Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:29,850 --> 00:02:30,872
Five!
4
00:02:31,795 --> 00:02:33,287
Five!
5
00:02:34,037 --> 00:02:35,427
Five!
6
00:02:35,918 --> 00:02:38,982
- Greetings, sire.
- May you be happy.
7
00:02:39,007 --> 00:02:41,749
Please take a look at my grandson's
horoscope and predict his future.
8
00:02:41,989 --> 00:02:43,084
Certainly.
9
00:02:44,280 --> 00:02:45,410
Let me see your forehead.
10
00:02:48,165 --> 00:02:51,285
The lines on his forehead
make it so obvious...
11
00:02:51,445 --> 00:02:56,485
...that the fury of Jupiter, the Sun,
Mars and Saturn will rule his life.
12
00:02:56,845 --> 00:03:01,493
They will dominate his life totally!
Should he be provoked by someone...
13
00:03:01,664 --> 00:03:03,196
...this boy will certainly not spare him.
14
00:03:05,062 --> 00:03:07,342
What should we name him?
15
00:03:07,555 --> 00:03:10,835
- Sameer. A gust of cool breeze.
- Sameer?
16
00:03:10,914 --> 00:03:14,136
By nature, he's hot-headed.
The name will keep him calm.
17
00:03:15,370 --> 00:03:18,912
Come to me, come...
18
00:03:18,989 --> 00:03:20,069
Sameer.
19
00:03:21,706 --> 00:03:26,162
Guess what? Don't ever make
the mistake of getting him married.
20
00:03:29,245 --> 00:03:30,925
There you are! He has kicked me!
21
00:03:32,120 --> 00:03:36,056
As he grows up, he'll use his
fists and kicks more than his mouth!
22
00:04:01,721 --> 00:04:03,085
I'm not sparing you!
23
00:04:09,412 --> 00:04:13,444
- Leave me.
- I'm not sparing you! Never!
24
00:04:14,616 --> 00:04:16,336
Sameer. Move Sameer. Move.
25
00:04:16,392 --> 00:04:18,392
What are you doing, Sameer?
Leave him. Sameer!
26
00:04:18,576 --> 00:04:20,376
Sameer. I said...
27
00:04:21,318 --> 00:04:24,678
No Sameer. No. Oh my God!
28
00:04:24,757 --> 00:04:28,757
- Sameer! Let him go! Leave him alone!
- How dare you, Sameer.
29
00:04:29,116 --> 00:04:29,796
Sorry, sir.
30
00:04:29,844 --> 00:04:31,884
- I am very very sorry. Please, sir.
- Okay.
31
00:04:31,909 --> 00:04:33,215
C'mon, Sameer! Come with me!
32
00:04:34,796 --> 00:04:37,076
Sameer, why did you raise
your hand at the Principal?
33
00:04:37,711 --> 00:04:39,191
When I lose my temper...
34
00:04:39,296 --> 00:04:41,976
...it feels as if a hundred
guitars are playing in my brains!
35
00:04:42,108 --> 00:04:43,613
Cool down, Sameer. Cool down.
36
00:04:43,971 --> 00:04:46,535
Now tell me something.
Why did you hit Chintu?
37
00:04:47,054 --> 00:04:49,814
I was angry because he abused you!
38
00:04:49,944 --> 00:04:53,384
Sameer, my mother says,
anger is love's worst enemy.
39
00:04:53,601 --> 00:04:56,555
One who can't control his temper,
can't control anything in his lifetime.
40
00:04:56,729 --> 00:04:59,649
Now stop being angry and smile. Smile!
41
00:04:59,929 --> 00:05:04,132
So you won't smile?
I'll set your mood right in a moment.
42
00:05:04,303 --> 00:05:06,859
- The insolent!
- Go topless.
43
00:05:06,905 --> 00:05:09,839
- Those with iron pajamas...
- Have an ape for an Uncle!
44
00:05:09,864 --> 00:05:13,262
- Whose aunts are cats...
- Have dogs for friends!
45
00:05:13,287 --> 00:05:15,975
- When it comes to the pickle...
- They hug, buddy!
46
00:05:17,233 --> 00:05:19,149
This is too much. This is too much.
47
00:05:19,426 --> 00:05:22,026
Sameer gets into a fight with
someone or the other every day...
48
00:05:22,273 --> 00:05:24,713
...and today, he raised his hands on me!
The Principal!
49
00:05:25,146 --> 00:05:30,266
So much of anger is not good, Ma'am.
It's Arun who always calms him down.
50
00:05:30,467 --> 00:05:33,994
He was born with the temper.
How will I explain?
51
00:05:35,030 --> 00:05:39,830
Ever since his parents have died,
his temper is getting worse and worse
52
00:05:39,921 --> 00:05:41,201
I understand, ma'am.
53
00:05:41,265 --> 00:05:43,449
And that is why I'm not
throwing him out of the school.
54
00:05:43,615 --> 00:05:44,695
But I'm really worried.
55
00:05:45,130 --> 00:05:47,202
If this is how Sameer
Malhotra's childhood is...
56
00:05:47,306 --> 00:05:49,026
...how is his adolescence going to be?
57
00:06:02,465 --> 00:06:03,480
Sameer, stop it!
58
00:06:27,945 --> 00:06:28,882
Sameer.
59
00:06:46,178 --> 00:06:47,139
Sameer, no.
60
00:06:59,607 --> 00:07:01,847
So these three fractures
and the 35 stitches...
61
00:07:02,079 --> 00:07:04,864
- ...is it all your doing?
- Yes, sir. I've thrashed them.
62
00:07:05,624 --> 00:07:08,053
But you must ask them why I hit them.
63
00:07:11,280 --> 00:07:12,960
Hey, come on.
64
00:07:13,082 --> 00:07:14,793
- Hey. Come on.
- Stop it.
65
00:07:15,374 --> 00:07:17,693
Help! No!
66
00:07:17,975 --> 00:07:19,522
Come on.
67
00:07:19,775 --> 00:07:20,775
Stop it!
68
00:07:26,602 --> 00:07:27,682
Stop it!
69
00:07:28,936 --> 00:07:30,856
There's this girl Sameer wants to marry...
70
00:07:31,069 --> 00:07:33,495
...and these guys were treating
her like a ball in the basket!
71
00:07:34,073 --> 00:07:37,580
In 1998,
you beat up a professor in the college?
72
00:07:37,600 --> 00:07:39,781
He didn't have any time to teach the boys.
73
00:07:40,000 --> 00:07:43,640
But he used to call the girls home
all alone and gave them tuitions.
74
00:07:43,983 --> 00:07:46,843
He had evil on his mind.
So I gave it to him!
75
00:07:47,585 --> 00:07:48,505
What wrong did I do?
76
00:07:48,690 --> 00:07:52,571
In the year 2000,
you rescued a man who was drowning...
77
00:07:52,791 --> 00:07:55,291
- ...and gave him a beating?
- I was the one who saved him too!
78
00:07:55,492 --> 00:07:58,979
There was a board which said in
bold letters, Swimming is forbidden.
79
00:07:59,491 --> 00:08:00,491
Danger zone.
80
00:08:00,516 --> 00:08:04,356
Why did he go there?
I gave it to him... what wrong did I do?
81
00:08:05,014 --> 00:08:07,054
Look, we have received eight complaints...
82
00:08:07,079 --> 00:08:08,718
...against you in the last five years.
83
00:08:08,780 --> 00:08:09,940
You might get more.
84
00:08:10,484 --> 00:08:13,153
Listen, this is my last warning to you.
85
00:08:13,474 --> 00:08:16,557
If I receive another complaint,
you're going straight to jail!
86
00:08:16,698 --> 00:08:17,898
Rupees 3000/- Fine.
87
00:08:19,913 --> 00:08:20,793
You kiss the bride.
88
00:08:22,478 --> 00:08:24,781
Roma? You've got married?
89
00:08:25,460 --> 00:08:28,770
- Sameer, please. Today's my wedding day.
- What?
90
00:08:28,820 --> 00:08:31,411
Don't be angry today.
Please don't hit someone.
91
00:08:31,772 --> 00:08:32,307
Please, Sameer.
92
00:08:32,332 --> 00:08:33,572
- I'll...
- No, wait here.
93
00:08:35,177 --> 00:08:37,257
There's no saying when
he might hit someone.
94
00:08:37,360 --> 00:08:41,400
You think I'll hit you?
Why? How can I hit you?
95
00:08:41,866 --> 00:08:42,799
I...
96
00:08:44,412 --> 00:08:45,812
And I thought you...
97
00:08:45,967 --> 00:08:49,247
- Did you think I'd marry you?
- Yes.
98
00:08:49,358 --> 00:08:51,660
- Have you ever told me that you love me?
- No.
99
00:08:51,943 --> 00:08:52,677
Then.
100
00:08:53,897 --> 00:08:58,469
And look at him.
He's so sweet, so gentle...
101
00:08:59,290 --> 00:09:02,130
...he loves me so much. And you...
102
00:09:03,967 --> 00:09:07,647
Now listen to me.
No girl can ever fall in love with you.
103
00:09:08,616 --> 00:09:10,176
- She can only be afraid of you.
- Why?
104
00:09:10,448 --> 00:09:13,808
You have such a temper,
even I'm afraid of you.
105
00:09:14,951 --> 00:09:18,925
Remember how you thrashed those
boys at the basketball court, Sameer?
106
00:09:19,069 --> 00:09:21,549
But they had made a mistake.
They had to be punished.
107
00:09:21,619 --> 00:09:25,179
Every human being makes a mistake.
What if I had made a mistake?
108
00:09:25,399 --> 00:09:27,566
You'd have hit me too, isn't it?
Isn't it true?
109
00:09:27,946 --> 00:09:28,604
Let's go.
110
00:09:48,587 --> 00:09:51,427
Sameer, are you really going away?
111
00:09:52,380 --> 00:09:53,129
Yes, grandma
112
00:09:53,737 --> 00:09:56,817
I've got the job of a lifeguard in Goa.
It's a nice job.
113
00:09:57,862 --> 00:09:59,662
Besides, I get into a lot of fights here,
grandma.
114
00:09:59,885 --> 00:10:03,983
If I go to a new place and meet new people,
I might not get into fights.
115
00:10:05,056 --> 00:10:08,696
My son, think again before you go.
116
00:10:09,409 --> 00:10:11,409
The reason behind
the fights is your temper.
117
00:10:12,010 --> 00:10:15,623
Your temper will go
with you wherever you go.
118
00:10:15,830 --> 00:10:19,950
Yes, brother. If you leave,
I'll be worried about you all the time.
119
00:10:20,127 --> 00:10:21,927
You're the one I'll worry about.
120
00:10:22,458 --> 00:10:25,338
I've got to get you educated and married
121
00:10:25,874 --> 00:10:27,714
I've got to have an operation
conducted on grandma's eyes...
122
00:10:27,914 --> 00:10:29,794
...and send her to grandpa
in heaven at the earliest.
123
00:10:31,791 --> 00:10:34,791
I'm not going away in a hurry.
He'll have to wait!
124
00:10:35,142 --> 00:10:38,622
But before you leave,
you'll have to promise me...
125
00:10:38,759 --> 00:10:42,958
...that you won't get into
fights and brawls with anyone.
126
00:10:43,454 --> 00:10:44,921
Is that clear, my son?
127
00:10:46,661 --> 00:10:50,221
Grandma, I swear it on your head
128
00:10:51,236 --> 00:10:54,216
I'll never lose my temper again.
129
00:11:19,017 --> 00:11:20,588
One, two...
130
00:11:21,939 --> 00:11:25,113
Is that your luggage, mister?
Also this bag?
131
00:11:25,828 --> 00:11:30,108
Four? Four bags? That four bags is your?
132
00:11:30,533 --> 00:11:31,181
Yes.
133
00:11:31,921 --> 00:11:35,125
Which is THE bag?
134
00:11:36,181 --> 00:11:42,774
I mean, the bag in which you're
carrying the cash and Valuables?
135
00:11:43,023 --> 00:11:47,169
Terrible times, you see.
You could easily be robbed.
136
00:11:48,111 --> 00:11:50,619
Robberies are commonplace
in trains nowadays.
137
00:11:50,858 --> 00:11:53,353
Difficult to tell the bonafide
passenger from the thief!
138
00:11:53,673 --> 00:11:56,193
- Go to sleep. I'll stay awake.
- I'm not sleepy.
139
00:11:57,524 --> 00:12:00,986
Mister, this period between
3 and 5 in the morning...
140
00:12:01,291 --> 00:12:05,625
...is meant to be spent in slumber.
However strong a man is...
141
00:12:05,826 --> 00:12:07,626
...he does drift into it at least once.
142
00:12:07,966 --> 00:12:11,766
- I want to see when you go to sleep.
- I told you, I'm not sleepy.
143
00:12:12,453 --> 00:12:16,253
All right. Actually, I love my forty winks
144
00:12:16,531 --> 00:12:17,851
I'm going to sleep.
145
00:12:36,259 --> 00:12:39,487
Yes, grandma, I've reached safely. Okay...
146
00:12:40,048 --> 00:12:42,012
- Thank you, mister.
- What for?
147
00:12:42,299 --> 00:12:43,915
For looking after my luggage
148
00:12:44,900 --> 00:12:49,260
I'll explain. I have a weakness.
I can't stay awake in the night.
149
00:12:49,372 --> 00:12:52,892
And I can't sleep in the train,
for fear of losing my luggage...
150
00:12:53,236 --> 00:12:54,756
...and that is why,
I pulled off the fast one.
151
00:12:54,820 --> 00:12:57,180
So that I could go to sleep
and you'd look after my luggage.
152
00:12:57,474 --> 00:13:00,464
Nice idea, eh? Know what?
You're a great guy.
153
00:13:00,657 --> 00:13:02,687
I think I must travel with
you on my way back too.
154
00:13:02,743 --> 00:13:06,023
Here's my card. Phone me on this number,
I'll find you at the station.
155
00:13:06,275 --> 00:13:06,832
Bye-bye.
156
00:13:07,905 --> 00:13:09,145
Help me, grandma!
157
00:13:09,323 --> 00:13:13,996
"Sing in the praise of Govind! Gopal."
158
00:13:14,091 --> 00:13:18,219
Lord,
protect my grandson wherever he is.
159
00:13:28,714 --> 00:13:30,674
"Don't go away, become a part of me."
160
00:13:30,824 --> 00:13:32,826
- "You've become a part.
- I'm intoxicated."
161
00:13:33,106 --> 00:13:35,466
"The time is right, my heart is crazy too."
162
00:13:35,652 --> 00:13:37,772
"Let's have fun in our lives."
163
00:13:38,090 --> 00:13:41,332
"That's the way I like it."
164
00:13:42,645 --> 00:13:46,405
"That's the way I like it."
165
00:13:47,809 --> 00:13:50,965
Strength, might".
166
00:13:50,990 --> 00:13:55,670
"Who has the guts to fight us."
167
00:13:57,917 --> 00:13:59,144
Good morning, sir.
168
00:13:59,931 --> 00:14:01,424
- Sir this is Lyod.
- Hi. I'm Sameer.
169
00:14:01,658 --> 00:14:02,807
- I'll help you with your bag.
- Thank you.
170
00:14:02,848 --> 00:14:06,248
"It's time to live, live in gusto."
171
00:14:07,283 --> 00:14:11,963
"Sing in the praise of Govind! Gopal."
172
00:14:12,282 --> 00:14:16,038
Lord, help Sameer find his love.
173
00:14:16,836 --> 00:14:20,076
"Beloved..."
174
00:14:21,985 --> 00:14:26,200
"Beloved..."
175
00:14:26,225 --> 00:14:31,096
"Hail Lord Rama... Hail Lord Krishna."
176
00:14:31,136 --> 00:14:35,937
- "Hail Lord Rama... Hail Lord Krishna."
- Hi! Reena.
177
00:14:36,292 --> 00:14:39,612
"Come along beloved."
178
00:14:40,302 --> 00:14:41,942
"Come along beloved."
179
00:14:42,412 --> 00:14:45,492
"Come Dance."
180
00:14:47,824 --> 00:14:49,024
"Come Dance."
181
00:14:50,477 --> 00:14:52,077
"I like it."
182
00:14:55,094 --> 00:14:57,734
"Come dance and sing."
183
00:15:02,091 --> 00:15:03,689
Hey, babes.
184
00:15:13,121 --> 00:15:14,730
- Move.
- Hey.
185
00:15:19,223 --> 00:15:21,029
-Lord!
-Hey...
186
00:15:28,114 --> 00:15:31,836
- You?
- Yes. I'm Raj. He's Paul.
187
00:15:31,887 --> 00:15:34,167
Our misfortune, we're brothers. Twins
188
00:15:34,528 --> 00:15:37,343
I'm an astrologer, predicts people's
future from their birth charts...
189
00:15:37,368 --> 00:15:39,244
...and he ruins their future!
190
00:15:40,575 --> 00:15:43,390
- What does your brother do?
- He belongs to the Eagle gang...
191
00:15:43,415 --> 00:15:46,510
Very dangerous people.
Never cross their path.
192
00:15:46,535 --> 00:15:49,277
- Never.
- You appear to be a stranger in town.
193
00:15:49,302 --> 00:15:51,442
- Whom are you Visiting?
- Mr Duggal.
194
00:15:51,879 --> 00:15:53,918
- Mr Duggal!
- Yes, he has a Vacant room.
195
00:15:53,943 --> 00:15:55,703
Not just a room, his brains are empty too.
196
00:15:55,973 --> 00:15:57,504
He used to be a police inspector in Goa...
197
00:15:57,529 --> 00:15:59,582
...and has blood clotted
in his head ever since...
198
00:15:59,607 --> 00:16:01,237
...a thief struck him with a stick.
199
00:16:01,466 --> 00:16:04,395
Wherever the clot stands,
that part becomes useless.
200
00:16:04,465 --> 00:16:06,945
He plays deaf, dumb and blind.
201
00:16:07,141 --> 00:16:08,800
Let's see what he's playing today.
202
00:16:09,279 --> 00:16:10,898
He's playing blind today.
203
00:16:12,622 --> 00:16:14,780
- I don't believe this!
- You will, Very soon.
204
00:16:21,567 --> 00:16:22,887
That's Mr Duggal!
205
00:16:24,582 --> 00:16:27,215
- But he's looking at me.
- No, you're looking at him.
206
00:16:27,264 --> 00:16:28,473
Let me show you. Wait.
207
00:16:34,168 --> 00:16:37,448
Rascals!
You hit me because I'm blind today?
208
00:16:37,874 --> 00:16:42,581
When I start seeing again,
none of you will be seen around here again!
209
00:16:43,668 --> 00:16:45,588
Do you believe it now? Wait a moment.
210
00:16:47,059 --> 00:16:50,139
I'm glad you're here.
I haven't had any tea.
211
00:16:50,350 --> 00:16:52,430
Give me half a liter of milk.
212
00:16:54,020 --> 00:16:55,620
Is the milk over, Bansi?
213
00:16:55,716 --> 00:16:58,036
I'm not Bansi. I'm Sameer.
214
00:16:58,200 --> 00:17:00,959
I'm sorry, I thought you were the milkman.
215
00:17:01,130 --> 00:17:03,330
When did the headlights go off?
216
00:17:03,560 --> 00:17:05,680
How does that concern you?
You're not a doctor, are you?
217
00:17:05,824 --> 00:17:07,399
- Give me the milk.
- But I'm not a milkman...
218
00:17:07,424 --> 00:17:12,391
- I'm Raj, the astrologer!
- The astrologer!
219
00:17:12,630 --> 00:17:15,385
- Such a big mouth!
- It's not my mouth. It's a bag.
220
00:17:16,544 --> 00:17:19,424
- And here is your mouth!
- Let me be, please!
221
00:17:19,449 --> 00:17:21,836
- What brings you here?
- I'm the one who came here
222
00:17:22,378 --> 00:17:23,891
I've landed a job at the beach resort.
223
00:17:24,106 --> 00:17:25,567
- Okay.
- Mr Sharma has had a word with you.
224
00:17:25,592 --> 00:17:28,639
For the room, isn't it?
Come, I'll take you to your room
225
00:17:29,276 --> 00:17:30,563
I'll show you to your room.
226
00:17:32,589 --> 00:17:36,589
Go upstairs from here.
Your room is right ahead. Go on.
227
00:17:36,841 --> 00:17:40,561
- There's no room there!
- No?
228
00:17:41,106 --> 00:17:44,906
But I saw it last night.
Did it disappear overnight?
229
00:17:45,075 --> 00:17:47,755
- Hello.
- You're showing him the wrong place.
230
00:17:48,028 --> 00:17:51,034
- The room is over there!
- Where?
231
00:17:51,394 --> 00:17:54,434
- Here! Come with me.
- You're throwing me out?
232
00:17:55,106 --> 00:17:56,411
We're actually going in!
233
00:17:57,510 --> 00:18:00,505
I'll check out the room later.
Let's talk about the rent first.
234
00:18:00,691 --> 00:18:03,856
- I can pay you 2500 at the most.
- I'll collect at least 5000 rupees!
235
00:18:03,934 --> 00:18:05,614
It's okay if you agree. Or you may leave...
236
00:18:05,715 --> 00:18:08,824
- Hey! It's me!
- Why do you keep butting in?
237
00:18:08,849 --> 00:18:13,870
Give him half the room for 2500.
Find another tenant for the other half.
238
00:18:13,911 --> 00:18:17,191
- Is Bansi staying with you too?
- But I'm not Bansi!
239
00:18:17,263 --> 00:18:19,256
Don't be angry.
Give me half a liter of milk.
240
00:18:19,281 --> 00:18:21,884
But I'm not the milkman!
I'm Raj... the astrologer!
241
00:18:22,074 --> 00:18:25,084
So what are you doing here?
Go and look up people's horoscopes.
242
00:18:25,317 --> 00:18:27,352
Show Sameer the room. Come, Sameer...
243
00:18:27,437 --> 00:18:28,637
It's me!
244
00:18:28,785 --> 00:18:31,305
- Where's Sameer?
- Here I am, sir.
245
00:18:31,377 --> 00:18:32,577
C'mon.
246
00:18:45,604 --> 00:18:47,365
'FOR MY GRANDMA'S EYESIGHT'
247
00:18:47,983 --> 00:18:50,173
'FOR MY SISTER'S EDUCATION'
248
00:18:50,954 --> 00:18:52,629
'FOR MY SISTER'S MARRIAGE'
249
00:18:53,831 --> 00:18:56,191
Lord, it's Your responsibility
to have an operation...
250
00:18:56,216 --> 00:18:58,176
...conducted on grandma's eyes.
251
00:18:58,549 --> 00:19:01,782
My sister's education and her
marriage is also Your responsibility.
252
00:19:02,143 --> 00:19:04,691
Fill up the coffers at the earliest,
please.
253
00:19:05,177 --> 00:19:09,385
And okay, it's my responsibility to
make offerings to You at the temple.
254
00:19:09,410 --> 00:19:10,512
'FOR GOD'
255
00:19:27,050 --> 00:19:36,810
"O beautiful one... Come to me."
256
00:19:38,377 --> 00:19:40,759
"I want to love."
257
00:19:41,065 --> 00:19:45,345
"O beautiful one... Come to me."
258
00:19:45,505 --> 00:19:48,625
"O beautiful one... Come to me."
259
00:19:48,745 --> 00:19:52,624
"O beautiful one... Come to me."
260
00:19:55,364 --> 00:19:56,644
What are you doing?
261
00:19:57,003 --> 00:19:57,965
Oh God!
262
00:19:58,716 --> 00:20:03,157
Has Mr Duggal asked you to come
and go through the balcony, brother?
263
00:20:03,182 --> 00:20:05,502
- No.
- Not your mistake, though.
264
00:20:05,643 --> 00:20:08,883
Whoever stays in that house,
does take a fall in his lifetime.
265
00:20:08,995 --> 00:20:11,155
- It's because of the sight ahead.
- You're right.
266
00:20:11,436 --> 00:20:15,196
And I wish you keep
doing this to me every day
267
00:20:15,307 --> 00:20:18,347
I feel so nice today!
268
00:20:24,362 --> 00:20:28,167
You? Already here to pick me up?
I told you to call up and come.
269
00:20:28,870 --> 00:20:32,098
No, I can't go with you so early.
Okay, do something.
270
00:20:32,288 --> 00:20:34,827
Look around Goa for a couple of days,
then we'll leave together.
271
00:20:35,268 --> 00:20:36,908
- Good morning.
- Good morning.
272
00:20:37,114 --> 00:20:38,074
Good morning.
273
00:20:40,458 --> 00:20:41,978
- Who is he?
- Our new manager.
274
00:20:42,053 --> 00:20:43,453
New manager? Oh no.
275
00:20:44,409 --> 00:20:45,609
He'll kill me!
276
00:20:49,698 --> 00:20:51,778
- Hi.
- Hi. How are you? I am Sameer.
277
00:20:52,580 --> 00:20:53,354
- I am Raj.
- How's going?
278
00:20:53,379 --> 00:20:55,136
You sent for me, sir?
279
00:20:56,631 --> 00:20:58,467
- Are you Suraj?
- No.
280
00:20:58,966 --> 00:21:01,766
- Suraj Prakash.
- Time for you to set, Suraj
281
00:21:01,869 --> 00:21:03,589
You won't ever rise in the morning again.
282
00:21:04,225 --> 00:21:07,065
In your 14 years of service,
you were never in the night shift.
283
00:21:08,089 --> 00:21:10,113
From now on you will
work in the night for a month.
284
00:21:10,839 --> 00:21:12,955
- Sir, I'll die.
- Two months.
285
00:21:13,547 --> 00:21:15,783
- I'll be ruined, sir.
- Three months.
286
00:21:17,268 --> 00:21:18,868
- And listen...
- Yes sir?
287
00:21:19,431 --> 00:21:21,593
Sleep is man's worst weakness.
288
00:21:21,961 --> 00:21:25,171
And the time between 3 and
5 is the most Vulnerable one.
289
00:21:25,711 --> 00:21:29,216
If I see your shoulders droop at that time,
you are off the roster.
290
00:21:29,376 --> 00:21:30,786
I get it.
291
00:21:42,587 --> 00:21:43,984
Mr Sameer.
292
00:21:47,472 --> 00:21:50,899
"Beloved."
293
00:21:51,447 --> 00:21:54,864
- When did you get this motorbike?
- My company gave it to me today.
294
00:21:55,211 --> 00:21:57,909
- No, you got it yesterday.
- Today.
295
00:21:58,306 --> 00:22:00,912
You're talking about the motorbike,
I'm talking about your eyes.
296
00:22:00,946 --> 00:22:02,836
You clapped your eyes on Rani yesterday,
right?
297
00:22:03,330 --> 00:22:05,960
Rani? Who? I'm watching the kids play.
298
00:22:06,094 --> 00:22:09,641
Really? I'm a gifted astrologer.
299
00:22:09,751 --> 00:22:10,587
Really?
300
00:22:10,658 --> 00:22:14,458
I've seen your horoscope.
Let me introduce you to Rani.
301
00:22:14,517 --> 00:22:16,637
Else,
you will keep falling off your window.
302
00:22:17,659 --> 00:22:21,415
I'm a priest of Love.
Because of us priests, two hearts meet...
303
00:22:21,450 --> 00:22:23,650
...a family is made, new babies are born...
304
00:22:23,675 --> 00:22:25,737
...there's no greater joy than this.
305
00:22:25,762 --> 00:22:27,642
"Beloved."
306
00:22:27,697 --> 00:22:29,617
Her father, the colonel,
is a strict man, I hear.
307
00:22:29,680 --> 00:22:32,000
He's retired. He may be pulled up any time.
308
00:22:32,196 --> 00:22:35,596
- He won't find a better son-in-law.
- Never.
309
00:22:35,759 --> 00:22:37,902
He's going to embrace
you in the first meeting itself.
310
00:22:38,065 --> 00:22:39,826
Okay, I'm leaving.
Thank you for the coffee.
311
00:22:39,900 --> 00:22:40,580
Bye guys.
312
00:22:40,705 --> 00:22:42,635
- Is Ms Rani cross with you?
- No.
313
00:22:42,929 --> 00:22:44,249
Then why is she going that way?
314
00:22:44,728 --> 00:22:46,208
Rani!
315
00:22:47,197 --> 00:22:48,997
- Yes, priest?
- Please come here.
316
00:22:50,689 --> 00:22:52,376
- She's coming.
- Yes.
317
00:22:52,414 --> 00:22:53,470
Once you guys shake hands...
318
00:22:53,495 --> 00:22:55,559
...it won't take much time
for your hearts to meet.
319
00:22:57,136 --> 00:22:58,816
Come... Be prepared.
320
00:22:59,923 --> 00:23:03,712
- Haven't seen the colonel for days.
- Our car's in the garage.
321
00:23:03,737 --> 00:23:07,821
- He's gone to pick it up.
- Ill-fated carburetor, I told him.
322
00:23:07,913 --> 00:23:09,962
He must at least fill gas worth 125...
323
00:23:09,987 --> 00:23:11,615
...but he won't spend more than 25 bucks.
324
00:23:11,689 --> 00:23:15,216
Anyway...
this is my childhood friend Sameer.
325
00:23:16,345 --> 00:23:18,431
"Come along beloved."
326
00:23:18,650 --> 00:23:21,463
Not that we met in childhood...
the two of us met as adults.
327
00:23:21,802 --> 00:23:23,002
She's Rani.
328
00:23:23,349 --> 00:23:25,638
Sameer is a lifeguard,
and Rani is a fashion designer.
329
00:23:26,797 --> 00:23:28,109
Won't you shake hands?
330
00:23:32,544 --> 00:23:33,604
Mummy.
331
00:23:34,837 --> 00:23:36,228
Can't you take care of your kid?
332
00:23:40,705 --> 00:23:42,539
- What happened?
- A flat tyre?
333
00:23:42,564 --> 00:23:44,364
No, someone got smacked.
334
00:23:44,469 --> 00:23:45,989
- Who?
- Daddy!
335
00:23:50,728 --> 00:23:52,768
What an introduction!
336
00:23:52,807 --> 00:23:55,727
Who slapped him?
It sounded like an explosion.
337
00:23:55,868 --> 00:23:59,348
- Are you all right, Papa?
- Don't ask me, dear.
338
00:23:59,892 --> 00:24:04,692
It feels as if someone
hammered a hot nail into my ear.
339
00:24:05,345 --> 00:24:07,945
You shouldn't have hit him so hard.
This boy is naughty.
340
00:24:08,298 --> 00:24:10,352
Thank God the colonel applied
the brakes in time and saved him.
341
00:24:10,433 --> 00:24:13,793
Are you in your senses?
How dare you hit my Papa?
342
00:24:14,628 --> 00:24:16,308
I didn't know he was your father.
343
00:24:16,642 --> 00:24:18,301
- And that kid...
- What kid?
344
00:24:18,482 --> 00:24:20,442
Her mother is here,
there are so many people around...
345
00:24:20,510 --> 00:24:23,246
...but they didn't utter a word!
You wanted to be a hero, eh?
346
00:24:23,271 --> 00:24:24,791
I mean what were you trying to do?
347
00:24:24,901 --> 00:24:28,181
Stop fighting and take him to a doctor,
quick.
348
00:24:28,331 --> 00:24:32,080
- Conductor? I need a doctor, dammit!
- That's where we're going.
349
00:24:32,189 --> 00:24:34,949
He's gone deaf! What have you done?
350
00:24:35,032 --> 00:24:37,832
You were to ask Rani's hand from
him and you just handed it out to him.
351
00:24:38,675 --> 00:24:42,247
"Come along beloved."
352
00:24:45,765 --> 00:24:51,165
"Come along beloved."
353
00:24:52,546 --> 00:24:55,306
"Come along beloved."
354
00:24:56,626 --> 00:25:00,344
"Come along beloved."
355
00:25:00,525 --> 00:25:02,285
Who is Rani, sir?
356
00:25:04,900 --> 00:25:07,141
You? Are you working day and night?
357
00:25:07,384 --> 00:25:10,828
No sir. I just came to request you.
358
00:25:11,622 --> 00:25:15,038
Please be kind enough and turn
my bad nights into good nights, sir.
359
00:25:15,063 --> 00:25:18,513
- What for?
- Because after office hours...
360
00:25:19,143 --> 00:25:21,690
...when I go home and shut the
doors and windows to catch a wink...
361
00:25:21,818 --> 00:25:24,338
...the kids around assemble outside
my house and scream together...
362
00:25:24,521 --> 00:25:26,666
The matinee show begins now.
363
00:25:26,691 --> 00:25:31,213
And my wife takes it out on the kids saying,
No shows of late.
364
00:25:31,236 --> 00:25:34,007
Sir, my honour is at stake.
365
00:25:34,688 --> 00:25:37,048
All right. Give me some time to think.
366
00:25:37,150 --> 00:25:40,590
- Really? How much time?
- Say, a month or two.
367
00:25:41,131 --> 00:25:42,267
A month?
368
00:25:43,751 --> 00:25:47,191
- What?
- When will my duty hours change?
369
00:25:47,345 --> 00:25:48,665
Three months after that.
370
00:25:48,732 --> 00:25:51,532
Okay sir. Okay, okay.
371
00:25:55,931 --> 00:25:59,171
Who is this Rani, sir?
372
00:26:41,158 --> 00:26:42,903
"Youth is short."
373
00:26:44,587 --> 00:26:46,467
"The rest of life is no good."
374
00:26:47,970 --> 00:26:49,890
"Youth is short."
375
00:26:51,439 --> 00:26:53,439
"The rest of life is no good."
376
00:26:55,009 --> 00:26:58,204
"Once..."
377
00:26:58,493 --> 00:27:00,485
"Once it's gone..."
378
00:27:00,510 --> 00:27:07,006
"Youth never returns."
379
00:27:08,478 --> 00:27:10,325
"Youth is short."
380
00:27:11,869 --> 00:27:13,660
"The rest of life is no good."
381
00:27:15,533 --> 00:27:18,853
"Once..."
382
00:27:18,970 --> 00:27:20,931
"Once it's gone..."
383
00:27:21,000 --> 00:27:27,232
"Youth never returns."
384
00:27:49,423 --> 00:27:56,103
"What do you... think about me?"
385
00:27:56,244 --> 00:28:02,337
"Don't take me for a foe Be my friend."
386
00:28:02,384 --> 00:28:05,599
"Lay off. Let me go."
387
00:28:05,852 --> 00:28:09,506
"Don't harass me."
388
00:28:09,931 --> 00:28:13,181
"Sweetheart, so much..."
389
00:28:13,326 --> 00:28:17,509
"...of attitude is bad."
390
00:28:18,462 --> 00:28:20,382
"Youth is short."
391
00:28:21,847 --> 00:28:23,807
"The rest of life is no good."
392
00:28:25,478 --> 00:28:28,721
"Once..."
393
00:28:28,915 --> 00:28:30,915
"...once it's gone..."
394
00:28:30,987 --> 00:28:38,067
"Youth never returns."
395
00:29:13,095 --> 00:29:19,690
"My love, enjoy... every moment."
396
00:29:19,861 --> 00:29:25,964
"What you have,
is in the present Tomorrow never comes."
397
00:29:25,989 --> 00:29:29,269
"I think you are crazy."
398
00:29:29,501 --> 00:29:33,415
"You and I don't sail in the same boat."
399
00:29:33,533 --> 00:29:41,046
"I can't just... stop following you."
400
00:29:42,095 --> 00:29:44,015
"Youth is short."
401
00:29:45,493 --> 00:29:47,150
"The rest of life is no good."
402
00:29:49,095 --> 00:29:52,263
"Once..."
403
00:29:52,556 --> 00:29:54,535
"...once it's gone..."
404
00:29:54,591 --> 00:30:00,751
"...youth never returns..."
405
00:30:00,891 --> 00:30:07,540
"...youth never returns..."
406
00:30:07,686 --> 00:30:12,726
"...youth never returns."
407
00:30:18,642 --> 00:30:20,431
Sameer. Sameer.
408
00:30:20,485 --> 00:30:21,924
- Hi, Rani.
- Hi.
409
00:30:22,970 --> 00:30:24,770
Thank God you're here.
I was really worried.
410
00:30:24,977 --> 00:30:27,377
What for? Aren't we friends now?
411
00:30:27,634 --> 00:30:30,874
Yeah,
but your father hasn't forgiven me yet.
412
00:30:32,369 --> 00:30:34,209
When things go wrong in the beginning...
413
00:30:34,249 --> 00:30:35,689
...it all falls in place in the end
414
00:30:35,798 --> 00:30:38,398
I don't get it. Please explain
415
00:30:38,564 --> 00:30:43,163
I mean, I've brought Papa around
and he has called you over for dinner.
416
00:30:43,329 --> 00:30:46,289
- Really?
- Yes.
417
00:30:46,455 --> 00:30:48,706
Look,
he's an army officer who is Very punctual.
418
00:30:48,822 --> 00:30:50,488
You will be there at nine sharp.
419
00:30:50,857 --> 00:30:51,707
You know what?
420
00:30:52,869 --> 00:30:57,369
- I'll be there at eight.
- No way. Neither early, nor late
421
00:30:57,486 --> 00:31:00,635
- I see you at home. At 9:00 o'clock.
- Alright. See you later.
422
00:31:03,400 --> 00:31:07,611
You look Very happy.
Tommy's sister says, see you at home...
423
00:31:07,798 --> 00:31:11,891
...as if you're going home to
become Tommy's brother-in-law.
424
00:31:11,987 --> 00:31:18,705
But to impress Tommy's father,
don't forget to buy champagne for him.
425
00:31:18,774 --> 00:31:21,807
And, you must uncork it at one go!
426
00:31:23,965 --> 00:31:24,783
Good evening, sir.
427
00:31:26,048 --> 00:31:27,528
- Is it Sameer?
- Yes, sir.
428
00:31:27,824 --> 00:31:31,304
- Come on in.
- Actually sir, I've come to apologise.
429
00:31:31,954 --> 00:31:35,164
I committed a mistake the other day.
Please forgive me
430
00:31:35,572 --> 00:31:38,972
I've forgiven you,
that is why you are standing before me.
431
00:31:39,331 --> 00:31:39,629
Yes.
432
00:31:42,853 --> 00:31:44,013
Lovely dog.
433
00:31:45,165 --> 00:31:47,725
He's Tommy, not a dog.
434
00:31:48,885 --> 00:31:51,765
He's like my son. Remember.
435
00:31:52,064 --> 00:31:53,184
Of course. Of course.
436
00:31:53,561 --> 00:31:55,321
- Sit.
- Thank you.
437
00:31:58,712 --> 00:32:01,920
- I'm from Patiala, Punjab.
- Really?
438
00:32:02,171 --> 00:32:04,171
My uncle was in the army.
439
00:32:05,251 --> 00:32:09,291
Once I took his gun and ran to the fields,
for some shooting practice.
440
00:32:10,526 --> 00:32:12,686
Enraged, he snatched the gun...
441
00:32:12,798 --> 00:32:13,558
Oh no.
442
00:32:13,987 --> 00:32:16,067
And said, It's an official gun.
443
00:32:16,509 --> 00:32:19,743
I was so peeved that I joined the army...
444
00:32:20,386 --> 00:32:22,105
...and I got my own gun.
445
00:32:22,130 --> 00:32:24,488
"Come along beloved."
446
00:32:24,751 --> 00:32:28,198
A few years later,
war for independence broke out in Goa.
447
00:32:29,049 --> 00:32:31,409
They posted me here in Goa.
448
00:32:32,320 --> 00:32:37,240
After the war,
I settled here with my family.
449
00:32:38,408 --> 00:32:41,162
Luckily, I love Goa.
450
00:32:41,505 --> 00:32:43,105
Luckily, I love Goa too.
451
00:32:43,485 --> 00:32:45,285
"Beloved..."
452
00:32:46,001 --> 00:32:49,281
- What do they call a chicken in Punjab?
- Kukdi.
453
00:32:49,310 --> 00:32:52,458
- Chicken.
- And a girl?
454
00:32:53,033 --> 00:32:53,621
Kudi.
455
00:32:54,272 --> 00:32:56,416
- Kukdi.
- Kukdi.
456
00:33:01,587 --> 00:33:02,212
Wow!
457
00:33:02,723 --> 00:33:06,852
Those medals... did you win them, sir?
458
00:33:08,047 --> 00:33:11,596
My wife wasn't in the army,
so obviously they belong to me.
459
00:33:13,939 --> 00:33:14,748
Sorry sir.
460
00:33:15,320 --> 00:33:17,680
Actually sir,
your personality unsettles me.
461
00:33:18,149 --> 00:33:20,269
That's why I'm talking like a fool.
462
00:33:20,743 --> 00:33:21,581
Never mind.
463
00:33:25,797 --> 00:33:30,597
And that Chinese pot near the medals...
464
00:33:31,439 --> 00:33:35,839
Looks like an antique piece,
does it contain Chinese tea?
465
00:33:36,173 --> 00:33:38,493
It contains my late mother's ashes.
466
00:33:41,658 --> 00:33:44,467
It gives me a feeling that I
always have her blessings with me.
467
00:33:47,439 --> 00:33:50,215
- You dearly loved your mother.
- I still love her.
468
00:33:52,455 --> 00:33:54,477
We tried really hard to save her.
469
00:33:56,270 --> 00:33:59,155
- But what God wills...
- Let it be, Papa.
470
00:33:59,361 --> 00:34:00,746
Let's eat.
471
00:34:01,040 --> 00:34:02,080
One... one second.
472
00:34:04,590 --> 00:34:06,830
Why did you have to bring that, son?
473
00:34:08,149 --> 00:34:10,869
- It's my first time here.
- Let me uncork it.
474
00:34:11,070 --> 00:34:13,670
No, sir. Let me have the pleasure.
475
00:34:14,274 --> 00:34:18,834
I'd like to propose a toast to the
brave Colonel, his beautiful wife.
476
00:34:20,580 --> 00:34:21,820
And to you, beautiful lady.
477
00:34:23,728 --> 00:34:25,928
May you find a handsome man one day.
478
00:34:31,134 --> 00:34:31,946
First time.
479
00:34:33,984 --> 00:34:35,224
Sorry sir.
480
00:34:37,749 --> 00:34:42,885
8, 7, 6, 5, 4, 3...
481
00:34:42,933 --> 00:34:44,923
2, 1, 0.
482
00:35:08,916 --> 00:35:10,076
What have you done?
483
00:35:18,814 --> 00:35:19,856
Sorry sir.
484
00:35:25,454 --> 00:35:28,294
Come on,
the player of love and enemy of troubles.
485
00:35:28,580 --> 00:35:30,587
Shut up! It all happened because of you.
486
00:35:30,767 --> 00:35:34,802
- Because of me, really?
- You asked me to uncork it at one go
487
00:35:34,834 --> 00:35:38,463
I asked you to open the bottle,
not to break the pot of ashes.
488
00:35:38,538 --> 00:35:42,688
Good that the pot broke.
At least it has set his mother's soul free.
489
00:35:44,089 --> 00:35:45,497
"Come along beloved."
490
00:35:45,915 --> 00:35:47,755
I think the colonel is insane.
491
00:35:48,212 --> 00:35:51,529
Oh no... he's a Very intelligent man.
492
00:35:51,712 --> 00:35:55,472
Intelligent, my foot! Mother's ashes
ought to be immersed in the Ganges.
493
00:35:55,617 --> 00:35:57,265
No one keeps it at home.
Never in a pot, at that!
494
00:35:57,353 --> 00:36:00,885
- It's okay, we'll talk later.
- Let me clear this now.
495
00:36:00,910 --> 00:36:03,830
Please try to see it from my point of View.
496
00:36:03,893 --> 00:36:07,013
Why don't you try to see
it from my point of View?
497
00:36:07,163 --> 00:36:08,443
Have you seen the colonel?
498
00:36:09,423 --> 00:36:13,076
He looks as if he grew
old twenty years back.
499
00:36:13,387 --> 00:36:15,827
Look at his wife...
as if she has just stepped into youth.
500
00:36:16,274 --> 00:36:19,799
Tell me, from what angle does
Rani look like the colonel's daughter?
501
00:36:20,552 --> 00:36:24,161
Yeah, Tommy does appear to be his son
502
00:36:24,519 --> 00:36:27,556
I can't explain that.
You should be asking the person concerned.
503
00:36:27,615 --> 00:36:29,015
- Who?
- Rani.
504
00:36:29,361 --> 00:36:31,322
The colonel would never
reveal the secret to Rani.
505
00:36:31,361 --> 00:36:32,161
Samir.
506
00:36:33,785 --> 00:36:37,065
The other day I spared you
because it was only a mistake.
507
00:36:37,441 --> 00:36:39,441
But today, you intentionally...
508
00:36:41,674 --> 00:36:44,000
You hit my Papa on his face...
509
00:36:44,316 --> 00:36:45,396
...still I forgave you.
510
00:36:46,088 --> 00:36:47,856
But today you've hurt me in the heart.
511
00:36:48,316 --> 00:36:50,355
- Can you explain?
- Rani...
512
00:36:50,524 --> 00:36:53,724
Did you intend to say that
my father didn't sire me?
513
00:36:54,071 --> 00:36:55,941
- No!
- That my mother is wanton?
514
00:36:56,071 --> 00:36:56,671
No!
515
00:36:56,783 --> 00:36:59,063
Don't ever talk to me. Ever.
516
00:36:59,697 --> 00:37:02,017
It was tough convincing myself
that you are a nice person.
517
00:37:03,340 --> 00:37:06,340
And you, priest! I'm really surprised.
518
00:37:07,088 --> 00:37:09,808
How could you consider
such a lowly man a friend?
519
00:37:10,735 --> 00:37:13,210
Let alone respect someone,
he hardly knows what respect means.
520
00:37:13,443 --> 00:37:14,363
Rani.
521
00:37:14,556 --> 00:37:17,571
- See? She is hurt because of you!
- Because of me, really?
522
00:37:17,645 --> 00:37:20,615
I was only kidding.
When you knew Rani was standing behind me...
523
00:37:20,640 --> 00:37:22,215
- ...why didn't you tell me?
- I was telling you...
524
00:37:22,263 --> 00:37:26,983
- ...see from my point of View!
- Your language is too tough for me.
525
00:37:27,228 --> 00:37:30,668
For all the mistakes you commit,
you pass the buck on to me! God!
526
00:37:30,764 --> 00:37:32,164
Uncle, ball please.
527
00:37:32,315 --> 00:37:33,081
Ball?
528
00:37:37,152 --> 00:37:39,567
- What happened?
- A flat tyre?
529
00:37:39,721 --> 00:37:41,801
No, someone got thrashed.
530
00:37:42,028 --> 00:37:43,548
- Who?
- Papa!
531
00:37:46,503 --> 00:37:47,526
Granny!
532
00:37:52,869 --> 00:37:55,740
I'm ill-fated, it's writ. Reading my
horoscope won't turn things around.
533
00:37:55,916 --> 00:37:58,537
- Just checking what's worse is in store.
- What?
534
00:37:58,900 --> 00:38:02,356
- Your past was your golden period.
- Golden period, really?
535
00:38:02,519 --> 00:38:07,056
- Yes. Your future is worse.
- Worse than what I'm going through?
536
00:38:07,172 --> 00:38:11,452
Jupiter's place is right up here.
Yours is down in hell.
537
00:38:11,635 --> 00:38:15,995
The Moon's place is in the 7th house.
Yours is homeless.
538
00:38:16,163 --> 00:38:17,842
Moreover, Saturn is about to enter.
539
00:38:19,502 --> 00:38:22,462
- You said, Saturn left me last week.
- And it did.
540
00:38:22,803 --> 00:38:26,217
Usually, once it leaves, Saturn
never returns for another seven years.
541
00:38:26,249 --> 00:38:29,841
Not in your case. Saturn is about
to re-enter in a few seconds time.
542
00:38:31,244 --> 00:38:32,484
"Wicked Sunny."
543
00:38:33,556 --> 00:38:34,996
"I kill for money."
544
00:38:36,376 --> 00:38:37,576
"Wicked Sunny."
545
00:38:38,937 --> 00:38:40,342
"I've got money."
546
00:38:41,698 --> 00:38:42,778
"Wicked, Sunny."
547
00:38:43,818 --> 00:38:45,578
"Back up your money."
548
00:38:46,564 --> 00:38:49,804
- Right, anything is possible with me.
- Saturn is on its way.
549
00:38:50,245 --> 00:38:51,285
And it will wreck me.
550
00:38:51,396 --> 00:38:55,316
This Saturn is going to...
change your life and destiny.
551
00:38:55,557 --> 00:38:57,237
It will come like a tempest.
552
00:38:58,236 --> 00:38:59,716
"Wicked Sunny."
553
00:39:01,298 --> 00:39:03,202
"What say, dude?"
554
00:39:04,533 --> 00:39:06,133
"Sunny."
555
00:39:06,408 --> 00:39:08,088
"He's going to steal the princess away."
556
00:39:09,127 --> 00:39:10,927
"Wicked Sunny."
557
00:39:11,534 --> 00:39:13,177
"What say, dude?"
558
00:39:14,264 --> 00:39:15,524
"Wicked Sunny."
559
00:39:16,619 --> 00:39:18,117
"He's going to steal the princess away."
560
00:39:18,142 --> 00:39:22,542
As per my calculations,
it will stay with you in your room...
561
00:39:22,705 --> 00:39:26,070
...and knock at Rani's door.
562
00:39:26,804 --> 00:39:28,562
Hello uncle.
563
00:39:30,884 --> 00:39:34,124
Hello, I say. Remember me?
564
00:39:35,689 --> 00:39:39,580
I'm your distant relative. Sunny.
565
00:39:39,611 --> 00:39:42,651
For miles away, uncle has no relatives.
Go away.
566
00:39:42,861 --> 00:39:45,906
Uncle, your servant is ill-mannered.
Ask him not to mess with me.
567
00:39:46,776 --> 00:39:47,681
Why is he so quiet?
568
00:39:47,706 --> 00:39:50,194
Not that he is glad to
remain quiet He's ailing.
569
00:39:50,219 --> 00:39:54,205
Shut up. Uncle, I'm Sunny.
Mr Khurana's son.
570
00:39:54,298 --> 00:39:56,667
Who... Khur... ana? Who Khurana?
571
00:39:56,892 --> 00:39:59,092
Back in Gurudaspur this
road in front of your house...
572
00:39:59,737 --> 00:40:01,016
There's one in front of every house...
573
00:40:01,041 --> 00:40:02,761
...it turns around the corner.
574
00:40:03,714 --> 00:40:05,649
They all turn. No road is straight.
575
00:40:05,674 --> 00:40:08,379
And where does it go?
Straight to his friend's house.
576
00:40:08,854 --> 00:40:10,574
- Friend? Who?
- Mr Khosla.
577
00:40:11,005 --> 00:40:14,572
- He just said Khurana!
- How smart! You caught me
578
00:40:14,720 --> 00:40:18,581
I was only testing you. Know what?
When I asked your address...
579
00:40:18,647 --> 00:40:22,407
...everyone said there's only one
decent and honest boy in Goa. You.
580
00:40:22,596 --> 00:40:24,166
Boy? What a fraud!
581
00:40:26,541 --> 00:40:29,741
- Tell me honestly, why are you here?
- Well, I...
582
00:40:30,041 --> 00:40:31,721
...want to hire a room.
583
00:40:34,798 --> 00:40:35,246
Yes.
584
00:40:35,271 --> 00:40:37,071
No, he says. Go away.
585
00:40:37,200 --> 00:40:38,200
Uncle.
586
00:40:39,672 --> 00:40:43,112
No way, get lost, he says.
Look, he's pissed off.
587
00:40:48,036 --> 00:40:50,248
- Now tell me.
- Stay here.
588
00:40:50,947 --> 00:40:51,631
Yes.
589
00:40:51,891 --> 00:40:55,079
Well, now that you are dumb,
you won't pick up a fight.
590
00:40:55,588 --> 00:40:57,174
So let's go to my relative's place.
591
00:40:57,199 --> 00:41:00,399
Relative, aunt? Then who am I?
592
00:41:01,572 --> 00:41:03,928
- Who are you?
- Sunny.
593
00:41:04,111 --> 00:41:07,258
- Not Sunny, he's Shani.
- Shut up, dude.
594
00:41:07,478 --> 00:41:10,284
Uncle, for my sake don't
tell aunt where I come from.
595
00:41:10,309 --> 00:41:12,589
Well, uncle himself doesn't
know where he comes from.
596
00:41:12,660 --> 00:41:15,500
Aunt, I'm a tenant here.
Here's 10,000 bucks.
597
00:41:15,525 --> 00:41:19,805
Take another 9,999... take care
598
00:41:19,916 --> 00:41:23,476
I'm a bit tired.
Show me to my room, please.
599
00:41:24,399 --> 00:41:26,710
- Let me see you off at the next street.
- Ass!
600
00:41:27,087 --> 00:41:28,672
Hold this. Bring it upstairs.
601
00:41:39,424 --> 00:41:41,024
- Oldie's got a nice room.
- Yes.
602
00:41:41,951 --> 00:41:43,135
But we are sharing it.
603
00:41:48,908 --> 00:41:50,540
What are you staring at me for?
604
00:41:51,064 --> 00:41:54,001
Why share? We'll be exchanging beds.
605
00:41:54,026 --> 00:41:56,111
We'll also sleep in the same bed,
as brothers...
606
00:41:56,146 --> 00:41:57,705
Don't touch me. I don't like it.
607
00:41:58,252 --> 00:42:01,305
Like the rent, we share the room too.
This side is yours, that's mine.
608
00:42:01,627 --> 00:42:02,547
- I see.
- By the way where are you from?
609
00:42:02,572 --> 00:42:03,452
- All right, give me a hug.
- No!
610
00:42:03,533 --> 00:42:07,493
- I don't hug men.
- Really? How Vain.
611
00:42:07,649 --> 00:42:09,609
- Whatever.
- Okay listen...
612
00:42:10,180 --> 00:42:14,440
- ...why don't you take your God there?
- God doesn't belong to one person.
613
00:42:14,465 --> 00:42:15,745
God belongs to everyone.
614
00:42:15,770 --> 00:42:19,210
And listen, we've shared the room...
not the walls.
615
00:42:19,361 --> 00:42:22,961
- God's not moving.
- And where do I stick my posters?
616
00:42:23,233 --> 00:42:25,404
Wherever you wish. God's not moving.
617
00:42:26,034 --> 00:42:28,929
I got an idea.
Stick them up in the bathroom.
618
00:42:29,216 --> 00:42:31,889
- Why do you get so angry?
- Am I angry?
619
00:42:32,718 --> 00:42:35,954
- Now! Even while you are talking.
- Yeah, where am I angry?
620
00:42:36,029 --> 00:42:38,829
Look, the room's got hot.
Need to open the window.
621
00:42:38,854 --> 00:42:40,014
Don't open the window!
622
00:42:40,925 --> 00:42:41,479
Why?
623
00:42:42,158 --> 00:42:43,358
Stinks over there.
624
00:42:44,654 --> 00:42:48,866
I need to check out then.
Since I pay half the rent...
625
00:42:49,404 --> 00:42:51,004
I'll open half the window.
626
00:42:51,720 --> 00:42:54,360
- You're on my half, let me embrace you!
- Don't piss me off!
627
00:42:57,182 --> 00:42:58,902
I tried my best to keep him off.
628
00:43:15,134 --> 00:43:16,654
What a sight!
629
00:43:17,485 --> 00:43:23,282
Mr Sameer deliberately kept
the door shut to keep me off.
630
00:43:23,486 --> 00:43:27,240
But smelling a scent
from a distance is my forte.
631
00:43:31,535 --> 00:43:34,015
- What a dish!
- Don't you say that!
632
00:43:34,175 --> 00:43:36,144
- Does she mean anything to you?
- No.
633
00:43:36,697 --> 00:43:37,804
But decent folks stay here.
634
00:43:38,030 --> 00:43:41,012
By the way she is a nice and decent girl.
635
00:43:41,054 --> 00:43:43,358
And she's a colonel's daughter.
He will shoot you if he hears you.
636
00:43:43,383 --> 00:43:47,842
For a beauty like her,
I'd take a bullet on my chest.
637
00:43:48,100 --> 00:43:49,016
On my chest.
638
00:43:50,295 --> 00:43:51,249
Idiotic!
639
00:43:54,515 --> 00:43:55,795
- Don't you jump!
- Why not?
640
00:43:56,033 --> 00:43:58,313
You are in bad times, as it is.
641
00:43:58,433 --> 00:44:01,233
For all your good intentions,
you might fall on top of the colonel.
642
00:44:03,058 --> 00:44:04,298
Hi.
643
00:44:05,454 --> 00:44:06,566
- He's going in.
- No.
644
00:44:06,915 --> 00:44:08,275
As per my calculations...
645
00:44:08,363 --> 00:44:10,203
Tommy will have a go at him.
646
00:44:14,494 --> 00:44:18,526
Very friendly. Very friendly.
647
00:44:19,369 --> 00:44:20,984
Very good doggy.
648
00:44:21,032 --> 00:44:21,872
He's gone inside.
649
00:44:21,991 --> 00:44:24,267
Not to worry. My calculations say...
650
00:44:24,292 --> 00:44:26,580
...the colonel will kick
him out in a minute.
651
00:44:27,641 --> 00:44:28,841
What's your name?
652
00:44:29,043 --> 00:44:29,883
Tommy.
653
00:44:30,253 --> 00:44:33,534
Nice name. My respects, uncle.
654
00:44:34,533 --> 00:44:35,505
- Who are you?
- Sunny.
655
00:44:35,869 --> 00:44:39,349
- What do you want?
- I just wanted to meet you, uncle
656
00:44:39,518 --> 00:44:41,398
I'm new here.
I'm told that you are the only...
657
00:44:41,521 --> 00:44:44,001
...decent and honest boy around.
658
00:44:44,065 --> 00:44:46,185
- Boy?
- What else? Look at you.
659
00:44:46,383 --> 00:44:48,583
You can put any young man to shame.
Besides...
660
00:44:49,534 --> 00:44:54,486
Hang on. What's that in your ears?
And what's around your neck, bro?
661
00:44:54,612 --> 00:44:58,433
Don't ask me.
My blood boils when I think of it.
662
00:44:59,080 --> 00:45:00,200
Screwed my calculations!
663
00:45:01,073 --> 00:45:05,909
- What are you doing?
- Worry not. I have fixed many bones.
664
00:45:06,036 --> 00:45:09,278
And it's only a sprain.
Look straight... here goes.
665
00:45:11,589 --> 00:45:13,909
What say? How do you feel?
666
00:45:14,646 --> 00:45:16,791
- Be honest.
- Feels nice.
667
00:45:16,908 --> 00:45:18,237
- Isn't it?
- Yes.
668
00:45:18,507 --> 00:45:22,667
- Where are you staying?
- At your neighbour Mr Duggal's place.
669
00:45:23,523 --> 00:45:26,463
The one who broke my neck also stays there.
670
00:45:26,488 --> 00:45:29,248
Don't be angry. I'm his roommate.
671
00:45:29,432 --> 00:45:31,440
I know he's ill-mannered...
and he'll surely change...
672
00:45:31,465 --> 00:45:33,345
...but this is not how
one should treat an elder.
673
00:45:33,713 --> 00:45:35,683
A ball hit me, by mistake.
674
00:45:35,924 --> 00:45:39,804
Darling, what's happening?
When did you employ a masseur?
675
00:45:40,342 --> 00:45:43,128
- From today.
- Oh no, he's not a masseur, darling.
676
00:45:43,237 --> 00:45:45,512
Sunny is a nice boy.
677
00:45:45,802 --> 00:45:48,442
- He's Mr Duggal's tenant.
- I see.
678
00:45:48,894 --> 00:45:52,094
Tell you something,
massage is not actually done indoors.
679
00:45:52,331 --> 00:45:56,187
A garden,
or an open terrace would be just amazing.
680
00:45:56,212 --> 00:45:58,932
- We have a terrace garden.
- Don't tell me. Really? Where?
681
00:45:59,049 --> 00:46:00,889
- Upstairs.
- Can I check it out?
682
00:46:01,113 --> 00:46:02,732
- Sure.
- Thank you.
683
00:46:04,135 --> 00:46:05,335
"Sunny."
684
00:46:08,650 --> 00:46:10,090
"Wicked Sunny."
685
00:46:13,751 --> 00:46:15,518
- "Wicked Sunny."
- Did he swallow something?
686
00:46:18,218 --> 00:46:21,077
He's dancing... advancing towards the girl.
687
00:46:23,822 --> 00:46:25,662
"He's going to steal the princess away."
688
00:46:29,095 --> 00:46:30,655
"Wicked Sunny."
689
00:46:31,448 --> 00:46:32,888
Sorry. Hi!
690
00:46:32,972 --> 00:46:35,174
I am Sunny. A flower for a beautiful lady.
691
00:46:36,088 --> 00:46:37,408
- Thank you.
- It's my pleasure.
692
00:46:41,089 --> 00:46:45,687
Damn... your love-story began
here and ended in the colonel's ears.
693
00:46:45,852 --> 00:46:50,233
He began it by shaking hands,
and it's going to end in honeymoon.
694
00:46:54,142 --> 00:46:58,048
Sir, do something.
Please do something to me.
695
00:46:58,181 --> 00:46:59,216
What do I do to you?
696
00:47:00,361 --> 00:47:01,761
I want a baby.
697
00:47:02,135 --> 00:47:04,136
- Give me a baby, please!
- What?
698
00:47:04,743 --> 00:47:05,863
Security!
699
00:47:06,220 --> 00:47:07,010
- Listen.
- Yes, sir.
700
00:47:07,035 --> 00:47:08,869
- What are you doing here?
- You! What are you doing here?
701
00:47:08,894 --> 00:47:10,980
- You know her?
- She is my wife.
702
00:47:11,274 --> 00:47:13,874
- Don't you have children?
- Yes, two in fact.
703
00:47:13,962 --> 00:47:17,162
Boys, both.
And you know what these boys are like.
704
00:47:17,427 --> 00:47:20,627
- I want a daughter.
- So why me? Ask him.
705
00:47:21,092 --> 00:47:23,810
- Listen... please.
- What?
706
00:47:24,103 --> 00:47:27,390
He promised to give me a daughter.
707
00:47:27,790 --> 00:47:32,350
After duty hours,
he used to get me sweets and flowers...
708
00:47:32,596 --> 00:47:36,153
...and shut the doors and windows.
709
00:47:36,517 --> 00:47:38,597
But ever since you put
him on the night shift...
710
00:47:38,799 --> 00:47:42,039
...the doors and windows only shut
to allow him get a good day's sleep.
711
00:47:42,612 --> 00:47:46,073
It's a mistake but a mistake is a mistake.
712
00:47:46,098 --> 00:47:48,258
You must also have committed a mistake,
by mistake, no?
713
00:47:53,089 --> 00:47:54,809
Yes, you are right.
714
00:47:54,935 --> 00:47:58,080
And I can understand your problem.
I'll definitely help you.
715
00:47:58,482 --> 00:47:59,255
Hang on.
716
00:48:00,198 --> 00:48:02,970
- Rocky!
- Yes, sir.
717
00:48:03,354 --> 00:48:07,393
From tomorrow, you will buy
her sweets and flowers every day.
718
00:48:07,565 --> 00:48:08,499
Got it?
719
00:48:09,185 --> 00:48:10,687
- Yes, sir.
- Good.
720
00:48:11,657 --> 00:48:13,782
What the? Get up.
721
00:48:16,045 --> 00:48:16,875
Was I wrong?
722
00:48:20,845 --> 00:48:21,845
"Watch this."
723
00:48:22,065 --> 00:48:24,465
"Somebody touch me."
724
00:48:25,751 --> 00:48:27,790
"Somebody..."
725
00:48:29,503 --> 00:48:32,230
"Somebody love me."
726
00:48:33,200 --> 00:48:36,720
"Somebody love me... yeah."
727
00:48:38,005 --> 00:48:39,987
"Somebody..."
728
00:48:42,250 --> 00:48:43,930
"Somebody..."
729
00:48:46,151 --> 00:48:49,911
...500 for grandma,
500 for my sister's studies...
730
00:48:50,039 --> 00:48:53,079
...500 for her marriage, and 500...
731
00:48:54,438 --> 00:48:56,960
'FOR MY ROOMMATE'
732
00:48:57,805 --> 00:48:58,945
Roommate?
733
00:49:01,190 --> 00:49:02,590
What a sight!
734
00:49:03,798 --> 00:49:07,323
It's worth paying a
hundred thousand in rent.
735
00:49:09,284 --> 00:49:10,137
What are you up to?
736
00:49:10,697 --> 00:49:11,873
Watching the colonel.
737
00:49:12,510 --> 00:49:14,554
- Really?
- Wanna check?
738
00:49:14,666 --> 00:49:15,752
- Show me.
- Look.
739
00:49:17,488 --> 00:49:18,663
"Watch this."
740
00:49:20,953 --> 00:49:22,056
That's his daughter.
741
00:49:24,229 --> 00:49:25,584
Do they look alike?
742
00:49:28,579 --> 00:49:29,851
"Alright."
743
00:49:31,823 --> 00:49:34,058
No way! And what are you drinking?
744
00:49:35,789 --> 00:49:37,025
- Water.
- Really?
745
00:49:37,723 --> 00:49:39,990
- I swear by you.
- I see. Go on.
746
00:49:43,043 --> 00:49:44,683
Let me smell it... is this water?
747
00:49:45,894 --> 00:49:49,408
Fenny is Goa's specialty.
It's nothing but cashew nut juice
748
00:49:49,667 --> 00:49:50,737
I see. I'll juice you!
749
00:49:50,915 --> 00:49:54,413
I'm going to tell Mr Duggal
that you are boozing here.
750
00:49:54,753 --> 00:49:56,768
Listen...
751
00:49:56,964 --> 00:49:58,788
- Don't touch me.
- I won't booze anymore, promise.
752
00:50:01,566 --> 00:50:04,046
- What's that?
- Oh, those?
753
00:50:04,184 --> 00:50:08,438
Your God's on my wall,
so I glued my goddesses to your wall.
754
00:50:09,261 --> 00:50:11,697
- So why get angry?
- I'm not angry.
755
00:50:11,732 --> 00:50:13,094
- You are peeved.
- I'm not.
756
00:50:13,418 --> 00:50:15,298
Relax... easy.
757
00:50:15,675 --> 00:50:18,235
- You feel like abusing me.
- Not at all
758
00:50:18,526 --> 00:50:22,089
- I know, you want to tell me something.
- No.
759
00:50:22,159 --> 00:50:24,550
- You want to hit me. Go on, hit me.
- No.
760
00:50:24,737 --> 00:50:26,241
- C'mon, hit me.
- Oh no.
761
00:50:26,389 --> 00:50:31,349
- Why don't you go to your half?
- Okay. Peace.
762
00:50:31,787 --> 00:50:33,521
- Peace.
- Yes.
763
00:50:39,154 --> 00:50:41,058
What was that? Earthquake?
764
00:50:43,401 --> 00:50:44,551
Mr Duggal.
765
00:50:45,354 --> 00:50:49,535
Mr Duggal, where did you pick that
roommate from? He boozes, and...
766
00:50:49,724 --> 00:50:55,284
...watches Rani through his binoculars,
You must go and inform the colonel.
767
00:50:56,854 --> 00:50:58,174
Oh, why would you inform the colonel?
768
00:50:58,374 --> 00:51:00,054
The ass has stuffed you with money.
769
00:51:00,414 --> 00:51:01,651
Rather I'll go and inform him.
770
00:51:04,278 --> 00:51:07,374
Mr Duggal... Looks like he's deaf today.
771
00:51:09,582 --> 00:51:12,093
Mr Duggal. Mr Duggal.
772
00:51:14,932 --> 00:51:15,710
He's deaf.
773
00:51:29,194 --> 00:51:33,194
Young man, my neck feels better now.
774
00:51:33,304 --> 00:51:36,299
- Hello aunt.
- Do something to my ear.
775
00:51:36,721 --> 00:51:42,001
Let me fix your neck first.
Fixing the ear is no big deal.
776
00:51:42,337 --> 00:51:45,257
It will be all right. Where's Rani?
777
00:51:45,494 --> 00:51:50,218
See, Rama? Though they share the same room,
they are poles apart.
778
00:51:50,898 --> 00:51:53,226
That swine injures me, and the other...
779
00:51:53,251 --> 00:51:56,846
...the decent one,
comes home everyday to give me a massage
780
00:52:00,025 --> 00:52:01,674
Hush, Tommy.
781
00:52:02,536 --> 00:52:05,745
Sameer is not around,
then who is Tommy barking at?
782
00:52:06,037 --> 00:52:08,425
Dogs have a very sharp memory, uncle.
783
00:52:09,371 --> 00:52:11,227
Tommy must be barking at Sameer's thoughts.
784
00:52:12,563 --> 00:52:13,737
Where's Rani?
785
00:52:17,239 --> 00:52:18,221
Bloody dog!
786
00:52:18,820 --> 00:52:20,881
Papa. Papa. Papa.
787
00:52:21,320 --> 00:52:22,322
Guess what?
788
00:52:23,611 --> 00:52:25,947
You look so happy. What gives?
789
00:52:26,146 --> 00:52:27,426
This year, the All India...
790
00:52:27,451 --> 00:52:29,331
...Fashion Designers' competition
is going to be held in Goa.
791
00:52:29,643 --> 00:52:32,697
The designs I had sent have been approved.
792
00:52:32,722 --> 00:52:34,491
And I'm participating this year!
793
00:52:34,563 --> 00:52:37,723
Very good. I am proud of you, dear.
794
00:52:37,811 --> 00:52:39,171
Very good. Congratulation.
795
00:52:39,738 --> 00:52:45,697
Papa, I got to pay the entry fees
within two days. Only 20,000 Rupees.
796
00:52:46,091 --> 00:52:49,463
Let her have it.
I'll return every cent after marriage.
797
00:52:49,970 --> 00:52:51,130
20,000?
798
00:52:52,244 --> 00:52:54,736
No dear, I can't afford that much.
799
00:52:54,935 --> 00:52:58,720
Please Papa, for my sake.
It's Very important for my career.
800
00:52:59,040 --> 00:53:00,803
Golden opportunities don't knock twice.
801
00:53:01,105 --> 00:53:02,827
- Give her the money.
- Please.
802
00:53:03,004 --> 00:53:05,388
Where's the money, son?
I'm a retired colonel.
803
00:53:05,460 --> 00:53:08,548
We manage with my pension.
Where do I get 20,000 from?
804
00:53:08,769 --> 00:53:10,283
Selfish father.
805
00:53:11,538 --> 00:53:12,470
It's okay.
806
00:53:17,734 --> 00:53:18,846
You upset her.
807
00:53:19,895 --> 00:53:24,369
Expenses have already risen this month.
12,000 for the hearing aid.
808
00:53:24,952 --> 00:53:28,712
3000 for my neck-collar.
Where do I get 20,000 from?
809
00:53:29,174 --> 00:53:31,374
Why won't you give her?
You still have your eyes...
810
00:53:31,672 --> 00:53:34,072
...heart, lungs and kidneys intact.
I'll puncture them all.
811
00:53:34,575 --> 00:53:37,375
Granny you ask me not to lose my temper!
Tell me, why not?
812
00:53:37,632 --> 00:53:40,672
The colonel won't give Rani the money.
Who will help the poor girl?
813
00:53:40,862 --> 00:53:42,262
I wish I could strangle his...
814
00:53:45,285 --> 00:53:47,285
Granny, I got a solid idea.
815
00:53:47,869 --> 00:53:50,295
Postpone your eye surgery.
Let's first help...
816
00:53:50,531 --> 00:53:52,291
...Rani realise her dream. What say?
817
00:53:52,497 --> 00:53:55,335
Besides, granny,
Lord Krishna's birthday is approaching.
818
00:53:55,464 --> 00:53:58,952
The Lord is here!
Be careful with your pots, lassies...
819
00:54:02,490 --> 00:54:03,961
So much!
820
00:54:09,457 --> 00:54:11,705
Let it go! That's not a biscuit.
821
00:54:14,416 --> 00:54:15,976
Bloody dog! Let it go.
822
00:54:18,278 --> 00:54:21,118
- Tommy...
- "Come along beloved".
823
00:54:21,175 --> 00:54:22,655
- What's that?
- "Come along beloved".
824
00:54:22,844 --> 00:54:26,564
"Beloved..."
825
00:54:26,772 --> 00:54:32,252
"Come along beloved."
826
00:54:32,278 --> 00:54:36,398
"Come along beloved."
827
00:54:40,920 --> 00:54:44,563
Dearest Rani, I know you want to
become a famous fashion designer.
828
00:54:44,811 --> 00:54:46,531
I'm sending you money...
829
00:54:46,826 --> 00:54:49,666
...to help you cross the first
hurdle in the path of your progress.
830
00:54:49,915 --> 00:54:52,635
Not a favour,
just consider it as a gift from a friend.
831
00:54:52,859 --> 00:54:55,579
"Beloved..."
832
00:54:56,563 --> 00:54:58,043
And, if you win the show...
833
00:54:58,578 --> 00:55:01,596
...you will be happy,
but my happiness will be greater than yours.
834
00:55:02,200 --> 00:55:06,360
I expect nothing in return for
this small help. Not even thanks.
835
00:55:07,510 --> 00:55:09,219
- I'll always be with you.
- "Beloved..."
836
00:55:09,382 --> 00:55:11,564
Your well-wisher.
837
00:55:12,019 --> 00:55:15,219
"Beloved."
838
00:55:18,169 --> 00:55:19,170
Yes.
839
00:55:50,137 --> 00:55:54,182
"How long will you conceal your youth,
my love?"
840
00:55:57,259 --> 00:56:01,189
"How long will you conceal your youth,
my love?"
841
00:56:01,284 --> 00:56:04,780
"How long will you torment the bachelors?"
842
00:56:04,874 --> 00:56:09,541
"Someday you are going
to become someone's bride."
843
00:56:10,065 --> 00:56:15,978
"Will you marry me?"
844
00:56:17,157 --> 00:56:23,940
"Will you marry me?"
845
00:56:24,576 --> 00:56:28,344
"How long will you conceal your youth,
my love?"
846
00:56:28,431 --> 00:56:31,995
"How long will you torment the bachelors?"
847
00:56:32,075 --> 00:56:36,581
"Someday you are going
to become someone's bride."
848
00:56:37,324 --> 00:56:44,251
"Will you marry me?"
849
00:56:44,357 --> 00:56:52,088
"Will you marry me?"
850
00:56:59,510 --> 00:57:03,023
"Move it. Shake it. Move your body."
851
00:57:03,139 --> 00:57:06,577
"Move it. Shake it. Move your body."
852
00:57:06,742 --> 00:57:09,826
"Move it. Shake it."
853
00:57:24,910 --> 00:57:28,479
"I'll buy you earrings and bangles..."
854
00:57:28,504 --> 00:57:31,984
"I'll buy you everything, I swear."
855
00:57:35,798 --> 00:57:39,318
"I'll steal the Moon,
I'll even pluck the stars..."
856
00:57:39,414 --> 00:57:42,642
"I'll make the Sun bow before you,
I swear."
857
00:57:42,828 --> 00:57:47,468
"Someday you will go crazy for me."
858
00:57:47,844 --> 00:57:54,642
"Will you marry me?"
859
00:57:55,086 --> 00:58:01,955
"Will you marry me?"
860
00:58:39,203 --> 00:58:42,899
"The day I come as a bridegroom,
I won't go back..."
861
00:58:42,924 --> 00:58:46,258
"I'll take you away in a palanquin,
I swear."
862
00:58:49,975 --> 00:58:53,792
"I'll steal you away, before everyone"
863
00:58:53,817 --> 00:58:56,732
"I'll make you my bride, I swear."
864
00:58:56,934 --> 00:59:01,994
"How long will you show indifference,
my love?"
865
00:59:02,443 --> 00:59:08,986
"Will you marry me?"
866
00:59:09,701 --> 00:59:13,493
"How long will you conceal your youth,
my love?"
867
00:59:13,542 --> 00:59:17,074
"How long will you torment the bachelors?"
868
00:59:17,177 --> 00:59:22,038
"Someday you are going
to become someone's bride."
869
00:59:22,373 --> 00:59:28,978
"Will you marry me?"
870
00:59:29,471 --> 00:59:35,986
"Will you marry me?"
871
00:59:36,678 --> 00:59:43,281
"I will marry you"
872
00:59:44,113 --> 00:59:50,986
"I will marry you"
No.
873
00:59:52,050 --> 00:59:54,405
Cheater! Betrayer!
874
01:00:24,251 --> 01:00:25,415
I'm very happy.
875
01:00:26,531 --> 01:00:27,411
Sunny.
876
01:00:33,108 --> 01:00:33,814
Sunny.
877
01:00:35,259 --> 01:00:36,339
Rani.
878
01:00:36,579 --> 01:00:38,946
You never told me you
play the guitar so well.
879
01:00:39,571 --> 01:00:41,651
- Rani.
- What a revelation!
880
01:00:42,252 --> 01:00:43,252
I'm impressed.
881
01:00:43,379 --> 01:00:44,822
"Wicked Sunny."
882
01:00:45,123 --> 01:00:49,123
All those lessons in guitar
seem worthwhile today.
883
01:00:49,411 --> 01:00:50,783
- Sunny.
- How sweet.
884
01:00:50,923 --> 01:00:52,083
Have a laddoo.
885
01:00:52,500 --> 01:00:53,580
What's the occasion?
886
01:00:53,746 --> 01:00:57,381
I told you I want to participate in
the fashion designing competition
887
01:00:57,651 --> 01:01:00,522
- I paid the entry fees today.
- Really?
888
01:01:00,664 --> 01:01:01,507
I don't believe it.
889
01:01:01,811 --> 01:01:03,091
- I'll take two laddoos.
- Why?
890
01:01:03,209 --> 01:01:05,572
One for me and one for my God.
891
01:01:07,052 --> 01:01:08,772
"He's going to steal the princess away."
892
01:01:09,038 --> 01:01:10,198
Go ahead.
893
01:01:11,701 --> 01:01:12,365
Thank you.
894
01:01:12,437 --> 01:01:13,532
- Bye.
- "Wicked Sunny."
895
01:01:24,417 --> 01:01:25,478
What a shame.
896
01:01:26,864 --> 01:01:30,230
Bloody unturned drum! Did your
father ever play a guitar? Give it here.
897
01:01:30,755 --> 01:01:33,578
Papa is... a businessman in Indore.
898
01:01:33,698 --> 01:01:36,045
A businessman, really?
And you were playing the guitar, eh?
899
01:01:36,293 --> 01:01:38,469
When did I say that?
The poor girl thought it was me.
900
01:01:38,526 --> 01:01:42,406
And you were tongue-tied, no?
You could only grin.
901
01:01:42,573 --> 01:01:47,986
- Couldn't you say that it was me?
- Am I nuts to tell her that...
902
01:01:48,034 --> 01:01:51,142
...it wasn't me but it was our master
Sameer Malhotra who was playing?
903
01:01:51,660 --> 01:01:53,420
She was so impressed, dude.
904
01:01:53,532 --> 01:01:56,298
And she even saw the
posters of your goddesses.
905
01:01:56,332 --> 01:01:57,752
Know what she said? What a shame.
906
01:02:01,294 --> 01:02:06,294
You're in my half. I'll kiss anything
that comes my way, I told you.
907
01:02:07,597 --> 01:02:12,277
The priest said it right!
You are not Sunny but Shani
908
01:02:13,191 --> 01:02:14,431
Stay away from me.
909
01:02:15,911 --> 01:02:18,361
"Sunny. Sunny. Kiss me, baby."
910
01:02:22,917 --> 01:02:26,939
I got my temper under control!
I wish I could tear you apart.
911
01:02:28,867 --> 01:02:29,750
He's coming.
912
01:02:29,862 --> 01:02:34,400
Sunny,
haven't I reminded you to pay the rent?
913
01:02:34,945 --> 01:02:37,884
I've mailed the address to Daddy
He should be sending the money.
914
01:02:38,015 --> 01:02:41,259
If it doesn't arrive this time you
will have to leave. Remember.
915
01:02:41,284 --> 01:02:46,720
Uncle... did I ever harass you?
Have I ever troubled you, aunt?
916
01:02:47,282 --> 01:02:49,429
Then why don't you clean the railings?
Look...
917
01:02:50,786 --> 01:02:53,509
Pay the rent, we'll clean it daily. What?
918
01:02:53,584 --> 01:02:56,064
- He's gone.
- You should've told me.
919
01:02:56,796 --> 01:02:58,796
- Is Mr Duggal in?
- Yes. So?
920
01:02:59,115 --> 01:03:02,885
There's a letter for Sunny.
Sunny stays here, right?
921
01:03:03,187 --> 01:03:04,627
Yes, dammit! Go in.
922
01:03:08,515 --> 01:03:10,555
Mr Duggal, there's a letter for Sunny.
923
01:03:12,243 --> 01:03:14,203
Hey, where are you going?
924
01:03:14,755 --> 01:03:15,875
- Give me.
- Two?
925
01:03:16,386 --> 01:03:18,125
Two letters? Whom is the second letter for?
926
01:03:18,440 --> 01:03:20,800
Only one! I asked him to give it.
927
01:03:21,168 --> 01:03:23,648
- So take it and drive him out.
- I'm going.
928
01:03:23,792 --> 01:03:26,512
Move it. Do you fancy eating
and sleeping here? Has he left?
929
01:03:29,488 --> 01:03:31,048
Okay, read the letter.
930
01:03:31,374 --> 01:03:33,220
It's for Sunny Why should we read it?
931
01:03:33,489 --> 01:03:35,489
Why not? He's our tenant.
932
01:03:35,529 --> 01:03:37,009
We must know what type of a person he is...
933
01:03:37,089 --> 01:03:38,289
...what kind of people write to him.
934
01:03:38,456 --> 01:03:39,157
Read.
935
01:03:40,953 --> 01:03:41,876
Go on.
936
01:03:43,064 --> 01:03:46,304
- Let me open it.
- Is it made of steel?
937
01:03:46,864 --> 01:03:49,984
Dearest son, Sunny,
ever since you have left, I've been worried.
938
01:03:50,192 --> 01:03:54,432
Your planes are grieving.
There's no one to pilot them.
939
01:03:55,080 --> 01:03:59,560
Son, without you, what use are six
bunglows and eight factories to me?
940
01:03:59,937 --> 01:04:02,537
I hear, you are staying with a beggar.
941
01:04:02,883 --> 01:04:04,977
If you wish to extend your stay,
revert back.
942
01:04:05,120 --> 01:04:09,462
I'll present a huge
bungalow to your landlord.
943
01:04:09,830 --> 01:04:10,884
Your Papa.
944
01:04:11,965 --> 01:04:13,845
- "Wicked Sunny."
- What happened?
945
01:04:14,720 --> 01:04:16,040
Sorry, Uncle.
946
01:04:16,416 --> 01:04:18,856
- I must leave now.
- Where are you going, son?
947
01:04:19,592 --> 01:04:23,313
Papa hasn't sent money, not even a letter.
How can I stay here?
948
01:04:23,482 --> 01:04:26,922
Did I really offend you?
Do you have a problem here, son?
949
01:04:27,586 --> 01:04:29,876
- No, no.
- All I have on me is a fake coin.
950
01:04:30,067 --> 01:04:31,627
You guys snatched 10,000 bucks from me...
951
01:04:32,178 --> 01:04:33,680
...and you ask me if I have a problem...
952
01:04:33,705 --> 01:04:37,829
...10,000? Just ask me,
and I'll give you 10,000 every day.
953
01:04:38,082 --> 01:04:40,243
But please don't quit this place.
954
01:04:41,074 --> 01:04:44,368
From now on, we'll cook for you.
I'll do your laundry too.
955
01:04:44,401 --> 01:04:47,241
Let go of my hand, will you?
And who will wear my underwear?
956
01:04:47,481 --> 01:04:50,401
I will do that. I'll even give you a bath.
957
01:04:50,569 --> 01:04:53,384
- But don't ever leave this place.
- Don't ever go, son.
958
01:04:54,034 --> 01:04:55,344
Tell you something...
959
01:04:56,466 --> 01:05:00,048
...somebody has rightly said,
if you want true love...
960
01:05:00,801 --> 01:05:03,421
...stay in a poor man's shanty.
961
01:05:03,641 --> 01:05:04,937
"Wicked Sunny."
962
01:05:08,720 --> 01:05:10,728
Put the binoculars down!
Else, I'll inform the Colonel.
963
01:05:10,753 --> 01:05:11,343
Go ahead.
964
01:05:13,554 --> 01:05:15,828
Are you boozing?
I told you not to drink, didn't I?
965
01:05:15,996 --> 01:05:18,436
- Wait till I tell Mr Duggal.
- Go ahead and tell him.
966
01:05:19,673 --> 01:05:22,473
You wait here! Mr Duggal!
967
01:05:23,186 --> 01:05:24,435
Who the hell?
968
01:05:28,974 --> 01:05:30,336
Are you boozing here?
969
01:05:30,600 --> 01:05:34,063
Do you want me to sit on the roof?
What if I fall down?
970
01:05:34,104 --> 01:05:36,138
You're drunk I can't!
971
01:05:37,215 --> 01:05:38,855
You are blind now,
I'll talk to you in the morning.
972
01:05:38,994 --> 01:05:41,660
Makes no difference.
I've been blind since morning.
973
01:05:41,685 --> 01:05:46,544
Don't mind the poor fellow.
Here, grab your bottle.
974
01:05:47,057 --> 01:05:48,091
- Where?
- Here you are.
975
01:05:48,623 --> 01:05:52,482
See? That's a tenant.
976
01:05:52,544 --> 01:05:55,544
And you never treated
me even to a cup of tea.
977
01:05:56,140 --> 01:05:58,591
He's helping me live it up, you know.
978
01:05:59,008 --> 01:06:00,067
Where is he taking you?
979
01:06:00,807 --> 01:06:04,044
Oh, I forgot!
We got to meet Bijli! Let's go.
980
01:06:04,256 --> 01:06:07,216
Come on. Not there... this way.
981
01:06:07,312 --> 01:06:10,739
- Don't go. It's a bad habit.
- Don't go, my foot!
982
01:06:12,040 --> 01:06:16,368
- Clear the litter, will you?
- He tells me to clear the litter.
983
01:06:16,400 --> 01:06:19,872
Don't do it. It's my house.
Who is he to give orders?
984
01:06:20,184 --> 01:06:23,372
- I'm going to throw it away!
- Pick it up and throw it outside!
985
01:06:23,415 --> 01:06:24,739
Here goes!
986
01:06:28,872 --> 01:06:31,352
- Who got smashed?
- Who?
987
01:06:31,521 --> 01:06:33,175
The Colonel.
988
01:06:33,580 --> 01:06:37,217
- Who hit him?
- Brother Sameer.
989
01:06:37,781 --> 01:06:42,938
Our friendly neighbourhood hunter.
He's hunted many a colonel down!
990
01:06:44,604 --> 01:06:46,844
You are in my half, let me kiss you.
991
01:06:47,220 --> 01:06:48,357
Go, neck Bijli!
992
01:06:49,541 --> 01:06:52,101
Rani, once again, forgive me.
993
01:06:52,733 --> 01:06:55,222
Neck Bijli, you will be forgiven.
994
01:06:55,343 --> 01:06:58,503
Another 15,000? What for?
I have already paid 20,000.
995
01:06:58,718 --> 01:07:01,105
That was entry fees.
15,000 is entertainment tax.
996
01:07:02,614 --> 01:07:05,300
You should've told me before.
The show is at hand, how can I raise?
997
01:07:05,325 --> 01:07:08,784
Entertainment tax is a government policy.
Everybody knows that.
998
01:07:09,319 --> 01:07:10,128
I am very sorry.
999
01:07:10,301 --> 01:07:13,612
If you don't pay by evening,
you cannot do the show tomorrow.
1000
01:07:13,998 --> 01:07:17,158
Why can't she? She is my Rani.
1001
01:07:20,192 --> 01:07:21,167
Now what, madam?
1002
01:07:23,569 --> 01:07:24,151
Rani...
1003
01:07:24,699 --> 01:07:26,739
Don't weep... please don't.
1004
01:07:27,258 --> 01:07:28,136
You will do the show.
1005
01:07:29,418 --> 01:07:31,362
I promise you, you will do the show.
1006
01:07:35,026 --> 01:07:38,346
Sis,
I just heard that the government says...
1007
01:07:38,698 --> 01:07:43,339
...it's illegal to get a girl
married before she turns 21.
1008
01:07:44,787 --> 01:07:48,147
Which means you have three more years to go,
sis.
1009
01:07:49,754 --> 01:07:52,434
And your sister-in-law has only three days.
1010
01:07:53,107 --> 01:07:57,227
Why don't you concentrate on
your studies for the next three years?
1011
01:08:00,417 --> 01:08:02,737
Shall I break the pot?
1012
01:08:05,027 --> 01:08:07,907
Thank you, dear sister.
1013
01:08:15,401 --> 01:08:18,801
Still short of 5000!
I'm seriously stressed now.
1014
01:08:21,258 --> 01:08:23,578
You got to help me now, God.
1015
01:08:33,013 --> 01:08:35,973
That was for my sister's studies!
You could've broken Your piggy bank.
1016
01:09:50,036 --> 01:09:51,544
Good evening, ladies and gentlemen.
1017
01:09:51,623 --> 01:09:54,434
I hope you'll enjoyed the
scintillating show we had tonight.
1018
01:09:54,860 --> 01:09:57,940
It gives me great pleasure
to announce the winner.
1019
01:09:58,035 --> 01:10:00,153
Rani Jagraj Singh, from Goa.
1020
01:10:01,836 --> 01:10:03,723
Rani! Fantastic!
1021
01:10:05,571 --> 01:10:08,770
- Congratulations and all the very best.
- Thank you.
1022
01:10:12,317 --> 01:10:14,797
Come here... do you know her?
1023
01:10:14,995 --> 01:10:16,515
No, but she is really hot.
1024
01:10:16,859 --> 01:10:20,481
Hot, eh?
You're throwing kisses at your sisters?
1025
01:10:20,506 --> 01:10:21,426
Hey, what's wrong?
1026
01:10:21,491 --> 01:10:23,270
Thank you. Thank you so much.
1027
01:10:24,786 --> 01:10:26,124
This is like a dream come true.
1028
01:10:26,483 --> 01:10:28,820
I can't figure out what to say.
1029
01:10:30,963 --> 01:10:33,723
Many people are responsible
for this dream come true.
1030
01:10:34,588 --> 01:10:39,481
But there is someone I
want to specially thank.
1031
01:10:39,620 --> 01:10:41,860
"Beloved."
1032
01:10:42,062 --> 01:10:44,497
I don't know his name,
nor do I recognise him
1033
01:10:45,416 --> 01:10:49,549
I've never met him,
but he's the anonymous friend...
1034
01:10:50,316 --> 01:10:54,931
...who helped me out when
I needed support the most.
1035
01:10:56,314 --> 01:11:01,176
- He calls himself my well-wisher.
- "Come along beloved".
1036
01:11:01,936 --> 01:11:05,356
I appeal to him. If you can hear me...
1037
01:11:06,355 --> 01:11:11,512
...please come and meet me.
I'd like to personally thank you.
1038
01:11:12,575 --> 01:11:15,128
"Come along beloved."
1039
01:11:15,153 --> 01:11:17,751
- Please.
- "Come along beloved".
1040
01:11:17,776 --> 01:11:18,856
Thank you.
1041
01:11:19,171 --> 01:11:21,270
"Beloved."
1042
01:11:36,343 --> 01:11:40,809
My dear God, grandma always says
that a princess will come into my life.
1043
01:11:41,574 --> 01:11:42,974
But not even a maid-servant
has come into it till today.
1044
01:11:43,671 --> 01:11:46,614
But I feel today as if the
Princess will surely come.
1045
01:11:47,310 --> 01:11:50,481
God, don't mess up things.
I love her too much
1046
01:11:50,856 --> 01:11:53,801
I'd have called her home,
but Sunny's around, you see?
1047
01:11:54,550 --> 01:11:57,190
So I've called her here.
Nothing wrong, is there?
1048
01:11:57,420 --> 01:12:00,500
Nothing wrong.
Everything you've done is good
1049
01:12:02,251 --> 01:12:06,067
I've heard it all Sameer.
That which you tried to say...
1050
01:12:06,691 --> 01:12:07,852
...and also that which you didn't say.
1051
01:12:09,230 --> 01:12:10,630
You did so much for me...
1052
01:12:11,710 --> 01:12:13,075
...and didn't even let me know?
1053
01:12:33,671 --> 01:12:44,098
"You shall pine at heart, my love..."
1054
01:12:44,430 --> 01:12:54,489
"...by God, you too shall fall in love."
1055
01:12:55,110 --> 01:13:05,505
"At heart, I shall desire you too..."
1056
01:13:05,798 --> 01:13:15,911
"...by God, I hope I fall in love too."
1057
01:13:48,627 --> 01:13:49,947
"You're charming..."
1058
01:13:50,067 --> 01:13:53,981
"...you're my love, you're my romance"
1059
01:13:54,006 --> 01:13:59,111
"I'm bowled over...
yes, I acknowledge that"
1060
01:13:59,387 --> 01:14:04,747
"I know, your love is full of mischief."
1061
01:14:04,773 --> 01:14:09,684
"But I can't help it,
my heart just won't agree."
1062
01:14:10,214 --> 01:14:15,374
"How I wish I rule your heart."
1063
01:14:15,479 --> 01:14:25,817
"By God, may you fall in love too."
1064
01:14:52,706 --> 01:14:58,036
"They call me beautiful,
they call me the proud one..."
1065
01:14:58,302 --> 01:15:03,274
"...and you've gone crazy; you
have no control over your heart"
1066
01:15:03,442 --> 01:15:08,984
"I'm no less crazy.
I'm not conceding defeat"
1067
01:15:09,048 --> 01:15:14,454
"I'm here to steal your heart,
and steal it, I will."
1068
01:15:14,551 --> 01:15:19,695
"How I wish I begin to trust you."
1069
01:15:19,815 --> 01:15:24,711
"By God, I hope I fall in love too."
1070
01:15:24,862 --> 01:15:35,786
"May you begin to pine at heart."
1071
01:15:46,566 --> 01:15:57,458
"By God, may you fall in love too."
1072
01:16:02,006 --> 01:16:05,486
God! What a sweet dream!
Make it come true, please!
1073
01:16:10,030 --> 01:16:11,302
"Beloved."
1074
01:16:11,357 --> 01:16:12,636
Here she is!
1075
01:16:12,686 --> 01:16:16,731
"Come along beloved."
1076
01:16:16,847 --> 01:16:19,825
By the way,
You've done a great job in making her, God.
1077
01:16:22,326 --> 01:16:28,028
"Come along beloved."
1078
01:16:31,310 --> 01:16:33,450
Sunny? Can't be!
1079
01:16:36,223 --> 01:16:36,848
Sunny.
1080
01:16:37,438 --> 01:16:39,838
God, why's he?
1081
01:16:43,826 --> 01:16:45,669
Sunny! You?
1082
01:16:47,086 --> 01:16:48,806
Which means you're the well-wisher?
1083
01:16:49,086 --> 01:16:51,806
I didn't want to say it. But I knew...
1084
01:16:52,295 --> 01:16:54,095
...you'd get to know some day.
1085
01:16:55,126 --> 01:16:56,411
But...
1086
01:16:56,558 --> 01:16:57,798
Thank you.
1087
01:17:00,830 --> 01:17:05,426
God. Stop necking him! Give me the hug!
1088
01:17:05,745 --> 01:17:07,087
He's a fraud!
1089
01:17:09,766 --> 01:17:12,286
You... my?
1090
01:17:15,437 --> 01:17:16,957
Let's go.
1091
01:17:18,246 --> 01:17:19,372
Rani!
1092
01:17:35,926 --> 01:17:38,886
"Beloved."
1093
01:17:41,259 --> 01:17:44,902
"Beloved..."
1094
01:17:46,841 --> 01:17:50,502
Rani! Don't go with him!
I'm me... I'm not him!
1095
01:17:51,734 --> 01:17:53,442
Oh, God. What are you doing?
1096
01:17:58,866 --> 01:18:00,086
What to do now?
1097
01:18:07,815 --> 01:18:11,215
"Beloved..."
1098
01:18:18,483 --> 01:18:20,726
I'm the one she loves. Leave her alone!
1099
01:18:30,614 --> 01:18:32,214
"Come along beloved."
1100
01:18:32,334 --> 01:18:36,574
God! Make him see reason!
Let go of her cheek, you scoundrel!
1101
01:18:42,654 --> 01:18:45,679
Rani, I'm the real one! I'm not him!
1102
01:19:12,608 --> 01:19:14,092
Out of the way, Colonel!
1103
01:19:15,880 --> 01:19:17,040
Step aside!
1104
01:19:17,111 --> 01:19:19,014
What? Step up?
1105
01:19:20,029 --> 01:19:21,549
Out of the way!
1106
01:19:22,440 --> 01:19:23,560
Out!
1107
01:19:29,237 --> 01:19:33,717
Sunny, don't be shy, have some more.
Eat to your fill.
1108
01:19:34,282 --> 01:19:36,962
The milk reminds me of home.
1109
01:19:37,714 --> 01:19:39,954
- This is your home too.
- Absolutely.
1110
01:19:40,321 --> 01:19:43,483
We can't ever forget what
you have done for our Rani.
1111
01:19:43,646 --> 01:19:47,566
- And you didn't even let me know.
- Ma always says...
1112
01:19:48,046 --> 01:19:50,446
...your left hand must not
know what your right hand does.
1113
01:19:50,686 --> 01:19:52,486
Hear that? Such lofty ideals!
1114
01:19:52,806 --> 01:19:56,006
Pickles! I don't know where they are.
1115
01:19:56,406 --> 01:19:59,741
- Not pickles, ideals, darling.
- Ideals, I see.
1116
01:20:00,838 --> 01:20:05,406
They are poles apart.
One is an angel while the other is a demon.
1117
01:20:05,964 --> 01:20:09,646
The more distance I keep from him,
the closer he gets to deal a blow.
1118
01:20:10,340 --> 01:20:13,966
With a football, when I'm at home.
With a bottle, when I'm outside.
1119
01:20:14,413 --> 01:20:15,806
When I'm walking on the footpath...
1120
01:20:15,926 --> 01:20:17,686
...he calls me in the middle of the road...
1121
01:20:17,766 --> 01:20:19,514
...and rams his motorbike into me.
1122
01:20:21,659 --> 01:20:25,015
Be careful. Say it again, Sameer.
1123
01:20:26,054 --> 01:20:28,358
Colonel, I'm sorry,
I've been a bloody fool.
1124
01:20:28,383 --> 01:20:30,491
Accept these flowers and please forgive me.
1125
01:20:30,590 --> 01:20:33,491
Okay, I forgive you.
1126
01:20:34,429 --> 01:20:36,709
- Where does the Colonel get his Voice?
- God knows.
1127
01:20:37,429 --> 01:20:38,669
Where did he transpire from?
1128
01:20:39,109 --> 01:20:41,269
Wake up! We are here.
1129
01:20:41,528 --> 01:20:42,605
How much?
1130
01:20:42,829 --> 01:20:44,389
Who is this sleepy character?
1131
01:20:44,709 --> 01:20:45,684
A security guard.
1132
01:20:45,709 --> 01:20:47,989
He tried to mess with me,
I put him on a three-months' night shift.
1133
01:20:49,164 --> 01:20:52,022
No wonder he brings his
wife to make an appeal to you.
1134
01:20:52,907 --> 01:20:54,600
Uncle! What a pleasant surprise.
1135
01:20:56,630 --> 01:20:59,870
- How are you, dear niece?
- You've pulled down!
1136
01:21:00,189 --> 01:21:02,589
Can't tell you what I've been through.
1137
01:21:03,051 --> 01:21:07,616
Rani's uncle?
This man could've been your Cupid...
1138
01:21:07,746 --> 01:21:09,986
...but you've already
plunged him into the darkness.
1139
01:21:10,795 --> 01:21:14,952
Brother-in-law, you are wrapped all
over in bandages? What happened?
1140
01:21:15,404 --> 01:21:17,844
Sunny, he is my wife's brother.
1141
01:21:18,492 --> 01:21:22,452
Swine! Where have you been all this while?
1142
01:21:23,164 --> 01:21:26,225
Brother, I'm cross with you.
We live in the same city, yet...
1143
01:21:26,404 --> 01:21:28,444
...you haven't been here for months.
1144
01:21:28,564 --> 01:21:31,964
What city, sister?
I don't even get to see my wife.
1145
01:21:32,044 --> 01:21:32,866
What does that mean?
1146
01:21:33,364 --> 01:21:36,524
This new manager, the swine,
has put me on night shift since two months.
1147
01:21:36,884 --> 01:21:39,684
He sleeps during the daytime,
and stays up like an owl during the nights.
1148
01:21:39,772 --> 01:21:42,012
He's suffering from
constipation and acidity.
1149
01:21:42,204 --> 01:21:44,210
Look at the dark circles below his eyes.
1150
01:21:45,004 --> 01:21:48,044
That's fine, but who's that scoundrel?
1151
01:21:48,410 --> 01:21:49,690
That's fine, but who are you?
1152
01:21:49,715 --> 01:21:51,875
Uncle, he is Sunny. Our neighbour.
1153
01:21:51,949 --> 01:21:53,469
I see. Glad to meet you.
1154
01:21:53,644 --> 01:21:55,006
We'll meet later.
1155
01:21:55,044 --> 01:21:56,684
You were talking about some manager...
1156
01:21:56,964 --> 01:21:58,804
Don't even mention the swine.
1157
01:21:58,829 --> 01:21:59,702
"Wicked Sunny."
1158
01:21:59,764 --> 01:22:01,404
What has he done?
1159
01:22:01,676 --> 01:22:03,339
He's made life miserable for me.
1160
01:22:03,364 --> 01:22:05,964
- What's his name?
- Bloody Saturn! Shut up.
1161
01:22:06,100 --> 01:22:07,210
Sameer.
1162
01:22:07,444 --> 01:22:11,444
Uncle, our Sameer. Your neighbour.
My roommate Sameer.
1163
01:22:11,484 --> 01:22:13,471
What? Sameer stays in the neighbourhood?
1164
01:22:13,519 --> 01:22:14,023
Yes.
1165
01:22:14,048 --> 01:22:16,866
- Which beggar in the neighbourhood?
- Not a beggar, it's Sameer.
1166
01:22:16,960 --> 01:22:19,467
One who wrecked you! Now he's after him.
1167
01:22:19,558 --> 01:22:19,870
Look.
1168
01:22:19,895 --> 01:22:21,663
- See.
- "Wicked Sunny."
1169
01:22:22,073 --> 01:22:25,014
That swine is after my whole family.
1170
01:22:26,361 --> 01:22:28,397
Time's not favorable, Sameer.
1171
01:22:29,161 --> 01:22:34,001
Forget the flowers,
forget the colonel, placate the uncle.
1172
01:22:34,393 --> 01:22:35,256
Uncle...
1173
01:22:36,320 --> 01:22:41,671
Uncle. Uncle. Oh Uncle.
1174
01:22:42,310 --> 01:22:45,889
The tables have turned. Now watch the fun.
1175
01:22:47,243 --> 01:22:51,514
Uncle, aunt...
I've got some presents for you.
1176
01:22:51,561 --> 01:22:52,401
Okay. Okay.
1177
01:22:52,481 --> 01:22:54,905
- Skirt and blouse for you.
- Thank you.
1178
01:22:55,142 --> 01:22:57,422
Bush shirt for you, uncle.
1179
01:22:57,977 --> 01:22:59,358
Sweets for the kids.
1180
01:22:59,940 --> 01:23:02,053
Also some fruits for the two of you.
1181
01:23:02,601 --> 01:23:06,016
I hope you don't expect
these things to bear fruit?
1182
01:23:06,041 --> 01:23:09,681
Oh no, of course not.
1183
01:23:10,702 --> 01:23:14,729
Uncle, if by any chance I
have uttered something wrong...
1184
01:23:15,196 --> 01:23:20,952
...please forgive me.
I've realised that I've been unfair to you.
1185
01:23:21,339 --> 01:23:23,460
You are off the night shift.
1186
01:23:24,139 --> 01:23:24,920
What?
1187
01:23:25,172 --> 01:23:28,307
- Then how about tonight?
- Sure.
1188
01:23:28,363 --> 01:23:29,428
Yes tonight.
1189
01:23:30,259 --> 01:23:33,219
- Son-in-law...
- Son-in-law?
1190
01:23:33,339 --> 01:23:38,014
Son-in-law, indeed.
The other day when I asked you about Rani...
1191
01:23:38,314 --> 01:23:42,514
...had you answered me,
you'd have been married by now.
1192
01:23:43,001 --> 01:23:45,281
And I would be your uncle.
1193
01:23:45,579 --> 01:23:48,249
Uncle, a mistake is committed by mistake.
1194
01:23:48,496 --> 01:23:51,616
You must also have committed a mistake,
by mistake, no?
1195
01:23:52,300 --> 01:23:54,178
Aunt, am I wrong?
1196
01:24:00,665 --> 01:24:04,265
- Hello. Hello.
- Hi.
1197
01:24:12,174 --> 01:24:12,842
Sameer.
1198
01:24:14,405 --> 01:24:16,241
- Greetings.
- Greetings. Come in.
1199
01:24:18,914 --> 01:24:20,264
- Colonel sahib...
- You!
1200
01:24:21,643 --> 01:24:25,061
Don't you dare step inside!
Stay where you are.
1201
01:24:25,627 --> 01:24:29,163
Colonel sahib,
consider it my bad luck or my karma...
1202
01:24:30,323 --> 01:24:32,913
...for all my good intentions,
things invariably go wrong...
1203
01:24:33,683 --> 01:24:37,243
- ...and I end up hurting you.
- 5000 people live around here.
1204
01:24:38,323 --> 01:24:43,803
Of all,
why do you always choose to hurt me?
1205
01:24:43,851 --> 01:24:46,748
Colonel sahib, the new year is
about to set in, in a few hours time.
1206
01:24:47,443 --> 01:24:51,043
With the passing year,
let bygones be bygones, please.
1207
01:24:51,448 --> 01:24:52,882
I beg your forgiveness.
1208
01:24:55,197 --> 01:24:58,114
- Do you take me for a coward?
- No.
1209
01:24:58,563 --> 01:25:01,763
Remember, I'm a soldier.
1210
01:25:03,142 --> 01:25:06,077
I kept forgiving you because
I considered you a kid.
1211
01:25:06,869 --> 01:25:08,429
Not anymore.
1212
01:25:10,374 --> 01:25:12,156
Get this loud and clear.
1213
01:25:12,236 --> 01:25:12,876
Yes.
1214
01:25:13,844 --> 01:25:17,881
Henceforth, for 50 meters around me...
1215
01:25:18,332 --> 01:25:21,506
...if I see you,
or see you throwing anything...
1216
01:25:22,476 --> 01:25:25,116
...the last time I fired my gun
was against the Portuguese...
1217
01:25:25,916 --> 01:25:27,836
...this time it's going to be you.
1218
01:25:29,460 --> 01:25:31,140
- Out.
- Yes, colonel sahib.
1219
01:25:31,693 --> 01:25:32,757
Get out.
1220
01:25:33,849 --> 01:25:38,545
Uncle! Happy, happy new year.
1221
01:25:39,084 --> 01:25:41,936
Happy happy new...
1222
01:25:42,470 --> 01:25:43,750
...handcuffs.
1223
01:25:45,850 --> 01:25:50,010
- Is this a new way to wish a new year?
- I'll tell you.
1224
01:25:51,090 --> 01:25:52,264
Where's Charles?
1225
01:25:54,081 --> 01:25:59,121
- Charles? Or Sameer?
- Sameer?
1226
01:25:59,850 --> 01:26:02,050
Is he a new kid in the Charles gang?
1227
01:26:03,348 --> 01:26:05,772
- Aunty!
- Aunty?
1228
01:26:06,384 --> 01:26:08,424
Have women joined Charles' gang too?
1229
01:26:08,569 --> 01:26:11,209
- Aunty!
- There's no aunty here!
1230
01:26:11,313 --> 01:26:14,585
- Oh, this one?
- What's the problem in his pants?
1231
01:26:14,723 --> 01:26:17,155
Today he's become a police officer.
1232
01:26:17,376 --> 01:26:19,696
Become, eh? Tell me something...
1233
01:26:19,721 --> 01:26:23,460
...you're an honest officer's wife,
how do you know such criminals?
1234
01:26:23,546 --> 01:26:26,155
I'm not a criminal,
ask you neighbour if you wish.
1235
01:26:26,225 --> 01:26:29,305
Who neighbour? The retired soldier?
1236
01:26:29,688 --> 01:26:33,255
Now I get it. After retirement
he's been sheltering criminals.
1237
01:26:33,367 --> 01:26:37,807
- Let me go. Rani is waiting for me.
- Waiting for what?
1238
01:26:39,319 --> 01:26:42,639
To murder someone? To loot a bank?
1239
01:26:43,143 --> 01:26:45,623
- Or to print fake stamp papers?
- What the hell?
1240
01:26:45,712 --> 01:26:49,392
Boy, you are going to rot
here until the police Van arrives.
1241
01:26:49,455 --> 01:26:52,608
Then you'll go to jail.
Come on, don't stare at him.
1242
01:26:53,670 --> 01:26:59,312
The ass who smashed his head is
on the loose, and I'm trapped here.
1243
01:26:59,880 --> 01:27:02,840
Am I wearing a convict's clothes?
1244
01:27:03,337 --> 01:27:05,791
Am I going to meet Rani in 2010?
1245
01:27:05,927 --> 01:27:08,256
Ladies and gentleman...
1246
01:27:08,850 --> 01:27:13,210
...and friends,
let me show you another magical act.
1247
01:27:13,747 --> 01:27:17,387
Look, this is magic.
1248
01:27:22,183 --> 01:27:22,903
Thank you.
1249
01:27:24,031 --> 01:27:26,897
Forgive me, Mr Magician,
but pulling out a bouquet from a cloth...
1250
01:27:26,927 --> 01:27:30,447
...a pigeon from a turban and a
rabbit from a box is quite simple
1251
01:27:30,559 --> 01:27:32,881
I'll believe you if you
can cast a spell on me.
1252
01:27:32,906 --> 01:27:35,202
He's challenging me.
1253
01:27:35,468 --> 01:27:39,811
All right, boy, it's no big deal.
Lie down on the bench.
1254
01:27:39,836 --> 01:27:42,036
Sure. That's no big magic.
1255
01:27:42,174 --> 01:27:44,139
No, but it's going to be.
1256
01:27:45,470 --> 01:27:52,928
Friends, now my magic wand is
going to suspend this boy in thin air.
1257
01:27:57,230 --> 01:27:59,829
If a stick can make
someone float in the air...
1258
01:27:59,854 --> 01:28:02,553
...no one would care to buy air tickets.
1259
01:28:02,896 --> 01:28:05,217
They would be waiting for the stick
1260
01:28:05,356 --> 01:28:10,647
- I'm an astrologer, you see.
- Before you stands a magician, fool.
1261
01:28:11,207 --> 01:28:14,100
- C'mon, lie down!
- At your service.
1262
01:28:14,125 --> 01:28:15,512
- Show me your magic.
- Windbag!
1263
01:28:16,596 --> 01:28:17,676
Here I go.
1264
01:28:17,796 --> 01:28:21,053
Abracadabra!
1265
01:28:21,469 --> 01:28:25,523
Magic wand. Let the boy float in air.
1266
01:28:30,499 --> 01:28:35,749
Don't mess with a magician!
Or, you will stay suspended in air.
1267
01:28:36,092 --> 01:28:38,956
Magician, I believe you now
1268
01:28:39,185 --> 01:28:42,116
I fear, I might go right up there
1269
01:28:42,304 --> 01:28:44,716
I pray, put me down.
1270
01:28:44,741 --> 01:28:46,116
All right.
1271
01:28:53,744 --> 01:28:56,803
- You've shaken everything.
- Thank you very much. Thank you.
1272
01:28:56,864 --> 01:28:57,904
Oh, God, he's so good.
1273
01:28:57,984 --> 01:28:59,944
How he lifted him up,
we didn't even get to know.
1274
01:29:00,504 --> 01:29:02,304
This girl wouldn't believe me.
1275
01:29:02,424 --> 01:29:03,784
She's so silly, you know.
1276
01:29:03,864 --> 01:29:06,504
Rani,
your arm on my shoulder is one pretty sight.
1277
01:29:08,238 --> 01:29:10,510
Let me make it simple for you, Sameer.
1278
01:29:11,144 --> 01:29:14,784
Stay 50 meters away from Papa and
500 meters away from me. You dig?
1279
01:29:15,030 --> 01:29:16,950
I'll show you guys a wonder now.
1280
01:29:18,182 --> 01:29:20,569
You... please come here.
1281
01:29:20,846 --> 01:29:21,526
Me?
1282
01:29:21,624 --> 01:29:23,544
Don't go! He'll put you in a box...
1283
01:29:23,569 --> 01:29:24,999
...and hack you to pieces...
1284
01:29:25,105 --> 01:29:26,925
One boy. Any one, please.
1285
01:29:26,950 --> 01:29:31,342
Mr Magician, there's a boy!
Strong, rough, tough and reliable.
1286
01:29:31,714 --> 01:29:34,634
Seize your chance before Sunny arrives. Go!
1287
01:29:37,419 --> 01:29:39,514
- Come this side, please.
- No, I'm fine here.
1288
01:29:39,587 --> 01:29:40,881
Please come here.
1289
01:29:41,915 --> 01:29:44,592
If he is in, I'm off. Find someone else.
1290
01:29:44,617 --> 01:29:45,772
Hang on, lady.
1291
01:29:46,788 --> 01:29:47,780
Rather I'd leave.
1292
01:29:48,788 --> 01:29:50,788
I get it.
1293
01:29:51,178 --> 01:29:53,738
The two of you are cross with each other.
All right...
1294
01:29:53,907 --> 01:29:56,592
- I'll turn the enmity into friendship.
- Can you do that?
1295
01:29:56,617 --> 01:29:58,589
Of course,
and I'll turn your hatred into love.
1296
01:29:58,653 --> 01:29:59,761
Is that possible?
1297
01:29:59,786 --> 01:30:00,702
- Yes!
- Impossible!
1298
01:30:01,073 --> 01:30:03,061
- Hang on. Your name?
- Rani.
1299
01:30:03,303 --> 01:30:05,178
- And you are?
- Sameer.
1300
01:30:05,203 --> 01:30:07,443
So, Sameer and Rani...
1301
01:30:08,345 --> 01:30:14,492
...the two of you are
man and wife from now on.
1302
01:30:14,920 --> 01:30:19,803
And tonight, is your first New Year night.
1303
01:30:20,404 --> 01:30:27,194
Tell everyone how much you love each other.
1304
01:30:28,882 --> 01:30:31,749
Abracadabra.
1305
01:30:53,247 --> 01:30:54,492
What are you staring at?
1306
01:30:55,068 --> 01:30:56,164
Admiring you.
1307
01:30:57,330 --> 01:31:01,046
Had you not traipsed into my life,
I'd have been a nobody.
1308
01:31:02,458 --> 01:31:04,132
I'd have been an anklet sans the chime.
1309
01:31:05,588 --> 01:31:07,273
I'd have been a sole less shoe.
1310
01:31:09,018 --> 01:31:10,578
A heartless body.
1311
01:31:12,328 --> 01:31:14,928
- If not for you, Rani...
- Not Rani...
1312
01:31:16,145 --> 01:31:18,065
...call me Mrs Sameer Malhotra.
1313
01:31:18,568 --> 01:31:19,768
Mrs. Sameer Malhotra.
1314
01:31:21,658 --> 01:31:25,898
To be honest,
I fell in love with you at first sight.
1315
01:31:26,434 --> 01:31:28,554
I have endured so much to possess you.
1316
01:31:29,758 --> 01:31:32,531
Don't torment me anymore. Come...
1317
01:31:34,746 --> 01:31:35,710
Well...
1318
01:31:37,306 --> 01:31:39,066
I can wait no longer either.
1319
01:31:52,576 --> 01:31:57,265
"Your beloved seeks your heart."
1320
01:31:57,362 --> 01:31:59,962
"Come to me, my love."
1321
01:32:05,239 --> 01:32:11,874
"Profess your love Give in to me, my love."
1322
01:32:18,219 --> 01:32:22,996
"I'm pining, so are you"
1323
01:32:23,280 --> 01:32:27,600
"I'm waiting for you."
1324
01:32:27,869 --> 01:32:34,530
"Profess your love Give in to me, my love."
1325
01:32:34,571 --> 01:32:36,931
"Come to me, my love."
1326
01:32:37,011 --> 01:32:38,331
"Come to me, my love."
1327
01:32:41,944 --> 01:32:46,648
"Your beloved seeks your heart."
1328
01:32:46,730 --> 01:32:49,164
"Come to me, my love."
1329
01:32:59,082 --> 01:33:00,902
"You want to dance..."
1330
01:33:12,372 --> 01:33:14,438
"Your charms..."
1331
01:33:14,594 --> 01:33:17,331
"...like the tempest, my love."
1332
01:33:22,464 --> 01:33:24,617
"Your looks..."
1333
01:33:24,697 --> 01:33:27,402
"My identity, my love."
1334
01:33:27,520 --> 01:33:32,468
"Gaze into my eyes."
1335
01:33:32,581 --> 01:33:37,156
"Make me belong to you."
1336
01:33:37,641 --> 01:33:43,920
"Profess your love Give in to me, my love."
1337
01:33:44,086 --> 01:33:46,287
"Come to me, my love."
1338
01:33:51,569 --> 01:33:56,214
"Your beloved seeks your heart."
1339
01:33:56,341 --> 01:33:59,407
"Come to me, my love."
1340
01:34:21,875 --> 01:34:26,914
"You have done me a favour."
1341
01:34:32,070 --> 01:34:34,150
"You are in my dreams..."
1342
01:34:34,324 --> 01:34:37,109
"You are all I desire."
1343
01:34:37,175 --> 01:34:41,822
"Let's make a legend of love."
1344
01:34:42,220 --> 01:34:46,937
"Come my love,
make me go crazy in your love."
1345
01:34:47,269 --> 01:34:53,469
"Profess your love Give in to me, my love."
1346
01:34:53,651 --> 01:34:56,011
"Come to me, my love."
1347
01:35:01,076 --> 01:35:05,876
"Your beloved seeks your heart."
1348
01:35:05,987 --> 01:35:08,427
"Come to me, my love."
1349
01:35:08,531 --> 01:35:15,851
"Profess your love...
give in to me, my love."
1350
01:35:35,458 --> 01:35:37,164
"Come to me, my love."
1351
01:35:38,862 --> 01:35:41,096
"Come to me, my love."
1352
01:35:42,307 --> 01:35:47,734
"Come to me, my love."
1353
01:35:56,009 --> 01:35:57,919
"Come to me, my love."
1354
01:35:59,331 --> 01:36:01,586
"Come to me, my love."
1355
01:36:02,785 --> 01:36:08,285
"Come to me, my love."
1356
01:36:09,611 --> 01:36:14,699
"Come to me, my love."
1357
01:36:16,406 --> 01:36:18,472
"You want to dance..."
1358
01:36:20,217 --> 01:36:21,897
Abracadabra.
1359
01:36:23,361 --> 01:36:24,636
Happy new year.
1360
01:36:25,066 --> 01:36:26,546
- Happy new year.
- Thanks.
1361
01:36:43,457 --> 01:36:47,254
"The Prince has fallen in
love with the Princess..."
1362
01:36:48,000 --> 01:36:48,868
"In first sight..."
1363
01:36:48,927 --> 01:36:51,909
- Sameer, I've been thinking.
- What?
1364
01:36:52,250 --> 01:36:55,650
You can play the guitar, paint, sing...
1365
01:36:55,714 --> 01:36:57,194
...you're quite a multi-talented man.
1366
01:36:57,779 --> 01:37:00,636
Guess why? That's because I'm me. Not you!
1367
01:37:03,199 --> 01:37:04,847
Good one.
1368
01:37:05,180 --> 01:37:07,324
- Having a ball, aren't you?
- You have a great talent too.
1369
01:37:07,515 --> 01:37:11,355
- What?
- You tell lies to fool people!
1370
01:37:12,496 --> 01:37:14,105
I don't believe you, God!
1371
01:37:14,323 --> 01:37:16,403
Listen, make a portrait for me too.
1372
01:37:17,214 --> 01:37:20,144
Don't mind,
but I paint only beautiful people!
1373
01:37:21,203 --> 01:37:21,963
Again.
1374
01:37:21,997 --> 01:37:22,715
Okay.
1375
01:37:24,652 --> 01:37:26,569
- Know what?
- What, what?
1376
01:37:26,857 --> 01:37:29,433
I'm in a great mood today.
Say what you want to.
1377
01:37:30,028 --> 01:37:32,828
You aren't as innocent as you appear to be.
1378
01:37:33,836 --> 01:37:34,796
Why?
1379
01:37:35,083 --> 01:37:37,246
How you brought Rani around
in just two hours last night.
1380
01:37:37,270 --> 01:37:38,270
Weren't you jealous!
1381
01:37:39,549 --> 01:37:40,789
I knew it.
1382
01:37:40,932 --> 01:37:44,097
As close as you get to her,
I want to get closer to her too.
1383
01:37:45,244 --> 01:37:47,244
Aren't you jealous? Aren't you?
1384
01:37:49,732 --> 01:37:50,629
What's your problem?
1385
01:37:50,812 --> 01:37:56,024
My problem is that I want to
score with my friend's girlfriends...
1386
01:37:56,049 --> 01:37:57,230
...it makes me Very happy!
1387
01:38:00,425 --> 01:38:03,557
Okay. Okay. Okay, serious.
1388
01:38:05,924 --> 01:38:07,371
Now, that's something very serious.
1389
01:38:07,875 --> 01:38:12,511
When I get married,
I want you to paint me and my wife together.
1390
01:38:13,139 --> 01:38:17,152
You know, with her at my side.
And I lying down in her lap.
1391
01:38:17,931 --> 01:38:19,925
She in black-and-white, I in colour...
1392
01:38:20,359 --> 01:38:22,386
Sure, I will.
1393
01:38:23,595 --> 01:38:25,515
Whom are you marrying? Bijli?
1394
01:38:25,841 --> 01:38:27,331
No, it's Rani.
1395
01:38:29,465 --> 01:38:30,535
Aren't you jealous? Aren't you?
1396
01:38:30,560 --> 01:38:33,847
See?
Your temper hurts you yourself, doesn't it?
1397
01:38:34,803 --> 01:38:37,746
'If it wasn't for the oath,
I'd have squeezed him out like the tube!'
1398
01:38:41,445 --> 01:38:43,390
Happy new year, Uncle Duggal!
1399
01:38:43,533 --> 01:38:45,354
- Where's Sameer?
- The brush!
1400
01:38:45,475 --> 01:38:47,855
'Get to be the master's disciple!
Quick!'
1401
01:38:50,288 --> 01:38:53,728
"Life's a dream..."
1402
01:38:54,435 --> 01:38:55,915
- "In dream..."
- Sunny.
1403
01:38:56,248 --> 01:38:56,715
Who?
1404
01:38:56,908 --> 01:38:58,761
"Wicked Sunny."
1405
01:38:59,475 --> 01:39:00,707
Rani, you?
1406
01:39:00,803 --> 01:39:03,763
- You can even paint!
- Well, I...
1407
01:39:04,076 --> 01:39:06,956
My painting? How sweet!
1408
01:39:07,535 --> 01:39:08,095
"Wicked Sunny."
1409
01:39:08,124 --> 01:39:09,745
Tears and desires, that's how it is.
1410
01:39:10,107 --> 01:39:13,058
- You're quite a revelation, Sunny.
- No revelation.
1411
01:39:13,083 --> 01:39:16,254
Painting, singing, the guitar...
1412
01:39:16,279 --> 01:39:18,240
No wonder they call you multi-talented.
1413
01:39:18,406 --> 01:39:20,046
Sameer's multi-talented too.
1414
01:39:20,309 --> 01:39:22,839
You ought to have seen
him at the party last night.
1415
01:39:22,906 --> 01:39:24,346
The way he sang and danced...
1416
01:39:24,371 --> 01:39:25,564
He completely rocked the party.
1417
01:39:25,589 --> 01:39:27,110
- Oh, he rocked?
- Yes!
1418
01:39:27,161 --> 01:39:29,214
I've been teaching him classical
dancing and he's into rock?
1419
01:39:29,484 --> 01:39:31,484
Hey! Sameer, good. Good.
1420
01:39:31,773 --> 01:39:34,933
Anyway, fresh orange juice
for the two of you. Where's he?
1421
01:39:35,508 --> 01:39:38,355
He's in the latrine right now.
1422
01:39:38,764 --> 01:39:41,964
- He'll take some time. You can wait.
- No thank you.
1423
01:39:42,813 --> 01:39:45,800
Give him some and you have some too.
Happy New Year.
1424
01:39:45,931 --> 01:39:47,211
Happy New Year
1425
01:39:57,852 --> 01:39:59,636
- Was Rani here?
- Yes, she was.
1426
01:40:00,609 --> 01:40:02,940
You'll now ask me if even my
father has even done any painting.
1427
01:40:03,499 --> 01:40:07,441
And I'll say,
my Papa's a Very big businessman in Indore.
1428
01:40:07,875 --> 01:40:10,511
- You'll say, Liar, dog...
- That you really are.
1429
01:40:11,434 --> 01:40:15,941
Your dream of making Rani fall in
love with you will remain a pipe dream.
1430
01:40:16,306 --> 01:40:21,066
It won't be a pipe dream.
Because I know what your weakness is.
1431
01:40:21,195 --> 01:40:22,915
Really? What is it?
1432
01:40:23,276 --> 01:40:26,316
You can never tell Rani that you love her.
1433
01:40:26,714 --> 01:40:30,274
So listen! I swear it on my grandma!
1434
01:40:31,122 --> 01:40:34,738
I will profess my love to Rani in the
presence of the whole world today!
1435
01:40:35,850 --> 01:40:38,650
And I swear it on my father in Indore too.
1436
01:40:39,689 --> 01:40:42,489
I'm the one who'll bring Rani to this house,
as a bride.
1437
01:40:43,602 --> 01:40:47,042
If my love is true,
I'll be the one who'll marry Rani.
1438
01:40:47,290 --> 01:40:51,490
And if I'm determined enough,
I'll lead her here by the hand.
1439
01:40:51,640 --> 01:40:55,600
For me. You are Rani's brother.
1440
01:40:56,544 --> 01:40:58,504
No brother. I'm her lover.
1441
01:41:01,390 --> 01:41:04,670
Rani, you think this lover-boy is
an accomplished singer and painter
1442
01:41:05,569 --> 01:41:07,621
I'll expose him to you today.
1443
01:41:07,778 --> 01:41:08,978
Sunny.
1444
01:41:12,391 --> 01:41:13,911
C'mon, sweetheart, let's go.
1445
01:41:14,008 --> 01:41:16,215
This juice Rani brought
for you I'll have it.
1446
01:41:16,360 --> 01:41:19,340
- Hold it! Who did she bring it for?
- For you.
1447
01:41:19,688 --> 01:41:20,527
So I'll drink it!
1448
01:41:20,582 --> 01:41:22,102
Wicked Sunny.
1449
01:41:23,003 --> 01:41:24,016
Share it with me!
1450
01:41:25,135 --> 01:41:27,136
I can't share anything of Rani's!
1451
01:41:27,920 --> 01:41:30,200
May you find it bitter!
1452
01:41:30,918 --> 01:41:32,798
I find everything of Rani's to be sweet.
1453
01:41:34,280 --> 01:41:36,200
At least let out a burp!
1454
01:41:40,273 --> 01:41:42,353
Sunny. Sunny.
1455
01:41:42,854 --> 01:41:45,054
I'll paint a picture
and also sing a song...
1456
01:41:45,527 --> 01:41:48,113
...and expose Sunny. Okay?
1457
01:41:56,711 --> 01:42:01,441
What new ailment is this?
One Duggal is difficult to tolerate.
1458
01:42:04,164 --> 01:42:08,524
Three, five? More than I can endure!
1459
01:42:14,798 --> 01:42:17,158
- Sorry!
- It's okay. No problem.
1460
01:42:17,654 --> 01:42:18,824
No problem.
1461
01:42:23,838 --> 01:42:25,358
I'm happy.
1462
01:42:26,926 --> 01:42:28,269
Move!
1463
01:42:32,287 --> 01:42:34,007
Where do you think you're going?
Stop there!
1464
01:42:40,606 --> 01:42:43,286
"Beloved..."
1465
01:42:43,484 --> 01:42:44,683
Sorry, Rani!
1466
01:42:45,999 --> 01:42:48,840
Lie down here, Rani.
I'll put them to bed and return.
1467
01:42:53,221 --> 01:42:54,021
C'mon!
1468
01:42:55,020 --> 01:42:55,851
Eagle!
1469
01:42:56,636 --> 01:42:58,676
I'm going to make you a seagull!
1470
01:43:00,483 --> 01:43:03,847
Senior! Swat this fly!
1471
01:43:06,580 --> 01:43:14,660
You've made a mistake by
messing with the Eagle Gang!
1472
01:43:43,018 --> 01:43:47,178
One Sunny I can't tolerate.
And six of them walk up to me!
1473
01:43:47,876 --> 01:43:50,523
I'm going to thrash all six of them! C'mon!
1474
01:44:04,099 --> 01:44:06,461
- Mummy!
- Attack boys!
1475
01:44:25,339 --> 01:44:26,500
Stupid!
1476
01:45:38,003 --> 01:45:39,211
Bravo!
1477
01:46:33,589 --> 01:46:34,869
Tommy, come here. Come here.
1478
01:46:36,277 --> 01:46:37,828
Tommy, come here.
1479
01:46:42,382 --> 01:46:46,274
You always bark at me, don't you?
So bark now... bark!
1480
01:46:47,461 --> 01:46:50,641
The next time you bark,
you're going to disappear. You get that?
1481
01:46:51,622 --> 01:46:54,502
Take care of your kids and your dogs!
1482
01:46:56,167 --> 01:46:58,531
I'll spare you this time.
Next time, you're gone.
1483
01:47:02,076 --> 01:47:05,469
Tommy, my son, don't keep going outside.
1484
01:47:05,869 --> 01:47:08,269
There are bad people in the locality.
1485
01:47:09,807 --> 01:47:13,127
Have I ever raised my Voice with you?
Have I?
1486
01:47:13,726 --> 01:47:18,048
And how Sameer was yelling at you yesterday!
The insolent chap!
1487
01:47:18,754 --> 01:47:25,250
Go and play in the house, son.
And don't go out... my good son!
1488
01:47:46,945 --> 01:47:48,626
"Wicked Sunny."
1489
01:47:49,278 --> 01:47:51,399
"Can do anything for the money."
1490
01:47:52,058 --> 01:47:53,818
"Wicked Sunny."
1491
01:47:54,615 --> 01:47:56,537
"I am not funny."
1492
01:47:57,193 --> 01:47:59,513
"Wicked Sunny."
1493
01:47:59,743 --> 01:48:01,378
"Anything for money."
1494
01:48:02,329 --> 01:48:04,609
"Wicked Sunny."
1495
01:48:06,479 --> 01:48:07,759
Tommy!
1496
01:48:09,673 --> 01:48:11,073
Tommy...
1497
01:48:14,242 --> 01:48:17,002
Tommy, where have you gone?
1498
01:48:18,184 --> 01:48:21,079
You ought to have considered
what would happen to me without you!
1499
01:48:21,104 --> 01:48:23,704
Darling,
we too are sad that Tommy's gone missing.
1500
01:48:24,432 --> 01:48:27,632
But how long will you keep starving,
thinking about him?
1501
01:48:27,830 --> 01:48:31,070
Let's eat, Papa. I'm hungry too.
1502
01:48:31,336 --> 01:48:34,305
No, my child. I don't feel like it.
1503
01:48:34,806 --> 01:48:36,366
Colonel...
1504
01:48:36,552 --> 01:48:39,516
- Why don't you wait?
- Did you find it?
1505
01:48:39,646 --> 01:48:43,532
I've looked everywhere in Goa,
but there's no trace of Tommy.
1506
01:48:44,315 --> 01:48:48,485
I don't know where he has gone.
Could someone have kidnapped him?
1507
01:48:48,811 --> 01:48:51,548
But who could be Tommy's enemy?
1508
01:48:51,713 --> 01:48:54,251
Mr Duggal! That's it.
1509
01:48:55,360 --> 01:48:58,852
No...
he hasn't been around since yesterday.
1510
01:49:01,171 --> 01:49:02,780
- Sameer?
- Why Sameer?
1511
01:49:04,402 --> 01:49:08,579
No, can't be Sameer.
But he could do a thing like this too.
1512
01:49:09,731 --> 01:49:13,610
Remember his public threat?
That he'd make the dog disappear!
1513
01:49:13,988 --> 01:49:16,602
If the dog barks,
I'll kill him, I'll finish him!
1514
01:49:16,627 --> 01:49:21,305
- No way, he was drunk.
- Really? But who then?
1515
01:49:22,256 --> 01:49:23,618
He's the culprit!
1516
01:49:25,084 --> 01:49:26,042
Who is it?
1517
01:49:26,338 --> 01:49:29,712
That scoundrel has broken
me in every part of my body!
1518
01:49:29,802 --> 01:49:30,376
Uncle.
1519
01:49:30,467 --> 01:49:33,067
I don't know what revenge
he is extracting from me...
1520
01:49:33,200 --> 01:49:35,683
...by having Tommy separated from me!
1521
01:49:38,060 --> 01:49:41,851
Sameer! Where are you hiding, you thief?
1522
01:49:42,315 --> 01:49:48,195
This is a warning! If you don't
return Tommy to me in 24 hours...
1523
01:49:48,431 --> 01:49:50,351
I'll have you sent to jail!
1524
01:49:50,791 --> 01:49:53,352
I still hold sway among the cops.
1525
01:49:53,504 --> 01:49:54,846
- I'm not sparing you!
- What does that mean?
1526
01:49:54,871 --> 01:49:56,431
He has influence.
1527
01:49:56,591 --> 01:49:59,079
Give him the dog! May the worms get you!
1528
01:49:59,352 --> 01:50:02,992
What new fuss is this?
Have your father treated.
1529
01:50:03,271 --> 01:50:07,911
Why'd I have my brother-in-law
kidnapped anyway? Why?
1530
01:50:08,311 --> 01:50:10,151
Where am I going to look for this dog now?
1531
01:50:19,711 --> 01:50:21,768
- You have a Variety of dogs.
- Hush!
1532
01:50:22,191 --> 01:50:24,231
Don't call them dogs. They take offense.
1533
01:50:24,431 --> 01:50:26,831
I've brought them up like my own children.
1534
01:50:27,351 --> 01:50:31,631
That's Rustom, that's Sohrab.
Eats less, snarls all the time.
1535
01:50:31,871 --> 01:50:38,031
That's Cyrus. Faithful.
But eats and enjoys a good life.
1536
01:50:38,277 --> 01:50:39,477
And that is...
1537
01:50:40,277 --> 01:50:41,907
This is the dog I want. Do you have it?
1538
01:50:42,493 --> 01:50:47,373
I do have it! That's my boy, Tin Tin!
1539
01:50:47,477 --> 01:50:48,532
Say hello!
1540
01:50:49,404 --> 01:50:51,204
Hi, Tin Tin!
1541
01:50:56,733 --> 01:51:01,719
Quite a good boy.
But once he loses his temper...
1542
01:51:01,917 --> 01:51:05,305
...he's going to bite. And remember...
1543
01:51:05,439 --> 01:51:07,759
...don't ever give him a cold bath.
1544
01:51:08,350 --> 01:51:12,070
- But this one doesn't have a black spot.
- Don't worry!
1545
01:51:12,278 --> 01:51:14,376
Here's the solution!
1546
01:51:20,957 --> 01:51:23,237
"Beloved..."
1547
01:51:25,397 --> 01:51:28,477
Mr Colonel... Look who's here
1548
01:51:29,173 --> 01:51:35,173
Tommy! My son! Where had you gone away to?
1549
01:51:35,277 --> 01:51:36,657
Where did you find him, Sameer?
1550
01:51:36,966 --> 01:51:39,337
The poor chap...
was sitting by a lamp-post, shivering.
1551
01:51:39,637 --> 01:51:41,157
He used to always bark at me.
1552
01:51:41,853 --> 01:51:45,407
But this time, he said, Papa...
and went for my feet.
1553
01:51:45,717 --> 01:51:49,117
He appeared to be telling me,
Please take me to my Papa.
1554
01:51:49,700 --> 01:51:51,500
- Papa?
- You.
1555
01:51:51,525 --> 01:51:54,727
Oh yes! He's like my son, of course!
1556
01:51:55,717 --> 01:51:57,298
Thank you, Sameer. Thank you so much.
1557
01:51:57,323 --> 01:52:00,163
Papa, it's because of Sameer
that we have Tommy back today.
1558
01:52:00,277 --> 01:52:01,477
You must forgive him at least now.
1559
01:52:01,587 --> 01:52:03,987
- Sure, I forgive him!
- Thank you!
1560
01:52:04,177 --> 01:52:05,597
Rama, lay the table.
1561
01:52:05,677 --> 01:52:06,477
- Come.
- Let's go.
1562
01:52:06,557 --> 01:52:08,917
- Thank you so much.
-Tommy, where are you gone.
1563
01:52:09,357 --> 01:52:11,277
Wicked Sunny.
1564
01:52:13,615 --> 01:52:14,330
What's happening here?
1565
01:52:14,877 --> 01:52:17,157
Look at this, Sunny!
Tommy's back today because of Sameer.
1566
01:52:23,139 --> 01:52:27,132
Well done, Sameer. I am so proud of you.
1567
01:52:27,157 --> 01:52:32,637
Look me in the eye, my brother!
Where did you find the dog?
1568
01:52:33,168 --> 01:52:35,680
Where did you find it?
I went mad looking for it!
1569
01:52:36,272 --> 01:52:39,055
For Rani's sake, look into my eyes!
1570
01:52:39,860 --> 01:52:41,485
Where did you find the dog?
1571
01:52:43,667 --> 01:52:44,282
Tell me!
1572
01:52:46,140 --> 01:52:51,140
Sunny,
I don't know what's gotten into my Tommy.
1573
01:52:51,804 --> 01:52:54,604
He's been behaving like a
stranger ever since he has returned.
1574
01:52:55,364 --> 01:52:58,484
- He seems to have changed.
- He has stayed with the stray dogs.
1575
01:52:59,964 --> 01:53:03,364
I know a cure!
Squeeze him in a bucket of cold water!
1576
01:53:03,604 --> 01:53:07,164
- Squeeze him?
- I mean, give him a cold bath.
1577
01:53:07,290 --> 01:53:08,610
Oh, I see. All right.
1578
01:53:11,282 --> 01:53:12,244
Breakfast is ready.
1579
01:53:12,269 --> 01:53:15,389
- Please sit down.
- Won't you give Tommy a bath?
1580
01:53:15,924 --> 01:53:19,284
No! I'll first give Tommy a bath.
I'll have breakfast later.
1581
01:53:19,364 --> 01:53:21,924
- The breakfast will get cold, papa.
- I'll be back soon, my child.
1582
01:53:22,124 --> 01:53:25,204
- Let's take a bath, Tommy boy!
- Where's Sameer?
1583
01:53:25,444 --> 01:53:29,324
- Sunny, please call Sameer, will you?
- Not me, he sleeps till late.
1584
01:53:29,404 --> 01:53:32,444
He'll hit me for no reason.
You go and call him instead.
1585
01:53:33,838 --> 01:53:34,907
All right, I'll call him.
1586
01:53:35,395 --> 01:53:39,764
"We shall overcome..."
1587
01:53:42,964 --> 01:53:43,924
Sameer.
1588
01:53:45,484 --> 01:53:46,141
Who is it?
1589
01:53:47,604 --> 01:53:49,444
Are you asleep, Sameer? Wake up!
1590
01:53:50,042 --> 01:53:53,922
Sunny, don't change your Voice
and bother me! Let me sleep!
1591
01:53:58,684 --> 01:53:59,743
Sameer.
1592
01:54:02,561 --> 01:54:05,044
Rani? One second. I'll be out there.
1593
01:54:08,404 --> 01:54:10,284
"Thorn pricked me."
1594
01:54:14,225 --> 01:54:15,065
Wake up.
1595
01:54:15,145 --> 01:54:16,485
Who are you?
1596
01:54:16,929 --> 01:54:19,223
- Who on earth are you?
- Bijli.
1597
01:54:19,320 --> 01:54:21,600
- But who?
- It's Rani.
1598
01:54:21,945 --> 01:54:23,425
One moment, Rani. I'm coming!
1599
01:54:23,785 --> 01:54:24,545
What are you doing here?
1600
01:54:24,714 --> 01:54:26,634
- What?
- What are you doing here?
1601
01:54:26,905 --> 01:54:28,465
I was sleeping with you
1602
01:54:28,625 --> 01:54:30,185
I came to call you for breakfast
1603
01:54:30,745 --> 01:54:32,641
I've said nothing!
I'll join you in two seconds!
1604
01:54:33,690 --> 01:54:34,993
- Go away!
- Where?
1605
01:54:35,385 --> 01:54:36,825
- Want me to come?
- Go away!
1606
01:54:36,850 --> 01:54:37,930
- Give that to me?
- What?
1607
01:54:38,265 --> 01:54:39,665
- That one.
- What?
1608
01:54:39,945 --> 01:54:40,745
That one.
1609
01:54:40,908 --> 01:54:41,588
May I come?
1610
01:54:42,736 --> 01:54:44,412
I'm coming inside. Sameer.
1611
01:54:53,056 --> 01:54:53,907
Oh! God.
1612
01:54:56,985 --> 01:54:58,585
I'm so sorry, Rani. How disgusting!
1613
01:54:59,193 --> 01:55:03,391
- What you think is wrong, Rani!
- How about what I see?
1614
01:55:03,975 --> 01:55:07,048
This one? It's not mine.
It's hers! You wear this.
1615
01:55:07,368 --> 01:55:10,768
I've done nothing wrong, Rani.
Please try to understand...
1616
01:55:12,287 --> 01:55:12,969
You...
1617
01:55:14,795 --> 01:55:15,955
I'll fix you!
1618
01:55:16,384 --> 01:55:17,399
Rani...
1619
01:55:17,440 --> 01:55:19,606
I swear it on you, Rani!
I don't know that girl!
1620
01:55:19,637 --> 01:55:21,296
How could you with a girl you don't know?
1621
01:55:21,605 --> 01:55:23,765
I swear, I don't even know her!
1622
01:55:23,944 --> 01:55:25,944
Without knowing them will
you call just about any girl?
1623
01:55:26,109 --> 01:55:27,229
Listen to me, Rani...
1624
01:55:27,853 --> 01:55:30,453
You've started getting
girls into your bed now!
1625
01:55:36,489 --> 01:55:38,777
- This is too much, Rani! Listen to me!
- What?
1626
01:55:45,731 --> 01:55:47,880
- Good morning, boss.
- Boss?
1627
01:55:50,026 --> 01:55:52,986
Hey girl,
can't you hear what boss is saying to you?
1628
01:55:53,332 --> 01:55:55,772
Do just as the boss says. Okay?
1629
01:55:55,852 --> 01:55:59,201
Else the Eagle Gang will catch you
and present you to the boss, okay?
1630
01:55:59,310 --> 01:56:01,372
- What are you guys saying?
- Command us, boss!
1631
01:56:01,490 --> 01:56:05,690
No one dares oppose you!
Do what you want to. Here on the streets!
1632
01:56:05,732 --> 01:56:07,132
- Go for her! Grab her!
- Grab her?
1633
01:56:07,591 --> 01:56:08,907
- Grab her?
- No, I won't.
1634
01:56:08,932 --> 01:56:10,092
This was all that was left!
1635
01:56:10,227 --> 01:56:12,747
- You're a loafer. And a drunkard!
- No, no.
1636
01:56:12,772 --> 01:56:15,627
You're a womaniser!
Now you're leader of the Eagle gang!
1637
01:56:15,652 --> 01:56:17,380
- I'm not the leader.
- Shame on you, Sameer!
1638
01:56:18,738 --> 01:56:22,708
Forget her, boss.
There's one better than the other in Goa.
1639
01:56:22,890 --> 01:56:25,786
Point out a girl. She'll be in your arms.
1640
01:56:25,905 --> 01:56:29,216
Yes, every where is ours rule.
Boss, just give order.
1641
01:56:29,719 --> 01:56:30,879
Rani!
1642
01:56:31,670 --> 01:56:33,710
Rani!
1643
01:56:34,061 --> 01:56:40,107
After a nice cold bath...
Tommy will become a handsome boy.
1644
01:56:40,590 --> 01:56:44,430
He'll be good looking.
Those dirty dogs in the lane?
1645
01:56:44,630 --> 01:56:48,425
Don't ever play with them, okay?
See how dirty you are.
1646
01:56:48,520 --> 01:56:54,027
Good boy! Good boy!
1647
01:56:54,052 --> 01:56:57,364
Bravo...
1648
01:56:59,650 --> 01:57:03,637
What's this? A black dye?
1649
01:57:05,430 --> 01:57:08,427
So this isn't my Tommy! Hey...
1650
01:57:11,095 --> 01:57:12,645
Are you a wild dog?
1651
01:57:21,871 --> 01:57:22,863
Rama!
1652
01:57:23,830 --> 01:57:25,510
The dog has bitten me!
1653
01:57:27,310 --> 01:57:30,773
Rama! It isn't our Tommy!
1654
01:57:35,041 --> 01:57:40,996
It's a duplicate of Tommy!
Sameer has given us a wild dog!
1655
01:57:41,380 --> 01:57:42,220
- Oh my God!
- See.
1656
01:57:42,390 --> 01:57:46,310
The black dye came off when
I was giving it a bath! Look!
1657
01:57:46,572 --> 01:57:51,484
I'm not sparing Sameer!
He's made the dog bite me!
1658
01:57:51,670 --> 01:57:54,470
God! He acts like a butcher!
1659
01:57:54,924 --> 01:57:56,484
After beating him black and blue...
1660
01:57:56,510 --> 01:57:58,150
...he's now setting the dogs after him!
1661
01:57:58,372 --> 01:58:00,332
He has no respect for his elders!
1662
01:58:00,605 --> 01:58:02,725
He'll need to take 14
injections in the stomach now.
1663
01:58:02,750 --> 01:58:06,070
- Go and take the first one.
- Go on...
1664
01:58:06,151 --> 01:58:08,366
Tiny injections they'll give him.
1665
01:58:10,578 --> 01:58:12,640
Stop it, stop it...
1666
01:58:14,310 --> 01:58:16,950
- Rickety old rickshaw!
- That'll be 40 rupees, ma'am.
1667
01:58:17,258 --> 01:58:17,929
Here you are.
1668
01:58:19,387 --> 01:58:20,093
But this is 20 Rupees.
1669
01:58:20,555 --> 01:58:25,718
Every senior citizen gets
a discount of 50 percent.
1670
01:58:25,981 --> 01:58:28,288
Whether it's the bus or a railway train.
1671
01:58:28,452 --> 01:58:31,218
Besides, yours is a rickety old rickshaw!
1672
01:58:37,586 --> 01:58:39,266
Grandma!
1673
01:58:39,468 --> 01:58:43,708
- Grandma is here!
- Oh God.
1674
01:58:44,437 --> 01:58:47,629
Look at this kid!
He's calling me a grandma!
1675
01:58:48,004 --> 01:58:51,884
- Sameer...
- Grandma, don't call Sameer.
1676
01:58:51,909 --> 01:58:53,509
- He's a bad boy!
- Why?
1677
01:58:53,651 --> 01:58:56,371
He ran away with my chocolate yesterday.
1678
01:58:56,699 --> 01:59:01,077
And today,
I will run away with your glasses!
1679
01:59:01,283 --> 01:59:04,972
- Give my glasses to me!
- I'm running away... come after me!
1680
01:59:04,997 --> 01:59:07,397
- My glasses...
- What's happening here?
1681
01:59:07,746 --> 01:59:11,929
Make this old fossil see reason, please.
1682
01:59:12,157 --> 01:59:14,734
- But he's my husband.
- What!
1683
01:59:14,844 --> 01:59:17,724
- No, I'm her son!
- Son?
1684
01:59:17,773 --> 01:59:23,530
She's my Mummy!
Mummy, ask grandma to get me a chocolate!
1685
01:59:23,573 --> 01:59:26,613
My darling son, give my glasses to me.
1686
01:59:26,638 --> 01:59:28,598
- On one condition.
- What?
1687
01:59:28,772 --> 01:59:32,172
- We'll play Cricket with it.
- I can't see anything!
1688
01:59:32,213 --> 01:59:35,813
I'll toss it up like a ball.
You must catch it.
1689
01:59:43,733 --> 01:59:47,973
Everyone in Rani's family hates me.
That includes her dog, Tommy.
1690
01:59:49,653 --> 01:59:51,538
Grandma,
that's your grandson's love story then.
1691
01:59:52,173 --> 01:59:53,653
Now you tell me what I am to do.
1692
01:59:54,813 --> 01:59:57,813
My son why must you worry?
1693
01:59:58,220 --> 02:00:01,380
Now that I have arrived,
everything will be all right.
1694
02:00:01,573 --> 02:00:06,013
Just show me the girl once.
I'll go and talk it over with her, okay?
1695
02:00:06,723 --> 02:00:08,968
- Come, I'll show you.
- My son!
1696
02:00:12,691 --> 02:00:14,651
That's Rani, grandma.
1697
02:00:19,253 --> 02:00:21,163
- Where, son?
- Over there, grandma.
1698
02:00:21,373 --> 02:00:22,493
She's right there.
1699
02:00:25,573 --> 02:00:27,333
- Yes, yes...
- Isn't she beautiful?
1700
02:00:27,532 --> 02:00:28,932
Absolutely beautiful!
1701
02:00:29,916 --> 02:00:31,868
But I can't see a thing!
1702
02:00:34,548 --> 02:00:37,868
You go to the office and
get on with your work, my son
1703
02:00:38,053 --> 02:00:40,908
I'll go to her house and talk it over,
okay?
1704
02:00:41,002 --> 02:00:44,042
- Okay, grandma.
- Bye, son.
1705
02:00:55,836 --> 02:00:58,316
- My child...
- I'm here, ma'am.
1706
02:00:59,907 --> 02:01:03,587
- What spell have you cast on Sameer?
- What?
1707
02:01:03,923 --> 02:01:06,363
He's madly in love with you!
1708
02:01:06,682 --> 02:01:11,522
You're the only one he talks about,
in everything he does.
1709
02:01:11,777 --> 02:01:14,578
What are you talking about?
You know the Colonel...
1710
02:01:14,603 --> 02:01:19,320
My child, I know the Colonel
is Very angry with Sameer.
1711
02:01:20,936 --> 02:01:24,456
Once you agree to the wedding...
1712
02:01:24,873 --> 02:01:27,473
...the Colonel will have
to get out of your way!
1713
02:01:30,193 --> 02:01:34,473
My child, do not be afraid.
If you're in love with Sameer...
1714
02:01:34,714 --> 02:01:36,953
...not the Colonel and not any power in...
1715
02:01:37,143 --> 02:01:38,903
...the world can separate you both!
1716
02:01:39,194 --> 02:01:41,953
Sameer? And Rama?
1717
02:01:44,753 --> 02:01:50,353
My grandson will give you the
bliss the Colonel never could
1718
02:01:52,679 --> 02:01:57,177
If you're afraid of the Colonel,
I'll help the two of you elope!
1719
02:02:04,448 --> 02:02:06,488
Sameer hasn't come yet. I wonder what's up.
1720
02:02:06,591 --> 02:02:08,183
He'll come, grandma.
1721
02:02:09,238 --> 02:02:09,842
Here he is.
1722
02:02:09,867 --> 02:02:11,418
- Sameer.
- Grandma...
1723
02:02:12,015 --> 02:02:14,895
- Have you talked it over, grandma?
- Oh yes, son. I have.
1724
02:02:14,960 --> 02:02:17,800
- Very good. Has Rani agreed?
- Yes, Rani has agreed.
1725
02:02:17,888 --> 02:02:19,808
- Good.
- You now need to talk to her mother...
1726
02:02:19,887 --> 02:02:21,247
...and she'll bring the Colonel around.
1727
02:02:21,311 --> 02:02:23,597
Make an eleven rupee offering.
And that'll be it!
1728
02:02:27,246 --> 02:02:30,691
Grandma! That's water!
The coffee's in this one here!
1729
02:02:32,015 --> 02:02:34,167
Ever since my glasses have broken...
1730
02:02:34,448 --> 02:02:36,128
...I can't see a single thing, my son.
1731
02:02:36,208 --> 02:02:39,019
Grandma,
how could you have spoken to Rani then?
1732
02:02:39,070 --> 02:02:42,830
One uses his mouth to speak, my son.
Not one's eyes.
1733
02:02:43,303 --> 02:02:46,097
- You must've chosen right.
- Sure.
1734
02:02:46,310 --> 02:02:48,310
- How many fingers, grandma?
- Four.
1735
02:02:49,119 --> 02:02:51,784
- Three... two...
- Grandma!
1736
02:02:51,925 --> 02:02:57,690
I'm not totally blind yet, son.
I can still see a bit.
1737
02:02:58,159 --> 02:03:01,542
And why must you worry?
Go and talk it over with Rani's mother.
1738
02:03:01,806 --> 02:03:02,655
Sameer!
1739
02:03:03,502 --> 02:03:06,102
Let me have your glasses fixed, ma'am.
1740
02:03:06,267 --> 02:03:07,033
Okay.
1741
02:03:07,467 --> 02:03:09,995
In just a little while,
we'll reach your in-laws' house.
1742
02:03:10,919 --> 02:03:11,959
And here we are!
1743
02:03:12,861 --> 02:03:15,581
- Praise the Colonel!
- What are you doing?
1744
02:03:15,759 --> 02:03:18,037
Holy water from St. Peter's church.
1745
02:03:18,254 --> 02:03:20,774
Go on. Neither is the old man there...
1746
02:03:20,799 --> 02:03:23,119
...nor is your future wife.
1747
02:03:23,144 --> 02:03:25,495
Go and talk it over with
your future mother-in-law!
1748
02:03:26,014 --> 02:03:27,380
- Will she listen to me?
- Of course.
1749
02:03:27,439 --> 02:03:29,800
- Just latch the door from inside!
- Why?
1750
02:03:29,988 --> 02:03:32,948
Neither will she go out,
nor will she send you out.
1751
02:03:33,109 --> 02:03:36,589
Once the matter is settled,
unlatch the door. Very simple.
1752
02:03:39,159 --> 02:03:40,639
Go on. I'm right here!
1753
02:03:41,959 --> 02:03:43,719
Here, I lock it.
1754
02:03:45,897 --> 02:03:48,617
Sameer... why are you latching the door?
1755
02:03:49,236 --> 02:03:51,196
So that you don't send
me out of the house...
1756
02:03:52,464 --> 02:03:54,108
...nor leave the house yourself.
1757
02:03:59,685 --> 02:04:01,732
Was this the time for this
angel of death to return?
1758
02:04:02,412 --> 02:04:06,736
What you're doing is wrong, Sameer.
1759
02:04:07,363 --> 02:04:09,283
Is falling in love wrong?
1760
02:04:10,565 --> 02:04:11,525
I ask you...
1761
02:04:12,387 --> 02:04:15,027
- ...have you never been in love?
- Well, I...
1762
02:04:15,565 --> 02:04:16,839
You have, haven't you?
1763
02:04:18,245 --> 02:04:20,537
So why all the restrictions in my love?
1764
02:04:21,365 --> 02:04:22,925
Now look, Sameer. You...
1765
02:04:23,257 --> 02:04:24,337
Sameer!
1766
02:04:26,211 --> 02:04:27,211
Where's Sameer?
1767
02:04:27,831 --> 02:04:29,740
- He's in there, with your wife.
- What?
1768
02:04:29,827 --> 02:04:32,198
You can't go inside till
Sameer's work is over.
1769
02:04:32,324 --> 02:04:34,191
Till Sameer's work is done?
1770
02:04:35,147 --> 02:04:38,387
Give me an opportunity.
I have so much to give in love!
1771
02:04:38,508 --> 02:04:42,188
I beg you, Sameer. Please go away.
1772
02:04:42,245 --> 02:04:46,525
No. Unless you agree, I can't go away.
1773
02:04:46,748 --> 02:04:49,026
It'll take only two minutes.
Let him do it, Colonel!
1774
02:04:50,133 --> 02:04:51,839
I'll see what he's up to!
1775
02:04:52,956 --> 02:04:53,670
Colonel!
1776
02:04:53,922 --> 02:04:57,402
Why're you so scared even
after grandma has spoken to you?
1777
02:04:58,510 --> 02:05:00,790
The Colonel used to be a colonel.
1778
02:05:01,316 --> 02:05:02,988
And you are the colonel of this family.
1779
02:05:03,298 --> 02:05:06,441
If you say yes,
what can the colonel do about it?
1780
02:05:07,320 --> 02:05:10,073
For God's sake, leave my sari alone!
1781
02:05:10,456 --> 02:05:12,223
Let them get on with it!
1782
02:05:12,303 --> 02:05:14,982
If the youngsters run away,
who'll lose face?
1783
02:05:15,035 --> 02:05:17,159
- Who'll get a bad name?
- Get lost!
1784
02:05:17,862 --> 02:05:19,253
For God's sake Sameer.
1785
02:05:19,557 --> 02:05:20,677
Your sari's stuck
1786
02:05:22,332 --> 02:05:24,958
Don't worry. I'll have it freed.
1787
02:05:26,479 --> 02:05:27,665
Rama!
1788
02:05:28,519 --> 02:05:29,518
Rama...
1789
02:05:30,031 --> 02:05:30,790
Hello, Colonel!
1790
02:05:49,832 --> 02:05:51,382
Look at the evil man!
1791
02:06:08,908 --> 02:06:09,516
Rani.
1792
02:06:14,699 --> 02:06:15,941
What's on your mind, my child?
1793
02:06:17,709 --> 02:06:21,774
Like you folks think...
1794
02:06:22,443 --> 02:06:23,563
...Nothing happened.
1795
02:06:23,932 --> 02:06:26,132
Sameer didn't misbehave with me.
1796
02:06:27,368 --> 02:06:29,284
I thought Very hard over it.
1797
02:06:31,178 --> 02:06:32,251
What I feel is...
1798
02:06:33,379 --> 02:06:35,259
...he had come to talk about you.
1799
02:06:36,983 --> 02:06:39,359
He's madly in love with you.
What about you?
1800
02:06:40,482 --> 02:06:42,642
Is it Sameer? Or Sunny?
1801
02:06:43,074 --> 02:06:44,430
I don't understand, Mama.
1802
02:06:45,459 --> 02:06:46,819
Sunny is a nice guy.
1803
02:06:47,698 --> 02:06:48,798
He treats me really well.
1804
02:06:50,267 --> 02:06:53,759
I like Sameer too. But Papa hates him.
1805
02:06:54,419 --> 02:06:56,274
- I'm in a dilemma.
- Look, my child...
1806
02:06:57,184 --> 02:06:59,087
...don't worry about mine
and your father's likes.
1807
02:07:00,300 --> 02:07:01,820
Decide for yourself.
1808
02:07:02,978 --> 02:07:05,658
I'm finding it difficult to decide.
1809
02:07:06,665 --> 02:07:10,251
What you got to gauge is,
who loves you the most...
1810
02:07:10,909 --> 02:07:12,735
Sameer, or Sunny.
1811
02:07:13,377 --> 02:07:16,497
And if you are still confused,
leave it to God.
1812
02:07:18,142 --> 02:07:21,290
"Come along beloved."
1813
02:07:55,827 --> 02:08:04,124
"My red Veil...
flutters in the flowing wind."
1814
02:08:04,275 --> 02:08:09,563
"My red Veil...
flutters in the flowing wind."
1815
02:08:09,957 --> 02:08:12,735
"And my beloved casts glances at me..."
1816
02:08:12,760 --> 02:08:14,600
"...on the sly"
1817
02:08:14,678 --> 02:08:17,358
"I know he will love me..."
1818
02:08:17,477 --> 02:08:20,237
"...but he'll make my life miserable"
1819
02:08:20,340 --> 02:08:23,020
"I know he will love me..."
1820
02:08:23,109 --> 02:08:26,589
"...but he'll make my life miserable."
1821
02:08:26,730 --> 02:08:28,274
"Red Veil..."
1822
02:08:29,180 --> 02:08:30,970
"Your red Veil..."
1823
02:08:31,212 --> 02:08:34,868
"...flutters in the flowing wind."
1824
02:08:35,180 --> 02:08:40,329
"Your red Veil flutters
in the flowing wind."
1825
02:08:40,836 --> 02:08:43,509
"And your beloved casts glances at you..."
1826
02:08:43,618 --> 02:08:45,477
"...on the sly"
1827
02:08:45,579 --> 02:08:51,099
"I'll give you my heart...
I'll even die for you"
1828
02:08:51,265 --> 02:08:57,305
"I'll give you my heart...
I'll even die for you."
1829
02:09:25,753 --> 02:09:31,296
"For all my efforts to
hide my pretty face..."
1830
02:09:31,392 --> 02:09:34,121
"...it hardly took time
for the cruel breeze..."
1831
02:09:34,255 --> 02:09:37,548
"...to break my resolve."
1832
02:09:39,164 --> 02:09:45,244
"Your moon-like face
has cast a spell all around."
1833
02:09:45,422 --> 02:09:48,204
"The sight of you..."
1834
02:09:48,261 --> 02:09:51,061
"...puts even the moon to shame."
1835
02:09:53,439 --> 02:09:55,790
- "I'm coy.
- Goodness me."
1836
02:09:56,207 --> 02:09:58,915
- "I'm apprehensive.
- Goodness me."
1837
02:09:59,141 --> 02:10:04,782
"Come into my arms,
let not this opportunity go wasted."
1838
02:10:05,150 --> 02:10:07,710
"Your beloved has already seen you..."
1839
02:10:07,935 --> 02:10:09,655
"...on the sly, though"
1840
02:10:09,861 --> 02:10:15,421
"I'll give you my heart...
I'll even die for you"
1841
02:10:15,534 --> 02:10:18,214
"I know he will love me..."
1842
02:10:18,350 --> 02:10:22,030
"...but he'll make life miserable for me."
1843
02:10:49,336 --> 02:10:52,759
"This fragrant ambience..."
1844
02:10:52,887 --> 02:10:55,595
"...invites us to make love."
1845
02:10:55,689 --> 02:10:58,391
"My pretty love..."
1846
02:10:58,532 --> 02:11:01,618
"...give in to your beloved."
1847
02:11:03,436 --> 02:11:09,602
"The fragrance of your love...
has merged into my breath."
1848
02:11:09,709 --> 02:11:15,309
"Here, my love, I give up everything...
I give in to you."
1849
02:11:17,868 --> 02:11:20,532
- "You are desirous...
- Goodness me."
1850
02:11:20,608 --> 02:11:23,368
- "You admit.
- Goodness me."
1851
02:11:23,456 --> 02:11:29,176
"No stopping me now... I'm unstoppable."
1852
02:11:29,420 --> 02:11:34,060
"My beloved has seen me... on the sly"
1853
02:11:34,157 --> 02:11:36,781
"I know he will love me..."
1854
02:11:37,009 --> 02:11:39,729
"...but he'll make life miserable for me"
1855
02:11:39,816 --> 02:11:45,856
"I'll give you my heart...
I'll even die for you."
1856
02:11:46,207 --> 02:11:47,673
"My red Veil..."
1857
02:11:47,960 --> 02:11:51,080
"...flutters in the flowing wind."
1858
02:11:51,170 --> 02:11:53,313
"Your red Veil..."
1859
02:11:53,496 --> 02:11:57,149
"...flutters in the flowing wind."
1860
02:11:57,498 --> 02:11:59,977
"And your beloved casts glances at you..."
1861
02:12:00,262 --> 02:12:02,188
"...on the sly, though"
1862
02:12:02,213 --> 02:12:04,893
"I know he will love me..."
1863
02:12:05,076 --> 02:12:07,816
"...but he'll make my life miserable"
1864
02:12:07,881 --> 02:12:10,601
"I'll give you my heart..."
1865
02:12:10,719 --> 02:12:14,119
"I'll even die for you."
1866
02:12:26,191 --> 02:12:29,501
My son, you came here in quest of peace.
1867
02:12:29,877 --> 02:12:30,957
Where will you go now?
1868
02:12:31,365 --> 02:12:32,325
I'll go to a place...
1869
02:12:32,954 --> 02:12:36,197
...where there are no people at all.
The Andaman-Nicobar islands.
1870
02:12:36,396 --> 02:12:39,516
You'll clash with a guy even if
he's the only one around in town.
1871
02:12:39,727 --> 02:12:43,094
Do what you will,
but you can't change your destiny.
1872
02:12:43,794 --> 02:12:47,367
I know how much you love Rani, my son.
1873
02:12:48,082 --> 02:12:49,808
Will you leave her also and go away?
1874
02:12:50,052 --> 02:12:51,288
I'm not happy to leave.
1875
02:12:52,317 --> 02:12:54,809
I have to go away.
That's how the situation is
1876
02:12:56,554 --> 02:12:58,766
Let's go, grandma.
It's time the boat sailed.
1877
02:13:19,706 --> 02:13:21,399
- Look after yourself.
- SUNNYl Sameer...
1878
02:13:22,458 --> 02:13:25,798
Well, well!
The priest, if not Rani, what say?
1879
02:13:26,701 --> 02:13:28,079
"Wicked Sunny."
1880
02:13:28,381 --> 02:13:30,454
- What's up?
- I'm leaving.
1881
02:13:30,546 --> 02:13:33,386
Hey! You can't leave me and go away.
1882
02:13:33,837 --> 02:13:35,726
Not you alone.
I'm leaving this world behind.
1883
02:13:35,782 --> 02:13:36,821
Hey!
1884
02:13:37,405 --> 02:13:39,483
You've only seen Rani
and me getting together.
1885
02:13:40,052 --> 02:13:41,692
Won't you stay for the wedding?
1886
02:13:42,516 --> 02:13:45,956
Guess who played the biggest role
in bringing Rani and me together?
1887
02:13:47,872 --> 02:13:50,899
He kept making mistakes and
she kept getting closer to me.
1888
02:13:51,528 --> 02:13:54,055
Oh yes, that's a solid idea you gave me!
1889
02:13:54,447 --> 02:13:56,453
Of publicly proposing to Rani!
1890
02:13:56,711 --> 02:13:59,431
Incidentally, India and Pakistan
are playing a cricket match today.
1891
02:13:59,649 --> 02:14:02,367
I've invited her father.
Rani will be there too.
1892
02:14:02,707 --> 02:14:05,032
I'm thinking of saying it to her in public!
1893
02:14:05,292 --> 02:14:08,477
Rani, I love you.
1894
02:14:09,217 --> 02:14:12,602
Rani, will you marry me?
1895
02:14:14,405 --> 02:14:16,125
You're lucky...
1896
02:14:17,735 --> 02:14:20,791
...because I've stopped
dreaming about Rani.
1897
02:14:22,016 --> 02:14:22,809
Enjoy yourself.
1898
02:14:30,409 --> 02:14:32,529
Fights, brawls, show of temper...
1899
02:14:32,562 --> 02:14:35,802
...and proposing to girls
are things real men do.
1900
02:14:37,273 --> 02:14:39,353
I'd rather you play the guitar, Sameer.
1901
02:14:40,547 --> 02:14:44,947
Everything is fair and love is war.
1902
02:15:49,205 --> 02:15:50,448
Rascal.
1903
02:16:00,516 --> 02:16:03,516
A very warm welcome for
the viewers all over the world.
1904
02:16:03,596 --> 02:16:06,356
It promises to be a
glittering extravaganza.
1905
02:16:06,428 --> 02:16:09,119
On the rip roaring occasion,
my dear friend.
1906
02:16:09,347 --> 02:16:11,759
Today's match is going
to be a terrific affair...
1907
02:16:11,784 --> 02:16:14,242
...because, for the first time,
we've the Indian and Pakistani teams...
1908
02:16:14,267 --> 02:16:17,487
...playing a friendly match
in this stadium in Goa today.
1909
02:16:57,492 --> 02:17:00,892
Ladies and gentlemen,
this is what will sweep you off your feet.
1910
02:17:01,203 --> 02:17:05,603
A colossal figure who has left
indelible imprints on the sand of time.
1911
02:17:05,781 --> 02:17:09,725
The living legend the
one and only Kapil Dev.
1912
02:17:09,750 --> 02:17:12,493
Kapil! Kapil! Kapil!
1913
02:17:12,526 --> 02:17:15,103
Kapil! Kapil! Kapil!
1914
02:17:22,497 --> 02:17:23,731
Paa-ji's here!
1915
02:17:34,366 --> 02:17:35,924
Get out of the way!
1916
02:17:35,949 --> 02:17:37,252
Hey, shut up!
1917
02:17:39,998 --> 02:17:41,132
What a stupid man.
1918
02:17:51,123 --> 02:17:52,757
Where do you think you're going? Get out!
1919
02:17:55,054 --> 02:17:56,054
Hey, boss!
1920
02:17:56,812 --> 02:18:00,601
There's been an intrusion on the field...
Goodness gracious me...
1921
02:18:04,650 --> 02:18:08,515
Charging towards that great man...
He has broken the security...
1922
02:18:08,651 --> 02:18:10,382
What the hell is happening?
1923
02:18:12,473 --> 02:18:13,854
Who's that in the stadium?
1924
02:18:15,051 --> 02:18:16,037
Sorry, sir!
1925
02:18:18,326 --> 02:18:22,140
- He's grabbed the mike from Pa-ji.
- I'll...
1926
02:18:22,539 --> 02:18:23,358
Rani!
1927
02:18:26,569 --> 02:18:30,148
Rani! Where are you?
1928
02:18:30,515 --> 02:18:33,838
He's come here, looking for Rani!
1929
02:18:33,996 --> 02:18:35,906
Rani!
1930
02:18:36,364 --> 02:18:37,203
Who's Rani?
1931
02:18:37,228 --> 02:18:39,538
What's he shouting Rani for? Who's she?
1932
02:18:39,970 --> 02:18:42,530
It has to do with the heart.
Keep it up, brave lad!
1933
02:18:42,649 --> 02:18:44,369
Go for her!
1934
02:18:45,083 --> 02:18:46,636
Looks like it has to do with love.
1935
02:18:49,379 --> 02:18:51,579
Rani... listen to me...
1936
02:18:51,906 --> 02:18:54,484
Where're you hiding, sis-in-law?
The boss is so upset!
1937
02:18:54,621 --> 02:18:56,796
He'll find her. He sure will.
1938
02:18:56,881 --> 02:18:57,624
Sis-in-law!
1939
02:18:57,857 --> 02:18:59,023
Rani... where are you?
1940
02:19:01,779 --> 02:19:04,892
Sameer! Sameer, I'm here, Sameer! Sameer!
1941
02:19:04,963 --> 02:19:07,960
- "Beloved..."
- Sameer.
1942
02:19:14,109 --> 02:19:17,734
You mess with my mike? You fight with me?
1943
02:19:20,017 --> 02:19:24,297
Rani! All I'll say is that
you mustn't marry Sunny!
1944
02:19:24,761 --> 02:19:28,132
He's not worthy of you!
It's a question of your life!
1945
02:19:28,211 --> 02:19:29,429
Hold it, hold it...
1946
02:19:30,914 --> 02:19:34,304
...he has something to say.
Looks like it has to do with love.
1947
02:19:34,500 --> 02:19:35,304
Here you are.
1948
02:19:38,796 --> 02:19:40,437
Love is the condition of the mind...
1949
02:19:40,513 --> 02:19:44,251
...and the mind is out of condition,
my dear friend.
1950
02:19:44,340 --> 02:19:46,523
Sir, but we have a match to start.
1951
02:19:46,728 --> 02:19:48,728
After the lovers depart.
1952
02:19:50,886 --> 02:19:55,031
Rani,
I'm not the sort of guy you think I am.
1953
02:19:56,649 --> 02:20:03,101
Yes, I made the mistake of
keeping my temper under control.
1954
02:20:04,601 --> 02:20:07,325
Else, I'd have beaten Sunny black
and blue and throw him out of Goa.
1955
02:20:09,846 --> 02:20:11,804
But Sunny's done a wonderful thing today.
1956
02:20:13,239 --> 02:20:14,617
He has stopped me from going away.
1957
02:20:15,545 --> 02:20:16,921
There's something I want to say to you,
Rani.
1958
02:20:18,055 --> 02:20:18,711
Rani...
1959
02:20:23,390 --> 02:20:24,363
I love you.
1960
02:20:24,388 --> 02:20:27,108
"Beloved..."
1961
02:20:27,210 --> 02:20:29,145
"Beloved..."
1962
02:20:29,389 --> 02:20:33,789
I have loved you ever
since I first set eyes on you.
1963
02:20:34,745 --> 02:20:38,385
Since the day the
Colonel started hating me.
1964
02:20:39,384 --> 02:20:40,140
Colonel...
1965
02:20:42,840 --> 02:20:44,195
I've made a lot of mistakes.
1966
02:20:46,562 --> 02:20:47,718
Please forgive me.
1967
02:20:50,959 --> 02:20:53,578
Rani, if you're not in love with me...
1968
02:20:54,508 --> 02:20:54,930
Then...
1969
02:20:56,085 --> 02:20:58,562
"Come along beloved..."
1970
02:20:58,801 --> 02:21:01,195
...it's cool. I'll go away.
1971
02:21:02,132 --> 02:21:04,121
But I have a feeling that you do.
1972
02:21:06,356 --> 02:21:09,585
That you do love me.
1973
02:21:09,626 --> 02:21:11,413
"Beloved..."
1974
02:21:11,627 --> 02:21:13,186
And thus, I publicly...
1975
02:21:14,292 --> 02:21:15,453
He's Very upset!
1976
02:21:16,240 --> 02:21:21,760
I'm not asking for too much.
I only want you to marry me...
1977
02:21:22,186 --> 02:21:24,374
...so that we can have a family.
We can have kids...
1978
02:21:24,985 --> 02:21:30,296
...who take after you in looks; eyes,
nose, lips, cheeks et al.
1979
02:21:32,048 --> 02:21:34,282
I only want them to have my surname...
1980
02:21:34,385 --> 02:21:38,851
...because my dad had the surname Malhotra.
1981
02:21:39,346 --> 02:21:40,320
But all in short.
1982
02:21:41,639 --> 02:21:42,991
All I want to say to you is...
1983
02:21:43,152 --> 02:21:46,512
"Come along beloved."
1984
02:21:47,444 --> 02:21:51,269
- Ask her, Will you marry me?
- I'll marry you, if she doesn't!
1985
02:21:53,602 --> 02:21:54,312
Rani...
1986
02:21:56,240 --> 02:21:57,344
...will you marry me?
1987
02:21:57,522 --> 02:21:59,023
Louder!
1988
02:22:02,563 --> 02:22:03,859
Will you marry me?
1989
02:22:04,163 --> 02:22:05,265
Can't hear you!
1990
02:22:05,375 --> 02:22:09,507
Louder my friend!
Let the whole world hear the sound of love.
1991
02:22:09,676 --> 02:22:14,472
Not only strike when the iron is hot.
But make it hot by striking.
1992
02:22:14,542 --> 02:22:19,422
Rani! Will you marry me?
1993
02:22:19,831 --> 02:22:23,355
Will you marry me?
1994
02:22:27,231 --> 02:22:30,431
- Say yes, sister-in-law.
- Please say yes!
1995
02:22:31,239 --> 02:22:35,445
Rani, I think he's the right boy for you.
1996
02:22:36,870 --> 02:22:42,397
He at least won't hit me
after he's married to you.
1997
02:22:44,081 --> 02:22:46,538
Say yes, girl! Go on!
1998
02:22:46,864 --> 02:22:49,760
That's a spirited boy.
He's in love with you!
1999
02:22:49,944 --> 02:22:52,304
He's saying as much in public. So say yes!
2000
02:22:54,799 --> 02:22:59,239
Rani! Rani! Rani! Rani!
2001
02:22:59,304 --> 02:23:02,101
Let the birds fly!
2002
02:23:03,057 --> 02:23:05,023
Say yes, sister-in-law!
2003
02:23:05,818 --> 02:23:07,984
Go on, my child. Go!
2004
02:23:20,434 --> 02:23:23,499
"Beloved..."
2005
02:23:24,211 --> 02:23:25,331
Stupid.
2006
02:23:27,254 --> 02:23:28,976
Our kids will take after
you in eyes and smile.
2007
02:23:31,987 --> 02:23:34,052
And I like the surname Malhotra.
2008
02:23:40,396 --> 02:23:43,891
"Beloved..."
2009
02:23:55,215 --> 02:23:56,710
Could I have the mike, please?
2010
02:23:58,101 --> 02:23:59,640
As my mother used to say...
2011
02:24:00,718 --> 02:24:02,624
...anger is love's worst enemy.
2012
02:24:03,740 --> 02:24:07,554
One who can't control his temper,
can't control anything in his lifetime.
2013
02:24:08,403 --> 02:24:11,999
Sameer, my mother says,
anger is love's worst enemy.
2014
02:24:12,268 --> 02:24:15,216
One who can't control his temper,
can't control anything in his lifetime.
2015
02:24:15,262 --> 02:24:19,102
Not your mother! That's what my
friend Arun's mother used to say!
2016
02:24:19,726 --> 02:24:21,419
You remember what your friend used to say.
2017
02:24:22,077 --> 02:24:23,499
But you've forgotten your friend?
2018
02:24:24,255 --> 02:24:27,415
You can't be Arun! You're a scoundrel!
2019
02:24:27,934 --> 02:24:29,617
Arun was a gem of a guy!
2020
02:24:29,830 --> 02:24:33,210
Guess whose house I went to first,
on my return from America...
2021
02:24:34,324 --> 02:24:37,515
...after 19 years? Yours!
2022
02:24:38,602 --> 02:24:39,732
Hey, Sameer!
2023
02:24:40,209 --> 02:24:43,492
- Sameer's not here. Who are you?
- It's me!
2024
02:24:43,991 --> 02:24:46,109
Sameer's childhood friend. Arun!
2025
02:24:47,038 --> 02:24:47,838
Arun.
2026
02:24:48,198 --> 02:24:49,880
- Good God!
- Yes.
2027
02:24:50,255 --> 02:24:52,531
- Where's my buddy, grandma?
- He's away in Goa.
2028
02:24:52,878 --> 02:24:55,561
Is he still as hot-tempered,
or has he calmed down?
2029
02:24:55,806 --> 02:24:59,406
His temper has got worse with age, my son.
2030
02:25:00,575 --> 02:25:02,695
Grandma then
told me about your problem...
2031
02:25:03,118 --> 02:25:07,175
...how you had had a heart-break,
how you had gone away to Goa...
2032
02:25:07,538 --> 02:25:09,578
...met Rani there and
fallen in love with her...
2033
02:25:10,123 --> 02:25:13,120
...and how, for her sake,
you had suppressed your anger.
2034
02:25:13,299 --> 02:25:15,505
Okay then. I'll go and phone Sameer.
2035
02:25:15,561 --> 02:25:17,841
No, grandma. You won't say a word to him.
2036
02:25:18,421 --> 02:25:22,937
I'm going to treat him not as his friend,
but as his adversary.
2037
02:25:27,176 --> 02:25:27,827
Arun.
2038
02:25:30,359 --> 02:25:31,679
That's how I landed in Goa...
2039
02:25:32,287 --> 02:25:35,304
...to stay with your house,
in your room, with you!
2040
02:25:35,903 --> 02:25:39,863
I now know why you did this all the time,
buddy boy!
2041
02:25:40,508 --> 02:25:41,117
C'mon!
2042
02:25:49,665 --> 02:25:52,065
- The insolent!
- Go topless.
2043
02:25:55,390 --> 02:25:58,372
- Those with iron pajamas...
- Have an ape for an Uncle!
2044
02:26:01,404 --> 02:26:04,687
- Whose aunts are cats...
- Have dogs for friends!
2045
02:26:07,701 --> 02:26:10,328
- When it comes to the pickle...
- They hug, buddy!
2046
02:26:10,586 --> 02:26:12,906
- The insolent!
- Go topless.
2047
02:26:13,066 --> 02:26:15,296
- Those with iron pajamas!
- Have an ape for an Uncle!
2048
02:26:15,321 --> 02:26:18,061
- Whose aunts are cats...
- Have dogs for friends!
2049
02:26:18,321 --> 02:26:21,795
- When it comes to the pickle...
- They hug, buddy!
2050
02:26:31,566 --> 02:26:32,638
What happened?
2051
02:26:32,663 --> 02:26:33,508
What happened?
2052
02:26:33,775 --> 02:26:35,093
What's up now?
2053
02:26:35,285 --> 02:26:36,925
All over again!
2054
02:26:37,222 --> 02:26:40,843
- What wrong have I done now?
- You're ill-fated, son.
2055
02:26:41,430 --> 02:26:45,093
I'm jinxed! But nothing can go wrong now.
2056
02:26:48,150 --> 02:26:54,430
"The poor chap's been
suffering all this while."
2057
02:26:55,284 --> 02:27:01,844
"For your sake,
he has remained a bachelor."
2058
02:27:02,826 --> 02:27:09,906
"You shall now become his bride..."
2059
02:27:10,988 --> 02:27:17,428
"Marry him."
2060
02:27:18,440 --> 02:27:24,429
"Marry him."
2061
02:27:25,670 --> 02:27:29,509
"It seemed as if this
chap was my tormentor."
2062
02:27:29,569 --> 02:27:33,085
"But he's the one who has
shown me the right path."
2063
02:27:33,183 --> 02:27:37,903
"However,
you are the one who shall become my bride."
2064
02:27:38,428 --> 02:27:41,748
"You must become his sister-in-law..."
2065
02:27:42,021 --> 02:27:45,101
"You must marry me."
2066
02:27:45,668 --> 02:27:49,108
"You must become his sister-in-law..."
2067
02:27:49,188 --> 02:27:52,388
"...you must marry me."
2068
02:27:55,385 --> 02:27:58,225
"Beloved..."
2069
02:28:01,415 --> 02:28:03,784
"Beloved..."
2070
02:28:14,486 --> 02:28:18,265
"Come along beloved."
2071
02:28:26,950 --> 02:28:29,265
"Beloved..."
2072
02:28:40,947 --> 02:28:43,844
"Beloved..."
2073
02:29:08,587 --> 02:29:10,300
"Wicked Sunny."
2074
02:29:10,721 --> 02:29:12,702
"He's going to steal the princess away."
2075
02:29:50,895 --> 02:29:54,224
"Beloved..."
149538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.