Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:03:40,474 --> 00:03:41,517
Father.
4
00:03:42,810 --> 00:03:43,894
Father?
5
00:03:44,061 --> 00:03:45,312
Yes, my son?
6
00:03:45,312 --> 00:03:48,023
The signora said this should be
in God's hands...
7
00:03:48,941 --> 00:03:50,651
...so, I brought it here.
8
00:03:50,651 --> 00:03:51,986
What signora?
9
00:03:52,153 --> 00:03:53,571
The one at the castle.
10
00:03:54,155 --> 00:03:56,407
The Church doesn't need any
more art.
11
00:03:56,699 --> 00:03:59,160
Take it, please...
it's an offering.
12
00:04:04,123 --> 00:04:05,875
It's worthless.
13
00:04:06,792 --> 00:04:08,210
Let's take a look at it.
14
00:04:10,421 --> 00:04:12,173
The frame is fifteenth century.
15
00:04:20,222 --> 00:04:23,184
The painting is likely to be
at least that old.
16
00:04:23,517 --> 00:04:24,977
That? An antique?
17
00:04:25,227 --> 00:04:26,228
No.
18
00:04:27,605 --> 00:04:29,106
The one under that.
19
00:04:29,857 --> 00:04:31,525
Holy Christ!
20
00:04:39,825 --> 00:04:41,118
See it?
21
00:04:43,245 --> 00:04:46,540
Underneath there seems to be an
an older work of art.
22
00:04:46,916 --> 00:04:50,586
You should have it uncovered by a
Restorator to uncover it.
23
00:05:18,781 --> 00:05:21,242
Yes, yes, there is no doubt that
the original can be restored.
24
00:05:21,492 --> 00:05:23,577
The renovation of the crypt
is complete.
25
00:05:23,786 --> 00:05:26,997
And the Archbishop is coming to
reconsecrate it on Monday.
26
00:05:27,164 --> 00:05:29,834
I'd like to show him the
painting then, too.
27
00:05:30,543 --> 00:05:34,797
We will put our most talented
artist to work on it.
28
00:05:36,465 --> 00:05:37,466
Gina?
29
00:05:38,300 --> 00:05:43,138
Our friends at the Church are in a great
hurry to discover what is hidden here.
30
00:05:43,347 --> 00:05:45,766
I have told them that may see
it by Monday.
31
00:05:46,308 --> 00:05:50,062
That's impossible' sir.
I have to finish this...
32
00:05:50,312 --> 00:05:54,024
A second-rate Vanitas painting.
It can wait.
33
00:05:54,567 --> 00:05:57,653
I'm going to visit a friend
this weekend...
34
00:05:57,862 --> 00:06:01,490
Your skill will of course be
generously appreciated.
35
00:06:01,907 --> 00:06:03,617
She's just returned to Italy.
36
00:06:03,617 --> 00:06:05,286
She's my best friend.
I promised her.
37
00:06:05,452 --> 00:06:08,622
Gina, you may do what you wish
with your time.
38
00:06:08,873 --> 00:06:13,002
But the restoration will be
finished by Monday, yes?
39
00:06:14,461 --> 00:06:16,380
Now, Father...
40
00:06:16,714 --> 00:06:18,382
I can't hardly wait
to see it finished.
41
00:06:18,549 --> 00:06:21,010
So, I look forward to seeing
it on Monday.
42
00:06:21,343 --> 00:06:23,012
Have a good weekend, senorina.
43
00:06:26,015 --> 00:06:27,725
Gina, come on...
44
00:07:20,235 --> 00:07:21,320
My Stellina.
45
00:07:22,738 --> 00:07:24,615
It's so good to be home again.
46
00:07:24,615 --> 00:07:25,574
Yes, home.
47
00:07:27,660 --> 00:07:29,119
Everything looks the same.
48
00:07:29,370 --> 00:07:31,038
There have been a few changes.
49
00:07:31,330 --> 00:07:33,540
I really missed
this place and you.
50
00:07:34,959 --> 00:07:37,711
God, Martha, I can't
believe it's been 10 years.
51
00:07:38,837 --> 00:07:40,339
Hello, Catherine!
52
00:07:40,631 --> 00:07:42,174
Gina, I'm up stairs.
53
00:07:43,008 --> 00:07:44,134
This is my friend.
54
00:07:44,134 --> 00:07:45,719
You'll really, really like her.
55
00:07:45,719 --> 00:07:47,888
A guest already.
You've only just got here.
56
00:07:50,182 --> 00:07:51,809
- Cath, hey.
- Gina
57
00:07:55,270 --> 00:07:57,982
Whoa! You own this place?
58
00:07:58,315 --> 00:07:59,358
Well, the family does.
59
00:07:59,358 --> 00:08:01,193
It's the castle of the Bomarzinis.
60
00:08:01,402 --> 00:08:03,153
You didn't tell me
you're a royalty.
61
00:08:03,153 --> 00:08:05,489
Nobility, and there's
no such thing anymore.
62
00:08:06,073 --> 00:08:07,449
Except in spirit.
63
00:08:09,118 --> 00:08:10,244
Oh, I'm sorry.
64
00:08:10,244 --> 00:08:11,662
Gina, this is Martha.
65
00:08:11,662 --> 00:08:12,830
She was my nanny.
66
00:08:13,455 --> 00:08:15,541
Then we're gonna be friends. Hi.
67
00:08:15,541 --> 00:08:18,419
I'll ask Adriano to rev up the
room next to yours, Catherine.
68
00:08:18,419 --> 00:08:19,503
Okay.
69
00:08:19,503 --> 00:08:21,005
Welcome home, Stellina.
70
00:08:24,383 --> 00:08:25,384
Stellina?
71
00:08:26,218 --> 00:08:28,762
Little star is what she
called me when I was growing up.
72
00:08:31,306 --> 00:08:33,225
She knows this place
better than anybody.
73
00:08:33,225 --> 00:08:34,893
She was here before I was born.
74
00:08:35,144 --> 00:08:36,729
I can't believe you ever left.
75
00:08:37,229 --> 00:08:39,898
I can't believe
we're here together.
76
00:08:41,233 --> 00:08:43,068
Well, I almost didn't make it.
77
00:08:43,068 --> 00:08:45,404
This big job came up, and
it has to be done by Monday,
78
00:08:45,404 --> 00:08:47,489
so I got to leave tomorrow.
79
00:08:47,489 --> 00:08:49,950
Oh no. You gotta
stay for the weekend.
80
00:08:49,950 --> 00:08:51,076
I wish I could.
81
00:08:51,285 --> 00:08:53,704
As it is, I'm gonna be up all
night just to get it finished.
82
00:08:53,871 --> 00:08:55,706
Just like old times,
back in the dorm.
83
00:08:56,915 --> 00:08:58,167
Hardly, Cath.
84
00:08:58,167 --> 00:08:59,793
This is Italy. We made it.
85
00:09:01,086 --> 00:09:02,546
I always knew I'd come back here.
86
00:09:03,172 --> 00:09:05,799
Maybe you did, but I was
never sure I'd get here.
87
00:09:06,675 --> 00:09:09,470
Oh come on! You were the best
artist in that whole damn academy.
88
00:09:09,470 --> 00:09:11,513
But you should be painting,
not restoring.
89
00:09:12,347 --> 00:09:13,307
Someday.
90
00:09:14,725 --> 00:09:16,643
- I'm still learning, you know.
- Yeah.
91
00:09:16,977 --> 00:09:18,645
What about you? How's your work?
92
00:09:19,104 --> 00:09:22,733
This is a big test I guess,
see if I really have some talent.
93
00:09:24,943 --> 00:09:26,070
Give it time.
94
00:09:27,029 --> 00:09:28,864
Yeah. Well, I've got
plenty of that now.
95
00:09:29,114 --> 00:09:32,576
I'm here for good, and you are
welcome here anytime you want.
96
00:09:39,750 --> 00:09:41,210
Wow! Check it out.
97
00:09:43,462 --> 00:09:44,505
What's going on?
98
00:09:45,297 --> 00:09:47,674
It's one of those traveling
sideshows.
99
00:09:47,674 --> 00:09:49,051
Looks like it may be fun.
100
00:09:49,927 --> 00:09:51,887
Gina, those shows are
usually really creepy.
101
00:09:52,262 --> 00:09:53,388
Come on.
102
00:09:53,388 --> 00:09:54,765
I only have one night to strip.
103
00:09:56,767 --> 00:09:58,519
Those side shows make me
uncomfortable.
104
00:09:58,519 --> 00:10:00,562
Comfortable is
no life for an artist.
105
00:10:00,562 --> 00:10:03,190
We're going, and we're
going to have fun. Okay?
106
00:10:03,190 --> 00:10:04,191
Okay.
107
00:10:18,664 --> 00:10:20,165
How much further is this place?
108
00:10:21,375 --> 00:10:22,543
I think it's right up here.
109
00:10:23,335 --> 00:10:26,672
No, that's what you said awhile
ago when we turn the last corner.
110
00:10:28,257 --> 00:10:30,259
What kind of weirdo
built this place?
111
00:10:31,093 --> 00:10:33,971
Well, one of the stories
is that back in the 1500s,
112
00:10:33,971 --> 00:10:36,849
a wizard created the
castle out of a mountain,
113
00:10:36,849 --> 00:10:39,935
and then he turned his enemies
into stone and put them here.
114
00:10:39,935 --> 00:10:41,812
Yeah. He has some
nasty looking enemies.
115
00:10:41,812 --> 00:10:42,855
Yeah.
116
00:10:43,147 --> 00:10:46,817
The statue shows the curse
of the person that's in.
117
00:10:52,865 --> 00:10:53,866
Come on.
118
00:10:57,953 --> 00:11:00,038
The wizard was a sculptor like you.
119
00:11:00,372 --> 00:11:02,207
No. He turned life into stone.
120
00:11:02,207 --> 00:11:03,959
I'm trying to do the opposite.
121
00:11:06,920 --> 00:11:08,964
I don't know.
It's kind of creepy.
122
00:11:10,382 --> 00:11:11,425
Yeah. I know.
123
00:11:12,509 --> 00:11:15,345
But I've always been drawn
here ever since I was a little girl.
124
00:11:20,058 --> 00:11:21,059
Come on.
125
00:11:27,191 --> 00:11:28,859
Finally. I thought we were lost.
126
00:11:28,859 --> 00:11:29,943
Oh my God.
127
00:11:31,486 --> 00:11:32,529
Wow. Come on.
128
00:11:46,251 --> 00:11:47,211
Hi.
129
00:12:06,563 --> 00:12:09,191
Ladies, gentlemen,...
130
00:12:09,983 --> 00:12:11,652
...distinguish guests.
131
00:12:14,696 --> 00:12:19,034
Welcome to Fauvrey's World of Wonders.
132
00:12:19,910 --> 00:12:23,622
We come from the exotic
corners of the earth,
133
00:12:23,997 --> 00:12:27,000
from the ancient mists of history,
134
00:12:27,251 --> 00:12:30,128
and from the darkest
depths of the imagination.
135
00:12:31,088 --> 00:12:33,840
To thrill and delight you.
136
00:12:36,927 --> 00:12:41,515
If, as philosophers tell us
there is no absolute truth,
137
00:12:41,807 --> 00:12:44,309
that the sole criterion of value
138
00:12:44,309 --> 00:12:47,354
is whether a subject is
or is not interesting.
139
00:12:47,521 --> 00:12:50,107
Then surely monsters...
140
00:12:51,483 --> 00:12:54,695
...must be the most valued
creatures upon this earth.
141
00:12:55,779 --> 00:12:59,408
They make us ask such
fascinating questions.
142
00:13:00,575 --> 00:13:03,161
Can I believe what I see?
143
00:13:03,954 --> 00:13:06,081
How did they come to be?
144
00:13:07,666 --> 00:13:11,962
And what might they do to me?
145
00:13:33,400 --> 00:13:34,901
Let the show begin.
146
00:13:42,659 --> 00:13:44,453
Can you believe these creeps?
147
00:14:09,144 --> 00:14:12,606
Ladies and gentlemen, from
the audience please, a volunteer.
148
00:14:32,209 --> 00:14:33,168
No.
149
00:15:00,320 --> 00:15:01,279
Silencio.
150
00:15:32,227 --> 00:15:35,313
Ladies and gentlemen,
distinguished guests,...
151
00:15:36,815 --> 00:15:41,653
...we live most of our lives
by the laws of time and space,
152
00:15:41,653 --> 00:15:44,656
but in moments of
vision and of magic,
153
00:15:44,865 --> 00:15:49,453
space disappears,
time stand still.
154
00:15:50,912 --> 00:15:53,373
We are artist are visionaries,...
155
00:15:54,374 --> 00:15:58,920
...magicians, outlaws
of time and space.
156
00:15:59,588 --> 00:16:02,632
We scuff at the
rules of polite society.
157
00:16:03,175 --> 00:16:06,136
We flout the laws of physics,...
158
00:16:06,511 --> 00:16:09,848
...and we laugh at death.
159
00:16:47,427 --> 00:16:49,679
- Cath, weren't they great?
- Yeah. They were.
160
00:16:49,679 --> 00:16:51,848
Come on. Let's go back stage.
I wanna meet that guy.
161
00:16:51,848 --> 00:16:52,807
Oh no, Gina.
162
00:16:53,099 --> 00:16:54,643
Come one, you'll never know.
163
00:17:09,574 --> 00:17:11,243
No one's allowed backstage.
164
00:17:11,743 --> 00:17:13,828
But this is Catherine Bomarzini.
165
00:17:13,828 --> 00:17:15,664
She owns the castle.
166
00:17:16,164 --> 00:17:17,165
Let them come.
167
00:17:24,214 --> 00:17:28,510
We just wanted to thank you
for an amazing performance.
168
00:17:29,010 --> 00:17:30,387
Well, thank you.
169
00:17:30,929 --> 00:17:35,016
The only desire of any true artist is the
good attitude of a sympathetic audience.
170
00:17:36,268 --> 00:17:39,729
I trust our show went with
the approval of the senorina.
171
00:17:40,564 --> 00:17:42,899
Yes, the audience seemed
to like it very much.
172
00:17:43,567 --> 00:17:45,151
Ah, you're an American.
173
00:17:45,569 --> 00:17:46,861
My mother is American.
174
00:17:48,238 --> 00:17:49,656
We are but a modest troupe.
175
00:17:49,656 --> 00:17:54,411
However, we have in the past perform
for the nobility, and been well received.
176
00:17:54,828 --> 00:17:57,539
Cath, why don't we invite them to
dinner tonight? Wouldn't it be fun?
177
00:17:57,789 --> 00:17:59,958
I don't think that
Martha and Adriano
178
00:17:59,958 --> 00:18:02,877
could handle so many for
dinner on such short notice.
179
00:18:02,877 --> 00:18:04,879
Come on, There's plenty of room.
180
00:18:04,879 --> 00:18:06,631
The small dining room seats 30.
181
00:18:08,174 --> 00:18:10,218
I'm afraid I'm not as
impulsive as my friend.
182
00:18:11,011 --> 00:18:13,597
The senorina is under
no obligation to us.
183
00:18:13,597 --> 00:18:15,765
She was kind
enough even to attend.
184
00:18:16,891 --> 00:18:17,892
Come on.
185
00:18:18,226 --> 00:18:21,187
Mr. Fauvrey, you and your
friends have worked very hard,
186
00:18:21,563 --> 00:18:23,440
why not join us for
dinner this evening?
187
00:18:34,618 --> 00:18:36,494
They sure like to
have a lot, Adriano.
188
00:18:36,494 --> 00:18:37,871
Here, have an apple.
189
00:18:42,000 --> 00:18:43,585
Would there be
anything else, my dear?
190
00:18:43,585 --> 00:18:46,421
No. We'll clean everything
up in the morning.
191
00:18:51,635 --> 00:18:53,386
Adriano, come dear.
192
00:19:02,395 --> 00:19:05,231
Fellow artists,
distinguished guests,...
193
00:19:05,899 --> 00:19:09,069
...tonight was a most
successful performance
194
00:19:09,069 --> 00:19:11,780
of Fauvrey's World of Wonders.
195
00:19:12,280 --> 00:19:14,157
First, everything worked,
196
00:19:14,157 --> 00:19:17,160
and no one in the audience
or the cast was injured.
197
00:19:25,085 --> 00:19:28,129
And second, the gross
receipts were gross indeed.
198
00:19:30,298 --> 00:19:33,051
And now, we enjoy
this marvelous dinner
199
00:19:33,051 --> 00:19:37,514
to the gracious hospitality
of our beautiful hostess.
200
00:19:38,181 --> 00:19:41,017
I propose a toast to
the lady of the castle.
201
00:19:41,267 --> 00:19:42,519
Lady of the castle.
202
00:19:48,108 --> 00:19:50,235
You don't get to make
all the speeches, sir.
203
00:19:50,610 --> 00:19:52,862
To magic and magicians.
204
00:19:53,655 --> 00:19:55,782
To magic and magicians.
205
00:20:31,860 --> 00:20:34,404
The hour is late.
We must leave early.
206
00:20:35,321 --> 00:20:36,698
But it's not even midnight yet.
207
00:20:37,198 --> 00:20:40,368
We do not wish to impose upon
the generosity of our hostess.
208
00:20:41,453 --> 00:20:44,914
I propose one last toast.
209
00:20:57,761 --> 00:20:59,262
No thank you. I've had enough.
210
00:21:00,764 --> 00:21:03,183
But you haven't heard our toast.
211
00:21:06,436 --> 00:21:07,520
To illusion.
212
00:21:21,743 --> 00:21:24,496
My toast displeases the senorina?
213
00:21:25,079 --> 00:21:27,123
I've never found much
pleasure in illusion.
214
00:21:27,457 --> 00:21:30,502
I'm a magician. I live by illusion.
215
00:21:31,628 --> 00:21:33,338
I'm an artist. I live for truth.
216
00:21:34,130 --> 00:21:36,716
Of course. Then to truth.
217
00:21:38,718 --> 00:21:39,969
I'll drink to that.
218
00:22:12,794 --> 00:22:13,878
What's wrong?
219
00:22:15,213 --> 00:22:16,381
Are you okay?
220
00:24:03,863 --> 00:24:05,406
Perfect body.
221
00:24:08,910 --> 00:24:09,911
Smooth.
222
00:24:11,788 --> 00:24:12,914
Classy.
223
00:26:25,421 --> 00:26:28,508
She's all yours, ready and willing.
224
00:27:07,421 --> 00:27:08,381
Don't cry.
225
00:27:17,807 --> 00:27:19,600
I need you to love me.
226
00:32:06,345 --> 00:32:07,430
Good morning.
227
00:32:07,680 --> 00:32:08,764
Good morning.
228
00:32:09,723 --> 00:32:11,976
Your friends were interesting.
229
00:32:14,145 --> 00:32:16,647
Yeah. I'm sorry things got
a little out of control.
230
00:32:17,773 --> 00:32:20,609
As lady of the castle, you
may offer its hospitality
231
00:32:20,609 --> 00:32:22,319
to whoever you chose.
232
00:32:28,033 --> 00:32:31,328
Martha, I don't know what to do.
233
00:32:35,791 --> 00:32:38,210
I think something terrible
may have happened.
234
00:32:39,336 --> 00:32:40,337
What do you mean?
235
00:32:41,380 --> 00:32:42,590
I'm not sure.
236
00:32:44,800 --> 00:32:49,138
When you know what happened,
you will know what to do.
237
00:33:30,054 --> 00:33:31,055
Sorry.
238
00:33:34,183 --> 00:33:35,726
What happened last night?
239
00:33:37,394 --> 00:33:38,604
I don't know.
240
00:33:40,272 --> 00:33:41,607
I think we were drugged.
241
00:33:44,193 --> 00:33:46,278
It's my fault. I invited them.
242
00:33:47,196 --> 00:33:49,532
How could you know they
do something like that?
243
00:33:50,658 --> 00:33:52,034
We should go to the police.
244
00:33:52,368 --> 00:33:53,827
We can't go to the police.
245
00:33:56,288 --> 00:33:57,581
I'm really sorry.
246
00:33:59,750 --> 00:34:00,918
I gotta get back.
247
00:34:05,798 --> 00:34:07,049
I'll talk to you soon.
248
00:37:03,809 --> 00:37:06,895
Martha, come with me quick. Someone
has been killed just in the north wing.
249
00:37:06,895 --> 00:37:09,565
But that's been closed for
years, ever since you left.
250
00:37:09,565 --> 00:37:11,567
No. Martha, someone's
there now. Come on.
251
00:37:15,529 --> 00:37:17,656
I tell you, child, this is foolish.
252
00:37:17,656 --> 00:37:18,991
There's no one there.
253
00:37:33,255 --> 00:37:34,506
She was right there.
254
00:37:35,507 --> 00:37:38,093
Who? Who is there?
255
00:37:39,219 --> 00:37:40,596
A girl on a white dress.
256
00:37:40,888 --> 00:37:43,056
That's a foolish old story.
257
00:37:43,390 --> 00:37:45,309
Your father would be very unhappy.
258
00:37:46,602 --> 00:37:48,228
That's why he took you away,
259
00:37:48,395 --> 00:37:50,272
because you thought
you saw that girl.
260
00:37:50,272 --> 00:37:51,899
But not like this.
261
00:37:52,107 --> 00:37:53,859
It's a superstition, a ghost story.
262
00:37:54,359 --> 00:37:55,861
Every old castle has one.
263
00:37:59,281 --> 00:38:00,699
I don't know what's wrong with me.
264
00:38:23,680 --> 00:38:25,766
- I thought you'd left.
- I can't.
265
00:38:27,267 --> 00:38:28,393
I had to see you.
266
00:38:30,687 --> 00:38:32,314
I wanted to apologize.
267
00:38:34,399 --> 00:38:37,986
I know what we did was unforgivable,
268
00:38:37,986 --> 00:38:42,366
but when I saw you from the
stage, I seemed helpless.
269
00:38:42,741 --> 00:38:44,117
I want you to leave.
270
00:38:44,785 --> 00:38:47,496
Please. Please.
271
00:38:48,831 --> 00:38:53,335
Try to understand.
This feeling is so powerful.
272
00:38:55,045 --> 00:38:56,630
When we made love,...
273
00:38:57,422 --> 00:38:59,258
...what we felt...
274
00:39:00,634 --> 00:39:02,219
...was real.
275
00:39:03,720 --> 00:39:05,264
Leave me alone.
276
00:40:59,252 --> 00:41:00,545
He's all yours.
277
00:41:01,755 --> 00:41:03,256
Be my guest.
278
00:41:05,467 --> 00:41:10,097
Always the same,
so strong, so sad.
279
00:41:12,933 --> 00:41:14,977
You know better than
to let him mock me.
280
00:41:15,811 --> 00:41:20,232
We don't' mock you,
dear brother, fate does.
281
00:41:20,565 --> 00:41:23,402
The fact that we
know better, all of us,
282
00:41:23,402 --> 00:41:25,278
only makes it more fun.
283
00:41:26,822 --> 00:41:28,490
This time it will be different.
284
00:41:29,366 --> 00:41:30,742
Oh, what makes you think so.
285
00:41:31,201 --> 00:41:33,912
This lady' she's the one.
286
00:41:34,955 --> 00:41:36,123
I know it.
287
00:41:36,581 --> 00:41:38,166
You know I can't let that happen.
288
00:41:38,834 --> 00:41:40,168
You must.
289
00:41:42,087 --> 00:41:46,717
I love you too much, dear
brother, to let her kill you.
290
00:41:47,926 --> 00:41:51,263
You mean, Lawrence,
you hate me too much.
291
00:41:52,514 --> 00:41:53,473
That too.
292
00:42:43,607 --> 00:42:44,691
What's wrong?
293
00:42:51,364 --> 00:42:52,574
What do you want?
294
00:45:11,630 --> 00:45:12,589
Catherine.
295
00:45:14,090 --> 00:45:16,635
Cathy, Cathy.
296
00:45:17,844 --> 00:45:18,803
What's wrong with her?
297
00:45:19,554 --> 00:45:22,057
I don't know, I'm no doctor.
298
00:45:24,643 --> 00:45:25,852
She was dead.
299
00:45:27,479 --> 00:45:29,606
We are going back
to your room now.
300
00:45:30,482 --> 00:45:31,524
It was him.
301
00:45:33,235 --> 00:45:35,362
It was the creature. He killed her.
302
00:45:36,780 --> 00:45:41,243
Child, do you understand
what you've seen?
303
00:45:41,993 --> 00:45:43,286
Did you see it too?
304
00:45:45,455 --> 00:45:47,123
It was real, wasn't it?
305
00:45:47,582 --> 00:45:48,959
Oh my God.
306
00:45:50,377 --> 00:45:51,336
Adriano.
307
00:45:51,753 --> 00:45:55,465
Please help me
take her to her room.
308
00:46:05,600 --> 00:46:06,726
I can't eat.
309
00:46:09,354 --> 00:46:11,815
If you eat, I'll tell you a story.
310
00:46:18,029 --> 00:46:19,698
I'm not a child anymore.
311
00:46:22,033 --> 00:46:24,995
The girl in the white dress
was your father's sister.
312
00:46:27,539 --> 00:46:30,292
If you eat, I'll
tell you the story.
313
00:46:35,297 --> 00:46:36,548
Audrey was special.
314
00:46:37,132 --> 00:46:39,676
There was nothing in her nature
but love.
315
00:46:41,177 --> 00:46:43,555
I was her nanny too.
She was my first ward.
316
00:46:44,264 --> 00:46:46,308
Father never told me he had a sister.
317
00:46:47,058 --> 00:46:50,353
He was younger, and quite
in awe of her,
318
00:46:50,353 --> 00:46:52,605
as was everyone else,
including me.
319
00:46:53,023 --> 00:46:54,399
What happened to her?
320
00:46:56,109 --> 00:46:59,404
One day, a group
of traveling players
321
00:46:59,404 --> 00:47:01,239
came to perform
at the local carnival.
322
00:47:02,198 --> 00:47:04,993
Your father was too young
to go, but I took Audrey.
323
00:47:05,660 --> 00:47:06,911
Who were the performers?
324
00:47:07,329 --> 00:47:08,830
Oh it was a tawdry show.
325
00:47:10,707 --> 00:47:15,253
The magician in the group had
seem quite taken with Audrey.
326
00:47:16,338 --> 00:47:19,049
He came to the castle to see
her, but I turned him away.
327
00:47:19,632 --> 00:47:21,551
She was only just 15.
328
00:47:22,802 --> 00:47:25,722
He came back several times,
but I never let him in.
329
00:47:26,431 --> 00:47:28,141
Was he respectful or rude?
330
00:47:28,516 --> 00:47:31,102
Sometimes one, and
sometimes the other.
331
00:47:32,103 --> 00:47:33,355
What happened to her?
332
00:47:36,649 --> 00:47:39,027
Several days later,
she was found,...
333
00:47:41,154 --> 00:47:44,741
...as you say you saw her,
brutally murdered.
334
00:47:45,367 --> 00:47:46,534
By the creature?
335
00:47:47,494 --> 00:47:49,454
No one saw any such thing.
336
00:47:52,040 --> 00:47:53,375
Who were the performers?
337
00:47:55,085 --> 00:47:57,420
Fauvrey's World of Wonders.
338
00:48:00,006 --> 00:48:03,635
Your father told me he'd seen
his sister's ghost as you did.
339
00:48:04,427 --> 00:48:07,347
The first time was on
the day you were born,
340
00:48:07,347 --> 00:48:10,058
and he had the whole of
the north wing closed off.
341
00:48:10,767 --> 00:48:11,726
Why me?
342
00:48:13,603 --> 00:48:15,688
You were the next
lady of the castle.
343
00:48:15,939 --> 00:48:18,733
We tried to protect you from
the stories and from the past,
344
00:48:18,733 --> 00:48:20,610
but then you saw her yourself.
345
00:48:20,819 --> 00:48:23,071
Why he didn't tell
me who she was?
346
00:48:23,863 --> 00:48:24,989
Why didn't you tell me?
347
00:48:26,449 --> 00:48:28,785
Your father was never really
certain of what he'd seen.
348
00:48:28,952 --> 00:48:31,079
For a while, he thought
he might be going mad.
349
00:48:33,790 --> 00:48:36,751
Fauvrey's World of
Wonder still exists.
350
00:48:37,460 --> 00:48:39,796
That magician still exists.
351
00:48:40,505 --> 00:48:44,092
These traveling companies go
on from generation to the next.
352
00:48:44,092 --> 00:48:46,511
They don't know any other
life. They're like gypsies.
353
00:48:46,511 --> 00:48:49,597
So I'm supposed to accept
that is just a rational explanation.
354
00:48:50,723 --> 00:48:54,185
You've inherited the castle
and its responsibilities.
355
00:48:55,270 --> 00:48:58,356
You must decide for yourself,
whether you're going to accept them.
356
00:51:07,277 --> 00:51:08,736
You would look lovely wearing that.
357
00:51:14,701 --> 00:51:15,743
What do you want?
358
00:51:16,494 --> 00:51:17,704
You must know that.
359
00:51:20,123 --> 00:51:22,208
There is a bond between us...
360
00:51:23,585 --> 00:51:25,211
...that can never be broken.
361
00:51:27,839 --> 00:51:31,634
I'm not alone.
The servants will hear me.
362
00:51:32,510 --> 00:51:34,554
That's just what she said.
363
00:51:35,555 --> 00:51:39,392
But the walls and
the doors are thick.
364
00:51:42,145 --> 00:51:44,147
The servants will just
don't know,...
365
00:51:45,315 --> 00:51:47,358
...and they never
heard a thing.
366
00:51:50,278 --> 00:51:52,780
I won't let you do to
me what you did to her.
367
00:51:54,324 --> 00:51:56,868
Ah, a modern woman.
368
00:51:57,869 --> 00:52:00,288
Well, I'm an old fashioned man.
369
00:52:12,216 --> 00:52:13,217
Stop.
370
00:52:14,093 --> 00:52:16,471
I can't ever stop.
371
00:52:17,680 --> 00:52:18,723
Stop.
372
00:52:20,808 --> 00:52:21,809
Ah!
373
00:52:22,644 --> 00:52:23,686
Bitch.
374
00:53:30,294 --> 00:53:31,295
Oh my...
375
00:54:36,402 --> 00:54:37,403
Martha?
376
00:54:42,492 --> 00:54:43,451
Martha?
377
00:55:14,357 --> 00:55:15,483
Yes, Catherine?
378
00:55:19,278 --> 00:55:21,197
There, there, child.
379
00:55:21,614 --> 00:55:24,158
There, there. It'll be all right.
380
00:55:59,485 --> 00:56:00,444
Cath.
381
00:57:58,521 --> 00:58:02,692
There, there, child.
It's just a dream.
382
00:58:03,818 --> 00:58:05,277
It's just a dream.
383
00:58:12,326 --> 00:58:13,661
You know, Oliver,...
384
00:58:15,037 --> 00:58:16,622
...your courage'...
385
00:58:17,581 --> 00:58:19,000
...determination,...
386
00:58:19,500 --> 00:58:21,335
...and self-sacrifice...
387
00:58:22,211 --> 00:58:23,421
...are so touching...
388
00:58:24,880 --> 00:58:26,632
...or not pathetic.
389
00:58:28,426 --> 00:58:30,511
You must know it won't work.
390
00:58:31,929 --> 00:58:35,683
Only someone who loves
you can kill the beast,
391
00:58:35,683 --> 00:58:38,394
and you obviously
do not love yourself.
392
00:58:39,603 --> 00:58:41,897
You love others too much.
393
00:58:42,523 --> 00:58:47,028
Then you blame yourself for all the ills
and evils that others around you create.
394
00:58:47,570 --> 00:58:52,408
Then you kill me. I know
you love me, my brother.
395
00:58:53,325 --> 00:58:55,703
Yes, but I also detest.
396
00:58:57,663 --> 00:59:01,167
You hate that part of yourself
which keeps you from love.
397
00:59:02,209 --> 00:59:06,630
I could kill you, but
I would only free you,...
398
00:59:08,007 --> 00:59:12,636
...and so I will let you
live because I love you,...
399
00:59:13,804 --> 00:59:15,431
...dear brother.
400
00:59:17,892 --> 00:59:21,020
You're the beast,
Lawrence. You are the beast.
401
01:00:32,299 --> 01:00:33,634
I need your help.
402
01:01:16,218 --> 01:01:17,553
Do you know the legend?
403
01:01:19,889 --> 01:01:22,224
I know you killed a
young innocent girl.
404
01:01:22,474 --> 01:01:23,601
I swear...
405
01:01:25,895 --> 01:01:28,856
...I did not, in any
form, harm that child.
406
01:01:32,693 --> 01:01:33,903
Then who did?
407
01:01:36,822 --> 01:01:38,699
Oh, how can I make you understand?
408
01:01:39,575 --> 01:01:40,910
You can tell me the truth.
409
01:01:41,076 --> 01:01:44,038
Yes, I killed a woman,...
410
01:01:45,372 --> 01:01:46,749
...I shot in the heart,...
411
01:01:48,751 --> 01:01:49,960
...whom I loved.
412
01:01:51,170 --> 01:01:52,296
Who was she?
413
01:01:54,131 --> 01:01:55,549
The lady of the castle.
414
01:01:57,009 --> 01:01:58,844
I'm the lady of the castle.
415
01:01:59,845 --> 01:02:04,600
But she was the first,
over 400 years ago.
416
01:02:06,143 --> 01:02:07,770
Is that why you came back here?
417
01:02:09,063 --> 01:02:10,314
To kill me?
418
01:02:11,106 --> 01:02:12,566
To shoot me with an arrow?
419
01:02:13,067 --> 01:02:14,235
Just the opposite.
420
01:02:17,696 --> 01:02:20,032
To have you kill me.
421
01:02:20,574 --> 01:02:21,617
Kill you?
422
01:02:22,076 --> 01:02:24,536
Yes, to kill the beast.
423
01:02:25,663 --> 01:02:29,166
To save my human soul
from this eternal torment.
424
01:02:30,292 --> 01:02:32,962
That is a curse which
your father put upon me,...
425
01:02:34,713 --> 01:02:37,508
...to become that thing...
426
01:02:38,259 --> 01:02:40,261
...whenever, whenever...
427
01:02:40,844 --> 01:02:42,513
Whenever what? Tell me.
428
01:02:42,513 --> 01:02:44,932
Go. Go now.
429
01:02:44,932 --> 01:02:47,476
Leave this castle.
Don't ever come back.
430
01:02:47,935 --> 01:02:49,853
Save yourself.
431
01:02:50,938 --> 01:02:54,441
I am the owner of this place,
and I will leave or stay as I choose.
432
01:02:56,485 --> 01:02:59,446
Then you kill me.
433
01:02:59,822 --> 01:03:00,864
No.
434
01:03:01,991 --> 01:03:05,202
Kill this beast.
435
01:03:07,079 --> 01:03:10,582
End this curse.
436
01:03:15,838 --> 01:03:19,508
I become the creature
whenever I love.
437
01:05:01,235 --> 01:05:03,237
It's all right.
You can speak English.
438
01:05:03,779 --> 01:05:05,531
When was your last confession?
439
01:05:07,074 --> 01:05:08,200
Two years ago.
440
01:05:08,826 --> 01:05:10,911
It is good that you have returned.
441
01:05:11,745 --> 01:05:13,122
What are your sins?
442
01:05:15,791 --> 01:05:19,044
I'm afraid that superstition
is beginning to run my life.
443
01:05:19,795 --> 01:05:21,422
That is a serious problem.
444
01:05:21,422 --> 01:05:25,384
It violates the first commandment
and leads to idolatry.
445
01:05:26,176 --> 01:05:30,222
I see things, and I feel
things that I can't explain.
446
01:05:30,222 --> 01:05:32,891
This must be dreams or visions.
447
01:05:34,309 --> 01:05:35,811
Yes, visions.
448
01:05:36,728 --> 01:05:38,355
Do they tempt you?
449
01:05:40,441 --> 01:05:42,067
It make me afraid of myself.
450
01:05:42,818 --> 01:05:45,904
Do not put yourself
in the way of sin.
451
01:05:45,904 --> 01:05:49,908
If temptation cannot be
resisted, then it must be avoided.
452
01:05:50,701 --> 01:05:52,786
Go with God in your heart.
453
01:05:54,079 --> 01:05:55,372
Thank you, Father.
454
01:06:19,229 --> 01:06:21,773
Senorina, you are from the castle.
455
01:06:21,773 --> 01:06:22,816
Yes.
456
01:06:22,816 --> 01:06:25,986
The church is grateful
for your generous donation.
457
01:06:27,070 --> 01:06:28,363
What do you mean?
458
01:06:28,363 --> 01:06:32,493
The painting, the expert say it
could be very old, very valuable.
459
01:06:32,826 --> 01:06:34,912
I'm sorry. I don't know
what you're talking about.
460
01:06:34,912 --> 01:06:37,247
The boy, he brought the
painting to the church.
461
01:06:37,247 --> 01:06:40,626
He said that the lady from the
castle told him to bring it.
462
01:06:40,626 --> 01:06:42,211
Oh you must mean Martha.
463
01:06:44,254 --> 01:06:45,464
The English woman?
464
01:06:46,089 --> 01:06:47,090
Yes.
465
01:06:47,841 --> 01:06:49,551
That is impossible, senorina.
466
01:06:50,219 --> 01:06:51,887
No it isn't. She's a generous woman.
467
01:06:51,887 --> 01:06:53,555
She has the charge of the castle.
468
01:06:54,181 --> 01:06:58,101
Senorina, the English woman
has been dead for six months.
469
01:07:00,729 --> 01:07:01,688
No.
470
01:07:02,523 --> 01:07:05,442
I'm sorry. I conducted
her funeral service myself.
471
01:07:07,152 --> 01:07:09,780
I thought you knew this of course.
472
01:08:06,461 --> 01:08:07,671
Are you leaving?
473
01:08:11,425 --> 01:08:12,801
What's wrong, Catherine?
474
01:08:17,848 --> 01:08:21,143
You went to a ghost.
475
01:08:25,188 --> 01:08:27,899
You couldn't have come
back to this without help.
476
01:08:28,358 --> 01:08:29,776
Why didn't you tell me?
477
01:08:30,068 --> 01:08:33,864
For the same reason I couldn't let you
see the painting or tell you the legend.
478
01:08:34,031 --> 01:08:36,199
You have to find out for yourself.
479
01:08:36,742 --> 01:08:38,452
Even if it kills me.
480
01:08:38,827 --> 01:08:41,788
Oh Catherine. We tried.
481
01:08:42,122 --> 01:08:46,251
Your father and I tried to
protect you, but it can't be done.
482
01:08:46,251 --> 01:08:49,379
Whatever is going to
happen, you must face it.
483
01:08:49,379 --> 01:08:51,006
That's why you came back.
484
01:08:51,006 --> 01:08:53,133
Well, I've changed my mind.
I'm leaving.
485
01:08:56,511 --> 01:09:00,724
You can leave, but first,
I want you to tell me something.
486
01:09:01,266 --> 01:09:04,269
You say you believe in
the truth, you live by it.
487
01:09:04,728 --> 01:09:06,480
Then tell me the truth.
488
01:09:06,480 --> 01:09:08,106
Why are you leaving?
489
01:09:09,274 --> 01:09:10,484
I'm frightened.
490
01:09:11,151 --> 01:09:12,152
Of what?
491
01:09:12,944 --> 01:09:14,613
Of you, of him, of all of this.
492
01:09:14,613 --> 01:09:16,323
My life isn't my own.
493
01:09:16,657 --> 01:09:18,241
You're free, Catherine.
494
01:09:18,241 --> 01:09:24,039
You can do as you chose, but your choice
must be based upon what you know is true.
495
01:09:25,082 --> 01:09:27,209
What are you really frightened of?
496
01:09:30,212 --> 01:09:31,254
I love him.
497
01:09:32,881 --> 01:09:33,882
Who?
498
01:09:35,717 --> 01:09:38,095
Fauvrey, the creature.
499
01:09:39,638 --> 01:09:43,892
Oh. Of course you're frightened.
500
01:09:44,267 --> 01:09:46,937
Love can be terrifying.
501
01:09:48,188 --> 01:09:52,317
But sometimes he's so
evil, and I hate him.
502
01:09:53,527 --> 01:09:58,115
Do you really believe that
this man, and he is a man
503
01:09:58,115 --> 01:10:01,827
that you love so much,
could do those things?
504
01:10:03,662 --> 01:10:04,663
No.
505
01:10:05,122 --> 01:10:06,665
Then what does that mean?
506
01:10:08,250 --> 01:10:09,418
I don't understand.
507
01:10:10,085 --> 01:10:13,255
Think child. Feel and think.
508
01:10:17,092 --> 01:10:18,343
That it's not him.
509
01:10:19,469 --> 01:10:20,637
Yes.
510
01:10:22,222 --> 01:10:23,932
Now, what are you going to do?
511
01:10:26,852 --> 01:10:28,228
I can help him.
512
01:10:29,312 --> 01:10:31,106
You know what that means.
513
01:10:36,361 --> 01:10:37,904
I can't kill him.
514
01:10:39,197 --> 01:10:40,449
I love him.
515
01:10:42,367 --> 01:10:44,911
You're his star, Stellina.
516
01:10:45,287 --> 01:10:49,916
He's wished upon you.
That's a great responsibility.
517
01:10:50,667 --> 01:10:52,127
Martha, what should I do?
518
01:10:54,921 --> 01:10:57,674
Perhaps there's
more to learn, child.
519
01:11:00,010 --> 01:11:03,430
When the time comes,
you'll know.
520
01:11:10,896 --> 01:11:11,897
Martha.
521
01:11:14,816 --> 01:11:16,526
Will you stay with me?
522
01:11:17,736 --> 01:11:19,029
Of course.
523
01:11:21,698 --> 01:11:23,492
Haven't I always?
524
01:11:26,286 --> 01:11:27,370
Always.
525
01:11:31,041 --> 01:11:32,000
Always.
526
01:13:22,777 --> 01:13:24,195
It wasn't the creature.
527
01:13:30,785 --> 01:13:32,078
Lawrence is my brother.
528
01:13:33,413 --> 01:13:34,497
My name is Oliver.
529
01:13:35,415 --> 01:13:36,958
Why did he do that to her?
530
01:13:37,542 --> 01:13:39,711
He was afraid she
would break the curse.
531
01:13:40,754 --> 01:13:41,963
And free you?
532
01:13:44,049 --> 01:13:45,175
And himself.
533
01:13:46,843 --> 01:13:48,470
He doesn't want us to be free.
534
01:13:52,307 --> 01:13:54,267
Lawrence is consumed by hate...
535
01:13:55,977 --> 01:13:58,271
...for me, for himself.
536
01:13:59,439 --> 01:14:05,236
He was a good man once,
strong, clever, kind.
537
01:14:07,489 --> 01:14:08,907
Then we came here.
538
01:14:16,498 --> 01:14:22,337
Lawrence fell in love with a lady
that was his daughter, and so did I.
539
01:14:23,129 --> 01:14:24,839
I tried to stay away.
540
01:14:26,299 --> 01:14:27,592
We were in love.
541
01:14:28,843 --> 01:14:32,013
Lawrence couldn't stand the rejection.
542
01:14:33,807 --> 01:14:36,810
He went to rage and
try to take her away.
543
01:14:37,852 --> 01:14:39,104
I tried to stop him.
544
01:14:42,232 --> 01:14:44,234
Finding out...
545
01:14:46,111 --> 01:14:47,570
...what I did to her,...
546
01:14:50,031 --> 01:14:51,950
...her father put a curse upon me.
547
01:14:53,159 --> 01:14:56,121
Could've made a stone
once done, any of us.
548
01:14:58,873 --> 01:15:01,334
But he had a more
bitter revenge in store.
549
01:15:03,712 --> 01:15:04,754
When I loved,...
550
01:15:05,880 --> 01:15:10,552
...I would become a creature that
no one could love in return.
551
01:15:11,845 --> 01:15:13,179
To break this curse,...
552
01:15:13,930 --> 01:15:18,476
...the creature must be killed
by the lady of the castle,...
553
01:15:21,104 --> 01:15:22,897
...and she must love the man.
554
01:15:25,025 --> 01:15:26,693
There must be some other way.
555
01:15:28,111 --> 01:15:29,112
No.
556
01:15:30,030 --> 01:15:31,823
Only one who loves me.
557
01:15:33,783 --> 01:15:35,076
I do love you.
558
01:15:45,253 --> 01:15:46,671
Then you are the one.
559
01:16:03,855 --> 01:16:07,150
Yes, you are the one,...
560
01:16:08,401 --> 01:16:10,028
...so you must die.
561
01:16:10,945 --> 01:16:12,113
You're not Oliver.
562
01:16:12,739 --> 01:16:16,493
No, but I do have the part
rather well, don't I?
563
01:16:17,202 --> 01:16:18,536
Centuries of practice.
564
01:16:18,536 --> 01:16:20,163
Where is Oliver?
565
01:16:20,163 --> 01:16:22,916
Waiting for us as sure as fate.
566
01:16:33,134 --> 01:16:34,260
He'll stop you.
567
01:16:34,260 --> 01:16:35,470
He never has.
568
01:16:36,346 --> 01:16:38,014
Why not just kill me here?
569
01:16:38,014 --> 01:16:39,307
Where's the fun in that?
570
01:16:39,474 --> 01:16:42,519
See him, we live his
fate over and over again.
571
01:16:43,103 --> 01:16:44,270
That's real magic.
572
01:16:46,481 --> 01:16:48,316
He may shoot you this time.
573
01:16:49,234 --> 01:16:50,527
I trust in fate.
574
01:16:50,527 --> 01:16:51,653
Fate can change.
575
01:16:51,653 --> 01:16:53,488
He didn't kill Audrey, you did.
576
01:16:55,698 --> 01:16:59,410
He was afraid to shoot,
so he had to watch.
577
01:17:08,545 --> 01:17:09,504
Oliver!
578
01:17:10,338 --> 01:17:12,882
Brother, time has come again.
579
01:17:57,343 --> 01:17:59,053
He missed his chance.
580
01:18:00,180 --> 01:18:01,514
He's not a killer.
581
01:18:02,557 --> 01:18:03,558
I am.
582
01:18:25,371 --> 01:18:26,331
He did it.
583
01:18:28,249 --> 01:18:30,793
Good shot, brother.
584
01:19:35,441 --> 01:19:37,068
You are the one.
585
01:19:38,736 --> 01:19:40,154
I won't kill him.
586
01:19:42,699 --> 01:19:44,367
You made him kill me.
587
01:20:18,609 --> 01:20:20,987
Ah. Oliver,...
588
01:20:22,155 --> 01:20:24,574
...dear, dear brother.
589
01:20:27,285 --> 01:20:28,828
You finally did it.
590
01:20:30,872 --> 01:20:32,248
I'm sorry Lawrence.
591
01:20:40,465 --> 01:20:43,092
You killed the beast.
592
01:20:52,185 --> 01:20:55,313
The curse was on both of us,
but Lawrence was a beast.
593
01:20:56,314 --> 01:20:57,565
And now it's over.
594
01:21:09,827 --> 01:21:13,831
And now I'm free, but only 'til you...
595
01:21:13,831 --> 01:21:14,832
No.
596
01:21:16,292 --> 01:21:19,003
It isn't my world any longer.
597
01:21:19,003 --> 01:21:20,671
I have no world without you.
598
01:21:21,714 --> 01:21:23,716
I can't ask you to come with me.
599
01:21:24,509 --> 01:21:26,260
You can't tell me to stay.
600
01:21:29,764 --> 01:21:31,265
I love you, Catherine.
39460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.