Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,887 --> 00:01:05,599
André Polonski,
do you wish to take
2
00:01:05,766 --> 00:01:08,560
Marie-Claire Muller as your wife?
3
00:01:09,186 --> 00:01:10,271
I do.
4
00:01:11,731 --> 00:01:15,401
Marie-Claire Muller,
do you wish to take
5
00:01:15,735 --> 00:01:18,779
André Polonski as your husband?
6
00:01:19,447 --> 00:01:19,989
I do.
7
00:01:20,156 --> 00:01:22,241
Having answered in the affirmative,
8
00:01:23,075 --> 00:01:26,704
by virtue of mutual consent,
I declare you bound
9
00:01:26,871 --> 00:01:30,458
- or re-bound, if I may say so -
10
00:01:30,624 --> 00:01:32,877
by the bonds of matrimony.
11
00:01:33,502 --> 00:01:36,505
Would the witnesses please sign?
12
00:01:38,966 --> 00:01:40,468
Please exchange rings.
13
00:01:46,098 --> 00:01:47,767
They're the same ones.
14
00:01:51,187 --> 00:01:54,857
We've laid on a small reception
in the main hall.
15
00:01:55,024 --> 00:01:56,984
You seem happy anyhow.
16
00:01:57,151 --> 00:01:59,487
I am.
But it's all for his sake.
17
00:01:59,653 --> 00:02:02,782
I'd have gladly stayed
the way we were.
18
00:02:03,032 --> 00:02:05,451
You won't make me believe that.
19
00:02:06,994 --> 00:02:09,580
Why else wait
until Guillaume turned 18?
20
00:02:09,747 --> 00:02:12,041
I know you like my own daughter.
21
00:02:12,208 --> 00:02:13,709
I'm no one's daughter.
22
00:02:13,959 --> 00:02:16,170
He seemed the ideal son-in-law,
23
00:02:16,337 --> 00:02:19,590
the one who'd take over
Muller Chocolate.
24
00:02:19,757 --> 00:02:22,843
How naive.
Surely he knew Andre was an artist.
25
00:02:23,010 --> 00:02:24,428
And what an artist!
26
00:02:24,595 --> 00:02:26,931
He was already very weak.
27
00:02:27,098 --> 00:02:30,351
He'd been fighting illness
for over six months.
28
00:02:30,518 --> 00:02:32,311
My father-in-law?
29
00:02:32,728 --> 00:02:35,773
Poor man!
He was obsessed by his chocolates.
30
00:02:35,940 --> 00:02:40,194
He was right to be proud of them.
Success like his is rare.
31
00:02:40,361 --> 00:02:42,863
I wasn't the ideal son-in-law.
32
00:02:43,280 --> 00:02:47,368
It's sad to say but he died
before I could disappoint him.
33
00:02:47,535 --> 00:02:50,496
He was spared the sorrow
of your divorce.
34
00:02:50,663 --> 00:02:52,206
As you say.
35
00:02:52,456 --> 00:02:54,917
Can I fetch you another?
36
00:02:55,167 --> 00:02:57,628
- You're too kind.
- You're welcome.
37
00:03:02,716 --> 00:03:06,220
I admire him as a pianist
but, as a man, he bothers me.
38
00:03:06,387 --> 00:03:09,723
You're swayed by your affection
for Marie-Claire.
39
00:03:09,890 --> 00:03:11,600
You're mistaken.
40
00:03:11,767 --> 00:03:15,271
To be honest, I'm glad
they're giving it another try.
41
00:03:15,688 --> 00:03:18,440
That's just like her.
She hates losing.
42
00:03:18,607 --> 00:03:20,985
The situation has changed too.
43
00:03:21,152 --> 00:03:25,865
Polonski's fame is assured.
And Mika's no longer a little girl.
44
00:03:26,031 --> 00:03:29,660
She's strong-headed,
she'll stand up to him.
45
00:03:29,827 --> 00:03:31,912
She's not eighteen this time.
46
00:03:32,079 --> 00:03:36,542
You know they've been living
together for three years now.
47
00:03:36,709 --> 00:03:40,045
My dear Dubois,
I'm not partial to gossip.
48
00:03:40,212 --> 00:03:42,548
My father gave me this for you.
49
00:03:42,715 --> 00:03:45,801
Thank you, young man.
What's your name again?
50
00:03:45,968 --> 00:03:47,136
Guillaume.
51
00:03:47,428 --> 00:03:50,431
Will you seek
a career in music too?
52
00:03:50,639 --> 00:03:52,683
I have no talent for it.
53
00:03:52,892 --> 00:03:54,643
That's such a pity.
54
00:03:54,810 --> 00:03:56,437
What do you plan to do?
55
00:03:57,646 --> 00:03:59,231
We've always called her Mika.
56
00:04:00,065 --> 00:04:01,984
An administration school?
57
00:04:02,151 --> 00:04:04,195
No, my father hates the idea.
58
00:04:04,361 --> 00:04:06,322
Join us at the factory.
59
00:04:06,488 --> 00:04:09,325
You can take over
from your stepmother.
60
00:04:09,491 --> 00:04:10,951
My stepmother?
61
00:04:11,285 --> 00:04:13,829
She's your stepmother now.
62
00:04:14,038 --> 00:04:16,248
I can't think of her that way.
63
00:04:16,415 --> 00:04:19,084
He wasn't really playing
like before.
64
00:04:19,251 --> 00:04:21,920
On that recording
after Lisbeth died,
65
00:04:22,171 --> 00:04:24,173
you can tell he's in mourning.
66
00:04:24,340 --> 00:04:25,925
Poor Lisbeth...
67
00:04:26,175 --> 00:04:29,845
Bravo for the exhibition
of your mother's photos.
68
00:04:30,012 --> 00:04:32,097
It's a tribute to her talent.
69
00:04:32,264 --> 00:04:34,391
Mika organised everything.
70
00:04:34,558 --> 00:04:37,853
I see now
how good she was at her job.
71
00:04:39,563 --> 00:04:41,440
I agree with Mika.
72
00:04:41,941 --> 00:04:44,652
A low-key wedding
is better this time.
73
00:04:44,818 --> 00:04:46,611
It was Andre's idea too.
74
00:04:46,779 --> 00:04:49,448
The first one was so luxurious...
75
00:04:49,615 --> 00:04:54,078
There were 500 guests.
And look where it got them.
76
00:05:01,043 --> 00:05:03,003
So, how's it going?
77
00:05:03,170 --> 00:05:04,505
Fine. How about you?
78
00:05:04,672 --> 00:05:06,340
If you're happy.
79
00:05:06,757 --> 00:05:09,260
I am too.
But there are too many people.
80
00:05:10,761 --> 00:05:12,972
I think we can slip off soon.
81
00:05:13,138 --> 00:05:15,140
Are you two plotting again?
82
00:05:15,307 --> 00:05:17,393
I think Mika wants to leave.
83
00:05:17,559 --> 00:05:20,271
- Whenever you want.
- No, when you want.
84
00:05:20,562 --> 00:05:24,525
There's a piano next door.
It's totally out of tune.
85
00:05:24,858 --> 00:05:27,236
Sorry, I have a favour to ask...
86
00:05:27,403 --> 00:05:31,490
For the press... A photo.
Just one little photo.
87
00:05:32,199 --> 00:05:34,368
You're the devil incarnate.
88
00:05:42,668 --> 00:05:45,212
NIGHTCAP
89
00:07:03,916 --> 00:07:05,501
Where have they got to?
90
00:07:06,627 --> 00:07:08,879
They must be playing a tie-break.
91
00:07:10,464 --> 00:07:12,257
Your son's too gallant.
92
00:07:12,466 --> 00:07:14,343
Let them have their fun.
93
00:07:17,012 --> 00:07:20,140
I'm so glad
you were able to take Axel on.
94
00:07:20,307 --> 00:07:24,728
It's changed him completely.
Nothing ever interested him before.
95
00:07:25,270 --> 00:07:27,606
He's found his calling.
96
00:07:27,815 --> 00:07:29,358
You'd have done
the same for Jeanne.
97
00:07:30,192 --> 00:07:34,613
I don't see how. Jeanne's known
what she wants for a long time.
98
00:07:34,863 --> 00:07:36,865
In any case, he's doing well.
99
00:07:37,241 --> 00:07:40,744
His lab chief loves trainees.
A little too much.
100
00:07:41,078 --> 00:07:42,955
I'm sure Axel can manage.
101
00:07:43,122 --> 00:07:45,916
There's no problem there.
102
00:07:46,333 --> 00:07:47,626
Here they come.
103
00:07:50,796 --> 00:07:52,589
I'll put them in the boot.
104
00:07:52,756 --> 00:07:55,008
Afraid of thieves in Switzerland?
105
00:07:55,342 --> 00:07:58,679
Victor,
I think we can eat at last.
106
00:08:03,559 --> 00:08:07,354
You're in no hurry, darlings.
Who won?
107
00:08:07,521 --> 00:08:10,399
He won't lob hard
because I'm a girl.
108
00:08:10,566 --> 00:08:13,026
Hurry up, it's 1:15 already.
109
00:08:13,193 --> 00:08:16,905
I'll have a salad
with a soft-boiled egg and bacon.
110
00:08:17,114 --> 00:08:19,158
Today's special is lake fish.
111
00:08:19,324 --> 00:08:20,784
I'll have that.
112
00:08:21,452 --> 00:08:23,036
Any heartier fare?
113
00:08:23,203 --> 00:08:24,955
A rib of beef for two?
114
00:08:25,122 --> 00:08:26,122
Okay.
115
00:08:27,583 --> 00:08:30,252
- Rare, right?
- Yes, very rare.
116
00:08:34,798 --> 00:08:37,342
The Coffee's better down here.
117
00:08:37,509 --> 00:08:40,345
Maybe but your cigarette spoils it.
118
00:08:42,014 --> 00:08:44,850
What's my mum like at work?
Not too harsh?
119
00:08:46,560 --> 00:08:49,521
Wonderful, a real pro.
Everyone respects her.
120
00:08:49,688 --> 00:08:51,356
Don't make fun of me.
121
00:08:51,523 --> 00:08:53,984
You've never said what you do there.
122
00:08:54,151 --> 00:08:56,570
- What does he do?
- Experiments.
123
00:08:56,737 --> 00:08:59,448
Something practical and useful
at last.
124
00:08:59,615 --> 00:09:04,203
Toxin surveys, sample analysis.
I've become indispensable.
125
00:09:05,704 --> 00:09:07,915
Want to see a film tonight?
126
00:09:08,123 --> 00:09:10,209
If you like. What's on?
127
00:09:10,375 --> 00:09:12,044
I have today's paper.
128
00:09:19,843 --> 00:09:23,096
Fancy that! Look what I've found.
129
00:09:23,805 --> 00:09:27,142
"Marie-Claire Muller
and André Polonski
130
00:09:27,309 --> 00:09:29,186
"announce their wedding..."
131
00:09:30,312 --> 00:09:33,398
Polonski... Isn't he the one
from the clinic?
132
00:09:34,525 --> 00:09:37,194
- What clinic?
- He's a top pianist.
133
00:09:37,402 --> 00:09:40,364
- You must have heard of him.
- What clinic?
134
00:09:40,572 --> 00:09:42,115
When Jeanne was born.
135
00:09:42,616 --> 00:09:44,576
- When I was born?
- What of it?
136
00:09:44,826 --> 00:09:47,788
You know, Louise,
that mix-up they had.
137
00:09:47,955 --> 00:09:49,456
There was no mix-up.
138
00:09:49,623 --> 00:09:53,168
A mix-up? Are my origins
shrouded in mystery?
139
00:09:54,545 --> 00:09:57,297
She doesn't know?
I've put my foot in it.
140
00:09:57,673 --> 00:10:00,592
No, you haven't.
There's just nothing to say.
141
00:10:00,801 --> 00:10:02,970
Mum always has something to say.
142
00:10:03,178 --> 00:10:04,888
Shall I tell you?
143
00:10:05,055 --> 00:10:06,723
You bet!
144
00:10:07,558 --> 00:10:11,729
Polonski's child was born
in the clinic on the same day.
145
00:10:12,145 --> 00:10:14,356
His wife
- not this one -
146
00:10:14,565 --> 00:10:18,277
gave birth while he was performing
in Lucerne.
147
00:10:18,860 --> 00:10:19,903
Is that right?
148
00:10:21,947 --> 00:10:23,115
Anyway...
149
00:10:23,907 --> 00:10:28,620
He rushed to the clinic
and asked to see his child,
150
00:10:28,787 --> 00:10:32,249
before seeing the mother.
She was sleeping anyway.
151
00:10:32,416 --> 00:10:34,543
The nurse went to the nursery
152
00:10:34,710 --> 00:10:37,963
and showed you to him
153
00:10:38,505 --> 00:10:41,300
saying,
"You have a lovely daughter."
154
00:10:41,592 --> 00:10:45,220
Then he went to see his wife
- she was awake by then -
155
00:10:45,387 --> 00:10:48,098
who told him they had a son.
156
00:10:48,265 --> 00:10:51,476
He started kicking up
one hell of a fuss.
157
00:10:51,643 --> 00:10:55,606
Luckily, your father managed
to calm him down. Is that it?
158
00:10:55,772 --> 00:10:57,357
How could that happen?
159
00:10:57,566 --> 00:10:59,901
Babies have a bracelet
with their name.
160
00:11:00,777 --> 00:11:04,781
The clinic had run out of bracelets.
161
00:11:04,948 --> 00:11:07,993
They wrote the first three letters
of your name.
162
00:11:08,160 --> 00:11:10,537
Pollet and Polonski start the same.
163
00:11:10,704 --> 00:11:14,583
It was dark and the nurse
mixed you up, that's all.
164
00:11:16,126 --> 00:11:19,630
I might be Polonski's daughter...
165
00:11:19,921 --> 00:11:24,301
It's just like
Life is a Long, Quiet River.
166
00:11:24,468 --> 00:11:27,596
Oh, please,
you can't swap a boy for a girl!
167
00:11:27,763 --> 00:11:28,764
Really?
168
00:11:28,930 --> 00:11:31,850
You father sorted it all out.
I never knew.
169
00:11:33,518 --> 00:11:37,147
Mum, just think,
he's a pianist like me.
170
00:11:38,815 --> 00:11:42,986
If Mr Polonski is your father,
I'm not your mother.
171
00:11:44,738 --> 00:11:48,241
And you're still studying
to be a pianist, remember.
172
00:11:48,867 --> 00:11:50,577
I'm sorry, mum.
173
00:11:51,620 --> 00:11:54,539
And your father was an artist too.
174
00:11:54,956 --> 00:11:57,709
Yes, I know. I'm sorry.
175
00:11:59,878 --> 00:12:02,214
I forgive you, dear.
176
00:12:11,598 --> 00:12:13,850
- Can I have a cigarette?
- Of course.
177
00:12:15,268 --> 00:12:17,479
Why did I mention all that?
178
00:12:17,604 --> 00:12:19,898
Never mind, the incident's over.
179
00:12:20,065 --> 00:12:22,442
In fact, there never even was one.
180
00:12:23,235 --> 00:12:26,488
- Your father will be furious.
- So don't tell him.
181
00:12:30,742 --> 00:12:34,371
I need to go into town.
Can I take the paper?
182
00:12:34,496 --> 00:12:36,164
Of course, dear.
183
00:12:37,708 --> 00:12:39,960
Don't go dressed like that.
184
00:12:41,545 --> 00:12:45,966
Besides, you said you'd practice
every day, even on a Sunday.
185
00:12:48,885 --> 00:12:50,512
See you later?
186
00:12:51,430 --> 00:12:53,056
Yes, I'll call you.
187
00:12:54,182 --> 00:12:56,518
Want me to drive you home?
188
00:12:56,935 --> 00:12:58,520
Do I have a choice?
189
00:13:43,440 --> 00:13:45,484
Can I take the car keys now?
190
00:13:45,901 --> 00:13:48,069
Yes, they're in my pocket.
191
00:13:49,613 --> 00:13:51,364
The papers are in the glove-box.
192
00:13:51,907 --> 00:13:54,618
- That's a pretty dress.
- You bought it.
193
00:13:54,785 --> 00:13:55,952
I did?
194
00:14:00,499 --> 00:14:03,043
You have corpses on Sundays too?
195
00:14:03,210 --> 00:14:05,295
Life goes on.
196
00:14:05,504 --> 00:14:07,756
Paradoxically, they can't wait.
197
00:14:40,622 --> 00:14:44,668
This Jewish gold business
resurfaces every year.
198
00:14:44,835 --> 00:14:47,170
- Before elections.
- What's the use?
199
00:14:47,337 --> 00:14:51,049
A prosecutor,
a homosexual and from Geneva...
200
00:14:52,592 --> 00:14:54,219
Excuse me.
201
00:15:01,309 --> 00:15:02,978
- Are you all right?
- Yes.
202
00:15:03,562 --> 00:15:04,980
Don't worry.
203
00:15:05,689 --> 00:15:07,232
You're kind.
204
00:15:12,696 --> 00:15:14,114
Come on.
205
00:15:51,484 --> 00:15:54,029
- I'll take your chocolate up.
- I'll do it.
206
00:15:54,195 --> 00:15:57,908
Out of the question.
I see to the chocolate here.
207
00:15:58,533 --> 00:16:02,037
I hope you've made less today.
I had to leave half.
208
00:16:02,203 --> 00:16:03,621
I noticed.
209
00:16:05,957 --> 00:16:07,959
Do you mind me playing?
210
00:16:08,126 --> 00:16:10,378
- Is this disturbing you?
- Yes.
211
00:16:11,087 --> 00:16:12,589
I'm sorry.
212
00:16:17,928 --> 00:16:18,928
What's that?
213
00:16:20,013 --> 00:16:22,515
- The doorbell.
- Expecting someone?
214
00:16:23,600 --> 00:16:25,185
Was that the doorbell?
215
00:16:26,853 --> 00:16:28,188
I'll go.
216
00:16:34,569 --> 00:16:35,737
Good evening.
217
00:16:36,696 --> 00:16:39,407
I'd like to see Mr Polonski.
218
00:16:39,699 --> 00:16:42,035
Do you have an appointment?
219
00:16:42,243 --> 00:16:44,871
Yes... Well, no, but he knows me.
220
00:16:45,038 --> 00:16:47,832
I'll go and see.
What's your name?
221
00:16:47,999 --> 00:16:50,835
Jeanne Pollet.
Tell him "from the clinic".
222
00:16:51,002 --> 00:16:52,253
All right.
223
00:17:23,618 --> 00:17:25,286
He doesn't know you.
224
00:17:25,495 --> 00:17:29,249
Sorry but I can't help that.
What is it you want?
225
00:17:29,833 --> 00:17:32,877
He does know me.
I'll explain to him.
226
00:17:39,217 --> 00:17:40,927
Oh, no! Mika!
227
00:17:42,178 --> 00:17:46,391
I've seen you before, young lady.
You were at the gallery.
228
00:17:47,017 --> 00:17:48,977
You were standing outside.
229
00:17:49,477 --> 00:17:51,146
What brings you here?
230
00:17:51,312 --> 00:17:55,984
Sorry to burst in like this
but I absolutely had to come.
231
00:17:58,361 --> 00:18:00,613
I could well be your daughter.
232
00:18:01,114 --> 00:18:04,576
My daughter?
You're out of your mind!
233
00:18:04,743 --> 00:18:06,411
No, listen to me, please.
234
00:18:06,578 --> 00:18:09,497
I was the baby
you saw at the clinic.
235
00:18:11,166 --> 00:18:13,001
Of course...
236
00:18:14,210 --> 00:18:16,379
I remember that business.
237
00:18:17,047 --> 00:18:19,758
But I never had a daughter.
238
00:18:19,883 --> 00:18:21,468
Some idiot of a nurse...
239
00:18:21,634 --> 00:18:22,927
Yes, I know.
240
00:18:23,887 --> 00:18:25,638
What if they switched us?
241
00:18:25,972 --> 00:18:28,850
They didn't. Your father explained.
242
00:18:29,017 --> 00:18:31,394
A marvellous man. How is he?
243
00:18:31,686 --> 00:18:33,980
- He's dead.
- I'm sorry.
244
00:18:34,230 --> 00:18:36,024
It was a long time ago.
245
00:18:38,777 --> 00:18:40,320
So it was you?
246
00:18:42,322 --> 00:18:44,491
I kissed you that day.
247
00:18:44,824 --> 00:18:46,785
Will you have a drink with us?
248
00:18:46,951 --> 00:18:48,912
I'd like that.
249
00:18:50,580 --> 00:18:55,293
You were delightful. You still are
but I wouldn't have known you.
250
00:18:55,960 --> 00:18:59,797
What will you have? Fruit juice,
white wine, whisky?
251
00:18:59,964 --> 00:19:01,257
Fruit juice, please.
252
00:19:01,424 --> 00:19:03,384
Can you get it, Guillaume?
253
00:19:04,886 --> 00:19:07,555
No, Guillaume dear, in the kitchen.
254
00:19:09,265 --> 00:19:11,101
So what do you do?
255
00:19:11,518 --> 00:19:13,436
I'm doing the Budapest competition.
256
00:19:13,603 --> 00:19:16,564
You're a pianist?
That's incredible!
257
00:19:18,483 --> 00:19:20,401
Let's say, I play the piano.
258
00:19:20,693 --> 00:19:23,196
I was on the jury two years ago.
259
00:19:23,404 --> 00:19:24,823
Yes, I know.
260
00:19:25,532 --> 00:19:28,076
It's tough. What are you playing?
261
00:19:28,284 --> 00:19:33,039
A Bach fugue and prelude, a Chopin
study... They're obligatory.
262
00:19:33,748 --> 00:19:36,626
Liszt is harder.
I've chosen Funérailles.
263
00:19:36,918 --> 00:19:38,628
That's a good choice.
264
00:19:39,337 --> 00:19:41,214
But it's full of traps.
265
00:19:41,381 --> 00:19:45,593
You mustn't only play it
like a funeral march.
266
00:19:47,428 --> 00:19:50,849
If you can pull it off,
you'll triumph.
267
00:19:51,266 --> 00:19:53,309
It's impressive in any case.
268
00:20:00,900 --> 00:20:05,572
And you mustn't try to play it
like some virtuoso.
269
00:20:20,920 --> 00:20:23,298
I'd like to see how you manage.
270
00:20:25,216 --> 00:20:27,093
- Pineapple juice.
- Thank you.
271
00:20:27,260 --> 00:20:29,762
- Come on, show me.
- Dad!
272
00:20:30,430 --> 00:20:32,932
The guests will be here soon.
273
00:20:33,057 --> 00:20:34,309
What?
274
00:20:36,269 --> 00:20:39,480
That's right. It is a little late.
275
00:20:39,939 --> 00:20:42,233
Listen... Your name's Jeanne?
276
00:20:42,400 --> 00:20:44,736
Jeanne,
can you come back tomorrow?
277
00:20:44,903 --> 00:20:47,363
Yes, of course. Thank you.
278
00:20:47,530 --> 00:20:50,700
- Call me first.
- I don't want to disturb you.
279
00:20:50,950 --> 00:20:54,078
Not at all, I'll look forward it.
Drink up now.
280
00:20:54,954 --> 00:20:57,415
Something to drink, Mika?
281
00:20:58,249 --> 00:20:59,751
No, thank you, dear.
282
00:21:01,252 --> 00:21:03,213
We'll drink enough later.
283
00:21:10,803 --> 00:21:12,472
By the way,
284
00:21:12,889 --> 00:21:13,890
would you like
285
00:21:14,057 --> 00:21:17,185
to see the self-portraits
we have of Lisbeth?
286
00:21:18,269 --> 00:21:19,729
Of course.
287
00:21:19,896 --> 00:21:21,064
Can we go UP?
288
00:21:21,272 --> 00:21:23,483
Yes, go ahead.
289
00:21:23,816 --> 00:21:25,068
Come on then.
290
00:21:27,487 --> 00:21:28,613
You live in Lausanne?
291
00:21:28,780 --> 00:21:30,782
Yes, Chemin Du Languedoc.
292
00:21:32,492 --> 00:21:34,994
- Do you believe her?
- I believe her.
293
00:21:35,703 --> 00:21:37,538
What she's saying is true.
294
00:21:38,748 --> 00:21:42,961
You're my son and Lisbeth's.
You weren't switched.
295
00:21:43,628 --> 00:21:45,588
- Did you check?
- Of course.
296
00:21:45,755 --> 00:21:48,800
Her father
gave me a thorough demonstration.
297
00:21:48,967 --> 00:21:50,510
It's odd she's a pianist.
298
00:21:50,677 --> 00:21:53,638
If musical talent was hereditary,
we'd know.
299
00:21:55,181 --> 00:21:56,557
Don't be ridiculous.
300
00:21:56,724 --> 00:21:59,394
You welcomed her
like one of the family.
301
00:22:00,061 --> 00:22:02,146
No, it's not that.
302
00:22:02,855 --> 00:22:04,857
She reminded me of Lisbeth.
303
00:22:05,525 --> 00:22:07,360
You think they look alike?
304
00:22:08,361 --> 00:22:11,281
No, she just reminded me
of those days.
305
00:22:12,282 --> 00:22:14,117
We were so happy then.
306
00:22:14,284 --> 00:22:15,576
You weren't after?
307
00:22:16,411 --> 00:22:18,121
After too...
308
00:22:19,706 --> 00:22:22,166
How did she fall asleep
at the wheel?
309
00:22:22,500 --> 00:22:24,460
It wasn't suicide, you know.
310
00:22:24,627 --> 00:22:26,879
I don't know. We'll never know.
311
00:22:28,006 --> 00:22:30,174
That's the thing I can't stand.
312
00:22:32,635 --> 00:22:34,887
She was beautiful, wasn't she?
313
00:22:37,098 --> 00:22:38,766
A real woman.
314
00:22:39,475 --> 00:22:42,478
A true woman,
if you see what I mean.
315
00:22:43,938 --> 00:22:47,066
I could understand André.
I adored her too.
316
00:22:47,317 --> 00:22:50,361
It may sound odd
but we were good friends.
317
00:22:50,778 --> 00:22:52,363
Almost like sisters.
318
00:22:54,824 --> 00:22:57,493
Sisters aren't always friends.
319
00:22:58,119 --> 00:23:01,748
You're probably right
but we loved each other.
320
00:23:20,141 --> 00:23:22,310
I'm so clumsy!
321
00:23:23,102 --> 00:23:25,605
I'll get a towel from the bathroom.
322
00:23:33,863 --> 00:23:35,865
Damn, what an idiot!
323
00:23:38,117 --> 00:23:40,703
You'll ruin your handkerchief!
324
00:23:42,121 --> 00:23:46,292
I'm always replacing things I break.
325
00:23:46,793 --> 00:23:49,629
It would leave a nasty stain
on a carpet.
326
00:23:53,091 --> 00:23:55,343
What a horrible mess!
327
00:23:56,594 --> 00:23:58,429
I'll wash your handkerchief.
328
00:23:58,596 --> 00:24:00,306
Please, it's nothing.
329
00:24:00,473 --> 00:24:02,141
Don't be silly.
330
00:24:02,308 --> 00:24:06,104
We'll have it washed
for when you come back.
331
00:24:06,270 --> 00:24:07,522
You needn't bother.
332
00:24:07,688 --> 00:24:10,108
- I must make amends.
- I'm sorry.
333
00:24:10,274 --> 00:24:14,195
You must be joking!
I'm the guilty one, not you.
334
00:24:25,832 --> 00:24:28,292
I'll put all this in the kitchen.
335
00:24:28,459 --> 00:24:30,586
Have you got the stopper?
336
00:24:30,753 --> 00:24:33,172
For the flask. I left it behind.
337
00:24:33,339 --> 00:24:34,674
I'll get it.
338
00:24:38,344 --> 00:24:39,929
On the chest.
339
00:24:40,721 --> 00:24:42,557
Have you found it?
340
00:24:49,272 --> 00:24:51,107
Here, let me.
341
00:24:51,274 --> 00:24:55,153
You're a darling.
I can't believe how clumsy I am.
342
00:24:55,319 --> 00:24:57,321
It happens to me too...
343
00:24:58,030 --> 00:24:58,656
The door.
344
00:24:58,823 --> 00:25:01,117
André, can you go?
345
00:25:01,284 --> 00:25:03,369
My hands are full.
346
00:25:03,661 --> 00:25:06,497
He invited musician friends,
on a Sunday,
347
00:25:06,664 --> 00:25:08,749
the staff's day off.
348
00:25:08,916 --> 00:25:10,751
Are all pianists so forgetful?
349
00:25:10,918 --> 00:25:14,547
I forget things but I'm not
a good enough pianist yet.
350
00:25:14,881 --> 00:25:17,341
Excuse me, I'm hopeless.
351
00:25:17,508 --> 00:25:20,303
No chocolate tonight,
I spilled the lot.
352
00:25:26,058 --> 00:25:27,852
Miss Pollet, a pianist.
353
00:25:28,478 --> 00:25:32,524
We met at the Conservatoire.
You're Dr Pollet's daughter.
354
00:25:33,316 --> 00:25:34,567
Your father was a doctor?
355
00:25:34,692 --> 00:25:39,280
No, mother's the doctor.
She runs the forensic science lab.
356
00:25:39,906 --> 00:25:42,074
A very important lady...
357
00:25:42,241 --> 00:25:45,495
- Can you show Jeanne out?
- I'll get my shoes.
358
00:25:45,661 --> 00:25:47,413
Call me tomorrow.
359
00:25:47,580 --> 00:25:51,751
I certainly won't forget.
Thank you.
360
00:25:51,918 --> 00:25:53,503
See you tomorrow, dear.
361
00:25:54,086 --> 00:25:57,256
With a clean handkerchief.
Here's our number.
362
00:26:02,178 --> 00:26:04,847
Let's have a drink before dinner.
363
00:26:05,389 --> 00:26:09,644
I'd forgotten it was Sunday.
But we'll be all right.
364
00:26:10,353 --> 00:26:11,896
So, are you happy?
365
00:26:12,063 --> 00:26:14,732
I never imagined I could meet him.
366
00:26:15,107 --> 00:26:17,944
Now I'm invited to play,
I'm more than happy.
367
00:26:19,070 --> 00:26:21,447
- This mix-up...
- What about it?
368
00:26:22,031 --> 00:26:24,158
You believe you're his daughter?
369
00:26:24,367 --> 00:26:27,995
Of course not!
I'm my parents' daughter.
370
00:26:28,579 --> 00:26:31,082
You never believed it for a second.
371
00:26:31,249 --> 00:26:34,460
Of course not.
I just wondered if you...
372
00:26:36,879 --> 00:26:38,881
Funny we have the same birthday.
373
00:26:40,716 --> 00:26:42,552
See you tomorrow perhaps.
374
00:26:42,718 --> 00:26:44,971
Perhaps.
It depends what time.
375
00:26:52,270 --> 00:26:53,938
Can I have some water?
376
00:26:54,480 --> 00:26:55,731
Right away.
377
00:26:58,484 --> 00:27:00,319
What a sight!
378
00:27:03,906 --> 00:27:05,074
Thanks.
379
00:27:09,495 --> 00:27:12,331
Your mother really thinks
we're at the movies?
380
00:27:12,498 --> 00:27:15,751
Of course. She's pretty
old-fashioned, you know.
381
00:27:16,669 --> 00:27:18,087
You could tell her.
382
00:27:18,254 --> 00:27:19,839
That you're banging me?
383
00:27:20,464 --> 00:27:23,009
I hate it when you get vulgar!
384
00:27:30,933 --> 00:27:34,228
If a woman spilled
a flask of chocolate on purpose,
385
00:27:34,395 --> 00:27:36,063
what would you think?
386
00:27:36,814 --> 00:27:38,399
Was it really on purpose?
387
00:27:39,734 --> 00:27:42,486
- She knew you could see her?
- No.
388
00:27:43,487 --> 00:27:46,073
- I saw her reflection.
- Not so simple.
389
00:27:46,324 --> 00:27:48,743
In any case, I'm sure.
390
00:27:49,118 --> 00:27:51,871
She opened the flask
and knocked it over.
391
00:27:53,456 --> 00:27:54,749
What do you think?
392
00:27:54,915 --> 00:27:57,709
I've no idea.
I'm not Hercule Poirot.
393
00:27:57,877 --> 00:28:00,129
You've got a one-track mind.
394
00:28:01,589 --> 00:28:03,382
Was the chocolate for her?
395
00:28:03,883 --> 00:28:06,093
No, someone else.
396
00:28:06,302 --> 00:28:08,220
She didn't want them to drink it.
397
00:28:08,471 --> 00:28:10,181
Okay, but why?
398
00:28:10,431 --> 00:28:12,725
Why? How should I know?
399
00:28:12,975 --> 00:28:14,935
To stop them putting on weight.
400
00:28:15,186 --> 00:28:16,687
You're impossible...
401
00:28:16,937 --> 00:28:18,648
Or deprive them of a treat.
402
00:28:18,898 --> 00:28:22,777
With a mind like that,
you won't last long at the lab.
403
00:28:23,402 --> 00:28:26,822
There's only one solution:
the chocolate was poison.
404
00:28:27,073 --> 00:28:29,450
Maybe you're going a bit too far.
405
00:28:30,159 --> 00:28:31,702
Who made the chocolate?
406
00:28:31,869 --> 00:28:33,162
I don't know.
407
00:28:41,837 --> 00:28:43,172
What's the matter?
408
00:28:44,131 --> 00:28:47,093
Look, I stained it with the stuff.
409
00:28:48,427 --> 00:28:50,471
- Messy, aren't you?
- Oh, come on...
410
00:28:51,097 --> 00:28:52,640
Can you analyse it?
411
00:28:53,099 --> 00:28:57,395
Hold on, I've only been doing
the job for two weeks.
412
00:28:58,938 --> 00:29:00,690
Don't look at me like that.
413
00:29:03,567 --> 00:29:05,236
I'll try but I'm not sure.
414
00:29:05,778 --> 00:29:07,988
Can you do it in the morning?
415
00:29:08,280 --> 00:29:10,241
I have to work fast too?
416
00:29:10,658 --> 00:29:15,121
I'll try to do it as soon,
as fast and as well as possible.
417
00:29:16,789 --> 00:29:17,540
I'll call you.
418
00:29:17,748 --> 00:29:20,209
No, I'll call you once
I've finished.
419
00:29:24,422 --> 00:29:25,881
You weren't too bored?
420
00:29:26,048 --> 00:29:30,469
Not at all. It was delicious.
I'm going to bed, I'm stuffed.
421
00:29:30,761 --> 00:29:32,346
Shall I make more chocolate?
422
00:29:32,638 --> 00:29:36,684
No, Mika, really.
I don't know where I'd put it.
423
00:29:37,852 --> 00:29:39,895
- Good night, dad.
- Good night, son.
424
00:29:40,062 --> 00:29:42,189
I need water. How about you?
425
00:29:42,356 --> 00:29:44,024
Excellent idea.
426
00:30:05,921 --> 00:30:07,256
Just what I needed.
427
00:30:10,134 --> 00:30:11,302
What's that?
428
00:30:11,594 --> 00:30:13,304
I'm practising for tomorrow.
429
00:30:19,393 --> 00:30:21,437
Liszt's Funérailles.
430
00:30:22,980 --> 00:30:26,692
I haven't played it in ten years.
Well, not so long.
431
00:30:28,402 --> 00:30:30,780
It's what that girl's playing.
432
00:30:31,030 --> 00:30:32,782
I like her a lot.
433
00:30:33,616 --> 00:30:35,993
She's pretty and lively.
434
00:30:36,535 --> 00:30:38,120
And very intelligent too.
435
00:30:38,704 --> 00:30:40,331
An awkward situation.
436
00:30:40,581 --> 00:30:42,541
She handled it admirably.
437
00:31:06,148 --> 00:31:07,691
I'll get it, Marielle!
438
00:31:10,444 --> 00:31:12,780
Why aren't you calling my mobile?
439
00:31:13,239 --> 00:31:14,365
Oh, come on...
440
00:31:14,657 --> 00:31:16,492
Found anything?
441
00:31:16,909 --> 00:31:18,869
Plenty of benzodiazepine.
442
00:31:19,495 --> 00:31:20,538
What's that?
443
00:31:21,664 --> 00:31:23,457
It helps you sleep.
444
00:31:23,958 --> 00:31:27,211
And can it... Can you die of it?
445
00:31:28,128 --> 00:31:31,632
You don't waste time.
You can die of anything.
446
00:31:32,007 --> 00:31:34,260
You'd need one hell of a dose.
447
00:31:34,635 --> 00:31:36,011
Is there a lot?
448
00:31:36,178 --> 00:31:40,558
I haven't checked the concentration.
I set fire to your sweater.
449
00:31:40,724 --> 00:31:43,894
Luckily, I was alone.
They'd have thrown me out.
450
00:31:44,103 --> 00:31:47,356
You learn by your mistakes.
You ruined my sweater.
451
00:31:47,523 --> 00:31:50,985
I'm kidding, I couldn't care
less about the thing.
452
00:31:51,277 --> 00:31:53,904
What was that stuff again?
453
00:31:54,071 --> 00:31:57,408
Benzodiazepine.
454
00:31:57,616 --> 00:32:01,161
You know what Rohypnol is?
The rape drug.
455
00:32:01,453 --> 00:32:04,957
I read about it.
You give some to a girl on the sly.
456
00:32:05,124 --> 00:32:08,127
That's easy,
it dissolves in alcohol.
457
00:32:08,586 --> 00:32:13,007
You rape her and she can't
remember a thing afterwards,
458
00:32:13,257 --> 00:32:14,925
even if it wakes her up.
459
00:32:15,509 --> 00:32:18,178
She never knows she's been raped.
460
00:32:18,345 --> 00:32:23,058
No kidding! I hope you haven't tried
that stuff on me.
461
00:32:23,559 --> 00:32:27,021
Are you sure
that's what the stuff is?
462
00:32:27,730 --> 00:32:30,566
Not one hundred percent.
But it's similar.
463
00:32:32,568 --> 00:32:34,111
Look, I've got to go.
464
00:32:34,278 --> 00:32:37,907
But if you want my opinion,
forget the whole thing.
465
00:33:00,679 --> 00:33:03,641
Benzodiazepine.
466
00:33:07,436 --> 00:33:09,605
The 1999 accounts are approved.
467
00:33:10,439 --> 00:33:11,857
That's all then.
468
00:33:12,024 --> 00:33:14,443
Excuse me but, first of all,
469
00:33:14,610 --> 00:33:17,947
I'd like to raise
a couple of brief points.
470
00:33:18,113 --> 00:33:19,113
Go ahead, Patou.
471
00:33:19,156 --> 00:33:21,033
Thank you. Firstly,
472
00:33:21,200 --> 00:33:25,538
I'd like to stress the success
of what I call the "lactoline".
473
00:33:25,746 --> 00:33:28,290
An original way of bringing milk
474
00:33:28,457 --> 00:33:31,043
directly from the farm
to the factory.
475
00:33:31,210 --> 00:33:33,754
Our milk is incomparably fresh
476
00:33:33,963 --> 00:33:37,049
and it saves us time
and money.
477
00:33:37,383 --> 00:33:38,634
What's the problem?
478
00:33:38,926 --> 00:33:43,305
I'm coming to that.
I observe that, in 1999,
479
00:33:43,472 --> 00:33:45,891
sales of the drinking chocolate
480
00:33:46,058 --> 00:33:49,436
invented by your father
show the only rise.
481
00:33:49,603 --> 00:33:51,522
You agree with me there?
482
00:33:51,689 --> 00:33:53,524
Carry on, please.
483
00:33:54,817 --> 00:33:56,610
Other sales are stationary
484
00:33:56,860 --> 00:33:59,029
for the fourth year in a row.
485
00:33:59,196 --> 00:34:01,824
And that's despite end-of-year sales
486
00:34:01,991 --> 00:34:04,076
- exceptional, of course -
487
00:34:04,243 --> 00:34:06,704
that our industry benefited from.
488
00:34:06,954 --> 00:34:09,581
But new centuries are a rarity
489
00:34:09,748 --> 00:34:13,002
and I have great fears
for next year.
490
00:34:13,168 --> 00:34:14,837
Let's face the facts:
491
00:34:15,045 --> 00:34:18,841
the wide range
of non-chocolate products
492
00:34:19,008 --> 00:34:23,721
show disappointing results
and we must learn from this.
493
00:34:24,013 --> 00:34:27,391
For our customers,
Muller means chocolate
494
00:34:27,558 --> 00:34:29,935
- and nothing else.
- That's in your report.
495
00:34:30,102 --> 00:34:34,523
It's wise not to lose sight of that.
I'd also like to mention
496
00:34:34,690 --> 00:34:37,901
the public relations
and sponsoring budget.
497
00:34:38,277 --> 00:34:41,989
Given the poor returns,
it should be re-evaluated.
498
00:34:42,531 --> 00:34:46,827
My dear, you can't reject
everything related to childhood.
499
00:34:47,036 --> 00:34:51,623
People notice and that's bad for us.
It's our stock in trade.
500
00:34:51,749 --> 00:34:55,169
Schools, sports clubs,
organisations...
501
00:34:55,335 --> 00:34:57,713
You refuse to help any of them.
502
00:34:58,172 --> 00:35:01,676
It would cost a lot less
than your centres.
503
00:35:01,842 --> 00:35:03,927
I'll use my money as I see fit.
504
00:35:04,094 --> 00:35:06,430
It's our money too, in a way.
505
00:35:06,847 --> 00:35:08,849
I know that chocolate
506
00:35:09,016 --> 00:35:12,353
secretes endorphines
and so on and so forth.
507
00:35:12,519 --> 00:35:16,481
That's no reason to subsidise
only anti-pain centres,
508
00:35:16,648 --> 00:35:18,317
twelve of them to boot,
509
00:35:18,734 --> 00:35:21,320
along with the exhibition of photos
510
00:35:21,487 --> 00:35:25,074
by Lisbeth Polonski
that I'm not criticising at all.
511
00:35:25,449 --> 00:35:26,784
I should hope not!
512
00:35:27,076 --> 00:35:28,786
It's simple enough:
513
00:35:29,369 --> 00:35:31,205
people shouldn't suffer.
514
00:35:31,371 --> 00:35:33,040
Children suffer too.
515
00:35:33,165 --> 00:35:35,667
You could just
offer them chocolates.
516
00:35:35,834 --> 00:35:38,087
Your centres bring in nothing
517
00:35:38,253 --> 00:35:40,923
in advertising terms
and cost us a fortune.
518
00:35:41,090 --> 00:35:44,009
I won't touch them.
Please don't insist.
519
00:35:44,384 --> 00:35:47,929
However, I think we need
to modernise our packaging.
520
00:35:48,097 --> 00:35:50,808
The study results
will soon be available.
521
00:35:51,975 --> 00:35:55,270
Keeping up appearances
is all that counts.
522
00:35:55,521 --> 00:35:56,605
End of meeting.
523
00:36:00,609 --> 00:36:02,569
Thank God that's over.
524
00:36:06,323 --> 00:36:07,825
I fixed that appointment.
525
00:36:08,575 --> 00:36:10,327
Very good, thank you.
526
00:36:17,167 --> 00:36:18,752
Dufreigne...
527
00:36:20,087 --> 00:36:21,130
Yes?
528
00:36:24,550 --> 00:36:29,429
Forgive my insisting like this
but I really must see you.
529
00:36:30,013 --> 00:36:31,682
Of course, Patou.
530
00:36:33,433 --> 00:36:34,852
Without fail?
531
00:36:36,061 --> 00:36:38,522
- I promise.
- I'm counting on you.
532
00:36:39,022 --> 00:36:41,483
Good-bye, dear,
have a nice evening.
533
00:36:41,650 --> 00:36:43,902
Thank you, Patou, you too.
534
00:36:51,326 --> 00:36:55,289
Old papa Dufreigne
is getting to be a pain.
535
00:36:58,417 --> 00:36:59,543
My appointment?
536
00:36:59,793 --> 00:37:01,211
At half past.
537
00:37:01,503 --> 00:37:03,088
In twenty-five minutes.
538
00:37:15,559 --> 00:37:17,519
Your appointment, doctor.
539
00:37:18,478 --> 00:37:21,064
She's in your office.
540
00:37:21,523 --> 00:37:24,651
Tell Dr Vernay
to take over until six.
541
00:37:24,818 --> 00:37:27,070
- Very good.
- I'll call in on him.
542
00:37:39,333 --> 00:37:42,169
Dr Pollet?
I'm Marie-Claire Polonski.
543
00:37:42,336 --> 00:37:44,379
Thank you for seeing me.
544
00:37:45,130 --> 00:37:46,757
I'm here about Jeanne.
545
00:37:49,259 --> 00:37:50,385
Jeanne?
546
00:37:51,970 --> 00:37:53,013
Yes.
547
00:37:53,972 --> 00:37:55,515
You probably know
548
00:37:56,141 --> 00:37:59,019
she came to see us yesterday.
549
00:37:59,645 --> 00:38:00,645
Yes.
550
00:38:01,396 --> 00:38:03,106
She didn't bother you?
551
00:38:03,273 --> 00:38:06,026
Not at all. It was a surprise
552
00:38:06,485 --> 00:38:09,404
but it was a pleasure
to get to know her.
553
00:38:09,571 --> 00:38:12,658
Sit down, please.
Would you like some tea?
554
00:38:12,950 --> 00:38:15,744
Well, I wouldn't say no.
555
00:38:18,789 --> 00:38:21,792
Nathalie,
could you bring some tea, please?
556
00:38:21,959 --> 00:38:24,670
Two cups.
And don't forget the milk.
557
00:38:25,128 --> 00:38:26,964
You can leave after.
558
00:38:35,639 --> 00:38:37,182
You didn't forget the milk?
559
00:38:44,940 --> 00:38:48,026
Is there anything I can do
to help Jeanne?
560
00:38:49,695 --> 00:38:51,363
She asked for help?
561
00:38:52,531 --> 00:38:55,033
But I believe everyone needs help.
562
00:38:55,200 --> 00:38:58,287
- Milk?
- No milk or sugar, thank you.
563
00:39:03,417 --> 00:39:06,628
She doesn't need help.
She just needs to grow up.
564
00:39:07,796 --> 00:39:10,090
She could do with a father.
565
00:39:10,716 --> 00:39:12,884
She told us he was dead.
566
00:39:16,346 --> 00:39:20,267
She seemed upset
about what happened at the clinic.
567
00:39:21,393 --> 00:39:23,228
My husband too, in fact.
568
00:39:29,192 --> 00:39:31,236
Could she be his daughter?
569
00:39:33,989 --> 00:39:36,908
On an emotional level,
I'm sure she isn't.
570
00:39:37,200 --> 00:39:41,038
But, on a professional level,
I know unlikely situations
571
00:39:41,204 --> 00:39:42,914
are sometimes real.
572
00:39:46,960 --> 00:39:48,670
So you have doubts?
573
00:39:49,296 --> 00:39:51,465
No, just a scientific mind.
574
00:39:52,924 --> 00:39:57,179
I suppose you must have checked
blood groups and so on...
575
00:39:57,512 --> 00:40:00,098
My blood group
matches your husband's.
576
00:40:00,265 --> 00:40:03,894
Your husband had the same group
as Mrs Polonski... as mine.
577
00:40:09,274 --> 00:40:11,735
You all have the same blood group.
578
00:40:12,444 --> 00:40:13,820
So there's some doubt.
579
00:40:14,029 --> 00:40:15,572
Not for us.
580
00:40:16,239 --> 00:40:19,576
There may have been
for our gynaecologists.
581
00:40:20,410 --> 00:40:23,872
The blood groups are in the files.
582
00:40:24,164 --> 00:40:28,126
You left it at that?
Surely your lab could have helped.
583
00:40:28,960 --> 00:40:33,256
Things aren't that simple.
I didn't have this lab back then.
584
00:40:34,257 --> 00:40:37,594
Above all,
what you suggest is illegal.
585
00:40:38,011 --> 00:40:40,806
Only a judge can ask
for such tests.
586
00:40:42,015 --> 00:40:45,519
My husband and I had no doubts,
I promise you.
587
00:40:49,314 --> 00:40:50,440
Is that why you came?
588
00:40:50,690 --> 00:40:54,486
No, not at all.
André has no doubts either.
589
00:40:54,945 --> 00:40:57,072
He was pleased to meet Jeanne.
590
00:40:57,280 --> 00:41:00,909
So was I.
I was glad that she came to call.
591
00:41:01,159 --> 00:41:03,829
Wonderful.
Would you like more tea?
592
00:41:03,995 --> 00:41:07,499
No, thank you.
I've taken up enough of your time.
593
00:41:07,707 --> 00:41:12,045
I was just worried about Jeanne.
She seemed bothered by it.
594
00:41:15,215 --> 00:41:17,634
It's terrible, I'm always meddling.
595
00:41:17,801 --> 00:41:20,220
It's very kind of you.
596
00:41:21,138 --> 00:41:24,975
You have wonderful facilities.
Are you State financed?
597
00:41:25,183 --> 00:41:29,062
Partly. We have contracts
with private bodies for research.
598
00:41:29,229 --> 00:41:31,523
Really? I could finance you then?
599
00:41:31,898 --> 00:41:34,109
Yes but I don't see what research
600
00:41:34,276 --> 00:41:37,779
Muller Chocolate
could require from a crime lab.
601
00:41:38,822 --> 00:41:43,326
There's no obvious link but
if you need anything, let me know.
602
00:41:44,953 --> 00:41:46,788
Don't worry about Jeanne.
603
00:41:46,955 --> 00:41:49,458
She manages very well alone.
604
00:41:50,000 --> 00:41:51,585
And she has her mother.
605
00:42:39,341 --> 00:42:40,884
Your tempo's better.
606
00:42:41,051 --> 00:42:42,469
I played it faster.
607
00:42:42,636 --> 00:42:46,806
That's not the problem.
Did you feel like a good pianist?
608
00:42:46,973 --> 00:42:49,351
- Not at all.
- That's okay then.
609
00:42:49,684 --> 00:42:52,812
- Have you heard Arrau's recording?
- I don't think so.
610
00:44:41,963 --> 00:44:45,175
It's surprising,
nothing like a funeral march.
611
00:44:45,425 --> 00:44:47,802
It is, but in a subtle way.
612
00:44:49,971 --> 00:44:52,223
You'll notice if you listen again.
613
00:44:52,766 --> 00:44:56,102
Don't try to copy it,
it would be a disaster.
614
00:44:56,936 --> 00:44:58,438
I play it very badly.
615
00:44:58,772 --> 00:45:01,858
Not at all.
You're not playing the right way.
616
00:45:02,108 --> 00:45:05,904
There's a percussive side to Liszt.
Supple wrists
617
00:45:06,071 --> 00:45:09,491
and finger control
have to be forgotten.
618
00:45:09,658 --> 00:45:13,286
Try to keep your wrist
as hard as steel.
619
00:45:13,995 --> 00:45:17,374
Control has to come
from the arm and forearm.
620
00:45:17,540 --> 00:45:22,003
You understand everything.
Well, a fair share of control...
621
00:45:22,170 --> 00:45:25,715
It works for Bartok,
Prokofiev or Stravinsky.
622
00:45:25,882 --> 00:45:28,968
Petrushka is astounding
on the piano.
623
00:45:29,928 --> 00:45:31,596
Back to work.
624
00:45:46,820 --> 00:45:48,863
Your turn now.
625
00:46:11,469 --> 00:46:14,431
Why do you always make it
the day before?
626
00:46:14,597 --> 00:46:18,101
It's better that way, Marguerite.
That's the secret.
627
00:46:18,852 --> 00:46:21,438
A convent mother superior
found it out.
628
00:46:21,604 --> 00:46:23,022
Why?
629
00:46:26,484 --> 00:46:29,654
The lactic ferments
have time to develop.
630
00:46:30,071 --> 00:46:32,449
If it's all chemistry then...
631
00:46:49,632 --> 00:46:53,762
I'll make the Aztecs' chocolate
soon, with turmeric,
632
00:46:53,970 --> 00:46:57,223
ginger, cinnamon...
633
00:47:10,653 --> 00:47:12,071
- Let me.
- Heavens, no!
634
00:47:21,664 --> 00:47:23,625
That's better.
635
00:47:23,875 --> 00:47:27,545
The final chord must be
more terse, clear and final.
636
00:47:27,712 --> 00:47:30,173
Release the pedal and strike it.
637
00:47:40,475 --> 00:47:44,145
I'm not interrupting you?
I've made the chocolate.
638
00:47:44,437 --> 00:47:46,940
We've finished for the day.
639
00:47:47,273 --> 00:47:50,443
And we've done some good work,
haven't we?
640
00:47:50,610 --> 00:47:54,197
That's not up to me to say.
How can I thank you?
641
00:47:54,322 --> 00:47:58,409
That's easy. Work on all this
and play it for me tomorrow.
642
00:47:58,576 --> 00:48:02,997
Meanwhile, sample Mika's chocolate,
the world's eighth wonder.
643
00:48:03,957 --> 00:48:07,168
Where's Guillaume?
He isn't in his room.
644
00:48:09,504 --> 00:48:13,049
He went out around three.
Just after Jeanne called.
645
00:48:13,967 --> 00:48:17,053
Yes, I called around three.
646
00:48:17,220 --> 00:48:19,681
He's enjoying his holidays.
647
00:48:20,974 --> 00:48:22,934
What's he studying?
648
00:48:24,269 --> 00:48:28,731
Ancient languages this year.
I hope it lasts.
649
00:48:29,774 --> 00:48:30,900
It Will.
650
00:48:31,818 --> 00:48:32,819
Here, Jeanne.
651
00:48:35,113 --> 00:48:37,532
I met your mother this afternoon.
652
00:48:37,699 --> 00:48:39,409
You saw my mother?
653
00:48:39,826 --> 00:48:43,496
I was very impressed.
What an intelligent woman.
654
00:48:44,289 --> 00:48:45,832
And so composed too.
655
00:48:46,457 --> 00:48:50,003
She adores you. You're lucky.
656
00:48:50,336 --> 00:48:52,255
How come you saw my mother?
657
00:48:52,338 --> 00:48:54,591
Well, I asked for an appointment.
658
00:48:55,216 --> 00:48:58,386
You've unsettled us a little.
Hasn't she, Andre?
659
00:48:59,012 --> 00:49:01,639
It was a surprise. A pleasant one.
660
00:49:01,973 --> 00:49:06,436
I think it's upset Guillaume
a great deal.
661
00:49:06,603 --> 00:49:08,813
I'm sure that's why he's out.
662
00:49:09,564 --> 00:49:11,065
That's ridiculous.
663
00:49:11,566 --> 00:49:14,110
I know but that's how it is.
664
00:49:16,487 --> 00:49:18,907
Drink up before it gets cold.
665
00:49:22,619 --> 00:49:27,081
Your mother is as sure as André
about what you told us.
666
00:49:27,874 --> 00:49:29,626
You learnt about it recently?
667
00:49:31,085 --> 00:49:33,129
It must have been a shock.
668
00:49:33,713 --> 00:49:37,550
Not particularly.
It was the coincidence mainly.
669
00:49:38,259 --> 00:49:40,803
The fact that I'm a pianist too.
670
00:49:42,472 --> 00:49:43,681
It is amusing.
671
00:49:46,684 --> 00:49:48,061
What do you think?
672
00:49:48,686 --> 00:49:49,686
Delicious.
673
00:49:49,979 --> 00:49:51,648
I'll make some every time.
674
00:49:55,109 --> 00:49:57,195
Get to work. See you tomorrow.
675
00:49:57,362 --> 00:50:01,825
I see André's using
your first name now.
676
00:50:02,700 --> 00:50:04,535
May I do the same?
677
00:50:04,702 --> 00:50:07,955
Mrs Polonski, I'd be honoured.
678
00:50:08,623 --> 00:50:10,583
Then you must call me Mika.
679
00:50:12,961 --> 00:50:14,671
Good-bye, my dear.
680
00:50:22,553 --> 00:50:25,098
Finished your act, have you?
681
00:50:26,015 --> 00:50:28,851
We were all wondering
where you were.
682
00:50:29,102 --> 00:50:32,897
Sure... The little family's worried
about me now?
683
00:50:33,064 --> 00:50:34,816
I wanted to see you.
684
00:50:34,983 --> 00:50:37,610
Sure... What is it you're after?
685
00:50:37,819 --> 00:50:40,446
- Nothing...
- You're pathetic
686
00:50:40,571 --> 00:50:43,116
when you try to look like my mother.
687
00:50:43,282 --> 00:50:45,660
And when you try to play like dad.
688
00:50:46,244 --> 00:50:50,289
Listen, stupid. Your chocolate
was drugged yesterday.
689
00:50:52,083 --> 00:50:54,168
- Are you crazy?
- No.
690
00:50:54,419 --> 00:50:57,505
- I swear it's true.
- How do you know?
691
00:50:57,755 --> 00:50:59,298
Through my mum's lab.
692
00:50:59,465 --> 00:51:01,509
Your mother handled it?
693
00:51:01,676 --> 00:51:05,805
No, my boyfriend's a trainee there
and he ran the tests.
694
00:51:06,431 --> 00:51:08,641
What tests? On what?
695
00:51:08,808 --> 00:51:11,060
I'd splashed my sweater with it.
696
00:51:11,185 --> 00:51:15,189
This is crazy! Why on earth
did you run the tests?
697
00:51:17,358 --> 00:51:21,404
I saw your stepmother
spill the chocolate on purpose.
698
00:51:21,612 --> 00:51:25,783
Mika? That proves it,
you really are crazy.
699
00:51:26,117 --> 00:51:29,620
She made the chocolate herself.
She always does.
700
00:51:29,787 --> 00:51:32,331
She'd never let anyone else do it.
701
00:51:32,498 --> 00:51:33,833
So?
702
00:51:35,418 --> 00:51:38,421
You're trying to say
she drugged it?
703
00:51:38,588 --> 00:51:41,466
I'm just telling you what I saw.
704
00:51:42,675 --> 00:51:46,637
That's ridiculous.
I mean, why would she do it?
705
00:51:46,846 --> 00:51:49,474
80, according to you,
706
00:51:49,640 --> 00:51:51,768
she drugged my hot chocolate
707
00:51:51,934 --> 00:51:56,230
and then spilled it
to make sure I wouldn't drink it?
708
00:51:59,442 --> 00:52:03,863
There's only one explanation:
you're out of your mind.
709
00:52:05,990 --> 00:52:10,703
Believe what you want. I've
warned you, my conscience is clear.
710
00:52:10,870 --> 00:52:15,208
I've had all I can take
of the Polonski family!
711
00:52:15,500 --> 00:52:16,584
Wait!
712
00:52:17,210 --> 00:52:19,003
Why would she hurt me?
713
00:52:19,128 --> 00:52:22,381
She's got my father back now,
she's happy.
714
00:52:28,721 --> 00:52:30,848
How did your mother die?
715
00:52:32,058 --> 00:52:33,976
She fell asleep at the wheel.
716
00:52:34,435 --> 00:52:37,480
You've seen the road up here.
It was fatal.
717
00:52:37,647 --> 00:52:40,024
- Did they do an autopsy?
- Yes.
718
00:52:40,691 --> 00:52:43,319
Maybe my mother did it.
719
00:52:44,403 --> 00:52:48,699
I don't know. They found
sleeping pills and alcohol.
720
00:52:49,200 --> 00:52:51,994
It was my tenth birthday.
721
00:52:52,161 --> 00:52:54,580
My father performed that afternoon.
722
00:52:54,747 --> 00:52:58,376
When we came back here
for dinner...
723
00:52:58,543 --> 00:53:02,005
You were living here?
Isn't it the Mullers' house?
724
00:53:03,506 --> 00:53:08,094
We had no fixed abode.
We mostly lived in hotels.
725
00:53:08,719 --> 00:53:14,100
Mika invited us to live here
when we were in Switzerland.
726
00:53:14,350 --> 00:53:18,229
She said that the pianos got bored
without dad.
727
00:53:18,396 --> 00:53:21,065
Not only the pianos, I'd say.
728
00:53:21,232 --> 00:53:25,236
She'd left a beautiful bicycle
in my room.
729
00:53:25,403 --> 00:53:29,240
I fell when I ran back downstairs
to thank her.
730
00:53:30,992 --> 00:53:33,786
I really sprained my ankle.
731
00:53:35,037 --> 00:53:37,707
I couldn't even use the bicycle.
732
00:53:40,209 --> 00:53:43,379
After dinner,
mother had a small cognac.
733
00:53:43,629 --> 00:53:47,550
That was a habit:
every evening after dinner,
734
00:53:47,717 --> 00:53:49,886
a small glass of cognac.
735
00:53:50,178 --> 00:53:54,640
Then we realised
that dad was out of sleeping pills.
736
00:53:54,974 --> 00:53:57,268
That was a disaster
737
00:53:57,435 --> 00:54:02,023
because dad can't sleep
without pills. He's hooked on them.
738
00:54:02,190 --> 00:54:05,359
So mum decided
to drive into town for some.
739
00:54:06,861 --> 00:54:09,280
She went off the edge of the road.
740
00:54:09,989 --> 00:54:12,450
Was she taking sleeping pills too?
741
00:54:12,617 --> 00:54:16,495
No, never. That's what
no one could understand.
742
00:54:26,839 --> 00:54:30,176
Dad wouldn't understand
if you never came back.
743
00:54:30,343 --> 00:54:32,261
You don't know what you want.
744
00:54:33,054 --> 00:54:37,016
I can't say yet. I want
to work with him, that's true.
745
00:54:37,642 --> 00:54:39,310
I need to think it over.
746
00:54:41,270 --> 00:54:43,064
Take care of yourself.
747
00:55:19,809 --> 00:55:23,187
You'll have to get some more.
It's my last one.
748
00:55:24,605 --> 00:55:26,732
Don't worry, I'll go tomorrow.
749
00:55:28,150 --> 00:55:31,070
It's all planned.
I need some aspirin too.
750
00:55:38,286 --> 00:55:41,831
I really enjoyed
my session with Jeanne today.
751
00:55:42,039 --> 00:55:44,417
Know what?
She makes me young again.
752
00:55:46,043 --> 00:55:47,878
I noticed.
753
00:55:49,380 --> 00:55:51,215
Does she play well?
754
00:55:51,590 --> 00:55:54,010
She could, without the bad habits
755
00:55:54,176 --> 00:55:57,138
that her idiotic teachers
have given her.
756
00:55:57,471 --> 00:55:59,473
She's lucky she's met you.
757
00:55:59,640 --> 00:56:04,270
Absolutely. Tomorrow, I'll see
if she's understood what I said.
758
00:56:04,895 --> 00:56:07,898
I'm reserving my opinion for now.
759
00:56:11,235 --> 00:56:13,195
Won't Guillaume be jealous?
760
00:56:13,362 --> 00:56:16,490
Jealous? Why would he
be jealous of a student?
761
00:56:18,159 --> 00:56:20,244
She didn't come as a student.
762
00:56:20,453 --> 00:56:24,498
That old business.
Think it's still bothering him?
763
00:56:24,665 --> 00:56:26,876
What about her?
764
00:56:27,043 --> 00:56:29,253
She never mentioned it.
765
00:56:31,839 --> 00:56:33,924
She could be my daughter.
766
00:56:35,885 --> 00:56:37,887
I'd like to have a daughter.
767
00:56:39,305 --> 00:56:41,640
What if we tried to have one?
768
00:56:41,807 --> 00:56:43,184
Tonight?
769
00:56:43,768 --> 00:56:46,270
We can start tonight.
770
00:56:47,646 --> 00:56:50,441
No, not tonight, silly.
771
00:56:50,608 --> 00:56:52,526
Why not?
772
00:56:52,818 --> 00:56:54,820
You'll doze off on the job.
773
00:56:54,987 --> 00:56:56,947
- I won't.
- You will.
774
00:56:57,323 --> 00:57:00,368
You're always in a rush
to take your pills.
775
00:57:00,534 --> 00:57:02,495
Tomorrow then.
776
00:57:03,996 --> 00:57:07,792
Tomorrow, if you take
your sleeping pill afterwards.
777
00:57:09,710 --> 00:57:12,088
You're beautiful and reasonable too.
778
00:57:12,421 --> 00:57:14,799
True, I am starting to doze off.
779
00:57:20,930 --> 00:57:22,765
I'm like a kid, aren't I?
780
00:57:24,892 --> 00:57:26,435
Not always.
781
00:57:27,520 --> 00:57:30,773
Carry on reading,
it doesn't bother me.
782
00:57:31,232 --> 00:57:35,027
No, you're sweet,
but I'm sleepy too.
783
00:57:35,194 --> 00:57:36,862
Good night, sweetheart.
784
00:57:37,029 --> 00:57:38,280
Good night.
785
00:57:39,532 --> 00:57:41,367
Sleep well at least.
786
00:59:07,661 --> 00:59:10,039
If you want to make her work,
787
00:59:10,414 --> 00:59:13,209
shouldn't she spend
a few days here?
788
01:00:54,977 --> 01:00:56,687
Just a second...
789
01:01:01,025 --> 01:01:02,818
I need to wake up!
790
01:01:04,695 --> 01:01:07,573
I'm sorry,
the milk was boiling over.
791
01:01:07,906 --> 01:01:11,160
Forgive me, doctor.
It's Mika Muller here.
792
01:01:11,827 --> 01:01:15,914
My husband is so impressed
by your daughter's talents...
793
01:01:22,087 --> 01:01:25,341
I don't know what to say.
Jeanne isn't up yet.
794
01:01:28,010 --> 01:01:32,264
I'm sure she'll be flattered
by your husband's opinion
795
01:01:32,806 --> 01:01:34,975
but I don't know her plans...
796
01:01:35,142 --> 01:01:38,604
That doesn't matter.
She's coming to see my husband.
797
01:01:38,979 --> 01:01:42,107
If she wants to stay,
we'll have a room ready.
798
01:01:42,650 --> 01:01:45,527
Board and lodging
along with the music.
799
01:01:46,403 --> 01:01:50,449
It will be
a very great pleasure for us.
800
01:01:54,161 --> 01:01:56,830
- You look pale.
- I didn't sleep well.
801
01:01:57,915 --> 01:01:59,750
Breakfast is ready.
802
01:01:59,917 --> 01:02:01,210
Do you ever relax?
803
01:02:01,377 --> 01:02:05,547
I was up. What else could I do?
Make toast if you want.
804
01:02:10,010 --> 01:02:12,054
That was Mrs Muller.
805
01:02:13,097 --> 01:02:15,516
- They've invited you to stay.
- Really?
806
01:02:16,141 --> 01:02:18,894
Her husband likes the way you play
807
01:02:19,436 --> 01:02:21,855
and wants to coach you a little.
808
01:02:22,022 --> 01:02:24,608
He has to go to Germany next week.
809
01:02:24,775 --> 01:02:27,903
Yes, I know...
What did you say?
810
01:02:28,237 --> 01:02:29,822
That I'd tell you
811
01:02:30,322 --> 01:02:32,574
but I didn't know your plans.
812
01:02:41,542 --> 01:02:43,210
What do you think?
813
01:02:44,670 --> 01:02:46,755
You're old enough to decide.
814
01:02:47,423 --> 01:02:50,801
I've no idea.
But I feel like accepting.
815
01:02:52,594 --> 01:02:54,346
That's that then.
816
01:02:54,555 --> 01:02:56,557
You don't seem pleased.
817
01:02:57,683 --> 01:02:59,768
I'm not an unnatural mother.
818
01:03:01,854 --> 01:03:06,150
I'm glad André Polonski
thinks you're talented. Very glad.
819
01:03:08,444 --> 01:03:12,740
But they want to monopolise you
and you're getting all worked up.
820
01:03:13,115 --> 01:03:16,410
You can't manage two days
without your daughter?
821
01:03:16,577 --> 01:03:18,537
Pretentious thing!
822
01:03:20,789 --> 01:03:23,125
I hardly ever see you anyway.
823
01:03:24,418 --> 01:03:27,087
You're always with Axel,
playing tennis...
824
01:03:28,088 --> 01:03:29,631
or seeing movies.
825
01:03:32,050 --> 01:03:33,635
I want to go.
826
01:03:34,136 --> 01:03:37,723
Go but remember,
you're not Polonski's daughter.
827
01:03:37,973 --> 01:03:40,976
- That's all over.
- I'm not so sure.
828
01:03:41,268 --> 01:03:43,020
I know you. I made you.
829
01:03:44,438 --> 01:03:45,731
What's that tone?
830
01:03:47,566 --> 01:03:50,110
I'll use the tone I choose.
831
01:03:50,402 --> 01:03:52,696
I'll spend two days with them.
832
01:03:58,494 --> 01:04:01,830
I'll never stop you
from doing what you want.
833
01:04:03,916 --> 01:04:07,002
But your father isn't your father.
834
01:04:07,377 --> 01:04:08,712
Polonski, you mean?
835
01:04:09,213 --> 01:04:10,464
I didn't say that?
836
01:04:19,264 --> 01:04:21,225
No, you didn't.
837
01:04:22,017 --> 01:04:24,520
You said,
"Your father isn't your father."
838
01:04:37,991 --> 01:04:39,993
Polonski isn't your father
839
01:04:43,372 --> 01:04:45,123
nor was my husband.
840
01:04:50,671 --> 01:04:52,464
You're telling me this now?
841
01:04:54,383 --> 01:04:56,760
So who is my father?
842
01:04:58,387 --> 01:05:01,306
Jean asked me never to tell you.
843
01:05:03,308 --> 01:05:06,019
I didn't agree but I promised.
844
01:05:06,186 --> 01:05:08,856
I didn't agree so now you know.
845
01:05:10,899 --> 01:05:12,568
Jean was sterile.
846
01:05:13,443 --> 01:05:16,697
No doubt about it.
We had to face the truth.
847
01:05:18,657 --> 01:05:20,492
I considered adopting...
848
01:05:22,411 --> 01:05:24,246
But your father chose.
849
01:05:26,081 --> 01:05:28,959
He begged me to try insemination.
850
01:05:31,461 --> 01:05:33,547
It worked straight away.
851
01:05:33,922 --> 01:05:35,299
There you go.
852
01:05:37,968 --> 01:05:40,554
You're my daughter
and Jean loved you.
853
01:05:40,721 --> 01:05:43,432
Don't go looking for another father.
854
01:05:44,641 --> 01:05:46,268
Sperm straws, was it?
855
01:05:49,605 --> 01:05:52,816
He was terrified
you'd hold it against him.
856
01:05:55,277 --> 01:05:59,823
He didn't want people thinking
he was impotent, which he wasn't.
857
01:06:01,033 --> 01:06:03,160
Even the clinic didn't know.
858
01:06:11,877 --> 01:06:13,962
It's been hell keeping quiet.
859
01:06:15,422 --> 01:06:18,258
I've felt so dishonest with you.
860
01:06:20,344 --> 01:06:23,096
Now I feel dishonest with him.
861
01:06:30,437 --> 01:06:32,898
Maybe I shouldn't have told you.
862
01:06:33,190 --> 01:06:35,651
You've been keeping a lot from me.
863
01:06:42,491 --> 01:06:45,118
It'll do me good to get away.
864
01:06:45,786 --> 01:06:48,664
I'm going, mum.
Don't worry but I'm going.
865
01:06:59,883 --> 01:07:00,968
What are you doing?
866
01:07:01,176 --> 01:07:02,844
Gathering snails.
867
01:07:03,053 --> 01:07:05,722
- Snails? What for?
- To eat.
868
01:07:06,723 --> 01:07:08,558
It's the season.
869
01:07:09,977 --> 01:07:14,064
We have a guest today.
Your little twin.
870
01:07:14,815 --> 01:07:17,693
Jeanne, your father's student.
871
01:07:18,193 --> 01:07:19,444
Really?
872
01:07:20,237 --> 01:07:22,990
- Do you mind?
- Not at all.
873
01:07:24,199 --> 01:07:25,742
Not at all.
874
01:07:52,352 --> 01:07:54,438
Mr Dufreigne, please.
875
01:07:54,730 --> 01:07:56,314
It's Mrs Muller.
876
01:07:58,692 --> 01:08:00,444
Patou, it's Mika.
877
01:08:00,986 --> 01:08:02,571
Yes, me too.
878
01:08:03,071 --> 01:08:04,322
Listen,
879
01:08:04,865 --> 01:08:09,119
if I came by on Sunday,
would that suit you?
880
01:08:09,953 --> 01:08:11,788
In the afternoon? Perfect.
881
01:08:12,414 --> 01:08:16,126
I'm delighted.
We'll get everything sorted out.
882
01:08:18,962 --> 01:08:21,631
Take care, Patou.
883
01:08:23,341 --> 01:08:24,926
Stupid old fart!
884
01:08:32,142 --> 01:08:34,561
You don't look too happy about this.
885
01:08:34,728 --> 01:08:36,480
It's not that.
886
01:08:37,022 --> 01:08:39,149
Don't ask me anything, okay.
887
01:08:39,816 --> 01:08:40,984
Shit!
888
01:08:41,401 --> 01:08:43,737
I'm doing you a big favour.
889
01:08:45,030 --> 01:08:47,449
It's no fun, driving you up here.
890
01:08:47,783 --> 01:08:50,368
I'd rather spend two days with you.
891
01:08:50,994 --> 01:08:52,954
Your mother will be mad at me.
892
01:08:53,246 --> 01:08:54,831
Did you see her at work?
893
01:08:55,082 --> 01:08:57,250
Yes, briefly.
894
01:08:57,959 --> 01:08:58,959
How was she?
895
01:08:59,461 --> 01:09:00,796
Just like you.
896
01:09:01,421 --> 01:09:03,006
She was sulking.
897
01:09:05,717 --> 01:09:08,345
What's up?
Have you fallen out?
898
01:09:09,304 --> 01:09:10,972
Don't ask.
899
01:09:14,768 --> 01:09:17,187
She's been a bit heavy-handed.
900
01:09:17,813 --> 01:09:19,815
Oh, come on, she's wonderful!
901
01:09:21,483 --> 01:09:24,528
Where is this place? Berchtesgaden?
902
01:09:34,496 --> 01:09:35,956
You're an angel.
903
01:09:38,708 --> 01:09:41,294
I don't know what you're up to,
904
01:09:41,670 --> 01:09:45,632
but if you want to return
to civilisation, give me a buzz.
905
01:10:05,569 --> 01:10:08,238
Jeanne, welcome.
Let's get to work.
906
01:10:36,057 --> 01:10:38,101
No, you're not there yet.
907
01:10:38,643 --> 01:10:41,563
You're trying too hard
and it's obvious.
908
01:10:41,980 --> 01:10:44,566
You're loosening up.
It was better before.
909
01:10:44,733 --> 01:10:46,568
Sorry, I don't think I can.
910
01:10:46,735 --> 01:10:49,529
Don't talk rubbish.
Like this.
911
01:11:14,554 --> 01:11:17,098
- Don't you feel well?
- I'm fine.
912
01:11:18,099 --> 01:11:20,060
This isn't natural for me.
913
01:11:20,227 --> 01:11:24,314
It isn't for anyone. It's all
concentration and hard work.
914
01:11:25,065 --> 01:11:27,234
So concentrate and work hard.
915
01:11:27,943 --> 01:11:30,695
Imagine the sound you want
and make it.
916
01:11:42,457 --> 01:11:44,209
There, much better.
917
01:11:52,676 --> 01:11:57,097
Mika says that lunch is ready.
Marguerite's leaving early today.
918
01:11:57,722 --> 01:11:59,140
Stop right there.
919
01:12:00,100 --> 01:12:03,186
Time to eat!
I hope you're hungry.
920
01:12:04,145 --> 01:12:07,607
All true musicians
have one thing in common.
921
01:12:08,066 --> 01:12:09,484
They love their food.
922
01:12:15,490 --> 01:12:17,575
You don't regret coming to work?
923
01:12:17,993 --> 01:12:20,078
No, not at all.
924
01:12:20,620 --> 01:12:24,457
Actually, I'm glad to be able
to get away for a while.
925
01:12:24,874 --> 01:12:26,501
Did your mother object?
926
01:12:27,377 --> 01:12:29,587
Not exactly, no.
927
01:12:33,300 --> 01:12:36,136
Put it on the table,
we'll serve ourselves.
928
01:12:36,344 --> 01:12:38,179
I'll get the side dishes.
929
01:12:38,346 --> 01:12:39,889
I'll help you.
930
01:12:48,982 --> 01:12:50,692
I'll take the vegetables.
931
01:12:51,860 --> 01:12:54,988
Clean the sauceboat,
there's a splash on it.
932
01:12:58,074 --> 01:13:00,243
You can go straight after.
933
01:13:00,410 --> 01:13:03,496
You angel.
I haven't seen Joseph in ages.
934
01:13:03,663 --> 01:13:05,290
Dessert's in the fridge.
935
01:13:05,457 --> 01:13:07,167
Fine, don't worry.
936
01:13:07,959 --> 01:13:10,587
Do you know
Britten's piano concerto?
937
01:13:10,754 --> 01:13:12,422
I think I heard it once.
938
01:13:12,589 --> 01:13:17,302
Not one of his best
but truly fascinating for a pianist.
939
01:13:17,635 --> 01:13:21,556
The whole piano part requires you
to brush over the notes.
940
01:13:23,141 --> 01:13:25,852
It's the exact opposite
of Funérailles.
941
01:13:26,019 --> 01:13:28,396
Nothing is ever stressed.
942
01:13:28,563 --> 01:13:32,692
And yet the piano part
structures the whole piece.
943
01:13:32,901 --> 01:13:35,653
Have some meat while it's hot.
944
01:13:37,155 --> 01:13:40,533
It isn't played often,
because of its qualities.
945
01:13:40,867 --> 01:13:43,578
It's thrown plenty of colleagues.
946
01:13:45,121 --> 01:13:46,790
Have you ever played it?
947
01:13:46,915 --> 01:13:49,793
Once or twice
but I'm like the others.
948
01:13:50,627 --> 01:13:54,964
It's a lot of hard work
for an unsatisfactory result.
949
01:13:57,550 --> 01:13:59,094
You should try it.
950
01:13:59,636 --> 01:14:01,679
Your touch would suit it.
951
01:14:03,848 --> 01:14:05,392
I have other problems.
952
01:14:05,642 --> 01:14:08,520
- You've fought with your mother.
- Why?
953
01:14:08,853 --> 01:14:12,065
Because.
I'm sure you've fought with her.
954
01:14:12,440 --> 01:14:15,693
Guillaume, please.
You're being tactless.
955
01:14:16,528 --> 01:14:20,573
I hope it isn't true.
Your mother's a wonderful woman.
956
01:14:21,783 --> 01:14:23,993
I don't want to talk about it.
957
01:14:24,994 --> 01:14:27,622
- Let's talk about Mozart.
- André, please...
958
01:14:27,914 --> 01:14:29,707
Jeanne, listen to me.
959
01:14:29,874 --> 01:14:33,878
You never really fall out
with your parents. I was adopted.
960
01:14:35,880 --> 01:14:37,215
What's going on?
961
01:14:37,799 --> 01:14:40,593
Everyone knows.
I never knew my real parents.
962
01:14:41,386 --> 01:14:44,097
But I had other parents
963
01:14:44,472 --> 01:14:46,641
who gave me their name and love.
964
01:14:47,767 --> 01:14:50,562
I was rebellious at times,
like any girl,
965
01:14:50,854 --> 01:14:54,983
to assert my personality.
Especially alone with father.
966
01:14:55,608 --> 01:14:58,695
But I realise now
that we never really fought.
967
01:14:59,154 --> 01:15:01,114
That was impossible.
968
01:15:02,323 --> 01:15:03,783
You understand?
969
01:15:05,034 --> 01:15:06,744
- Was it good?
- Delicious.
970
01:15:07,287 --> 01:15:09,205
You can tell Marguerite.
971
01:15:09,747 --> 01:15:11,332
Who wants coffee?
972
01:15:11,499 --> 01:15:14,127
- Jeanne?
- No thanks, not for me.
973
01:15:14,294 --> 01:15:16,296
Guillaume, can you help me?
974
01:15:16,463 --> 01:15:19,632
- Let me help.
- Certainly not!
975
01:15:19,883 --> 01:15:21,968
We'll have it in the lounge.
976
01:15:22,135 --> 01:15:23,678
Whatever you want.
977
01:15:24,929 --> 01:15:27,640
Why didn't you try
the Haskill competition?
978
01:15:27,807 --> 01:15:29,058
I wasn't ready.
979
01:15:29,225 --> 01:15:30,768
Exactly...
980
01:15:33,897 --> 01:15:36,858
The dishes can wait.
Can you grind the coffee?
981
01:15:46,284 --> 01:15:47,994
Is Jeanne like Lisbeth?
982
01:15:48,661 --> 01:15:52,874
My mother? No.
Well, maybe a little.
983
01:15:53,249 --> 01:15:55,251
I think she's in love with you.
984
01:15:55,710 --> 01:15:56,878
Well I'm not.
985
01:15:57,420 --> 01:15:59,589
Pity, you'd make a nice couple.
986
01:15:59,923 --> 01:16:01,049
What?
987
01:16:01,508 --> 01:16:03,676
Her father's dead, your mother too.
988
01:16:03,843 --> 01:16:05,512
What of it?
989
01:16:06,763 --> 01:16:08,932
I want everyone to be happy.
990
01:16:09,307 --> 01:16:10,892
You have some funny ideas.
991
01:16:14,562 --> 01:16:16,606
Oh my God! I'm so sorry!
992
01:16:16,773 --> 01:16:19,901
Sit down on the chair.
You poor thing.
993
01:16:20,568 --> 01:16:22,737
- Hold on, my shawl.
- Jesus...
994
01:16:25,073 --> 01:16:26,783
I'm really sorry.
995
01:16:30,578 --> 01:16:32,997
I can't believe I'm this clumsy.
996
01:16:33,748 --> 01:16:35,875
I'm really sorry.
997
01:16:39,087 --> 01:16:41,297
Stay here, I'll get a bandage.
998
01:16:41,548 --> 01:16:42,924
Just a second.
999
01:16:45,969 --> 01:16:48,012
Put this on it for now.
1000
01:16:49,055 --> 01:16:50,473
I'll be right back.
1001
01:18:34,744 --> 01:18:35,787
Here we are.
1002
01:18:36,537 --> 01:18:39,248
A greased bandage for burns
1003
01:18:39,457 --> 01:18:41,584
and analgesic cream...
1004
01:18:45,797 --> 01:18:48,383
I feel better.
It's stinging less.
1005
01:18:48,675 --> 01:18:52,929
It isn't serious
but it still needs bandaging.
1006
01:18:53,179 --> 01:18:55,056
Like a real professional.
1007
01:18:56,683 --> 01:18:59,018
I wanted to be a nurse once.
1008
01:18:59,310 --> 01:19:00,853
What's going on?
1009
01:19:01,479 --> 01:19:03,439
I wanted a glass of water.
1010
01:19:03,606 --> 01:19:05,608
I've been clumsy again.
1011
01:19:05,900 --> 01:19:08,695
I tipped boiling water
over his foot.
1012
01:19:11,030 --> 01:19:13,199
Look at this bandage.
Brilliant!
1013
01:19:13,366 --> 01:19:15,034
- Does it hurt?
- Not now.
1014
01:19:15,201 --> 01:19:17,620
- I'm terrible.
- You didn't do it on purpose.
1015
01:19:17,787 --> 01:19:19,872
- You wanted some water?
- For André.
1016
01:19:20,039 --> 01:19:21,582
I'll take it to him.
1017
01:19:30,174 --> 01:19:32,051
Can you walk?
1018
01:19:32,218 --> 01:19:34,178
Of course.
1019
01:19:35,888 --> 01:19:37,640
She does nothing by halves.
1020
01:19:37,807 --> 01:19:40,017
Shut up. Don't talk rubbish.
1021
01:19:42,603 --> 01:19:44,397
You've scalded your foot?
1022
01:19:44,564 --> 01:19:47,400
- It was my fault.
- He didn't move his foot.
1023
01:19:47,567 --> 01:19:50,528
It's no big deal.
I'll lie down in my room.
1024
01:19:50,695 --> 01:19:52,280
Can you manage?
1025
01:19:52,447 --> 01:19:55,783
I'm okay.
I want to watch the TV for a bit.
1026
01:20:11,632 --> 01:20:13,342
I can manage.
1027
01:20:14,761 --> 01:20:18,431
Will smoked salmon and blintzes
be okay for dinner?
1028
01:20:18,598 --> 01:20:19,598
My favourite.
1029
01:20:19,724 --> 01:20:22,477
- Guillaume? Smoked salmon?
- Wonderful.
1030
01:20:22,643 --> 01:20:25,855
I'll go into town for it.
Can I take Jeanne?
1031
01:20:26,022 --> 01:20:29,776
Jeanne's not here to shop
but to learn to play the piano.
1032
01:20:29,942 --> 01:20:32,320
Back to work, young lady.
1033
01:21:37,802 --> 01:21:40,263
These yoghurts have bright colours.
1034
01:21:40,429 --> 01:21:44,600
Aren't there any
chemical flavourings in them?
1035
01:21:44,767 --> 01:21:49,063
No, we make
nature-identical flavourings.
1036
01:21:49,272 --> 01:21:51,691
What do we mean by that?
1037
01:21:51,858 --> 01:21:55,987
They're flavourings
just like natural ones,
1038
01:21:56,404 --> 01:22:00,366
using the same molecules as nature
1039
01:22:00,533 --> 01:22:05,872
but instead of nature making them,
1040
01:22:06,122 --> 01:22:08,666
a chemist made these molecules.
1041
01:22:41,574 --> 01:22:44,076
I've found some Danish salmon
1042
01:22:44,327 --> 01:22:47,955
and a bottle of aquavit
for those who like it.
1043
01:22:49,123 --> 01:22:50,458
Is Guillaume upstairs?
1044
01:22:50,583 --> 01:22:52,418
We haven't seen him.
1045
01:22:52,668 --> 01:22:54,337
Jeanne's playing well.
1046
01:22:54,795 --> 01:22:56,380
I'm sure she is.
1047
01:23:00,301 --> 01:23:01,969
Are you okay, sweetheart?
1048
01:23:02,136 --> 01:23:04,597
Of course, Mika. It's nothing.
1049
01:23:13,272 --> 01:23:16,025
I've found two new tapes for you.
1050
01:23:16,359 --> 01:23:20,947
Lang's Secret Beyond the Door
and Renoir's La Nuit Du Carrefour.
1051
01:23:21,155 --> 01:23:22,573
Brilliant.
1052
01:23:24,992 --> 01:23:26,827
I'm happy then.
1053
01:23:27,870 --> 01:23:30,081
You'll ruin your eyes.
1054
01:23:31,123 --> 01:23:32,833
I'll call you down for dinner.
1055
01:23:36,754 --> 01:23:38,172
Let me help you.
1056
01:23:38,339 --> 01:23:39,882
That's kind of you.
1057
01:23:53,312 --> 01:23:55,940
You're hardly limping anymore.
1058
01:23:56,107 --> 01:23:59,235
It still hurts
but I'll be fine tomorrow.
1059
01:24:00,277 --> 01:24:04,031
Jeanne's a good pianist.
We had a great session today.
1060
01:24:04,198 --> 01:24:06,409
I heard you upstairs.
1061
01:24:12,581 --> 01:24:15,334
Have you enjoyed
your holidays, son?
1062
01:24:15,668 --> 01:24:18,129
I don't do much to tire myself.
1063
01:24:18,587 --> 01:24:20,172
You can say that again.
1064
01:24:21,757 --> 01:24:24,218
Mika found me two great tapes.
1065
01:24:24,593 --> 01:24:25,845
So you'll forgive her.
1066
01:24:26,012 --> 01:24:29,223
At that rate,
she can scald my foot every day.
1067
01:24:30,224 --> 01:24:31,767
What's so funny?
1068
01:24:32,226 --> 01:24:33,352
You.
1069
01:24:34,687 --> 01:24:36,772
- Why?
- We love you.
1070
01:24:37,189 --> 01:24:38,441
Where's Jeanne?
1071
01:24:38,733 --> 01:24:42,653
She insisted on doing the dishes.
The machine's still broken.
1072
01:24:42,820 --> 01:24:44,113
And you let her?
1073
01:24:44,280 --> 01:24:48,617
She wanted to. There are only
four plates plus the cutlery.
1074
01:24:48,784 --> 01:24:50,244
Want your chocolate?
1075
01:24:50,411 --> 01:24:51,871
Yes, please.
1076
01:24:53,664 --> 01:24:55,458
You too, Guillaume?
1077
01:24:56,250 --> 01:25:00,046
No, Mika, I'll have coffee tonight.
1078
01:25:00,629 --> 01:25:01,922
Well I never!
1079
01:25:03,049 --> 01:25:06,761
Get yourself a cup then.
I only brought one for Jeanne.
1080
01:25:36,999 --> 01:25:39,085
I wait on you hand and foot.
1081
01:25:40,795 --> 01:25:42,713
I could have come and fetched it.
1082
01:25:43,631 --> 01:25:45,132
I'm exhausted.
1083
01:25:47,635 --> 01:25:52,348
I'm going to abandon you but
feel free to carry on if you want.
1084
01:25:53,641 --> 01:25:55,768
Mika and Guillaume won't mind.
1085
01:25:55,935 --> 01:25:57,186
Not at all.
1086
01:25:57,853 --> 01:25:59,688
Can I have my Rohypnol?
1087
01:26:00,189 --> 01:26:01,189
What?
1088
01:26:01,315 --> 01:26:03,234
My Rohypnol, sweetheart.
1089
01:26:04,652 --> 01:26:07,029
Oh my God, I completely forgot!
1090
01:26:08,531 --> 01:26:11,617
I was so upset
about scalding his foot.
1091
01:26:12,910 --> 01:26:15,037
I even forgot the prescription.
1092
01:26:15,454 --> 01:26:17,039
What are we going to do?
1093
01:26:17,206 --> 01:26:19,542
I'll pop into town, what else?
1094
01:26:19,708 --> 01:26:23,045
No, don't go out now.
I can go if you want.
1095
01:26:23,212 --> 01:26:27,550
Would you? That's kind.
But you don't know my car.
1096
01:26:27,716 --> 01:26:32,012
It's okay, I won a rally last year.
There's a prescription?
1097
01:26:32,179 --> 01:26:36,350
I'll fetch it. Drink your coffee,
it'll perk you up.
1098
01:26:56,620 --> 01:26:58,539
You take Rohypnol?
1099
01:26:59,498 --> 01:27:02,751
Yes but they're banning it soon.
I don't know what I'll do.
1100
01:27:03,919 --> 01:27:05,337
I'll come with you.
1101
01:27:05,546 --> 01:27:07,548
There's no need.
1102
01:27:08,424 --> 01:27:09,967
I want to.
1103
01:27:12,386 --> 01:27:15,764
You're really very kind, Jeanne.
1104
01:27:16,557 --> 01:27:18,976
The night pharmacy's
at the station.
1105
01:27:19,393 --> 01:27:21,478
I'm going with her. I know it.
1106
01:27:23,856 --> 01:27:25,608
With your foot?
1107
01:27:26,025 --> 01:27:27,985
I'm not fatally wounded.
1108
01:27:31,071 --> 01:27:32,489
And Jeanne's driving.
1109
01:27:33,365 --> 01:27:35,784
I'd prefer him to go with her.
1110
01:27:38,829 --> 01:27:40,080
If last time...
1111
01:27:41,165 --> 01:27:42,165
What?
1112
01:27:43,125 --> 01:27:46,962
Nothing.
Drive safely, I'm in no rush.
1113
01:27:49,965 --> 01:27:51,508
See you later.
1114
01:28:06,899 --> 01:28:08,317
She left her coffee.
1115
01:28:11,654 --> 01:28:13,364
No, she drank it.
1116
01:28:15,616 --> 01:28:17,284
It's Guillaume's then.
1117
01:28:19,286 --> 01:28:21,622
Why didn't he want chocolate?
1118
01:28:52,236 --> 01:28:53,612
They've gone.
1119
01:28:55,155 --> 01:28:57,157
She seems to drive well.
1120
01:28:58,867 --> 01:29:00,828
She does everything well.
1121
01:29:02,663 --> 01:29:05,457
She must have her faults
like all of us.
1122
01:29:06,041 --> 01:29:08,085
She knows what she wants.
1123
01:29:08,252 --> 01:29:11,088
She'll get it.
She's gifted and stubborn.
1124
01:29:12,172 --> 01:29:16,802
When I look at Guillaume,
idling around with no ambition...
1125
01:29:17,761 --> 01:29:19,179
He's young.
1126
01:29:19,638 --> 01:29:21,557
Give him time.
1127
01:29:22,474 --> 01:29:25,769
At eighteen,
children start to disappoint you.
1128
01:29:26,061 --> 01:29:27,354
That's rubbish.
1129
01:29:36,322 --> 01:29:37,948
You handle it well.
1130
01:29:39,033 --> 01:29:40,033
I love this.
1131
01:30:11,190 --> 01:30:12,190
What are you doing?
1132
01:30:15,152 --> 01:30:16,320
What are you doing?
1133
01:30:17,488 --> 01:30:19,448
The machine's not working.
1134
01:30:20,032 --> 01:30:21,909
Why are you washing the cups?
1135
01:30:22,534 --> 01:30:24,578
To clean them. You know that...
1136
01:30:25,329 --> 01:30:27,539
What are you doing, Mika?
1137
01:30:28,665 --> 01:30:29,708
You can see.
1138
01:30:30,167 --> 01:30:31,668
Yes, I can see.
1139
01:30:32,044 --> 01:30:35,798
And on the night Lisbeth died,
you washed the glasses.
1140
01:30:37,132 --> 01:30:39,093
Yes, I washed the glasses.
1141
01:30:40,511 --> 01:30:42,012
I washed the glasses.
1142
01:30:44,098 --> 01:30:46,934
- What's got into you?
- Look at me.
1143
01:30:53,649 --> 01:30:54,900
My God!
1144
01:30:56,276 --> 01:30:58,112
What's her mother's number?
1145
01:31:00,280 --> 01:31:02,408
It's in our address book.
1146
01:31:02,616 --> 01:31:04,535
Why did you switch our cups?
1147
01:31:04,827 --> 01:31:07,913
I thought
Mika put something in yours.
1148
01:31:10,416 --> 01:31:12,292
See, you believe me.
1149
01:31:25,389 --> 01:31:27,766
Hello, Doctor Pollet?
1150
01:31:28,434 --> 01:31:32,020
It's André Polonski.
I'm calling about Jeanne.
1151
01:31:32,521 --> 01:31:35,065
I can't explain but she's in danger.
1152
01:31:35,274 --> 01:31:39,403
Call her mobile. She's in our car.
Tell her to stop and wait.
1153
01:31:39,695 --> 01:31:41,280
I'll explain later.
1154
01:31:41,447 --> 01:31:45,033
Here's my number... 6161007.
1155
01:31:49,204 --> 01:31:50,664
Come here.
1156
01:32:01,884 --> 01:32:03,302
Come here.
1157
01:32:16,732 --> 01:32:18,817
I have a knack for doing wrong.
1158
01:32:26,033 --> 01:32:27,117
Look out!
1159
01:32:28,994 --> 01:32:32,372
Sorry, I feel as if
I'm going all numb...
1160
01:32:49,348 --> 01:32:51,642
It's wrong when I pervert good.
1161
01:32:53,268 --> 01:32:56,480
The more violent it is,
the more it appears as good.
1162
01:32:58,815 --> 01:33:02,110
I give, I give and I can never ask.
1163
01:33:03,570 --> 01:33:05,822
I didn't even ask to live.
1164
01:33:05,989 --> 01:33:10,202
You received life like everyone
else. You can't deny that.
1165
01:33:16,124 --> 01:33:17,793
I don't understand.
1166
01:33:21,755 --> 01:33:24,216
I never understand when you speak.
1167
01:33:30,347 --> 01:33:32,808
I know what I am. I'm nothing.
1168
01:33:34,726 --> 01:33:35,978
So...
1169
01:33:37,396 --> 01:33:41,358
What have you done to them?
Tell me what you've done.
1170
01:33:42,192 --> 01:33:44,570
You know how I cherish Guillaume.
1171
01:33:45,362 --> 01:33:47,197
You should tell him.
1172
01:33:50,450 --> 01:33:52,411
Guillaume's like me
1173
01:33:52,786 --> 01:33:54,913
and we're not like you.
1174
01:33:57,708 --> 01:34:00,335
My mother
never thought I was a genius.
1175
01:34:03,005 --> 01:34:04,673
I'm just a hanger-on.
1176
01:34:05,340 --> 01:34:09,636
You don't realise how much
you've helped me. Thanks to you I...
1177
01:34:09,928 --> 01:34:12,055
I know, I help everyone.
1178
01:34:13,348 --> 01:34:15,017
I helped Lisbeth too.
1179
01:34:15,684 --> 01:34:17,728
But you adored Lisbeth...
1180
01:34:19,605 --> 01:34:21,773
I let her do what she wanted.
1181
01:34:25,444 --> 01:34:27,779
I only put Rohypnol in her cognac.
1182
01:34:28,030 --> 01:34:31,074
Why did you do it?
You loved her...
1183
01:34:32,909 --> 01:34:35,078
That makes no difference.
1184
01:34:38,624 --> 01:34:42,377
Instead of loving, I say,
"I love you," and people believe me.
1185
01:34:47,674 --> 01:34:50,135
I have real power in my mind.
1186
01:34:51,803 --> 01:34:53,513
I calculate everything.
1187
01:35:13,784 --> 01:35:15,494
It's in God's hands...
1188
01:35:18,997 --> 01:35:22,125
I think I need
to feel tired occasionally.
1189
01:35:24,044 --> 01:35:25,504
You understand?
1190
01:35:27,631 --> 01:35:29,841
Why am I telling you all this?
1191
01:35:32,761 --> 01:35:34,805
What have you done to them?
1192
01:35:36,139 --> 01:35:37,139
Who?
1193
01:35:37,307 --> 01:35:38,684
The children.
1194
01:35:41,269 --> 01:35:42,269
Nothing.
1195
01:35:43,563 --> 01:35:45,857
Why would I do anything to them?
1196
01:35:52,322 --> 01:35:54,825
I put Rohypnol in the coffee.
1197
01:35:59,913 --> 01:36:00,913
Are you angry?
1198
01:36:01,623 --> 01:36:02,666
What a question!
1199
01:36:03,041 --> 01:36:04,334
Are you angry?
1200
01:36:05,293 --> 01:36:07,379
You fool everyone.
1201
01:36:12,426 --> 01:36:14,803
Some people fool themselves.
1202
01:36:32,154 --> 01:36:33,447
Oh my God!
1203
01:36:36,533 --> 01:36:37,533
They're dead.
1204
01:36:46,543 --> 01:36:47,711
They're dead?
1205
01:36:50,005 --> 01:36:53,008
No, your luck ran out this time.
1206
01:36:53,633 --> 01:36:56,845
Just damage to the car.
They're not hurt.
1207
01:36:57,179 --> 01:37:00,807
They're at the police station
with Jeanne's mother.
1208
01:37:01,475 --> 01:37:03,310
They'll be coming back soon.
1209
01:40:53,331 --> 01:40:56,251
English subtitles: Ian Burley
1210
01:40:56,543 --> 01:40:59,379
Processed by C.M.C. - Paris
81711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.