 00:40:23,680 Small? 648 00:40:23,760 --> 00:40:25,600 Big, I suppose. 649 00:40:25,680 --> 00:40:26,800 You suppose? 650 00:40:26,880 --> 00:40:27,840 [Arthur sighs] 651 00:40:27,920 --> 00:40:29,800 Where is it now? 652 00:40:29,880 --> 00:40:31,880 Because you didn't drive here. 653 00:40:33,040 --> 00:40:35,040 I don't have it anymore. 654 00:40:37,400 --> 00:40:39,400 Go on. 655 00:40:40,080 --> 00:40:41,000 I was driving- 656 00:40:41,080 --> 00:40:41,920 In the car that you don't know 657 00:40:42,000 --> 00:40:44,000 whether it was big or small? 658 00:40:44,400 --> 00:40:46,280 -Yes. -That you don't have anymore? 659 00:40:46,360 --> 00:40:47,960 Driving on the road that goes past your house. 660 00:40:48,040 --> 00:40:50,040 How fast were you going? 661 00:40:50,680 --> 00:40:51,600 Quite slowly. 662 00:40:51,680 --> 00:40:54,920 [car engine roaring] 663 00:40:57,320 --> 00:40:59,440 Go on. 664 00:40:59,520 --> 00:41:01,560 Driving on the road that goes past your house 665 00:41:01,640 --> 00:41:03,360 and this man stepped out into the road 666 00:41:03,440 --> 00:41:05,000 and put his hands up to ask for a lift. 667 00:41:05,080 --> 00:41:08,360 I stopped and gave him a lift, your brother, Jack. 668 00:41:08,440 --> 00:41:11,520 And we drove on and I dropped him off outside a pub. 669 00:41:11,600 --> 00:41:14,120 I asked him for the time and I went on my way. 670 00:41:16,520 --> 00:41:19,040 [chair scrapes] 671 00:41:19,120 --> 00:41:22,160 How come you don't have anything that proves who you are? 672 00:41:22,240 --> 00:41:24,240 You're a driver. Where's your licence? 673 00:41:25,520 --> 00:41:27,520 I don't know. 674 00:41:28,040 --> 00:41:29,920 Did you lose it? 675 00:41:30,000 --> 00:41:32,000 In the Arctic? 676 00:41:33,280 --> 00:41:35,280 I might have done. 677 00:41:35,920 --> 00:41:37,920 Did it get eaten by a penguin? 678 00:41:39,560 --> 00:41:41,280 Penguins don't live in the Arctic, 679 00:41:41,360 --> 00:41:42,240 they live in the Southern Hemisphere. 680 00:41:42,320 --> 00:41:45,000 [Michael chuckles] 681 00:41:47,440 --> 00:41:49,360 Don't take the piss out of me. 682 00:41:49,440 --> 00:41:50,560 I'm not, I'm just pointing out a fact. 683 00:41:50,640 --> 00:41:52,840 I need you to do something. 684 00:41:52,920 --> 00:41:54,920 I need you to go. 685 00:41:55,600 --> 00:41:57,640 Because we've had enough of people like you. 686 00:41:57,720 --> 00:41:59,720 We've really had enough. 687 00:42:00,880 --> 00:42:02,880 It's important you get that. 688 00:42:04,800 --> 00:42:06,560 Don't be here tomorrow. 689 00:42:06,640 --> 00:42:09,000 And don't go talking to anyone else around here. 690 00:42:10,000 --> 00:42:13,320 Remember, I can get in. 691 00:42:13,400 --> 00:42:15,320 [tense brooding music] 692 00:42:15,400 --> 00:42:17,560 [door clunking] 693 00:42:17,640 --> 00:42:18,800 [Arthur sighs] 694 00:42:18,880 --> 00:42:21,880 [door slamming] 695 00:42:21,960 --> 00:42:24,600 [Arthur sighs] 696 00:42:24,680 --> 00:42:26,320 [tense dramatic music] 697 00:42:26,400 --> 00:42:28,640 If you're a scientist doing secret research in the Arctic, 698 00:42:28,720 --> 00:42:30,400 then I'm a baboon's ball sack. 699 00:42:30,480 --> 00:42:33,960 No, no! Stop! [screams] 700 00:42:34,040 --> 00:42:36,880 Things are bound to change under the new Mrs. Argyll. 701 00:42:36,960 --> 00:42:39,240 I wouldn't like to see you get side-lined. 702 00:42:41,760 --> 00:42:43,760 Leave me alone! 703 00:42:45,840 --> 00:42:48,120 I could've killed her that night for what she did. 704 00:42:50,840 --> 00:42:52,840 Well? 705 00:42:55,160 --> 00:42:56,800 Why are you so cruel to me? 706 00:42:56,880 --> 00:42:58,400 [Philip] It's like kicking a whipped dog. 707 00:42:58,480 --> 00:43:00,480 It's easy. 708 00:43:01,880 --> 00:43:04,000 Let me go! [gasps] 709 00:43:06,520 --> 00:43:10,160 Jack was innocent, and your wife's killer is still free. 710 00:43:13,240 --> 00:43:16,120 [Man] Which one of them's got blood on their hands? 711 00:43:16,200 --> 00:43:18,200 So deliciously squalid. 712 00:43:21,560 --> 00:43:24,000 [key rattling] 713 00:43:25,640 --> 00:43:28,640 [door slamming] 714 00:43:28,720 --> 00:43:31,960 [car engine roaring] 48090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.