All language subtitles for Mujhse.Shaadi.Karogi.2004.REMASTERED.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:29,850 --> 00:02:30,872 Five! 4 00:02:31,795 --> 00:02:33,287 Five! 5 00:02:34,037 --> 00:02:35,427 Five! 6 00:02:35,918 --> 00:02:38,982 - Greetings, sire. - May you be happy. 7 00:02:39,007 --> 00:02:41,749 Please take a look at my grandson's horoscope and predict his future. 8 00:02:41,989 --> 00:02:43,084 Certainly. 9 00:02:44,280 --> 00:02:45,410 Let me see your forehead. 10 00:02:48,165 --> 00:02:51,285 The lines on his forehead make it so obvious... 11 00:02:51,445 --> 00:02:56,485 ...that the fury of Jupiter, the Sun, Mars and Saturn will rule his life. 12 00:02:56,845 --> 00:03:01,493 They will dominate his life totally! Should he be provoked by someone... 13 00:03:01,664 --> 00:03:03,196 ...this boy will certainly not spare him. 14 00:03:05,062 --> 00:03:07,342 What should we name him? 15 00:03:07,555 --> 00:03:10,835 - Sameer. A gust of cool breeze. - Sameer? 16 00:03:10,914 --> 00:03:14,136 By nature, he's hot-headed. The name will keep him calm. 17 00:03:15,370 --> 00:03:18,912 Come to me, come... 18 00:03:18,989 --> 00:03:20,069 Sameer. 19 00:03:21,706 --> 00:03:26,162 Guess what? Don't ever make the mistake of getting him married. 20 00:03:29,245 --> 00:03:30,925 There you are! He has kicked me! 21 00:03:32,120 --> 00:03:36,056 As he grows up, he'll use his fists and kicks more than his mouth! 22 00:04:01,721 --> 00:04:03,085 I'm not sparing you! 23 00:04:09,412 --> 00:04:13,444 - Leave me. - I'm not sparing you! Never! 24 00:04:14,616 --> 00:04:16,336 Sameer. Move Sameer. Move. 25 00:04:16,392 --> 00:04:18,392 What are you doing, Sameer? Leave him. Sameer! 26 00:04:18,576 --> 00:04:20,376 Sameer. I said... 27 00:04:21,318 --> 00:04:24,678 No Sameer. No. Oh my God! 28 00:04:24,757 --> 00:04:28,757 - Sameer! Let him go! Leave him alone! - How dare you, Sameer. 29 00:04:29,116 --> 00:04:29,796 Sorry, sir. 30 00:04:29,844 --> 00:04:31,884 - I am very very sorry. Please, sir. - Okay. 31 00:04:31,909 --> 00:04:33,215 C'mon, Sameer! Come with me! 32 00:04:34,796 --> 00:04:37,076 Sameer, why did you raise your hand at the Principal? 33 00:04:37,711 --> 00:04:39,191 When I lose my temper... 34 00:04:39,296 --> 00:04:41,976 ...it feels as if a hundred guitars are playing in my brains! 35 00:04:42,108 --> 00:04:43,613 Cool down, Sameer. Cool down. 36 00:04:43,971 --> 00:04:46,535 Now tell me something. Why did you hit Chintu? 37 00:04:47,054 --> 00:04:49,814 I was angry because he abused you! 38 00:04:49,944 --> 00:04:53,384 Sameer, my mother says, anger is love's worst enemy. 39 00:04:53,601 --> 00:04:56,555 One who can't control his temper, can't control anything in his lifetime. 40 00:04:56,729 --> 00:04:59,649 Now stop being angry and smile. Smile! 41 00:04:59,929 --> 00:05:04,132 So you won't smile? I'll set your mood right in a moment. 42 00:05:04,303 --> 00:05:06,859 - The insolent! - Go topless. 43 00:05:06,905 --> 00:05:09,839 - Those with iron pajamas... - Have an ape for an Uncle! 44 00:05:09,864 --> 00:05:13,262 - Whose aunts are cats... - Have dogs for friends! 45 00:05:13,287 --> 00:05:15,975 - When it comes to the pickle... - They hug, buddy! 46 00:05:17,233 --> 00:05:19,149 This is too much. This is too much. 47 00:05:19,426 --> 00:05:22,026 Sameer gets into a fight with someone or the other every day... 48 00:05:22,273 --> 00:05:24,713 ...and today, he raised his hands on me! The Principal! 49 00:05:25,146 --> 00:05:30,266 So much of anger is not good, Ma'am. It's Arun who always calms him down. 50 00:05:30,467 --> 00:05:33,994 He was born with the temper. How will I explain? 51 00:05:35,030 --> 00:05:39,830 Ever since his parents have died, his temper is getting worse and worse 52 00:05:39,921 --> 00:05:41,201 I understand, ma'am. 53 00:05:41,265 --> 00:05:43,449 And that is why I'm not throwing him out of the school. 54 00:05:43,615 --> 00:05:44,695 But I'm really worried. 55 00:05:45,130 --> 00:05:47,202 If this is how Sameer Malhotra's childhood is... 56 00:05:47,306 --> 00:05:49,026 ...how is his adolescence going to be? 57 00:06:02,465 --> 00:06:03,480 Sameer, stop it! 58 00:06:27,945 --> 00:06:28,882 Sameer. 59 00:06:46,178 --> 00:06:47,139 Sameer, no. 60 00:06:59,607 --> 00:07:01,847 So these three fractures and the 35 stitches... 61 00:07:02,079 --> 00:07:04,864 - ...is it all your doing? - Yes, sir. I've thrashed them. 62 00:07:05,624 --> 00:07:08,053 But you must ask them why I hit them. 63 00:07:11,280 --> 00:07:12,960 Hey, come on. 64 00:07:13,082 --> 00:07:14,793 - Hey. Come on. - Stop it. 65 00:07:15,374 --> 00:07:17,693 Help! No! 66 00:07:17,975 --> 00:07:19,522 Come on. 67 00:07:19,775 --> 00:07:20,775 Stop it! 68 00:07:26,602 --> 00:07:27,682 Stop it! 69 00:07:28,936 --> 00:07:30,856 There's this girl Sameer wants to marry... 70 00:07:31,069 --> 00:07:33,495 ...and these guys were treating her like a ball in the basket! 71 00:07:34,073 --> 00:07:37,580 In 1998, you beat up a professor in the college? 72 00:07:37,600 --> 00:07:39,781 He didn't have any time to teach the boys. 73 00:07:40,000 --> 00:07:43,640 But he used to call the girls home all alone and gave them tuitions. 74 00:07:43,983 --> 00:07:46,843 He had evil on his mind. So I gave it to him! 75 00:07:47,585 --> 00:07:48,505 What wrong did I do? 76 00:07:48,690 --> 00:07:52,571 In the year 2000, you rescued a man who was drowning... 77 00:07:52,791 --> 00:07:55,291 - ...and gave him a beating? - I was the one who saved him too! 78 00:07:55,492 --> 00:07:58,979 There was a board which said in bold letters, Swimming is forbidden. 79 00:07:59,491 --> 00:08:00,491 Danger zone. 80 00:08:00,516 --> 00:08:04,356 Why did he go there? I gave it to him... what wrong did I do? 81 00:08:05,014 --> 00:08:07,054 Look, we have received eight complaints... 82 00:08:07,079 --> 00:08:08,718 ...against you in the last five years. 83 00:08:08,780 --> 00:08:09,940 You might get more. 84 00:08:10,484 --> 00:08:13,153 Listen, this is my last warning to you. 85 00:08:13,474 --> 00:08:16,557 If I receive another complaint, you're going straight to jail! 86 00:08:16,698 --> 00:08:17,898 Rupees 3000/- Fine. 87 00:08:19,913 --> 00:08:20,793 You kiss the bride. 88 00:08:22,478 --> 00:08:24,781 Roma? You've got married? 89 00:08:25,460 --> 00:08:28,770 - Sameer, please. Today's my wedding day. - What? 90 00:08:28,820 --> 00:08:31,411 Don't be angry today. Please don't hit someone. 91 00:08:31,772 --> 00:08:32,307 Please, Sameer. 92 00:08:32,332 --> 00:08:33,572 - I'll... - No, wait here. 93 00:08:35,177 --> 00:08:37,257 There's no saying when he might hit someone. 94 00:08:37,360 --> 00:08:41,400 You think I'll hit you? Why? How can I hit you? 95 00:08:41,866 --> 00:08:42,799 I... 96 00:08:44,412 --> 00:08:45,812 And I thought you... 97 00:08:45,967 --> 00:08:49,247 - Did you think I'd marry you? - Yes. 98 00:08:49,358 --> 00:08:51,660 - Have you ever told me that you love me? - No. 99 00:08:51,943 --> 00:08:52,677 Then. 100 00:08:53,897 --> 00:08:58,469 And look at him. He's so sweet, so gentle... 101 00:08:59,290 --> 00:09:02,130 ...he loves me so much. And you... 102 00:09:03,967 --> 00:09:07,647 Now listen to me. No girl can ever fall in love with you. 103 00:09:08,616 --> 00:09:10,176 - She can only be afraid of you. - Why? 104 00:09:10,448 --> 00:09:13,808 You have such a temper, even I'm afraid of you. 105 00:09:14,951 --> 00:09:18,925 Remember how you thrashed those boys at the basketball court, Sameer? 106 00:09:19,069 --> 00:09:21,549 But they had made a mistake. They had to be punished. 107 00:09:21,619 --> 00:09:25,179 Every human being makes a mistake. What if I had made a mistake? 108 00:09:25,399 --> 00:09:27,566 You'd have hit me too, isn't it? Isn't it true? 109 00:09:27,946 --> 00:09:28,604 Let's go. 110 00:09:48,587 --> 00:09:51,427 Sameer, are you really going away? 111 00:09:52,380 --> 00:09:53,129 Yes, grandma 112 00:09:53,737 --> 00:09:56,817 I've got the job of a lifeguard in Goa. It's a nice job. 113 00:09:57,862 --> 00:09:59,662 Besides, I get into a lot of fights here, grandma. 114 00:09:59,885 --> 00:10:03,983 If I go to a new place and meet new people, I might not get into fights. 115 00:10:05,056 --> 00:10:08,696 My son, think again before you go. 116 00:10:09,409 --> 00:10:11,409 The reason behind the fights is your temper. 117 00:10:12,010 --> 00:10:15,623 Your temper will go with you wherever you go. 118 00:10:15,830 --> 00:10:19,950 Yes, brother. If you leave, I'll be worried about you all the time. 119 00:10:20,127 --> 00:10:21,927 You're the one I'll worry about. 120 00:10:22,458 --> 00:10:25,338 I've got to get you educated and married 121 00:10:25,874 --> 00:10:27,714 I've got to have an operation conducted on grandma's eyes... 122 00:10:27,914 --> 00:10:29,794 ...and send her to grandpa in heaven at the earliest. 123 00:10:31,791 --> 00:10:34,791 I'm not going away in a hurry. He'll have to wait! 124 00:10:35,142 --> 00:10:38,622 But before you leave, you'll have to promise me... 125 00:10:38,759 --> 00:10:42,958 ...that you won't get into fights and brawls with anyone. 126 00:10:43,454 --> 00:10:44,921 Is that clear, my son? 127 00:10:46,661 --> 00:10:50,221 Grandma, I swear it on your head 128 00:10:51,236 --> 00:10:54,216 I'll never lose my temper again. 129 00:11:19,017 --> 00:11:20,588 One, two... 130 00:11:21,939 --> 00:11:25,113 Is that your luggage, mister? Also this bag? 131 00:11:25,828 --> 00:11:30,108 Four? Four bags? That four bags is your? 132 00:11:30,533 --> 00:11:31,181 Yes. 133 00:11:31,921 --> 00:11:35,125 Which is THE bag? 134 00:11:36,181 --> 00:11:42,774 I mean, the bag in which you're carrying the cash and Valuables? 135 00:11:43,023 --> 00:11:47,169 Terrible times, you see. You could easily be robbed. 136 00:11:48,111 --> 00:11:50,619 Robberies are commonplace in trains nowadays. 137 00:11:50,858 --> 00:11:53,353 Difficult to tell the bonafide passenger from the thief! 138 00:11:53,673 --> 00:11:56,193 - Go to sleep. I'll stay awake. - I'm not sleepy. 139 00:11:57,524 --> 00:12:00,986 Mister, this period between 3 and 5 in the morning... 140 00:12:01,291 --> 00:12:05,625 ...is meant to be spent in slumber. However strong a man is... 141 00:12:05,826 --> 00:12:07,626 ...he does drift into it at least once. 142 00:12:07,966 --> 00:12:11,766 - I want to see when you go to sleep. - I told you, I'm not sleepy. 143 00:12:12,453 --> 00:12:16,253 All right. Actually, I love my forty winks 144 00:12:16,531 --> 00:12:17,851 I'm going to sleep. 145 00:12:36,259 --> 00:12:39,487 Yes, grandma, I've reached safely. Okay... 146 00:12:40,048 --> 00:12:42,012 - Thank you, mister. - What for? 147 00:12:42,299 --> 00:12:43,915 For looking after my luggage 148 00:12:44,900 --> 00:12:49,260 I'll explain. I have a weakness. I can't stay awake in the night. 149 00:12:49,372 --> 00:12:52,892 And I can't sleep in the train, for fear of losing my luggage... 150 00:12:53,236 --> 00:12:54,756 ...and that is why, I pulled off the fast one. 151 00:12:54,820 --> 00:12:57,180 So that I could go to sleep and you'd look after my luggage. 152 00:12:57,474 --> 00:13:00,464 Nice idea, eh? Know what? You're a great guy. 153 00:13:00,657 --> 00:13:02,687 I think I must travel with you on my way back too. 154 00:13:02,743 --> 00:13:06,023 Here's my card. Phone me on this number, I'll find you at the station. 155 00:13:06,275 --> 00:13:06,832 Bye-bye. 156 00:13:07,905 --> 00:13:09,145 Help me, grandma! 157 00:13:09,323 --> 00:13:13,996 "Sing in the praise of Govind! Gopal." 158 00:13:14,091 --> 00:13:18,219 Lord, protect my grandson wherever he is. 159 00:13:28,714 --> 00:13:30,674 "Don't go away, become a part of me." 160 00:13:30,824 --> 00:13:32,826 - "You've become a part. - I'm intoxicated." 161 00:13:33,106 --> 00:13:35,466 "The time is right, my heart is crazy too." 162 00:13:35,652 --> 00:13:37,772 "Let's have fun in our lives." 163 00:13:38,090 --> 00:13:41,332 "That's the way I like it." 164 00:13:42,645 --> 00:13:46,405 "That's the way I like it." 165 00:13:47,809 --> 00:13:50,965 Strength, might". 166 00:13:50,990 --> 00:13:55,670 "Who has the guts to fight us." 167 00:13:57,917 --> 00:13:59,144 Good morning, sir. 168 00:13:59,931 --> 00:14:01,424 - Sir this is Lyod. - Hi. I'm Sameer. 169 00:14:01,658 --> 00:14:02,807 - I'll help you with your bag. - Thank you. 170 00:14:02,848 --> 00:14:06,248 "It's time to live, live in gusto." 171 00:14:07,283 --> 00:14:11,963 "Sing in the praise of Govind! Gopal." 172 00:14:12,282 --> 00:14:16,038 Lord, help Sameer find his love. 173 00:14:16,836 --> 00:14:20,076 "Beloved..." 174 00:14:21,985 --> 00:14:26,200 "Beloved..." 175 00:14:26,225 --> 00:14:31,096 "Hail Lord Rama... Hail Lord Krishna." 176 00:14:31,136 --> 00:14:35,937 - "Hail Lord Rama... Hail Lord Krishna." - Hi! Reena. 177 00:14:36,292 --> 00:14:39,612 "Come along beloved." 178 00:14:40,302 --> 00:14:41,942 "Come along beloved." 179 00:14:42,412 --> 00:14:45,492 "Come Dance." 180 00:14:47,824 --> 00:14:49,024 "Come Dance." 181 00:14:50,477 --> 00:14:52,077 "I like it." 182 00:14:55,094 --> 00:14:57,734 "Come dance and sing." 183 00:15:02,091 --> 00:15:03,689 Hey, babes. 184 00:15:13,121 --> 00:15:14,730 - Move. - Hey. 185 00:15:19,223 --> 00:15:21,029 -Lord! -Hey... 186 00:15:28,114 --> 00:15:31,836 - You? - Yes. I'm Raj. He's Paul. 187 00:15:31,887 --> 00:15:34,167 Our misfortune, we're brothers. Twins 188 00:15:34,528 --> 00:15:37,343 I'm an astrologer, predicts people's future from their birth charts... 189 00:15:37,368 --> 00:15:39,244 ...and he ruins their future! 190 00:15:40,575 --> 00:15:43,390 - What does your brother do? - He belongs to the Eagle gang... 191 00:15:43,415 --> 00:15:46,510 Very dangerous people. Never cross their path. 192 00:15:46,535 --> 00:15:49,277 - Never. - You appear to be a stranger in town. 193 00:15:49,302 --> 00:15:51,442 - Whom are you Visiting? - Mr Duggal. 194 00:15:51,879 --> 00:15:53,918 - Mr Duggal! - Yes, he has a Vacant room. 195 00:15:53,943 --> 00:15:55,703 Not just a room, his brains are empty too. 196 00:15:55,973 --> 00:15:57,504 He used to be a police inspector in Goa... 197 00:15:57,529 --> 00:15:59,582 ...and has blood clotted in his head ever since... 198 00:15:59,607 --> 00:16:01,237 ...a thief struck him with a stick. 199 00:16:01,466 --> 00:16:04,395 Wherever the clot stands, that part becomes useless. 200 00:16:04,465 --> 00:16:06,945 He plays deaf, dumb and blind. 201 00:16:07,141 --> 00:16:08,800 Let's see what he's playing today. 202 00:16:09,279 --> 00:16:10,898 He's playing blind today. 203 00:16:12,622 --> 00:16:14,780 - I don't believe this! - You will, Very soon. 204 00:16:21,567 --> 00:16:22,887 That's Mr Duggal! 205 00:16:24,582 --> 00:16:27,215 - But he's looking at me. - No, you're looking at him. 206 00:16:27,264 --> 00:16:28,473 Let me show you. Wait. 207 00:16:34,168 --> 00:16:37,448 Rascals! You hit me because I'm blind today? 208 00:16:37,874 --> 00:16:42,581 When I start seeing again, none of you will be seen around here again! 209 00:16:43,668 --> 00:16:45,588 Do you believe it now? Wait a moment. 210 00:16:47,059 --> 00:16:50,139 I'm glad you're here. I haven't had any tea. 211 00:16:50,350 --> 00:16:52,430 Give me half a liter of milk. 212 00:16:54,020 --> 00:16:55,620 Is the milk over, Bansi? 213 00:16:55,716 --> 00:16:58,036 I'm not Bansi. I'm Sameer. 214 00:16:58,200 --> 00:17:00,959 I'm sorry, I thought you were the milkman. 215 00:17:01,130 --> 00:17:03,330 When did the headlights go off? 216 00:17:03,560 --> 00:17:05,680 How does that concern you? You're not a doctor, are you? 217 00:17:05,824 --> 00:17:07,399 - Give me the milk. - But I'm not a milkman... 218 00:17:07,424 --> 00:17:12,391 - I'm Raj, the astrologer! - The astrologer! 219 00:17:12,630 --> 00:17:15,385 - Such a big mouth! - It's not my mouth. It's a bag. 220 00:17:16,544 --> 00:17:19,424 - And here is your mouth! - Let me be, please! 221 00:17:19,449 --> 00:17:21,836 - What brings you here? - I'm the one who came here 222 00:17:22,378 --> 00:17:23,891 I've landed a job at the beach resort. 223 00:17:24,106 --> 00:17:25,567 - Okay. - Mr Sharma has had a word with you. 224 00:17:25,592 --> 00:17:28,639 For the room, isn't it? Come, I'll take you to your room 225 00:17:29,276 --> 00:17:30,563 I'll show you to your room. 226 00:17:32,589 --> 00:17:36,589 Go upstairs from here. Your room is right ahead. Go on. 227 00:17:36,841 --> 00:17:40,561 - There's no room there! - No? 228 00:17:41,106 --> 00:17:44,906 But I saw it last night. Did it disappear overnight? 229 00:17:45,075 --> 00:17:47,755 - Hello. - You're showing him the wrong place. 230 00:17:48,028 --> 00:17:51,034 - The room is over there! - Where? 231 00:17:51,394 --> 00:17:54,434 - Here! Come with me. - You're throwing me out? 232 00:17:55,106 --> 00:17:56,411 We're actually going in! 233 00:17:57,510 --> 00:18:00,505 I'll check out the room later. Let's talk about the rent first. 234 00:18:00,691 --> 00:18:03,856 - I can pay you 2500 at the most. - I'll collect at least 5000 rupees! 235 00:18:03,934 --> 00:18:05,614 It's okay if you agree. Or you may leave... 236 00:18:05,715 --> 00:18:08,824 - Hey! It's me! - Why do you keep butting in? 237 00:18:08,849 --> 00:18:13,870 Give him half the room for 2500. Find another tenant for the other half. 238 00:18:13,911 --> 00:18:17,191 - Is Bansi staying with you too? - But I'm not Bansi! 239 00:18:17,263 --> 00:18:19,256 Don't be angry. Give me half a liter of milk. 240 00:18:19,281 --> 00:18:21,884 But I'm not the milkman! I'm Raj... the astrologer! 241 00:18:22,074 --> 00:18:25,084 So what are you doing here? Go and look up people's horoscopes. 242 00:18:25,317 --> 00:18:27,352 Show Sameer the room. Come, Sameer... 243 00:18:27,437 --> 00:18:28,637 It's me! 244 00:18:28,785 --> 00:18:31,305 - Where's Sameer? - Here I am, sir. 245 00:18:31,377 --> 00:18:32,577 C'mon. 246 00:18:45,604 --> 00:18:47,365 'FOR MY GRANDMA'S EYESIGHT' 247 00:18:47,983 --> 00:18:50,173 'FOR MY SISTER'S EDUCATION' 248 00:18:50,954 --> 00:18:52,629 'FOR MY SISTER'S MARRIAGE' 249 00:18:53,831 --> 00:18:56,191 Lord, it's Your responsibility to have an operation... 250 00:18:56,216 --> 00:18:58,176 ...conducted on grandma's eyes. 251 00:18:58,549 --> 00:19:01,782 My sister's education and her marriage is also Your responsibility. 252 00:19:02,143 --> 00:19:04,691 Fill up the coffers at the earliest, please. 253 00:19:05,177 --> 00:19:09,385 And okay, it's my responsibility to make offerings to You at the temple. 254 00:19:09,410 --> 00:19:10,512 'FOR GOD' 255 00:19:27,050 --> 00:19:36,810 "O beautiful one... Come to me." 256 00:19:38,377 --> 00:19:40,759 "I want to love." 257 00:19:41,065 --> 00:19:45,345 "O beautiful one... Come to me." 258 00:19:45,505 --> 00:19:48,625 "O beautiful one... Come to me." 259 00:19:48,745 --> 00:19:52,624 "O beautiful one... Come to me." 260 00:19:55,364 --> 00:19:56,644 What are you doing? 261 00:19:57,003 --> 00:19:57,965 Oh God! 262 00:19:58,716 --> 00:20:03,157 Has Mr Duggal asked you to come and go through the balcony, brother? 263 00:20:03,182 --> 00:20:05,502 - No. - Not your mistake, though. 264 00:20:05,643 --> 00:20:08,883 Whoever stays in that house, does take a fall in his lifetime. 265 00:20:08,995 --> 00:20:11,155 - It's because of the sight ahead. - You're right. 266 00:20:11,436 --> 00:20:15,196 And I wish you keep doing this to me every day 267 00:20:15,307 --> 00:20:18,347 I feel so nice today! 268 00:20:24,362 --> 00:20:28,167 You? Already here to pick me up? I told you to call up and come. 269 00:20:28,870 --> 00:20:32,098 No, I can't go with you so early. Okay, do something. 270 00:20:32,288 --> 00:20:34,827 Look around Goa for a couple of days, then we'll leave together. 271 00:20:35,268 --> 00:20:36,908 - Good morning. - Good morning. 272 00:20:37,114 --> 00:20:38,074 Good morning. 273 00:20:40,458 --> 00:20:41,978 - Who is he? - Our new manager. 274 00:20:42,053 --> 00:20:43,453 New manager? Oh no. 275 00:20:44,409 --> 00:20:45,609 He'll kill me! 276 00:20:49,698 --> 00:20:51,778 - Hi. - Hi. How are you? I am Sameer. 277 00:20:52,580 --> 00:20:53,354 - I am Raj. - How's going? 278 00:20:53,379 --> 00:20:55,136 You sent for me, sir? 279 00:20:56,631 --> 00:20:58,467 - Are you Suraj? - No. 280 00:20:58,966 --> 00:21:01,766 - Suraj Prakash. - Time for you to set, Suraj 281 00:21:01,869 --> 00:21:03,589 You won't ever rise in the morning again. 282 00:21:04,225 --> 00:21:07,065 In your 14 years of service, you were never in the night shift. 283 00:21:08,089 --> 00:21:10,113 From now on you will work in the night for a month. 284 00:21:10,839 --> 00:21:12,955 - Sir, I'll die. - Two months. 285 00:21:13,547 --> 00:21:15,783 - I'll be ruined, sir. - Three months. 286 00:21:17,268 --> 00:21:18,868 - And listen... - Yes sir? 287 00:21:19,431 --> 00:21:21,593 Sleep is man's worst weakness. 288 00:21:21,961 --> 00:21:25,171 And the time between 3 and 5 is the most Vulnerable one. 289 00:21:25,711 --> 00:21:29,216 If I see your shoulders droop at that time, you are off the roster. 290 00:21:29,376 --> 00:21:30,786 I get it. 291 00:21:42,587 --> 00:21:43,984 Mr Sameer. 292 00:21:47,472 --> 00:21:50,899 "Beloved." 293 00:21:51,447 --> 00:21:54,864 - When did you get this motorbike? - My company gave it to me today. 294 00:21:55,211 --> 00:21:57,909 - No, you got it yesterday. - Today. 295 00:21:58,306 --> 00:22:00,912 You're talking about the motorbike, I'm talking about your eyes. 296 00:22:00,946 --> 00:22:02,836 You clapped your eyes on Rani yesterday, right? 297 00:22:03,330 --> 00:22:05,960 Rani? Who? I'm watching the kids play. 298 00:22:06,094 --> 00:22:09,641 Really? I'm a gifted astrologer. 299 00:22:09,751 --> 00:22:10,587 Really? 300 00:22:10,658 --> 00:22:14,458 I've seen your horoscope. Let me introduce you to Rani. 301 00:22:14,517 --> 00:22:16,637 Else, you will keep falling off your window. 302 00:22:17,659 --> 00:22:21,415 I'm a priest of Love. Because of us priests, two hearts meet... 303 00:22:21,450 --> 00:22:23,650 ...a family is made, new babies are born... 304 00:22:23,675 --> 00:22:25,737 ...there's no greater joy than this. 305 00:22:25,762 --> 00:22:27,642 "Beloved." 306 00:22:27,697 --> 00:22:29,617 Her father, the colonel, is a strict man, I hear. 307 00:22:29,680 --> 00:22:32,000 He's retired. He may be pulled up any time. 308 00:22:32,196 --> 00:22:35,596 - He won't find a better son-in-law. - Never. 309 00:22:35,759 --> 00:22:37,902 He's going to embrace you in the first meeting itself. 310 00:22:38,065 --> 00:22:39,826 Okay, I'm leaving. Thank you for the coffee. 311 00:22:39,900 --> 00:22:40,580 Bye guys. 312 00:22:40,705 --> 00:22:42,635 - Is Ms Rani cross with you? - No. 313 00:22:42,929 --> 00:22:44,249 Then why is she going that way? 314 00:22:44,728 --> 00:22:46,208 Rani! 315 00:22:47,197 --> 00:22:48,997 - Yes, priest? - Please come here. 316 00:22:50,689 --> 00:22:52,376 - She's coming. - Yes. 317 00:22:52,414 --> 00:22:53,470 Once you guys shake hands... 318 00:22:53,495 --> 00:22:55,559 ...it won't take much time for your hearts to meet. 319 00:22:57,136 --> 00:22:58,816 Come... Be prepared. 320 00:22:59,923 --> 00:23:03,712 - Haven't seen the colonel for days. - Our car's in the garage. 321 00:23:03,737 --> 00:23:07,821 - He's gone to pick it up. - Ill-fated carburetor, I told him. 322 00:23:07,913 --> 00:23:09,962 He must at least fill gas worth 125... 323 00:23:09,987 --> 00:23:11,615 ...but he won't spend more than 25 bucks. 324 00:23:11,689 --> 00:23:15,216 Anyway... this is my childhood friend Sameer. 325 00:23:16,345 --> 00:23:18,431 "Come along beloved." 326 00:23:18,650 --> 00:23:21,463 Not that we met in childhood... the two of us met as adults. 327 00:23:21,802 --> 00:23:23,002 She's Rani. 328 00:23:23,349 --> 00:23:25,638 Sameer is a lifeguard, and Rani is a fashion designer. 329 00:23:26,797 --> 00:23:28,109 Won't you shake hands? 330 00:23:32,544 --> 00:23:33,604 Mummy. 331 00:23:34,837 --> 00:23:36,228 Can't you take care of your kid? 332 00:23:40,705 --> 00:23:42,539 - What happened? - A flat tyre? 333 00:23:42,564 --> 00:23:44,364 No, someone got smacked. 334 00:23:44,469 --> 00:23:45,989 - Who? - Daddy! 335 00:23:50,728 --> 00:23:52,768 What an introduction! 336 00:23:52,807 --> 00:23:55,727 Who slapped him? It sounded like an explosion. 337 00:23:55,868 --> 00:23:59,348 - Are you all right, Papa? - Don't ask me, dear. 338 00:23:59,892 --> 00:24:04,692 It feels as if someone hammered a hot nail into my ear. 339 00:24:05,345 --> 00:24:07,945 You shouldn't have hit him so hard. This boy is naughty. 340 00:24:08,298 --> 00:24:10,352 Thank God the colonel applied the brakes in time and saved him. 341 00:24:10,433 --> 00:24:13,793 Are you in your senses? How dare you hit my Papa? 342 00:24:14,628 --> 00:24:16,308 I didn't know he was your father. 343 00:24:16,642 --> 00:24:18,301 - And that kid... - What kid? 344 00:24:18,482 --> 00:24:20,442 Her mother is here, there are so many people around... 345 00:24:20,510 --> 00:24:23,246 ...but they didn't utter a word! You wanted to be a hero, eh? 346 00:24:23,271 --> 00:24:24,791 I mean what were you trying to do? 347 00:24:24,901 --> 00:24:28,181 Stop fighting and take him to a doctor, quick. 348 00:24:28,331 --> 00:24:32,080 - Conductor? I need a doctor, dammit! - That's where we're going. 349 00:24:32,189 --> 00:24:34,949 He's gone deaf! What have you done? 350 00:24:35,032 --> 00:24:37,832 You were to ask Rani's hand from him and you just handed it out to him. 351 00:24:38,675 --> 00:24:42,247 "Come along beloved." 352 00:24:45,765 --> 00:24:51,165 "Come along beloved." 353 00:24:52,546 --> 00:24:55,306 "Come along beloved." 354 00:24:56,626 --> 00:25:00,344 "Come along beloved." 355 00:25:00,525 --> 00:25:02,285 Who is Rani, sir? 356 00:25:04,900 --> 00:25:07,141 You? Are you working day and night? 357 00:25:07,384 --> 00:25:10,828 No sir. I just came to request you. 358 00:25:11,622 --> 00:25:15,038 Please be kind enough and turn my bad nights into good nights, sir. 359 00:25:15,063 --> 00:25:18,513 - What for? - Because after office hours... 360 00:25:19,143 --> 00:25:21,690 ...when I go home and shut the doors and windows to catch a wink... 361 00:25:21,818 --> 00:25:24,338 ...the kids around assemble outside my house and scream together... 362 00:25:24,521 --> 00:25:26,666 The matinee show begins now. 363 00:25:26,691 --> 00:25:31,213 And my wife takes it out on the kids saying, No shows of late. 364 00:25:31,236 --> 00:25:34,007 Sir, my honour is at stake. 365 00:25:34,688 --> 00:25:37,048 All right. Give me some time to think. 366 00:25:37,150 --> 00:25:40,590 - Really? How much time? - Say, a month or two. 367 00:25:41,131 --> 00:25:42,267 A month? 368 00:25:43,751 --> 00:25:47,191 - What? - When will my duty hours change? 369 00:25:47,345 --> 00:25:48,665 Three months after that. 370 00:25:48,732 --> 00:25:51,532 Okay sir. Okay, okay. 371 00:25:55,931 --> 00:25:59,171 Who is this Rani, sir? 372 00:26:41,158 --> 00:26:42,903 "Youth is short." 373 00:26:44,587 --> 00:26:46,467 "The rest of life is no good." 374 00:26:47,970 --> 00:26:49,890 "Youth is short." 375 00:26:51,439 --> 00:26:53,439 "The rest of life is no good." 376 00:26:55,009 --> 00:26:58,204 "Once..." 377 00:26:58,493 --> 00:27:00,485 "Once it's gone..." 378 00:27:00,510 --> 00:27:07,006 "Youth never returns." 379 00:27:08,478 --> 00:27:10,325 "Youth is short." 380 00:27:11,869 --> 00:27:13,660 "The rest of life is no good." 381 00:27:15,533 --> 00:27:18,853 "Once..." 382 00:27:18,970 --> 00:27:20,931 "Once it's gone..." 383 00:27:21,000 --> 00:27:27,232 "Youth never returns." 384 00:27:49,423 --> 00:27:56,103 "What do you... think about me?" 385 00:27:56,244 --> 00:28:02,337 "Don't take me for a foe Be my friend." 386 00:28:02,384 --> 00:28:05,599 "Lay off. Let me go." 387 00:28:05,852 --> 00:28:09,506 "Don't harass me." 388 00:28:09,931 --> 00:28:13,181 "Sweetheart, so much..." 389 00:28:13,326 --> 00:28:17,509 "...of attitude is bad." 390 00:28:18,462 --> 00:28:20,382 "Youth is short." 391 00:28:21,847 --> 00:28:23,807 "The rest of life is no good." 392 00:28:25,478 --> 00:28:28,721 "Once..." 393 00:28:28,915 --> 00:28:30,915 "...once it's gone..." 394 00:28:30,987 --> 00:28:38,067 "Youth never returns." 395 00:29:13,095 --> 00:29:19,690 "My love, enjoy... every moment." 396 00:29:19,861 --> 00:29:25,964 "What you have, is in the present Tomorrow never comes." 397 00:29:25,989 --> 00:29:29,269 "I think you are crazy." 398 00:29:29,501 --> 00:29:33,415 "You and I don't sail in the same boat." 399 00:29:33,533 --> 00:29:41,046 "I can't just... stop following you." 400 00:29:42,095 --> 00:29:44,015 "Youth is short." 401 00:29:45,493 --> 00:29:47,150 "The rest of life is no good." 402 00:29:49,095 --> 00:29:52,263 "Once..." 403 00:29:52,556 --> 00:29:54,535 "...once it's gone..." 404 00:29:54,591 --> 00:30:00,751 "...youth never returns..." 405 00:30:00,891 --> 00:30:07,540 "...youth never returns..." 406 00:30:07,686 --> 00:30:12,726 "...youth never returns." 407 00:30:18,642 --> 00:30:20,431 Sameer. Sameer. 408 00:30:20,485 --> 00:30:21,924 - Hi, Rani. - Hi. 409 00:30:22,970 --> 00:30:24,770 Thank God you're here. I was really worried. 410 00:30:24,977 --> 00:30:27,377 What for? Aren't we friends now? 411 00:30:27,634 --> 00:30:30,874 Yeah, but your father hasn't forgiven me yet. 412 00:30:32,369 --> 00:30:34,209 When things go wrong in the beginning... 413 00:30:34,249 --> 00:30:35,689 ...it all falls in place in the end 414 00:30:35,798 --> 00:30:38,398 I don't get it. Please explain 415 00:30:38,564 --> 00:30:43,163 I mean, I've brought Papa around and he has called you over for dinner. 416 00:30:43,329 --> 00:30:46,289 - Really? - Yes. 417 00:30:46,455 --> 00:30:48,706 Look, he's an army officer who is Very punctual. 418 00:30:48,822 --> 00:30:50,488 You will be there at nine sharp. 419 00:30:50,857 --> 00:30:51,707 You know what? 420 00:30:52,869 --> 00:30:57,369 - I'll be there at eight. - No way. Neither early, nor late 421 00:30:57,486 --> 00:31:00,635 - I see you at home. At 9:00 o'clock. - Alright. See you later. 422 00:31:03,400 --> 00:31:07,611 You look Very happy. Tommy's sister says, see you at home... 423 00:31:07,798 --> 00:31:11,891 ...as if you're going home to become Tommy's brother-in-law. 424 00:31:11,987 --> 00:31:18,705 But to impress Tommy's father, don't forget to buy champagne for him. 425 00:31:18,774 --> 00:31:21,807 And, you must uncork it at one go! 426 00:31:23,965 --> 00:31:24,783 Good evening, sir. 427 00:31:26,048 --> 00:31:27,528 - Is it Sameer? - Yes, sir. 428 00:31:27,824 --> 00:31:31,304 - Come on in. - Actually sir, I've come to apologise. 429 00:31:31,954 --> 00:31:35,164 I committed a mistake the other day. Please forgive me 430 00:31:35,572 --> 00:31:38,972 I've forgiven you, that is why you are standing before me. 431 00:31:39,331 --> 00:31:39,629 Yes. 432 00:31:42,853 --> 00:31:44,013 Lovely dog. 433 00:31:45,165 --> 00:31:47,725 He's Tommy, not a dog. 434 00:31:48,885 --> 00:31:51,765 He's like my son. Remember. 435 00:31:52,064 --> 00:31:53,184 Of course. Of course. 436 00:31:53,561 --> 00:31:55,321 - Sit. - Thank you. 437 00:31:58,712 --> 00:32:01,920 - I'm from Patiala, Punjab. - Really? 438 00:32:02,171 --> 00:32:04,171 My uncle was in the army. 439 00:32:05,251 --> 00:32:09,291 Once I took his gun and ran to the fields, for some shooting practice. 440 00:32:10,526 --> 00:32:12,686 Enraged, he snatched the gun... 441 00:32:12,798 --> 00:32:13,558 Oh no. 442 00:32:13,987 --> 00:32:16,067 And said, It's an official gun. 443 00:32:16,509 --> 00:32:19,743 I was so peeved that I joined the army... 444 00:32:20,386 --> 00:32:22,105 ...and I got my own gun. 445 00:32:22,130 --> 00:32:24,488 "Come along beloved." 446 00:32:24,751 --> 00:32:28,198 A few years later, war for independence broke out in Goa. 447 00:32:29,049 --> 00:32:31,409 They posted me here in Goa. 448 00:32:32,320 --> 00:32:37,240 After the war, I settled here with my family. 449 00:32:38,408 --> 00:32:41,162 Luckily, I love Goa. 450 00:32:41,505 --> 00:32:43,105 Luckily, I love Goa too. 451 00:32:43,485 --> 00:32:45,285 "Beloved..." 452 00:32:46,001 --> 00:32:49,281 - What do they call a chicken in Punjab? - Kukdi. 453 00:32:49,310 --> 00:32:52,458 - Chicken. - And a girl? 454 00:32:53,033 --> 00:32:53,621 Kudi. 455 00:32:54,272 --> 00:32:56,416 - Kukdi. - Kukdi. 456 00:33:01,587 --> 00:33:02,212 Wow! 457 00:33:02,723 --> 00:33:06,852 Those medals... did you win them, sir? 458 00:33:08,047 --> 00:33:11,596 My wife wasn't in the army, so obviously they belong to me. 459 00:33:13,939 --> 00:33:14,748 Sorry sir. 460 00:33:15,320 --> 00:33:17,680 Actually sir, your personality unsettles me. 461 00:33:18,149 --> 00:33:20,269 That's why I'm talking like a fool. 462 00:33:20,743 --> 00:33:21,581 Never mind. 463 00:33:25,797 --> 00:33:30,597 And that Chinese pot near the medals... 464 00:33:31,439 --> 00:33:35,839 Looks like an antique piece, does it contain Chinese tea? 465 00:33:36,173 --> 00:33:38,493 It contains my late mother's ashes. 466 00:33:41,658 --> 00:33:44,467 It gives me a feeling that I always have her blessings with me. 467 00:33:47,439 --> 00:33:50,215 - You dearly loved your mother. - I still love her. 468 00:33:52,455 --> 00:33:54,477 We tried really hard to save her. 469 00:33:56,270 --> 00:33:59,155 - But what God wills... - Let it be, Papa. 470 00:33:59,361 --> 00:34:00,746 Let's eat. 471 00:34:01,040 --> 00:34:02,080 One... one second. 472 00:34:04,590 --> 00:34:06,830 Why did you have to bring that, son? 473 00:34:08,149 --> 00:34:10,869 - It's my first time here. - Let me uncork it. 474 00:34:11,070 --> 00:34:13,670 No, sir. Let me have the pleasure. 475 00:34:14,274 --> 00:34:18,834 I'd like to propose a toast to the brave Colonel, his beautiful wife. 476 00:34:20,580 --> 00:34:21,820 And to you, beautiful lady. 477 00:34:23,728 --> 00:34:25,928 May you find a handsome man one day. 478 00:34:31,134 --> 00:34:31,946 First time. 479 00:34:33,984 --> 00:34:35,224 Sorry sir. 480 00:34:37,749 --> 00:34:42,885 8, 7, 6, 5, 4, 3... 481 00:34:42,933 --> 00:34:44,923 2, 1, 0. 482 00:35:08,916 --> 00:35:10,076 What have you done? 483 00:35:18,814 --> 00:35:19,856 Sorry sir. 484 00:35:25,454 --> 00:35:28,294 Come on, the player of love and enemy of troubles. 485 00:35:28,580 --> 00:35:30,587 Shut up! It all happened because of you. 486 00:35:30,767 --> 00:35:34,802 - Because of me, really? - You asked me to uncork it at one go 487 00:35:34,834 --> 00:35:38,463 I asked you to open the bottle, not to break the pot of ashes. 488 00:35:38,538 --> 00:35:42,688 Good that the pot broke. At least it has set his mother's soul free. 489 00:35:44,089 --> 00:35:45,497 "Come along beloved." 490 00:35:45,915 --> 00:35:47,755 I think the colonel is insane. 491 00:35:48,212 --> 00:35:51,529 Oh no... he's a Very intelligent man. 492 00:35:51,712 --> 00:35:55,472 Intelligent, my foot! Mother's ashes ought to be immersed in the Ganges. 493 00:35:55,617 --> 00:35:57,265 No one keeps it at home. Never in a pot, at that! 494 00:35:57,353 --> 00:36:00,885 - It's okay, we'll talk later. - Let me clear this now. 495 00:36:00,910 --> 00:36:03,830 Please try to see it from my point of View. 496 00:36:03,893 --> 00:36:07,013 Why don't you try to see it from my point of View? 497 00:36:07,163 --> 00:36:08,443 Have you seen the colonel? 498 00:36:09,423 --> 00:36:13,076 He looks as if he grew old twenty years back. 499 00:36:13,387 --> 00:36:15,827 Look at his wife... as if she has just stepped into youth. 500 00:36:16,274 --> 00:36:19,799 Tell me, from what angle does Rani look like the colonel's daughter? 501 00:36:20,552 --> 00:36:24,161 Yeah, Tommy does appear to be his son 502 00:36:24,519 --> 00:36:27,556 I can't explain that. You should be asking the person concerned. 503 00:36:27,615 --> 00:36:29,015 - Who? - Rani. 504 00:36:29,361 --> 00:36:31,322 The colonel would never reveal the secret to Rani. 505 00:36:31,361 --> 00:36:32,161 Samir. 506 00:36:33,785 --> 00:36:37,065 The other day I spared you because it was only a mistake. 507 00:36:37,441 --> 00:36:39,441 But today, you intentionally... 508 00:36:41,674 --> 00:36:44,000 You hit my Papa on his face... 509 00:36:44,316 --> 00:36:45,396 ...still I forgave you. 510 00:36:46,088 --> 00:36:47,856 But today you've hurt me in the heart. 511 00:36:48,316 --> 00:36:50,355 - Can you explain? - Rani... 512 00:36:50,524 --> 00:36:53,724 Did you intend to say that my father didn't sire me? 513 00:36:54,071 --> 00:36:55,941 - No! - That my mother is wanton? 514 00:36:56,071 --> 00:36:56,671 No! 515 00:36:56,783 --> 00:36:59,063 Don't ever talk to me. Ever. 516 00:36:59,697 --> 00:37:02,017 It was tough convincing myself that you are a nice person. 517 00:37:03,340 --> 00:37:06,340 And you, priest! I'm really surprised. 518 00:37:07,088 --> 00:37:09,808 How could you consider such a lowly man a friend? 519 00:37:10,735 --> 00:37:13,210 Let alone respect someone, he hardly knows what respect means. 520 00:37:13,443 --> 00:37:14,363 Rani. 521 00:37:14,556 --> 00:37:17,571 - See? She is hurt because of you! - Because of me, really? 522 00:37:17,645 --> 00:37:20,615 I was only kidding. When you knew Rani was standing behind me... 523 00:37:20,640 --> 00:37:22,215 - ...why didn't you tell me? - I was telling you... 524 00:37:22,263 --> 00:37:26,983 - ...see from my point of View! - Your language is too tough for me. 525 00:37:27,228 --> 00:37:30,668 For all the mistakes you commit, you pass the buck on to me! God! 526 00:37:30,764 --> 00:37:32,164 Uncle, ball please. 527 00:37:32,315 --> 00:37:33,081 Ball? 528 00:37:37,152 --> 00:37:39,567 - What happened? - A flat tyre? 529 00:37:39,721 --> 00:37:41,801 No, someone got thrashed. 530 00:37:42,028 --> 00:37:43,548 - Who? - Papa! 531 00:37:46,503 --> 00:37:47,526 Granny! 532 00:37:52,869 --> 00:37:55,740 I'm ill-fated, it's writ. Reading my horoscope won't turn things around. 533 00:37:55,916 --> 00:37:58,537 - Just checking what's worse is in store. - What? 534 00:37:58,900 --> 00:38:02,356 - Your past was your golden period. - Golden period, really? 535 00:38:02,519 --> 00:38:07,056 - Yes. Your future is worse. - Worse than what I'm going through? 536 00:38:07,172 --> 00:38:11,452 Jupiter's place is right up here. Yours is down in hell. 537 00:38:11,635 --> 00:38:15,995 The Moon's place is in the 7th house. Yours is homeless. 538 00:38:16,163 --> 00:38:17,842 Moreover, Saturn is about to enter. 539 00:38:19,502 --> 00:38:22,462 - You said, Saturn left me last week. - And it did. 540 00:38:22,803 --> 00:38:26,217 Usually, once it leaves, Saturn never returns for another seven years. 541 00:38:26,249 --> 00:38:29,841 Not in your case. Saturn is about to re-enter in a few seconds time. 542 00:38:31,244 --> 00:38:32,484 "Wicked Sunny." 543 00:38:33,556 --> 00:38:34,996 "I kill for money." 544 00:38:36,376 --> 00:38:37,576 "Wicked Sunny." 545 00:38:38,937 --> 00:38:40,342 "I've got money." 546 00:38:41,698 --> 00:38:42,778 "Wicked, Sunny." 547 00:38:43,818 --> 00:38:45,578 "Back up your money." 548 00:38:46,564 --> 00:38:49,804 - Right, anything is possible with me. - Saturn is on its way. 549 00:38:50,245 --> 00:38:51,285 And it will wreck me. 550 00:38:51,396 --> 00:38:55,316 This Saturn is going to... change your life and destiny. 551 00:38:55,557 --> 00:38:57,237 It will come like a tempest. 552 00:38:58,236 --> 00:38:59,716 "Wicked Sunny." 553 00:39:01,298 --> 00:39:03,202 "What say, dude?" 554 00:39:04,533 --> 00:39:06,133 "Sunny." 555 00:39:06,408 --> 00:39:08,088 "He's going to steal the princess away." 556 00:39:09,127 --> 00:39:10,927 "Wicked Sunny." 557 00:39:11,534 --> 00:39:13,177 "What say, dude?" 558 00:39:14,264 --> 00:39:15,524 "Wicked Sunny." 559 00:39:16,619 --> 00:39:18,117 "He's going to steal the princess away." 560 00:39:18,142 --> 00:39:22,542 As per my calculations, it will stay with you in your room... 561 00:39:22,705 --> 00:39:26,070 ...and knock at Rani's door. 562 00:39:26,804 --> 00:39:28,562 Hello uncle. 563 00:39:30,884 --> 00:39:34,124 Hello, I say. Remember me? 564 00:39:35,689 --> 00:39:39,580 I'm your distant relative. Sunny. 565 00:39:39,611 --> 00:39:42,651 For miles away, uncle has no relatives. Go away. 566 00:39:42,861 --> 00:39:45,906 Uncle, your servant is ill-mannered. Ask him not to mess with me. 567 00:39:46,776 --> 00:39:47,681 Why is he so quiet? 568 00:39:47,706 --> 00:39:50,194 Not that he is glad to remain quiet He's ailing. 569 00:39:50,219 --> 00:39:54,205 Shut up. Uncle, I'm Sunny. Mr Khurana's son. 570 00:39:54,298 --> 00:39:56,667 Who... Khur... ana? Who Khurana? 571 00:39:56,892 --> 00:39:59,092 Back in Gurudaspur this road in front of your house... 572 00:39:59,737 --> 00:40:01,016 There's one in front of every house... 573 00:40:01,041 --> 00:40:02,761 ...it turns around the corner. 574 00:40:03,714 --> 00:40:05,649 They all turn. No road is straight. 575 00:40:05,674 --> 00:40:08,379 And where does it go? Straight to his friend's house. 576 00:40:08,854 --> 00:40:10,574 - Friend? Who? - Mr Khosla. 577 00:40:11,005 --> 00:40:14,572 - He just said Khurana! - How smart! You caught me 578 00:40:14,720 --> 00:40:18,581 I was only testing you. Know what? When I asked your address... 579 00:40:18,647 --> 00:40:22,407 ...everyone said there's only one decent and honest boy in Goa. You. 580 00:40:22,596 --> 00:40:24,166 Boy? What a fraud! 581 00:40:26,541 --> 00:40:29,741 - Tell me honestly, why are you here? - Well, I... 582 00:40:30,041 --> 00:40:31,721 ...want to hire a room. 583 00:40:34,798 --> 00:40:35,246 Yes. 584 00:40:35,271 --> 00:40:37,071 No, he says. Go away. 585 00:40:37,200 --> 00:40:38,200 Uncle. 586 00:40:39,672 --> 00:40:43,112 No way, get lost, he says. Look, he's pissed off. 587 00:40:48,036 --> 00:40:50,248 - Now tell me. - Stay here. 588 00:40:50,947 --> 00:40:51,631 Yes. 589 00:40:51,891 --> 00:40:55,079 Well, now that you are dumb, you won't pick up a fight. 590 00:40:55,588 --> 00:40:57,174 So let's go to my relative's place. 591 00:40:57,199 --> 00:41:00,399 Relative, aunt? Then who am I? 592 00:41:01,572 --> 00:41:03,928 - Who are you? - Sunny. 593 00:41:04,111 --> 00:41:07,258 - Not Sunny, he's Shani. - Shut up, dude. 594 00:41:07,478 --> 00:41:10,284 Uncle, for my sake don't tell aunt where I come from. 595 00:41:10,309 --> 00:41:12,589 Well, uncle himself doesn't know where he comes from. 596 00:41:12,660 --> 00:41:15,500 Aunt, I'm a tenant here. Here's 10,000 bucks. 597 00:41:15,525 --> 00:41:19,805 Take another 9,999... take care 598 00:41:19,916 --> 00:41:23,476 I'm a bit tired. Show me to my room, please. 599 00:41:24,399 --> 00:41:26,710 - Let me see you off at the next street. - Ass! 600 00:41:27,087 --> 00:41:28,672 Hold this. Bring it upstairs. 601 00:41:39,424 --> 00:41:41,024 - Oldie's got a nice room. - Yes. 602 00:41:41,951 --> 00:41:43,135 But we are sharing it. 603 00:41:48,908 --> 00:41:50,540 What are you staring at me for? 604 00:41:51,064 --> 00:41:54,001 Why share? We'll be exchanging beds. 605 00:41:54,026 --> 00:41:56,111 We'll also sleep in the same bed, as brothers... 606 00:41:56,146 --> 00:41:57,705 Don't touch me. I don't like it. 607 00:41:58,252 --> 00:42:01,305 Like the rent, we share the room too. This side is yours, that's mine. 608 00:42:01,627 --> 00:42:02,547 - I see. - By the way where are you from? 609 00:42:02,572 --> 00:42:03,452 - All right, give me a hug. - No! 610 00:42:03,533 --> 00:42:07,493 - I don't hug men. - Really? How Vain. 611 00:42:07,649 --> 00:42:09,609 - Whatever. - Okay listen... 612 00:42:10,180 --> 00:42:14,440 - ...why don't you take your God there? - God doesn't belong to one person. 613 00:42:14,465 --> 00:42:15,745 God belongs to everyone. 614 00:42:15,770 --> 00:42:19,210 And listen, we've shared the room... not the walls. 615 00:42:19,361 --> 00:42:22,961 - God's not moving. - And where do I stick my posters? 616 00:42:23,233 --> 00:42:25,404 Wherever you wish. God's not moving. 617 00:42:26,034 --> 00:42:28,929 I got an idea. Stick them up in the bathroom. 618 00:42:29,216 --> 00:42:31,889 - Why do you get so angry? - Am I angry? 619 00:42:32,718 --> 00:42:35,954 - Now! Even while you are talking. - Yeah, where am I angry? 620 00:42:36,029 --> 00:42:38,829 Look, the room's got hot. Need to open the window. 621 00:42:38,854 --> 00:42:40,014 Don't open the window! 622 00:42:40,925 --> 00:42:41,479 Why? 623 00:42:42,158 --> 00:42:43,358 Stinks over there. 624 00:42:44,654 --> 00:42:48,866 I need to check out then. Since I pay half the rent... 625 00:42:49,404 --> 00:42:51,004 I'll open half the window. 626 00:42:51,720 --> 00:42:54,360 - You're on my half, let me embrace you! - Don't piss me off! 627 00:42:57,182 --> 00:42:58,902 I tried my best to keep him off. 628 00:43:15,134 --> 00:43:16,654 What a sight! 629 00:43:17,485 --> 00:43:23,282 Mr Sameer deliberately kept the door shut to keep me off. 630 00:43:23,486 --> 00:43:27,240 But smelling a scent from a distance is my forte. 631 00:43:31,535 --> 00:43:34,015 - What a dish! - Don't you say that! 632 00:43:34,175 --> 00:43:36,144 - Does she mean anything to you? - No. 633 00:43:36,697 --> 00:43:37,804 But decent folks stay here. 634 00:43:38,030 --> 00:43:41,012 By the way she is a nice and decent girl. 635 00:43:41,054 --> 00:43:43,358 And she's a colonel's daughter. He will shoot you if he hears you. 636 00:43:43,383 --> 00:43:47,842 For a beauty like her, I'd take a bullet on my chest. 637 00:43:48,100 --> 00:43:49,016 On my chest. 638 00:43:50,295 --> 00:43:51,249 Idiotic! 639 00:43:54,515 --> 00:43:55,795 - Don't you jump! - Why not? 640 00:43:56,033 --> 00:43:58,313 You are in bad times, as it is. 641 00:43:58,433 --> 00:44:01,233 For all your good intentions, you might fall on top of the colonel. 642 00:44:03,058 --> 00:44:04,298 Hi. 643 00:44:05,454 --> 00:44:06,566 - He's going in. - No. 644 00:44:06,915 --> 00:44:08,275 As per my calculations... 645 00:44:08,363 --> 00:44:10,203 Tommy will have a go at him. 646 00:44:14,494 --> 00:44:18,526 Very friendly. Very friendly. 647 00:44:19,369 --> 00:44:20,984 Very good doggy. 648 00:44:21,032 --> 00:44:21,872 He's gone inside. 649 00:44:21,991 --> 00:44:24,267 Not to worry. My calculations say... 650 00:44:24,292 --> 00:44:26,580 ...the colonel will kick him out in a minute. 651 00:44:27,641 --> 00:44:28,841 What's your name? 652 00:44:29,043 --> 00:44:29,883 Tommy. 653 00:44:30,253 --> 00:44:33,534 Nice name. My respects, uncle. 654 00:44:34,533 --> 00:44:35,505 - Who are you? - Sunny. 655 00:44:35,869 --> 00:44:39,349 - What do you want? - I just wanted to meet you, uncle 656 00:44:39,518 --> 00:44:41,398 I'm new here. I'm told that you are the only... 657 00:44:41,521 --> 00:44:44,001 ...decent and honest boy around. 658 00:44:44,065 --> 00:44:46,185 - Boy? - What else? Look at you. 659 00:44:46,383 --> 00:44:48,583 You can put any young man to shame. Besides... 660 00:44:49,534 --> 00:44:54,486 Hang on. What's that in your ears? And what's around your neck, bro? 661 00:44:54,612 --> 00:44:58,433 Don't ask me. My blood boils when I think of it. 662 00:44:59,080 --> 00:45:00,200 Screwed my calculations! 663 00:45:01,073 --> 00:45:05,909 - What are you doing? - Worry not. I have fixed many bones. 664 00:45:06,036 --> 00:45:09,278 And it's only a sprain. Look straight... here goes. 665 00:45:11,589 --> 00:45:13,909 What say? How do you feel? 666 00:45:14,646 --> 00:45:16,791 - Be honest. - Feels nice. 667 00:45:16,908 --> 00:45:18,237 - Isn't it? - Yes. 668 00:45:18,507 --> 00:45:22,667 - Where are you staying? - At your neighbour Mr Duggal's place. 669 00:45:23,523 --> 00:45:26,463 The one who broke my neck also stays there. 670 00:45:26,488 --> 00:45:29,248 Don't be angry. I'm his roommate. 671 00:45:29,432 --> 00:45:31,440 I know he's ill-mannered... and he'll surely change... 672 00:45:31,465 --> 00:45:33,345 ...but this is not how one should treat an elder. 673 00:45:33,713 --> 00:45:35,683 A ball hit me, by mistake. 674 00:45:35,924 --> 00:45:39,804 Darling, what's happening? When did you employ a masseur? 675 00:45:40,342 --> 00:45:43,128 - From today. - Oh no, he's not a masseur, darling. 676 00:45:43,237 --> 00:45:45,512 Sunny is a nice boy. 677 00:45:45,802 --> 00:45:48,442 - He's Mr Duggal's tenant. - I see. 678 00:45:48,894 --> 00:45:52,094 Tell you something, massage is not actually done indoors. 679 00:45:52,331 --> 00:45:56,187 A garden, or an open terrace would be just amazing. 680 00:45:56,212 --> 00:45:58,932 - We have a terrace garden. - Don't tell me. Really? Where? 681 00:45:59,049 --> 00:46:00,889 - Upstairs. - Can I check it out? 682 00:46:01,113 --> 00:46:02,732 - Sure. - Thank you. 683 00:46:04,135 --> 00:46:05,335 "Sunny." 684 00:46:08,650 --> 00:46:10,090 "Wicked Sunny." 685 00:46:13,751 --> 00:46:15,518 - "Wicked Sunny." - Did he swallow something? 686 00:46:18,218 --> 00:46:21,077 He's dancing... advancing towards the girl. 687 00:46:23,822 --> 00:46:25,662 "He's going to steal the princess away." 688 00:46:29,095 --> 00:46:30,655 "Wicked Sunny." 689 00:46:31,448 --> 00:46:32,888 Sorry. Hi! 690 00:46:32,972 --> 00:46:35,174 I am Sunny. A flower for a beautiful lady. 691 00:46:36,088 --> 00:46:37,408 - Thank you. - It's my pleasure. 692 00:46:41,089 --> 00:46:45,687 Damn... your love-story began here and ended in the colonel's ears. 693 00:46:45,852 --> 00:46:50,233 He began it by shaking hands, and it's going to end in honeymoon. 694 00:46:54,142 --> 00:46:58,048 Sir, do something. Please do something to me. 695 00:46:58,181 --> 00:46:59,216 What do I do to you? 696 00:47:00,361 --> 00:47:01,761 I want a baby. 697 00:47:02,135 --> 00:47:04,136 - Give me a baby, please! - What? 698 00:47:04,743 --> 00:47:05,863 Security! 699 00:47:06,220 --> 00:47:07,010 - Listen. - Yes, sir. 700 00:47:07,035 --> 00:47:08,869 - What are you doing here? - You! What are you doing here? 701 00:47:08,894 --> 00:47:10,980 - You know her? - She is my wife. 702 00:47:11,274 --> 00:47:13,874 - Don't you have children? - Yes, two in fact. 703 00:47:13,962 --> 00:47:17,162 Boys, both. And you know what these boys are like. 704 00:47:17,427 --> 00:47:20,627 - I want a daughter. - So why me? Ask him. 705 00:47:21,092 --> 00:47:23,810 - Listen... please. - What? 706 00:47:24,103 --> 00:47:27,390 He promised to give me a daughter. 707 00:47:27,790 --> 00:47:32,350 After duty hours, he used to get me sweets and flowers... 708 00:47:32,596 --> 00:47:36,153 ...and shut the doors and windows. 709 00:47:36,517 --> 00:47:38,597 But ever since you put him on the night shift... 710 00:47:38,799 --> 00:47:42,039 ...the doors and windows only shut to allow him get a good day's sleep. 711 00:47:42,612 --> 00:47:46,073 It's a mistake but a mistake is a mistake. 712 00:47:46,098 --> 00:47:48,258 You must also have committed a mistake, by mistake, no? 713 00:47:53,089 --> 00:47:54,809 Yes, you are right. 714 00:47:54,935 --> 00:47:58,080 And I can understand your problem. I'll definitely help you. 715 00:47:58,482 --> 00:47:59,255 Hang on. 716 00:48:00,198 --> 00:48:02,970 - Rocky! - Yes, sir. 717 00:48:03,354 --> 00:48:07,393 From tomorrow, you will buy her sweets and flowers every day. 718 00:48:07,565 --> 00:48:08,499 Got it? 719 00:48:09,185 --> 00:48:10,687 - Yes, sir. - Good. 720 00:48:11,657 --> 00:48:13,782 What the? Get up. 721 00:48:16,045 --> 00:48:16,875 Was I wrong? 722 00:48:20,845 --> 00:48:21,845 "Watch this." 723 00:48:22,065 --> 00:48:24,465 "Somebody touch me." 724 00:48:25,751 --> 00:48:27,790 "Somebody..." 725 00:48:29,503 --> 00:48:32,230 "Somebody love me." 726 00:48:33,200 --> 00:48:36,720 "Somebody love me... yeah." 727 00:48:38,005 --> 00:48:39,987 "Somebody..." 728 00:48:42,250 --> 00:48:43,930 "Somebody..." 729 00:48:46,151 --> 00:48:49,911 ...500 for grandma, 500 for my sister's studies... 730 00:48:50,039 --> 00:48:53,079 ...500 for her marriage, and 500... 731 00:48:54,438 --> 00:48:56,960 'FOR MY ROOMMATE' 732 00:48:57,805 --> 00:48:58,945 Roommate? 733 00:49:01,190 --> 00:49:02,590 What a sight! 734 00:49:03,798 --> 00:49:07,323 It's worth paying a hundred thousand in rent. 735 00:49:09,284 --> 00:49:10,137 What are you up to? 736 00:49:10,697 --> 00:49:11,873 Watching the colonel. 737 00:49:12,510 --> 00:49:14,554 - Really? - Wanna check? 738 00:49:14,666 --> 00:49:15,752 - Show me. - Look. 739 00:49:17,488 --> 00:49:18,663 "Watch this." 740 00:49:20,953 --> 00:49:22,056 That's his daughter. 741 00:49:24,229 --> 00:49:25,584 Do they look alike? 742 00:49:28,579 --> 00:49:29,851 "Alright." 743 00:49:31,823 --> 00:49:34,058 No way! And what are you drinking? 744 00:49:35,789 --> 00:49:37,025 - Water. - Really? 745 00:49:37,723 --> 00:49:39,990 - I swear by you. - I see. Go on. 746 00:49:43,043 --> 00:49:44,683 Let me smell it... is this water? 747 00:49:45,894 --> 00:49:49,408 Fenny is Goa's specialty. It's nothing but cashew nut juice 748 00:49:49,667 --> 00:49:50,737 I see. I'll juice you! 749 00:49:50,915 --> 00:49:54,413 I'm going to tell Mr Duggal that you are boozing here. 750 00:49:54,753 --> 00:49:56,768 Listen... 751 00:49:56,964 --> 00:49:58,788 - Don't touch me. - I won't booze anymore, promise. 752 00:50:01,566 --> 00:50:04,046 - What's that? - Oh, those? 753 00:50:04,184 --> 00:50:08,438 Your God's on my wall, so I glued my goddesses to your wall. 754 00:50:09,261 --> 00:50:11,697 - So why get angry? - I'm not angry. 755 00:50:11,732 --> 00:50:13,094 - You are peeved. - I'm not. 756 00:50:13,418 --> 00:50:15,298 Relax... easy. 757 00:50:15,675 --> 00:50:18,235 - You feel like abusing me. - Not at all 758 00:50:18,526 --> 00:50:22,089 - I know, you want to tell me something. - No. 759 00:50:22,159 --> 00:50:24,550 - You want to hit me. Go on, hit me. - No. 760 00:50:24,737 --> 00:50:26,241 - C'mon, hit me. - Oh no. 761 00:50:26,389 --> 00:50:31,349 - Why don't you go to your half? - Okay. Peace. 762 00:50:31,787 --> 00:50:33,521 - Peace. - Yes. 763 00:50:39,154 --> 00:50:41,058 What was that? Earthquake? 764 00:50:43,401 --> 00:50:44,551 Mr Duggal. 765 00:50:45,354 --> 00:50:49,535 Mr Duggal, where did you pick that roommate from? He boozes, and... 766 00:50:49,724 --> 00:50:55,284 ...watches Rani through his binoculars, You must go and inform the colonel. 767 00:50:56,854 --> 00:50:58,174 Oh, why would you inform the colonel? 768 00:50:58,374 --> 00:51:00,054 The ass has stuffed you with money. 769 00:51:00,414 --> 00:51:01,651 Rather I'll go and inform him. 770 00:51:04,278 --> 00:51:07,374 Mr Duggal... Looks like he's deaf today. 771 00:51:09,582 --> 00:51:12,093 Mr Duggal. Mr Duggal. 772 00:51:14,932 --> 00:51:15,710 He's deaf. 773 00:51:29,194 --> 00:51:33,194 Young man, my neck feels better now. 774 00:51:33,304 --> 00:51:36,299 - Hello aunt. - Do something to my ear. 775 00:51:36,721 --> 00:51:42,001 Let me fix your neck first. Fixing the ear is no big deal. 776 00:51:42,337 --> 00:51:45,257 It will be all right. Where's Rani? 777 00:51:45,494 --> 00:51:50,218 See, Rama? Though they share the same room, they are poles apart. 778 00:51:50,898 --> 00:51:53,226 That swine injures me, and the other... 779 00:51:53,251 --> 00:51:56,846 ...the decent one, comes home everyday to give me a massage 780 00:52:00,025 --> 00:52:01,674 Hush, Tommy. 781 00:52:02,536 --> 00:52:05,745 Sameer is not around, then who is Tommy barking at? 782 00:52:06,037 --> 00:52:08,425 Dogs have a very sharp memory, uncle. 783 00:52:09,371 --> 00:52:11,227 Tommy must be barking at Sameer's thoughts. 784 00:52:12,563 --> 00:52:13,737 Where's Rani? 785 00:52:17,239 --> 00:52:18,221 Bloody dog! 786 00:52:18,820 --> 00:52:20,881 Papa. Papa. Papa. 787 00:52:21,320 --> 00:52:22,322 Guess what? 788 00:52:23,611 --> 00:52:25,947 You look so happy. What gives? 789 00:52:26,146 --> 00:52:27,426 This year, the All India... 790 00:52:27,451 --> 00:52:29,331 ...Fashion Designers' competition is going to be held in Goa. 791 00:52:29,643 --> 00:52:32,697 The designs I had sent have been approved. 792 00:52:32,722 --> 00:52:34,491 And I'm participating this year! 793 00:52:34,563 --> 00:52:37,723 Very good. I am proud of you, dear. 794 00:52:37,811 --> 00:52:39,171 Very good. Congratulation. 795 00:52:39,738 --> 00:52:45,697 Papa, I got to pay the entry fees within two days. Only 20,000 Rupees. 796 00:52:46,091 --> 00:52:49,463 Let her have it. I'll return every cent after marriage. 797 00:52:49,970 --> 00:52:51,130 20,000? 798 00:52:52,244 --> 00:52:54,736 No dear, I can't afford that much. 799 00:52:54,935 --> 00:52:58,720 Please Papa, for my sake. It's Very important for my career. 800 00:52:59,040 --> 00:53:00,803 Golden opportunities don't knock twice. 801 00:53:01,105 --> 00:53:02,827 - Give her the money. - Please. 802 00:53:03,004 --> 00:53:05,388 Where's the money, son? I'm a retired colonel. 803 00:53:05,460 --> 00:53:08,548 We manage with my pension. Where do I get 20,000 from? 804 00:53:08,769 --> 00:53:10,283 Selfish father. 805 00:53:11,538 --> 00:53:12,470 It's okay. 806 00:53:17,734 --> 00:53:18,846 You upset her. 807 00:53:19,895 --> 00:53:24,369 Expenses have already risen this month. 12,000 for the hearing aid. 808 00:53:24,952 --> 00:53:28,712 3000 for my neck-collar. Where do I get 20,000 from? 809 00:53:29,174 --> 00:53:31,374 Why won't you give her? You still have your eyes... 810 00:53:31,672 --> 00:53:34,072 ...heart, lungs and kidneys intact. I'll puncture them all. 811 00:53:34,575 --> 00:53:37,375 Granny you ask me not to lose my temper! Tell me, why not? 812 00:53:37,632 --> 00:53:40,672 The colonel won't give Rani the money. Who will help the poor girl? 813 00:53:40,862 --> 00:53:42,262 I wish I could strangle his... 814 00:53:45,285 --> 00:53:47,285 Granny, I got a solid idea. 815 00:53:47,869 --> 00:53:50,295 Postpone your eye surgery. Let's first help... 816 00:53:50,531 --> 00:53:52,291 ...Rani realise her dream. What say? 817 00:53:52,497 --> 00:53:55,335 Besides, granny, Lord Krishna's birthday is approaching. 818 00:53:55,464 --> 00:53:58,952 The Lord is here! Be careful with your pots, lassies... 819 00:54:02,490 --> 00:54:03,961 So much! 820 00:54:09,457 --> 00:54:11,705 Let it go! That's not a biscuit. 821 00:54:14,416 --> 00:54:15,976 Bloody dog! Let it go. 822 00:54:18,278 --> 00:54:21,118 - Tommy... - "Come along beloved". 823 00:54:21,175 --> 00:54:22,655 - What's that? - "Come along beloved". 824 00:54:22,844 --> 00:54:26,564 "Beloved..." 825 00:54:26,772 --> 00:54:32,252 "Come along beloved." 826 00:54:32,278 --> 00:54:36,398 "Come along beloved." 827 00:54:40,920 --> 00:54:44,563 Dearest Rani, I know you want to become a famous fashion designer. 828 00:54:44,811 --> 00:54:46,531 I'm sending you money... 829 00:54:46,826 --> 00:54:49,666 ...to help you cross the first hurdle in the path of your progress. 830 00:54:49,915 --> 00:54:52,635 Not a favour, just consider it as a gift from a friend. 831 00:54:52,859 --> 00:54:55,579 "Beloved..." 832 00:54:56,563 --> 00:54:58,043 And, if you win the show... 833 00:54:58,578 --> 00:55:01,596 ...you will be happy, but my happiness will be greater than yours. 834 00:55:02,200 --> 00:55:06,360 I expect nothing in return for this small help. Not even thanks. 835 00:55:07,510 --> 00:55:09,219 - I'll always be with you. - "Beloved..." 836 00:55:09,382 --> 00:55:11,564 Your well-wisher. 837 00:55:12,019 --> 00:55:15,219 "Beloved." 838 00:55:18,169 --> 00:55:19,170 Yes. 839 00:55:50,137 --> 00:55:54,182 "How long will you conceal your youth, my love?" 840 00:55:57,259 --> 00:56:01,189 "How long will you conceal your youth, my love?" 841 00:56:01,284 --> 00:56:04,780 "How long will you torment the bachelors?" 842 00:56:04,874 --> 00:56:09,541 "Someday you are going to become someone's bride." 843 00:56:10,065 --> 00:56:15,978 "Will you marry me?" 844 00:56:17,157 --> 00:56:23,940 "Will you marry me?" 845 00:56:24,576 --> 00:56:28,344 "How long will you conceal your youth, my love?" 846 00:56:28,431 --> 00:56:31,995 "How long will you torment the bachelors?" 847 00:56:32,075 --> 00:56:36,581 "Someday you are going to become someone's bride." 848 00:56:37,324 --> 00:56:44,251 "Will you marry me?" 849 00:56:44,357 --> 00:56:52,088 "Will you marry me?" 850 00:56:59,510 --> 00:57:03,023 "Move it. Shake it. Move your body." 851 00:57:03,139 --> 00:57:06,577 "Move it. Shake it. Move your body." 852 00:57:06,742 --> 00:57:09,826 "Move it. Shake it." 853 00:57:24,910 --> 00:57:28,479 "I'll buy you earrings and bangles..." 854 00:57:28,504 --> 00:57:31,984 "I'll buy you everything, I swear." 855 00:57:35,798 --> 00:57:39,318 "I'll steal the Moon, I'll even pluck the stars..." 856 00:57:39,414 --> 00:57:42,642 "I'll make the Sun bow before you, I swear." 857 00:57:42,828 --> 00:57:47,468 "Someday you will go crazy for me." 858 00:57:47,844 --> 00:57:54,642 "Will you marry me?" 859 00:57:55,086 --> 00:58:01,955 "Will you marry me?" 860 00:58:39,203 --> 00:58:42,899 "The day I come as a bridegroom, I won't go back..." 861 00:58:42,924 --> 00:58:46,258 "I'll take you away in a palanquin, I swear." 862 00:58:49,975 --> 00:58:53,792 "I'll steal you away, before everyone" 863 00:58:53,817 --> 00:58:56,732 "I'll make you my bride, I swear." 864 00:58:56,934 --> 00:59:01,994 "How long will you show indifference, my love?" 865 00:59:02,443 --> 00:59:08,986 "Will you marry me?" 866 00:59:09,701 --> 00:59:13,493 "How long will you conceal your youth, my love?" 867 00:59:13,542 --> 00:59:17,074 "How long will you torment the bachelors?" 868 00:59:17,177 --> 00:59:22,038 "Someday you are going to become someone's bride." 869 00:59:22,373 --> 00:59:28,978 "Will you marry me?" 870 00:59:29,471 --> 00:59:35,986 "Will you marry me?" 871 00:59:36,678 --> 00:59:43,281 "I will marry you" 872 00:59:44,113 --> 00:59:50,986 "I will marry you" No. 873 00:59:52,050 --> 00:59:54,405 Cheater! Betrayer! 874 01:00:24,251 --> 01:00:25,415 I'm very happy. 875 01:00:26,531 --> 01:00:27,411 Sunny. 876 01:00:33,108 --> 01:00:33,814 Sunny. 877 01:00:35,259 --> 01:00:36,339 Rani. 878 01:00:36,579 --> 01:00:38,946 You never told me you play the guitar so well. 879 01:00:39,571 --> 01:00:41,651 - Rani. - What a revelation! 880 01:00:42,252 --> 01:00:43,252 I'm impressed. 881 01:00:43,379 --> 01:00:44,822 "Wicked Sunny." 882 01:00:45,123 --> 01:00:49,123 All those lessons in guitar seem worthwhile today. 883 01:00:49,411 --> 01:00:50,783 - Sunny. - How sweet. 884 01:00:50,923 --> 01:00:52,083 Have a laddoo. 885 01:00:52,500 --> 01:00:53,580 What's the occasion? 886 01:00:53,746 --> 01:00:57,381 I told you I want to participate in the fashion designing competition 887 01:00:57,651 --> 01:01:00,522 - I paid the entry fees today. - Really? 888 01:01:00,664 --> 01:01:01,507 I don't believe it. 889 01:01:01,811 --> 01:01:03,091 - I'll take two laddoos. - Why? 890 01:01:03,209 --> 01:01:05,572 One for me and one for my God. 891 01:01:07,052 --> 01:01:08,772 "He's going to steal the princess away." 892 01:01:09,038 --> 01:01:10,198 Go ahead. 893 01:01:11,701 --> 01:01:12,365 Thank you. 894 01:01:12,437 --> 01:01:13,532 - Bye. - "Wicked Sunny." 895 01:01:24,417 --> 01:01:25,478 What a shame. 896 01:01:26,864 --> 01:01:30,230 Bloody unturned drum! Did your father ever play a guitar? Give it here. 897 01:01:30,755 --> 01:01:33,578 Papa is... a businessman in Indore. 898 01:01:33,698 --> 01:01:36,045 A businessman, really? And you were playing the guitar, eh? 899 01:01:36,293 --> 01:01:38,469 When did I say that? The poor girl thought it was me. 900 01:01:38,526 --> 01:01:42,406 And you were tongue-tied, no? You could only grin. 901 01:01:42,573 --> 01:01:47,986 - Couldn't you say that it was me? - Am I nuts to tell her that... 902 01:01:48,034 --> 01:01:51,142 ...it wasn't me but it was our master Sameer Malhotra who was playing? 903 01:01:51,660 --> 01:01:53,420 She was so impressed, dude. 904 01:01:53,532 --> 01:01:56,298 And she even saw the posters of your goddesses. 905 01:01:56,332 --> 01:01:57,752 Know what she said? What a shame. 906 01:02:01,294 --> 01:02:06,294 You're in my half. I'll kiss anything that comes my way, I told you. 907 01:02:07,597 --> 01:02:12,277 The priest said it right! You are not Sunny but Shani 908 01:02:13,191 --> 01:02:14,431 Stay away from me. 909 01:02:15,911 --> 01:02:18,361 "Sunny. Sunny. Kiss me, baby." 910 01:02:22,917 --> 01:02:26,939 I got my temper under control! I wish I could tear you apart. 911 01:02:28,867 --> 01:02:29,750 He's coming. 912 01:02:29,862 --> 01:02:34,400 Sunny, haven't I reminded you to pay the rent? 913 01:02:34,945 --> 01:02:37,884 I've mailed the address to Daddy He should be sending the money. 914 01:02:38,015 --> 01:02:41,259 If it doesn't arrive this time you will have to leave. Remember. 915 01:02:41,284 --> 01:02:46,720 Uncle... did I ever harass you? Have I ever troubled you, aunt? 916 01:02:47,282 --> 01:02:49,429 Then why don't you clean the railings? Look... 917 01:02:50,786 --> 01:02:53,509 Pay the rent, we'll clean it daily. What? 918 01:02:53,584 --> 01:02:56,064 - He's gone. - You should've told me. 919 01:02:56,796 --> 01:02:58,796 - Is Mr Duggal in? - Yes. So? 920 01:02:59,115 --> 01:03:02,885 There's a letter for Sunny. Sunny stays here, right? 921 01:03:03,187 --> 01:03:04,627 Yes, dammit! Go in. 922 01:03:08,515 --> 01:03:10,555 Mr Duggal, there's a letter for Sunny. 923 01:03:12,243 --> 01:03:14,203 Hey, where are you going? 924 01:03:14,755 --> 01:03:15,875 - Give me. - Two? 925 01:03:16,386 --> 01:03:18,125 Two letters? Whom is the second letter for? 926 01:03:18,440 --> 01:03:20,800 Only one! I asked him to give it. 927 01:03:21,168 --> 01:03:23,648 - So take it and drive him out. - I'm going. 928 01:03:23,792 --> 01:03:26,512 Move it. Do you fancy eating and sleeping here? Has he left? 929 01:03:29,488 --> 01:03:31,048 Okay, read the letter. 930 01:03:31,374 --> 01:03:33,220 It's for Sunny Why should we read it? 931 01:03:33,489 --> 01:03:35,489 Why not? He's our tenant. 932 01:03:35,529 --> 01:03:37,009 We must know what type of a person he is... 933 01:03:37,089 --> 01:03:38,289 ...what kind of people write to him. 934 01:03:38,456 --> 01:03:39,157 Read. 935 01:03:40,953 --> 01:03:41,876 Go on. 936 01:03:43,064 --> 01:03:46,304 - Let me open it. - Is it made of steel? 937 01:03:46,864 --> 01:03:49,984 Dearest son, Sunny, ever since you have left, I've been worried. 938 01:03:50,192 --> 01:03:54,432 Your planes are grieving. There's no one to pilot them. 939 01:03:55,080 --> 01:03:59,560 Son, without you, what use are six bunglows and eight factories to me? 940 01:03:59,937 --> 01:04:02,537 I hear, you are staying with a beggar. 941 01:04:02,883 --> 01:04:04,977 If you wish to extend your stay, revert back. 942 01:04:05,120 --> 01:04:09,462 I'll present a huge bungalow to your landlord. 943 01:04:09,830 --> 01:04:10,884 Your Papa. 944 01:04:11,965 --> 01:04:13,845 - "Wicked Sunny." - What happened? 945 01:04:14,720 --> 01:04:16,040 Sorry, Uncle. 946 01:04:16,416 --> 01:04:18,856 - I must leave now. - Where are you going, son? 947 01:04:19,592 --> 01:04:23,313 Papa hasn't sent money, not even a letter. How can I stay here? 948 01:04:23,482 --> 01:04:26,922 Did I really offend you? Do you have a problem here, son? 949 01:04:27,586 --> 01:04:29,876 - No, no. - All I have on me is a fake coin. 950 01:04:30,067 --> 01:04:31,627 You guys snatched 10,000 bucks from me... 951 01:04:32,178 --> 01:04:33,680 ...and you ask me if I have a problem... 952 01:04:33,705 --> 01:04:37,829 ...10,000? Just ask me, and I'll give you 10,000 every day. 953 01:04:38,082 --> 01:04:40,243 But please don't quit this place. 954 01:04:41,074 --> 01:04:44,368 From now on, we'll cook for you. I'll do your laundry too. 955 01:04:44,401 --> 01:04:47,241 Let go of my hand, will you? And who will wear my underwear? 956 01:04:47,481 --> 01:04:50,401 I will do that. I'll even give you a bath. 957 01:04:50,569 --> 01:04:53,384 - But don't ever leave this place. - Don't ever go, son. 958 01:04:54,034 --> 01:04:55,344 Tell you something... 959 01:04:56,466 --> 01:05:00,048 ...somebody has rightly said, if you want true love... 960 01:05:00,801 --> 01:05:03,421 ...stay in a poor man's shanty. 961 01:05:03,641 --> 01:05:04,937 "Wicked Sunny." 962 01:05:08,720 --> 01:05:10,728 Put the binoculars down! Else, I'll inform the Colonel. 963 01:05:10,753 --> 01:05:11,343 Go ahead. 964 01:05:13,554 --> 01:05:15,828 Are you boozing? I told you not to drink, didn't I? 965 01:05:15,996 --> 01:05:18,436 - Wait till I tell Mr Duggal. - Go ahead and tell him. 966 01:05:19,673 --> 01:05:22,473 You wait here! Mr Duggal! 967 01:05:23,186 --> 01:05:24,435 Who the hell? 968 01:05:28,974 --> 01:05:30,336 Are you boozing here? 969 01:05:30,600 --> 01:05:34,063 Do you want me to sit on the roof? What if I fall down? 970 01:05:34,104 --> 01:05:36,138 You're drunk I can't! 971 01:05:37,215 --> 01:05:38,855 You are blind now, I'll talk to you in the morning. 972 01:05:38,994 --> 01:05:41,660 Makes no difference. I've been blind since morning. 973 01:05:41,685 --> 01:05:46,544 Don't mind the poor fellow. Here, grab your bottle. 974 01:05:47,057 --> 01:05:48,091 - Where? - Here you are. 975 01:05:48,623 --> 01:05:52,482 See? That's a tenant. 976 01:05:52,544 --> 01:05:55,544 And you never treated me even to a cup of tea. 977 01:05:56,140 --> 01:05:58,591 He's helping me live it up, you know. 978 01:05:59,008 --> 01:06:00,067 Where is he taking you? 979 01:06:00,807 --> 01:06:04,044 Oh, I forgot! We got to meet Bijli! Let's go. 980 01:06:04,256 --> 01:06:07,216 Come on. Not there... this way. 981 01:06:07,312 --> 01:06:10,739 - Don't go. It's a bad habit. - Don't go, my foot! 982 01:06:12,040 --> 01:06:16,368 - Clear the litter, will you? - He tells me to clear the litter. 983 01:06:16,400 --> 01:06:19,872 Don't do it. It's my house. Who is he to give orders? 984 01:06:20,184 --> 01:06:23,372 - I'm going to throw it away! - Pick it up and throw it outside! 985 01:06:23,415 --> 01:06:24,739 Here goes! 986 01:06:28,872 --> 01:06:31,352 - Who got smashed? - Who? 987 01:06:31,521 --> 01:06:33,175 The Colonel. 988 01:06:33,580 --> 01:06:37,217 - Who hit him? - Brother Sameer. 989 01:06:37,781 --> 01:06:42,938 Our friendly neighbourhood hunter. He's hunted many a colonel down! 990 01:06:44,604 --> 01:06:46,844 You are in my half, let me kiss you. 991 01:06:47,220 --> 01:06:48,357 Go, neck Bijli! 992 01:06:49,541 --> 01:06:52,101 Rani, once again, forgive me. 993 01:06:52,733 --> 01:06:55,222 Neck Bijli, you will be forgiven. 994 01:06:55,343 --> 01:06:58,503 Another 15,000? What for? I have already paid 20,000. 995 01:06:58,718 --> 01:07:01,105 That was entry fees. 15,000 is entertainment tax. 996 01:07:02,614 --> 01:07:05,300 You should've told me before. The show is at hand, how can I raise? 997 01:07:05,325 --> 01:07:08,784 Entertainment tax is a government policy. Everybody knows that. 998 01:07:09,319 --> 01:07:10,128 I am very sorry. 999 01:07:10,301 --> 01:07:13,612 If you don't pay by evening, you cannot do the show tomorrow. 1000 01:07:13,998 --> 01:07:17,158 Why can't she? She is my Rani. 1001 01:07:20,192 --> 01:07:21,167 Now what, madam? 1002 01:07:23,569 --> 01:07:24,151 Rani... 1003 01:07:24,699 --> 01:07:26,739 Don't weep... please don't. 1004 01:07:27,258 --> 01:07:28,136 You will do the show. 1005 01:07:29,418 --> 01:07:31,362 I promise you, you will do the show. 1006 01:07:35,026 --> 01:07:38,346 Sis, I just heard that the government says... 1007 01:07:38,698 --> 01:07:43,339 ...it's illegal to get a girl married before she turns 21. 1008 01:07:44,787 --> 01:07:48,147 Which means you have three more years to go, sis. 1009 01:07:49,754 --> 01:07:52,434 And your sister-in-law has only three days. 1010 01:07:53,107 --> 01:07:57,227 Why don't you concentrate on your studies for the next three years? 1011 01:08:00,417 --> 01:08:02,737 Shall I break the pot? 1012 01:08:05,027 --> 01:08:07,907 Thank you, dear sister. 1013 01:08:15,401 --> 01:08:18,801 Still short of 5000! I'm seriously stressed now. 1014 01:08:21,258 --> 01:08:23,578 You got to help me now, God. 1015 01:08:33,013 --> 01:08:35,973 That was for my sister's studies! You could've broken Your piggy bank. 1016 01:09:50,036 --> 01:09:51,544 Good evening, ladies and gentlemen. 1017 01:09:51,623 --> 01:09:54,434 I hope you'll enjoyed the scintillating show we had tonight. 1018 01:09:54,860 --> 01:09:57,940 It gives me great pleasure to announce the winner. 1019 01:09:58,035 --> 01:10:00,153 Rani Jagraj Singh, from Goa. 1020 01:10:01,836 --> 01:10:03,723 Rani! Fantastic! 1021 01:10:05,571 --> 01:10:08,770 - Congratulations and all the very best. - Thank you. 1022 01:10:12,317 --> 01:10:14,797 Come here... do you know her? 1023 01:10:14,995 --> 01:10:16,515 No, but she is really hot. 1024 01:10:16,859 --> 01:10:20,481 Hot, eh? You're throwing kisses at your sisters? 1025 01:10:20,506 --> 01:10:21,426 Hey, what's wrong? 1026 01:10:21,491 --> 01:10:23,270 Thank you. Thank you so much. 1027 01:10:24,786 --> 01:10:26,124 This is like a dream come true. 1028 01:10:26,483 --> 01:10:28,820 I can't figure out what to say. 1029 01:10:30,963 --> 01:10:33,723 Many people are responsible for this dream come true. 1030 01:10:34,588 --> 01:10:39,481 But there is someone I want to specially thank. 1031 01:10:39,620 --> 01:10:41,860 "Beloved." 1032 01:10:42,062 --> 01:10:44,497 I don't know his name, nor do I recognise him 1033 01:10:45,416 --> 01:10:49,549 I've never met him, but he's the anonymous friend... 1034 01:10:50,316 --> 01:10:54,931 ...who helped me out when I needed support the most. 1035 01:10:56,314 --> 01:11:01,176 - He calls himself my well-wisher. - "Come along beloved". 1036 01:11:01,936 --> 01:11:05,356 I appeal to him. If you can hear me... 1037 01:11:06,355 --> 01:11:11,512 ...please come and meet me. I'd like to personally thank you. 1038 01:11:12,575 --> 01:11:15,128 "Come along beloved." 1039 01:11:15,153 --> 01:11:17,751 - Please. - "Come along beloved". 1040 01:11:17,776 --> 01:11:18,856 Thank you. 1041 01:11:19,171 --> 01:11:21,270 "Beloved." 1042 01:11:36,343 --> 01:11:40,809 My dear God, grandma always says that a princess will come into my life. 1043 01:11:41,574 --> 01:11:42,974 But not even a maid-servant has come into it till today. 1044 01:11:43,671 --> 01:11:46,614 But I feel today as if the Princess will surely come. 1045 01:11:47,310 --> 01:11:50,481 God, don't mess up things. I love her too much 1046 01:11:50,856 --> 01:11:53,801 I'd have called her home, but Sunny's around, you see? 1047 01:11:54,550 --> 01:11:57,190 So I've called her here. Nothing wrong, is there? 1048 01:11:57,420 --> 01:12:00,500 Nothing wrong. Everything you've done is good 1049 01:12:02,251 --> 01:12:06,067 I've heard it all Sameer. That which you tried to say... 1050 01:12:06,691 --> 01:12:07,852 ...and also that which you didn't say. 1051 01:12:09,230 --> 01:12:10,630 You did so much for me... 1052 01:12:11,710 --> 01:12:13,075 ...and didn't even let me know? 1053 01:12:33,671 --> 01:12:44,098 "You shall pine at heart, my love..." 1054 01:12:44,430 --> 01:12:54,489 "...by God, you too shall fall in love." 1055 01:12:55,110 --> 01:13:05,505 "At heart, I shall desire you too..." 1056 01:13:05,798 --> 01:13:15,911 "...by God, I hope I fall in love too." 1057 01:13:48,627 --> 01:13:49,947 "You're charming..." 1058 01:13:50,067 --> 01:13:53,981 "...you're my love, you're my romance" 1059 01:13:54,006 --> 01:13:59,111 "I'm bowled over... yes, I acknowledge that" 1060 01:13:59,387 --> 01:14:04,747 "I know, your love is full of mischief." 1061 01:14:04,773 --> 01:14:09,684 "But I can't help it, my heart just won't agree." 1062 01:14:10,214 --> 01:14:15,374 "How I wish I rule your heart." 1063 01:14:15,479 --> 01:14:25,817 "By God, may you fall in love too." 1064 01:14:52,706 --> 01:14:58,036 "They call me beautiful, they call me the proud one..." 1065 01:14:58,302 --> 01:15:03,274 "...and you've gone crazy; you have no control over your heart" 1066 01:15:03,442 --> 01:15:08,984 "I'm no less crazy. I'm not conceding defeat" 1067 01:15:09,048 --> 01:15:14,454 "I'm here to steal your heart, and steal it, I will." 1068 01:15:14,551 --> 01:15:19,695 "How I wish I begin to trust you." 1069 01:15:19,815 --> 01:15:24,711 "By God, I hope I fall in love too." 1070 01:15:24,862 --> 01:15:35,786 "May you begin to pine at heart." 1071 01:15:46,566 --> 01:15:57,458 "By God, may you fall in love too." 1072 01:16:02,006 --> 01:16:05,486 God! What a sweet dream! Make it come true, please! 1073 01:16:10,030 --> 01:16:11,302 "Beloved." 1074 01:16:11,357 --> 01:16:12,636 Here she is! 1075 01:16:12,686 --> 01:16:16,731 "Come along beloved." 1076 01:16:16,847 --> 01:16:19,825 By the way, You've done a great job in making her, God. 1077 01:16:22,326 --> 01:16:28,028 "Come along beloved." 1078 01:16:31,310 --> 01:16:33,450 Sunny? Can't be! 1079 01:16:36,223 --> 01:16:36,848 Sunny. 1080 01:16:37,438 --> 01:16:39,838 God, why's he? 1081 01:16:43,826 --> 01:16:45,669 Sunny! You? 1082 01:16:47,086 --> 01:16:48,806 Which means you're the well-wisher? 1083 01:16:49,086 --> 01:16:51,806 I didn't want to say it. But I knew... 1084 01:16:52,295 --> 01:16:54,095 ...you'd get to know some day. 1085 01:16:55,126 --> 01:16:56,411 But... 1086 01:16:56,558 --> 01:16:57,798 Thank you. 1087 01:17:00,830 --> 01:17:05,426 God. Stop necking him! Give me the hug! 1088 01:17:05,745 --> 01:17:07,087 He's a fraud! 1089 01:17:09,766 --> 01:17:12,286 You... my? 1090 01:17:15,437 --> 01:17:16,957 Let's go. 1091 01:17:18,246 --> 01:17:19,372 Rani! 1092 01:17:35,926 --> 01:17:38,886 "Beloved." 1093 01:17:41,259 --> 01:17:44,902 "Beloved..." 1094 01:17:46,841 --> 01:17:50,502 Rani! Don't go with him! I'm me... I'm not him! 1095 01:17:51,734 --> 01:17:53,442 Oh, God. What are you doing? 1096 01:17:58,866 --> 01:18:00,086 What to do now? 1097 01:18:07,815 --> 01:18:11,215 "Beloved..." 1098 01:18:18,483 --> 01:18:20,726 I'm the one she loves. Leave her alone! 1099 01:18:30,614 --> 01:18:32,214 "Come along beloved." 1100 01:18:32,334 --> 01:18:36,574 God! Make him see reason! Let go of her cheek, you scoundrel! 1101 01:18:42,654 --> 01:18:45,679 Rani, I'm the real one! I'm not him! 1102 01:19:12,608 --> 01:19:14,092 Out of the way, Colonel! 1103 01:19:15,880 --> 01:19:17,040 Step aside! 1104 01:19:17,111 --> 01:19:19,014 What? Step up? 1105 01:19:20,029 --> 01:19:21,549 Out of the way! 1106 01:19:22,440 --> 01:19:23,560 Out! 1107 01:19:29,237 --> 01:19:33,717 Sunny, don't be shy, have some more. Eat to your fill. 1108 01:19:34,282 --> 01:19:36,962 The milk reminds me of home. 1109 01:19:37,714 --> 01:19:39,954 - This is your home too. - Absolutely. 1110 01:19:40,321 --> 01:19:43,483 We can't ever forget what you have done for our Rani. 1111 01:19:43,646 --> 01:19:47,566 - And you didn't even let me know. - Ma always says... 1112 01:19:48,046 --> 01:19:50,446 ...your left hand must not know what your right hand does. 1113 01:19:50,686 --> 01:19:52,486 Hear that? Such lofty ideals! 1114 01:19:52,806 --> 01:19:56,006 Pickles! I don't know where they are. 1115 01:19:56,406 --> 01:19:59,741 - Not pickles, ideals, darling. - Ideals, I see. 1116 01:20:00,838 --> 01:20:05,406 They are poles apart. One is an angel while the other is a demon. 1117 01:20:05,964 --> 01:20:09,646 The more distance I keep from him, the closer he gets to deal a blow. 1118 01:20:10,340 --> 01:20:13,966 With a football, when I'm at home. With a bottle, when I'm outside. 1119 01:20:14,413 --> 01:20:15,806 When I'm walking on the footpath... 1120 01:20:15,926 --> 01:20:17,686 ...he calls me in the middle of the road... 1121 01:20:17,766 --> 01:20:19,514 ...and rams his motorbike into me. 1122 01:20:21,659 --> 01:20:25,015 Be careful. Say it again, Sameer. 1123 01:20:26,054 --> 01:20:28,358 Colonel, I'm sorry, I've been a bloody fool. 1124 01:20:28,383 --> 01:20:30,491 Accept these flowers and please forgive me. 1125 01:20:30,590 --> 01:20:33,491 Okay, I forgive you. 1126 01:20:34,429 --> 01:20:36,709 - Where does the Colonel get his Voice? - God knows. 1127 01:20:37,429 --> 01:20:38,669 Where did he transpire from? 1128 01:20:39,109 --> 01:20:41,269 Wake up! We are here. 1129 01:20:41,528 --> 01:20:42,605 How much? 1130 01:20:42,829 --> 01:20:44,389 Who is this sleepy character? 1131 01:20:44,709 --> 01:20:45,684 A security guard. 1132 01:20:45,709 --> 01:20:47,989 He tried to mess with me, I put him on a three-months' night shift. 1133 01:20:49,164 --> 01:20:52,022 No wonder he brings his wife to make an appeal to you. 1134 01:20:52,907 --> 01:20:54,600 Uncle! What a pleasant surprise. 1135 01:20:56,630 --> 01:20:59,870 - How are you, dear niece? - You've pulled down! 1136 01:21:00,189 --> 01:21:02,589 Can't tell you what I've been through. 1137 01:21:03,051 --> 01:21:07,616 Rani's uncle? This man could've been your Cupid... 1138 01:21:07,746 --> 01:21:09,986 ...but you've already plunged him into the darkness. 1139 01:21:10,795 --> 01:21:14,952 Brother-in-law, you are wrapped all over in bandages? What happened? 1140 01:21:15,404 --> 01:21:17,844 Sunny, he is my wife's brother. 1141 01:21:18,492 --> 01:21:22,452 Swine! Where have you been all this while? 1142 01:21:23,164 --> 01:21:26,225 Brother, I'm cross with you. We live in the same city, yet... 1143 01:21:26,404 --> 01:21:28,444 ...you haven't been here for months. 1144 01:21:28,564 --> 01:21:31,964 What city, sister? I don't even get to see my wife. 1145 01:21:32,044 --> 01:21:32,866 What does that mean? 1146 01:21:33,364 --> 01:21:36,524 This new manager, the swine, has put me on night shift since two months. 1147 01:21:36,884 --> 01:21:39,684 He sleeps during the daytime, and stays up like an owl during the nights. 1148 01:21:39,772 --> 01:21:42,012 He's suffering from constipation and acidity. 1149 01:21:42,204 --> 01:21:44,210 Look at the dark circles below his eyes. 1150 01:21:45,004 --> 01:21:48,044 That's fine, but who's that scoundrel? 1151 01:21:48,410 --> 01:21:49,690 That's fine, but who are you? 1152 01:21:49,715 --> 01:21:51,875 Uncle, he is Sunny. Our neighbour. 1153 01:21:51,949 --> 01:21:53,469 I see. Glad to meet you. 1154 01:21:53,644 --> 01:21:55,006 We'll meet later. 1155 01:21:55,044 --> 01:21:56,684 You were talking about some manager... 1156 01:21:56,964 --> 01:21:58,804 Don't even mention the swine. 1157 01:21:58,829 --> 01:21:59,702 "Wicked Sunny." 1158 01:21:59,764 --> 01:22:01,404 What has he done? 1159 01:22:01,676 --> 01:22:03,339 He's made life miserable for me. 1160 01:22:03,364 --> 01:22:05,964 - What's his name? - Bloody Saturn! Shut up. 1161 01:22:06,100 --> 01:22:07,210 Sameer. 1162 01:22:07,444 --> 01:22:11,444 Uncle, our Sameer. Your neighbour. My roommate Sameer. 1163 01:22:11,484 --> 01:22:13,471 What? Sameer stays in the neighbourhood? 1164 01:22:13,519 --> 01:22:14,023 Yes. 1165 01:22:14,048 --> 01:22:16,866 - Which beggar in the neighbourhood? - Not a beggar, it's Sameer. 1166 01:22:16,960 --> 01:22:19,467 One who wrecked you! Now he's after him. 1167 01:22:19,558 --> 01:22:19,870 Look. 1168 01:22:19,895 --> 01:22:21,663 - See. - "Wicked Sunny." 1169 01:22:22,073 --> 01:22:25,014 That swine is after my whole family. 1170 01:22:26,361 --> 01:22:28,397 Time's not favorable, Sameer. 1171 01:22:29,161 --> 01:22:34,001 Forget the flowers, forget the colonel, placate the uncle. 1172 01:22:34,393 --> 01:22:35,256 Uncle... 1173 01:22:36,320 --> 01:22:41,671 Uncle. Uncle. Oh Uncle. 1174 01:22:42,310 --> 01:22:45,889 The tables have turned. Now watch the fun. 1175 01:22:47,243 --> 01:22:51,514 Uncle, aunt... I've got some presents for you. 1176 01:22:51,561 --> 01:22:52,401 Okay. Okay. 1177 01:22:52,481 --> 01:22:54,905 - Skirt and blouse for you. - Thank you. 1178 01:22:55,142 --> 01:22:57,422 Bush shirt for you, uncle. 1179 01:22:57,977 --> 01:22:59,358 Sweets for the kids. 1180 01:22:59,940 --> 01:23:02,053 Also some fruits for the two of you. 1181 01:23:02,601 --> 01:23:06,016 I hope you don't expect these things to bear fruit? 1182 01:23:06,041 --> 01:23:09,681 Oh no, of course not. 1183 01:23:10,702 --> 01:23:14,729 Uncle, if by any chance I have uttered something wrong... 1184 01:23:15,196 --> 01:23:20,952 ...please forgive me. I've realised that I've been unfair to you. 1185 01:23:21,339 --> 01:23:23,460 You are off the night shift. 1186 01:23:24,139 --> 01:23:24,920 What? 1187 01:23:25,172 --> 01:23:28,307 - Then how about tonight? - Sure. 1188 01:23:28,363 --> 01:23:29,428 Yes tonight. 1189 01:23:30,259 --> 01:23:33,219 - Son-in-law... - Son-in-law? 1190 01:23:33,339 --> 01:23:38,014 Son-in-law, indeed. The other day when I asked you about Rani... 1191 01:23:38,314 --> 01:23:42,514 ...had you answered me, you'd have been married by now. 1192 01:23:43,001 --> 01:23:45,281 And I would be your uncle. 1193 01:23:45,579 --> 01:23:48,249 Uncle, a mistake is committed by mistake. 1194 01:23:48,496 --> 01:23:51,616 You must also have committed a mistake, by mistake, no? 1195 01:23:52,300 --> 01:23:54,178 Aunt, am I wrong? 1196 01:24:00,665 --> 01:24:04,265 - Hello. Hello. - Hi. 1197 01:24:12,174 --> 01:24:12,842 Sameer. 1198 01:24:14,405 --> 01:24:16,241 - Greetings. - Greetings. Come in. 1199 01:24:18,914 --> 01:24:20,264 - Colonel sahib... - You! 1200 01:24:21,643 --> 01:24:25,061 Don't you dare step inside! Stay where you are. 1201 01:24:25,627 --> 01:24:29,163 Colonel sahib, consider it my bad luck or my karma... 1202 01:24:30,323 --> 01:24:32,913 ...for all my good intentions, things invariably go wrong... 1203 01:24:33,683 --> 01:24:37,243 - ...and I end up hurting you. - 5000 people live around here. 1204 01:24:38,323 --> 01:24:43,803 Of all, why do you always choose to hurt me? 1205 01:24:43,851 --> 01:24:46,748 Colonel sahib, the new year is about to set in, in a few hours time. 1206 01:24:47,443 --> 01:24:51,043 With the passing year, let bygones be bygones, please. 1207 01:24:51,448 --> 01:24:52,882 I beg your forgiveness. 1208 01:24:55,197 --> 01:24:58,114 - Do you take me for a coward? - No. 1209 01:24:58,563 --> 01:25:01,763 Remember, I'm a soldier. 1210 01:25:03,142 --> 01:25:06,077 I kept forgiving you because I considered you a kid. 1211 01:25:06,869 --> 01:25:08,429 Not anymore. 1212 01:25:10,374 --> 01:25:12,156 Get this loud and clear. 1213 01:25:12,236 --> 01:25:12,876 Yes. 1214 01:25:13,844 --> 01:25:17,881 Henceforth, for 50 meters around me... 1215 01:25:18,332 --> 01:25:21,506 ...if I see you, or see you throwing anything... 1216 01:25:22,476 --> 01:25:25,116 ...the last time I fired my gun was against the Portuguese... 1217 01:25:25,916 --> 01:25:27,836 ...this time it's going to be you. 1218 01:25:29,460 --> 01:25:31,140 - Out. - Yes, colonel sahib. 1219 01:25:31,693 --> 01:25:32,757 Get out. 1220 01:25:33,849 --> 01:25:38,545 Uncle! Happy, happy new year. 1221 01:25:39,084 --> 01:25:41,936 Happy happy new... 1222 01:25:42,470 --> 01:25:43,750 ...handcuffs. 1223 01:25:45,850 --> 01:25:50,010 - Is this a new way to wish a new year? - I'll tell you. 1224 01:25:51,090 --> 01:25:52,264 Where's Charles? 1225 01:25:54,081 --> 01:25:59,121 - Charles? Or Sameer? - Sameer? 1226 01:25:59,850 --> 01:26:02,050 Is he a new kid in the Charles gang? 1227 01:26:03,348 --> 01:26:05,772 - Aunty! - Aunty? 1228 01:26:06,384 --> 01:26:08,424 Have women joined Charles' gang too? 1229 01:26:08,569 --> 01:26:11,209 - Aunty! - There's no aunty here! 1230 01:26:11,313 --> 01:26:14,585 - Oh, this one? - What's the problem in his pants? 1231 01:26:14,723 --> 01:26:17,155 Today he's become a police officer. 1232 01:26:17,376 --> 01:26:19,696 Become, eh? Tell me something... 1233 01:26:19,721 --> 01:26:23,460 ...you're an honest officer's wife, how do you know such criminals? 1234 01:26:23,546 --> 01:26:26,155 I'm not a criminal, ask you neighbour if you wish. 1235 01:26:26,225 --> 01:26:29,305 Who neighbour? The retired soldier? 1236 01:26:29,688 --> 01:26:33,255 Now I get it. After retirement he's been sheltering criminals. 1237 01:26:33,367 --> 01:26:37,807 - Let me go. Rani is waiting for me. - Waiting for what? 1238 01:26:39,319 --> 01:26:42,639 To murder someone? To loot a bank? 1239 01:26:43,143 --> 01:26:45,623 - Or to print fake stamp papers? - What the hell? 1240 01:26:45,712 --> 01:26:49,392 Boy, you are going to rot here until the police Van arrives. 1241 01:26:49,455 --> 01:26:52,608 Then you'll go to jail. Come on, don't stare at him. 1242 01:26:53,670 --> 01:26:59,312 The ass who smashed his head is on the loose, and I'm trapped here. 1243 01:26:59,880 --> 01:27:02,840 Am I wearing a convict's clothes? 1244 01:27:03,337 --> 01:27:05,791 Am I going to meet Rani in 2010? 1245 01:27:05,927 --> 01:27:08,256 Ladies and gentleman... 1246 01:27:08,850 --> 01:27:13,210 ...and friends, let me show you another magical act. 1247 01:27:13,747 --> 01:27:17,387 Look, this is magic. 1248 01:27:22,183 --> 01:27:22,903 Thank you. 1249 01:27:24,031 --> 01:27:26,897 Forgive me, Mr Magician, but pulling out a bouquet from a cloth... 1250 01:27:26,927 --> 01:27:30,447 ...a pigeon from a turban and a rabbit from a box is quite simple 1251 01:27:30,559 --> 01:27:32,881 I'll believe you if you can cast a spell on me. 1252 01:27:32,906 --> 01:27:35,202 He's challenging me. 1253 01:27:35,468 --> 01:27:39,811 All right, boy, it's no big deal. Lie down on the bench. 1254 01:27:39,836 --> 01:27:42,036 Sure. That's no big magic. 1255 01:27:42,174 --> 01:27:44,139 No, but it's going to be. 1256 01:27:45,470 --> 01:27:52,928 Friends, now my magic wand is going to suspend this boy in thin air. 1257 01:27:57,230 --> 01:27:59,829 If a stick can make someone float in the air... 1258 01:27:59,854 --> 01:28:02,553 ...no one would care to buy air tickets. 1259 01:28:02,896 --> 01:28:05,217 They would be waiting for the stick 1260 01:28:05,356 --> 01:28:10,647 - I'm an astrologer, you see. - Before you stands a magician, fool. 1261 01:28:11,207 --> 01:28:14,100 - C'mon, lie down! - At your service. 1262 01:28:14,125 --> 01:28:15,512 - Show me your magic. - Windbag! 1263 01:28:16,596 --> 01:28:17,676 Here I go. 1264 01:28:17,796 --> 01:28:21,053 Abracadabra! 1265 01:28:21,469 --> 01:28:25,523 Magic wand. Let the boy float in air. 1266 01:28:30,499 --> 01:28:35,749 Don't mess with a magician! Or, you will stay suspended in air. 1267 01:28:36,092 --> 01:28:38,956 Magician, I believe you now 1268 01:28:39,185 --> 01:28:42,116 I fear, I might go right up there 1269 01:28:42,304 --> 01:28:44,716 I pray, put me down. 1270 01:28:44,741 --> 01:28:46,116 All right. 1271 01:28:53,744 --> 01:28:56,803 - You've shaken everything. - Thank you very much. Thank you. 1272 01:28:56,864 --> 01:28:57,904 Oh, God, he's so good. 1273 01:28:57,984 --> 01:28:59,944 How he lifted him up, we didn't even get to know. 1274 01:29:00,504 --> 01:29:02,304 This girl wouldn't believe me. 1275 01:29:02,424 --> 01:29:03,784 She's so silly, you know. 1276 01:29:03,864 --> 01:29:06,504 Rani, your arm on my shoulder is one pretty sight. 1277 01:29:08,238 --> 01:29:10,510 Let me make it simple for you, Sameer. 1278 01:29:11,144 --> 01:29:14,784 Stay 50 meters away from Papa and 500 meters away from me. You dig? 1279 01:29:15,030 --> 01:29:16,950 I'll show you guys a wonder now. 1280 01:29:18,182 --> 01:29:20,569 You... please come here. 1281 01:29:20,846 --> 01:29:21,526 Me? 1282 01:29:21,624 --> 01:29:23,544 Don't go! He'll put you in a box... 1283 01:29:23,569 --> 01:29:24,999 ...and hack you to pieces... 1284 01:29:25,105 --> 01:29:26,925 One boy. Any one, please. 1285 01:29:26,950 --> 01:29:31,342 Mr Magician, there's a boy! Strong, rough, tough and reliable. 1286 01:29:31,714 --> 01:29:34,634 Seize your chance before Sunny arrives. Go! 1287 01:29:37,419 --> 01:29:39,514 - Come this side, please. - No, I'm fine here. 1288 01:29:39,587 --> 01:29:40,881 Please come here. 1289 01:29:41,915 --> 01:29:44,592 If he is in, I'm off. Find someone else. 1290 01:29:44,617 --> 01:29:45,772 Hang on, lady. 1291 01:29:46,788 --> 01:29:47,780 Rather I'd leave. 1292 01:29:48,788 --> 01:29:50,788 I get it. 1293 01:29:51,178 --> 01:29:53,738 The two of you are cross with each other. All right... 1294 01:29:53,907 --> 01:29:56,592 - I'll turn the enmity into friendship. - Can you do that? 1295 01:29:56,617 --> 01:29:58,589 Of course, and I'll turn your hatred into love. 1296 01:29:58,653 --> 01:29:59,761 Is that possible? 1297 01:29:59,786 --> 01:30:00,702 - Yes! - Impossible! 1298 01:30:01,073 --> 01:30:03,061 - Hang on. Your name? - Rani. 1299 01:30:03,303 --> 01:30:05,178 - And you are? - Sameer. 1300 01:30:05,203 --> 01:30:07,443 So, Sameer and Rani... 1301 01:30:08,345 --> 01:30:14,492 ...the two of you are man and wife from now on. 1302 01:30:14,920 --> 01:30:19,803 And tonight, is your first New Year night. 1303 01:30:20,404 --> 01:30:27,194 Tell everyone how much you love each other. 1304 01:30:28,882 --> 01:30:31,749 Abracadabra. 1305 01:30:53,247 --> 01:30:54,492 What are you staring at? 1306 01:30:55,068 --> 01:30:56,164 Admiring you. 1307 01:30:57,330 --> 01:31:01,046 Had you not traipsed into my life, I'd have been a nobody. 1308 01:31:02,458 --> 01:31:04,132 I'd have been an anklet sans the chime. 1309 01:31:05,588 --> 01:31:07,273 I'd have been a sole less shoe. 1310 01:31:09,018 --> 01:31:10,578 A heartless body. 1311 01:31:12,328 --> 01:31:14,928 - If not for you, Rani... - Not Rani... 1312 01:31:16,145 --> 01:31:18,065 ...call me Mrs Sameer Malhotra. 1313 01:31:18,568 --> 01:31:19,768 Mrs. Sameer Malhotra. 1314 01:31:21,658 --> 01:31:25,898 To be honest, I fell in love with you at first sight. 1315 01:31:26,434 --> 01:31:28,554 I have endured so much to possess you. 1316 01:31:29,758 --> 01:31:32,531 Don't torment me anymore. Come... 1317 01:31:34,746 --> 01:31:35,710 Well... 1318 01:31:37,306 --> 01:31:39,066 I can wait no longer either. 1319 01:31:52,576 --> 01:31:57,265 "Your beloved seeks your heart." 1320 01:31:57,362 --> 01:31:59,962 "Come to me, my love." 1321 01:32:05,239 --> 01:32:11,874 "Profess your love Give in to me, my love." 1322 01:32:18,219 --> 01:32:22,996 "I'm pining, so are you" 1323 01:32:23,280 --> 01:32:27,600 "I'm waiting for you." 1324 01:32:27,869 --> 01:32:34,530 "Profess your love Give in to me, my love." 1325 01:32:34,571 --> 01:32:36,931 "Come to me, my love." 1326 01:32:37,011 --> 01:32:38,331 "Come to me, my love." 1327 01:32:41,944 --> 01:32:46,648 "Your beloved seeks your heart." 1328 01:32:46,730 --> 01:32:49,164 "Come to me, my love." 1329 01:32:59,082 --> 01:33:00,902 "You want to dance..." 1330 01:33:12,372 --> 01:33:14,438 "Your charms..." 1331 01:33:14,594 --> 01:33:17,331 "...like the tempest, my love." 1332 01:33:22,464 --> 01:33:24,617 "Your looks..." 1333 01:33:24,697 --> 01:33:27,402 "My identity, my love." 1334 01:33:27,520 --> 01:33:32,468 "Gaze into my eyes." 1335 01:33:32,581 --> 01:33:37,156 "Make me belong to you." 1336 01:33:37,641 --> 01:33:43,920 "Profess your love Give in to me, my love." 1337 01:33:44,086 --> 01:33:46,287 "Come to me, my love." 1338 01:33:51,569 --> 01:33:56,214 "Your beloved seeks your heart." 1339 01:33:56,341 --> 01:33:59,407 "Come to me, my love." 1340 01:34:21,875 --> 01:34:26,914 "You have done me a favour." 1341 01:34:32,070 --> 01:34:34,150 "You are in my dreams..." 1342 01:34:34,324 --> 01:34:37,109 "You are all I desire." 1343 01:34:37,175 --> 01:34:41,822 "Let's make a legend of love." 1344 01:34:42,220 --> 01:34:46,937 "Come my love, make me go crazy in your love." 1345 01:34:47,269 --> 01:34:53,469 "Profess your love Give in to me, my love." 1346 01:34:53,651 --> 01:34:56,011 "Come to me, my love." 1347 01:35:01,076 --> 01:35:05,876 "Your beloved seeks your heart." 1348 01:35:05,987 --> 01:35:08,427 "Come to me, my love." 1349 01:35:08,531 --> 01:35:15,851 "Profess your love... give in to me, my love." 1350 01:35:35,458 --> 01:35:37,164 "Come to me, my love." 1351 01:35:38,862 --> 01:35:41,096 "Come to me, my love." 1352 01:35:42,307 --> 01:35:47,734 "Come to me, my love." 1353 01:35:56,009 --> 01:35:57,919 "Come to me, my love." 1354 01:35:59,331 --> 01:36:01,586 "Come to me, my love." 1355 01:36:02,785 --> 01:36:08,285 "Come to me, my love." 1356 01:36:09,611 --> 01:36:14,699 "Come to me, my love." 1357 01:36:16,406 --> 01:36:18,472 "You want to dance..." 1358 01:36:20,217 --> 01:36:21,897 Abracadabra. 1359 01:36:23,361 --> 01:36:24,636 Happy new year. 1360 01:36:25,066 --> 01:36:26,546 - Happy new year. - Thanks. 1361 01:36:43,457 --> 01:36:47,254 "The Prince has fallen in love with the Princess..." 1362 01:36:48,000 --> 01:36:48,868 "In first sight..." 1363 01:36:48,927 --> 01:36:51,909 - Sameer, I've been thinking. - What? 1364 01:36:52,250 --> 01:36:55,650 You can play the guitar, paint, sing... 1365 01:36:55,714 --> 01:36:57,194 ...you're quite a multi-talented man. 1366 01:36:57,779 --> 01:37:00,636 Guess why? That's because I'm me. Not you! 1367 01:37:03,199 --> 01:37:04,847 Good one. 1368 01:37:05,180 --> 01:37:07,324 - Having a ball, aren't you? - You have a great talent too. 1369 01:37:07,515 --> 01:37:11,355 - What? - You tell lies to fool people! 1370 01:37:12,496 --> 01:37:14,105 I don't believe you, God! 1371 01:37:14,323 --> 01:37:16,403 Listen, make a portrait for me too. 1372 01:37:17,214 --> 01:37:20,144 Don't mind, but I paint only beautiful people! 1373 01:37:21,203 --> 01:37:21,963 Again. 1374 01:37:21,997 --> 01:37:22,715 Okay. 1375 01:37:24,652 --> 01:37:26,569 - Know what? - What, what? 1376 01:37:26,857 --> 01:37:29,433 I'm in a great mood today. Say what you want to. 1377 01:37:30,028 --> 01:37:32,828 You aren't as innocent as you appear to be. 1378 01:37:33,836 --> 01:37:34,796 Why? 1379 01:37:35,083 --> 01:37:37,246 How you brought Rani around in just two hours last night. 1380 01:37:37,270 --> 01:37:38,270 Weren't you jealous! 1381 01:37:39,549 --> 01:37:40,789 I knew it. 1382 01:37:40,932 --> 01:37:44,097 As close as you get to her, I want to get closer to her too. 1383 01:37:45,244 --> 01:37:47,244 Aren't you jealous? Aren't you? 1384 01:37:49,732 --> 01:37:50,629 What's your problem? 1385 01:37:50,812 --> 01:37:56,024 My problem is that I want to score with my friend's girlfriends... 1386 01:37:56,049 --> 01:37:57,230 ...it makes me Very happy! 1387 01:38:00,425 --> 01:38:03,557 Okay. Okay. Okay, serious. 1388 01:38:05,924 --> 01:38:07,371 Now, that's something very serious. 1389 01:38:07,875 --> 01:38:12,511 When I get married, I want you to paint me and my wife together. 1390 01:38:13,139 --> 01:38:17,152 You know, with her at my side. And I lying down in her lap. 1391 01:38:17,931 --> 01:38:19,925 She in black-and-white, I in colour... 1392 01:38:20,359 --> 01:38:22,386 Sure, I will. 1393 01:38:23,595 --> 01:38:25,515 Whom are you marrying? Bijli? 1394 01:38:25,841 --> 01:38:27,331 No, it's Rani. 1395 01:38:29,465 --> 01:38:30,535 Aren't you jealous? Aren't you? 1396 01:38:30,560 --> 01:38:33,847 See? Your temper hurts you yourself, doesn't it? 1397 01:38:34,803 --> 01:38:37,746 'If it wasn't for the oath, I'd have squeezed him out like the tube!' 1398 01:38:41,445 --> 01:38:43,390 Happy new year, Uncle Duggal! 1399 01:38:43,533 --> 01:38:45,354 - Where's Sameer? - The brush! 1400 01:38:45,475 --> 01:38:47,855 'Get to be the master's disciple! Quick!' 1401 01:38:50,288 --> 01:38:53,728 "Life's a dream..." 1402 01:38:54,435 --> 01:38:55,915 - "In dream..." - Sunny. 1403 01:38:56,248 --> 01:38:56,715 Who? 1404 01:38:56,908 --> 01:38:58,761 "Wicked Sunny." 1405 01:38:59,475 --> 01:39:00,707 Rani, you? 1406 01:39:00,803 --> 01:39:03,763 - You can even paint! - Well, I... 1407 01:39:04,076 --> 01:39:06,956 My painting? How sweet! 1408 01:39:07,535 --> 01:39:08,095 "Wicked Sunny." 1409 01:39:08,124 --> 01:39:09,745 Tears and desires, that's how it is. 1410 01:39:10,107 --> 01:39:13,058 - You're quite a revelation, Sunny. - No revelation. 1411 01:39:13,083 --> 01:39:16,254 Painting, singing, the guitar... 1412 01:39:16,279 --> 01:39:18,240 No wonder they call you multi-talented. 1413 01:39:18,406 --> 01:39:20,046 Sameer's multi-talented too. 1414 01:39:20,309 --> 01:39:22,839 You ought to have seen him at the party last night. 1415 01:39:22,906 --> 01:39:24,346 The way he sang and danced... 1416 01:39:24,371 --> 01:39:25,564 He completely rocked the party. 1417 01:39:25,589 --> 01:39:27,110 - Oh, he rocked? - Yes! 1418 01:39:27,161 --> 01:39:29,214 I've been teaching him classical dancing and he's into rock? 1419 01:39:29,484 --> 01:39:31,484 Hey! Sameer, good. Good. 1420 01:39:31,773 --> 01:39:34,933 Anyway, fresh orange juice for the two of you. Where's he? 1421 01:39:35,508 --> 01:39:38,355 He's in the latrine right now. 1422 01:39:38,764 --> 01:39:41,964 - He'll take some time. You can wait. - No thank you. 1423 01:39:42,813 --> 01:39:45,800 Give him some and you have some too. Happy New Year. 1424 01:39:45,931 --> 01:39:47,211 Happy New Year 1425 01:39:57,852 --> 01:39:59,636 - Was Rani here? - Yes, she was. 1426 01:40:00,609 --> 01:40:02,940 You'll now ask me if even my father has even done any painting. 1427 01:40:03,499 --> 01:40:07,441 And I'll say, my Papa's a Very big businessman in Indore. 1428 01:40:07,875 --> 01:40:10,511 - You'll say, Liar, dog... - That you really are. 1429 01:40:11,434 --> 01:40:15,941 Your dream of making Rani fall in love with you will remain a pipe dream. 1430 01:40:16,306 --> 01:40:21,066 It won't be a pipe dream. Because I know what your weakness is. 1431 01:40:21,195 --> 01:40:22,915 Really? What is it? 1432 01:40:23,276 --> 01:40:26,316 You can never tell Rani that you love her. 1433 01:40:26,714 --> 01:40:30,274 So listen! I swear it on my grandma! 1434 01:40:31,122 --> 01:40:34,738 I will profess my love to Rani in the presence of the whole world today! 1435 01:40:35,850 --> 01:40:38,650 And I swear it on my father in Indore too. 1436 01:40:39,689 --> 01:40:42,489 I'm the one who'll bring Rani to this house, as a bride. 1437 01:40:43,602 --> 01:40:47,042 If my love is true, I'll be the one who'll marry Rani. 1438 01:40:47,290 --> 01:40:51,490 And if I'm determined enough, I'll lead her here by the hand. 1439 01:40:51,640 --> 01:40:55,600 For me. You are Rani's brother. 1440 01:40:56,544 --> 01:40:58,504 No brother. I'm her lover. 1441 01:41:01,390 --> 01:41:04,670 Rani, you think this lover-boy is an accomplished singer and painter 1442 01:41:05,569 --> 01:41:07,621 I'll expose him to you today. 1443 01:41:07,778 --> 01:41:08,978 Sunny. 1444 01:41:12,391 --> 01:41:13,911 C'mon, sweetheart, let's go. 1445 01:41:14,008 --> 01:41:16,215 This juice Rani brought for you I'll have it. 1446 01:41:16,360 --> 01:41:19,340 - Hold it! Who did she bring it for? - For you. 1447 01:41:19,688 --> 01:41:20,527 So I'll drink it! 1448 01:41:20,582 --> 01:41:22,102 Wicked Sunny. 1449 01:41:23,003 --> 01:41:24,016 Share it with me! 1450 01:41:25,135 --> 01:41:27,136 I can't share anything of Rani's! 1451 01:41:27,920 --> 01:41:30,200 May you find it bitter! 1452 01:41:30,918 --> 01:41:32,798 I find everything of Rani's to be sweet. 1453 01:41:34,280 --> 01:41:36,200 At least let out a burp! 1454 01:41:40,273 --> 01:41:42,353 Sunny. Sunny. 1455 01:41:42,854 --> 01:41:45,054 I'll paint a picture and also sing a song... 1456 01:41:45,527 --> 01:41:48,113 ...and expose Sunny. Okay? 1457 01:41:56,711 --> 01:42:01,441 What new ailment is this? One Duggal is difficult to tolerate. 1458 01:42:04,164 --> 01:42:08,524 Three, five? More than I can endure! 1459 01:42:14,798 --> 01:42:17,158 - Sorry! - It's okay. No problem. 1460 01:42:17,654 --> 01:42:18,824 No problem. 1461 01:42:23,838 --> 01:42:25,358 I'm happy. 1462 01:42:26,926 --> 01:42:28,269 Move! 1463 01:42:32,287 --> 01:42:34,007 Where do you think you're going? Stop there! 1464 01:42:40,606 --> 01:42:43,286 "Beloved..." 1465 01:42:43,484 --> 01:42:44,683 Sorry, Rani! 1466 01:42:45,999 --> 01:42:48,840 Lie down here, Rani. I'll put them to bed and return. 1467 01:42:53,221 --> 01:42:54,021 C'mon! 1468 01:42:55,020 --> 01:42:55,851 Eagle! 1469 01:42:56,636 --> 01:42:58,676 I'm going to make you a seagull! 1470 01:43:00,483 --> 01:43:03,847 Senior! Swat this fly! 1471 01:43:06,580 --> 01:43:14,660 You've made a mistake by messing with the Eagle Gang! 1472 01:43:43,018 --> 01:43:47,178 One Sunny I can't tolerate. And six of them walk up to me! 1473 01:43:47,876 --> 01:43:50,523 I'm going to thrash all six of them! C'mon! 1474 01:44:04,099 --> 01:44:06,461 - Mummy! - Attack boys! 1475 01:44:25,339 --> 01:44:26,500 Stupid! 1476 01:45:38,003 --> 01:45:39,211 Bravo! 1477 01:46:33,589 --> 01:46:34,869 Tommy, come here. Come here. 1478 01:46:36,277 --> 01:46:37,828 Tommy, come here. 1479 01:46:42,382 --> 01:46:46,274 You always bark at me, don't you? So bark now... bark! 1480 01:46:47,461 --> 01:46:50,641 The next time you bark, you're going to disappear. You get that? 1481 01:46:51,622 --> 01:46:54,502 Take care of your kids and your dogs! 1482 01:46:56,167 --> 01:46:58,531 I'll spare you this time. Next time, you're gone. 1483 01:47:02,076 --> 01:47:05,469 Tommy, my son, don't keep going outside. 1484 01:47:05,869 --> 01:47:08,269 There are bad people in the locality. 1485 01:47:09,807 --> 01:47:13,127 Have I ever raised my Voice with you? Have I? 1486 01:47:13,726 --> 01:47:18,048 And how Sameer was yelling at you yesterday! The insolent chap! 1487 01:47:18,754 --> 01:47:25,250 Go and play in the house, son. And don't go out... my good son! 1488 01:47:46,945 --> 01:47:48,626 "Wicked Sunny." 1489 01:47:49,278 --> 01:47:51,399 "Can do anything for the money." 1490 01:47:52,058 --> 01:47:53,818 "Wicked Sunny." 1491 01:47:54,615 --> 01:47:56,537 "I am not funny." 1492 01:47:57,193 --> 01:47:59,513 "Wicked Sunny." 1493 01:47:59,743 --> 01:48:01,378 "Anything for money." 1494 01:48:02,329 --> 01:48:04,609 "Wicked Sunny." 1495 01:48:06,479 --> 01:48:07,759 Tommy! 1496 01:48:09,673 --> 01:48:11,073 Tommy... 1497 01:48:14,242 --> 01:48:17,002 Tommy, where have you gone? 1498 01:48:18,184 --> 01:48:21,079 You ought to have considered what would happen to me without you! 1499 01:48:21,104 --> 01:48:23,704 Darling, we too are sad that Tommy's gone missing. 1500 01:48:24,432 --> 01:48:27,632 But how long will you keep starving, thinking about him? 1501 01:48:27,830 --> 01:48:31,070 Let's eat, Papa. I'm hungry too. 1502 01:48:31,336 --> 01:48:34,305 No, my child. I don't feel like it. 1503 01:48:34,806 --> 01:48:36,366 Colonel... 1504 01:48:36,552 --> 01:48:39,516 - Why don't you wait? - Did you find it? 1505 01:48:39,646 --> 01:48:43,532 I've looked everywhere in Goa, but there's no trace of Tommy. 1506 01:48:44,315 --> 01:48:48,485 I don't know where he has gone. Could someone have kidnapped him? 1507 01:48:48,811 --> 01:48:51,548 But who could be Tommy's enemy? 1508 01:48:51,713 --> 01:48:54,251 Mr Duggal! That's it. 1509 01:48:55,360 --> 01:48:58,852 No... he hasn't been around since yesterday. 1510 01:49:01,171 --> 01:49:02,780 - Sameer? - Why Sameer? 1511 01:49:04,402 --> 01:49:08,579 No, can't be Sameer. But he could do a thing like this too. 1512 01:49:09,731 --> 01:49:13,610 Remember his public threat? That he'd make the dog disappear! 1513 01:49:13,988 --> 01:49:16,602 If the dog barks, I'll kill him, I'll finish him! 1514 01:49:16,627 --> 01:49:21,305 - No way, he was drunk. - Really? But who then? 1515 01:49:22,256 --> 01:49:23,618 He's the culprit! 1516 01:49:25,084 --> 01:49:26,042 Who is it? 1517 01:49:26,338 --> 01:49:29,712 That scoundrel has broken me in every part of my body! 1518 01:49:29,802 --> 01:49:30,376 Uncle. 1519 01:49:30,467 --> 01:49:33,067 I don't know what revenge he is extracting from me... 1520 01:49:33,200 --> 01:49:35,683 ...by having Tommy separated from me! 1521 01:49:38,060 --> 01:49:41,851 Sameer! Where are you hiding, you thief? 1522 01:49:42,315 --> 01:49:48,195 This is a warning! If you don't return Tommy to me in 24 hours... 1523 01:49:48,431 --> 01:49:50,351 I'll have you sent to jail! 1524 01:49:50,791 --> 01:49:53,352 I still hold sway among the cops. 1525 01:49:53,504 --> 01:49:54,846 - I'm not sparing you! - What does that mean? 1526 01:49:54,871 --> 01:49:56,431 He has influence. 1527 01:49:56,591 --> 01:49:59,079 Give him the dog! May the worms get you! 1528 01:49:59,352 --> 01:50:02,992 What new fuss is this? Have your father treated. 1529 01:50:03,271 --> 01:50:07,911 Why'd I have my brother-in-law kidnapped anyway? Why? 1530 01:50:08,311 --> 01:50:10,151 Where am I going to look for this dog now? 1531 01:50:19,711 --> 01:50:21,768 - You have a Variety of dogs. - Hush! 1532 01:50:22,191 --> 01:50:24,231 Don't call them dogs. They take offense. 1533 01:50:24,431 --> 01:50:26,831 I've brought them up like my own children. 1534 01:50:27,351 --> 01:50:31,631 That's Rustom, that's Sohrab. Eats less, snarls all the time. 1535 01:50:31,871 --> 01:50:38,031 That's Cyrus. Faithful. But eats and enjoys a good life. 1536 01:50:38,277 --> 01:50:39,477 And that is... 1537 01:50:40,277 --> 01:50:41,907 This is the dog I want. Do you have it? 1538 01:50:42,493 --> 01:50:47,373 I do have it! That's my boy, Tin Tin! 1539 01:50:47,477 --> 01:50:48,532 Say hello! 1540 01:50:49,404 --> 01:50:51,204 Hi, Tin Tin! 1541 01:50:56,733 --> 01:51:01,719 Quite a good boy. But once he loses his temper... 1542 01:51:01,917 --> 01:51:05,305 ...he's going to bite. And remember... 1543 01:51:05,439 --> 01:51:07,759 ...don't ever give him a cold bath. 1544 01:51:08,350 --> 01:51:12,070 - But this one doesn't have a black spot. - Don't worry! 1545 01:51:12,278 --> 01:51:14,376 Here's the solution! 1546 01:51:20,957 --> 01:51:23,237 "Beloved..." 1547 01:51:25,397 --> 01:51:28,477 Mr Colonel... Look who's here 1548 01:51:29,173 --> 01:51:35,173 Tommy! My son! Where had you gone away to? 1549 01:51:35,277 --> 01:51:36,657 Where did you find him, Sameer? 1550 01:51:36,966 --> 01:51:39,337 The poor chap... was sitting by a lamp-post, shivering. 1551 01:51:39,637 --> 01:51:41,157 He used to always bark at me. 1552 01:51:41,853 --> 01:51:45,407 But this time, he said, Papa... and went for my feet. 1553 01:51:45,717 --> 01:51:49,117 He appeared to be telling me, Please take me to my Papa. 1554 01:51:49,700 --> 01:51:51,500 - Papa? - You. 1555 01:51:51,525 --> 01:51:54,727 Oh yes! He's like my son, of course! 1556 01:51:55,717 --> 01:51:57,298 Thank you, Sameer. Thank you so much. 1557 01:51:57,323 --> 01:52:00,163 Papa, it's because of Sameer that we have Tommy back today. 1558 01:52:00,277 --> 01:52:01,477 You must forgive him at least now. 1559 01:52:01,587 --> 01:52:03,987 - Sure, I forgive him! - Thank you! 1560 01:52:04,177 --> 01:52:05,597 Rama, lay the table. 1561 01:52:05,677 --> 01:52:06,477 - Come. - Let's go. 1562 01:52:06,557 --> 01:52:08,917 - Thank you so much. -Tommy, where are you gone. 1563 01:52:09,357 --> 01:52:11,277 Wicked Sunny. 1564 01:52:13,615 --> 01:52:14,330 What's happening here? 1565 01:52:14,877 --> 01:52:17,157 Look at this, Sunny! Tommy's back today because of Sameer. 1566 01:52:23,139 --> 01:52:27,132 Well done, Sameer. I am so proud of you. 1567 01:52:27,157 --> 01:52:32,637 Look me in the eye, my brother! Where did you find the dog? 1568 01:52:33,168 --> 01:52:35,680 Where did you find it? I went mad looking for it! 1569 01:52:36,272 --> 01:52:39,055 For Rani's sake, look into my eyes! 1570 01:52:39,860 --> 01:52:41,485 Where did you find the dog? 1571 01:52:43,667 --> 01:52:44,282 Tell me! 1572 01:52:46,140 --> 01:52:51,140 Sunny, I don't know what's gotten into my Tommy. 1573 01:52:51,804 --> 01:52:54,604 He's been behaving like a stranger ever since he has returned. 1574 01:52:55,364 --> 01:52:58,484 - He seems to have changed. - He has stayed with the stray dogs. 1575 01:52:59,964 --> 01:53:03,364 I know a cure! Squeeze him in a bucket of cold water! 1576 01:53:03,604 --> 01:53:07,164 - Squeeze him? - I mean, give him a cold bath. 1577 01:53:07,290 --> 01:53:08,610 Oh, I see. All right. 1578 01:53:11,282 --> 01:53:12,244 Breakfast is ready. 1579 01:53:12,269 --> 01:53:15,389 - Please sit down. - Won't you give Tommy a bath? 1580 01:53:15,924 --> 01:53:19,284 No! I'll first give Tommy a bath. I'll have breakfast later. 1581 01:53:19,364 --> 01:53:21,924 - The breakfast will get cold, papa. - I'll be back soon, my child. 1582 01:53:22,124 --> 01:53:25,204 - Let's take a bath, Tommy boy! - Where's Sameer? 1583 01:53:25,444 --> 01:53:29,324 - Sunny, please call Sameer, will you? - Not me, he sleeps till late. 1584 01:53:29,404 --> 01:53:32,444 He'll hit me for no reason. You go and call him instead. 1585 01:53:33,838 --> 01:53:34,907 All right, I'll call him. 1586 01:53:35,395 --> 01:53:39,764 "We shall overcome..." 1587 01:53:42,964 --> 01:53:43,924 Sameer. 1588 01:53:45,484 --> 01:53:46,141 Who is it? 1589 01:53:47,604 --> 01:53:49,444 Are you asleep, Sameer? Wake up! 1590 01:53:50,042 --> 01:53:53,922 Sunny, don't change your Voice and bother me! Let me sleep! 1591 01:53:58,684 --> 01:53:59,743 Sameer. 1592 01:54:02,561 --> 01:54:05,044 Rani? One second. I'll be out there. 1593 01:54:08,404 --> 01:54:10,284 "Thorn pricked me." 1594 01:54:14,225 --> 01:54:15,065 Wake up. 1595 01:54:15,145 --> 01:54:16,485 Who are you? 1596 01:54:16,929 --> 01:54:19,223 - Who on earth are you? - Bijli. 1597 01:54:19,320 --> 01:54:21,600 - But who? - It's Rani. 1598 01:54:21,945 --> 01:54:23,425 One moment, Rani. I'm coming! 1599 01:54:23,785 --> 01:54:24,545 What are you doing here? 1600 01:54:24,714 --> 01:54:26,634 - What? - What are you doing here? 1601 01:54:26,905 --> 01:54:28,465 I was sleeping with you 1602 01:54:28,625 --> 01:54:30,185 I came to call you for breakfast 1603 01:54:30,745 --> 01:54:32,641 I've said nothing! I'll join you in two seconds! 1604 01:54:33,690 --> 01:54:34,993 - Go away! - Where? 1605 01:54:35,385 --> 01:54:36,825 - Want me to come? - Go away! 1606 01:54:36,850 --> 01:54:37,930 - Give that to me? - What? 1607 01:54:38,265 --> 01:54:39,665 - That one. - What? 1608 01:54:39,945 --> 01:54:40,745 That one. 1609 01:54:40,908 --> 01:54:41,588 May I come? 1610 01:54:42,736 --> 01:54:44,412 I'm coming inside. Sameer. 1611 01:54:53,056 --> 01:54:53,907 Oh! God. 1612 01:54:56,985 --> 01:54:58,585 I'm so sorry, Rani. How disgusting! 1613 01:54:59,193 --> 01:55:03,391 - What you think is wrong, Rani! - How about what I see? 1614 01:55:03,975 --> 01:55:07,048 This one? It's not mine. It's hers! You wear this. 1615 01:55:07,368 --> 01:55:10,768 I've done nothing wrong, Rani. Please try to understand... 1616 01:55:12,287 --> 01:55:12,969 You... 1617 01:55:14,795 --> 01:55:15,955 I'll fix you! 1618 01:55:16,384 --> 01:55:17,399 Rani... 1619 01:55:17,440 --> 01:55:19,606 I swear it on you, Rani! I don't know that girl! 1620 01:55:19,637 --> 01:55:21,296 How could you with a girl you don't know? 1621 01:55:21,605 --> 01:55:23,765 I swear, I don't even know her! 1622 01:55:23,944 --> 01:55:25,944 Without knowing them will you call just about any girl? 1623 01:55:26,109 --> 01:55:27,229 Listen to me, Rani... 1624 01:55:27,853 --> 01:55:30,453 You've started getting girls into your bed now! 1625 01:55:36,489 --> 01:55:38,777 - This is too much, Rani! Listen to me! - What? 1626 01:55:45,731 --> 01:55:47,880 - Good morning, boss. - Boss? 1627 01:55:50,026 --> 01:55:52,986 Hey girl, can't you hear what boss is saying to you? 1628 01:55:53,332 --> 01:55:55,772 Do just as the boss says. Okay? 1629 01:55:55,852 --> 01:55:59,201 Else the Eagle Gang will catch you and present you to the boss, okay? 1630 01:55:59,310 --> 01:56:01,372 - What are you guys saying? - Command us, boss! 1631 01:56:01,490 --> 01:56:05,690 No one dares oppose you! Do what you want to. Here on the streets! 1632 01:56:05,732 --> 01:56:07,132 - Go for her! Grab her! - Grab her? 1633 01:56:07,591 --> 01:56:08,907 - Grab her? - No, I won't. 1634 01:56:08,932 --> 01:56:10,092 This was all that was left! 1635 01:56:10,227 --> 01:56:12,747 - You're a loafer. And a drunkard! - No, no. 1636 01:56:12,772 --> 01:56:15,627 You're a womaniser! Now you're leader of the Eagle gang! 1637 01:56:15,652 --> 01:56:17,380 - I'm not the leader. - Shame on you, Sameer! 1638 01:56:18,738 --> 01:56:22,708 Forget her, boss. There's one better than the other in Goa. 1639 01:56:22,890 --> 01:56:25,786 Point out a girl. She'll be in your arms. 1640 01:56:25,905 --> 01:56:29,216 Yes, every where is ours rule. Boss, just give order. 1641 01:56:29,719 --> 01:56:30,879 Rani! 1642 01:56:31,670 --> 01:56:33,710 Rani! 1643 01:56:34,061 --> 01:56:40,107 After a nice cold bath... Tommy will become a handsome boy. 1644 01:56:40,590 --> 01:56:44,430 He'll be good looking. Those dirty dogs in the lane? 1645 01:56:44,630 --> 01:56:48,425 Don't ever play with them, okay? See how dirty you are. 1646 01:56:48,520 --> 01:56:54,027 Good boy! Good boy! 1647 01:56:54,052 --> 01:56:57,364 Bravo... 1648 01:56:59,650 --> 01:57:03,637 What's this? A black dye? 1649 01:57:05,430 --> 01:57:08,427 So this isn't my Tommy! Hey... 1650 01:57:11,095 --> 01:57:12,645 Are you a wild dog? 1651 01:57:21,871 --> 01:57:22,863 Rama! 1652 01:57:23,830 --> 01:57:25,510 The dog has bitten me! 1653 01:57:27,310 --> 01:57:30,773 Rama! It isn't our Tommy! 1654 01:57:35,041 --> 01:57:40,996 It's a duplicate of Tommy! Sameer has given us a wild dog! 1655 01:57:41,380 --> 01:57:42,220 - Oh my God! - See. 1656 01:57:42,390 --> 01:57:46,310 The black dye came off when I was giving it a bath! Look! 1657 01:57:46,572 --> 01:57:51,484 I'm not sparing Sameer! He's made the dog bite me! 1658 01:57:51,670 --> 01:57:54,470 God! He acts like a butcher! 1659 01:57:54,924 --> 01:57:56,484 After beating him black and blue... 1660 01:57:56,510 --> 01:57:58,150 ...he's now setting the dogs after him! 1661 01:57:58,372 --> 01:58:00,332 He has no respect for his elders! 1662 01:58:00,605 --> 01:58:02,725 He'll need to take 14 injections in the stomach now. 1663 01:58:02,750 --> 01:58:06,070 - Go and take the first one. - Go on... 1664 01:58:06,151 --> 01:58:08,366 Tiny injections they'll give him. 1665 01:58:10,578 --> 01:58:12,640 Stop it, stop it... 1666 01:58:14,310 --> 01:58:16,950 - Rickety old rickshaw! - That'll be 40 rupees, ma'am. 1667 01:58:17,258 --> 01:58:17,929 Here you are. 1668 01:58:19,387 --> 01:58:20,093 But this is 20 Rupees. 1669 01:58:20,555 --> 01:58:25,718 Every senior citizen gets a discount of 50 percent. 1670 01:58:25,981 --> 01:58:28,288 Whether it's the bus or a railway train. 1671 01:58:28,452 --> 01:58:31,218 Besides, yours is a rickety old rickshaw! 1672 01:58:37,586 --> 01:58:39,266 Grandma! 1673 01:58:39,468 --> 01:58:43,708 - Grandma is here! - Oh God. 1674 01:58:44,437 --> 01:58:47,629 Look at this kid! He's calling me a grandma! 1675 01:58:48,004 --> 01:58:51,884 - Sameer... - Grandma, don't call Sameer. 1676 01:58:51,909 --> 01:58:53,509 - He's a bad boy! - Why? 1677 01:58:53,651 --> 01:58:56,371 He ran away with my chocolate yesterday. 1678 01:58:56,699 --> 01:59:01,077 And today, I will run away with your glasses! 1679 01:59:01,283 --> 01:59:04,972 - Give my glasses to me! - I'm running away... come after me! 1680 01:59:04,997 --> 01:59:07,397 - My glasses... - What's happening here? 1681 01:59:07,746 --> 01:59:11,929 Make this old fossil see reason, please. 1682 01:59:12,157 --> 01:59:14,734 - But he's my husband. - What! 1683 01:59:14,844 --> 01:59:17,724 - No, I'm her son! - Son? 1684 01:59:17,773 --> 01:59:23,530 She's my Mummy! Mummy, ask grandma to get me a chocolate! 1685 01:59:23,573 --> 01:59:26,613 My darling son, give my glasses to me. 1686 01:59:26,638 --> 01:59:28,598 - On one condition. - What? 1687 01:59:28,772 --> 01:59:32,172 - We'll play Cricket with it. - I can't see anything! 1688 01:59:32,213 --> 01:59:35,813 I'll toss it up like a ball. You must catch it. 1689 01:59:43,733 --> 01:59:47,973 Everyone in Rani's family hates me. That includes her dog, Tommy. 1690 01:59:49,653 --> 01:59:51,538 Grandma, that's your grandson's love story then. 1691 01:59:52,173 --> 01:59:53,653 Now you tell me what I am to do. 1692 01:59:54,813 --> 01:59:57,813 My son why must you worry? 1693 01:59:58,220 --> 02:00:01,380 Now that I have arrived, everything will be all right. 1694 02:00:01,573 --> 02:00:06,013 Just show me the girl once. I'll go and talk it over with her, okay? 1695 02:00:06,723 --> 02:00:08,968 - Come, I'll show you. - My son! 1696 02:00:12,691 --> 02:00:14,651 That's Rani, grandma. 1697 02:00:19,253 --> 02:00:21,163 - Where, son? - Over there, grandma. 1698 02:00:21,373 --> 02:00:22,493 She's right there. 1699 02:00:25,573 --> 02:00:27,333 - Yes, yes... - Isn't she beautiful? 1700 02:00:27,532 --> 02:00:28,932 Absolutely beautiful! 1701 02:00:29,916 --> 02:00:31,868 But I can't see a thing! 1702 02:00:34,548 --> 02:00:37,868 You go to the office and get on with your work, my son 1703 02:00:38,053 --> 02:00:40,908 I'll go to her house and talk it over, okay? 1704 02:00:41,002 --> 02:00:44,042 - Okay, grandma. - Bye, son. 1705 02:00:55,836 --> 02:00:58,316 - My child... - I'm here, ma'am. 1706 02:00:59,907 --> 02:01:03,587 - What spell have you cast on Sameer? - What? 1707 02:01:03,923 --> 02:01:06,363 He's madly in love with you! 1708 02:01:06,682 --> 02:01:11,522 You're the only one he talks about, in everything he does. 1709 02:01:11,777 --> 02:01:14,578 What are you talking about? You know the Colonel... 1710 02:01:14,603 --> 02:01:19,320 My child, I know the Colonel is Very angry with Sameer. 1711 02:01:20,936 --> 02:01:24,456 Once you agree to the wedding... 1712 02:01:24,873 --> 02:01:27,473 ...the Colonel will have to get out of your way! 1713 02:01:30,193 --> 02:01:34,473 My child, do not be afraid. If you're in love with Sameer... 1714 02:01:34,714 --> 02:01:36,953 ...not the Colonel and not any power in... 1715 02:01:37,143 --> 02:01:38,903 ...the world can separate you both! 1716 02:01:39,194 --> 02:01:41,953 Sameer? And Rama? 1717 02:01:44,753 --> 02:01:50,353 My grandson will give you the bliss the Colonel never could 1718 02:01:52,679 --> 02:01:57,177 If you're afraid of the Colonel, I'll help the two of you elope! 1719 02:02:04,448 --> 02:02:06,488 Sameer hasn't come yet. I wonder what's up. 1720 02:02:06,591 --> 02:02:08,183 He'll come, grandma. 1721 02:02:09,238 --> 02:02:09,842 Here he is. 1722 02:02:09,867 --> 02:02:11,418 - Sameer. - Grandma... 1723 02:02:12,015 --> 02:02:14,895 - Have you talked it over, grandma? - Oh yes, son. I have. 1724 02:02:14,960 --> 02:02:17,800 - Very good. Has Rani agreed? - Yes, Rani has agreed. 1725 02:02:17,888 --> 02:02:19,808 - Good. - You now need to talk to her mother... 1726 02:02:19,887 --> 02:02:21,247 ...and she'll bring the Colonel around. 1727 02:02:21,311 --> 02:02:23,597 Make an eleven rupee offering. And that'll be it! 1728 02:02:27,246 --> 02:02:30,691 Grandma! That's water! The coffee's in this one here! 1729 02:02:32,015 --> 02:02:34,167 Ever since my glasses have broken... 1730 02:02:34,448 --> 02:02:36,128 ...I can't see a single thing, my son. 1731 02:02:36,208 --> 02:02:39,019 Grandma, how could you have spoken to Rani then? 1732 02:02:39,070 --> 02:02:42,830 One uses his mouth to speak, my son. Not one's eyes. 1733 02:02:43,303 --> 02:02:46,097 - You must've chosen right. - Sure. 1734 02:02:46,310 --> 02:02:48,310 - How many fingers, grandma? - Four. 1735 02:02:49,119 --> 02:02:51,784 - Three... two... - Grandma! 1736 02:02:51,925 --> 02:02:57,690 I'm not totally blind yet, son. I can still see a bit. 1737 02:02:58,159 --> 02:03:01,542 And why must you worry? Go and talk it over with Rani's mother. 1738 02:03:01,806 --> 02:03:02,655 Sameer! 1739 02:03:03,502 --> 02:03:06,102 Let me have your glasses fixed, ma'am. 1740 02:03:06,267 --> 02:03:07,033 Okay. 1741 02:03:07,467 --> 02:03:09,995 In just a little while, we'll reach your in-laws' house. 1742 02:03:10,919 --> 02:03:11,959 And here we are! 1743 02:03:12,861 --> 02:03:15,581 - Praise the Colonel! - What are you doing? 1744 02:03:15,759 --> 02:03:18,037 Holy water from St. Peter's church. 1745 02:03:18,254 --> 02:03:20,774 Go on. Neither is the old man there... 1746 02:03:20,799 --> 02:03:23,119 ...nor is your future wife. 1747 02:03:23,144 --> 02:03:25,495 Go and talk it over with your future mother-in-law! 1748 02:03:26,014 --> 02:03:27,380 - Will she listen to me? - Of course. 1749 02:03:27,439 --> 02:03:29,800 - Just latch the door from inside! - Why? 1750 02:03:29,988 --> 02:03:32,948 Neither will she go out, nor will she send you out. 1751 02:03:33,109 --> 02:03:36,589 Once the matter is settled, unlatch the door. Very simple. 1752 02:03:39,159 --> 02:03:40,639 Go on. I'm right here! 1753 02:03:41,959 --> 02:03:43,719 Here, I lock it. 1754 02:03:45,897 --> 02:03:48,617 Sameer... why are you latching the door? 1755 02:03:49,236 --> 02:03:51,196 So that you don't send me out of the house... 1756 02:03:52,464 --> 02:03:54,108 ...nor leave the house yourself. 1757 02:03:59,685 --> 02:04:01,732 Was this the time for this angel of death to return? 1758 02:04:02,412 --> 02:04:06,736 What you're doing is wrong, Sameer. 1759 02:04:07,363 --> 02:04:09,283 Is falling in love wrong? 1760 02:04:10,565 --> 02:04:11,525 I ask you... 1761 02:04:12,387 --> 02:04:15,027 - ...have you never been in love? - Well, I... 1762 02:04:15,565 --> 02:04:16,839 You have, haven't you? 1763 02:04:18,245 --> 02:04:20,537 So why all the restrictions in my love? 1764 02:04:21,365 --> 02:04:22,925 Now look, Sameer. You... 1765 02:04:23,257 --> 02:04:24,337 Sameer! 1766 02:04:26,211 --> 02:04:27,211 Where's Sameer? 1767 02:04:27,831 --> 02:04:29,740 - He's in there, with your wife. - What? 1768 02:04:29,827 --> 02:04:32,198 You can't go inside till Sameer's work is over. 1769 02:04:32,324 --> 02:04:34,191 Till Sameer's work is done? 1770 02:04:35,147 --> 02:04:38,387 Give me an opportunity. I have so much to give in love! 1771 02:04:38,508 --> 02:04:42,188 I beg you, Sameer. Please go away. 1772 02:04:42,245 --> 02:04:46,525 No. Unless you agree, I can't go away. 1773 02:04:46,748 --> 02:04:49,026 It'll take only two minutes. Let him do it, Colonel! 1774 02:04:50,133 --> 02:04:51,839 I'll see what he's up to! 1775 02:04:52,956 --> 02:04:53,670 Colonel! 1776 02:04:53,922 --> 02:04:57,402 Why're you so scared even after grandma has spoken to you? 1777 02:04:58,510 --> 02:05:00,790 The Colonel used to be a colonel. 1778 02:05:01,316 --> 02:05:02,988 And you are the colonel of this family. 1779 02:05:03,298 --> 02:05:06,441 If you say yes, what can the colonel do about it? 1780 02:05:07,320 --> 02:05:10,073 For God's sake, leave my sari alone! 1781 02:05:10,456 --> 02:05:12,223 Let them get on with it! 1782 02:05:12,303 --> 02:05:14,982 If the youngsters run away, who'll lose face? 1783 02:05:15,035 --> 02:05:17,159 - Who'll get a bad name? - Get lost! 1784 02:05:17,862 --> 02:05:19,253 For God's sake Sameer. 1785 02:05:19,557 --> 02:05:20,677 Your sari's stuck 1786 02:05:22,332 --> 02:05:24,958 Don't worry. I'll have it freed. 1787 02:05:26,479 --> 02:05:27,665 Rama! 1788 02:05:28,519 --> 02:05:29,518 Rama... 1789 02:05:30,031 --> 02:05:30,790 Hello, Colonel! 1790 02:05:49,832 --> 02:05:51,382 Look at the evil man! 1791 02:06:08,908 --> 02:06:09,516 Rani. 1792 02:06:14,699 --> 02:06:15,941 What's on your mind, my child? 1793 02:06:17,709 --> 02:06:21,774 Like you folks think... 1794 02:06:22,443 --> 02:06:23,563 ...Nothing happened. 1795 02:06:23,932 --> 02:06:26,132 Sameer didn't misbehave with me. 1796 02:06:27,368 --> 02:06:29,284 I thought Very hard over it. 1797 02:06:31,178 --> 02:06:32,251 What I feel is... 1798 02:06:33,379 --> 02:06:35,259 ...he had come to talk about you. 1799 02:06:36,983 --> 02:06:39,359 He's madly in love with you. What about you? 1800 02:06:40,482 --> 02:06:42,642 Is it Sameer? Or Sunny? 1801 02:06:43,074 --> 02:06:44,430 I don't understand, Mama. 1802 02:06:45,459 --> 02:06:46,819 Sunny is a nice guy. 1803 02:06:47,698 --> 02:06:48,798 He treats me really well. 1804 02:06:50,267 --> 02:06:53,759 I like Sameer too. But Papa hates him. 1805 02:06:54,419 --> 02:06:56,274 - I'm in a dilemma. - Look, my child... 1806 02:06:57,184 --> 02:06:59,087 ...don't worry about mine and your father's likes. 1807 02:07:00,300 --> 02:07:01,820 Decide for yourself. 1808 02:07:02,978 --> 02:07:05,658 I'm finding it difficult to decide. 1809 02:07:06,665 --> 02:07:10,251 What you got to gauge is, who loves you the most... 1810 02:07:10,909 --> 02:07:12,735 Sameer, or Sunny. 1811 02:07:13,377 --> 02:07:16,497 And if you are still confused, leave it to God. 1812 02:07:18,142 --> 02:07:21,290 "Come along beloved." 1813 02:07:55,827 --> 02:08:04,124 "My red Veil... flutters in the flowing wind." 1814 02:08:04,275 --> 02:08:09,563 "My red Veil... flutters in the flowing wind." 1815 02:08:09,957 --> 02:08:12,735 "And my beloved casts glances at me..." 1816 02:08:12,760 --> 02:08:14,600 "...on the sly" 1817 02:08:14,678 --> 02:08:17,358 "I know he will love me..." 1818 02:08:17,477 --> 02:08:20,237 "...but he'll make my life miserable" 1819 02:08:20,340 --> 02:08:23,020 "I know he will love me..." 1820 02:08:23,109 --> 02:08:26,589 "...but he'll make my life miserable." 1821 02:08:26,730 --> 02:08:28,274 "Red Veil..." 1822 02:08:29,180 --> 02:08:30,970 "Your red Veil..." 1823 02:08:31,212 --> 02:08:34,868 "...flutters in the flowing wind." 1824 02:08:35,180 --> 02:08:40,329 "Your red Veil flutters in the flowing wind." 1825 02:08:40,836 --> 02:08:43,509 "And your beloved casts glances at you..." 1826 02:08:43,618 --> 02:08:45,477 "...on the sly" 1827 02:08:45,579 --> 02:08:51,099 "I'll give you my heart... I'll even die for you" 1828 02:08:51,265 --> 02:08:57,305 "I'll give you my heart... I'll even die for you." 1829 02:09:25,753 --> 02:09:31,296 "For all my efforts to hide my pretty face..." 1830 02:09:31,392 --> 02:09:34,121 "...it hardly took time for the cruel breeze..." 1831 02:09:34,255 --> 02:09:37,548 "...to break my resolve." 1832 02:09:39,164 --> 02:09:45,244 "Your moon-like face has cast a spell all around." 1833 02:09:45,422 --> 02:09:48,204 "The sight of you..." 1834 02:09:48,261 --> 02:09:51,061 "...puts even the moon to shame." 1835 02:09:53,439 --> 02:09:55,790 - "I'm coy. - Goodness me." 1836 02:09:56,207 --> 02:09:58,915 - "I'm apprehensive. - Goodness me." 1837 02:09:59,141 --> 02:10:04,782 "Come into my arms, let not this opportunity go wasted." 1838 02:10:05,150 --> 02:10:07,710 "Your beloved has already seen you..." 1839 02:10:07,935 --> 02:10:09,655 "...on the sly, though" 1840 02:10:09,861 --> 02:10:15,421 "I'll give you my heart... I'll even die for you" 1841 02:10:15,534 --> 02:10:18,214 "I know he will love me..." 1842 02:10:18,350 --> 02:10:22,030 "...but he'll make life miserable for me." 1843 02:10:49,336 --> 02:10:52,759 "This fragrant ambience..." 1844 02:10:52,887 --> 02:10:55,595 "...invites us to make love." 1845 02:10:55,689 --> 02:10:58,391 "My pretty love..." 1846 02:10:58,532 --> 02:11:01,618 "...give in to your beloved." 1847 02:11:03,436 --> 02:11:09,602 "The fragrance of your love... has merged into my breath." 1848 02:11:09,709 --> 02:11:15,309 "Here, my love, I give up everything... I give in to you." 1849 02:11:17,868 --> 02:11:20,532 - "You are desirous... - Goodness me." 1850 02:11:20,608 --> 02:11:23,368 - "You admit. - Goodness me." 1851 02:11:23,456 --> 02:11:29,176 "No stopping me now... I'm unstoppable." 1852 02:11:29,420 --> 02:11:34,060 "My beloved has seen me... on the sly" 1853 02:11:34,157 --> 02:11:36,781 "I know he will love me..." 1854 02:11:37,009 --> 02:11:39,729 "...but he'll make life miserable for me" 1855 02:11:39,816 --> 02:11:45,856 "I'll give you my heart... I'll even die for you." 1856 02:11:46,207 --> 02:11:47,673 "My red Veil..." 1857 02:11:47,960 --> 02:11:51,080 "...flutters in the flowing wind." 1858 02:11:51,170 --> 02:11:53,313 "Your red Veil..." 1859 02:11:53,496 --> 02:11:57,149 "...flutters in the flowing wind." 1860 02:11:57,498 --> 02:11:59,977 "And your beloved casts glances at you..." 1861 02:12:00,262 --> 02:12:02,188 "...on the sly, though" 1862 02:12:02,213 --> 02:12:04,893 "I know he will love me..." 1863 02:12:05,076 --> 02:12:07,816 "...but he'll make my life miserable" 1864 02:12:07,881 --> 02:12:10,601 "I'll give you my heart..." 1865 02:12:10,719 --> 02:12:14,119 "I'll even die for you." 1866 02:12:26,191 --> 02:12:29,501 My son, you came here in quest of peace. 1867 02:12:29,877 --> 02:12:30,957 Where will you go now? 1868 02:12:31,365 --> 02:12:32,325 I'll go to a place... 1869 02:12:32,954 --> 02:12:36,197 ...where there are no people at all. The Andaman-Nicobar islands. 1870 02:12:36,396 --> 02:12:39,516 You'll clash with a guy even if he's the only one around in town. 1871 02:12:39,727 --> 02:12:43,094 Do what you will, but you can't change your destiny. 1872 02:12:43,794 --> 02:12:47,367 I know how much you love Rani, my son. 1873 02:12:48,082 --> 02:12:49,808 Will you leave her also and go away? 1874 02:12:50,052 --> 02:12:51,288 I'm not happy to leave. 1875 02:12:52,317 --> 02:12:54,809 I have to go away. That's how the situation is 1876 02:12:56,554 --> 02:12:58,766 Let's go, grandma. It's time the boat sailed. 1877 02:13:19,706 --> 02:13:21,399 - Look after yourself. - SUNNYl Sameer... 1878 02:13:22,458 --> 02:13:25,798 Well, well! The priest, if not Rani, what say? 1879 02:13:26,701 --> 02:13:28,079 "Wicked Sunny." 1880 02:13:28,381 --> 02:13:30,454 - What's up? - I'm leaving. 1881 02:13:30,546 --> 02:13:33,386 Hey! You can't leave me and go away. 1882 02:13:33,837 --> 02:13:35,726 Not you alone. I'm leaving this world behind. 1883 02:13:35,782 --> 02:13:36,821 Hey! 1884 02:13:37,405 --> 02:13:39,483 You've only seen Rani and me getting together. 1885 02:13:40,052 --> 02:13:41,692 Won't you stay for the wedding? 1886 02:13:42,516 --> 02:13:45,956 Guess who played the biggest role in bringing Rani and me together? 1887 02:13:47,872 --> 02:13:50,899 He kept making mistakes and she kept getting closer to me. 1888 02:13:51,528 --> 02:13:54,055 Oh yes, that's a solid idea you gave me! 1889 02:13:54,447 --> 02:13:56,453 Of publicly proposing to Rani! 1890 02:13:56,711 --> 02:13:59,431 Incidentally, India and Pakistan are playing a cricket match today. 1891 02:13:59,649 --> 02:14:02,367 I've invited her father. Rani will be there too. 1892 02:14:02,707 --> 02:14:05,032 I'm thinking of saying it to her in public! 1893 02:14:05,292 --> 02:14:08,477 Rani, I love you. 1894 02:14:09,217 --> 02:14:12,602 Rani, will you marry me? 1895 02:14:14,405 --> 02:14:16,125 You're lucky... 1896 02:14:17,735 --> 02:14:20,791 ...because I've stopped dreaming about Rani. 1897 02:14:22,016 --> 02:14:22,809 Enjoy yourself. 1898 02:14:30,409 --> 02:14:32,529 Fights, brawls, show of temper... 1899 02:14:32,562 --> 02:14:35,802 ...and proposing to girls are things real men do. 1900 02:14:37,273 --> 02:14:39,353 I'd rather you play the guitar, Sameer. 1901 02:14:40,547 --> 02:14:44,947 Everything is fair and love is war. 1902 02:15:49,205 --> 02:15:50,448 Rascal. 1903 02:16:00,516 --> 02:16:03,516 A very warm welcome for the viewers all over the world. 1904 02:16:03,596 --> 02:16:06,356 It promises to be a glittering extravaganza. 1905 02:16:06,428 --> 02:16:09,119 On the rip roaring occasion, my dear friend. 1906 02:16:09,347 --> 02:16:11,759 Today's match is going to be a terrific affair... 1907 02:16:11,784 --> 02:16:14,242 ...because, for the first time, we've the Indian and Pakistani teams... 1908 02:16:14,267 --> 02:16:17,487 ...playing a friendly match in this stadium in Goa today. 1909 02:16:57,492 --> 02:17:00,892 Ladies and gentlemen, this is what will sweep you off your feet. 1910 02:17:01,203 --> 02:17:05,603 A colossal figure who has left indelible imprints on the sand of time. 1911 02:17:05,781 --> 02:17:09,725 The living legend the one and only Kapil Dev. 1912 02:17:09,750 --> 02:17:12,493 Kapil! Kapil! Kapil! 1913 02:17:12,526 --> 02:17:15,103 Kapil! Kapil! Kapil! 1914 02:17:22,497 --> 02:17:23,731 Paa-ji's here! 1915 02:17:34,366 --> 02:17:35,924 Get out of the way! 1916 02:17:35,949 --> 02:17:37,252 Hey, shut up! 1917 02:17:39,998 --> 02:17:41,132 What a stupid man. 1918 02:17:51,123 --> 02:17:52,757 Where do you think you're going? Get out! 1919 02:17:55,054 --> 02:17:56,054 Hey, boss! 1920 02:17:56,812 --> 02:18:00,601 There's been an intrusion on the field... Goodness gracious me... 1921 02:18:04,650 --> 02:18:08,515 Charging towards that great man... He has broken the security... 1922 02:18:08,651 --> 02:18:10,382 What the hell is happening? 1923 02:18:12,473 --> 02:18:13,854 Who's that in the stadium? 1924 02:18:15,051 --> 02:18:16,037 Sorry, sir! 1925 02:18:18,326 --> 02:18:22,140 - He's grabbed the mike from Pa-ji. - I'll... 1926 02:18:22,539 --> 02:18:23,358 Rani! 1927 02:18:26,569 --> 02:18:30,148 Rani! Where are you? 1928 02:18:30,515 --> 02:18:33,838 He's come here, looking for Rani! 1929 02:18:33,996 --> 02:18:35,906 Rani! 1930 02:18:36,364 --> 02:18:37,203 Who's Rani? 1931 02:18:37,228 --> 02:18:39,538 What's he shouting Rani for? Who's she? 1932 02:18:39,970 --> 02:18:42,530 It has to do with the heart. Keep it up, brave lad! 1933 02:18:42,649 --> 02:18:44,369 Go for her! 1934 02:18:45,083 --> 02:18:46,636 Looks like it has to do with love. 1935 02:18:49,379 --> 02:18:51,579 Rani... listen to me... 1936 02:18:51,906 --> 02:18:54,484 Where're you hiding, sis-in-law? The boss is so upset! 1937 02:18:54,621 --> 02:18:56,796 He'll find her. He sure will. 1938 02:18:56,881 --> 02:18:57,624 Sis-in-law! 1939 02:18:57,857 --> 02:18:59,023 Rani... where are you? 1940 02:19:01,779 --> 02:19:04,892 Sameer! Sameer, I'm here, Sameer! Sameer! 1941 02:19:04,963 --> 02:19:07,960 - "Beloved..." - Sameer. 1942 02:19:14,109 --> 02:19:17,734 You mess with my mike? You fight with me? 1943 02:19:20,017 --> 02:19:24,297 Rani! All I'll say is that you mustn't marry Sunny! 1944 02:19:24,761 --> 02:19:28,132 He's not worthy of you! It's a question of your life! 1945 02:19:28,211 --> 02:19:29,429 Hold it, hold it... 1946 02:19:30,914 --> 02:19:34,304 ...he has something to say. Looks like it has to do with love. 1947 02:19:34,500 --> 02:19:35,304 Here you are. 1948 02:19:38,796 --> 02:19:40,437 Love is the condition of the mind... 1949 02:19:40,513 --> 02:19:44,251 ...and the mind is out of condition, my dear friend. 1950 02:19:44,340 --> 02:19:46,523 Sir, but we have a match to start. 1951 02:19:46,728 --> 02:19:48,728 After the lovers depart. 1952 02:19:50,886 --> 02:19:55,031 Rani, I'm not the sort of guy you think I am. 1953 02:19:56,649 --> 02:20:03,101 Yes, I made the mistake of keeping my temper under control. 1954 02:20:04,601 --> 02:20:07,325 Else, I'd have beaten Sunny black and blue and throw him out of Goa. 1955 02:20:09,846 --> 02:20:11,804 But Sunny's done a wonderful thing today. 1956 02:20:13,239 --> 02:20:14,617 He has stopped me from going away. 1957 02:20:15,545 --> 02:20:16,921 There's something I want to say to you, Rani. 1958 02:20:18,055 --> 02:20:18,711 Rani... 1959 02:20:23,390 --> 02:20:24,363 I love you. 1960 02:20:24,388 --> 02:20:27,108 "Beloved..." 1961 02:20:27,210 --> 02:20:29,145 "Beloved..." 1962 02:20:29,389 --> 02:20:33,789 I have loved you ever since I first set eyes on you. 1963 02:20:34,745 --> 02:20:38,385 Since the day the Colonel started hating me. 1964 02:20:39,384 --> 02:20:40,140 Colonel... 1965 02:20:42,840 --> 02:20:44,195 I've made a lot of mistakes. 1966 02:20:46,562 --> 02:20:47,718 Please forgive me. 1967 02:20:50,959 --> 02:20:53,578 Rani, if you're not in love with me... 1968 02:20:54,508 --> 02:20:54,930 Then... 1969 02:20:56,085 --> 02:20:58,562 "Come along beloved..." 1970 02:20:58,801 --> 02:21:01,195 ...it's cool. I'll go away. 1971 02:21:02,132 --> 02:21:04,121 But I have a feeling that you do. 1972 02:21:06,356 --> 02:21:09,585 That you do love me. 1973 02:21:09,626 --> 02:21:11,413 "Beloved..." 1974 02:21:11,627 --> 02:21:13,186 And thus, I publicly... 1975 02:21:14,292 --> 02:21:15,453 He's Very upset! 1976 02:21:16,240 --> 02:21:21,760 I'm not asking for too much. I only want you to marry me... 1977 02:21:22,186 --> 02:21:24,374 ...so that we can have a family. We can have kids... 1978 02:21:24,985 --> 02:21:30,296 ...who take after you in looks; eyes, nose, lips, cheeks et al. 1979 02:21:32,048 --> 02:21:34,282 I only want them to have my surname... 1980 02:21:34,385 --> 02:21:38,851 ...because my dad had the surname Malhotra. 1981 02:21:39,346 --> 02:21:40,320 But all in short. 1982 02:21:41,639 --> 02:21:42,991 All I want to say to you is... 1983 02:21:43,152 --> 02:21:46,512 "Come along beloved." 1984 02:21:47,444 --> 02:21:51,269 - Ask her, Will you marry me? - I'll marry you, if she doesn't! 1985 02:21:53,602 --> 02:21:54,312 Rani... 1986 02:21:56,240 --> 02:21:57,344 ...will you marry me? 1987 02:21:57,522 --> 02:21:59,023 Louder! 1988 02:22:02,563 --> 02:22:03,859 Will you marry me? 1989 02:22:04,163 --> 02:22:05,265 Can't hear you! 1990 02:22:05,375 --> 02:22:09,507 Louder my friend! Let the whole world hear the sound of love. 1991 02:22:09,676 --> 02:22:14,472 Not only strike when the iron is hot. But make it hot by striking. 1992 02:22:14,542 --> 02:22:19,422 Rani! Will you marry me? 1993 02:22:19,831 --> 02:22:23,355 Will you marry me? 1994 02:22:27,231 --> 02:22:30,431 - Say yes, sister-in-law. - Please say yes! 1995 02:22:31,239 --> 02:22:35,445 Rani, I think he's the right boy for you. 1996 02:22:36,870 --> 02:22:42,397 He at least won't hit me after he's married to you. 1997 02:22:44,081 --> 02:22:46,538 Say yes, girl! Go on! 1998 02:22:46,864 --> 02:22:49,760 That's a spirited boy. He's in love with you! 1999 02:22:49,944 --> 02:22:52,304 He's saying as much in public. So say yes! 2000 02:22:54,799 --> 02:22:59,239 Rani! Rani! Rani! Rani! 2001 02:22:59,304 --> 02:23:02,101 Let the birds fly! 2002 02:23:03,057 --> 02:23:05,023 Say yes, sister-in-law! 2003 02:23:05,818 --> 02:23:07,984 Go on, my child. Go! 2004 02:23:20,434 --> 02:23:23,499 "Beloved..." 2005 02:23:24,211 --> 02:23:25,331 Stupid. 2006 02:23:27,254 --> 02:23:28,976 Our kids will take after you in eyes and smile. 2007 02:23:31,987 --> 02:23:34,052 And I like the surname Malhotra. 2008 02:23:40,396 --> 02:23:43,891 "Beloved..." 2009 02:23:55,215 --> 02:23:56,710 Could I have the mike, please? 2010 02:23:58,101 --> 02:23:59,640 As my mother used to say... 2011 02:24:00,718 --> 02:24:02,624 ...anger is love's worst enemy. 2012 02:24:03,740 --> 02:24:07,554 One who can't control his temper, can't control anything in his lifetime. 2013 02:24:08,403 --> 02:24:11,999 Sameer, my mother says, anger is love's worst enemy. 2014 02:24:12,268 --> 02:24:15,216 One who can't control his temper, can't control anything in his lifetime. 2015 02:24:15,262 --> 02:24:19,102 Not your mother! That's what my friend Arun's mother used to say! 2016 02:24:19,726 --> 02:24:21,419 You remember what your friend used to say. 2017 02:24:22,077 --> 02:24:23,499 But you've forgotten your friend? 2018 02:24:24,255 --> 02:24:27,415 You can't be Arun! You're a scoundrel! 2019 02:24:27,934 --> 02:24:29,617 Arun was a gem of a guy! 2020 02:24:29,830 --> 02:24:33,210 Guess whose house I went to first, on my return from America... 2021 02:24:34,324 --> 02:24:37,515 ...after 19 years? Yours! 2022 02:24:38,602 --> 02:24:39,732 Hey, Sameer! 2023 02:24:40,209 --> 02:24:43,492 - Sameer's not here. Who are you? - It's me! 2024 02:24:43,991 --> 02:24:46,109 Sameer's childhood friend. Arun! 2025 02:24:47,038 --> 02:24:47,838 Arun. 2026 02:24:48,198 --> 02:24:49,880 - Good God! - Yes. 2027 02:24:50,255 --> 02:24:52,531 - Where's my buddy, grandma? - He's away in Goa. 2028 02:24:52,878 --> 02:24:55,561 Is he still as hot-tempered, or has he calmed down? 2029 02:24:55,806 --> 02:24:59,406 His temper has got worse with age, my son. 2030 02:25:00,575 --> 02:25:02,695 Grandma then told me about your problem... 2031 02:25:03,118 --> 02:25:07,175 ...how you had had a heart-break, how you had gone away to Goa... 2032 02:25:07,538 --> 02:25:09,578 ...met Rani there and fallen in love with her... 2033 02:25:10,123 --> 02:25:13,120 ...and how, for her sake, you had suppressed your anger. 2034 02:25:13,299 --> 02:25:15,505 Okay then. I'll go and phone Sameer. 2035 02:25:15,561 --> 02:25:17,841 No, grandma. You won't say a word to him. 2036 02:25:18,421 --> 02:25:22,937 I'm going to treat him not as his friend, but as his adversary. 2037 02:25:27,176 --> 02:25:27,827 Arun. 2038 02:25:30,359 --> 02:25:31,679 That's how I landed in Goa... 2039 02:25:32,287 --> 02:25:35,304 ...to stay with your house, in your room, with you! 2040 02:25:35,903 --> 02:25:39,863 I now know why you did this all the time, buddy boy! 2041 02:25:40,508 --> 02:25:41,117 C'mon! 2042 02:25:49,665 --> 02:25:52,065 - The insolent! - Go topless. 2043 02:25:55,390 --> 02:25:58,372 - Those with iron pajamas... - Have an ape for an Uncle! 2044 02:26:01,404 --> 02:26:04,687 - Whose aunts are cats... - Have dogs for friends! 2045 02:26:07,701 --> 02:26:10,328 - When it comes to the pickle... - They hug, buddy! 2046 02:26:10,586 --> 02:26:12,906 - The insolent! - Go topless. 2047 02:26:13,066 --> 02:26:15,296 - Those with iron pajamas! - Have an ape for an Uncle! 2048 02:26:15,321 --> 02:26:18,061 - Whose aunts are cats... - Have dogs for friends! 2049 02:26:18,321 --> 02:26:21,795 - When it comes to the pickle... - They hug, buddy! 2050 02:26:31,566 --> 02:26:32,638 What happened? 2051 02:26:32,663 --> 02:26:33,508 What happened? 2052 02:26:33,775 --> 02:26:35,093 What's up now? 2053 02:26:35,285 --> 02:26:36,925 All over again! 2054 02:26:37,222 --> 02:26:40,843 - What wrong have I done now? - You're ill-fated, son. 2055 02:26:41,430 --> 02:26:45,093 I'm jinxed! But nothing can go wrong now. 2056 02:26:48,150 --> 02:26:54,430 "The poor chap's been suffering all this while." 2057 02:26:55,284 --> 02:27:01,844 "For your sake, he has remained a bachelor." 2058 02:27:02,826 --> 02:27:09,906 "You shall now become his bride..." 2059 02:27:10,988 --> 02:27:17,428 "Marry him." 2060 02:27:18,440 --> 02:27:24,429 "Marry him." 2061 02:27:25,670 --> 02:27:29,509 "It seemed as if this chap was my tormentor." 2062 02:27:29,569 --> 02:27:33,085 "But he's the one who has shown me the right path." 2063 02:27:33,183 --> 02:27:37,903 "However, you are the one who shall become my bride." 2064 02:27:38,428 --> 02:27:41,748 "You must become his sister-in-law..." 2065 02:27:42,021 --> 02:27:45,101 "You must marry me." 2066 02:27:45,668 --> 02:27:49,108 "You must become his sister-in-law..." 2067 02:27:49,188 --> 02:27:52,388 "...you must marry me." 2068 02:27:55,385 --> 02:27:58,225 "Beloved..." 2069 02:28:01,415 --> 02:28:03,784 "Beloved..." 2070 02:28:14,486 --> 02:28:18,265 "Come along beloved." 2071 02:28:26,950 --> 02:28:29,265 "Beloved..." 2072 02:28:40,947 --> 02:28:43,844 "Beloved..." 2073 02:29:08,587 --> 02:29:10,300 "Wicked Sunny." 2074 02:29:10,721 --> 02:29:12,702 "He's going to steal the princess away." 2075 02:29:50,895 --> 02:29:54,224 "Beloved..." 149538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.