All language subtitles for Missing.2024.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NSBC
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,708 --> 00:02:11,666
Please help us.
2
00:02:16,291 --> 00:02:17,833
Any information helps.
3
00:02:18,791 --> 00:02:20,416
Please help us.
4
00:02:21,333 --> 00:02:24,833
Any information helps.
We ask for your help.
5
00:02:25,791 --> 00:02:27,500
Thank you for your help.
6
00:02:28,166 --> 00:02:30,000
You're getting in the way.
7
00:02:31,000 --> 00:02:32,291
Excuse me.
8
00:02:33,083 --> 00:02:35,958
- Please help us.
- Thank you.
9
00:02:36,916 --> 00:02:38,458
Please help us.
10
00:02:40,500 --> 00:02:41,541
Please help us.
11
00:02:41,625 --> 00:02:44,250
- Thank you for coming.
- Thank you.
12
00:02:44,333 --> 00:02:45,625
You're welcome.
13
00:02:47,750 --> 00:02:51,333
We used to get nationwide coverage,
14
00:02:51,416 --> 00:02:54,000
but nobody wants to report it anymore.
15
00:02:54,708 --> 00:02:57,666
Well, we're just a local TV station.
16
00:02:57,750 --> 00:03:00,875
Networks have a lot to cover.
17
00:03:00,958 --> 00:03:02,333
Is that so?
18
00:03:03,166 --> 00:03:05,083
We need a little more time.
19
00:03:05,166 --> 00:03:07,541
We appreciate your patience.
20
00:03:07,625 --> 00:03:09,833
You have our full cooperation.
21
00:03:11,375 --> 00:03:13,500
I'm sure Miu will come home.
22
00:03:15,125 --> 00:03:16,625
I hope so.
23
00:03:18,958 --> 00:03:21,083
I wish we could train you.
24
00:03:21,833 --> 00:03:26,125
But we're understaffed.
You'll be working alone in two weeks.
25
00:03:26,208 --> 00:03:27,541
Yes.
26
00:03:27,625 --> 00:03:29,375
Wait. Alone?
27
00:03:29,458 --> 00:03:31,375
- Miya, listen.
- Yes?
28
00:03:31,458 --> 00:03:33,791
You got declined
by all the flagship stations?
29
00:03:34,541 --> 00:03:35,708
That's right.
30
00:03:36,250 --> 00:03:38,916
It's not like this
was a compromise though.
31
00:03:39,000 --> 00:03:41,541
I really wanted to work here.
32
00:03:41,625 --> 00:03:44,041
Yeah, yeah. Don't give me that.
33
00:03:44,125 --> 00:03:45,083
Sorry.
34
00:03:45,166 --> 00:03:48,791
It's not a glamorous job,
but we're busy. Hang in there.
35
00:03:48,875 --> 00:03:49,958
I will.
36
00:04:05,625 --> 00:04:07,750
You'll measure the time.
37
00:04:07,833 --> 00:04:09,875
This stopwatch is for Studio V.
38
00:04:09,958 --> 00:04:11,625
For commercials, you'll…
39
00:04:23,291 --> 00:04:25,458
{\an8}We're live in four, three…
40
00:04:25,541 --> 00:04:26,416
{\an8}EVERY SATURDAY 17:00 - 17:45
41
00:04:28,333 --> 00:04:29,833
Good evening.
42
00:04:29,916 --> 00:04:32,625
January 21, Friday.
You're watching
Evening Yell.
43
00:04:32,708 --> 00:04:34,833
Thank you.
44
00:04:34,916 --> 00:04:36,583
Can I grab more flyers?
45
00:04:36,666 --> 00:04:39,708
I can hand some out in Nagoya next week.
46
00:04:39,791 --> 00:04:41,875
Are you sure?
47
00:04:41,958 --> 00:04:42,833
I'll take two.
48
00:04:42,916 --> 00:04:44,666
Thank you so much.
49
00:04:44,750 --> 00:04:45,958
By the way,
50
00:04:46,041 --> 00:04:48,416
I met a good fortune teller.
51
00:04:49,125 --> 00:04:50,791
Are you interested?
52
00:04:53,166 --> 00:04:55,375
- No, thank you.
- Are you sure?
53
00:04:55,458 --> 00:04:58,708
You should ask which direction to look.
54
00:04:59,625 --> 00:05:02,166
No, thanks. I appreciate your concern.
55
00:05:02,250 --> 00:05:04,833
Let me know if you change your mind.
56
00:05:04,916 --> 00:05:05,750
Sure.
57
00:05:06,791 --> 00:05:09,083
Sorry for the poor turnout.
58
00:05:09,166 --> 00:05:10,208
Don't be.
59
00:05:10,291 --> 00:05:12,083
I invited a lot of people.
60
00:05:12,166 --> 00:05:14,916
Thank you. I'm really grateful.
61
00:05:18,666 --> 00:05:20,833
Not much change from the last show.
62
00:05:21,833 --> 00:05:26,000
Because there's been
little progress on the case.
63
00:05:27,291 --> 00:05:30,083
I wish we could approach it
from a few more angles.
64
00:05:30,166 --> 00:05:32,875
We've reached out to the kindergarten,
65
00:05:32,958 --> 00:05:35,375
but we haven't heard back yet.
66
00:05:35,458 --> 00:05:39,208
It's more important
to contact Saori's brother.
67
00:05:39,291 --> 00:05:40,375
Her brother?
68
00:05:40,458 --> 00:05:42,416
There are some rumors about him.
69
00:05:42,500 --> 00:05:46,041
They're just baseless rumors
on social media.
70
00:05:46,125 --> 00:05:48,375
But he's the key person.
71
00:05:50,375 --> 00:05:53,083
He's already refused to be interviewed.
72
00:05:53,166 --> 00:05:55,166
Make it work somehow.
73
00:05:56,250 --> 00:05:58,541
Meguro, please take a look.
74
00:05:59,416 --> 00:06:01,666
The guy that was arrested for fraud.
75
00:06:01,750 --> 00:06:05,875
His name is Nagahama. It seems
he's the mayor's illegitimate child.
76
00:06:05,958 --> 00:06:06,791
What?
77
00:06:07,708 --> 00:06:10,958
We interviewed some people and…
78
00:07:00,541 --> 00:07:01,625
Seriously?
79
00:07:25,083 --> 00:07:27,958
Hey, I've been trying to get hold of you.
80
00:07:28,041 --> 00:07:31,958
It's about the interview, right?
I'm not good with that stuff.
81
00:07:32,041 --> 00:07:34,000
But I need your help.
82
00:07:34,083 --> 00:07:37,666
No, it won't make a difference.
83
00:07:37,750 --> 00:07:40,083
Come on! They said it's necessary!
84
00:07:40,166 --> 00:07:41,333
No.
85
00:07:47,500 --> 00:07:49,041
Do you not realize?
86
00:07:49,125 --> 00:07:52,041
You were the last person with Miu.
87
00:07:58,750 --> 00:07:59,958
Hello.
88
00:08:00,041 --> 00:08:03,291
I'm Sunada from Shizuoka Television.
89
00:08:03,375 --> 00:08:05,041
And I'm Fuwa.
90
00:08:05,125 --> 00:08:07,416
My name is Miya.
91
00:08:07,500 --> 00:08:11,916
Thank you for taking the time
to meet with us.
92
00:08:13,625 --> 00:08:16,291
Wait. It's a mess over there.
93
00:08:18,000 --> 00:08:19,000
Okay.
94
00:08:21,041 --> 00:08:23,750
Put the mic up higher.
95
00:08:27,041 --> 00:08:28,875
Let's start the interview.
96
00:08:30,375 --> 00:08:31,666
Firstly,
97
00:08:32,291 --> 00:08:38,166
would you be able to share
your current feelings with us, Keigo?
98
00:08:38,250 --> 00:08:39,583
Sure.
99
00:08:55,750 --> 00:08:57,000
Excuse me.
100
00:08:57,958 --> 00:08:59,250
Your feelings?
101
00:08:59,916 --> 00:09:01,916
Oh, I'm supposed to talk?
102
00:09:02,541 --> 00:09:04,041
Yes, please.
103
00:09:04,125 --> 00:09:05,708
I'm worried.
104
00:09:07,833 --> 00:09:09,333
I can imagine.
105
00:09:11,208 --> 00:09:16,625
I heard you were with Miu
right before she went missing.
106
00:09:16,708 --> 00:09:20,166
Could you describe the situation?
107
00:09:21,333 --> 00:09:22,666
Situation?
108
00:09:24,625 --> 00:09:26,291
It was ordinary.
109
00:09:27,583 --> 00:09:29,500
What do you mean?
110
00:09:29,583 --> 00:09:31,250
Nothing unusual.
111
00:09:32,375 --> 00:09:33,666
Okay.
112
00:09:36,875 --> 00:09:38,375
According to the police,
113
00:09:38,458 --> 00:09:43,250
you said you saw a suspicious white car
when parting with Miu.
114
00:09:43,333 --> 00:09:46,333
Why did you retract this statement later?
115
00:09:46,416 --> 00:09:47,708
It was just a mistake.
116
00:09:49,750 --> 00:09:54,333
But you saw a ladder in the car,
didn't you?
117
00:09:54,416 --> 00:09:56,958
Well, I thought I did.
118
00:09:57,041 --> 00:09:58,875
But I was wrong.
119
00:10:08,791 --> 00:10:10,500
Does this look okay?
120
00:10:21,250 --> 00:10:25,833
He's so suspicious.
He definitely had a hand in it.
121
00:10:26,625 --> 00:10:29,000
Don't judge based on impressions.
122
00:10:29,625 --> 00:10:33,666
Didn't you learn that in journalism,
you report the facts?
123
00:10:33,750 --> 00:10:34,958
I did.
124
00:10:35,041 --> 00:10:37,708
Misconceptions lead to biased reporting.
125
00:10:37,791 --> 00:10:40,000
Sorry, I'll be more careful.
126
00:10:41,666 --> 00:10:43,750
I think he did it too.
127
00:10:47,833 --> 00:10:50,791
Traffic accident at Ashida Intersection.
128
00:10:53,666 --> 00:10:55,791
Miya, grab my tripod!
129
00:10:57,750 --> 00:10:59,375
Throw it in.
130
00:10:59,458 --> 00:11:01,208
Leave it as is.
131
00:11:07,666 --> 00:11:14,125
WINDS OF TIME
132
00:11:14,208 --> 00:11:16,875
The concrete mixer
and the ocean are suggestive.
133
00:11:16,958 --> 00:11:18,666
You think so?
134
00:11:22,750 --> 00:11:24,583
Even if it's something small,
please help me.
135
00:11:24,666 --> 00:11:30,125
Three months have passed since
six-year-old Miu Morishita went missing.
136
00:11:30,208 --> 00:11:33,833
Her parents continue
to face days of despair.
137
00:11:33,916 --> 00:11:35,083
WINDS OF TIME
138
00:11:35,166 --> 00:11:41,625
The Morishitas hand out flyers every day
in hopes of finding her,
139
00:11:41,708 --> 00:11:44,250
but no clues have been found yet.
140
00:11:46,000 --> 00:11:51,583
Miu vanished last year
on October 23, at around 5:30 p.m.
141
00:11:52,583 --> 00:11:57,875
After playing at a nearby park
with Saori's brother Keigo,
142
00:11:57,958 --> 00:12:01,833
Miu vanished while she was
walking back home on her own.
143
00:12:03,208 --> 00:12:06,958
It's only 300 meters
from the park to her house.
144
00:12:07,041 --> 00:12:09,708
It's a five-minute walk for a child.
145
00:12:09,791 --> 00:12:12,875
{\an8}
What could have happened?
146
00:12:13,625 --> 00:12:17,208
{\an8}
Her father noticed her missing at 7 p.m.
147
00:12:17,291 --> 00:12:19,791
{\an8}
He called Saori and Keigo
148
00:12:19,875 --> 00:12:23,541
{\an8}
but couldn't get hold of them.
149
00:12:24,208 --> 00:12:30,208
The couple reported to the police
when Saori came home at 10 p.m.
150
00:12:32,291 --> 00:12:37,250
You usually walk her home,
but she was alone that day.
151
00:12:37,333 --> 00:12:41,958
Was there a reason for that?
Something out of the ordinary?
152
00:12:42,041 --> 00:12:43,333
MIU'S UNCLE, KEIGO DOI
153
00:12:43,416 --> 00:12:45,416
{\an8}
No. No reason.
154
00:12:45,500 --> 00:12:48,458
You usually walk her home, right?
155
00:12:49,041 --> 00:12:50,250
Yeah.
156
00:12:51,083 --> 00:12:52,583
But it's not that far.
157
00:12:52,666 --> 00:12:53,916
It's not far.
158
00:12:54,000 --> 00:12:57,625
What did you do after parting with her?
159
00:12:57,708 --> 00:12:59,041
I was here.
160
00:12:59,125 --> 00:13:00,791
You were at home?
161
00:13:01,625 --> 00:13:02,833
Right.
162
00:13:07,166 --> 00:13:10,000
SEARCHING FOR MIU MORISHITA
163
00:13:12,666 --> 00:13:14,416
HER MOM USED TO BE A DELINQUENT?
164
00:13:14,500 --> 00:13:16,333
PASSING OUT FLYERS JUST FOR SHOW
165
00:13:20,083 --> 00:13:23,375
I HEAR THE MOTHER WAS AT A BLANK CONCERT
166
00:13:27,916 --> 00:13:29,875
THIS IS BLANK
167
00:13:29,958 --> 00:13:31,583
What is all this?
168
00:13:32,375 --> 00:13:35,625
I'm getting nasty comments again.
169
00:13:35,708 --> 00:13:39,208
"A mother who neglects her child
for a concert deserves this."
170
00:13:39,291 --> 00:13:41,125
Asshole.
171
00:13:42,833 --> 00:13:44,625
Don't take it seriously.
172
00:13:44,708 --> 00:13:46,666
I'm fighting back.
173
00:13:48,666 --> 00:13:50,250
Stop. I said stop.
174
00:13:50,333 --> 00:13:53,208
It was my first Blank gig in two years.
175
00:13:53,291 --> 00:13:55,416
And I was a good mother.
176
00:13:58,041 --> 00:14:01,291
You're just going to get more backlash.
177
00:14:03,416 --> 00:14:05,208
I'm calling Sunada.
178
00:14:23,291 --> 00:14:25,833
Good morning.
179
00:14:31,791 --> 00:14:32,875
Hello.
180
00:14:33,833 --> 00:14:35,208
There you go.
181
00:14:37,875 --> 00:14:40,416
Keigo, show me your work schedule.
182
00:14:41,541 --> 00:14:43,708
You're working in Kawahira?
183
00:14:43,791 --> 00:14:45,291
Kimura will handle this.
184
00:14:46,250 --> 00:14:47,166
Me?
185
00:14:48,166 --> 00:14:50,041
You know,
186
00:14:50,125 --> 00:14:52,458
Kawahira can be a stressful place.
187
00:14:55,208 --> 00:14:57,083
Kimura, what's your schedule?
188
00:14:57,666 --> 00:14:59,541
I'm heading to Nagata Daini.
189
00:14:59,625 --> 00:15:01,916
That's not the best fit either.
190
00:15:04,583 --> 00:15:07,416
Hey, is there a smaller work site?
191
00:15:08,208 --> 00:15:11,041
Why did you use that photo?
192
00:15:11,125 --> 00:15:15,500
Well, you gave us permission
to use any of your photos.
193
00:15:16,416 --> 00:15:18,833
I guess I shouldn't have said that.
194
00:15:20,041 --> 00:15:22,833
But you knew there was backlash
about the concert.
195
00:15:22,916 --> 00:15:25,166
And I deeply apologize for that.
196
00:15:25,250 --> 00:15:29,041
Your smiles caught my eye,
but I should've been more careful.
197
00:15:29,125 --> 00:15:30,833
Okay, it's fine.
198
00:15:30,916 --> 00:15:33,833
Just show us the new tips you got on Miu.
199
00:15:33,916 --> 00:15:38,083
We don't have anything
in particular at the moment.
200
00:15:38,833 --> 00:15:41,458
But you said the ratings were good.
201
00:15:41,541 --> 00:15:42,958
You got zero tips?
202
00:15:43,041 --> 00:15:45,333
No, but it's all unverified.
203
00:15:45,416 --> 00:15:48,000
Just show us what you got.
204
00:15:48,083 --> 00:15:49,291
We need to check--
205
00:15:49,375 --> 00:15:51,875
We don't have time! Don't you get it?!
206
00:15:51,958 --> 00:15:53,333
He's doing everything he can.
207
00:15:53,416 --> 00:15:55,125
That's his job!
208
00:15:56,166 --> 00:15:57,916
Please show us everything.
209
00:15:58,000 --> 00:15:59,833
There's personal data--
210
00:15:59,916 --> 00:16:02,833
This is just another
news story for you, huh?
211
00:16:02,916 --> 00:16:04,750
You don't care about Miu.
212
00:16:04,833 --> 00:16:06,708
- Saori.
- That's not true.
213
00:16:06,791 --> 00:16:09,166
SHIZUOKA TV
214
00:16:09,250 --> 00:16:11,958
Listen, I'm not taking his side,
215
00:16:12,041 --> 00:16:13,541
but he's doing his best.
216
00:16:13,625 --> 00:16:19,166
Maybe, but I don't feel
their commitment to finding Miu.
217
00:16:19,250 --> 00:16:20,708
Commitment?
218
00:16:20,791 --> 00:16:22,833
They're just reporting the facts.
219
00:16:22,916 --> 00:16:25,708
And we're responsible
for the backlash too.
220
00:16:37,541 --> 00:16:39,291
It's not your fault.
221
00:16:40,166 --> 00:16:42,208
That's not what I meant.
222
00:16:47,875 --> 00:16:51,083
REPORTING DEPARTMENT
223
00:16:52,375 --> 00:16:56,583
Sir, we got an email
from one of our viewers.
224
00:16:56,666 --> 00:16:59,791
It says that Saori's brother
lied in the interview.
225
00:16:59,875 --> 00:17:00,833
What?
226
00:17:00,916 --> 00:17:04,541
He was seen driving home late at night.
227
00:17:04,625 --> 00:17:05,958
That's a false tip.
228
00:17:06,958 --> 00:17:09,500
We got a bunch of rubbish last time too,
229
00:17:09,583 --> 00:17:14,791
saying the brother was digging a hole
and that Miu was heavily insured.
230
00:17:33,083 --> 00:17:34,166
Hey.
231
00:17:37,583 --> 00:17:41,875
Everyone was just like,
"Oh, where's Keigo?"
232
00:17:42,458 --> 00:17:44,166
Wasn't a big deal at all.
233
00:17:44,916 --> 00:17:49,416
Our stupid boss is just overthinking.
234
00:17:52,458 --> 00:17:54,041
I have an idea.
235
00:17:54,125 --> 00:17:58,833
Let's cover his new car in concrete, huh?
236
00:18:02,000 --> 00:18:05,291
I'll tell him that everything is fine.
237
00:18:07,000 --> 00:18:08,333
Don't worry.
238
00:18:08,416 --> 00:18:09,625
Thanks.
239
00:18:42,583 --> 00:18:44,000
Hey, guys, look.
240
00:18:44,083 --> 00:18:45,791
I saw him on TV yesterday.
241
00:18:45,875 --> 00:18:46,750
What?
242
00:18:46,833 --> 00:18:48,916
It was about a missing child.
243
00:18:49,000 --> 00:18:52,458
I live nearby, so I know it's him.
244
00:18:52,541 --> 00:18:53,458
Yeah?
245
00:18:53,541 --> 00:18:56,000
This guy kidnapped a little girl.
246
00:18:56,791 --> 00:18:58,666
- Isn't that crazy?
- Seriously?
247
00:19:00,333 --> 00:19:01,791
You some kind of perv?
248
00:19:04,291 --> 00:19:06,166
Hey, answer me.
249
00:19:06,250 --> 00:19:07,458
Not me.
250
00:19:07,541 --> 00:19:08,916
Creep!
251
00:19:12,166 --> 00:19:14,250
You're under arrest!
252
00:19:15,375 --> 00:19:16,750
It's not me!
253
00:19:18,583 --> 00:19:19,416
Not me!
254
00:19:19,500 --> 00:19:20,791
Guys, stop it.
255
00:19:23,041 --> 00:19:24,291
Pedal, pedal!
256
00:19:25,666 --> 00:19:27,333
Look at him go.
257
00:19:30,416 --> 00:19:31,875
Here he is!
258
00:19:31,958 --> 00:19:32,916
You're late.
259
00:19:33,000 --> 00:19:34,750
I had some research to do.
260
00:19:35,250 --> 00:19:39,208
Sunada, did they have welcome parties
like this back in the day?
261
00:19:39,291 --> 00:19:40,583
I don't think so.
262
00:19:40,666 --> 00:19:44,041
See? I told you, Miya.
You're getting special treatment.
263
00:19:44,125 --> 00:19:45,166
Thank you.
264
00:19:46,041 --> 00:19:49,250
The mayor's press conference
was hilarious, wasn't it?
265
00:19:49,333 --> 00:19:51,125
It was a weak excuse.
266
00:19:51,208 --> 00:19:55,458
The cover-up of his son's assault
and his look when I grilled him about it,
267
00:19:55,541 --> 00:19:56,958
it was comedy gold.
268
00:19:57,041 --> 00:19:58,041
- Hey, you should stop.
- Why?
269
00:19:58,125 --> 00:20:00,416
Wasn't it hard not to laugh?
270
00:20:00,500 --> 00:20:01,791
You were laughing.
271
00:20:03,208 --> 00:20:06,375
But the way you interrogated him
was impressive.
272
00:20:06,458 --> 00:20:07,625
Politicians are all corrupt.
273
00:20:07,708 --> 00:20:09,500
They deserve it.
274
00:20:09,583 --> 00:20:10,833
Really?
275
00:20:10,916 --> 00:20:15,000
But I wouldn't be where I am
without my mentor's guidance.
276
00:20:16,166 --> 00:20:18,000
- You don't mean that.
- I do.
277
00:20:18,083 --> 00:20:19,708
You deserve all the praise.
278
00:20:19,791 --> 00:20:21,083
I'm still learning.
279
00:20:21,166 --> 00:20:25,541
This is off the record,
but I have a huge scandal on the mayor.
280
00:20:25,625 --> 00:20:28,458
About how he's a freak
with prostitutes, right?
281
00:20:30,666 --> 00:20:33,375
You'll laugh your head off.
282
00:20:34,041 --> 00:20:37,875
It's not really our job
to make people laugh.
283
00:20:40,000 --> 00:20:40,875
What's wrong?
284
00:20:40,958 --> 00:20:44,958
Exposing abuse of power is fine, but…
285
00:20:45,041 --> 00:20:48,250
it doesn't mean you can
dogpile someone for a mistake.
286
00:20:48,333 --> 00:20:49,625
That's not my intention.
287
00:20:49,708 --> 00:20:53,666
Besides, I have a real scoop on him too.
288
00:20:57,333 --> 00:20:59,125
- You went too far.
- Sorry.
289
00:20:59,750 --> 00:21:03,916
I have two.
Do I have three? Can I get four?
290
00:21:04,000 --> 00:21:06,208
Now I have four.
291
00:21:06,291 --> 00:21:09,250
I'm at four.
292
00:21:09,333 --> 00:21:12,041
We are still at four.
293
00:21:12,125 --> 00:21:14,041
No further takers?
294
00:21:14,125 --> 00:21:15,208
The next lot. I have four.
295
00:21:15,291 --> 00:21:19,000
Still at four.
296
00:21:19,083 --> 00:21:22,708
And sold.
297
00:21:26,958 --> 00:21:28,333
This is it.
298
00:21:35,875 --> 00:21:38,000
No, it's not Miu's shoe.
299
00:21:38,666 --> 00:21:40,125
Okay.
300
00:21:40,208 --> 00:21:42,000
Sorry about that.
301
00:21:42,583 --> 00:21:43,750
It's fine.
302
00:21:48,583 --> 00:21:53,125
BOO!
303
00:21:58,666 --> 00:22:01,250
Here's some cash. It's not much.
304
00:22:02,291 --> 00:22:03,583
Thanks.
305
00:22:05,458 --> 00:22:10,250
Any new tips from the last broadcast?
306
00:22:11,083 --> 00:22:12,250
No.
307
00:22:12,333 --> 00:22:15,750
Oh. Not even a sighting
of a girl like Miu?
308
00:22:15,833 --> 00:22:17,333
I said no.
309
00:22:19,166 --> 00:22:20,500
Okay.
310
00:22:21,458 --> 00:22:23,458
I wonder where she went.
311
00:22:24,291 --> 00:22:25,583
You should look farther--
312
00:22:25,666 --> 00:22:26,916
We are.
313
00:22:27,000 --> 00:22:28,625
You are?
314
00:22:29,541 --> 00:22:31,083
You can get volunteers…
315
00:22:31,166 --> 00:22:33,291
We're doing everything we can,
316
00:22:33,375 --> 00:22:36,166
but we just can't find her!
317
00:22:36,708 --> 00:22:39,041
So don't give me that crap.
318
00:22:39,125 --> 00:22:40,541
It irritates me.
319
00:22:47,875 --> 00:22:49,125
I'm sorry.
320
00:22:52,541 --> 00:22:55,333
Should take about 30, 40 minutes.
321
00:22:56,791 --> 00:22:58,500
Please wait over there.
322
00:22:58,583 --> 00:22:59,875
Okay.
323
00:23:13,958 --> 00:23:16,125
What happened to your car?
324
00:23:16,208 --> 00:23:18,666
Oh, it got vandalized.
325
00:23:19,250 --> 00:23:20,541
Really?
326
00:23:20,625 --> 00:23:22,416
Yours too?
327
00:23:22,500 --> 00:23:24,666
No, mine just broke down.
328
00:23:27,875 --> 00:23:30,166
Who would do such a thing?
329
00:23:32,000 --> 00:23:34,166
Could be a neighbor.
330
00:23:41,625 --> 00:23:42,833
Have a seat.
331
00:23:43,583 --> 00:23:45,083
Sure.
332
00:23:54,041 --> 00:23:58,333
The interview didn't make you look good.
333
00:24:00,125 --> 00:24:04,083
It'll make people
treat you like a suspect.
334
00:24:07,041 --> 00:24:10,000
I became a bit skeptical too.
335
00:24:40,000 --> 00:24:43,000
Morishita, your car is ready.
336
00:24:54,208 --> 00:24:56,958
Hey, come here.
337
00:24:57,041 --> 00:24:59,291
Look at this message I just got.
338
00:25:06,958 --> 00:25:09,875
"A suspicious man was with a girl"?
339
00:25:10,541 --> 00:25:11,750
Wait.
340
00:25:11,833 --> 00:25:16,166
It says suspicious,
but what made this person think so?
341
00:25:16,250 --> 00:25:17,583
That I don't know.
342
00:25:17,666 --> 00:25:20,833
But the girl was dressed just like Miu.
343
00:25:23,000 --> 00:25:26,208
Should we contact the police?
344
00:25:27,333 --> 00:25:29,750
No, the police are unreliable.
345
00:25:29,833 --> 00:25:32,166
We need to take action.
346
00:25:32,250 --> 00:25:35,291
He says he can meet us
the day after tomorrow.
347
00:25:35,375 --> 00:25:37,500
He lives in Gamagori, right?
348
00:25:46,833 --> 00:25:47,958
Is that a pain?
349
00:25:50,583 --> 00:25:52,666
I never said that.
350
00:25:53,250 --> 00:25:55,208
I'm talking about credibility.
351
00:25:57,500 --> 00:26:00,416
There are tons of kids who dress like Miu.
352
00:26:03,250 --> 00:26:06,333
But this is the only lead we have.
353
00:26:17,250 --> 00:26:19,208
Okay, let's go see him.
354
00:26:21,333 --> 00:26:25,916
The day after tomorrow, right?
Tell him we'll meet him.
355
00:26:38,750 --> 00:26:39,875
Did he reply?
356
00:26:40,625 --> 00:26:41,791
Not yet.
357
00:26:42,666 --> 00:26:43,916
He read the message?
358
00:26:44,000 --> 00:26:47,000
Yeah. I already told you.
359
00:26:47,708 --> 00:26:49,541
Don't take it out on me.
360
00:26:49,625 --> 00:26:50,916
I'm not.
361
00:27:02,875 --> 00:27:05,291
It's been over an hour.
362
00:27:06,916 --> 00:27:09,208
Send him another message.
363
00:27:14,875 --> 00:27:16,291
Just text him.
364
00:27:21,541 --> 00:27:24,875
You didn't witness
the child yourself, correct?
365
00:27:24,958 --> 00:27:26,375
Right.
366
00:27:26,458 --> 00:27:30,958
But there was a sighting here,
so I'm asking for support.
367
00:27:31,041 --> 00:27:35,041
And the person
who contacted you is unreachable?
368
00:27:35,625 --> 00:27:37,333
For now, yes.
369
00:27:37,416 --> 00:27:39,875
Then, we can't help you.
370
00:27:39,958 --> 00:27:42,791
He won't reply. What do we do?
371
00:27:43,708 --> 00:27:47,666
If we have reliable information,
we can take action.
372
00:27:47,750 --> 00:27:49,791
Yes, I understand.
373
00:27:54,791 --> 00:27:56,875
I got a reply.
374
00:27:56,958 --> 00:27:58,000
Wait.
375
00:27:58,916 --> 00:28:01,833
"Something urgent came up.
Today might be difficult."
376
00:28:01,916 --> 00:28:04,625
What? You're kidding me.
377
00:28:06,500 --> 00:28:08,708
"We won't take up your time.
378
00:28:10,041 --> 00:28:15,000
Is it possible to meet up later today,
after you finish your business?"
379
00:28:20,750 --> 00:28:25,500
Please take the elevator
to the fifth floor.
380
00:28:25,583 --> 00:28:27,500
For dinner…
381
00:28:30,041 --> 00:28:33,208
Maybe meeting in person is too much?
382
00:28:34,375 --> 00:28:35,416
Maybe.
383
00:28:36,375 --> 00:28:40,625
Should I say he can just give us details
and we don't have to meet?
384
00:28:41,208 --> 00:28:42,416
Sounds good.
385
00:28:43,500 --> 00:28:45,416
Take this seriously.
386
00:28:45,916 --> 00:28:48,041
I am. I said your plan was good.
387
00:28:51,500 --> 00:28:53,875
Miu?!
388
00:28:53,958 --> 00:28:57,000
I'm sorry, ma'am. Hinata, let's go.
389
00:28:57,708 --> 00:29:00,375
You can't wander off like that.
390
00:29:01,958 --> 00:29:03,500
Saori.
391
00:29:03,583 --> 00:29:05,833
She couldn't possibly be here.
392
00:29:06,916 --> 00:29:08,541
What are you doing?
393
00:29:10,875 --> 00:29:12,375
You scared me.
394
00:29:14,083 --> 00:29:16,333
Hey!
395
00:29:17,000 --> 00:29:18,791
Calm down.
396
00:29:34,750 --> 00:29:36,083
Calm down.
397
00:29:36,166 --> 00:29:38,583
You're not serious enough.
398
00:29:40,041 --> 00:29:42,500
What do you mean?
399
00:29:42,583 --> 00:29:46,083
She couldn't possibly be here?
You've already given up.
400
00:29:46,166 --> 00:29:49,791
I meant she couldn't
possibly be at this hotel.
401
00:29:49,875 --> 00:29:51,000
Got that?
402
00:29:57,666 --> 00:30:00,208
How can you be so calm?
403
00:30:03,291 --> 00:30:04,458
Listen.
404
00:30:05,083 --> 00:30:08,291
The two of us panicking
won't solve anything.
405
00:30:09,041 --> 00:30:09,875
Right?
406
00:30:11,125 --> 00:30:15,250
Stop acting like
you're the only one suffering.
407
00:30:16,625 --> 00:30:19,875
It's painful for me too.
408
00:30:20,666 --> 00:30:22,833
You have no clue how I felt that night.
409
00:30:35,625 --> 00:30:36,791
I know.
410
00:30:41,000 --> 00:30:42,708
What's done is done.
411
00:30:44,375 --> 00:30:46,083
We were just unlucky.
412
00:30:47,416 --> 00:30:49,666
But I care as much as you do.
413
00:30:54,041 --> 00:30:55,000
Excuse me.
414
00:30:56,958 --> 00:30:58,083
I'm sorry.
415
00:30:58,166 --> 00:30:59,541
Don't worry.
416
00:30:59,625 --> 00:31:03,916
I got approval from our manager.
We can help you.
417
00:31:04,000 --> 00:31:05,208
Great.
418
00:31:08,958 --> 00:31:10,750
Here. Thank you very much.
419
00:31:11,541 --> 00:31:13,625
- You're welcome.
- Thank you.
420
00:31:17,250 --> 00:31:21,583
I asked if we could
leave Miu's flyers here.
421
00:31:36,791 --> 00:31:40,125
Yay!
422
00:31:41,750 --> 00:31:44,750
Excuse me. Can I borrow your lighter?
423
00:31:56,750 --> 00:31:57,916
Thank you.
424
00:32:10,875 --> 00:32:12,625
We're looking for this girl.
425
00:32:17,083 --> 00:32:19,500
She was seen around here.
426
00:32:20,291 --> 00:32:21,125
Thank you.
427
00:32:21,208 --> 00:32:22,791
What the heck?
428
00:32:22,875 --> 00:32:24,708
- What?
- His account's gone.
429
00:32:25,333 --> 00:32:27,291
- What?
- It's gone.
430
00:32:27,375 --> 00:32:30,416
- The guy who contacted us?
- Unbelievable!
431
00:32:30,500 --> 00:32:32,541
Your child is missing?
432
00:32:32,625 --> 00:32:33,541
Yes.
433
00:32:33,625 --> 00:32:35,333
In this neighborhood?
434
00:32:35,416 --> 00:32:37,166
- Were we tricked again?
- She disappeared in Numazu.
435
00:32:37,250 --> 00:32:38,166
It's written here.
436
00:32:38,250 --> 00:32:39,750
What the hell?
437
00:32:39,833 --> 00:32:42,708
- I can't reach him anymore.
- How old is your child?
438
00:32:42,791 --> 00:32:44,041
Really?
439
00:32:44,125 --> 00:32:45,791
How old is your child?
440
00:32:46,375 --> 00:32:49,416
Six. It's all written in the flyer.
441
00:32:49,500 --> 00:32:51,750
- Oh no.
- What do we do?
442
00:32:51,833 --> 00:32:53,875
- A boy?
- It's a girl.
443
00:32:53,958 --> 00:32:56,083
Read the flyer, will you?
444
00:32:58,291 --> 00:33:05,208
{\an8}
New developments in the fraud case
involving the mayor's son.
445
00:33:06,875 --> 00:33:09,708
Nagahama was arrested last month.
446
00:33:09,791 --> 00:33:14,083
Our investigation
has uncovered new testimonies.
447
00:33:15,541 --> 00:33:18,916
Today's show was truly wonderful.
448
00:33:19,000 --> 00:33:23,583
We've received favorable comments
online saying that
449
00:33:23,666 --> 00:33:27,750
the mayor ignored his son's fraud
and should resign immediately.
450
00:33:27,833 --> 00:33:32,500
It was, however, unfortunate to find
an error with the on-screen text,
451
00:33:32,583 --> 00:33:36,833
but I still think it deserves
a long-awaited Network Chief's Award.
452
00:33:36,916 --> 00:33:40,125
So, Komai, that was a job well done.
453
00:33:45,166 --> 00:33:46,625
Thank you very much.
454
00:33:48,750 --> 00:33:50,250
- Thank you.
- Congrats!
455
00:33:50,333 --> 00:33:51,500
Thank you.
456
00:33:52,166 --> 00:33:53,166
Thank you.
457
00:33:54,083 --> 00:33:55,208
Thank you!
458
00:34:00,000 --> 00:34:01,791
Sunada.
459
00:34:01,875 --> 00:34:03,000
Hey.
460
00:34:04,291 --> 00:34:06,375
- Congratulations.
- I was just lucky.
461
00:34:06,916 --> 00:34:11,708
Your story on the seals was cute.
I didn't know they came to Ohama River.
462
00:34:11,791 --> 00:34:13,041
It's a weak story.
463
00:34:13,125 --> 00:34:14,916
No, it was heartwarming.
464
00:34:15,000 --> 00:34:17,208
I might go see them sometime.
465
00:34:21,041 --> 00:34:22,458
See you tomorrow.
466
00:34:28,666 --> 00:34:32,708
Saori? Are you returning to work?
467
00:34:32,791 --> 00:34:36,000
I am. Only three days a week though.
468
00:34:36,083 --> 00:34:38,458
Are you sure you can handle it?
469
00:34:38,541 --> 00:34:41,125
I can't take work off forever.
470
00:34:43,708 --> 00:34:44,875
It's must be tough.
471
00:34:44,958 --> 00:34:46,833
Oh, meet Maki. She just joined.
472
00:34:47,958 --> 00:34:49,041
Hello.
473
00:34:57,666 --> 00:35:00,416
She's the mother of the missing child.
474
00:35:00,500 --> 00:35:01,875
It's on the news a lot.
475
00:35:03,833 --> 00:35:05,125
I've seen it.
476
00:35:05,208 --> 00:35:06,416
It's a big story.
477
00:35:42,875 --> 00:35:45,000
- Hello.
- Hey.
478
00:35:46,750 --> 00:35:50,541
These are Miu's new flyers.
Can I leave them here?
479
00:35:50,625 --> 00:35:53,208
Sure. We'll get the word out.
480
00:35:54,208 --> 00:35:55,625
Thank you so much.
481
00:35:57,833 --> 00:35:59,333
Oh yeah.
482
00:36:02,750 --> 00:36:04,791
Here's the donation from the union.
483
00:36:04,875 --> 00:36:08,458
Thank you. It's a huge help.
484
00:36:08,541 --> 00:36:10,833
Are these flyers different?
485
00:36:11,458 --> 00:36:14,208
We added a photo here.
486
00:36:16,041 --> 00:36:17,375
Saori.
487
00:36:22,333 --> 00:36:24,458
You're not feeling good?
488
00:36:25,833 --> 00:36:29,375
Sorry. Could you just eat
whatever we have?
489
00:36:29,458 --> 00:36:30,541
Okay.
490
00:36:37,041 --> 00:36:39,000
Reading the comments again?
491
00:36:43,000 --> 00:36:46,208
Don't read them.
You know they're going to hurt you.
492
00:37:02,375 --> 00:37:04,333
When I read the comments…
493
00:37:05,958 --> 00:37:09,791
it makes me think you feel the same way.
494
00:37:10,958 --> 00:37:12,041
Why?
495
00:37:13,666 --> 00:37:19,708
You blame me more than anyone
for going to the concert that day.
496
00:37:21,333 --> 00:37:23,000
I'm not blaming you.
497
00:37:23,083 --> 00:37:23,916
You are.
498
00:37:24,000 --> 00:37:25,583
No, I'm not.
499
00:37:26,958 --> 00:37:28,583
From that day on,
500
00:37:29,916 --> 00:37:33,833
you've been blaming me,
all the while denying it.
501
00:37:36,458 --> 00:37:39,166
Just admit it.
502
00:37:39,250 --> 00:37:41,000
You'll never forgive me.
503
00:37:42,833 --> 00:37:44,791
How could you say that?
504
00:37:46,416 --> 00:37:50,208
You know I'm your strongest supporter.
505
00:37:51,083 --> 00:37:53,208
I'm aware of that too.
506
00:37:55,833 --> 00:38:00,291
So, make up your mind.
507
00:38:03,208 --> 00:38:05,000
Are you going to blame me,
508
00:38:06,083 --> 00:38:08,291
or are you going to support me?
509
00:38:19,416 --> 00:38:22,708
Saori, does this look okay to you?
510
00:38:24,375 --> 00:38:26,625
That's Grade B. It's damaged.
511
00:38:30,041 --> 00:38:31,833
This one's damaged too?
512
00:38:33,166 --> 00:38:34,833
Can't you tell?
513
00:38:35,666 --> 00:38:36,833
Okay.
514
00:38:45,916 --> 00:38:50,208
- Saori, where do I store these?
- Where?
515
00:38:50,750 --> 00:38:52,833
Yes, please.
516
00:38:52,916 --> 00:38:56,625
Sunada, you're the only person
I can count on.
517
00:38:56,708 --> 00:38:59,833
I'm truly sorry for being rude
the other day.
518
00:39:00,750 --> 00:39:05,750
I'll make time for interviews
or anything you need.
519
00:39:09,666 --> 00:39:13,083
Please help me find Miu.
520
00:39:14,750 --> 00:39:20,916
This time, we'll create a program that
won't give viewers the wrong impression.
521
00:39:21,000 --> 00:39:23,416
We appreciate your cooperation.
522
00:39:24,875 --> 00:39:27,125
I promise to do anything.
523
00:39:28,250 --> 00:39:32,541
There's not much I can do on my own.
524
00:39:32,625 --> 00:39:34,791
I'm so desperate.
525
00:39:38,833 --> 00:39:42,291
I brought new pictures of Miu.
526
00:39:42,375 --> 00:39:49,083
I borrowed them from her kindergarten
and friends from piano class.
527
00:39:49,166 --> 00:39:53,666
Well, you've already
given us enough photos.
528
00:39:56,833 --> 00:39:59,208
I have? Okay, I'm sorry.
529
00:39:59,291 --> 00:40:00,416
Don't be.
530
00:40:00,500 --> 00:40:04,291
I couldn't come up
with anything else to do.
531
00:40:07,333 --> 00:40:11,833
Actually, may I look at the pictures?
532
00:40:13,041 --> 00:40:14,333
Sure.
533
00:40:15,000 --> 00:40:16,333
Thank you.
534
00:40:25,708 --> 00:40:27,000
How cute.
535
00:40:36,333 --> 00:40:40,708
Miu quit that piano class
after just two months.
536
00:40:40,791 --> 00:40:41,958
Oh really?
537
00:40:43,458 --> 00:40:47,625
She joined the class with her friend Saki.
538
00:40:47,708 --> 00:40:54,166
Saki was a quick learner,
but Miu didn't make any progress at all.
539
00:40:54,250 --> 00:40:58,125
So she got frustrated and lost interest.
540
00:40:58,208 --> 00:41:00,083
That's how kids are.
541
00:41:03,291 --> 00:41:04,375
But…
542
00:41:05,208 --> 00:41:09,083
her piano classes were on Saturday.
543
00:41:09,166 --> 00:41:13,750
If she had kept attending,
she'd have been in class that day.
544
00:41:13,833 --> 00:41:16,000
She might still be here.
545
00:41:17,666 --> 00:41:22,125
Well, I shouldn't have gone
to the concert in the first place.
546
00:41:24,916 --> 00:41:29,083
That disappears after a week.
547
00:41:30,250 --> 00:41:31,666
Here comes Sunada.
548
00:41:31,750 --> 00:41:33,000
Hey, come here!
549
00:41:35,916 --> 00:41:38,875
Turns out Saori's brother
did come home at night.
550
00:41:39,541 --> 00:41:41,000
Good job finding this.
551
00:41:41,083 --> 00:41:45,208
It was captured
on a security camera of a café.
552
00:41:47,541 --> 00:41:49,541
He has to be guilty.
553
00:41:49,625 --> 00:41:53,000
He did lie,
but we can't jump to conclusions.
554
00:41:53,083 --> 00:41:55,083
Either way, we need to pursue this.
555
00:41:56,000 --> 00:41:58,250
Ask Saori for another interview with him.
556
00:42:00,416 --> 00:42:05,125
But I just promised her
we'd make a show that'll be for Miu.
557
00:42:05,208 --> 00:42:08,125
Just find the right balance.
558
00:42:08,208 --> 00:42:10,583
That's not possible.
559
00:42:25,208 --> 00:42:26,500
Good evening.
560
00:42:26,583 --> 00:42:27,708
What do you want?
561
00:42:27,791 --> 00:42:30,625
I have a few questions about Miu's case.
562
00:42:31,791 --> 00:42:34,625
You know I can't speak
about our investigation.
563
00:42:34,708 --> 00:42:36,958
It's about Saori's brother.
564
00:42:37,041 --> 00:42:39,708
I told you I can't say anything.
565
00:42:40,416 --> 00:42:41,708
I understand.
566
00:42:42,541 --> 00:42:44,041
Wait.
567
00:42:44,125 --> 00:42:47,416
Is that a new car? Looks nice.
568
00:42:48,375 --> 00:42:49,833
It's used.
569
00:42:58,208 --> 00:43:00,000
Please help us.
570
00:43:05,458 --> 00:43:06,708
What should we do?
571
00:43:13,208 --> 00:43:18,708
Next time someone rejects your flyer,
could you look down with a sad face?
572
00:43:20,750 --> 00:43:21,875
Okay.
573
00:43:22,833 --> 00:43:25,208
Can you try it right now?
574
00:43:25,291 --> 00:43:27,375
Say someone didn't take the flyer.
575
00:43:32,791 --> 00:43:34,000
Never mind.
576
00:43:34,833 --> 00:43:36,291
Oh, I'm sorry.
577
00:43:40,083 --> 00:43:41,416
By the way,
578
00:43:42,041 --> 00:43:46,000
I spoke with her teachers
at the kindergarten the other day.
579
00:43:46,958 --> 00:43:51,708
They persuaded the principal
to get permission for an interview.
580
00:43:51,791 --> 00:43:55,208
Well, that's not necessary for now.
581
00:43:56,041 --> 00:43:57,416
But you said before--
582
00:43:57,500 --> 00:44:03,083
Instead, is it possible to set up
another interview with Keigo?
583
00:44:07,583 --> 00:44:11,500
I'm sure you saw it last time,
584
00:44:12,125 --> 00:44:14,041
but he's such a mess.
585
00:44:14,125 --> 00:44:16,583
Yes, but we'd like to talk a bit more.
586
00:44:19,541 --> 00:44:21,708
You want to publicly shame him again?
587
00:44:21,791 --> 00:44:23,583
No, of course not.
588
00:44:23,666 --> 00:44:27,166
Will interviewing him help us find Miu?
589
00:44:28,541 --> 00:44:29,666
Well…
590
00:44:30,541 --> 00:44:33,000
We won't know unless we…
591
00:44:35,791 --> 00:44:38,708
My goal is to find Miu.
592
00:44:38,791 --> 00:44:40,958
Of course. We know that.
593
00:44:41,041 --> 00:44:43,833
That's our number one priority too.
594
00:44:44,708 --> 00:44:47,666
Let us talk to Keigo again, please.
595
00:44:47,750 --> 00:44:48,958
I knew it.
596
00:44:49,916 --> 00:44:52,750
You don't care about Miu, do you?
597
00:44:52,833 --> 00:44:55,208
All you care about is TV ratings.
598
00:44:55,291 --> 00:44:58,500
- No.
- Forget it. That's enough.
599
00:44:59,041 --> 00:45:01,625
I don't want any more interviews.
600
00:45:03,250 --> 00:45:04,291
Wait.
601
00:45:07,250 --> 00:45:08,458
Please…
602
00:45:21,375 --> 00:45:22,500
Excuse me.
603
00:45:40,250 --> 00:45:41,583
Wait! Please!
604
00:45:41,666 --> 00:45:43,833
I take it back!
605
00:45:43,916 --> 00:45:46,833
Don't go!
606
00:45:46,916 --> 00:45:49,625
I'll do anything. I swear.
607
00:45:49,708 --> 00:45:53,875
I'll make sure Keigo cooperates too!
608
00:45:53,958 --> 00:45:55,333
So, please…
609
00:45:55,416 --> 00:45:56,666
Miu…
610
00:46:05,708 --> 00:46:06,958
Sunada.
611
00:46:07,541 --> 00:46:08,375
How was it?
612
00:46:08,458 --> 00:46:14,458
I talked to Keigo's former classmates,
and they said he was bullied badly.
613
00:46:14,541 --> 00:46:17,416
He had to get
mental health treatment for it.
614
00:46:18,500 --> 00:46:22,583
I guess it was pretty bad.
He'd just start screaming on the street.
615
00:46:56,750 --> 00:46:59,541
Keigo, I called you several times.
616
00:46:59,625 --> 00:47:00,958
Don't film me.
617
00:47:02,583 --> 00:47:04,541
Could you help us?
618
00:47:04,625 --> 00:47:07,958
How did you find out my address?
Who told you?
619
00:47:08,041 --> 00:47:09,166
Well…
620
00:47:09,250 --> 00:47:11,833
We interviewed you here before.
621
00:47:12,708 --> 00:47:14,000
Oh, right.
622
00:47:16,833 --> 00:47:19,833
It won't take long. Do this for Miu.
623
00:47:19,916 --> 00:47:23,291
- No.
- Wait, please. Keigo!
624
00:47:23,375 --> 00:47:25,250
We'll keep it short.
625
00:47:44,416 --> 00:47:49,708
If Keigo's the culprit, we need footage
of Saori's reaction to finding that out.
626
00:47:49,791 --> 00:47:51,000
That's too cruel.
627
00:47:51,083 --> 00:47:53,208
But it'd be a huge scoop.
628
00:47:53,291 --> 00:47:56,083
Much bigger than Komai's.
629
00:47:56,166 --> 00:47:57,958
I'm not competing with him.
630
00:47:58,041 --> 00:48:02,750
If Keigo's not the culprit,
there's hope that Miu's safe.
631
00:48:02,833 --> 00:48:04,666
But can we air that?
632
00:48:06,583 --> 00:48:10,416
We'd have to heavily emphasize
the bond between mother and child.
633
00:48:11,458 --> 00:48:13,958
The viewers
are getting bored of this story.
634
00:48:14,041 --> 00:48:16,833
Yesterday's footage was the same old.
635
00:48:20,500 --> 00:48:22,291
What sort of results do you want?
636
00:48:23,833 --> 00:48:28,250
It's not about results.
It's about capturing the truth.
637
00:48:29,125 --> 00:48:30,125
Also…
638
00:48:31,208 --> 00:48:35,375
I want to support the couple
throughout their struggles.
639
00:48:38,416 --> 00:48:39,416
Really?
640
00:48:40,750 --> 00:48:43,958
I thought finding Miu was your goal.
641
00:48:47,166 --> 00:48:49,791
Here you are.
642
00:48:50,625 --> 00:48:52,666
Please scroll down.
643
00:48:54,625 --> 00:48:55,458
SHE ACTS LIKE A TRAGIC HEROINE
644
00:48:55,541 --> 00:48:59,083
Please stop there.
645
00:49:01,083 --> 00:49:03,000
Such horrible comments.
646
00:49:04,000 --> 00:49:06,416
It's all right. You can stop there.
647
00:49:09,500 --> 00:49:14,791
You told me before that you wanted
to celebrate Miu's birthday.
648
00:49:14,875 --> 00:49:16,166
Right.
649
00:49:16,250 --> 00:49:18,541
She's not here,
650
00:49:18,625 --> 00:49:21,791
but we should celebrate for her.
651
00:49:21,875 --> 00:49:23,375
Of course.
652
00:49:23,458 --> 00:49:24,833
May we film that?
653
00:49:24,916 --> 00:49:26,250
Of course.
654
00:49:26,333 --> 00:49:27,416
Great.
655
00:49:27,500 --> 00:49:31,875
I'm sure the viewers
will sympathize with your feelings.
656
00:49:32,625 --> 00:49:34,625
- Thank you.
- That's true.
657
00:49:35,208 --> 00:49:37,250
We should film that.
658
00:49:37,333 --> 00:49:39,791
- Next Sunday, right?
- Yes.
659
00:49:39,875 --> 00:49:41,833
That's right.
660
00:49:41,916 --> 00:49:43,625
Wait. Next Sunday?
661
00:49:45,916 --> 00:49:47,166
Oh, I forgot.
662
00:49:47,250 --> 00:49:50,500
I'm sorry. There's an election next week,
663
00:49:50,583 --> 00:49:53,583
and all reporters have to attend.
664
00:49:55,458 --> 00:49:56,833
Wait, but…
665
00:49:57,708 --> 00:50:00,083
we should definitely film the birthday.
666
00:50:00,166 --> 00:50:03,708
Yes, I agree. So…
667
00:50:08,875 --> 00:50:12,833
What if we celebrate
her birthday right now?
668
00:50:12,916 --> 00:50:14,500
Could we do that?
669
00:50:15,833 --> 00:50:21,208
People celebrate birthdays early
all the time.
670
00:50:22,375 --> 00:50:23,833
If that's okay with you…
671
00:50:23,916 --> 00:50:26,541
- Yes, absolutely.
- Okay.
672
00:50:26,625 --> 00:50:29,458
Find a cake shop around here.
673
00:50:29,541 --> 00:50:33,541
Have them write
"Happy Seventh Birthday, Miu" on the cake.
674
00:50:33,625 --> 00:50:35,625
- Sure.
- Thank you very much.
675
00:50:36,500 --> 00:50:40,208
Wait, isn't this a little weird?
676
00:50:40,291 --> 00:50:41,583
How so?
677
00:50:41,666 --> 00:50:45,625
They're doing this for Miu.
You should be grateful.
678
00:50:45,708 --> 00:50:46,833
Oh…
679
00:50:46,916 --> 00:50:51,583
Should I get last year's
birthday decorations?
680
00:50:51,666 --> 00:50:52,500
Sure.
681
00:50:52,583 --> 00:50:54,875
- Let me help.
- It's okay.
682
00:50:54,958 --> 00:50:57,125
I'd like a shortcake, please.
683
00:50:58,000 --> 00:51:02,500
I should be able to get there
in about ten minutes.
684
00:51:04,416 --> 00:51:07,000
Could you write a message on it?
685
00:51:09,666 --> 00:51:11,583
- Her name is Miu.
- Take your time.
686
00:51:11,666 --> 00:51:12,708
Sorry to trouble you
while you are so busy.
687
00:51:12,791 --> 00:51:17,000
Please write
"Happy Seventh Birthday, Miu".
688
00:51:21,666 --> 00:51:23,625
This isn't right.
689
00:51:23,708 --> 00:51:24,541
It's fine.
690
00:51:24,625 --> 00:51:26,291
- No, it's not.
- It's fine!
691
00:51:29,666 --> 00:51:33,250
Thank you. We got really good footage.
692
00:51:33,333 --> 00:51:38,375
We'll edit it and make sure
it gets broadcast.
693
00:51:38,458 --> 00:51:41,916
Thank you so much.
694
00:51:42,000 --> 00:51:45,125
We're always available for interviews.
695
00:51:45,208 --> 00:51:47,791
Great. Thank you.
696
00:51:47,875 --> 00:51:49,208
Thank you.
697
00:51:51,791 --> 00:51:54,333
I don't think we should trust them.
698
00:51:56,250 --> 00:51:58,416
Something's wrong with them.
699
00:51:59,875 --> 00:52:02,625
I'll do it alone if you don't want to.
700
00:52:03,500 --> 00:52:06,458
I don't know what I'd do without Sunada.
701
00:52:09,125 --> 00:52:11,125
Yeah, but…
702
00:52:13,250 --> 00:52:17,333
We'll find Miu as long
as we listen to what he says.
703
00:52:21,416 --> 00:52:23,000
I know it.
704
00:52:26,875 --> 00:52:29,416
Hurry up! Sunada's waiting.
705
00:52:29,500 --> 00:52:31,333
You can't just do this.
706
00:52:31,416 --> 00:52:33,916
I texted you a bunch of times.
707
00:52:34,000 --> 00:52:35,166
I never accepted.
708
00:52:35,250 --> 00:52:37,083
Just open the damn door!
709
00:52:37,166 --> 00:52:40,708
No more interviews!
I've troubled my colleagues enough.
710
00:52:40,791 --> 00:52:43,958
That's because you act like an idiot.
711
00:52:44,041 --> 00:52:47,666
If you do the interview, you can
clear things up with your colleagues.
712
00:52:47,750 --> 00:52:48,833
Leave me alone!
713
00:52:48,916 --> 00:52:50,208
No!
714
00:52:50,291 --> 00:52:52,125
No more interviews.
715
00:52:52,208 --> 00:52:55,416
I can help you hand out flyers.
716
00:52:55,500 --> 00:52:59,958
There's nothing else you can do to help.
717
00:53:00,041 --> 00:53:02,291
- Then, what do you want?
- The interview!
718
00:53:02,375 --> 00:53:05,000
I said I don't want to!
719
00:53:06,291 --> 00:53:07,458
I'll break this door!
720
00:53:07,541 --> 00:53:08,750
Stop it!
721
00:53:11,291 --> 00:53:14,416
This won't help.
They're out of their minds.
722
00:53:14,500 --> 00:53:16,000
So are you.
723
00:53:16,791 --> 00:53:19,166
You've been out of your mind too.
724
00:53:19,250 --> 00:53:20,541
Maybe.
725
00:53:21,375 --> 00:53:26,375
But everything will go back to normal
once Miu comes back.
726
00:53:37,500 --> 00:53:42,291
Could you describe where you were
and what you were doing that day?
727
00:53:42,375 --> 00:53:44,000
I don't remember.
728
00:53:46,416 --> 00:53:47,416
Okay.
729
00:53:48,750 --> 00:53:50,291
Did she play on the slide?
730
00:53:50,375 --> 00:53:51,791
Don't remember.
731
00:53:52,416 --> 00:53:53,958
Be serious!
732
00:53:54,041 --> 00:53:55,541
Saori, please.
733
00:53:58,083 --> 00:54:02,041
Maybe it's best if you leave us alone.
734
00:54:02,125 --> 00:54:05,583
Keigo might feel
more comfortable that way.
735
00:54:05,666 --> 00:54:06,875
Okay.
736
00:54:09,291 --> 00:54:12,500
You do this seriously or I'll kill you.
737
00:54:14,333 --> 00:54:15,833
Excuse me.
738
00:54:21,583 --> 00:54:25,041
Then, Miu started walking home, correct?
739
00:54:26,083 --> 00:54:27,375
That's right.
740
00:54:27,458 --> 00:54:29,416
And you returned home.
741
00:54:30,375 --> 00:54:31,541
Yes.
742
00:54:32,708 --> 00:54:37,125
Miu's father texted you,
saying she wasn't home,
743
00:54:37,208 --> 00:54:39,125
but you didn't reply.
744
00:54:39,208 --> 00:54:40,833
Why is that?
745
00:54:43,958 --> 00:54:46,833
You read his message but didn't reply.
746
00:54:47,625 --> 00:54:48,916
I did reply.
747
00:54:49,000 --> 00:54:53,583
Right, after he texted you
multiple times, you replied once.
748
00:54:53,666 --> 00:54:58,333
He kept contacting you after that
but couldn't reach you.
749
00:54:58,416 --> 00:54:59,625
Why is that?
750
00:54:59,708 --> 00:55:01,958
I was sick and sleeping.
751
00:55:02,041 --> 00:55:04,333
You just want to make me the culprit.
752
00:55:04,416 --> 00:55:06,375
That is not our intention.
753
00:55:07,000 --> 00:55:10,125
Knowing exactly what happened that day
754
00:55:10,208 --> 00:55:13,958
would help solve the case and save Miu.
755
00:55:14,041 --> 00:55:15,916
We need your help.
756
00:55:16,666 --> 00:55:18,708
Aren't you ashamed of yourself?
757
00:55:18,791 --> 00:55:19,625
Excuse me?
758
00:55:19,708 --> 00:55:21,041
Save Miu?
759
00:55:21,625 --> 00:55:22,958
You've never even met her.
760
00:55:24,291 --> 00:55:27,208
Can you truly care
about a stranger like that?
761
00:55:29,750 --> 00:55:31,375
It makes no sense.
762
00:55:34,541 --> 00:55:35,583
We're done.
763
00:55:35,666 --> 00:55:37,000
Please, wait.
764
00:55:53,041 --> 00:55:59,958
One of your neighbors witnessed
your car come home late at night.
765
00:56:01,125 --> 00:56:02,458
Who said that?
766
00:56:02,541 --> 00:56:04,458
I can't tell you.
767
00:56:04,541 --> 00:56:05,750
Fine.
768
00:56:06,291 --> 00:56:08,458
They don't know that it was me.
769
00:56:08,541 --> 00:56:11,833
We checked the footage
of a nearby security camera.
770
00:56:11,916 --> 00:56:13,541
You're sure it was my car?
771
00:56:13,625 --> 00:56:16,208
We verified the license plate.
772
00:56:18,875 --> 00:56:20,375
I don't think it was me.
773
00:56:21,416 --> 00:56:22,625
Why?
774
00:56:26,916 --> 00:56:29,541
Maybe it had the same
license plate by coincidence.
775
00:56:29,625 --> 00:56:31,625
That's not possible.
776
00:56:32,875 --> 00:56:34,833
Get your act together.
777
00:56:35,541 --> 00:56:39,125
Don't you think your vague testimony
and your being unresponsive
778
00:56:39,208 --> 00:56:42,333
caused a delay
in the initial police response?
779
00:56:44,500 --> 00:56:48,458
Please. I need you to take this seriously.
780
00:56:49,333 --> 00:56:53,541
You must be aware of the pain
that Miu's parents are going through.
781
00:56:57,000 --> 00:56:59,833
This is a very serious matter.
782
00:56:59,916 --> 00:57:04,625
If you're not truthful,
the situation will only get worse.
783
00:57:04,708 --> 00:57:08,666
What did you do after you parted with Miu?
784
00:57:14,708 --> 00:57:16,000
Slot…
785
00:57:18,500 --> 00:57:19,916
Yes?
786
00:57:20,000 --> 00:57:21,625
Slot machines.
787
00:57:22,708 --> 00:57:25,250
So you were gambling?
788
00:57:25,333 --> 00:57:28,041
Which slot machine parlor?
We can find out.
789
00:57:28,125 --> 00:57:29,291
It…
790
00:57:30,208 --> 00:57:31,833
It wasn't a typical one.
791
00:57:32,791 --> 00:57:35,208
It was…
792
00:57:43,375 --> 00:57:47,333
So he lied to hide the fact
that he was at an illegal casino?
793
00:57:47,416 --> 00:57:49,416
This brother is hopeless.
794
00:57:49,500 --> 00:57:52,041
He's probably a timid man.
795
00:57:52,125 --> 00:57:54,708
The worse the situation becomes,
796
00:57:54,791 --> 00:57:58,000
the more you lie and ignore people.
797
00:57:58,083 --> 00:58:00,833
Weak people do unnecessary things.
798
00:58:00,916 --> 00:58:04,458
He probably panicked
and couldn't think clearly.
799
00:58:04,541 --> 00:58:07,541
But he wasn't thinking about
the danger Miu was in.
800
00:58:07,625 --> 00:58:09,208
Exactly.
801
00:58:11,125 --> 00:58:15,041
Then the central theme
of our next program can be
802
00:58:15,125 --> 00:58:18,458
how irresponsible adults
can put children in danger.
803
00:58:18,541 --> 00:58:20,041
Good idea.
804
00:58:20,125 --> 00:58:24,166
There was that child who was left
in a car and died from heatstroke.
805
00:58:24,250 --> 00:58:25,958
Hold on a second.
806
00:58:26,041 --> 00:58:29,833
If we air that, Miu's parents
will face even more backlash.
807
00:58:29,916 --> 00:58:32,083
But it'll prove her brother's innocence.
808
00:58:32,166 --> 00:58:35,208
- That's a different matter.
- You're overthinking it.
809
00:58:35,291 --> 00:58:37,458
We should be overthinking.
810
00:58:39,250 --> 00:58:43,958
We understand that
you sympathize with Miu's parents,
811
00:58:44,041 --> 00:58:47,541
but the key principle of journalism
is to deliver the facts.
812
00:58:48,375 --> 00:58:52,083
You can't just sweep things under the rug.
813
00:58:56,416 --> 00:58:57,583
At least…
814
00:58:59,333 --> 00:59:03,791
make the decision after we film
the next interview with Miu's parents.
815
00:59:05,458 --> 00:59:07,125
Hear what they have to say
816
00:59:07,208 --> 00:59:11,625
before deciding what it is
we have to tell our viewers.
817
00:59:13,875 --> 00:59:15,166
Please.
818
00:59:19,541 --> 00:59:21,208
What is this?
819
00:59:26,625 --> 00:59:30,583
Your writing is complete trash.
820
00:59:31,250 --> 00:59:32,958
Did you even read it over?
821
00:59:33,041 --> 00:59:37,541
Some grade-schooler
could write better than this.
822
00:59:37,625 --> 00:59:39,208
You got anything to say?
823
00:59:39,916 --> 00:59:41,875
- I'm sorry.
- It's too late.
824
00:59:48,541 --> 00:59:50,750
I'm sorry. I know it's gross.
825
00:59:52,125 --> 00:59:54,791
You're a mess.
826
00:59:57,541 --> 01:00:00,125
Why can't I do my job right?
827
01:00:00,916 --> 01:00:03,250
There's too much work. That's why.
828
01:00:03,333 --> 01:00:07,708
But you and Komai do your job so well.
829
01:00:07,791 --> 01:00:09,958
We're just used to the work.
830
01:00:10,041 --> 01:00:16,125
They're making a documentary film
out of Komai's story about the mayor.
831
01:00:16,208 --> 01:00:17,541
Yeah, I heard.
832
01:00:17,625 --> 01:00:19,083
That's incredible.
833
01:00:20,333 --> 01:00:24,458
Did you also hear that he's being
transferred to the flagship station?
834
01:00:24,541 --> 01:00:26,000
No, I didn't.
835
01:00:26,083 --> 01:00:29,666
Oh, maybe I wasn't supposed to tell you.
836
01:00:30,333 --> 01:00:33,333
I thought they told you already.
837
01:00:36,208 --> 01:00:40,791
But Komai's
such a sharp interviewer, isn't he?
838
01:00:40,875 --> 01:00:42,083
Yeah.
839
01:00:43,291 --> 01:00:49,208
I was hoping to take on big projects
with nationwide coverage
840
01:00:49,291 --> 01:00:52,125
and get recruited by the network.
841
01:00:53,291 --> 01:00:58,541
But now, I respect reporters like you,
who are rooted in the community.
842
01:00:58,625 --> 01:01:02,375
It's a low-profile job
full of small stories.
843
01:01:02,458 --> 01:01:04,208
I'm okay with that.
844
01:01:04,291 --> 01:01:07,666
I'll work hard to become your successor.
845
01:01:07,750 --> 01:01:09,000
Whatever.
846
01:01:10,625 --> 01:01:11,708
But…
847
01:01:12,875 --> 01:01:15,541
Low profile, high profile, ratings.
848
01:01:16,208 --> 01:01:18,500
I don't understand what they are.
849
01:01:20,500 --> 01:01:22,500
What even is television?
850
01:01:35,458 --> 01:01:36,750
Thanks.
851
01:01:38,125 --> 01:01:41,625
{\an8}LOOKING FOR INFO
852
01:01:43,750 --> 01:01:47,541
Everything fell apart that day.
853
01:01:50,750 --> 01:01:53,750
A lot of people are helping us out,
854
01:01:54,750 --> 01:01:59,208
but we're not getting any information.
I'm really struggling.
855
01:02:01,458 --> 01:02:04,666
We need to find Miu as soon as possible,
856
01:02:05,875 --> 01:02:08,416
but time keeps ticking away.
857
01:02:09,500 --> 01:02:11,000
I feel pressed.
858
01:02:13,000 --> 01:02:17,541
The more I rush,
the more negative I become.
859
01:02:18,833 --> 01:02:20,208
I get irritated.
860
01:02:21,458 --> 01:02:26,250
Then I take it out
on the people around me.
861
01:02:26,333 --> 01:02:28,500
I get so worked up.
862
01:02:29,375 --> 01:02:30,708
I feel ashamed.
863
01:02:33,000 --> 01:02:39,000
This all happened because
I left my child and went to a concert.
864
01:02:42,708 --> 01:02:48,708
I tried my best to raise Miu
with love and care.
865
01:02:52,208 --> 01:02:55,916
I devoted most of my time to her.
866
01:02:59,750 --> 01:03:00,958
But…
867
01:03:02,250 --> 01:03:06,250
I thought it wouldn't hurt
to take a break.
868
01:03:07,666 --> 01:03:11,416
I just went to the concert
without much thought.
869
01:03:14,833 --> 01:03:16,500
The music was blaring,
870
01:03:18,541 --> 01:03:21,875
and I was jumping around like an idiot.
871
01:03:24,125 --> 01:03:28,416
But Miu must have been terrified then.
872
01:03:31,041 --> 01:03:35,041
My husband contacted me a dozen times,
873
01:03:35,125 --> 01:03:37,250
but I didn't even notice.
874
01:03:39,416 --> 01:03:42,541
I was ignorantly clapping for an encore.
875
01:03:45,500 --> 01:03:50,833
All the criticism on social media
is actually correct.
876
01:03:51,541 --> 01:03:54,000
That's why it makes me angrier.
877
01:04:02,833 --> 01:04:09,083
I don't know how to interact
with my brother anymore either.
878
01:04:15,208 --> 01:04:17,750
What was Miu like?
879
01:04:26,708 --> 01:04:28,750
She's friendly.
880
01:04:30,583 --> 01:04:33,041
Everybody gets along with her.
881
01:04:35,291 --> 01:04:39,333
She's always laughing
and having a good time.
882
01:04:40,375 --> 01:04:41,666
Smiling.
883
01:04:44,291 --> 01:04:46,916
She has dimples.
884
01:04:50,208 --> 01:04:53,041
She has a mischievous side too.
885
01:04:55,416 --> 01:04:56,791
Like…
886
01:04:58,416 --> 01:05:02,916
she loves putting stickers
all over the place.
887
01:05:17,666 --> 01:05:21,000
Miu drew this.
888
01:05:22,916 --> 01:05:27,708
I tried so hard to erase it,
but it wouldn't come off.
889
01:05:27,791 --> 01:05:30,416
That's why I'm hiding it.
890
01:05:41,958 --> 01:05:45,375
I shouldn't have gotten mad at her.
891
01:05:50,291 --> 01:05:51,833
I'm sorry, Miu.
892
01:05:55,833 --> 01:05:57,708
I wonder what she's doing right now.
893
01:06:00,208 --> 01:06:03,458
I know she's safe.
894
01:06:05,791 --> 01:06:08,416
I wonder if she's eating properly.
895
01:06:10,666 --> 01:06:12,583
When Miu comes home,
896
01:06:14,458 --> 01:06:17,458
I want to cook her favorite food.
897
01:06:19,750 --> 01:06:20,916
We'll eat together.
898
01:06:24,500 --> 01:06:26,000
In the morning,
899
01:06:26,583 --> 01:06:31,208
I want to brush her hair and tie it up.
900
01:06:35,458 --> 01:06:36,750
Looking back…
901
01:06:39,375 --> 01:06:43,458
it was the small things
that brought happiness.
902
01:06:47,541 --> 01:06:49,000
The small things?
903
01:06:54,458 --> 01:06:56,625
"The small things bring happiness."
904
01:06:56,708 --> 01:06:58,958
Can we change that line?
905
01:06:59,041 --> 01:07:01,625
It sounds like something from a pop song.
906
01:07:05,208 --> 01:07:06,791
I'm sorry. It does.
907
01:07:06,875 --> 01:07:09,000
Don't worry about it.
908
01:07:14,125 --> 01:07:16,250
I just want Miu back.
909
01:07:30,208 --> 01:07:33,125
I am so sorry.
910
01:07:34,833 --> 01:07:36,916
Why don't we take a break?
911
01:07:37,000 --> 01:07:38,625
I'm so sorry.
912
01:07:53,875 --> 01:07:57,541
Sorry, I didn't mean
to make light of the situation.
913
01:07:58,750 --> 01:08:01,000
Here, have some water.
914
01:08:09,458 --> 01:08:10,666
Answer it.
915
01:08:12,250 --> 01:08:15,416
Sorry, I'm in the middle of something.
916
01:08:16,750 --> 01:08:18,625
This is she, but…
917
01:08:21,833 --> 01:08:22,958
Yes.
918
01:08:26,250 --> 01:08:27,541
What?
919
01:08:32,166 --> 01:08:33,583
Are you serious?
920
01:08:35,375 --> 01:08:39,041
Really? Miu is? Right now?
921
01:08:40,583 --> 01:08:43,625
Yes, yes. We'll be right there.
922
01:08:44,166 --> 01:08:46,500
They found Miu! She's in custody!
923
01:08:46,583 --> 01:08:48,708
- Really? Are you sure?
- They are going to find her!
924
01:08:59,541 --> 01:09:01,625
- I'll take this.
- Got it.
925
01:09:11,250 --> 01:09:14,000
Miu. Where is Miu?
926
01:09:15,166 --> 01:09:16,666
What happened?
927
01:09:17,166 --> 01:09:20,166
You found her, right?
928
01:09:20,250 --> 01:09:21,875
No.
929
01:09:21,958 --> 01:09:24,375
I got a call saying you found her.
930
01:09:24,458 --> 01:09:26,541
No, that's not true.
931
01:09:30,375 --> 01:09:32,041
Please calm down.
932
01:09:32,125 --> 01:09:36,208
My wife received a call from the police,
saying they found Miu.
933
01:09:36,291 --> 01:09:39,208
Well, we didn't call you.
934
01:09:40,750 --> 01:09:44,250
I'm sorry, but I think
it was a prank call.
935
01:09:47,833 --> 01:09:49,291
A prank call?
936
01:09:55,583 --> 01:09:56,916
Miu?
937
01:10:08,541 --> 01:10:12,583
Saori…
938
01:10:20,125 --> 01:10:21,458
Saori.
939
01:10:33,208 --> 01:10:36,041
There are sick people out there.
940
01:10:36,125 --> 01:10:39,625
You shouldn't put your phone number
on the website.
941
01:10:57,375 --> 01:10:59,625
Why did you stop filming?
942
01:10:59,708 --> 01:11:01,000
We don't need it.
943
01:11:01,083 --> 01:11:03,500
This is journalism. We need to--
944
01:11:03,583 --> 01:11:05,625
I said we don't need it!
945
01:11:19,625 --> 01:11:20,833
Hello.
946
01:11:21,875 --> 01:11:25,791
Journalism isn't about
pursuing any and every scoop.
947
01:11:25,875 --> 01:11:27,916
That's not what we're doing.
948
01:11:28,000 --> 01:11:32,708
Muraoka. You knew that Keigo
was at an illegal casino.
949
01:11:32,791 --> 01:11:34,791
Why didn't you tell me?
950
01:11:34,875 --> 01:11:38,625
How could I?
We're trying to arrest the owner.
951
01:11:38,708 --> 01:11:40,833
Catching a customer is meaningless.
952
01:11:40,916 --> 01:11:44,166
Don't report this.
If we let them get away…
953
01:11:44,250 --> 01:11:48,333
Oh, come on. Anyway,
you need to arrest the prank caller.
954
01:11:48,416 --> 01:11:53,125
We're on it. But remember,
you guys created the problem.
955
01:11:53,208 --> 01:11:55,583
What do you mean, "created the problem"?
956
01:11:55,666 --> 01:11:59,875
Your broadcasts that sensationalize
this case are attracting nutjobs.
957
01:12:00,791 --> 01:12:04,375
We're not sensationalizing it.
We're just reporting facts.
958
01:12:04,458 --> 01:12:06,958
And those facts are sensational.
959
01:12:11,916 --> 01:12:14,125
Wait, just hear me out.
960
01:12:14,208 --> 01:12:19,416
Enough already.
The decision's already been made.
961
01:12:19,500 --> 01:12:21,125
Get off my case.
962
01:12:21,208 --> 01:12:24,416
It'll get so much backlash.
We need to reconsider the format.
963
01:12:24,500 --> 01:12:26,916
It's already set in stone.
964
01:12:27,000 --> 01:12:30,208
Besides, Saori knows
nothing about the casino.
965
01:12:30,291 --> 01:12:33,083
It'll only make things worse
with her brother.
966
01:12:33,166 --> 01:12:34,500
The decision's been made.
967
01:12:35,208 --> 01:12:37,583
You used to be a reporter too!
968
01:12:39,041 --> 01:12:41,250
You taught me a lot.
969
01:12:41,333 --> 01:12:43,458
You know what will happen.
970
01:12:43,541 --> 01:12:45,625
You've been through a lot.
971
01:12:49,166 --> 01:12:50,458
Sunada.
972
01:12:51,541 --> 01:12:53,041
Take a deep breath.
973
01:13:10,291 --> 01:13:13,416
Coming up next, an ongoing story.
974
01:13:13,500 --> 01:13:18,833
We followed up on Miu Morishita,
who's been missing for six months.
975
01:13:19,916 --> 01:13:21,791
Ready for playback.
976
01:13:21,875 --> 01:13:26,583
Six months have passed since
first-grader Miu Morishita went missing.
977
01:13:27,625 --> 01:13:33,541
Miu has now turned seven,
but there have been no leads.
978
01:13:35,708 --> 01:13:39,291
Miu, happy birthday.
979
01:13:40,833 --> 01:13:42,250
What about the casino?
980
01:13:42,333 --> 01:13:45,500
It's coming up.
981
01:13:46,500 --> 01:13:48,041
HAPPY BIRTHDAY MIU
982
01:13:48,125 --> 01:13:52,875
We'll celebrate
your eighth birthday together.
983
01:14:12,041 --> 01:14:14,958
HE CHOSE THE CASINO OVER A SHORT WALK
984
01:14:15,958 --> 01:14:19,708
ROTTEN MOTHER AND UNCLE
985
01:14:33,166 --> 01:14:34,833
Hey, I told you.
986
01:14:34,916 --> 01:14:38,083
Stop reading the comments.
987
01:14:39,500 --> 01:14:40,666
Hey.
988
01:14:42,458 --> 01:14:44,541
It's just rubbish.
989
01:14:44,625 --> 01:14:48,458
Rubbish doesn't come attack you.
990
01:14:48,541 --> 01:14:50,958
These posts are attacks on us.
991
01:14:51,041 --> 01:14:54,791
- Attacks?
- They can hurt you or even kill you.
992
01:14:54,875 --> 01:14:56,541
Rubbish doesn't do that.
993
01:14:56,625 --> 01:14:57,750
Then don't read them.
994
01:14:57,833 --> 01:14:59,708
I know!
995
01:14:59,791 --> 01:15:02,875
But I just can't help myself.
996
01:15:04,583 --> 01:15:05,666
Huh?
997
01:15:09,833 --> 01:15:11,291
You make no sense.
998
01:15:31,833 --> 01:15:33,625
WHAT THE HELL'S WRONG WITH YOU?
999
01:15:33,708 --> 01:15:37,291
IT'S ALL YOUR FAULT
1000
01:15:41,333 --> 01:15:42,541
LIAR
1001
01:15:42,625 --> 01:15:43,541
GO TO HELL
1002
01:15:47,750 --> 01:15:51,291
GET LOST. I HOPE YOU DIE
1003
01:15:51,375 --> 01:15:53,000
I MEAN IT
1004
01:15:57,458 --> 01:16:01,791
IT'S ALL YOUR FAULT
1005
01:16:08,750 --> 01:16:12,208
Thank you for everything.
1006
01:16:32,916 --> 01:16:37,375
To be honest, I was hoping
to scratch up the boss's car.
1007
01:16:38,708 --> 01:16:41,541
But I didn't because you could be blamed.
1008
01:16:44,000 --> 01:16:47,958
I want to get back at that jerk somehow.
1009
01:16:50,250 --> 01:16:51,833
Listen.
1010
01:16:52,666 --> 01:16:56,500
If money's tight until your next job,
I can lend you some.
1011
01:16:57,416 --> 01:16:58,750
As much as you need.
1012
01:16:58,833 --> 01:17:00,458
I'm good.
1013
01:17:00,541 --> 01:17:01,750
I'm serious.
1014
01:17:04,500 --> 01:17:05,750
I'm sorry.
1015
01:17:07,500 --> 01:17:10,333
It's all because I invited you
to the casino.
1016
01:17:13,375 --> 01:17:16,708
It was my fault,
but you took all the blame.
1017
01:17:21,875 --> 01:17:24,166
Excuse me. Two more of these.
1018
01:17:24,250 --> 01:17:26,166
Two beers, okay.
1019
01:17:28,458 --> 01:17:29,958
You know what?
1020
01:17:32,291 --> 01:17:35,000
I didn't watch your interview last night.
1021
01:17:37,958 --> 01:17:40,583
I watched a baseball game instead.
1022
01:17:43,375 --> 01:17:49,166
I was pumping my fists
after that three-run homer.
1023
01:17:53,916 --> 01:17:55,791
What was I thinking?
1024
01:17:57,875 --> 01:18:02,000
I'm partly responsible,
but I forgot about your interview.
1025
01:18:03,416 --> 01:18:05,166
It's unbelievable.
1026
01:18:06,833 --> 01:18:09,333
I can never watch baseball again.
1027
01:18:14,416 --> 01:18:16,291
You could've bumped into me.
1028
01:18:16,375 --> 01:18:18,833
But I didn't, so shut up.
1029
01:18:21,500 --> 01:18:25,541
Using a cell phone
while walking is prohibited here.
1030
01:18:25,625 --> 01:18:28,041
I didn't bump into you, idiot.
1031
01:18:28,125 --> 01:18:29,500
What did you say?
1032
01:18:30,083 --> 01:18:32,333
Just quit it already.
1033
01:18:34,083 --> 01:18:37,000
That's it. I'm calling the cops.
1034
01:18:37,583 --> 01:18:38,875
Do it, asshole!
1035
01:18:38,958 --> 01:18:40,750
Don't go anywhere.
1036
01:18:41,625 --> 01:18:43,458
I'll make you apologize.
1037
01:18:51,333 --> 01:18:53,000
I'm calling the police.
1038
01:18:59,750 --> 01:19:01,666
What do you mean by gross? Gross?
1039
01:19:01,750 --> 01:19:04,208
- What does that mean?
- Shut up!
1040
01:19:04,291 --> 01:19:07,041
- Lower your voice.
- Why are you using childish words?
1041
01:19:07,125 --> 01:19:08,708
- Are you stupid?
- Well, I am young.
1042
01:19:08,791 --> 01:19:10,500
You really need to shut up.
1043
01:19:10,583 --> 01:19:12,416
Are you an idiot?
1044
01:19:28,416 --> 01:19:30,791
HIGH RATINGS!
1045
01:19:34,250 --> 01:19:36,125
Please switch it to this.
1046
01:19:37,791 --> 01:19:41,208
NEWS DEPARTMENT
1047
01:19:53,041 --> 01:19:55,041
Did you check your bag?
1048
01:19:56,916 --> 01:19:58,333
Let me double check.
1049
01:19:58,416 --> 01:20:00,958
He lost the donation money.
1050
01:20:08,083 --> 01:20:11,166
We look forward to your continued success.
1051
01:20:11,250 --> 01:20:12,458
Thank you very much.
1052
01:20:14,333 --> 01:20:15,833
Thank you very much.
1053
01:20:16,416 --> 01:20:18,375
Thank you!
1054
01:20:18,458 --> 01:20:20,208
Thank you for everything.
1055
01:20:21,541 --> 01:20:22,958
LIVE
1056
01:20:23,041 --> 01:20:28,750
In the last hour, the wind and rain
have steadily gotten stronger.
1057
01:20:28,833 --> 01:20:31,625
This burger's loaded with meat.
1058
01:20:32,916 --> 01:20:34,166
Oops!
1059
01:20:34,916 --> 01:20:38,625
You've been doing this for a year
with barely any progress.
1060
01:20:39,625 --> 01:20:44,166
The new album
by the popular boy band Blank
1061
01:20:44,250 --> 01:20:48,208
has gained 110,000 downloads
in its first week.
1062
01:21:07,125 --> 01:21:10,333
No!
1063
01:21:54,375 --> 01:21:55,750
Miu.
1064
01:22:16,000 --> 01:22:17,333
Do you go to school?
1065
01:22:17,416 --> 01:22:18,625
TWO YEARS LATER
1066
01:22:18,708 --> 01:22:20,125
Only once.
1067
01:22:20,625 --> 01:22:21,458
Wow.
1068
01:22:22,208 --> 01:22:26,250
Don't your teachers or parents get mad?
1069
01:22:26,333 --> 01:22:28,375
Huh? I don't care.
1070
01:22:29,208 --> 01:22:32,416
My dad's in prison, so it doesn't matter.
1071
01:22:32,500 --> 01:22:35,250
Really? What did he do?
1072
01:22:35,333 --> 01:22:39,083
He got busted operating an illegal casino.
1073
01:22:39,166 --> 01:22:40,833
That's nuts.
1074
01:22:59,125 --> 01:23:00,833
Please help us.
1075
01:23:01,916 --> 01:23:03,875
I'm looking for her.
1076
01:23:12,583 --> 01:23:16,041
These drinks are sold out again?
What's going on?
1077
01:23:16,125 --> 01:23:20,125
We're sorry. They arrived this morning
but sold out right away.
1078
01:23:20,208 --> 01:23:23,958
Someone must have hoarded them.
1079
01:23:24,041 --> 01:23:25,916
Katayama?
1080
01:23:26,000 --> 01:23:28,541
Morishita? How have you been?
1081
01:23:28,625 --> 01:23:32,041
And Saki. You're a big girl now.
1082
01:23:33,041 --> 01:23:34,583
Who is she?
1083
01:23:35,250 --> 01:23:37,500
She's Miu's mommy.
1084
01:23:37,583 --> 01:23:39,666
Miu? I don't know her.
1085
01:23:40,791 --> 01:23:43,500
You went to piano class together.
1086
01:23:43,583 --> 01:23:45,375
I'm sorry.
1087
01:23:45,458 --> 01:23:47,166
Oh, by the way…
1088
01:23:47,791 --> 01:23:50,958
You went camping recently?
I saw your post on Instagram.
1089
01:23:51,041 --> 01:23:53,333
We did. I'm really sorry.
1090
01:23:54,500 --> 01:23:55,958
Why be sorry?
1091
01:23:56,583 --> 01:23:59,791
I didn't mean anything by it. I'm sorry.
1092
01:24:16,500 --> 01:24:18,208
Hey.
1093
01:24:20,291 --> 01:24:23,708
The donation's much smaller this time.
I apologize.
1094
01:24:26,375 --> 01:24:28,166
Thank you.
1095
01:24:28,250 --> 01:24:30,583
I hate to tell you,
1096
01:24:30,666 --> 01:24:34,208
but it's getting harder
to gather donations.
1097
01:24:34,916 --> 01:24:38,416
Don't get me wrong.
We're not giving up hope for Miu.
1098
01:24:38,500 --> 01:24:39,666
Right.
1099
01:24:41,291 --> 01:24:46,416
Look, we also need money
to fix the wear and tear in this place.
1100
01:24:47,833 --> 01:24:49,000
We're sorry.
1101
01:24:56,958 --> 01:25:01,000
LOOKING FOR INFO
MIU MORISHITA
1102
01:25:02,083 --> 01:25:03,833
Hey there.
1103
01:25:05,750 --> 01:25:07,666
Here's the invoice.
1104
01:25:14,000 --> 01:25:16,000
Starting next month,
1105
01:25:16,083 --> 01:25:20,041
could you print just half as much?
1106
01:25:20,125 --> 01:25:21,666
Half? Okay.
1107
01:25:24,083 --> 01:25:25,750
I'll give you a quote.
1108
01:25:25,833 --> 01:25:27,458
Yes, please.
1109
01:25:29,791 --> 01:25:31,000
Sorry.
1110
01:25:33,166 --> 01:25:36,875
The health department
is investigating the matter
1111
01:25:36,958 --> 01:25:40,916
as possible food poisoning.
1112
01:25:41,666 --> 01:25:43,625
Our next story.
1113
01:25:43,708 --> 01:25:47,083
There has been
a missing person case in Numazu.
1114
01:25:47,166 --> 01:25:48,500
Police have stated
1115
01:25:48,583 --> 01:25:53,791
that a girl in second grade
went missing yesterday in Numazu.
1116
01:25:53,875 --> 01:25:58,791
The missing girl is named Sakura Uno.
1117
01:25:58,875 --> 01:26:04,625
The police are actively searching
for Sakura's whereabouts.
1118
01:26:05,333 --> 01:26:07,041
Around 7 p.m. last night,
1119
01:26:07,125 --> 01:26:11,583
Sakura went missing
on her way home from swimming class.
1120
01:26:12,500 --> 01:26:15,916
The distance is merely 600 meters.
1121
01:26:16,541 --> 01:26:20,083
The mother contacted the police
1122
01:26:20,166 --> 01:26:22,541
when she didn't return home.
1123
01:26:22,625 --> 01:26:26,875
Hey, this could be related to Miu's case.
1124
01:26:27,916 --> 01:26:29,750
Wait. That's…
1125
01:26:29,833 --> 01:26:33,583
Miu might be
where this girl is being held hostage.
1126
01:26:34,625 --> 01:26:35,833
What?
1127
01:26:37,583 --> 01:26:41,291
The police suspect
the mother's ex is getting revenge
1128
01:26:41,375 --> 01:26:44,416
for refusing
to get back together with him.
1129
01:26:45,541 --> 01:26:47,625
Can you contact the ex?
1130
01:26:47,708 --> 01:26:49,666
Let's not do this anymore.
1131
01:26:51,291 --> 01:26:53,291
It won't be like before.
1132
01:26:53,375 --> 01:26:57,708
This is our guy for sure.
Go talk to him before he gets arrested.
1133
01:26:57,791 --> 01:26:59,083
Wait.
1134
01:27:00,791 --> 01:27:05,458
I know it's an ongoing investigation
and you can't tell me everything.
1135
01:27:05,541 --> 01:27:10,416
Unfortunately, we believe
it's not related to Miu's case.
1136
01:27:10,500 --> 01:27:14,041
But there's a possibility, right?
Something might lead to her--
1137
01:27:14,125 --> 01:27:17,833
Excuse me.
We understand how you feel, but…
1138
01:27:19,041 --> 01:27:20,833
You understand how I feel?
1139
01:27:22,083 --> 01:27:26,875
How much of my feelings
do you think you understand?
1140
01:27:35,666 --> 01:27:40,208
Could you tell us how you feel
about the missing girl, Sakura Uno?
1141
01:27:40,291 --> 01:27:42,250
I'm worried about her.
1142
01:27:43,041 --> 01:27:48,000
She's a bright girl. I hope
they find her as soon as possible.
1143
01:27:48,083 --> 01:27:50,916
Where do you think she is now?
1144
01:27:51,000 --> 01:27:55,000
I have no idea,
but I have faith she's safe.
1145
01:27:56,958 --> 01:28:01,666
I've already spoken to the police,
and I'm off to work now.
1146
01:28:01,750 --> 01:28:03,833
May I ask one last question?
1147
01:28:03,916 --> 01:28:07,708
When was the last time you saw Sakura?
1148
01:28:07,791 --> 01:28:10,083
- Igata?
- Excuse me.
1149
01:28:10,166 --> 01:28:11,750
Thank you very much.
1150
01:28:30,166 --> 01:28:34,458
If we don't act now, it'll be too late.
1151
01:28:34,541 --> 01:28:38,083
The police are on it.
And printing flyers costs money too.
1152
01:28:38,166 --> 01:28:39,833
Forget about the money.
1153
01:28:39,916 --> 01:28:44,916
I can't. We can't borrow
or ask for donations anymore.
1154
01:28:45,000 --> 01:28:47,833
We're running out of time.
1155
01:28:47,916 --> 01:28:51,625
The news says it's some
relationship dispute. Miu's not related.
1156
01:28:51,708 --> 01:28:54,000
We don't know that.
1157
01:28:54,083 --> 01:28:56,541
We do! It's the mother's fault!
1158
01:29:02,916 --> 01:29:04,125
Sorry.
1159
01:29:06,291 --> 01:29:08,625
I shouldn't have said that.
1160
01:29:10,875 --> 01:29:12,625
I'm sorry.
1161
01:29:14,000 --> 01:29:17,083
I'm sorry for making
an unreasonable request.
1162
01:29:17,166 --> 01:29:20,416
Could you possibly print them today?
1163
01:29:21,208 --> 01:29:25,375
You want to delay payment on it
but have it delivered today?
1164
01:29:25,458 --> 01:29:29,000
Keep in mind we're barely staying afloat.
1165
01:29:31,875 --> 01:29:33,125
Welcome.
1166
01:29:34,041 --> 01:29:35,500
Long time no see.
1167
01:29:36,708 --> 01:29:38,041
How have you been?
1168
01:29:38,125 --> 01:29:41,125
Thank you for your time.
I know you're busy.
1169
01:29:43,708 --> 01:29:48,375
I agree it's similar to Miu's case
in many ways.
1170
01:29:48,458 --> 01:29:49,875
Right?
1171
01:29:49,958 --> 01:29:54,125
But for now, we consider
the mother's ex as the suspect.
1172
01:29:55,083 --> 01:29:56,666
I understand.
1173
01:29:57,625 --> 01:30:00,708
That's how it's reported
on every news show.
1174
01:30:02,375 --> 01:30:04,625
Maybe it's not related to Miu.
1175
01:30:08,041 --> 01:30:12,250
But the possibility isn't zero, I think.
1176
01:30:13,708 --> 01:30:16,500
We're going after the ex right now.
1177
01:30:16,583 --> 01:30:21,833
But we sometimes
make errors in journalism.
1178
01:30:21,916 --> 01:30:26,541
We can make mistakes
due to biases and preconceptions.
1179
01:30:28,041 --> 01:30:32,541
Right. Mistakes are very probable.
1180
01:30:32,625 --> 01:30:33,458
Yes.
1181
01:30:40,375 --> 01:30:45,083
I sincerely apologize for Miu's case.
1182
01:30:47,750 --> 01:30:50,541
My apologies go out to Keigo too.
1183
01:30:50,625 --> 01:30:53,750
I've visited him on several occasions,
1184
01:30:53,833 --> 01:30:56,958
but I haven't had a chance to talk yet.
1185
01:30:57,041 --> 01:30:58,625
It's all my fault.
1186
01:30:59,583 --> 01:31:04,333
But I genuinely
wanted Miu to return safely.
1187
01:31:05,166 --> 01:31:07,208
I'm aware of that.
1188
01:31:08,666 --> 01:31:09,833
But…
1189
01:31:11,458 --> 01:31:15,416
I made a mistake somewhere along the way.
1190
01:31:19,541 --> 01:31:22,500
We'd like to thank you all
for your ongoing support.
1191
01:31:22,583 --> 01:31:24,041
Thank you.
1192
01:31:24,125 --> 01:31:29,125
We know how information fades away
as time passes,
1193
01:31:29,208 --> 01:31:31,166
so this is a critical moment.
1194
01:31:31,250 --> 01:31:32,875
We appreciate your help.
1195
01:31:32,958 --> 01:31:34,625
Thank you.
1196
01:31:36,208 --> 01:31:39,125
Let's decide where we'll station people.
1197
01:31:42,375 --> 01:31:47,875
Let's put up flyers
in the surrounding areas and facilities.
1198
01:31:47,958 --> 01:31:49,666
- How many?
- A hundred.
1199
01:31:49,750 --> 01:31:51,416
Thank you very much.
1200
01:31:59,166 --> 01:32:00,708
Hi, Saori.
1201
01:32:04,375 --> 01:32:06,000
Can I help too?
1202
01:32:09,833 --> 01:32:11,250
Thank you.
1203
01:32:12,291 --> 01:32:13,791
But you're pregnant.
1204
01:32:13,875 --> 01:32:17,208
I'm fine. I can help with anything.
1205
01:32:18,666 --> 01:32:20,208
Thanks so much.
1206
01:32:21,250 --> 01:32:22,083
Please take one.
1207
01:32:22,166 --> 01:32:26,166
If you know anything about Sakura Uno,
who went missing last week,
1208
01:32:26,250 --> 01:32:30,208
please share with us
even the smallest details.
1209
01:32:30,291 --> 01:32:33,458
We're also looking
for information about Miu Morishita,
1210
01:32:33,541 --> 01:32:36,083
who went missing two years ago.
1211
01:32:36,166 --> 01:32:37,833
Thank you for your help.
1212
01:32:42,333 --> 01:32:44,208
Does that look okay to you?
1213
01:32:44,291 --> 01:32:46,583
Yes, it looks fine.
1214
01:32:47,291 --> 01:32:50,833
Have any strangers come up
and talked to you?
1215
01:32:51,666 --> 01:32:52,500
Yes.
1216
01:32:53,416 --> 01:32:54,833
What were they like?
1217
01:32:57,625 --> 01:32:58,583
Anyone besides me?
1218
01:33:24,958 --> 01:33:26,458
Come on, let's go.
1219
01:33:39,916 --> 01:33:42,208
What are you doing? Let's go.
1220
01:33:47,958 --> 01:33:52,750
Can you see that
someone's expression is different?
1221
01:33:54,708 --> 01:33:56,416
Promise you won't get mad?
1222
01:33:57,000 --> 01:33:58,416
Huh?
1223
01:33:58,500 --> 01:34:00,041
Okay, I promise.
1224
01:34:02,750 --> 01:34:05,125
I read some comments again.
1225
01:34:05,208 --> 01:34:08,625
They're disgusting. I'm so depressed.
1226
01:34:11,041 --> 01:34:13,000
What did they say?
1227
01:34:15,041 --> 01:34:19,208
We bought Miu's birthday cake
at that new bakery, right?
1228
01:34:20,708 --> 01:34:25,000
Someone took a photo of us there
and uploaded it.
1229
01:34:26,375 --> 01:34:28,541
It said we were buying high-end pastries
1230
01:34:29,541 --> 01:34:33,458
and that we were living luxuriously
now that our kid was gone.
1231
01:34:41,416 --> 01:34:43,583
That comment had a lot of likes too.
1232
01:34:47,750 --> 01:34:52,291
Since when has the world
become so messed up?
1233
01:35:00,208 --> 01:35:02,541
Come this way, quick.
1234
01:35:02,625 --> 01:35:04,208
Quick!
1235
01:35:09,875 --> 01:35:12,041
- You shouldn't have.
- It's okay.
1236
01:35:12,125 --> 01:35:14,958
You'll need more. Take it.
1237
01:35:15,958 --> 01:35:19,708
Thank you so much. It's a huge help.
1238
01:35:19,791 --> 01:35:22,083
Don't tell my wife I did this.
1239
01:35:24,041 --> 01:35:26,208
- Thank you.
- See you soon.
1240
01:35:31,916 --> 01:35:38,875
Sakura Uno, the missing girl,
has been safely found.
1241
01:35:38,958 --> 01:35:43,500
The police arrested Mamoru Igata,
who was with the girl.
1242
01:35:43,583 --> 01:35:47,541
Igata is a former partner
of Sakura's mother,
1243
01:35:47,625 --> 01:35:50,625
who unsuccessfully tried
to rekindle their relationship.
1244
01:35:50,708 --> 01:35:52,583
He stated to the police,
1245
01:35:52,666 --> 01:35:58,708
"I got furious that she kept ignoring me
and wanted to get back at her."
1246
01:35:59,833 --> 01:36:00,875
Miya?
1247
01:36:00,958 --> 01:36:04,208
Describe the situation
surrounding Sakura's rescue.
1248
01:36:04,291 --> 01:36:07,291
As far as what we know,
1249
01:36:07,375 --> 01:36:11,708
Sakura was unharmed when she was rescued.
1250
01:36:12,333 --> 01:36:15,125
I see. Has she seen her mother?
1251
01:36:15,208 --> 01:36:16,541
Sorry.
1252
01:36:18,166 --> 01:36:20,583
I was wrong after all.
1253
01:36:21,416 --> 01:36:22,833
How stupid of me.
1254
01:36:22,916 --> 01:36:27,875
We found our daughter
because of all of your help.
1255
01:36:27,958 --> 01:36:29,125
But…
1256
01:36:32,166 --> 01:36:33,125
I'm glad.
1257
01:36:33,208 --> 01:36:34,541
SAKURA UNO FOUND SAFELY
1258
01:36:38,208 --> 01:36:40,208
I'm so glad she's safe.
1259
01:36:40,291 --> 01:36:41,541
I will repeat this news.
1260
01:36:42,125 --> 01:36:44,458
Sakura Uno, who went missing in
on the 7th of this month…
1261
01:36:44,541 --> 01:36:46,125
Thank goodness.
1262
01:36:46,208 --> 01:36:47,791
…was found safely.
1263
01:36:48,500 --> 01:36:50,000
I'm so glad.
1264
01:36:50,083 --> 01:36:52,625
She had no injuries.
1265
01:36:52,708 --> 01:36:53,833
I'm so…
1266
01:36:59,666 --> 01:37:00,916
Saori.
1267
01:37:02,666 --> 01:37:04,208
You're incredible.
1268
01:37:56,416 --> 01:37:57,708
It's beautiful.
1269
01:38:00,458 --> 01:38:03,208
I don't have a whole lot of money,
1270
01:38:04,625 --> 01:38:08,333
but I want to sue the people
who slandered my family.
1271
01:38:09,083 --> 01:38:10,208
I understand.
1272
01:38:11,625 --> 01:38:15,625
I'm not exactly smart,
and I don't know what to do.
1273
01:38:20,125 --> 01:38:22,500
But I printed out the comments.
1274
01:38:51,125 --> 01:38:52,833
You can cross now.
1275
01:38:52,916 --> 01:38:56,416
- Bye.
- Okay, bye.
1276
01:38:56,958 --> 01:38:59,791
Bye.
1277
01:38:59,875 --> 01:39:01,208
Bye.
1278
01:39:06,000 --> 01:39:10,291
Bye.
1279
01:39:10,375 --> 01:39:15,833
Please instruct the children to stop
until it's safe to cross.
1280
01:39:15,916 --> 01:39:18,625
That's your primary role.
1281
01:39:20,000 --> 01:39:25,125
Kids can become unaware of their
surroundings when they're chatting,
1282
01:39:25,208 --> 01:39:28,041
so please be extra careful
at intersections.
1283
01:39:28,125 --> 01:39:29,791
{\an8}SAFETY
1284
01:39:33,333 --> 01:39:35,791
Good morning.
1285
01:39:35,875 --> 01:39:37,541
Who's this old lady?
1286
01:39:37,625 --> 01:39:38,750
I'm not old.
1287
01:39:38,833 --> 01:39:40,833
You can cross now.
1288
01:39:42,500 --> 01:39:45,583
Good morning.
1289
01:39:45,666 --> 01:39:47,000
Good morning.
1290
01:39:57,250 --> 01:40:00,416
Look, Keigo's listed here too.
1291
01:40:01,916 --> 01:40:04,916
We've been getting donations from him?
1292
01:40:05,416 --> 01:40:07,583
He wanted to.
1293
01:40:07,666 --> 01:40:09,750
We don't need his money.
1294
01:40:09,833 --> 01:40:11,166
We do.
1295
01:40:13,416 --> 01:40:18,750
I don't want to accept it either,
but I'm okay as long as it helps Miu.
1296
01:40:23,708 --> 01:40:26,500
I don't know how much he makes,
1297
01:40:27,583 --> 01:40:32,000
but he's been sending us
a decent amount of money.
1298
01:41:23,125 --> 01:41:25,750
Mommy, there's a stranger outside.
1299
01:41:28,708 --> 01:41:31,000
Hey. Who are you?
1300
01:41:32,166 --> 01:41:34,416
- What are you doing?
- Nothing.
1301
01:41:35,125 --> 01:41:37,791
Takashi, there's a stranger outside.
1302
01:41:47,291 --> 01:41:48,833
Takashi, it's this man.
1303
01:41:49,416 --> 01:41:51,208
Hey, wait.
1304
01:41:52,625 --> 01:41:54,625
Stop running away.
1305
01:41:54,708 --> 01:41:56,000
Takashi, stop.
1306
01:41:56,083 --> 01:41:57,458
Me?
1307
01:41:57,541 --> 01:41:58,666
Takashi.
1308
01:41:58,750 --> 01:42:00,208
Wait a minute.
1309
01:42:03,583 --> 01:42:06,291
- You're not going anywhere.
- Let me go.
1310
01:42:06,375 --> 01:42:09,625
- What were you doing?
- Let's call the police.
1311
01:42:10,458 --> 01:42:11,625
Takashi.
1312
01:42:14,500 --> 01:42:16,625
Takashi!
1313
01:42:17,791 --> 01:42:19,500
I'll call the police.
1314
01:42:21,750 --> 01:42:22,958
Takashi!
1315
01:42:27,625 --> 01:42:31,291
When I explained the situation,
they cried.
1316
01:42:31,375 --> 01:42:34,125
They wish for Miu's safe return.
1317
01:42:35,041 --> 01:42:37,041
I appreciate your support.
1318
01:42:37,708 --> 01:42:40,833
I'm sure it was terrifying
having that creep peeking in.
1319
01:42:40,916 --> 01:42:42,083
Well…
1320
01:42:42,166 --> 01:42:44,458
What was he thinking?
1321
01:42:45,416 --> 01:42:50,333
He spotted a car similar to the one
he mentioned in his testimony,
1322
01:42:50,416 --> 01:42:53,666
and he thought it might be that car.
1323
01:42:54,583 --> 01:42:58,083
Wait. I thought his testimony was a lie.
1324
01:42:58,166 --> 01:43:00,625
Right, it was a false testimony.
1325
01:43:01,375 --> 01:43:02,833
What?
1326
01:43:03,583 --> 01:43:07,333
He's out of his mind. I'm really sorry.
1327
01:43:07,416 --> 01:43:12,666
I also thought he wasn't
making any sense at first,
1328
01:43:12,750 --> 01:43:16,666
but it seems he had
a traumatic experience as a child,
1329
01:43:16,750 --> 01:43:19,833
where a stranger pulled him into a car.
1330
01:43:21,125 --> 01:43:25,625
He wasn't sexually abused,
1331
01:43:25,708 --> 01:43:28,541
but the man held his hands
and patted his head.
1332
01:43:28,625 --> 01:43:32,750
The strangeness of it all
frightened him as a child.
1333
01:43:32,833 --> 01:43:37,833
And it happened
in a white car with a ladder in it.
1334
01:43:44,083 --> 01:43:47,625
But it has nothing to do
with Miu's case, right?
1335
01:43:48,833 --> 01:43:51,250
It was a false testimony, right?
1336
01:43:51,333 --> 01:43:53,625
Yes, that's correct.
1337
01:43:56,208 --> 01:43:58,833
But when you're desperate,
1338
01:43:58,916 --> 01:44:04,125
I guess you tend to cling
to the lies you've told.
1339
01:44:05,916 --> 01:44:09,666
To cling onto something
is a complicated matter.
1340
01:44:23,708 --> 01:44:28,666
"I used to go visit
my parents twice a year,
1341
01:44:28,750 --> 01:44:33,000
but it's been getting more difficult
because of my job."
1342
01:44:33,833 --> 01:44:36,500
I understand how that is.
1343
01:44:36,583 --> 01:44:41,208
Can you drop me off at the station?
I want to hand out flyers.
1344
01:44:41,291 --> 01:44:44,708
I went home
for the first time in three years.
1345
01:44:44,791 --> 01:44:48,916
My family home is in Akashi City, Nigata.
1346
01:44:49,000 --> 01:44:52,083
It is famous for its fireworks.
1347
01:45:06,875 --> 01:45:08,000
What's wrong?
1348
01:45:12,041 --> 01:45:13,458
Does your finger hurt?
1349
01:45:19,166 --> 01:45:20,291
I'm sorry.
1350
01:45:23,375 --> 01:45:24,333
Huh?
1351
01:45:26,833 --> 01:45:28,166
It…
1352
01:45:29,625 --> 01:45:31,083
It was my fault.
1353
01:45:34,041 --> 01:45:35,833
I'm sorry.
1354
01:45:37,583 --> 01:45:39,166
I apologize.
1355
01:45:49,375 --> 01:45:51,291
Is this a joke?!
1356
01:45:52,958 --> 01:45:54,333
I'm sorry.
1357
01:45:56,750 --> 01:45:58,625
It's way too late for that!
1358
01:46:00,416 --> 01:46:01,416
I'm sorry.
1359
01:46:01,500 --> 01:46:03,625
What is wrong with you?!
1360
01:46:05,750 --> 01:46:07,166
I'm sorry.
1361
01:46:09,000 --> 01:46:10,250
Saori.
1362
01:46:12,083 --> 01:46:13,625
I'm so sorry.
1363
01:46:18,250 --> 01:46:19,916
I'm sorry.
1364
01:46:25,916 --> 01:46:27,166
Miu…
1365
01:46:29,916 --> 01:46:31,666
I want to see Miu.
1366
01:46:35,750 --> 01:46:37,875
Saori, I want to see her too.
1367
01:46:49,083 --> 01:46:52,375
Here's Blank's new song, "Masterpiece".
1368
01:47:08,166 --> 01:47:10,625
All I can do is laugh.
1369
01:47:47,958 --> 01:47:50,333
LOOK WHAT I FOUND
1370
01:48:06,166 --> 01:48:07,541
I got hurt.
1371
01:48:07,625 --> 01:48:09,458
Touch my back.
1372
01:48:09,541 --> 01:48:10,875
Ouch!
1373
01:48:15,583 --> 01:48:18,291
- Go!
- Wait!
1374
01:48:19,166 --> 01:48:21,250
Go!
1375
01:48:22,375 --> 01:48:23,708
Get him!
1376
01:48:29,666 --> 01:48:31,000
Now's your chance.
1377
01:48:37,583 --> 01:48:39,541
Ouch.
1378
01:48:41,208 --> 01:48:43,666
Go!
1379
01:48:45,125 --> 01:48:47,083
Ouch!
1380
01:49:03,625 --> 01:49:09,291
PAPA - MIU - MAMA
1381
01:49:36,958 --> 01:49:40,166
DON'T RUSH OUT
1382
01:49:54,291 --> 01:49:56,333
I don't see any seals.
1383
01:50:08,000 --> 01:50:09,916
Should we load more flyers?
1384
01:50:10,000 --> 01:50:11,500
Yeah, we should.
1385
01:50:17,125 --> 01:50:19,416
I'm going out. Can you get the trash?
1386
01:51:49,291 --> 01:51:51,416
Please help us.
1387
01:51:52,416 --> 01:51:54,125
Thank you very much.
1388
01:51:55,750 --> 01:51:58,375
Please help us. Thank you.
1389
01:51:58,458 --> 01:52:00,625
Any information helps.
1390
01:52:00,708 --> 01:52:02,333
Thank you.
1391
01:52:02,416 --> 01:52:03,666
Thank you.
1392
01:52:03,750 --> 01:52:06,416
Please help us.
1393
01:52:06,500 --> 01:52:07,916
Thank you.
1394
01:52:09,291 --> 01:52:12,541
Excuse me. My name is Uno.
1395
01:52:12,625 --> 01:52:15,833
I heard that you helped me
find my daughter.
1396
01:52:18,125 --> 01:52:20,791
I truly appreciate your efforts.
1397
01:52:21,416 --> 01:52:23,541
I'm sorry we acted on our own.
1398
01:52:23,625 --> 01:52:24,666
Don't be.
1399
01:52:25,458 --> 01:52:28,208
My daughter returned safely thanks to you.
1400
01:52:30,208 --> 01:52:31,833
I'm so glad.
1401
01:52:38,250 --> 01:52:42,333
If there's anything we can do,
please let us help.
1402
01:52:43,958 --> 01:52:46,000
I want to help Miu.
1403
01:52:50,916 --> 01:52:52,375
Thank you.
1404
01:53:18,083 --> 01:53:24,041
The parents of the missing girl Miu
have filed a criminal complaint
1405
01:53:24,125 --> 01:53:28,833
against Shinji Maruoka for his baseless
slander against the couple.
1406
01:53:28,916 --> 01:53:30,833
Server one.
1407
01:53:32,000 --> 01:53:35,125
The couple suffered from repeated slander.
1408
01:53:35,208 --> 01:53:39,291
Some posts suggested
the couple killed Miu.
1409
01:53:39,375 --> 01:53:44,041
Other posts suggested that Saori
went to the concert to create an alibi.
1410
01:53:44,125 --> 01:53:49,125
The prosecution charged Shinji Maruoka
of Kanagawa with criminal defamation.
1411
01:53:50,208 --> 01:53:53,875
Good morning.
1412
01:53:54,791 --> 01:53:57,250
It's green. You can cross now.
1413
01:53:57,333 --> 01:53:59,833
Good morning.
1414
01:54:00,958 --> 01:54:04,458
Good morning.
1415
01:54:38,291 --> 01:54:43,291
SATOMI ISHIHARA
1416
01:54:44,625 --> 01:54:49,625
MUNETAKA AOKI
1417
01:54:50,833 --> 01:54:55,833
YUSAKU MORI
1418
01:55:22,791 --> 01:55:26,208
YOUREI YANAGI
1419
01:55:27,583 --> 01:55:31,000
JUN MIHO
1420
01:55:33,875 --> 01:55:37,291
TOMOYA NAKAMURA
1421
01:58:13,500 --> 01:58:18,916
WRITTEN AND DIRECTED BY
KEISUKE YOSHIDA
1422
01:58:23,083 --> 01:58:28,833
{\an8}© 2024
MISSING FILM PARTNERS
93085