All language subtitles for Muno.no.Hito.AKA.Nowhere.Man.1991

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:07,797 Shochiku-Fuji Presents 2 00:00:08,341 --> 00:00:12,937 A KSS/Shochiku Dai-ichi Kogyo Film 3 00:01:00,460 --> 00:01:03,088 While having my hair cut 4 00:01:03,363 --> 00:01:06,127 I like to think it's a big waste... 5 00:01:06,433 --> 00:01:09,061 to throw away hair 6 00:01:09,936 --> 00:01:14,498 Isn't there a way to use human hair effectively? 7 00:01:15,141 --> 00:01:16,574 If hair could... 8 00:01:16,743 --> 00:01:19,177 cure cancer and piles 9 00:01:19,412 --> 00:01:22,870 the discovery would bring me a fortune 10 00:01:24,317 --> 00:01:27,286 Won't it raise money? 11 00:01:27,454 --> 00:01:30,855 That's why I still keep it 12 00:01:35,595 --> 00:01:40,191 The same with rocks in a riverbed 13 00:01:40,733 --> 00:01:44,362 How can I raise money from them? 14 00:01:44,871 --> 00:01:47,339 Poverty dulls the wit 15 00:01:47,607 --> 00:01:49,336 How can I get an idea? 16 00:01:49,576 --> 00:01:52,511 SECONDHAND BOOKSTORE 17 00:02:20,807 --> 00:02:25,244 At a nearby store, I found a book about rocks 18 00:02:25,545 --> 00:02:27,843 It told me that rocks can be... 19 00:02:28,114 --> 00:02:31,106 salable as art objects 20 00:02:35,155 --> 00:02:38,750 I got so excited my hands sweated 21 00:02:39,159 --> 00:02:41,491 ROCKS 22 00:02:41,594 --> 00:02:44,961 Eventually I opened a rock shop 23 00:02:45,265 --> 00:02:49,463 I'd drawn comics, sold secondhand cameras... 24 00:02:49,869 --> 00:02:52,360 But I couldn't make it 25 00:02:52,672 --> 00:02:56,073 No money to open a shop in town 26 00:03:06,920 --> 00:03:17,489 "NOWHERE MAN" 27 00:03:29,175 --> 00:03:31,040 General Producer: Kazuyoshi Okuyama 28 00:03:31,411 --> 00:03:32,708 Executive Producer: Toshiaki Nakazawa / Masaaki Sekine 29 00:03:33,146 --> 00:03:35,376 Planned by Yoshihisa Nakagawa 30 00:03:36,549 --> 00:03:37,982 Starring Naoto Takenaka 31 00:03:38,418 --> 00:03:41,387 And Jun Fubuki 32 00:03:41,988 --> 00:03:43,319 Based on a comic series by Yoshiharu Tsuge 33 00:03:43,690 --> 00:03:45,180 Written by Toshiharu Maruuchi 34 00:03:45,558 --> 00:03:48,083 Producers: Shozo Ichiyama Hirotsugu Yoshida 35 00:03:50,530 --> 00:03:51,997 Photographed by Yasushi Sasakibara 36 00:03:52,398 --> 00:03:53,990 Lighting by Hiroyuki Yasugochi 37 00:03:54,300 --> 00:03:55,528 Sound recording by Mineharu Kitamura 38 00:03:55,835 --> 00:03:57,302 Production Designer: Iwao Saito 39 00:04:16,289 --> 00:04:18,917 Pass out the leaflets 40 00:04:20,193 --> 00:04:26,257 Directed by Naoto Takenaka 41 00:04:47,553 --> 00:04:49,885 Why don't they sell? 42 00:04:52,358 --> 00:04:57,557 It's still cold, and few people... 43 00:05:17,383 --> 00:05:19,851 Selling those rocks? 44 00:05:26,225 --> 00:05:27,783 Helping your dad? 45 00:05:28,194 --> 00:05:29,718 Good boy! 46 00:05:35,702 --> 00:05:39,138 Take a look, dear 47 00:05:39,572 --> 00:05:44,009 Rocks have beauty, too 48 00:05:49,749 --> 00:05:52,445 Where did you get this? 49 00:05:52,819 --> 00:05:54,218 In this riverbed 50 00:05:54,921 --> 00:05:56,354 I guessed so 51 00:05:56,989 --> 00:06:01,153 Who would ever buy any rocks found here? 52 00:06:05,798 --> 00:06:07,993 They're different 53 00:06:08,267 --> 00:06:09,894 Oh, in what way? 54 00:06:10,303 --> 00:06:12,737 Their form and elegance 55 00:06:13,106 --> 00:06:14,004 Elegance? 56 00:06:14,674 --> 00:06:17,905 A rock can represent a mountain 57 00:06:18,911 --> 00:06:21,937 a valley, clouds, wind, the universe... 58 00:06:22,115 --> 00:06:23,275 Let's go 59 00:06:24,350 --> 00:06:25,544 Sorry 60 00:06:34,394 --> 00:06:37,955 What's wrong? You keep birds 61 00:06:38,131 --> 00:06:42,124 Dunce! Don't mix rocks with birds 62 00:06:42,402 --> 00:06:46,395 He needs cash. He'd sell anything 63 00:06:55,715 --> 00:06:56,841 Dad... 64 00:07:00,353 --> 00:07:04,255 They don't know how valuable rocks can be 65 00:07:10,663 --> 00:07:14,326 Lots of cut-rate books when the boom ended 66 00:07:14,700 --> 00:07:18,534 But they're gone too now 67 00:07:19,038 --> 00:07:22,439 Aren't there good rocks in that riverbed? 68 00:07:22,608 --> 00:07:25,839 Why not sell your comics? 69 00:07:26,579 --> 00:07:29,707 Actually one of your fans came 70 00:07:30,349 --> 00:07:32,783 He left this 71 00:07:34,720 --> 00:07:36,620 My last one 72 00:07:36,789 --> 00:07:40,589 Your old books get very good prices 73 00:07:40,893 --> 00:07:42,258 Ironical! 74 00:07:42,895 --> 00:07:46,331 He wants to exchange it for your originals 75 00:07:47,366 --> 00:07:51,200 How about 10,000 yen for three originals? 76 00:07:51,437 --> 00:07:53,098 No originals 77 00:07:53,539 --> 00:07:56,337 I gave them to charity bazaars 78 00:07:56,742 --> 00:07:58,334 What a waste! 79 00:08:05,551 --> 00:08:07,314 My wife left me 80 00:08:08,221 --> 00:08:09,245 She left home 81 00:08:15,428 --> 00:08:20,058 To women, incapable men are pure scum 82 00:08:30,877 --> 00:08:34,005 He said they were discontinued 83 00:08:34,213 --> 00:08:36,681 But I found a few 84 00:08:37,049 --> 00:08:39,574 What about the auction? 85 00:08:39,819 --> 00:08:41,548 A Mr. Sekiun said to come for an application form 86 00:08:41,854 --> 00:08:42,582 "At a temple next month... 87 00:08:42,955 --> 00:08:44,320 "10,000 yen table charge"? 88 00:08:44,557 --> 00:08:46,616 Space for rocks 89 00:08:46,826 --> 00:08:48,589 What if our rocks don't sell? 90 00:08:48,828 --> 00:08:50,352 It's investment 91 00:08:50,663 --> 00:08:52,460 Listen seriously 92 00:08:52,765 --> 00:08:55,632 It's ridiculous! 93 00:08:57,136 --> 00:09:03,405 Where's the cash? You can't even buy me a skirt 94 00:09:03,709 --> 00:09:07,736 You scrimp on gas and bath water 95 00:09:08,147 --> 00:09:10,411 What can you do? 96 00:09:10,683 --> 00:09:14,915 I hate poverty. I'm worried about our living 97 00:09:15,187 --> 00:09:16,586 Then draw comics 98 00:09:16,822 --> 00:09:19,120 No orders for five years 99 00:09:21,060 --> 00:09:23,221 You were popular 100 00:09:23,462 --> 00:09:27,296 You're conceited. You think you're... 101 00:09:27,600 --> 00:09:29,363 an artist, but comics aren't art 102 00:09:29,702 --> 00:09:31,567 Self-conceit makes no sense! 103 00:09:32,505 --> 00:09:35,474 Self-conceit? Why belittle me, huh? 104 00:09:35,708 --> 00:09:38,370 Comics aren't my lifework 105 00:09:38,611 --> 00:09:41,774 I'll become a big-shot rock dealer 106 00:09:42,014 --> 00:09:43,379 Massage me 107 00:09:44,216 --> 00:09:47,549 I won't pass out leaflets forever 108 00:09:47,787 --> 00:09:51,814 I tell the neighbors I walk for health's sake 109 00:09:52,158 --> 00:09:54,092 But I get tired, that's all 110 00:10:00,399 --> 00:10:01,229 Ma'am... 111 00:10:01,400 --> 00:10:02,594 Yes? 112 00:10:02,835 --> 00:10:04,530 Train fare 113 00:10:41,841 --> 00:10:43,900 STONE-FANATICS ASSOCIATION 114 00:10:44,343 --> 00:10:46,834 SEKIUN ISHIYAMMA 115 00:11:21,013 --> 00:11:22,708 Hello! 116 00:11:23,049 --> 00:11:26,951 You must be Mr. Sukegawa 117 00:11:27,887 --> 00:11:33,291 That door's broken. Will you fix it? 118 00:12:13,966 --> 00:12:16,992 Sorry, nails won't work 119 00:12:19,705 --> 00:12:25,234 Sorry to bother you. My man can't do it. Come in 120 00:12:33,686 --> 00:12:34,948 Excuse me 121 00:12:45,331 --> 00:12:48,596 I'm Sekiun Ishiyama, the president 122 00:12:51,337 --> 00:12:55,706 He's Karuishi, an expert at finding good rocks 123 00:12:56,041 --> 00:12:57,702 My disciple 124 00:12:57,977 --> 00:12:59,706 How do you do 125 00:13:01,046 --> 00:13:04,072 Write your name, address 126 00:13:04,350 --> 00:13:06,511 and where you get your rocks 127 00:13:18,564 --> 00:13:21,761 Tama River? Natural rocks? 128 00:13:21,967 --> 00:13:25,266 New, natural rocks are popular 129 00:13:25,604 --> 00:13:28,368 They can include excellent ones 130 00:13:28,707 --> 00:13:30,538 I'm just a beginner 131 00:13:31,210 --> 00:13:34,008 I have no good ones 132 00:13:34,246 --> 00:13:37,841 The Tama River sometimes has good rocks 133 00:13:38,150 --> 00:13:40,050 Only upstream rocks can be good 134 00:13:40,352 --> 00:13:44,880 Downstream rocks are too common 135 00:13:45,257 --> 00:13:47,020 Keep out of this! 136 00:13:49,228 --> 00:13:52,994 I find rocks near a movie studio 137 00:13:53,199 --> 00:13:56,032 We used to go there ourselves 138 00:13:56,402 --> 00:13:59,269 We often went walking 139 00:13:59,805 --> 00:14:01,898 We sure did 140 00:14:02,174 --> 00:14:04,768 We found this "Water Containing Rock" there 141 00:14:05,010 --> 00:14:08,912 Someone wanted it for 100,000 yen 142 00:14:09,181 --> 00:14:11,274 100,000 yen?! 143 00:14:14,420 --> 00:14:19,483 Rock-appreciating started in the 14th century 144 00:14:19,825 --> 00:14:22,623 It originated in China 145 00:14:22,862 --> 00:14:24,727 In the 18th century 146 00:14:25,097 --> 00:14:31,525 an appreciation method was established: 147 00:14:31,737 --> 00:14:33,500 A rock on a sand-filled tray 148 00:14:33,873 --> 00:14:36,740 "Suiseki," or rock and water 149 00:14:37,042 --> 00:14:42,674 "Bonkei" or miniscape, consists of several rocks 150 00:14:42,848 --> 00:14:44,713 "Bonkei" can use several rocks, but 151 00:14:45,084 --> 00:14:47,814 "Suiseki" must express a landscape with only one rock 152 00:14:47,953 --> 00:14:50,820 "Bonkei" is human performance 153 00:14:51,056 --> 00:14:53,923 "Suiseki" requires natural beauty 154 00:15:03,168 --> 00:15:04,192 I'll take this 155 00:15:04,503 --> 00:15:05,663 Thank you very much 156 00:15:06,972 --> 00:15:08,371 200 yen 157 00:15:12,244 --> 00:15:14,644 Mrs. Sukegawa 158 00:15:15,447 --> 00:15:18,211 Chinese cabbage is cheap 159 00:15:18,584 --> 00:15:21,781 I'll take pickled cabbage 160 00:15:22,021 --> 00:15:25,889 My shop needs a part-time cashier. Why not do it? 161 00:15:26,392 --> 00:15:30,351 The more I work, the lazier my man gets 162 00:15:30,562 --> 00:15:33,793 He's selling rocks this time? 163 00:15:34,133 --> 00:15:37,261 While trying out many things, he'll make it 164 00:15:37,569 --> 00:15:39,469 Lottery's better 165 00:15:46,178 --> 00:15:48,544 I had a Kaji as my senior 166 00:15:48,881 --> 00:15:51,611 A real expert 167 00:15:51,951 --> 00:15:54,977 Karuishi's no match for him 168 00:15:55,387 --> 00:15:58,356 He was a konjak dealer 169 00:15:58,557 --> 00:16:01,219 One day he asked me: 170 00:16:01,794 --> 00:16:07,460 "How many eyes do you use to see rocks?" 171 00:16:07,933 --> 00:16:10,800 I answered, "Two." Then he said: 172 00:16:11,036 --> 00:16:15,473 "That's not enough. You need four eyes to see rocks 173 00:16:15,774 --> 00:16:20,541 "And rocks are like konjak" 174 00:16:20,779 --> 00:16:23,771 I said, "Rocks are hard; konjak, soft." 175 00:16:23,983 --> 00:16:27,043 He replied, "You're still a novice. 176 00:16:27,353 --> 00:16:30,754 "Rocks are just like konjak; they are 177 00:16:31,056 --> 00:16:34,150 "warm and very soft." 178 00:16:34,727 --> 00:16:36,592 Lately 179 00:16:36,762 --> 00:16:39,856 I've begun to understand what he meant 180 00:16:40,566 --> 00:16:41,999 Let me show you something 181 00:16:42,901 --> 00:16:45,199 A "Figure Rock," but this type is... 182 00:16:45,571 --> 00:16:49,371 extremely commonplace 183 00:16:51,310 --> 00:16:53,574 It lacks elegance 184 00:16:53,746 --> 00:16:59,776 But the way it gets wet... 185 00:17:00,085 --> 00:17:03,111 It's the best one I've ever seen 186 00:17:19,838 --> 00:17:24,434 How many times have I had to hear that lecture! 187 00:17:24,743 --> 00:17:29,305 He has only expensive rocks. Worth a fortune 188 00:17:29,515 --> 00:17:34,111 No, no. They aren't his rocks 189 00:17:34,286 --> 00:17:38,222 We dealers consign them to him for sales 190 00:17:38,490 --> 00:17:40,321 We use his influence to sell them to... 191 00:17:40,692 --> 00:17:42,819 rich people 192 00:17:43,028 --> 00:17:45,826 And he takes a big margin 193 00:17:46,331 --> 00:17:50,028 And seldom pays us dealers 194 00:17:50,269 --> 00:17:54,797 Business with him is risky 195 00:17:55,007 --> 00:17:58,943 But he has lots of experience 196 00:18:01,480 --> 00:18:03,471 Why not drink? 197 00:18:09,421 --> 00:18:11,321 Not me 198 00:18:11,557 --> 00:18:14,321 Let's drink to our friendship 199 00:18:14,626 --> 00:18:15,957 I'm in a hurry 200 00:18:16,528 --> 00:18:19,520 Where are you going? 201 00:19:11,150 --> 00:19:13,812 Is it money? I have some 202 00:19:15,687 --> 00:19:18,087 Your case is difficult 203 00:19:18,290 --> 00:19:21,157 You look so tender your guts don't show 204 00:19:22,094 --> 00:19:25,257 Show your guts more openly 205 00:19:25,497 --> 00:19:26,862 You sure? 206 00:19:27,099 --> 00:19:29,067 Don't talk like that 207 00:19:31,436 --> 00:19:33,199 Listen 208 00:19:34,506 --> 00:19:37,669 Watch out for Sekiun's wife 209 00:19:37,976 --> 00:19:42,310 She was ogling you with hungry eyes 210 00:19:46,151 --> 00:19:49,450 She's a slut 211 00:19:49,888 --> 00:19:52,482 He booted out five of our fellow dealers 212 00:19:52,791 --> 00:19:58,195 after they had flirtations with her 213 00:20:01,700 --> 00:20:07,900 Sake made him ill, and he became impotent 214 00:20:08,140 --> 00:20:10,199 She had a reason then 215 00:20:11,743 --> 00:20:15,577 She was the wife of a public bathhouse owner 216 00:20:16,014 --> 00:20:23,045 It's gone now, because a bad dealer grabbed it 217 00:20:23,322 --> 00:20:28,521 It was deep in the mountains, there were few clients 218 00:20:28,727 --> 00:20:34,597 Then Sekiun arrived to stay for a few days 219 00:20:35,667 --> 00:20:40,730 And he ran off with the bathhouse owner's wife 220 00:21:00,826 --> 00:21:07,322 Her husband was... 221 00:21:08,834 --> 00:21:11,394 me! 222 00:21:13,805 --> 00:21:19,175 While going to Sekiun's place many times 223 00:21:19,411 --> 00:21:23,848 trying to get back Tatsuko 224 00:21:24,082 --> 00:21:27,176 he taught me about rocks 225 00:21:28,487 --> 00:21:33,686 I'd lived by catching fish and snakes 226 00:21:33,959 --> 00:21:36,325 and making bird houses 227 00:21:37,062 --> 00:21:38,552 Mine was such a poor life! 228 00:21:38,797 --> 00:21:44,235 So I obeyed Sekiun till I could live on rocks 229 00:21:44,703 --> 00:21:50,664 But... when I stayed there last night... 230 00:21:53,078 --> 00:21:54,739 What happened? 231 00:22:07,392 --> 00:22:14,025 He made me clean the toilet! 232 00:22:19,504 --> 00:22:21,404 It's love 233 00:22:26,578 --> 00:22:28,045 Love 234 00:22:51,069 --> 00:22:52,593 Sukegawa speaking 235 00:22:52,871 --> 00:22:55,237 Sato from the comic magazine 236 00:22:55,574 --> 00:22:57,701 Been a long time. How are you? 237 00:22:59,644 --> 00:23:01,874 My husband's out now 238 00:23:04,082 --> 00:23:05,674 A job? 239 00:23:07,619 --> 00:23:10,554 No "entertaining" comics, please 240 00:23:10,756 --> 00:23:15,159 He said comics aren't his life's work 241 00:23:17,129 --> 00:23:18,357 Hey! 242 00:23:24,669 --> 00:23:27,968 He's back. Hold the line please 243 00:23:29,040 --> 00:23:31,235 He's offering a job 244 00:23:31,676 --> 00:23:33,200 Speaking 245 00:23:33,412 --> 00:23:35,277 Been a long time. 246 00:23:35,547 --> 00:23:37,708 Has she told you? 247 00:23:37,949 --> 00:23:41,077 We have an original story. Why not try it? 248 00:23:41,253 --> 00:23:44,484 Thanks, but no more "entertaining" comics 249 00:23:44,656 --> 00:23:45,850 Hey! 250 00:23:52,697 --> 00:23:54,164 What a mess! 251 00:23:55,867 --> 00:23:59,860 Why not at least read the story? 252 00:24:00,071 --> 00:24:03,006 I'm busy. The auction's coming 253 00:24:04,009 --> 00:24:05,601 You've changed 254 00:24:05,811 --> 00:24:09,042 You're only worsening yourself 255 00:24:09,314 --> 00:24:13,944 I miss the time you were drawing comics 256 00:25:10,375 --> 00:25:11,535 Well? 257 00:25:13,044 --> 00:25:14,705 I like it 258 00:25:14,913 --> 00:25:16,676 It's almost art 259 00:25:16,915 --> 00:25:19,349 Glad to hear 260 00:25:20,952 --> 00:25:22,544 How's your work? 261 00:25:23,955 --> 00:25:28,392 I've got used to it. A big hit at my counter 262 00:25:29,361 --> 00:25:32,057 Why don't you try it? 263 00:25:34,266 --> 00:25:37,292 Visit me. I'm lonely 264 00:25:37,569 --> 00:25:41,505 Only a small hole there. We can't see each other 265 00:25:41,706 --> 00:25:46,541 Just put in your hand. I'll hold it 266 00:25:46,745 --> 00:25:49,043 That's not necessary now 267 00:26:05,130 --> 00:26:11,535 Make sure. 268 00:26:11,870 --> 00:26:19,174 Make sure. 269 00:26:20,445 --> 00:26:24,609 Make sure. 270 00:26:58,950 --> 00:27:00,542 6-6 271 00:27:18,003 --> 00:27:20,938 Mister, snap it up! 272 00:27:50,568 --> 00:27:51,660 Good evening 273 00:27:54,706 --> 00:27:56,264 Why so upset? 274 00:27:57,509 --> 00:27:58,976 I was glad! 275 00:27:59,711 --> 00:28:02,305 I held your hand 276 00:28:02,947 --> 00:28:05,415 It was so exciting! 277 00:28:10,288 --> 00:28:12,222 The ticket lost 278 00:28:13,825 --> 00:28:16,419 You sure it was my hand? 279 00:28:17,696 --> 00:28:21,598 Sure. It was stained with ink 280 00:28:22,667 --> 00:28:24,294 How dull! 281 00:28:27,439 --> 00:28:30,772 I really was glad 282 00:28:42,120 --> 00:28:44,088 Beautiful sunset! 283 00:28:47,559 --> 00:28:49,322 You bashful? 284 00:29:12,550 --> 00:29:15,986 It's dad! He's going somewhere! 285 00:29:16,554 --> 00:29:18,681 It's dad! 286 00:32:02,320 --> 00:32:03,378 Ma'am! 287 00:32:05,456 --> 00:32:10,291 Your family told me you're here 288 00:32:12,263 --> 00:32:16,529 I'm surprised you're doing business here 289 00:32:18,102 --> 00:32:20,161 I drank too much water 290 00:32:20,738 --> 00:32:24,003 Take your time 291 00:32:59,911 --> 00:33:02,573 A meadow bunting 292 00:33:03,681 --> 00:33:05,808 A gold finch 293 00:33:07,251 --> 00:33:09,481 You know, huh? 294 00:33:10,121 --> 00:33:12,646 I'm a bird-hunter's daughter 295 00:33:13,891 --> 00:33:15,017 A bird-hunter 296 00:33:15,259 --> 00:33:16,487 Really? 297 00:33:16,894 --> 00:33:20,295 My father traps birds... 298 00:33:21,199 --> 00:33:24,532 deep in the mountains 299 00:33:25,603 --> 00:33:28,697 I long for such a life 300 00:33:30,675 --> 00:33:35,874 It wasn't easy for me. I had to wait 301 00:33:36,114 --> 00:33:41,279 He wouldn't come home for a long time 302 00:33:42,820 --> 00:33:48,053 When you first came to our place, I thought 303 00:33:49,794 --> 00:33:54,322 Your ears looked like my father's 304 00:33:54,999 --> 00:33:56,227 My ears? 305 00:33:56,401 --> 00:33:59,336 Only your ears 306 00:34:00,671 --> 00:34:06,701 Whenever my dad came home, I cleaned his ears 307 00:34:07,111 --> 00:34:09,739 His ears full of wax 308 00:34:13,684 --> 00:34:15,242 Oh! 309 00:34:18,189 --> 00:34:19,486 How awful! 310 00:34:19,891 --> 00:34:22,758 Lovers are around at night 311 00:34:28,699 --> 00:34:31,600 There are many hotels, too 312 00:34:41,846 --> 00:34:44,542 The rivers made me cold 313 00:34:52,890 --> 00:34:55,222 Why not rest? 314 00:34:58,996 --> 00:35:01,624 Listen, is it okay? 315 00:35:03,101 --> 00:35:04,659 I... 316 00:35:07,872 --> 00:35:10,568 I can't have children 317 00:35:14,979 --> 00:35:16,276 Dad! 318 00:35:23,054 --> 00:35:25,488 I came for you 319 00:35:47,178 --> 00:35:48,873 What poor grub! 320 00:35:49,046 --> 00:35:51,844 Wait till rocks sell 321 00:35:55,520 --> 00:35:57,852 Don't force yourself to eat 322 00:35:57,922 --> 00:35:59,719 I'll eat 323 00:36:00,525 --> 00:36:03,221 Tasty radishes 324 00:36:03,694 --> 00:36:05,787 I picked them at the river 325 00:36:06,497 --> 00:36:07,794 The river? 326 00:36:08,533 --> 00:36:10,524 Then... 327 00:36:12,303 --> 00:36:14,669 A neighbor's crops! 328 00:37:09,927 --> 00:37:13,556 "Stone Hunting: The Latest Fashion" 329 00:37:20,905 --> 00:37:24,238 Renting boats isn't bad 330 00:37:25,443 --> 00:37:29,573 It makes 800 yen in three minutes 331 00:37:30,214 --> 00:37:34,583 A carrier could make only 20 yen 332 00:37:35,019 --> 00:37:37,783 The carrier died 333 00:37:38,923 --> 00:37:43,292 Mister, may I leave these here? 334 00:37:52,036 --> 00:37:54,266 You sell stones? 335 00:37:58,042 --> 00:38:04,948 Why not ask a curio shop to sell this stuff? 336 00:38:09,520 --> 00:38:10,452 What's this? 337 00:38:10,621 --> 00:38:11,553 "Lone Boat" 338 00:38:12,523 --> 00:38:13,649 I see 339 00:38:13,891 --> 00:38:15,586 Why not buy one? 340 00:38:16,127 --> 00:38:20,120 "Sorrow, Anger, Understanding, Wind" 341 00:38:24,935 --> 00:38:26,903 "Degradation, Despair... 342 00:38:27,271 --> 00:38:31,537 "Uneasiness, Repenting, Tears" 343 00:38:32,209 --> 00:38:33,904 Just like me 344 00:38:35,813 --> 00:38:37,508 See to that 345 00:38:40,818 --> 00:38:46,222 ROCKS 346 00:39:40,244 --> 00:39:41,734 You like it? 347 00:39:51,822 --> 00:39:56,885 You're the first to like my rocks 348 00:39:57,128 --> 00:39:58,618 Keep it. It's yours 349 00:40:05,102 --> 00:40:07,696 I don't want money. Take it 350 00:40:46,377 --> 00:40:48,277 Want to sell that bird? 351 00:40:48,512 --> 00:40:49,706 I don't sell birds 352 00:41:19,477 --> 00:41:22,503 Listen... 353 00:41:25,749 --> 00:41:28,513 You'll sell that bird? 354 00:41:29,220 --> 00:41:30,915 I'm asking you... 355 00:41:31,422 --> 00:41:34,755 if you'll sell that white-eye? 356 00:41:42,032 --> 00:41:43,397 80,000 yen? 357 00:41:44,635 --> 00:41:47,570 I was amazed 358 00:41:47,905 --> 00:41:50,965 Half the money's fine. I'm lucky 359 00:41:51,175 --> 00:41:54,702 You could've sold it for twice that 360 00:41:54,979 --> 00:41:55,968 Twice? 361 00:41:56,247 --> 00:41:58,306 You missed out 362 00:41:58,883 --> 00:42:01,977 So, he's still around 363 00:42:02,319 --> 00:42:03,377 Who? 364 00:42:03,754 --> 00:42:06,484 The man with the white-eye 365 00:42:06,724 --> 00:42:10,558 He's "Bird Man" 366 00:42:10,928 --> 00:42:15,524 A mute would come to sell birds to a shop... 367 00:42:15,766 --> 00:42:19,202 in back of the bicycle racetrack 368 00:42:19,470 --> 00:42:23,167 He was known for bringing only good birds 369 00:42:23,974 --> 00:42:27,000 I must pay him. Where is he? 370 00:42:27,244 --> 00:42:30,236 No one knew what he really was 371 00:42:30,514 --> 00:42:35,577 I heard he lived at a shrine then 372 00:43:01,779 --> 00:43:04,179 He was at the river 373 00:43:04,415 --> 00:43:08,784 He received only half the money 374 00:43:13,290 --> 00:43:15,918 I know we need money to live 375 00:43:16,126 --> 00:43:19,459 But we'll invest this in my business 376 00:43:20,130 --> 00:43:23,566 We'll go somewhere to hunt for rocks 377 00:43:23,767 --> 00:43:25,257 No means. No 378 00:43:25,569 --> 00:43:28,834 We'll go together, the three of us 379 00:43:41,151 --> 00:43:43,278 A change of mood 380 00:43:43,621 --> 00:43:46,146 Great! The train schedule 381 00:43:46,690 --> 00:43:49,284 An expert named Karuishi... 382 00:43:49,593 --> 00:43:51,720 will direct us to a river 383 00:43:51,996 --> 00:43:53,463 Already arranged? 384 00:43:53,631 --> 00:43:57,397 We'll take an express train from here 385 00:43:57,568 --> 00:43:58,694 No 386 00:43:59,169 --> 00:44:00,500 Good rocks there 387 00:44:00,704 --> 00:44:02,365 A slow train's better 388 00:44:02,673 --> 00:44:04,038 Why? 389 00:44:04,241 --> 00:44:08,041 We can enjoy the trip more fully 390 00:44:19,990 --> 00:44:22,117 What time do we get there? 391 00:44:22,626 --> 00:44:23,558 After 10 392 00:44:23,794 --> 00:44:24,818 10 what? 393 00:44:25,062 --> 00:44:25,790 10:02 394 00:44:26,030 --> 00:44:27,497 What station? 395 00:44:27,731 --> 00:44:29,722 Oh, shut up! 396 00:44:30,267 --> 00:44:33,759 Let's get ready one station in advance 397 00:44:36,740 --> 00:44:39,231 We'll arrive in 22 minutes 398 00:44:55,659 --> 00:44:57,559 The truck will take us 399 00:44:58,462 --> 00:45:00,794 He didn't come. Why care? 400 00:45:01,165 --> 00:45:02,757 I'm worried about him 401 00:45:02,966 --> 00:45:04,831 Can we trust this Karuishi? 402 00:45:05,035 --> 00:45:06,127 Shut up and hurry! 403 00:45:06,503 --> 00:45:07,435 You sure? 404 00:45:07,738 --> 00:45:09,228 Get in the truck! 405 00:45:09,506 --> 00:45:10,837 You sure? 406 00:45:19,383 --> 00:45:21,874 Take a look 407 00:45:23,654 --> 00:45:27,385 A criminal case? Don't involve me 408 00:45:28,058 --> 00:45:32,017 Mr. Yamakawa! 409 00:45:34,498 --> 00:45:35,692 Karuishi! 410 00:45:35,866 --> 00:45:37,197 Listen... 411 00:45:46,410 --> 00:45:51,473 I'm sorry... I couldn't meet you 412 00:45:51,782 --> 00:45:54,512 Please come in 413 00:46:05,195 --> 00:46:06,685 A viper? 414 00:46:06,897 --> 00:46:09,695 The doc came too late 415 00:46:09,900 --> 00:46:11,868 I was worried 416 00:46:12,069 --> 00:46:16,199 It's only you who say such things to me 417 00:46:17,007 --> 00:46:19,942 Don't vipers hibernate? 418 00:46:20,077 --> 00:46:25,310 I expect they'll grow fast if they don't hibernate 419 00:46:25,449 --> 00:46:28,543 So I'm trying to raise them here 420 00:46:28,752 --> 00:46:31,949 Rocks can't make enough money 421 00:46:32,189 --> 00:46:33,781 Vipers make money? 422 00:46:34,057 --> 00:46:34,785 Stop it 423 00:46:34,992 --> 00:46:37,392 What are vipers? 424 00:46:37,628 --> 00:46:42,088 Sonny, roll up that black cloth 425 00:46:46,370 --> 00:46:47,462 Mom! 426 00:46:49,072 --> 00:46:50,937 You all right? 427 00:46:52,409 --> 00:46:53,967 I feel great after... 428 00:46:54,411 --> 00:46:56,606 yelling so loud 429 00:46:56,880 --> 00:46:59,678 Vipers look like snakes 430 00:47:04,488 --> 00:47:07,355 There it is 431 00:47:07,624 --> 00:47:10,024 There was a landslide 432 00:47:10,260 --> 00:47:12,820 Maybe you can get good rocks 433 00:47:12,996 --> 00:47:14,122 Think so? 434 00:47:14,531 --> 00:47:18,194 I'm sorry that I can't go with you 435 00:47:18,402 --> 00:47:21,200 It's because I jerked off last night 436 00:47:22,906 --> 00:47:25,136 When I shot... 437 00:47:25,342 --> 00:47:29,438 I kicked the vipers' basket 438 00:47:30,080 --> 00:47:32,913 I do it often, but it's... 439 00:47:33,217 --> 00:47:37,210 my first time to make such a mistake 440 00:47:37,688 --> 00:47:39,883 What about that? 441 00:47:45,262 --> 00:47:48,425 I stole it from Sekiun's place 442 00:47:48,599 --> 00:47:52,000 Tatsuko always overlooks it 443 00:47:52,302 --> 00:47:54,998 She really is a kind person 444 00:48:49,793 --> 00:48:52,284 So many ups and downs 445 00:48:52,529 --> 00:48:53,894 It's like life 446 00:48:54,564 --> 00:48:56,054 You look cheerful 447 00:48:56,233 --> 00:48:59,532 It's nice to be free from daily life 448 00:49:00,003 --> 00:49:03,962 I hope we can get good rocks here 449 00:49:16,920 --> 00:49:19,013 BLOCKED OWING TO LANDSLIDE 450 00:49:19,256 --> 00:49:20,951 Why?! 451 00:49:30,434 --> 00:49:35,235 To hell with rocks! My shoes are worn 452 00:49:36,540 --> 00:49:39,668 This is how you are 453 00:49:40,911 --> 00:49:43,812 You have no sense 454 00:49:46,783 --> 00:49:50,617 Looks like a family suicide 455 00:49:51,088 --> 00:49:52,749 It won't be bad 456 00:49:54,391 --> 00:49:57,724 We have no bright future 457 00:49:58,829 --> 00:50:01,798 We'll get old, that's all 458 00:50:12,776 --> 00:50:16,803 Hello? 459 00:50:17,581 --> 00:50:20,106 Let's go. Staying makes no sense 460 00:50:20,317 --> 00:50:21,716 We'll stay and relax 461 00:50:21,918 --> 00:50:22,885 Let's go 462 00:50:23,920 --> 00:50:25,319 May I help you? 463 00:50:27,557 --> 00:50:29,548 Let us stay here 464 00:50:31,361 --> 00:50:33,090 Old man! 465 00:50:40,604 --> 00:50:43,835 "I don't think you know how radishes feel... 466 00:50:44,141 --> 00:50:48,168 "Mom and Dad were scattering nightsoil..." 467 00:50:50,113 --> 00:50:51,876 You farted 468 00:50:54,618 --> 00:50:56,210 Help yourselves 469 00:51:03,794 --> 00:51:05,352 Let's eat! 470 00:51:05,662 --> 00:51:07,027 It's only 5 PM 471 00:51:07,230 --> 00:51:09,664 There's lots of rice 472 00:51:10,300 --> 00:51:11,699 What's this? 473 00:51:11,902 --> 00:51:14,336 Boiled and vinegared radishes 474 00:51:14,571 --> 00:51:18,769 Radish soup, pickled radish leaves 475 00:51:19,576 --> 00:51:21,976 Humble grub! 476 00:51:22,212 --> 00:51:24,510 The fee's so cheap 477 00:51:25,015 --> 00:51:29,611 Look at that laundray. What a joint! 478 00:51:29,786 --> 00:51:32,880 No TV... even a dresser 479 00:51:33,156 --> 00:51:34,316 Don't gripe 480 00:51:34,491 --> 00:51:35,822 But... 481 00:51:36,693 --> 00:51:38,888 You picked this mill 482 00:51:39,329 --> 00:51:41,627 You've never done me good 483 00:51:41,898 --> 00:51:43,456 Don't blame me! 484 00:51:43,700 --> 00:51:46,567 Some women's pussies bring bad luck 485 00:51:47,204 --> 00:51:50,401 About yours, don't tell me 486 00:51:51,141 --> 00:51:52,938 How crass! 487 00:51:53,176 --> 00:51:56,737 They said mine brings good luck 488 00:51:57,047 --> 00:51:58,810 "They"? 489 00:51:59,282 --> 00:52:02,342 Years ago 490 00:52:20,470 --> 00:52:23,439 A strolling priest. How rare! 491 00:52:23,673 --> 00:52:25,834 Are they still around? 492 00:53:31,074 --> 00:53:33,907 Is he a Buddhist priest? 493 00:53:34,110 --> 00:53:36,010 I don't think so 494 00:53:36,413 --> 00:53:38,745 He's more like a beggar 495 00:53:39,115 --> 00:53:40,446 A beggar? 496 00:53:40,684 --> 00:53:42,618 He's useless 497 00:53:42,819 --> 00:53:45,788 A dropout in this affluent society 498 00:53:46,423 --> 00:53:48,550 Useless and incapable? 499 00:53:48,825 --> 00:53:50,292 Exactly 500 00:53:50,660 --> 00:53:51,957 He's like you 501 00:54:21,157 --> 00:54:22,886 Sukezo... 502 00:54:24,594 --> 00:54:26,858 What are you thinking? 503 00:54:27,931 --> 00:54:30,263 Do priests make money? 504 00:54:30,667 --> 00:54:33,397 I don't want to be a priest 505 00:54:41,011 --> 00:54:42,478 Hear that? 506 00:54:45,382 --> 00:54:47,714 At this hour? 507 00:54:48,952 --> 00:54:52,251 How melancholy! 508 00:54:53,390 --> 00:54:56,052 I feel lonely 509 00:54:57,527 --> 00:55:01,395 I wonder what'll happen to us 510 00:55:05,835 --> 00:55:11,967 Come to think of it. We have no close friends 511 00:55:12,242 --> 00:55:15,234 We seldom meet our folks 512 00:55:15,545 --> 00:55:18,309 We're isolated 513 00:55:18,815 --> 00:55:24,185 It's like we three are alone in this vast universe 514 00:55:24,454 --> 00:55:28,049 So what? What's wrong with being alone? 515 00:55:57,520 --> 00:55:59,613 What kept you? 516 00:56:00,857 --> 00:56:06,420 They asked for a service charge! They'd done nothing! 517 00:56:07,263 --> 00:56:08,321 Where is he? 518 00:56:08,465 --> 00:56:09,489 Pissing 519 00:56:09,666 --> 00:56:11,395 Be more careful 520 00:56:11,601 --> 00:56:14,536 Sansuke! 521 00:56:14,804 --> 00:56:16,135 Dad! 522 00:56:16,806 --> 00:56:19,331 I found a rock! 523 00:56:20,276 --> 00:56:23,109 The bus is coming 524 00:56:27,217 --> 00:56:29,481 Here's the bus! 525 00:56:30,019 --> 00:56:31,145 Sukezo! 526 00:56:36,593 --> 00:56:38,857 Sorry to make you wait 527 00:56:39,229 --> 00:56:41,857 A rock, Dad! Really! 528 00:56:42,899 --> 00:56:44,730 The bus is waiting 529 00:56:47,404 --> 00:56:49,031 A rock! 530 00:56:49,272 --> 00:56:50,739 Hurry! 531 00:56:53,076 --> 00:56:54,941 A rock! 532 00:56:56,379 --> 00:56:58,210 Where is it? 533 00:56:59,749 --> 00:57:01,717 Where is it? 534 00:57:02,685 --> 00:57:04,152 That one? 535 00:57:04,587 --> 00:57:07,215 It has nice lines! 536 00:57:07,490 --> 00:57:09,048 Lines? 537 00:57:25,542 --> 00:57:26,873 Looks good 538 00:57:27,143 --> 00:57:29,134 The landslide helped 539 00:57:29,379 --> 00:57:30,073 Name it? 540 00:57:30,380 --> 00:57:31,506 "Waterfall" 541 00:57:31,681 --> 00:57:34,309 Two waterfalls. Called it "Married Couple" 542 00:57:34,551 --> 00:57:36,678 At the auction 543 00:57:36,886 --> 00:57:44,224 It'll sell for 100,000 - no - 200,000 yen 544 00:57:44,727 --> 00:57:46,194 Too optimistic 545 00:57:46,362 --> 00:57:48,728 Stone-fans are decreasing 546 00:57:48,965 --> 00:57:51,331 People don't know what's good 547 00:57:51,568 --> 00:57:54,537 They think it's old-fashioned 548 00:57:54,737 --> 00:57:58,571 Naming in foreign languages is the rage 549 00:57:58,741 --> 00:58:01,733 What about your sign? 550 00:58:03,780 --> 00:58:07,580 That? I'm just pretending to be timeserving 551 00:58:07,884 --> 00:58:09,647 That's what pros do 552 00:58:15,959 --> 00:58:17,483 Is your wife back? 553 00:58:20,296 --> 00:58:22,992 ROCK AUCTION 554 00:58:36,212 --> 00:58:38,908 How many times must I tell you? 555 00:58:39,282 --> 00:58:41,409 Do it carefully 556 00:58:43,419 --> 00:58:45,011 Okay? 557 00:58:57,400 --> 00:59:04,568 Choose an angle so the rock looks best 558 00:59:07,710 --> 00:59:09,200 Like this? 559 00:59:11,347 --> 00:59:16,307 I'm sure it'll sell 560 00:59:21,791 --> 00:59:23,122 Excuse me 561 00:59:32,368 --> 00:59:38,534 Our rocks are just as good as the others 562 00:59:39,876 --> 00:59:42,174 I hope they sell 563 00:59:42,979 --> 00:59:48,246 If they sell, we'll buy a coat for Sansuke 564 00:59:50,453 --> 00:59:51,784 For you too 565 00:59:52,088 --> 00:59:56,354 Tatsuko wants you 566 00:59:57,360 --> 00:59:59,385 You look lovely 567 01:00:01,831 --> 01:00:04,493 You haven't paid your admission 568 01:00:04,767 --> 01:00:06,132 Sorry 569 01:00:06,336 --> 01:00:08,804 But we paid the table charge 570 01:00:09,072 --> 01:00:11,199 1,000 yen for one, it includes... 571 01:00:11,608 --> 01:00:13,007 lunch and tea 572 01:00:13,343 --> 01:00:15,311 Pay 3,000 yen 573 01:00:18,581 --> 01:00:21,049 If it's for lunch 574 01:00:21,284 --> 01:00:27,018 my son doesn't eat much so I'll pay for two 575 01:00:29,592 --> 01:00:32,584 I'll give you extra chopsticks 576 01:00:32,929 --> 01:00:35,625 They're 500 yen lunches! 577 01:00:35,832 --> 01:00:37,732 What a rake-off! 578 01:00:38,034 --> 01:00:39,797 Just keep quiet 579 01:00:40,436 --> 01:00:43,530 Pay another 1,000 580 01:00:43,740 --> 01:00:45,537 What a waste! 581 01:00:45,775 --> 01:00:49,404 Let me tell you something: 582 01:00:49,579 --> 01:00:53,106 If your rock sells, you must pay us 10% of... 583 01:00:53,383 --> 01:00:56,682 the price, understand? 584 01:00:56,986 --> 01:00:57,748 I know 585 01:00:57,954 --> 01:00:59,080 What a woman! 586 01:00:59,455 --> 01:01:00,513 Don't say that 587 01:01:00,823 --> 01:01:02,791 Sorry 588 01:01:18,274 --> 01:01:20,936 "Three Waves" from the Kanra River 589 01:01:21,744 --> 01:01:26,977 We'll start with 3,000 yen. 3,000 yen! 590 01:01:28,084 --> 01:01:29,551 See it glitter? 591 01:01:30,820 --> 01:01:32,412 No one wants it? 592 01:01:32,655 --> 01:01:34,122 Next 593 01:01:34,524 --> 01:01:37,084 We should've started with a better rock 594 01:01:37,960 --> 01:01:39,791 A better one, then 595 01:01:40,096 --> 01:01:44,624 Hurry! What's keeping you? 596 01:01:46,035 --> 01:01:49,994 "Crag Form" form the Saji River 597 01:01:51,074 --> 01:01:53,508 7,000 yen! 598 01:01:53,743 --> 01:01:56,769 Only 7,000 yen for that? 599 01:01:56,979 --> 01:01:58,537 And no one buys it 600 01:01:58,748 --> 01:02:02,275 7,000. No one wants it? 601 01:02:02,518 --> 01:02:05,510 Why don't you buy it? 602 01:02:05,722 --> 01:02:07,815 What about ours? 603 01:02:08,024 --> 01:02:09,753 They're special 604 01:02:10,126 --> 01:02:13,027 Quit worrying and wait 605 01:02:13,429 --> 01:02:15,795 It's so dull today 606 01:02:16,132 --> 01:02:17,622 Where to? 607 01:02:19,001 --> 01:02:22,459 "Mt. Fuji" from the Sakawa River 608 01:02:24,040 --> 01:02:25,200 5,000 yen! 609 01:02:26,843 --> 01:02:32,145 Anyone want it? 610 01:02:40,823 --> 01:02:43,257 It's almost our turn 611 01:02:46,529 --> 01:02:48,827 I feel sick 612 01:02:52,502 --> 01:02:55,130 You're timid 613 01:03:00,109 --> 01:03:01,133 Dad... 614 01:03:10,553 --> 01:03:13,545 ORACLES 615 01:03:14,357 --> 01:03:17,952 From the Kamo River. 4,000 yen 616 01:03:18,261 --> 01:03:21,094 Anyone want it? 4,000 yen 617 01:03:21,397 --> 01:03:24,332 4,000 yen? No deal 618 01:03:24,967 --> 01:03:26,457 Next! 619 01:03:26,636 --> 01:03:28,126 Please do your best 620 01:03:28,671 --> 01:03:30,502 Sansuke! 621 01:03:31,574 --> 01:03:32,802 Sorry 622 01:03:34,610 --> 01:03:36,100 Sorry 623 01:03:42,752 --> 01:03:46,347 Unlucky 624 01:03:47,156 --> 01:03:51,889 "Boat" from the Tama River. 2,000 625 01:03:52,295 --> 01:03:54,024 Anyone want it? 626 01:03:54,463 --> 01:03:56,158 Start with 5,000 yen! 627 01:03:56,399 --> 01:03:57,889 2,000! 628 01:03:58,100 --> 01:04:02,196 Leave the starting price to the auctioneer 629 01:04:02,471 --> 01:04:05,963 Newcomers have no right to complain 630 01:04:06,342 --> 01:04:07,809 Go away! 631 01:04:08,678 --> 01:04:10,043 2,000 yen 632 01:04:11,447 --> 01:04:13,074 Anyone want it? 633 01:04:13,382 --> 01:04:14,906 Only 2,000 yen? 634 01:04:15,484 --> 01:04:17,349 Only 2,000 yen 635 01:04:17,687 --> 01:04:19,154 Everyone's silent 636 01:04:20,223 --> 01:04:21,383 Next 637 01:04:21,691 --> 01:04:24,319 "Married Couple" 638 01:04:24,527 --> 01:04:25,892 10000 639 01:04:30,433 --> 01:04:32,128 10000 640 01:04:32,869 --> 01:04:34,803 11000 641 01:04:36,138 --> 01:04:37,901 13000 642 01:04:39,075 --> 01:04:40,337 15000 643 01:04:40,543 --> 01:04:41,805 16000 644 01:04:43,679 --> 01:04:45,476 17000 645 01:04:45,882 --> 01:04:49,147 18,000? Do I hear 18,000? 646 01:04:49,385 --> 01:04:54,288 Very well, for 17,000 yen... 647 01:04:55,391 --> 01:04:56,585 20,000! 648 01:05:00,396 --> 01:05:01,954 21,000! 649 01:05:02,164 --> 01:05:03,426 25,000! 650 01:05:07,536 --> 01:05:09,333 26,000! 651 01:05:12,608 --> 01:05:13,905 30,000! 652 01:05:15,077 --> 01:05:16,476 31,000! 653 01:05:19,749 --> 01:05:21,046 40,000! 654 01:05:22,218 --> 01:05:25,847 41,000? Do I hear 41,000? 655 01:05:28,557 --> 01:05:30,024 41,000! 656 01:05:30,259 --> 01:05:31,419 50,000! 657 01:05:45,574 --> 01:05:49,135 Don't do two things at the same time 658 01:06:01,290 --> 01:06:03,087 It went for 50,000 yen 659 01:06:03,392 --> 01:06:06,657 So pay 5,000 yen 660 01:06:21,510 --> 01:06:24,809 Any money left? 661 01:06:29,685 --> 01:06:31,380 We'll take them home ourselves 662 01:06:48,371 --> 01:06:50,601 Let's go 663 01:06:56,545 --> 01:06:57,944 What's wrong? 664 01:06:59,215 --> 01:07:01,479 I'm fed up with rocks! 665 01:07:17,266 --> 01:07:19,928 What are you doing? 666 01:07:23,239 --> 01:07:24,672 Stop! 667 01:07:26,342 --> 01:07:29,573 Why must you do this? 668 01:07:29,945 --> 01:07:32,675 You always cause me trouble 669 01:07:32,982 --> 01:07:35,416 I can't stand it! 670 01:07:36,485 --> 01:07:41,013 You weren't serious about any other work 671 01:07:42,691 --> 01:07:47,492 I know it 672 01:07:50,066 --> 01:07:55,163 So why do this? 673 01:07:56,372 --> 01:07:59,170 Why? Why must you do this? 674 01:07:59,341 --> 01:08:01,832 All you can do is comics 675 01:08:02,078 --> 01:08:04,740 So draw them even though no one asks you 676 01:08:05,147 --> 01:08:07,138 Just draw them 677 01:08:08,484 --> 01:08:09,712 You're a fool! 678 01:08:09,919 --> 01:08:10,908 Fool! 679 01:08:46,088 --> 01:08:49,615 What's wrong? 680 01:08:54,196 --> 01:08:55,356 Come in 681 01:09:03,906 --> 01:09:05,237 You all right? 682 01:09:06,342 --> 01:09:07,775 Stay here 683 01:09:08,611 --> 01:09:10,078 I'll get a taxi 684 01:09:15,084 --> 01:09:16,915 I'll be back soon 685 01:10:53,148 --> 01:10:54,615 Fly 686 01:10:57,086 --> 01:10:58,451 Fly 687 01:11:02,324 --> 01:11:03,985 Fly! 688 01:12:00,849 --> 01:12:04,080 Sorry to keep you 689 01:12:13,295 --> 01:12:16,264 We'll have him dissected 690 01:12:17,199 --> 01:12:20,066 I'm sorry you're involved 691 01:12:21,337 --> 01:12:23,168 His relatives? 692 01:12:23,339 --> 01:12:25,239 He's unidentified 693 01:12:25,641 --> 01:12:28,906 Maybe he was regarded as dead 694 01:12:31,647 --> 01:12:36,107 Anyone can be regarded as dead 695 01:12:36,318 --> 01:12:38,946 It's often so with bums 7 years after he becomes missing 696 01:12:39,154 --> 01:12:44,319 It'll like they're dead 697 01:13:13,322 --> 01:13:15,984 It's time to go to the shop 698 01:13:21,663 --> 01:13:22,789 Dad... 699 01:13:22,931 --> 01:13:24,762 Shut up! 700 01:13:46,722 --> 01:13:50,453 Got it? 701 01:13:53,529 --> 01:13:57,226 I'm Sukegawa. How do you do? 702 01:13:57,566 --> 01:14:00,797 I'm Sukegawa. How do you do? 703 01:14:18,287 --> 01:14:19,845 Mister! 704 01:14:23,892 --> 01:14:26,827 Don't get funny ideas 705 01:14:27,029 --> 01:14:29,088 That's not it 706 01:14:33,202 --> 01:14:38,401 A guy fell last night. 707 01:14:44,012 --> 01:14:46,242 He'll do the same Don't end up like him 708 01:15:22,451 --> 01:15:23,941 Mom... 709 01:15:24,286 --> 01:15:28,518 Mom, piss 710 01:15:30,025 --> 01:15:32,016 Piss by yourself 711 01:15:32,194 --> 01:15:34,219 I already did 712 01:19:30,799 --> 01:19:32,562 Are you busy? 713 01:19:32,801 --> 01:19:34,393 No 714 01:19:59,361 --> 01:20:02,626 What's the matter? 715 01:20:03,632 --> 01:20:05,793 Say something 716 01:20:23,351 --> 01:20:25,285 What did you say? 717 01:20:25,520 --> 01:20:26,487 Nothing 718 01:20:26,655 --> 01:20:27,883 Liar 719 01:20:51,146 --> 01:20:53,171 Let me keep that 720 01:20:57,519 --> 01:20:59,009 What'll it be? 721 01:20:59,788 --> 01:21:02,484 Coffee 722 01:21:08,563 --> 01:21:12,192 Yours doesn't suit our line 723 01:21:12,634 --> 01:21:14,625 I'm sorry 724 01:21:15,303 --> 01:21:17,965 That's all right. Thanks 725 01:21:18,406 --> 01:21:21,807 Shall I introduce other publishers? 726 01:21:22,210 --> 01:21:24,144 You were the last one 727 01:21:25,580 --> 01:21:27,047 We were? 728 01:21:29,251 --> 01:21:32,550 Today's editors are young 729 01:21:32,921 --> 01:21:35,185 They flatly refused 730 01:21:35,757 --> 01:21:38,453 They have no head 731 01:21:39,995 --> 01:21:45,262 I never thought my work 732 01:21:48,837 --> 01:21:53,672 Do you remember that mahjong story? Would be turned down 733 01:21:54,209 --> 01:22:00,273 Our desk is interested. Why not try it? 734 01:22:00,515 --> 01:22:04,884 If you make it, they'll accept that, too 735 01:22:05,854 --> 01:22:07,913 I don't want to 736 01:22:10,125 --> 01:22:13,219 I hate to say this 737 01:22:13,428 --> 01:22:18,798 How do you support your family? But aren't you too choosey? 738 01:22:22,804 --> 01:22:24,465 Hell! 739 01:22:24,639 --> 01:22:26,834 You'll get old, too 740 01:22:28,410 --> 01:22:33,746 You used to draw many kinds. 741 01:22:33,882 --> 01:22:35,975 It's painful to draw You can do it 742 01:22:36,151 --> 01:22:39,780 You can overcome it 743 01:22:40,055 --> 01:22:42,615 You're lazy 744 01:22:42,924 --> 01:22:45,449 Being lazy is easy 745 01:22:46,394 --> 01:22:49,158 Be more serious! 746 01:23:38,880 --> 01:23:40,814 Dad... 747 01:26:32,053 --> 01:26:33,213 Out! 748 01:26:34,556 --> 01:26:35,853 Get out! 749 01:26:36,124 --> 01:26:37,648 This is my place! 750 01:27:15,830 --> 01:27:17,024 I'm back 751 01:27:57,639 --> 01:27:59,630 Everything's changed 752 01:28:03,878 --> 01:28:06,506 My comics won't sell 753 01:28:08,583 --> 01:28:12,110 The bath is ready 754 01:28:44,218 --> 01:28:47,016 "Fly! Fly! I said fly!" 755 01:28:47,422 --> 01:28:51,449 "Take me with you" 756 01:29:32,200 --> 01:29:34,225 About our future... 757 01:29:34,469 --> 01:29:39,270 We need money for Sansuke's school 758 01:29:39,474 --> 01:29:42,375 I'll work as a carrier and things 759 01:29:43,044 --> 01:29:46,502 There was an old carrier near... 760 01:29:46,714 --> 01:29:50,115 the cycle racetrack, so I'll do it 761 01:29:50,785 --> 01:29:54,186 Maybe I can get 50 yen per person 762 01:29:54,422 --> 01:29:58,415 1,500 yen a day. 763 01:29:58,659 --> 01:30:03,096 10,000 yen on a race day. 36,000 yen for 24 days 764 01:30:03,398 --> 01:30:05,229 That's 96,000 yen 60,000 for 6 days 765 01:30:05,299 --> 01:30:09,895 You're working, too. 766 01:30:10,538 --> 01:30:13,996 I'll sell pop, drinks and rocks, too We can earn a living 767 01:30:14,308 --> 01:30:16,401 Multiple management 768 01:30:16,611 --> 01:30:18,545 What'll it cost? 769 01:30:18,713 --> 01:30:22,308 500,000. I'll make the preparations 770 01:30:23,151 --> 01:30:25,176 Where's the cash? 771 01:30:28,689 --> 01:30:32,216 You can do as you like 772 01:30:32,427 --> 01:30:35,487 Sansuke and I will manage 773 01:30:35,797 --> 01:30:37,128 Leaving me? 774 01:30:37,331 --> 01:30:42,200 You want to leave us, right? 775 01:30:43,070 --> 01:30:44,970 Quit drawing comics? Fly anywhere 776 01:30:45,139 --> 01:30:46,970 Yeah. No more of that 777 01:30:47,175 --> 01:30:49,769 Weakling! You're a worm 778 01:30:50,011 --> 01:30:52,206 Yeah. I'm a worm 779 01:32:10,191 --> 01:32:11,419 6 - 6 780 01:32:18,533 --> 01:32:22,367 No such combination in this race 781 01:32:24,939 --> 01:32:26,804 Give me 6 - 6 782 01:32:27,842 --> 01:32:29,332 6 - 6 783 01:32:31,145 --> 01:32:32,737 6 - 6 784 01:32:36,484 --> 01:32:39,112 Ass! What are you saying? 785 01:32:43,457 --> 01:32:45,652 Your money! 786 01:33:37,878 --> 01:33:40,938 How's the shop? 787 01:33:42,483 --> 01:33:44,144 The worst 788 01:33:44,385 --> 01:33:46,945 Then close it for a while 789 01:33:49,690 --> 01:33:53,820 I'll go home and stay there 790 01:33:54,495 --> 01:33:57,487 My father's ill 791 01:33:59,634 --> 01:34:01,898 Why don't you come with me? 792 01:34:03,004 --> 01:34:04,301 With you? 793 01:34:09,777 --> 01:34:11,938 No one else there 794 01:34:29,463 --> 01:34:32,227 Having a good time? 795 01:34:32,633 --> 01:34:35,363 You look well off. Buy a rock 796 01:34:36,737 --> 01:34:39,535 One for a weight 797 01:34:39,907 --> 01:34:42,034 To hold her down 798 01:34:42,476 --> 01:34:43,807 Some pimp! 799 01:34:44,345 --> 01:34:45,607 Pimp? 800 01:34:46,080 --> 01:34:48,947 Hey, hurry! 801 01:34:49,984 --> 01:34:51,781 Hurry! 802 01:34:52,787 --> 01:34:54,448 What's keeping you? 803 01:34:59,827 --> 01:35:02,523 Let me use the pants 804 01:35:04,131 --> 01:35:05,894 Is it still here? 805 01:35:23,951 --> 01:35:26,579 100 yen for one 806 01:35:26,887 --> 01:35:28,115 100 yen 807 01:35:28,355 --> 01:35:32,416 Don't do that. You're going too far 808 01:35:32,893 --> 01:35:34,258 Looks like fun 809 01:35:35,896 --> 01:35:37,830 I'll ask him 810 01:35:38,032 --> 01:35:39,431 Knock it off! 811 01:35:40,167 --> 01:35:43,500 Sorry, I'm the first 812 01:35:48,542 --> 01:35:51,477 100 yen for one! 813 01:35:55,316 --> 01:35:56,613 Carry me 814 01:35:57,818 --> 01:35:58,785 Sure 815 01:36:14,301 --> 01:36:17,236 Life in the mountains... 816 01:36:17,838 --> 01:36:20,568 If you like it... 817 01:36:21,142 --> 01:36:23,667 you can stay with me as long as you like 818 01:36:23,811 --> 01:36:28,714 Let's go together 819 01:36:40,327 --> 01:36:50,066 Let's go 820 01:37:34,181 --> 01:37:40,313 "A penniless rock vendor 821 01:37:43,257 --> 01:37:44,724 Shall we go? What does he live on?" 822 01:38:37,678 --> 01:38:39,669 Pay me 100 yen 823 01:38:58,565 --> 01:39:00,157 Thank you very much 824 01:39:17,718 --> 01:39:29,459 100 yen for one 825 01:39:29,997 --> 01:39:31,362 Ass! 826 01:39:56,724 --> 01:40:00,091 Hey, mister! 827 01:40:00,294 --> 01:40:02,319 Snap it up! 828 01:40:12,573 --> 01:40:14,006 I'm back 829 01:40:21,682 --> 01:40:23,411 What's wrong? 830 01:40:28,622 --> 01:40:30,647 Been to the river? 831 01:40:35,029 --> 01:40:37,293 About Dad? 832 01:40:38,198 --> 01:40:39,756 Did he look awful? 833 01:40:39,933 --> 01:40:41,093 Yeah 834 01:40:42,569 --> 01:40:44,127 That awful? 835 01:40:44,304 --> 01:40:45,362 Worse 836 01:40:47,374 --> 01:40:48,807 You hate him? 837 01:40:48,942 --> 01:40:50,170 Yeah 838 01:41:15,803 --> 01:41:19,136 Did he refuse the mahjong story too? 839 01:41:19,339 --> 01:41:23,469 The desk told me to try to persuade him 840 01:41:23,677 --> 01:41:26,737 You refused that one? 841 01:41:27,181 --> 01:41:30,446 That one? Yes 842 01:41:32,820 --> 01:41:36,119 It's too gloomy 843 01:41:36,323 --> 01:41:38,154 I don't dislike it 844 01:41:38,425 --> 01:41:43,453 But the readers want something lighter 845 01:41:43,730 --> 01:41:47,131 Please don't meet my husband 846 01:41:47,434 --> 01:41:52,303 He's suffering. Please let him alone 847 01:41:52,639 --> 01:41:55,199 If he makes it... 848 01:41:55,409 --> 01:42:00,176 we'll publish his old comics again 849 01:42:01,115 --> 01:42:05,449 I'm sorry. I'm fixing supper as a series 850 01:42:10,491 --> 01:42:12,584 See you again, sonny 851 01:42:22,936 --> 01:42:25,700 Goodbye 852 01:42:59,740 --> 01:43:00,968 Thanks 853 01:43:08,515 --> 01:43:13,919 "Japanese Tradition - 854 01:43:22,095 --> 01:43:23,392 Dad Rock Appreciation" 855 01:43:26,867 --> 01:43:29,028 I came for you 856 01:43:44,618 --> 01:43:47,052 You smell like the river 857 01:43:47,688 --> 01:43:48,620 You hate it? 858 01:43:48,755 --> 01:43:49,881 Yeah 859 01:43:51,291 --> 01:43:52,622 Shall we go? 52711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.