All language subtitles for Marte.Um.2022.1080p.WEB-DL.NACIONAL.esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:30,000 S@CINES 2 00:02:32,000 --> 00:02:35,375 Bolsonaro será el presidente número 38 de Brasil. 3 00:02:35,458 --> 00:02:42,001 El candidato del PSL obtuvo el 55 por ciento de los votos en las elecciones 4 00:02:42,084 --> 00:02:44,626 contra Fernando Haddad del Partido de los Trabajadores. 5 00:02:44,710 --> 00:02:48,792 {\ an8}La primera derrota presidencial del Partido de los Trabajadores desde 2002. 6 00:02:49,084 --> 00:02:52,042 {\ an8}Iremos en vivo a Barra da Tijuca en Río de Janeiro. 7 00:02:54,543 --> 00:02:57,960 {\ an8} Nina, despierta, vas a llegar tarde. 8 00:02:59,252 --> 00:03:01,334 Es hora de levantarse, vamos. 9 00:03:33,462 --> 00:03:35,045 -Buenos días. -Buenos días, Wellington. 10 00:03:35,129 --> 00:03:38,796 {\an8}-Hola, Moisés. ¿Estás bien? -Sí. ¿Tú? 11 00:03:38,921 --> 00:03:40,088 {\an8}-Buenos días. -Buenos días. 12 00:03:40,171 --> 00:03:42,088 {\an8}-Este es Flávio. -Wellington, ¿verdad? 13 00:03:42,171 --> 00:03:44,171 {\an8}-Sí. Encantado de conocerlo. -Tú también. 14 00:03:44,255 --> 00:03:46,797 -Reemplazará a Doriva. -Derecho. Bienvenidos. 15 00:03:46,881 --> 00:03:51,089 -Gracias. Lo aprecio. -Quédate con él. Es el mayor aquí. 16 00:03:51,172 --> 00:03:52,630 -Con seguridad. -Haz lo que dice. 17 00:03:52,714 --> 00:03:55,089 Podría decir que es un OG. 18 00:03:57,213 --> 00:04:00,463 -Como un griot. -Estoy de salir. 19 00:04:00,630 --> 00:04:03,797 -Cuenta conmigo. Descansar un poco. -Gracias. Que tengas un buen día. 20 00:04:03,881 --> 00:04:05,381 -Nos vemos mañana. -Nos vemos. 21 00:04:05,464 --> 00:04:06,673 Hay una divergencia aquí. 22 00:04:06,756 --> 00:04:12,548 CNJ dice que la población carcelaria se redujo a 602.000, 23 00:04:12,631 --> 00:04:15,799 pero Brasil todavía tiene 24 00:04:15,882 --> 00:04:17,757 la tercera población carcelaria más alta del mundo. 25 00:04:18,674 --> 00:04:23,674 {\ an8} Y ahora tenemos que prestar especial atención a esto. 26 00:04:24,965 --> 00:04:28,924 {\ an8}La plataforma que ganó las elecciones 27 00:04:29,008 --> 00:04:33,341 apoya la visión política de EE.UU. 28 00:04:34,133 --> 00:04:36,633 ¿Y cómo maneja Estados Unidos a su población carcelaria? 29 00:04:36,717 --> 00:04:40,551 Privatizando sus prisiones. 30 00:05:03,718 --> 00:05:05,468 ¡Tercia! 31 00:05:05,552 --> 00:05:07,343 -¿Qué? -Ven aquí. 32 00:05:07,468 --> 00:05:08,927 -¿Qué es? -Apuro. 33 00:05:09,011 --> 00:05:11,011 -Apuro. -Dios. Espera espera. 34 00:05:11,094 --> 00:05:13,261 -Vamos. -¿Qué es? 35 00:05:15,052 --> 00:05:16,595 ¡Tokinho! 36 00:05:17,428 --> 00:05:21,387 Eso es increíble. ¡Soy amigo de una celebridad! 37 00:05:22,387 --> 00:05:24,804 -Fui tan directo. -Sí claro. 38 00:05:26,428 --> 00:05:30,137 -Tu cabello era diferente. -Demasiada belleza. 39 00:05:32,304 --> 00:05:34,679 -¡Mirar! -¡Revisalo! 40 00:05:36,346 --> 00:05:38,054 ¡Dios mío! ¡Tokinho! 41 00:05:39,929 --> 00:05:42,471 ¡Se me cayó la mandíbula! 42 00:05:44,805 --> 00:05:49,054 {\ an8}El magma es el material fundido que se encuentra debajo de la superficie de la Tierra. ¿Derecho? 43 00:05:49,513 --> 00:05:51,513 {\an8}Bueno... 44 00:05:52,763 --> 00:05:56,806 {\ an8}Este magma se encuentra entre el manto y la corteza. 45 00:05:58,221 --> 00:06:00,055 Se queda allí durante años. 46 00:06:01,180 --> 00:06:05,848 Aquí tenemos calor, presión y una intensa formación de gases. 47 00:06:07,264 --> 00:06:11,931 Cuando la presión es demasiada, esto es lo que sucede. 48 00:06:14,932 --> 00:06:16,307 Erupción volcánica. 49 00:06:17,057 --> 00:06:22,141 {\ an8} Fugas de lava, pedazos de roca, gases, cenizas. 50 00:06:23,099 --> 00:06:24,142 ¿Guay, verdad? 51 00:06:26,558 --> 00:06:30,391 -No mamá. Ya lo tengo. -Hijo, te vas a comer la remolacha hoy. 52 00:06:30,558 --> 00:06:31,766 Mom, no. 53 00:06:34,933 --> 00:06:36,392 Será mejor que comas, Deivinho. 54 00:06:36,766 --> 00:06:39,434 -Recuerda lo que tenemos el sábado. -UH Huh. 55 00:06:40,267 --> 00:06:41,642 ¿Vienes a verlo jugar el sábado? 56 00:06:41,892 --> 00:06:45,017 -No bebe. Me pongo demasiado nervioso. -No seas tonto. 57 00:06:45,100 --> 00:06:47,809 Y no puedo, tengo que trabajar. Limpieza en Doña Bia. 58 00:06:47,892 --> 00:06:52,184 -¿En sábado? -Hará una fiesta el viernes, 59 00:06:52,268 --> 00:06:55,560 y me pidió que fuera el viernes y el sábado. Pensé que era genial. 60 00:06:55,810 --> 00:06:58,351 -Me pagarán por los dos días. -Eso es bueno. 61 00:07:02,351 --> 00:07:07,269 -Lávate bien, niña. Más difícil. -Toma, lo estoy lavando. 62 00:07:07,476 --> 00:07:11,603 No sabes cómo lavar un cuenco, fregar una sartén. 63 00:07:12,102 --> 00:07:14,103 ¿Sabes lo que solía hacerme tu abuela? 64 00:07:14,185 --> 00:07:18,978 Me decía que lavara todas las cacerolas y las latas. 65 00:07:19,604 --> 00:07:23,562 No podría usar lana de acero, cariño. Tuve que usar arena. 66 00:07:24,021 --> 00:07:25,396 Mamá, eso es horrible. 67 00:07:25,479 --> 00:07:27,062 -¿Sabes cuándo podría parar? -¿Cuándo? 68 00:07:27,146 --> 00:07:29,897 Cuando pudo ver su cara en la tapa de la sartén. 69 00:07:30,980 --> 00:07:33,562 -Jesús. -Mis uñas estaban cortas como el infierno. 70 00:07:38,813 --> 00:07:40,605 -¿Mamá? -¿Eh? 71 00:07:40,770 --> 00:07:43,354 Podrías decirle a Deivinho que haga más cosas. 72 00:07:43,729 --> 00:07:47,313 -¿Qué quieres decir? -Cosas de la casa. 73 00:07:47,813 --> 00:07:50,314 -No seas fácil con él. -Derecho. 74 00:07:51,605 --> 00:07:53,230 Crecerá para ser como papá. 75 00:07:53,647 --> 00:07:57,355 Papá no lava un tazón, no cocina. 76 00:07:57,647 --> 00:08:01,732 Disfruto haciéndolo. Me gusta cuidar de ustedes chicos. 77 00:08:02,023 --> 00:08:04,773 Mamá, Deivinho también necesita aprender a hacer estas cosas. 78 00:08:04,981 --> 00:08:06,231 Es importante. 79 00:08:07,064 --> 00:08:09,772 ¿Ahora quieres decirme qué hacer, Eunice? 80 00:08:11,648 --> 00:08:13,815 Bien entonces. Tu decides. 81 00:08:31,650 --> 00:08:35,192 Sí, pero son más altos que él. 82 00:08:35,860 --> 00:08:37,149 ¡Vamos, Colo-Colo! 83 00:08:49,942 --> 00:08:51,192 Vamos, Deivinho. 84 00:08:51,859 --> 00:08:54,318 Vamos. Vamos. Vamos. Eso es. 85 00:08:58,735 --> 00:09:00,985 ¡Regatearlo! ¡Eso es! 86 00:09:02,193 --> 00:09:04,028 ¡Vamos chico! ¡Vamos! 87 00:09:04,527 --> 00:09:07,403 ¡Objetivo! 88 00:09:07,486 --> 00:09:10,068 Te dije que era bueno. 89 00:09:14,777 --> 00:09:18,570 ¡Deivinho, papá te quiere! ¡Papá te ama! 90 00:10:12,324 --> 00:10:14,616 -Joder, lo siento. Lo siento, chicos. -Está todo bien. 91 00:10:15,198 --> 00:10:16,616 La gente está empujando y empujando. 92 00:10:16,699 --> 00:10:19,240 -No te preocupes. -Ven, te traeré otro. 93 00:10:19,324 --> 00:10:21,908 No hay necesidad. Casi lo terminé. Gracias. 94 00:10:55,659 --> 00:10:57,285 Te veo, niña. 95 00:10:59,285 --> 00:11:00,535 Ve a por ello. 96 00:13:23,045 --> 00:13:25,003 Es la orquídea de la que te hablé. 97 00:13:25,419 --> 00:13:29,503 Cada uno es de un tipo diferente. Este tiene sus raíces 98 00:13:30,003 --> 00:13:34,795 por lo que toma los nutrientes del aire. 99 00:13:35,546 --> 00:13:37,254 Tú también puedes ayudarlo. 100 00:13:37,546 --> 00:13:42,630 Mezclas una taza de cáscara de huevo, 101 00:13:43,047 --> 00:13:46,797 una taza de arroz crudo y una taza de café en polvo usado, sin azúcar. 102 00:13:47,088 --> 00:13:50,298 Lo pones en una licuadora y luego en una botella de plástico, 103 00:13:50,547 --> 00:13:54,380 con dos litros de agua. Tapar y dejar reposar durante tres días. 104 00:13:54,547 --> 00:13:57,631 Después de eso, lo riegas un poco. 105 00:13:57,714 --> 00:14:02,006 No uses el polvo, solo el líquido. Solo el liquido. 106 00:14:02,256 --> 00:14:03,632 Hombre, a las plantas les encanta. 107 00:14:03,715 --> 00:14:05,590 Sabe mucho sobre plantas, Sr. Wellington. 108 00:14:05,673 --> 00:14:08,382 En general, arrojas la semilla, fertilizas el suelo, lo riegas, 109 00:14:08,548 --> 00:14:11,174 y si sale el sol a las plantas les gustará. 110 00:14:11,257 --> 00:14:12,507 -¿En realidad? -Sí. 111 00:14:12,591 --> 00:14:14,673 Voy a conseguir algunas plantas también. 112 00:14:15,132 --> 00:14:18,424 ¿Qué es esta medalla? ¿Qué significa? 113 00:14:18,507 --> 00:14:21,925 Son cuatro años con Alcohólicos Anónimos. 114 00:14:22,008 --> 00:14:24,133 ¿En serio? ¿Lo bebiste mucho? 115 00:14:24,216 --> 00:14:27,090 -Sí, solía emborracharme bastante. - ¿En serio, Sr. Wellington? 116 00:14:27,257 --> 00:14:29,007 Pero ahora estoy sobrio. 117 00:14:29,215 --> 00:14:33,133 Gracias a Dios, porque el alcohol, si no lo aguantas… 118 00:14:33,216 --> 00:14:34,592 Nos destruye. 119 00:14:34,674 --> 00:14:36,717 -Buenos días. -Buenos días. 120 00:14:37,008 --> 00:14:39,092 - ¿Eres Wellington? -Sí, lo soy. 121 00:14:39,175 --> 00:14:41,467 -Encantado de conocerte, Juan Pablo. -Encantado de conocerlo. 122 00:14:41,550 --> 00:14:43,842 -Eres Sorín, ¿verdad? -Sí. 123 00:14:43,926 --> 00:14:46,426 ¿Sorín? Bienvenido, hombre. 124 00:14:46,635 --> 00:14:48,052 -Bonito cabello. -¿Te gusta? 125 00:14:50,760 --> 00:14:52,344 -Te mudas, ¿verdad? -Sí. 126 00:14:52,427 --> 00:14:54,844 No puedo creer que te mudes aquí, cerca de nosotros, hombre. 127 00:14:54,928 --> 00:14:56,053 Hombre genial. 128 00:14:56,344 --> 00:14:59,469 -Muévete de nuevo. -Bueno. 129 00:14:59,594 --> 00:15:03,093 -¿Estás cuidando las plantas? -Sí, cuidando las orquídeas. 130 00:15:03,177 --> 00:15:05,136 -¿Te gustan las orquídeas? -Sí. 131 00:15:05,219 --> 00:15:06,094 Sí. 132 00:15:06,178 --> 00:15:08,428 -Las flores son bonitas. -Muy hermoso. 133 00:15:08,511 --> 00:15:10,302 -La vista también. -Sí. 134 00:15:10,636 --> 00:15:15,428 Te miro y recuerdo aquel partido de Cruzeiro en Sul Minas. 135 00:15:15,510 --> 00:15:16,969 Eso fue increíble, hombre. ¿Derecho? 136 00:15:17,053 --> 00:15:19,219 -¡Ay! yo estaba en el estadio -¿Estuviste en el Mineirão? 137 00:15:19,303 --> 00:15:22,345 La multitud enloqueció. Inolvidable. 138 00:15:22,428 --> 00:15:26,721 -Siempre en mi corazón. -En el nuestro también. Lo amamos. 139 00:15:26,804 --> 00:15:27,930 -Es maravilloso. -Muy agradable. 140 00:15:28,012 --> 00:15:30,553 -Vienes con tus cosas, ¿verdad? -Sí, el camión está aquí. 141 00:15:30,637 --> 00:15:32,512 Abramos la puerta para ellos. 142 00:15:32,637 --> 00:15:35,304 ¿Recuerdas que te enseñé a poner el forro en el montacargas? 143 00:15:35,387 --> 00:15:36,888 -Sí. -Haces eso. 144 00:15:36,971 --> 00:15:38,512 -Para proteger sus muebles. -Lo tengo. 145 00:15:38,596 --> 00:15:42,763 -Ten cuidado con tu espalda. -Bienvenido, Sorín. Gracias. 146 00:15:43,180 --> 00:15:47,305 Cuando tenga tiempo, me gustaría mostrarle un video de mi hijo. 147 00:15:47,388 --> 00:15:49,348 -Por supuesto. -Es un jugador estrella. 148 00:15:49,431 --> 00:15:54,514 -¿El juega futbol? ¿En un equipo? -Juega en Colo-Colo, 149 00:15:54,723 --> 00:15:58,432 es un buen equipo juvenil. Me gustaría mostrarles un video en mi teléfono. 150 00:15:58,515 --> 00:16:01,306 Por supuesto. Te veré por aquí y me puedes mostrar. 151 00:16:01,473 --> 00:16:06,056 -Lo entendiste. Bienvenidos. -Nos vemos. Adiós. 152 00:16:06,222 --> 00:16:10,181 -Hazme saber si necesitas algo. -Gracias. Adiós. 153 00:16:14,474 --> 00:16:15,557 ¡Hombre! 154 00:16:17,682 --> 00:16:18,766 Mira eso. 155 00:16:21,058 --> 00:16:24,849 Creado en 2011 por el ingeniero holandés Bas Lansdorp, 156 00:16:25,058 --> 00:16:27,308 Mars One es un proyecto que tiene como objetivo 157 00:16:27,391 --> 00:16:33,433 establecer un asentamiento humano permanente en Marte para 2030. 158 00:16:36,433 --> 00:16:41,267 La idea es que una misión tripulada a Marte sea posible hoy en día, 159 00:16:41,434 --> 00:16:47,310 mientras no haya fase de retorno. Es decir, para hacer viajes de ida. 160 00:16:50,769 --> 00:16:55,894 Los críticos no saben cómo una misión de colonización de 6 mil millones de dólares 161 00:16:55,977 --> 00:16:59,186 solo se puede financiar con patrocinio. 162 00:16:59,937 --> 00:17:03,894 Aún así, Mars One tiene embajadores fuertes como 163 00:17:03,977 --> 00:17:08,685 {\ an8}Gerard't Hooft, Premio Nobel de Física 1999 164 00:17:08,810 --> 00:17:13,186 {\ an8}y la simpática mascota de 13 años, Aisha Jordan. 165 00:17:24,103 --> 00:17:25,771 ¿Estás viendo porno, Deivinho? 166 00:17:34,229 --> 00:17:37,604 Entonces, ¿sabes qué regalo podemos conseguir para mamá? 167 00:17:38,146 --> 00:17:39,146 No realmente. 168 00:17:42,271 --> 00:17:46,314 Papá nos dio algo de dinero para comprar ropa o algo así. 169 00:17:47,022 --> 00:17:49,689 ¿Otra vez? Le dimos ropa el año pasado. 170 00:17:52,439 --> 00:17:53,564 Estás bien. 171 00:17:57,023 --> 00:17:58,481 Sólo dame una sugerencia. 172 00:18:02,648 --> 00:18:06,523 Vi una funda de lavadora Cruzeiro. 173 00:18:07,898 --> 00:18:11,981 ¿Una funda de lavadora como regalo de cumpleaños, Deivinho? 174 00:18:12,357 --> 00:18:13,981 ¿Me estás tomando el pelo? 175 00:18:14,607 --> 00:18:17,024 No doy nada para lavar la ropa ni para la cocina. 176 00:18:18,024 --> 00:18:21,191 Hagamos esto, yo elegiré el regalo, ¿de acuerdo? 177 00:18:22,107 --> 00:18:25,399 Bueno. Entonces le escribiré una carta. 178 00:18:29,317 --> 00:18:30,400 Negociar. 179 00:18:36,525 --> 00:18:37,859 ¿A quién le escribes? 180 00:18:39,109 --> 00:18:40,108 ¿Un novio? 181 00:18:44,026 --> 00:18:45,109 Ven aquí. 182 00:19:04,194 --> 00:19:05,235 ¿Una novia? 183 00:19:06,736 --> 00:19:09,611 Un poco. 184 00:19:14,694 --> 00:19:17,070 Pero no le digas a mamá y papá. 185 00:19:20,528 --> 00:19:21,612 ¿Crees que está mal? 186 00:19:22,612 --> 00:19:23,737 ¿Por qué pensaría eso? 187 00:19:31,571 --> 00:19:34,529 TÉRCIA, MARAVILLOSA ESPOSA, MADRE Y AMIGA. 188 00:19:34,655 --> 00:19:37,447 FELICIDADES EN TU DÍA. ERES UN REGALO EN NUESTRAS VIDAS. 189 00:19:37,530 --> 00:19:39,238 FELIZ CUMPLEAÑOS. 190 00:21:50,080 --> 00:21:52,538 ¿Sabías que el sol que estamos viendo ahora es el sol del pasado? 191 00:21:57,747 --> 00:21:59,331 Pero, ¿cómo es que lo estamos viendo ahora? 192 00:22:00,164 --> 00:22:05,248 Es como, no está sucediendo ahora, ¿sabes? 193 00:22:05,790 --> 00:22:08,873 -Pero ¿por qué está ahí? -Es una imagen. 194 00:22:08,957 --> 00:22:11,415 La luz del sol tarda mucho en llegar a la Tierra. 195 00:22:11,874 --> 00:22:15,999 Entonces, vemos el sol de hace ocho minutos, porque está demasiado lejos. 196 00:22:16,832 --> 00:22:18,541 ¡Eso es genial! 197 00:22:19,333 --> 00:22:20,708 No finjas que lo tienes, Thiago. 198 00:22:47,834 --> 00:22:50,793 -Vamos, gallina. -¡Te reto! ¡Sin frenos! 199 00:22:50,876 --> 00:22:52,876 -Tú, pollo. -Tú, pollo. 200 00:23:05,960 --> 00:23:09,252 Maldita sea. Las cosas se pusieron feas para mí. 201 00:23:10,586 --> 00:23:12,087 Acabo de perder mi trabajo. 202 00:23:12,920 --> 00:23:16,253 Acabo de perder mi trabajo. 203 00:23:16,629 --> 00:23:20,629 Brasil no es para aficionados. Está jodido, todo un lío. 204 00:23:21,088 --> 00:23:23,129 Está jodido, señora. No es broma. 205 00:23:24,046 --> 00:23:26,671 Además de eso, mi esposa me engañó con mi mejor amigo. 206 00:23:27,462 --> 00:23:29,338 Cornudo por mi mejor amigo. 207 00:23:30,213 --> 00:23:33,755 Perdí mi trabajo, no sé lo que queda. 208 00:23:34,962 --> 00:23:36,212 Aquí está el trato. 209 00:23:36,962 --> 00:23:39,254 me voy a suicidar No lo soporto más. 210 00:23:40,171 --> 00:23:41,672 me voy a suicidar 211 00:23:42,755 --> 00:23:44,588 Ningún cristiano puede aceptar esto. 212 00:23:44,672 --> 00:23:48,755 -No haga esto, señor. -¿Lo tomarías? no lo harías 213 00:23:49,047 --> 00:23:52,172 El país está en crisis. Puedes encontrar otro trabajo. 214 00:23:52,255 --> 00:23:55,298 Es demasiado humillante. 215 00:23:55,382 --> 00:23:58,255 Confía en Dios. Jesús te ama. Él tiene un propósito para ti. 216 00:23:58,339 --> 00:24:00,214 -Sí, Jesús me ama. -No te rindas. 217 00:24:00,297 --> 00:24:03,048 Por eso todo el mundo lo va a ver conmigo. 218 00:24:03,714 --> 00:24:07,256 -Todos vamos a encontrarnos con Jesús. -Señor, no haga esto. 219 00:24:07,340 --> 00:24:11,382 - Abracemos todos a Jesús ahora. -Este hombre está loco. 220 00:24:11,465 --> 00:24:12,924 ¡Vamos todos al cielo! 221 00:25:04,135 --> 00:25:06,552 Eso es todo, chicos. 222 00:25:06,636 --> 00:25:10,387 Señora, solo fue una broma. No te preocupes. Ahí está la cámara. 223 00:25:10,469 --> 00:25:14,345 -Gracias, Pablito. Felicidades. -Te traeré un poco de agua. 224 00:25:14,845 --> 00:25:17,137 Bien, Pablito. Lo hiciste otra vez. 225 00:25:19,304 --> 00:25:22,471 -¿Qué es esto de la petición? -La petición es como una carta formal, 226 00:25:22,554 --> 00:25:25,638 que escribes para explicar todo lo que pasó. 227 00:25:25,721 --> 00:25:28,221 Tiene que estar escrito dentro de los términos legales. 228 00:25:28,804 --> 00:25:32,720 Tiene que estar bien escrito y al final decir que 229 00:25:32,970 --> 00:25:35,845 si no te responde lo mandas a la Procuraduría del Consumidor. 230 00:25:35,970 --> 00:25:39,137 Pero él no sabrá escribir eso, yo tampoco. 231 00:25:39,221 --> 00:25:42,429 No soy bueno con las palabras, para escribir esta petición. 232 00:25:42,513 --> 00:25:46,555 Dile que iré allí, nos sentamos juntos y lo escribimos. 233 00:25:46,722 --> 00:25:50,389 Se lo diré, se lo agradecerá. Eso es genial. 234 00:25:51,139 --> 00:25:55,056 -Lo haremos bien. -Lo llamaré más tarde. 235 00:25:59,723 --> 00:26:01,307 Cariño, ¿estás bien? 236 00:26:03,598 --> 00:26:04,723 Sí. 237 00:26:07,348 --> 00:26:08,473 Eres calmado. 238 00:26:17,432 --> 00:26:18,599 Hoy yo… 239 00:26:19,891 --> 00:26:22,225 Hoy estaba en un restaurante en el centro de la ciudad. 240 00:26:22,975 --> 00:26:26,641 En… en el centro de la ciudad. 241 00:26:29,350 --> 00:26:31,141 Entró un hombre... 242 00:26:34,309 --> 00:26:36,849 -y dijo que se suicidaría. -Jesús. 243 00:26:38,350 --> 00:26:40,017 que loco... 244 00:26:42,267 --> 00:26:43,476 Mamá, ¿estás bien? 245 00:26:44,934 --> 00:26:46,685 Luego él… 246 00:26:48,059 --> 00:26:49,060 él… 247 00:26:50,185 --> 00:26:52,643 -Hizo estallar una bomba. -¿Una bomba? 248 00:26:52,810 --> 00:26:54,852 ¿Estas bombas que la gente lleva a los estadios? 249 00:26:55,811 --> 00:26:57,227 * 250 00:26:57,769 --> 00:26:59,811 -Dinamita. -¿Dinamita? 251 00:26:59,894 --> 00:27:01,936 ¿Qué? No puede ser, mamá. 252 00:27:02,019 --> 00:27:06,644 La dinamita es algo pesado, para volar edificios y cosas así. 253 00:27:06,936 --> 00:27:08,478 ¿Estás herido? 254 00:27:10,061 --> 00:27:12,853 No, porque al final… 255 00:27:14,186 --> 00:27:16,520 era una broma, ¿sabes? 256 00:27:16,603 --> 00:27:18,853 Como los de la tele, ¿no? Mucha gente. 257 00:27:18,937 --> 00:27:20,395 Sí, una broma. 258 00:27:20,561 --> 00:27:24,395 Sí. Fue un desastre. 259 00:27:25,937 --> 00:27:28,187 ¿Te enamoraste de eso, es eso? 260 00:27:29,396 --> 00:27:30,813 ¿En qué canal estará? 261 00:27:30,896 --> 00:27:35,605 No, no es gracioso. No es divertido. Me siento mal por ello. 262 00:27:35,730 --> 00:27:40,354 -¿Qué canal, mamá? -Reunámonos para verlo. 263 00:27:40,688 --> 00:27:44,605 Chicos, paren. No es gracioso. 264 00:27:45,188 --> 00:27:47,480 Es en serio. no me siento bien 265 00:27:48,730 --> 00:27:52,356 ¿Por qué bebé? ¿No era una broma? 266 00:28:44,234 --> 00:28:45,859 ¿Quieres hacer alguna locura? 267 00:28:58,986 --> 00:29:02,069 Bueno, aquí hay uno que parece ser lo que estás buscando. 268 00:29:02,277 --> 00:29:03,736 -¿Por aquí? -Sí. 269 00:29:03,820 --> 00:29:05,903 Es un penthouse tres cuadras calle arriba. 270 00:29:08,779 --> 00:29:10,737 Así que solo quieres ver el ático, ¿verdad? 271 00:29:10,821 --> 00:29:11,903 Sí. 272 00:29:14,486 --> 00:29:15,611 Identificación, por favor. 273 00:29:35,446 --> 00:29:37,197 Eres un culo tan inteligente, niña. 274 00:30:49,493 --> 00:30:50,994 No puedo creer esto. 275 00:30:57,285 --> 00:31:00,577 tantas palabras 276 00:31:01,285 --> 00:31:04,077 medias palabras 277 00:31:04,785 --> 00:31:07,035 Nuestro apartamento 278 00:31:07,953 --> 00:31:10,911 Un pedazo de Saigón 279 00:31:12,495 --> 00:31:17,620 Escribiste adiós con tu pintalabios en el espejo 280 00:31:19,329 --> 00:31:22,412 Mi estrella 281 00:31:23,704 --> 00:31:26,286 Sigue y brilla tu luz 282 00:31:26,912 --> 00:31:28,787 Sobre toda esta ciudad 283 00:31:29,287 --> 00:31:32,913 Como los cielos de neón 284 00:31:34,913 --> 00:31:39,372 tu brillo lo silencia todo 285 00:31:42,163 --> 00:31:43,956 A veces 286 00:31:44,081 --> 00:31:46,706 andas por ahí 287 00:31:48,164 --> 00:31:50,248 dándote a ti mismo 288 00:31:51,581 --> 00:31:55,289 Soñar para no dormir 289 00:31:57,164 --> 00:32:01,580 Y muchas veces pienso en dejarte 290 00:32:02,622 --> 00:32:05,373 Pero cada vez que vuelves 291 00:32:07,040 --> 00:32:09,832 Me olvido de mi mismo 292 00:32:10,999 --> 00:32:16,125 la noche ha llegado 293 00:32:17,457 --> 00:32:22,375 miro al cielo que grande es 294 00:32:25,083 --> 00:32:28,458 Para ver las estrellas en la oscuridad 295 00:32:30,417 --> 00:32:33,500 espero que vuelvas 296 00:32:35,542 --> 00:32:38,543 a Saigón 297 00:32:41,292 --> 00:32:43,335 Debe ser genial vivir en un piso como este, ¿verdad? 298 00:32:44,252 --> 00:32:45,210 Sí. 299 00:32:47,794 --> 00:32:49,585 Pero no creo que uno necesite todo esto. 300 00:32:51,669 --> 00:32:53,378 Ya estás acostumbrado. 301 00:32:54,961 --> 00:32:56,793 Casa grande, mucho espacio. 302 00:32:59,751 --> 00:33:02,293 Siempre viví en casas grandes, 303 00:33:03,377 --> 00:33:05,335 pero creo que es mucho para dos personas. 304 00:33:13,211 --> 00:33:15,628 He estado queriendo dejar la casa de mis padres por un tiempo. 305 00:33:17,212 --> 00:33:19,379 Cuéntame sobre eso. 306 00:33:33,338 --> 00:33:36,255 Escupir estilo libre Compruébalo para obtener la vibra 307 00:33:36,505 --> 00:33:39,505 trabajando bajo el sol en la piscina no puedo bucear 308 00:33:39,630 --> 00:33:42,297 Pero está bien, en la vida no tenemos las ventajas 309 00:33:42,381 --> 00:33:45,715 Y si nos falta dinero, tenemos que hacerlo funcionar 310 00:33:45,922 --> 00:33:48,506 Así es como va, no podemos perdernos 311 00:33:48,589 --> 00:33:51,965 Por favor, Sr. Wellington, dáselo al jefe. 312 00:33:52,880 --> 00:33:55,423 -Buenas tardes. -Buenas tardes. 313 00:33:55,506 --> 00:33:57,214 -¿Cómo estás? -Estoy bien. 314 00:33:57,297 --> 00:33:59,714 Vayamos directo al grano. 315 00:34:00,089 --> 00:34:01,631 Compruébelo, Sr. Wellington. Hora de cobrar. 316 00:34:01,755 --> 00:34:05,381 -Firme aquí por favor. -Bonito. 317 00:34:05,464 --> 00:34:08,382 Wellington, te traje esa harina que te gustó, de Tchó Tchó. 318 00:34:08,465 --> 00:34:12,298 Me encantó esa harina, eso es bueno. Gracias. 319 00:34:12,382 --> 00:34:15,924 Quiero agradecerte por cuidar de Galvão y de mi piso. 320 00:34:16,008 --> 00:34:18,675 No hay problema. ¿Y tu hermana? ¿Se mejoró? 321 00:34:18,882 --> 00:34:22,258 -Ella está mejorando cada día. -Bueno. 322 00:34:22,383 --> 00:34:23,508 Eso es importante. 323 00:34:23,591 --> 00:34:24,883 Firma aqui. 324 00:34:25,758 --> 00:34:27,259 Que asombroso. 325 00:34:28,384 --> 00:34:32,508 Míralo asomándose. Tranquila, te doy la tuya. 326 00:34:32,591 --> 00:34:35,883 -Aquí está su cheque, Wellington. -Gracias, Dircinha. 327 00:34:36,759 --> 00:34:39,217 -Gracias. Adiós. -Adiós. 328 00:34:39,426 --> 00:34:42,552 Dejanos saber si necesitas algo. 329 00:34:43,468 --> 00:34:45,760 Sr. Wellington, de verdad ahora, 330 00:34:46,218 --> 00:34:48,634 ¿Has visto cuánto ganamos al mes? 331 00:34:48,718 --> 00:34:51,843 -Este sueldo es una broma. -Bueno, ¿no es ese el trato? 332 00:34:52,260 --> 00:34:56,969 Déjeme decirle algo, Sr. Wellington. No todos los tratos tienen que ser aceptados. 333 00:34:57,344 --> 00:35:00,636 Imagínese si cada empleado trabajador que trabaja 334 00:35:00,720 --> 00:35:03,593 en un condominio como este, lleno de reaccionarios, 335 00:35:03,844 --> 00:35:07,344 decide ocupar el lugar, 336 00:35:07,635 --> 00:35:10,428 qué tonto sería eso. Piénsalo. 337 00:35:10,553 --> 00:35:13,137 Estás lleno de ideas revolucionarias, suena como mi hija. 338 00:35:13,511 --> 00:35:16,761 Lo digo en serio, Sr. Wellington. Piénsalo. 339 00:35:16,845 --> 00:35:21,971 Trabajamos duro, llevamos a esta gente sobre nuestras espaldas toda nuestra vida, hombre. 340 00:35:22,221 --> 00:35:27,263 La gente como tú y como yo somos explotados a diario. 341 00:35:27,471 --> 00:35:32,139 Esta gente tiene todo esto, vivir en una mansión con piscina. 342 00:35:32,222 --> 00:35:35,930 No usan un tercio y nosotros vivimos una vida difícil en el barrio. 343 00:35:36,054 --> 00:35:40,097 Trabajamos duro como la mierda y estos tipos viven en La-la land. 344 00:35:40,305 --> 00:35:42,514 Ganan millones a nuestras espaldas, Sr. Wellington. 345 00:35:42,639 --> 00:35:45,722 Pensemos, movilicemos a todos aquí, señor Wellington. 346 00:35:45,888 --> 00:35:50,180 Ocupémonos, tómalo por asalto, ¿qué te parece? 347 00:35:50,264 --> 00:35:52,639 Creo que deberías seguir limpiando la piscina. 348 00:35:52,723 --> 00:35:55,140 -Está lleno de suciedad, míralo. -Vamos. 349 00:35:55,223 --> 00:35:58,140 Un día lo entenderá, Sr. Wellington. 350 00:35:58,223 --> 00:36:02,849 Aún no estás listo, no lo entiendes. Esto está muy por delante de ti. 351 00:36:03,141 --> 00:36:06,390 Deberías seguir adelante y limpiar la piscina por completo. 352 00:36:06,557 --> 00:36:08,056 Tienes que limpiarlo allí también. 353 00:36:08,140 --> 00:36:10,682 Tenemos que bucear en esta piscina, Sr. Wellington. 354 00:36:10,849 --> 00:36:14,224 Un día llegaré loco por bucear en esta piscina. 355 00:36:17,057 --> 00:36:21,808 Si pudiera recomendarme a alguien, entonces no estaría tan corto de dinero. 356 00:36:23,100 --> 00:36:24,183 Sí, 357 00:36:25,100 --> 00:36:28,809 no te preocupes, vete de viaje. Lo resolveré. 358 00:36:33,976 --> 00:36:36,184 De acuerdo entonces. Buen viaje. 359 00:36:37,268 --> 00:36:39,600 Toma muchas fotos, graba videos. 360 00:36:40,975 --> 00:36:42,934 Todo bien. Dale un abrazo a Tokinho. 361 00:36:45,559 --> 00:36:48,767 Bien. Matar en los Campos Elíseos. 362 00:36:51,226 --> 00:36:54,768 Bueno. Tú también. Dios los bendiga. 363 00:37:12,186 --> 00:37:15,061 Yo siempre... a veces digo... 364 00:37:15,145 --> 00:37:18,770 Nunca me gustó… No es porque sea vanidoso, 365 00:37:19,062 --> 00:37:22,729 pero nunca me gustó que mis hijos pidieran nada a los demás. 366 00:37:22,937 --> 00:37:26,063 Nunca dejes que mis hijos estén mal vestidos. 367 00:37:26,563 --> 00:37:30,439 Y nunca tuve gente que dijera que crié a mis hijos preguntando 368 00:37:30,522 --> 00:37:35,689 para la ayuda de otros. No, gracias a Dios. 369 00:37:36,023 --> 00:37:40,647 Hoy están todos graduados, para no presumir. 370 00:37:40,813 --> 00:37:44,730 Geraldo conoce a mi familia, mi lugar. 371 00:37:45,022 --> 00:37:49,605 Tengo un hijo que es maestro, enseña tres idiomas. 372 00:37:49,731 --> 00:37:52,772 Todas mis hijas se graduaron de la universidad. 373 00:37:52,856 --> 00:37:54,481 EVITE EL PRIMER SORBO. ASISTIR A LAS REUNIONES. 374 00:37:54,564 --> 00:37:59,148 Ninguno de mis hijos bebe alcohol, solo cerveza de vez en cuando. 375 00:37:59,231 --> 00:38:00,898 les digo, 376 00:38:00,982 --> 00:38:05,024 El día que creas que necesitas ayuda, sabrás el camino. 377 00:38:05,107 --> 00:38:06,399 TIEMPO PARA HABLAR. 378 00:38:06,482 --> 00:38:08,357 Todos los años vienen conmigo… 379 00:38:08,441 --> 00:38:09,482 {\ an8} SE ACABÓ EL TIEMPO. 380 00:38:09,566 --> 00:38:11,983 …para conseguir mi medalla. Lo envolveré. 381 00:38:12,150 --> 00:38:15,441 Agradeciendo una vez más al poder superior. 382 00:38:15,607 --> 00:38:19,941 Agradeciendo a los coordinadores y la atención de todos. 383 00:38:20,233 --> 00:38:23,191 Lo que deseo para mí, lo deseo para todos ustedes, 384 00:38:23,275 --> 00:38:26,275 Sólo 24 horas más. 385 00:38:31,776 --> 00:38:35,067 Gracias, camarada Judite. Es hora de hablar. 386 00:38:36,817 --> 00:38:39,151 Camaradas. Buenas tardes a todos. 387 00:38:39,860 --> 00:38:41,735 Para los que no me conocen, mi nombre es Marcelino, 388 00:38:41,818 --> 00:38:45,151 otro alcohólico en recuperación, que se sumó a esta maravillosa labor 389 00:38:45,234 --> 00:38:47,984 en el que llevo con orgullo el número 2725. 390 00:40:08,241 --> 00:40:11,408 ¿Tercia? ¿Tercia? 391 00:40:22,199 --> 00:40:23,825 ¡Ayudar! 392 00:41:30,203 --> 00:41:33,746 Oiga, Sr. Daltoni, ¿tiene algún tipo de lupa? 393 00:41:34,204 --> 00:41:36,121 Deivinho, aquí tenemos todo tipo de cosas, 394 00:41:36,705 --> 00:41:39,913 He guardado algunas piezas, 395 00:41:39,997 --> 00:41:43,205 Puedo mirarlo a ver si encuentro lo que necesitas. 396 00:41:43,289 --> 00:41:47,414 Si no, seguimos buscando hasta encontrar. 397 00:41:47,497 --> 00:41:51,290 Encontré algunos tubos de PVC, solo necesito las lentes ahora. 398 00:41:51,373 --> 00:41:54,290 ¿Las lentes? Bueno, podemos echar un vistazo alrededor, 399 00:41:54,372 --> 00:41:58,622 hay muchas cosas aquí, puedes encontrar lo que necesitas. 400 00:42:00,749 --> 00:42:06,374 Entonces, ¿podemos contar contigo para jugar en nuestro equipo? ¿En Milanez? 401 00:42:06,458 --> 00:42:08,915 Mi papá se encarga de estas cosas. no se mucho 402 00:42:08,999 --> 00:42:11,458 Te esperamos para jugar allí. 403 00:42:19,833 --> 00:42:23,750 Deivinho, ¿sabías que Thiago está enamorado de tu hermana? 404 00:42:24,584 --> 00:42:27,291 No la escuches. Ella está mintiendo. 405 00:42:27,708 --> 00:42:29,624 Él está realmente interesado en ella. 406 00:42:37,709 --> 00:42:39,084 eunice, 407 00:42:39,459 --> 00:42:43,585 Jô me habló del apartamento, 408 00:42:44,626 --> 00:42:47,585 si decide cerrar el trato, puede contar con nosotros, ¿de acuerdo? 409 00:42:48,002 --> 00:42:50,711 Para tener un fiador y todo eso. 410 00:42:51,169 --> 00:42:53,461 ¿Bueno? Puedes hablar conmigo. 411 00:43:00,169 --> 00:43:02,878 Papá, Nina está estudiando derecho. 412 00:43:03,294 --> 00:43:05,545 Que bueno, es lo que estudié. 413 00:43:06,836 --> 00:43:08,045 Juana me dijo. 414 00:43:08,170 --> 00:43:10,128 -En la Universidad Federal, ¿no? -Sí. 415 00:43:10,211 --> 00:43:12,378 Eso es realmente bueno. 416 00:43:12,462 --> 00:43:16,086 Tenemos que hacer arreglos para que nos reunamos con sus padres. 417 00:43:16,961 --> 00:43:18,046 Haremos eso. 418 00:43:18,503 --> 00:43:21,879 Por cierto, ¿puedes creer que aún no he conocido a sus padres? 419 00:43:23,588 --> 00:43:25,463 ¿Qué? ¿Estoy mintiendo? 420 00:43:27,421 --> 00:43:29,837 Todo a su tiempo, cariño. ¿Verdad, Eunice? 421 00:43:32,837 --> 00:43:33,838 Míralo. 422 00:43:33,921 --> 00:43:35,838 -Buen acabado. -Sí. 423 00:43:36,838 --> 00:43:38,047 Eso es genial. 424 00:43:38,629 --> 00:43:40,714 -Es una estrella. -Muy genial. 425 00:43:40,963 --> 00:43:43,297 Déjame decirte. Voy a hacer una pausa aquí. 426 00:43:44,297 --> 00:43:46,339 Por lo general, las pruebas ocurren al final del año, 427 00:43:46,714 --> 00:43:50,173 pero si surge algo antes te lo haré saber. 428 00:43:50,381 --> 00:43:53,631 -Te lo agradezco, Sorín. Gracias. -Yo lo haré saber. 429 00:43:53,882 --> 00:43:55,882 -Nos vemos. -Gracias. 430 00:43:55,965 --> 00:43:57,340 -No hay problema. -Déjame verlo. 431 00:43:57,424 --> 00:44:00,174 -El chico es muy bueno, Sr. Wellington. -¿Derecho? 432 00:44:08,215 --> 00:44:11,673 Además del dolor de cabeza, Tércia, ¿qué te molesta? 433 00:44:11,757 --> 00:44:13,466 Asi que… 434 00:44:13,549 --> 00:44:17,090 tuve dolor de cabeza por un dia 435 00:44:17,841 --> 00:44:19,924 pero el insomnio es todo el tiempo. 436 00:44:20,799 --> 00:44:23,300 ¿Estás tomando algo para el insomnio? 437 00:44:23,800 --> 00:44:27,092 Estoy bebiendo té de maracuyá, 438 00:44:27,842 --> 00:44:30,134 pero ha pasado mucho tiempo desde 439 00:44:30,217 --> 00:44:32,426 He dormido más de cuatro horas por noche. 440 00:44:33,550 --> 00:44:36,176 Derecho. Dime, ¿cómo están las cosas en el trabajo? 441 00:44:36,467 --> 00:44:38,259 ¿Estresante? 442 00:44:38,759 --> 00:44:41,176 No, no he trabajado tanto. 443 00:44:42,593 --> 00:44:45,634 -¿Has tenido fiebre recientemente? -No. 444 00:44:46,760 --> 00:44:50,010 Es insomnio ya veces malestar general. 445 00:44:50,594 --> 00:44:53,427 ¿Que tipo? ¿Estómago? 446 00:44:53,677 --> 00:44:58,678 No, es como, algo dentro, 447 00:45:00,095 --> 00:45:03,512 como en mis huesos. A veces un escalofrío. 448 00:45:04,844 --> 00:45:07,427 Y he estado un poco asustado también. 449 00:45:08,136 --> 00:45:10,969 Entendido. Ven conmigo. 450 00:45:13,969 --> 00:45:16,344 -Gracias. -Puedessentarte. 451 00:45:24,095 --> 00:45:26,345 Voy a pedir unas pruebas, 452 00:45:26,554 --> 00:45:30,263 entonces, podemos comprobar lo que está pasando 453 00:45:31,597 --> 00:45:35,847 porque aún no está claro. 454 00:45:36,721 --> 00:45:41,014 Además, te pediré que bebas agua durante el día. 455 00:45:41,722 --> 00:45:46,139 y evitar las comidas copiosas por la noche. 456 00:45:46,306 --> 00:45:50,598 -Para tomar una ensalada, ¿no? -Sí, ensalada, jugo, algunas vitaminas. 457 00:45:51,056 --> 00:45:55,931 Y la televisión también, los programas de televisión por la noche pueden ponerte nervioso. 458 00:45:56,015 --> 00:45:57,766 Lo mejor es evitarlo. 459 00:45:59,099 --> 00:46:02,348 No te prescribiré ningún medicamento por ahora. 460 00:46:02,432 --> 00:46:07,432 -¿Nada? -No, esperaremos a las pruebas. 461 00:46:07,682 --> 00:46:13,223 Seguirás bebiendo el té de maracuyá hasta entonces. 462 00:46:14,807 --> 00:46:18,016 Se amable, dame una tarjeta. 463 00:46:20,475 --> 00:46:24,308 -Tómalo. Tómalo. -Mira la carta que jugaste, Nina. 464 00:46:24,391 --> 00:46:28,267 -Presta atención, niña. -Nuestro equipo te lo agradece. 465 00:46:28,476 --> 00:46:29,851 Es un regalo para nosotros. 466 00:46:30,100 --> 00:46:32,185 Vamos, dámelo. 467 00:46:32,267 --> 00:46:35,642 Cariño, el juego no ha terminado. 468 00:46:36,268 --> 00:46:38,602 -Perdiste. -Papá mamá. 469 00:46:38,727 --> 00:46:42,517 No hay vuelta atrás, has jugado tu carta. 470 00:46:42,642 --> 00:46:43,851 Estoy buscando un apartamento. 471 00:46:49,393 --> 00:46:50,602 ¿Qué quieres decir? 472 00:46:51,810 --> 00:46:55,394 Pensé que debería decírtelo antes de decidir nada. 473 00:46:59,352 --> 00:47:00,852 ¿Decidir qué, Nina? 474 00:47:02,352 --> 00:47:05,811 Pero, Nina, ¿estás pensando en vivir sola? 475 00:47:06,519 --> 00:47:10,395 No, papá. Viviré con un amigo y dividiremos el alquiler. 476 00:47:12,853 --> 00:47:16,395 -Pero, ¿cómo va a funcionar eso? -No sé de eso. 477 00:47:18,312 --> 00:47:21,312 Eso tendrá un costo. ¿Cuanto es eso? 478 00:47:22,270 --> 00:47:23,479 Bueno, mamá. 479 00:47:24,146 --> 00:47:27,104 -800 reales como máximo. -Demasiado caro, Nina. 480 00:47:27,605 --> 00:47:29,688 -Papá, no empieces. -¿No empiezas? 481 00:47:29,772 --> 00:47:33,813 Dije 800 reales como máximo. Estoy buscando lugares más baratos también. 482 00:47:34,147 --> 00:47:36,980 Eso no es fácil, Nina. No es fácil. 483 00:47:40,522 --> 00:47:43,439 ¿Y quién es esta amiga, Nina? 484 00:47:43,522 --> 00:47:45,981 -¿Donde se conocieron? -Soy Joana, mamá. 485 00:47:46,981 --> 00:47:48,272 Nos conocimos en la universidad. 486 00:47:48,814 --> 00:47:50,856 ¿Y cómo vas a pagar por esto, Nina? 487 00:47:51,398 --> 00:47:54,147 Seguiré dando clases. 488 00:47:54,439 --> 00:47:58,315 También estoy buscando otras cosas que hacer. Y casi estoy consiguiendo una pasantía. 489 00:47:58,398 --> 00:48:00,732 Nina, deberías tener paciencia, cariño. 490 00:48:01,273 --> 00:48:03,690 -Graduarse primero. -Ya casi me gradúo, papá. 491 00:48:03,774 --> 00:48:05,274 Entonces hazlo primero. 492 00:48:05,940 --> 00:48:08,899 -Entonces consigues un novio. -Tonterías, papá. 493 00:48:08,982 --> 00:48:12,191 -Entonces te casas. -¿Quién dijo que me quiero casar? 494 00:48:12,274 --> 00:48:13,357 tu no? 495 00:48:13,441 --> 00:48:15,483 Entonces, ¿para que me vaya tengo que casarme? 496 00:48:15,565 --> 00:48:17,191 -¿Por qué te vas? -No me casaré. 497 00:48:17,274 --> 00:48:19,024 -Tienes todo aquí. -Quiero mi libertad. 498 00:48:19,107 --> 00:48:21,191 ¿Más libertad de la que ya tienes? 499 00:48:21,274 --> 00:48:24,400 -Papá, no es así. -¿Cómo es que no lo es? 500 00:48:25,317 --> 00:48:27,734 -Quiero irme, eso es todo. -Dejando… 501 00:48:27,817 --> 00:48:29,734 -Eres solo un niño. -¿Un niño, papá? 502 00:48:29,817 --> 00:48:32,901 -¿Cómo funcionaría eso? -Sigues tratándome como a un niño. 503 00:48:32,984 --> 00:48:36,693 -Dos chicas viviendo en un apartamento. -¿Cuál es el problema? 504 00:48:36,777 --> 00:48:39,818 -¿Y si pasa algo? -¿Qué pasaría? Es seguro. 505 00:48:39,902 --> 00:48:42,235 -¿Quién te cuidaría? -Puedo hacerme cargo de mí misma. 506 00:48:42,319 --> 00:48:46,610 ¡Suficiente! ¡Suficiente! Por el amor de Dios. 507 00:48:46,860 --> 00:48:50,817 Ya arruinaste el juego. Que martes más jodido. 508 00:48:51,859 --> 00:48:54,943 Nina, encuentra la manera de traer a esta chica aquí. 509 00:48:55,027 --> 00:48:56,943 -¿Para qué? -¿Para qué, Nina? 510 00:48:57,027 --> 00:49:01,110 Chica, no estás descuidada. Tienes una madre, un padre, un hermano. 511 00:49:01,319 --> 00:49:03,778 ¿Crees que puedes venir aquí y decirnos que te vas? 512 00:49:04,320 --> 00:49:06,903 Es importante traerla aquí, 513 00:49:06,986 --> 00:49:08,528 -¿Verdad, Deivinho? -Sí. 514 00:49:08,612 --> 00:49:09,612 ¿Verdad, Wellington? 515 00:49:09,695 --> 00:49:11,653 Quiero saber sobre el juego, ¿de quién es el turno? 516 00:49:11,737 --> 00:49:12,779 Tu turno. 517 00:49:25,321 --> 00:49:27,654 ¿Por qué no me dijiste que te ibas a ir? 518 00:49:30,529 --> 00:49:34,655 Aún no estaba seguro, Deivinho. Todavía no estoy seguro. 519 00:49:38,072 --> 00:49:39,448 ¿Vas a moverte demasiado lejos? 520 00:49:40,906 --> 00:49:41,864 Quizás. 521 00:49:43,531 --> 00:49:45,406 El centro o el East Side. 522 00:49:48,697 --> 00:49:50,655 Pero nos veremos todo el tiempo, Deivinho. 523 00:49:51,655 --> 00:49:53,280 Siempre estaré contigo. 524 00:49:54,530 --> 00:49:56,781 Verte jugar al fútbol, ​​convertirte en una estrella. 525 00:50:03,032 --> 00:50:06,115 Nina, ¿crees que papá se enfadaría si ya no jugara al fútbol? 526 00:50:09,115 --> 00:50:10,449 ¿No quieres jugar? 527 00:50:15,200 --> 00:50:17,992 No sé si quiero convertirme en un jugador profesional. 528 00:50:22,408 --> 00:50:24,200 Entonces habla con papá, Deivinho. 529 00:50:24,700 --> 00:50:26,533 Él no puede obligarte a hacer nada que no quieras. 530 00:50:26,909 --> 00:50:31,326 No es que quiera dejar de jugar, solo pienso en hacer otras cosas también. 531 00:50:33,659 --> 00:50:35,993 ¿Sí? ¿Qué cosas? 532 00:50:39,993 --> 00:50:40,951 ¿Qué es? 533 00:50:43,159 --> 00:50:45,534 Pensarás que es una estupidez, no puedo decírtelo. 534 00:50:45,659 --> 00:50:47,785 Dime, no seas tonto. 535 00:50:51,410 --> 00:50:55,535 Mi sueño es convertirme en astrofísico e ir a la misión Mars One. 536 00:50:58,202 --> 00:51:01,036 ¿Marte uno? ¿Qué misión es esa? 537 00:51:02,119 --> 00:51:07,453 Es una misión que sucederá en 2030. Los humanos intentarán colonizar Marte. 538 00:51:11,703 --> 00:51:12,870 Vaya, Deivinho. 539 00:51:14,245 --> 00:51:15,704 Ni siquiera sé qué decir. 540 00:51:16,704 --> 00:51:19,330 ¿Es eso lo que quieres? ¿Para ir a Marte? 541 00:51:19,913 --> 00:51:23,747 Incluso estoy construyendo un telescopio para observar mejor. 542 00:51:25,954 --> 00:51:27,288 ¿Un telescopio? 543 00:51:28,455 --> 00:51:33,288 -Sabía que pensarías que es estúpido. -No, Deivinho. no creo eso 544 00:51:34,164 --> 00:51:37,080 Es hermoso. Un hermoso sueño. 545 00:51:38,331 --> 00:51:40,288 Me reí porque nunca te escuché hablar así. 546 00:51:49,206 --> 00:51:52,372 ¿Quieres ir a Marte y preocuparte de que me mude lejos? 547 00:51:58,539 --> 00:51:59,998 No te olvides de mí, ¿de acuerdo? 548 00:52:15,416 --> 00:52:16,416 Nunca, Deivinho. 549 00:52:26,001 --> 00:52:29,042 Oye, ve a buscar la pelota, chico. 550 00:52:29,875 --> 00:52:31,167 Vamos, Deivinho, 551 00:52:32,584 --> 00:52:35,209 Estás caminando allí. No hagas eso, hijo. 552 00:52:43,542 --> 00:52:46,959 Ve a buscarlo, Deivinho. Vamos muchacho. 553 00:53:00,253 --> 00:53:02,211 La banda derecha intentaba pasarte el balón 554 00:53:02,294 --> 00:53:05,211 y no prestaste atención. Perdiste el balón dos veces, Deivinho. 555 00:53:06,878 --> 00:53:09,795 Ser valiente. Vamos. Presta atención al juego. 556 00:53:11,253 --> 00:53:13,629 ¿Qué pasa, Deivinho? ¿Me estás escuchando? 557 00:53:13,921 --> 00:53:16,004 No estás prestando atención. Deivinho? 558 00:53:23,047 --> 00:53:27,464 Si desarman el ataque, son los mejores de la liga. 559 00:53:27,589 --> 00:53:29,964 -Solo tienen que marcar, papá. -Si pero… 560 00:53:30,255 --> 00:53:32,921 -¿Papá? ¿Mamá? -Oye cariño. 561 00:53:33,587 --> 00:53:35,588 Hola, jovencita. 562 00:53:35,796 --> 00:53:38,463 -Entonces, eres… -Joana. 563 00:53:39,546 --> 00:53:41,963 -Esta es mi mamá, Tércia. -Es un placer. 564 00:53:42,047 --> 00:53:45,214 Bienvenidos. La amiga de nuestra hija también es nuestra amiga. 565 00:53:45,297 --> 00:53:46,714 Gracias. 566 00:53:46,798 --> 00:53:50,006 -Este es mi papá, Wellington. -¿Cómo estás? Encantado de conocerlo. 567 00:53:50,215 --> 00:53:52,923 Nina, si supiera que traes a un hincha del Atlético, 568 00:53:53,215 --> 00:53:54,799 Me habría ahorrado en los fuegos artificiales. 569 00:53:54,882 --> 00:53:59,507 La niña estará aterrorizada aquí. 570 00:54:00,549 --> 00:54:02,924 -Siéntate, cariño. -Perdóneme. 571 00:54:04,840 --> 00:54:06,257 Y tú debes ser Deivinho. 572 00:54:08,257 --> 00:54:10,257 Nina habla mucho de ti. 573 00:54:11,925 --> 00:54:15,800 ¿Quieres un poco de agua, café, jugo, refresco? 574 00:54:16,050 --> 00:54:18,966 -Jugo estaría bien. -Te haré una limonada. 575 00:54:19,050 --> 00:54:22,884 -No hay necesidad. Puede ser un refresco entonces. -No, solo tomará un minuto. 576 00:54:23,051 --> 00:54:26,384 Come un poco de budín ahora. Es una receta familiar. 577 00:54:26,468 --> 00:54:28,467 -Creo que te gustará. Perdóneme. -Gracias. 578 00:54:30,425 --> 00:54:32,467 -Siéntete como en casa. -Gracias. 579 00:54:49,718 --> 00:54:53,844 Vamos. Vamos. 580 00:54:55,094 --> 00:54:57,136 Maldita sea. Vamos. 581 00:54:57,511 --> 00:54:59,178 ¿Que demonios? 582 00:54:59,470 --> 00:55:00,844 Me rindo. 583 00:55:00,928 --> 00:55:02,804 Este tipo parece que tiene dos pies derechos. 584 00:55:03,804 --> 00:55:05,262 ¿Qué es, cariño? 585 00:55:08,803 --> 00:55:11,386 -Qué juego de mierda. -Deivinho parece apagado. 586 00:56:12,682 --> 00:56:15,058 ¡Objetivo! ¡Objetivo! 587 00:56:15,391 --> 00:56:16,683 Atlético! 588 00:56:18,058 --> 00:56:19,974 ¿Qué hay de los fuegos artificiales, Sr. Wellington? 589 00:56:23,266 --> 00:56:26,099 -¡Joder, Cruzeiro! ¡Hijo de puta! -Oye. 590 00:56:31,226 --> 00:56:34,309 {\ an8}¿Qué se debe hacer con respecto al hecho de que nuestros hijos se quedan muy rezagados? 591 00:56:34,643 --> 00:56:37,227 {\ an8}niños en otros países en las áreas de física y matemáticas? 592 00:56:37,310 --> 00:56:38,559 {\ an8}¿Sabes cuál es mi primera respuesta? 593 00:56:39,477 --> 00:56:42,392 {\ an8}¿Como padre? ¿Salir de su camino? 594 00:56:43,684 --> 00:56:45,101 {\an8}Cuando tu hijo... Naces 595 00:56:45,185 --> 00:56:47,143 un científico. ¿Qué hace un científico? Miramos hacia arriba y decimos: 596 00:56:47,227 --> 00:56:49,352 "Me pregunto qué es eso. Déjame ir a averiguarlo". 597 00:56:49,435 --> 00:56:53,061 -Derecho. -Déjame pincharlo. ¡Déjame romperlo! 598 00:56:53,186 --> 00:56:56,644 Entonces, hablas de eventos que pueden causar el fin del mundo. 599 00:56:56,727 --> 00:56:59,144 ¿Este conocimiento te mantiene despierto por la noche? 600 00:56:59,228 --> 00:57:01,603 ¡Sí! Sí. 601 00:57:04,312 --> 00:57:08,187 {\ an8}CONFERENCIA Y PREGUNTAS Y RESPUESTAS CON NEIL DEGRASSE TYSON. 602 00:57:12,063 --> 00:57:15,436 {\an8}FRANCISCO MUNIZ THEATER 603 00:57:15,603 --> 00:57:19,603 CONFERENCIA Y P&R CON NEIL DEGRASSE TYSON. 604 00:57:24,896 --> 00:57:29,146 ¡Ahora en Contagem, son las 2:20 pm de un nuevo día! 605 00:57:29,230 --> 00:57:33,772 ¡Qué alegría es experimentar un nuevo amanecer! 606 00:57:33,855 --> 00:57:37,939 Si estás por ahí sintiéndote perdido, sin saber a dónde ir, 607 00:57:38,022 --> 00:57:41,147 Te deseo suerte en un nuevo día. 608 00:57:41,231 --> 00:57:45,398 Que venga lleno de sonrisas y esperanza en tu camino. 609 00:57:45,647 --> 00:57:50,648 Que el sol ilumine tu vida y Dios bendiga tus encuentros. 610 00:57:51,107 --> 00:57:54,773 Hoy es el 10. Mes, diciembre. 611 00:57:54,981 --> 00:57:58,398 ¡Se acerca la Navidad! ¿Ya tienes tus regalos? 612 00:57:58,649 --> 00:58:01,524 ¿No? ¡Busque las tiendas de Malute! 613 00:58:01,607 --> 00:58:04,441 Ventas en todo momento! 614 00:58:05,274 --> 00:58:08,274 Estaremos regalando tarjetas de regalo más adelante. 615 00:58:08,358 --> 00:58:10,900 ¡A nuestro querido público! 616 00:58:11,607 --> 00:58:15,691 Mientras tanto disfrutemos de una canción para calentar nuestros corazones… 617 00:58:19,982 --> 00:58:23,858 El piso del baño no es bueno pero creo que es fácil de arreglar. 618 00:58:26,358 --> 00:58:28,733 Chica, hay un ventilador de techo. 619 00:58:29,609 --> 00:58:30,609 Oh no. 620 00:58:31,943 --> 00:58:35,692 -Me asusta un poco. -Para. es elegante 621 00:58:36,360 --> 00:58:37,401 Sí claro. 622 00:58:40,485 --> 00:58:42,401 ¿Tu papá se enojó ese día? 623 00:58:45,860 --> 00:58:48,236 Joana, mi papá puede ponerse muy molesto con el fútbol. 624 00:58:51,277 --> 00:58:54,236 - ¿Crees que debería llamarlo? -No, déjalo en paz. 625 00:58:55,694 --> 00:58:57,861 Hay otras cosas involucradas. 626 00:59:00,486 --> 00:59:02,237 A tu mamá tampoco le gustó. 627 00:59:03,320 --> 00:59:04,612 No, mi mamá está bien. 628 00:59:06,362 --> 00:59:07,945 Ella me miró con una expresión extraña. 629 00:59:09,820 --> 00:59:11,278 Tuviste la impresión equivocada. 630 00:59:17,238 --> 00:59:19,655 ¿Asi que? ¿Deberíamos cerrar el trato? 631 00:59:23,529 --> 00:59:24,570 ¿Deberíamos? 632 00:59:28,987 --> 00:59:30,404 -¿Bebé? -¿Sí? 633 00:59:30,530 --> 00:59:33,613 -Ven aquí muy rápido, por favor. -Sólo un segundo. 634 00:59:38,656 --> 00:59:43,781 -Dime. -Estoy revisando las cuentas aquí. 635 00:59:44,573 --> 00:59:46,907 Las cosas no están bien. 636 00:59:47,573 --> 00:59:50,074 Realmente no lo es. Vengo del supermercado ahora, 637 00:59:50,157 --> 00:59:52,282 -y me costó un centavo. -¿En realidad? 638 00:59:52,823 --> 00:59:56,615 -¿Qué del trabajo? ¿Nada? -No, nada de nada. 639 00:59:57,323 --> 00:59:59,532 Pensé que iba a mejorar, pero empeoró. 640 00:59:59,615 --> 01:00:01,740 Los chicos tardarán dos semanas en volver. 641 01:00:01,824 --> 01:00:03,907 -Beatriz se va de vacaciones. -Jesús. 642 01:00:03,989 --> 01:00:07,241 Le pedí ayuda a Claudete pero no salió nada. 643 01:00:07,865 --> 01:00:09,241 Es difícil. 644 01:00:10,366 --> 01:00:13,282 No hay otra manera, tenemos que recortar algunos gastos. 645 01:00:13,616 --> 01:00:19,033 Estaba pensando, ¿dónde está la factura del cable? Es muy costoso. 646 01:00:19,283 --> 01:00:24,283 -Podríamos recortar el pago por evento. -Pero bebé. Los partidos de fútbol. 647 01:00:24,533 --> 01:00:27,075 Es solo una cosita. 648 01:00:28,408 --> 01:00:29,408 ¿Un poco algo? 649 01:00:29,492 --> 01:00:31,575 Lo único que me gusta ver son los partidos del Cruzeiro. 650 01:00:31,659 --> 01:00:34,243 -¿Y vamos a cortar eso? -¿Tienes que pensar en Cruzeiro ahora? 651 01:00:34,326 --> 01:00:37,243 No te metas con Cruzeiro. Pensemos en otra cosa. 652 01:00:38,701 --> 01:00:43,452 Una cosa que vi aquí, la factura de la luz, es absurda. 653 01:00:43,536 --> 01:00:45,494 Pero me ahorro en eso, cariño. 654 01:00:45,577 --> 01:00:48,661 Sé que sí, pero todo el mundo tiene que ayudar con eso. 655 01:00:48,744 --> 01:00:52,495 -Nina tarda 2 horas en lavarse el pelo. -Pero su cabello es hermoso. 656 01:00:52,578 --> 01:00:55,245 Lo sé, ella tiene que cuidarlo. Pero tenemos que ahorrar. 657 01:00:55,328 --> 01:00:59,993 Eso es gracioso. Cuando tuviste tu afro, ¿cómo lo hiciste? 658 01:01:00,119 --> 01:01:02,536 Cariño, me lavé el pelo en la tina de lavar, 659 01:01:02,619 --> 01:01:05,619 y déjalo secar al sol. 660 01:01:05,828 --> 01:01:11,078 -Lleva dos horas con el secador. -No, no nos meteremos con Nina. 661 01:01:11,161 --> 01:01:14,787 ¿Sabes lo que pienso? Deberías pedirle un aumento a tu jefe. 662 01:01:15,121 --> 01:01:18,788 He intentado. No me darán un aumento así como así. 663 01:01:18,871 --> 01:01:22,538 Tu jefe es un asno. Ella te pedirá que cuides de su gato. 664 01:01:22,746 --> 01:01:25,372 y en vez de pagarte, te traerá harina de Tchó Tchó. 665 01:01:25,664 --> 01:01:27,163 ¿Quién necesita eso? 666 01:01:27,247 --> 01:01:29,830 Si te digo que no hay manera es porque no hay manera. 667 01:01:29,913 --> 01:01:31,371 Bien, bien. 668 01:01:33,788 --> 01:01:35,455 Pero bebé, mira... 669 01:01:36,539 --> 01:01:39,413 Solo vamos a respirar. No es la primera vez, ¿verdad? 670 01:01:40,039 --> 01:01:42,123 - Superaremos esto. -Sí. 671 01:01:55,415 --> 01:01:58,040 -Gracias, me gustó mucho. -¿En realidad? 672 01:01:58,207 --> 01:01:59,914 Entonces dame un beso. 673 01:02:02,123 --> 01:02:04,249 -Feliz navidad. -A ti tambien. 674 01:02:04,665 --> 01:02:07,998 Me encantó. Este era una estrella. 675 01:02:09,833 --> 01:02:11,499 Maldición, podía jugar a la pelota. 676 01:02:12,916 --> 01:02:19,042 -Para que leas de camino al trabajo. -Gracias, cariño. Realmente me gustó. 677 01:02:32,334 --> 01:02:33,501 Aquí. 678 01:02:41,960 --> 01:02:46,128 BUENO PARA UNA CONFERENCIA DE NEIL DEGRASSE TYSON. 679 01:02:46,961 --> 01:02:48,877 -Estás bromeando? -No, 680 01:02:50,086 --> 01:02:51,336 Lo digo en serio. 681 01:02:51,503 --> 01:02:52,752 -¿Seguro? -Sí. 682 01:02:52,836 --> 01:02:55,253 -¿Absolutamente? ¿Verdadero? -Sí. Sí. 683 01:02:55,418 --> 01:02:56,836 Gracias. 684 01:03:00,169 --> 01:03:02,253 La tarjeta era solo para darte algo, 685 01:03:02,503 --> 01:03:05,211 pero vi la página de la conferencia abierta en la computadora. 686 01:03:05,669 --> 01:03:08,586 Y noté que no dejas de ver sus videos en YouTube. 687 01:03:09,378 --> 01:03:10,878 Entonces, decidí dártelo como un regalo. 688 01:03:11,129 --> 01:03:12,170 Gracias. 689 01:03:12,254 --> 01:03:14,671 - ¿De verdad quieres ir? -Por supuesto que sí. 690 01:03:17,796 --> 01:03:20,462 -Pero no es demasiado caro? -No, 691 01:03:21,088 --> 01:03:23,130 Conseguí algo de dinero del trabajo. 692 01:03:24,296 --> 01:03:27,213 -Joana también ayudó. -Qué lindo. 693 01:03:27,421 --> 01:03:29,630 Te mandó un beso y te dice Feliz Navidad. 694 01:03:31,797 --> 01:03:34,880 -Y te ayudamos con el viaje ¿de acuerdo? -Bueno. 695 01:03:39,005 --> 01:03:43,381 -Pero ¿y si mamá y papá no me dejan? -Ya nos ocuparemos de eso más tarde. 696 01:03:44,173 --> 01:03:46,423 -Una cosa a la vez, ¿de acuerdo? -Bueno. 697 01:03:47,048 --> 01:03:50,714 -Feliz navidad. -¡Gracias, el mejor regalo de todos! 698 01:04:18,842 --> 01:04:20,134 Escucha. 699 01:04:23,134 --> 01:04:24,259 Feliz navidad. 700 01:04:26,592 --> 01:04:29,884 Oh, cariño, Feliz Navidad. 701 01:04:33,510 --> 01:04:37,635 Todo lo mejor. Feliz navidad. 702 01:04:39,968 --> 01:04:41,718 Por todos nosotros. 703 01:04:59,886 --> 01:05:02,553 …el vicepresidente Hamilton Mourao 704 01:05:02,636 --> 01:05:06,387 seguido por la primera dama Michelle Bolsonaro 705 01:05:06,512 --> 01:05:12,803 y Paula Mourao retoman el discurso que dará Bolsonaro a la nación 706 01:05:13,428 --> 01:05:18,554 Hola buenas tardes. Lamento interrumpirte a la hora del almuerzo. 707 01:05:18,637 --> 01:05:20,555 -Quieres unirte a nosotros? -No gracias. Disfrutar. 708 01:05:20,929 --> 01:05:24,847 Wellington, solo vine a darte la llave de mi apartamento. 709 01:05:24,930 --> 01:05:29,305 porque estaré de viaje, así que cuida de Galvão y mis plantas, ¿de acuerdo? 710 01:05:29,389 --> 01:05:30,639 Ok, lo tengo. 711 01:05:30,722 --> 01:05:33,305 -Entonces te vas de viaje? -Soy. 712 01:05:33,430 --> 01:05:36,140 No odies al jugador, odia el juego. 713 01:05:37,515 --> 01:05:39,765 -Ten cuidado. -No hay necesidad. 714 01:05:40,305 --> 01:05:41,847 No te preocupes, lo tenemos. 715 01:05:41,930 --> 01:05:44,347 -No te vuelvas loco. -Nunca lo hizo. 716 01:05:56,473 --> 01:05:58,640 Quien no quiso madrugar, lo hizo así. 717 01:06:00,349 --> 01:06:02,932 -¿Para qué es esto? -Para afeitarse, ¿puedes creerlo? 718 01:06:03,015 --> 01:06:04,808 -De ninguna manera. -Es cierto. 719 01:06:04,891 --> 01:06:08,975 Lo pondrías en la espuma de afeitar, lo aplicarías en tu cara, 720 01:06:09,641 --> 01:06:11,933 y luego usé la navaja aquí. 721 01:06:12,016 --> 01:06:13,724 Se corta justo aquí. 722 01:06:13,808 --> 01:06:15,349 Fresco. 723 01:06:16,267 --> 01:06:19,808 -Suena bien. -Sí. Era de tu abuelo. 724 01:06:23,809 --> 01:06:25,226 Su reloj. 725 01:06:27,393 --> 01:06:32,018 Me quedaré con esto, sus anteojos, sus documentos. 726 01:06:32,268 --> 01:06:34,185 Aquí está su ID de músico. 727 01:06:36,102 --> 01:06:39,977 Tu abuelo fue increíble. ¡Asombroso! 728 01:06:40,685 --> 01:06:44,767 Tocaba el trombón en la banda de Mariana. 729 01:06:45,268 --> 01:06:49,309 Cantó hermosamente. Aprendió a hablar inglés, 730 01:06:49,393 --> 01:06:51,685 -y no necesitaba clases. -Jesús. 731 01:06:51,768 --> 01:06:55,352 -Él era tan bueno, ¿eh? -Él era genial. 732 01:06:56,561 --> 01:07:00,894 Hizo algunas cosas, era como Gyro Gearloose. 733 01:07:02,645 --> 01:07:04,770 Tenía una pequeña habitación llena de cosas. 734 01:07:05,146 --> 01:07:08,770 Construía y arreglaba cosas. 735 01:07:09,437 --> 01:07:13,771 Hizo una máquina de coser y me la regaló el día de mi boda. 736 01:07:13,855 --> 01:07:18,020 -De ninguna manera. ¿Lo hizo él mismo? -Él hizo. Es cierto. 737 01:07:18,396 --> 01:07:19,979 Y funcionó. 738 01:07:21,271 --> 01:07:24,438 Se metió una caja, se puso el motor y todo. 739 01:07:25,272 --> 01:07:27,105 Él era muy inteligente. 740 01:07:31,480 --> 01:07:36,230 Dios, mira esto, él jugando. 741 01:07:36,438 --> 01:07:37,981 Guau. 742 01:07:38,480 --> 01:07:40,231 -Ese es papá, ¿verdad? -Sí. 743 01:07:40,314 --> 01:07:43,814 -Se ve divertido. -No, se ve hermoso. 744 01:07:43,897 --> 01:07:46,022 Fue entonces cuando empezamos a salir, 745 01:07:46,314 --> 01:07:51,648 íbamos a bailar todos los sábados. Con dinero o no. 746 01:07:51,730 --> 01:07:55,648 Le encantaba ir al Black Mask. Tocaban música negra allí. 747 01:07:55,857 --> 01:07:59,149 -Tu papá era un gran bailarín. -¿Él era? 748 01:07:59,440 --> 01:08:01,899 Iría con tu tío, Zé Maria. 749 01:08:02,816 --> 01:08:06,150 Tu tío no sabía bailar. Obtuve el mejor, por supuesto. 750 01:08:06,233 --> 01:08:07,941 No soy tonto. 751 01:08:09,024 --> 01:08:10,066 Tan hermoso. 752 01:08:10,150 --> 01:08:15,775 -¿Papá ya era fanático del fútbol? -Sí, siempre le gustó el fútbol. 753 01:08:16,859 --> 01:08:22,817 Creo que todos tienen algo que los motiva, ¿sabes? 754 01:08:23,067 --> 01:08:26,401 -Sí. -Y para tu papá, 755 01:08:27,568 --> 01:08:29,441 -Eso es fútbol, ​​incluso hoy. -Sí. 756 01:08:31,650 --> 01:08:35,317 -¿Puedo traer algunas cosas aquí, mamá? -Sí. 757 01:08:36,568 --> 01:08:38,943 Tu papá probablemente no recuerda que estas cosas todavía están aquí. 758 01:08:40,651 --> 01:08:44,152 Después de que consigas lo que quieres, yo me ocuparé del resto. 759 01:08:48,319 --> 01:08:51,278 ¿Tomarás esto? ¿Qué vas a hacer? 760 01:08:51,361 --> 01:08:53,819 Algo en lo que estoy trabajando, no te preocupes. 761 01:08:57,819 --> 01:09:00,278 -¿Tomaste fotos, grabaste videos? -Un montón. 762 01:09:00,361 --> 01:09:02,528 -¿Mataste? -Por supuesto. 763 01:09:03,444 --> 01:09:07,028 Este de aquí se queja mucho. 764 01:09:07,112 --> 01:09:10,904 -Contraté a un chico para tomar nuestras fotos. -¿En realidad? 765 01:09:11,029 --> 01:09:13,988 Tuve que quejarme, quería traer todo París en su maleta. 766 01:09:14,071 --> 01:09:15,029 Oh no! 767 01:09:15,113 --> 01:09:19,280 Quería comprar todos los souvenirs, increíble. 768 01:09:19,822 --> 01:09:22,655 Háblame de los hombres en París. 769 01:09:24,613 --> 01:09:26,237 Asombroso. 770 01:09:26,362 --> 01:09:31,405 Sabes. Si solo se queja, tengo que hacer mis movimientos. 771 01:09:33,613 --> 01:09:34,864 La ventana aquí es muy alta, ¿de acuerdo? 772 01:09:34,989 --> 01:09:40,156 - ¿Lo dejaste hacer sus movimientos? -Te mostraré sus movimientos. 773 01:09:50,407 --> 01:09:54,323 Mira la fecha de caducidad, a ver qué le pasa, Tércia. 774 01:10:14,783 --> 01:10:20,034 Humo de caboclo, que huele a Guiné 775 01:10:20,701 --> 01:10:25,659 Que el humo ayude a este niño de fe 776 01:10:25,742 --> 01:10:30,867 Humo de caboclo, que huele a Guiné 777 01:10:31,450 --> 01:10:35,868 Que el humo ayude a este niño de fe 778 01:10:36,285 --> 01:10:41,034 Humo de caboclo, que huele a Guiné 779 01:10:41,493 --> 01:10:46,077 Que el humo ayude a este niño de fe 780 01:10:46,202 --> 01:10:51,077 Humo de caboclo, que huele a Guiné 781 01:10:51,411 --> 01:10:56,495 Que el humo ayude a este niño de fe 782 01:10:57,036 --> 01:11:00,036 Que este humo te abra el camino. 783 01:11:00,120 --> 01:11:03,537 Liberarte de todo el peligro y el mal. 784 01:11:03,619 --> 01:11:07,704 Y que caminéis por sendas limpias, claras y abiertas. 785 01:11:08,203 --> 01:11:10,829 Con la gracia de Dios Todopoderoso. 786 01:11:15,580 --> 01:11:19,954 - ¿Crees que esto va a funcionar? -Ya está funcionando, Deivinho. 787 01:11:22,996 --> 01:11:24,121 Mirar, 788 01:11:24,705 --> 01:11:27,913 tenemos que empezar a planificar el viaje cuanto antes. 789 01:11:29,247 --> 01:11:31,788 Sí, ¿pero has hablado con mamá y papá? 790 01:11:32,580 --> 01:11:36,496 Sí, solo nos pidieron que les recordáramos más tarde, 791 01:11:36,580 --> 01:11:39,747 -Para que puedan arreglar todo. -Fresco. 792 01:11:43,622 --> 01:11:46,456 No te preocupes. Funcionará. 793 01:11:54,790 --> 01:11:56,040 Aquí. 794 01:12:01,458 --> 01:12:04,915 -Ahora me ayudas a terminar de empacar? -Vamos a hacerlo. 795 01:12:15,583 --> 01:12:18,541 -Los libros van en esta caja, ¿de acuerdo? -Bueno. 796 01:12:38,251 --> 01:12:41,835 Cariño, arreglaste todo tan rápido que todavía... 797 01:12:43,543 --> 01:12:46,502 No puedo creer que te vayas. 798 01:12:48,794 --> 01:12:52,044 Te mereces todo lo mejor. Felicidades, ¿de acuerdo? 799 01:12:53,545 --> 01:12:56,503 - ¿Prometes visitarnos pronto? -Sí. 800 01:12:57,378 --> 01:13:01,171 Siento no haber ido antes, pero todo fue muy rápido. 801 01:13:03,337 --> 01:13:04,504 Lo sé, mamá. 802 01:13:05,712 --> 01:13:08,337 Sólo quiero que sepas que siempre serás bienvenido allí. 803 01:13:09,378 --> 01:13:12,211 Tú también, cariño. Ven a visitar. 804 01:13:12,879 --> 01:13:14,837 Ven a comer la comida de mamá. 805 01:13:15,753 --> 01:13:18,379 Seguiré orando y animándote. 806 01:13:18,920 --> 01:13:21,421 Tómatelo con calma, mamá. Detente con el drama. 807 01:13:26,297 --> 01:13:28,797 Para ti y Joana. 808 01:13:30,213 --> 01:13:31,505 Eso es hermoso, mamá. 809 01:13:42,547 --> 01:13:44,173 Dios te bendiga, cariño. 810 01:13:54,549 --> 01:13:56,340 -¿Papá? -Hola. 811 01:13:56,883 --> 01:13:58,300 Nos vamos ahora. 812 01:13:59,466 --> 01:14:00,799 Todo bien. 813 01:14:02,884 --> 01:14:04,300 eunice, 814 01:14:16,341 --> 01:14:19,550 esta silla tiene más de 70 años. 815 01:14:22,508 --> 01:14:25,009 Ha estado en la familia todo este tiempo. 816 01:14:27,509 --> 01:14:30,509 Había un conjunto completo, pero este es el único que queda. 817 01:14:32,801 --> 01:14:33,968 Lo arreglé, 818 01:14:35,719 --> 01:14:37,427 y quiero que lo tengas. 819 01:14:39,219 --> 01:14:42,218 Todavía es bueno usarlo, pero si no lo quieres... 820 01:14:44,218 --> 01:14:46,802 puedes ponerlo en una esquina con una planta encima. 821 01:14:47,011 --> 01:14:48,468 Todavía se vería bien. 822 01:15:47,431 --> 01:15:49,140 ¿Qué pasa, Wellington? 823 01:15:50,056 --> 01:15:52,390 -¿Cómo estás, Sorín? -¿Estás bien? 824 01:15:52,515 --> 01:15:55,765 -¿Haciendo algo de limpieza? -Sí. Prácticamente está hecho. 825 01:15:55,849 --> 01:15:58,015 -Es bueno usarlo. -Nada un poco. 826 01:15:58,140 --> 01:16:00,807 Son 32 grados. He medido justo ahora. 827 01:16:01,056 --> 01:16:02,974 -Bueno. -Está templado. 828 01:16:03,057 --> 01:16:04,807 Estoy de paso, yendo a un evento. 829 01:16:04,891 --> 01:16:06,724 ¿Recuerdas que te hablé de las pruebas? 830 01:16:06,849 --> 01:16:08,474 -Sí. -Aquí. 831 01:16:10,183 --> 01:16:12,641 -Estas bromeando? -En sábado. 832 01:16:12,725 --> 01:16:14,309 -¿El próximo sábado? -Sí. 833 01:16:14,517 --> 01:16:17,433 -Dios mío. Todo bien. -Solo llama a este número. 834 01:16:17,516 --> 01:16:21,267 Deivid competirá al mismo nivel que los demás chicos. 835 01:16:21,850 --> 01:16:25,017 Hay una oportunidad. No quiero que se vaya a otro equipo. 836 01:16:25,225 --> 01:16:28,851 Debería jugar en el Cruzeiro. Muchas gracias. 837 01:16:28,934 --> 01:16:33,185 -Dile que se prepare. -Apuesta. Lo hará bien. 838 01:16:33,268 --> 01:16:35,977 -Yo lo haré saber. -Diviértete un poco. 839 01:16:36,102 --> 01:16:38,477 -Muchas gracias. -Que tengas un lindo día. 840 01:16:38,560 --> 01:16:39,935 Muchas gracias. 841 01:16:55,102 --> 01:16:56,603 Fuiste a ver a un médico, ¿verdad? 842 01:16:57,269 --> 01:16:59,811 -Sí, Tercia. -¿Qué pasa con las pruebas? 843 01:17:00,186 --> 01:17:02,561 -Está todo bien. -¿Nada mal? 844 01:17:02,644 --> 01:17:03,769 No. 845 01:17:04,270 --> 01:17:09,353 ¿Y dejaste de vomitar? ¿Cómo estás? Quiero saber. 846 01:17:09,562 --> 01:17:11,979 Estoy bien. Perfecto. 847 01:17:12,313 --> 01:17:14,605 -Estoy genial. -¿Se detuvieron los dolores de cabeza? 848 01:17:15,855 --> 01:17:19,271 Sí, Tercia. Todo está bien. 849 01:17:19,395 --> 01:17:20,438 Pero dime, 850 01:17:20,520 --> 01:17:24,688 ahora mismo, en este momento, 851 01:17:25,146 --> 01:17:30,606 -¿Sientes algo o no? -En este momento, solo quería... ya sabes. 852 01:17:30,813 --> 01:17:33,606 Toquinho, por el amor de Dios, hablo en serio. 853 01:17:33,689 --> 01:17:37,190 Pero, Tércia, eso es molesto, niña. Estoy bien. 854 01:17:37,273 --> 01:17:39,690 No es molesto. Quiero saber. Quiero saber todo. 855 01:17:39,773 --> 01:17:44,356 -¿Qué? Estoy bien, impecable. -¿Me dirás si sientes algo? 856 01:17:45,274 --> 01:17:47,316 -Sí, Tercia. -Bueno. 857 01:17:48,858 --> 01:17:54,231 -Pero asegúrate de hacérmelo saber. -Bueno. Esta chica está loca. 858 01:18:31,735 --> 01:18:32,818 ¿Tipo? 859 01:18:40,694 --> 01:18:42,069 ¡Pare el autobús! 860 01:18:47,277 --> 01:18:48,485 Oh Dios. 861 01:18:58,485 --> 01:19:01,278 -Me debes su autógrafo, papá. -Sí. 862 01:19:01,528 --> 01:19:03,861 -¿Es un buen tipo? -Él es muy agradable. 863 01:19:04,778 --> 01:19:08,653 ¿Recuerdas que te dije que le mostré un video de Deivinho jugando? 864 01:19:08,737 --> 01:19:11,904 El gol que anotaste en Colo-Colo estaba en el video. 865 01:19:12,529 --> 01:19:13,696 ¿Sabes lo que pasó? 866 01:19:13,779 --> 01:19:17,487 Me dio un contacto para llevarte a unas pruebas cerradas para Cruzeiro. 867 01:19:19,155 --> 01:19:20,447 ¿Te imaginas, hijo? 868 01:19:22,280 --> 01:19:27,071 Imagínate eso, vamos al Mineirão a verte jugar. 869 01:19:27,155 --> 01:19:28,988 Grabar tus juegos en la TV. 870 01:19:29,447 --> 01:19:33,156 Oye, sé que te sientes presionado por esto, 871 01:19:33,239 --> 01:19:35,906 pero ten calma. Todo lo que tienes que hacer es jugar, 872 01:19:35,989 --> 01:19:38,281 haz lo que sabes y te gusta hacer. ¿Bueno? 873 01:19:38,907 --> 01:19:41,740 Las pruebas son el próximo sábado, así que necesito que seas bueno. 874 01:19:41,823 --> 01:19:45,947 No necesito ir a la escuela el viernes. Relájate. 875 01:19:46,031 --> 01:19:48,073 -Pero, papá, ¿este sábado? -Este sábado. 876 01:19:48,156 --> 01:19:50,240 -¿Seguro? ¿Realmente seguro? -Absolutamente. Sí. 877 01:19:50,324 --> 01:19:51,781 Pero ya tengo algo. 878 01:19:53,199 --> 01:19:55,282 ¿Ya tienes algo el sábado, Deivinho? 879 01:19:55,490 --> 01:19:57,740 Es un viaje con Nina, ¿no te lo dijo? 880 01:19:58,199 --> 01:19:59,615 ¿Qué viaje con Nina? 881 01:20:01,407 --> 01:20:05,449 Ella dijo algo al respecto, pero no dio detalles. 882 01:20:05,699 --> 01:20:08,074 -¿Es este sábado? -Sí, mamá. 883 01:20:08,574 --> 01:20:10,241 -São Paulo, ¿no? -Sí. 884 01:20:10,325 --> 01:20:12,909 -Pero, ¿qué es de nuevo? -Es una feria de ciencias. 885 01:20:13,116 --> 01:20:14,992 No. ¿Qué tiene que ver una feria de ciencias con esto? 886 01:20:15,117 --> 01:20:17,992 No. Estás jugando a la pelota, no seas loco. 887 01:20:18,367 --> 01:20:20,117 Pero ella ya pagó el boleto. 888 01:20:20,201 --> 01:20:24,076 Y me aceptaron como participante en el evento. 889 01:20:24,243 --> 01:20:25,576 Lo hiciste mal. 890 01:20:25,659 --> 01:20:29,159 ¿Cómo arreglas esto sin pedirme permiso primero? 891 01:20:29,659 --> 01:20:31,784 ¿Y cómo pagaste este boleto? 892 01:20:31,868 --> 01:20:37,702 -Pero ella dijo que habló contigo. -No lo tuvo claro. 893 01:20:40,743 --> 01:20:45,410 Pruebas para Cruzeiro, chico. Esta podría ser la oportunidad de nuestras vidas. 894 01:20:45,493 --> 01:20:49,036 Podemos intentar hacer ambas cosas, Wellington. 895 01:20:49,161 --> 01:20:53,077 ¿Cómo le voy a explicar a Sorín, un ídolo de nuestro equipo, que nuestro hijo 896 01:20:53,161 --> 01:20:55,369 no llegó a las pruebas porque estaba ocupado. 897 01:20:56,661 --> 01:21:01,661 ¿Cómo le va a explicar Sorín a la gente que te abrió las puertas? 898 01:21:01,952 --> 01:21:05,870 Personas que confiaron en ti. ¿Cómo les va a decir que no fuiste? 899 01:21:06,828 --> 01:21:11,537 No. Irás y jugarás tu mejor juego. Jugarás como nunca antes. 900 01:21:18,663 --> 01:21:20,496 Todo tiene un límite, Wellington. 901 01:21:21,663 --> 01:21:24,372 Deja de presionar al chico como lo estás haciendo. 902 01:21:25,706 --> 01:21:27,997 No servirá de nada. Llegará el sábado 903 01:21:28,372 --> 01:21:31,165 no podrá jugar bien. 904 01:21:31,831 --> 01:21:33,331 El niño necesita ser educado, bebé. 905 01:21:34,538 --> 01:21:36,872 Necesita entender que si quiere algo en la vida, 906 01:21:37,039 --> 01:21:41,539 necesitará disciplina, responsabilidad. Las cosas no son fáciles. 907 01:21:42,664 --> 01:21:46,081 De esta manera no lo estás motivando, lo estás desanimando. 908 01:21:47,414 --> 01:21:50,956 -¿Has visto su cara? -Eso fue por el regaño. 909 01:21:51,624 --> 01:21:54,749 Cuando entra en ese campo, en el césped verde con la pelota rodando, 910 01:21:55,124 --> 01:21:57,790 será el mismo Deivinho, montando un espectáculo. 911 01:21:59,916 --> 01:22:01,583 Confías demasiado. 912 01:22:12,374 --> 01:22:14,083 Tendré que salir de aquí. 913 01:22:18,959 --> 01:22:20,334 ¿Qué es, bebé? 914 01:22:24,543 --> 01:22:27,919 Tendré que salir de aquí, cariño. Estoy atrayendo muchas cosas malas. 915 01:22:28,585 --> 01:22:30,584 Esta tontería otra vez. 916 01:22:31,626 --> 01:22:35,084 Si no te sientes bien, busca ayuda. 917 01:22:35,168 --> 01:22:40,418 Si las personas que vio no ayudaron, obtenga una opinión diferente. 918 01:22:40,501 --> 01:22:42,293 Lo he intentado, no funcionó. 919 01:22:43,043 --> 01:22:45,793 Puedo sentir que estoy atrayendo cosas malas. 920 01:22:46,002 --> 01:22:50,044 Pero cariño, si fuera así, a mí también me pasaría algo. 921 01:22:50,127 --> 01:22:53,669 -¿Cómo es que no pasó nada? -Todavía. Aún no ha sucedido. 922 01:22:54,669 --> 01:22:56,711 -Estas exagerando. -No. 923 01:22:58,462 --> 01:23:01,754 Encontraré una manera de salir. No estaré cerca de Deivinho. 924 01:23:01,837 --> 01:23:06,171 Se acerca el sabado, si algo pasa, 925 01:23:06,546 --> 01:23:09,295 Nunca me lo perdonaré. 926 01:23:10,170 --> 01:23:11,378 Bebé… 927 01:23:13,296 --> 01:23:15,254 si te hará sentir mejor, no sé, 928 01:23:16,296 --> 01:23:19,922 Cuídate. Ir a dar un paseo, un viaje. 929 01:23:21,088 --> 01:23:24,172 Si realmente crees eso 930 01:23:25,797 --> 01:23:28,546 estar cerca puede maldecir las pruebas para Deivinho, 931 01:23:29,504 --> 01:23:31,589 entonces deberías viajar. 932 01:23:33,214 --> 01:23:37,964 Pero viajar a un lugar cercano, un lugar que podamos pagar. 933 01:23:39,796 --> 01:23:42,172 Solo un fin de semana. 934 01:23:43,464 --> 01:23:46,839 Un lugar cerca. Iré el viernes. Está decidido. 935 01:23:46,923 --> 01:23:48,131 Bien. 936 01:23:51,381 --> 01:23:52,840 -¿Flavio? -Sí, Sr. Wellington. 937 01:23:52,924 --> 01:23:56,132 -Necesitaré un favor. -Claro, Sr. Wellington. 938 01:23:56,216 --> 01:24:00,591 Tendré que ir a buscar un certificado médico para Deivinho. 939 01:24:00,758 --> 01:24:04,342 -¿Por Deivinho? ¿Está él enfermo? -No, es para las pruebas. 940 01:24:04,425 --> 01:24:06,800 -Guau. Entonces funcionó? -Lo hizo. 941 01:24:06,966 --> 01:24:10,842 Solo necesito obtener un certificado para demostrar que está sano para jugar. 942 01:24:10,926 --> 01:24:12,425 -Eso es genial. -Aquí está la cosa. 943 01:24:12,508 --> 01:24:16,133 Necesito que vayas al departamento de Dircinha. 944 01:24:16,342 --> 01:24:21,759 Es sencillo. Riega las plantas, limpia la caja de arena y alimenta al gato. 945 01:24:21,842 --> 01:24:26,342 -Lo haré ahora. -No ahora. Hay un horario. 946 01:24:26,550 --> 01:24:28,468 -Puedes hacerlo antes de irte. -De acuerdo entonces. 947 01:24:28,550 --> 01:24:32,218 -Diez minutos antes de salir. -Señor. Wellington, usted es el jefe. 948 01:24:32,301 --> 01:24:36,010 Entrarás allí y lo verás. Está en el área de servicio. 949 01:24:36,219 --> 01:24:42,968 -Verás las latas, la comida para mascotas… -Sr. Wellington, puedes irte. Lo tengo. 950 01:24:43,052 --> 01:24:46,385 -Envíame un mensaje de texto si necesitas algo. -Está todo bien. 951 01:24:46,469 --> 01:24:49,302 -Toma, te dejo las llaves. -Déjamelo a mí. 952 01:24:49,385 --> 01:24:51,219 -¿Puedo ir entonces? -Por supuesto, Sr. Wellington. 953 01:24:51,302 --> 01:24:54,178 -Iré a arreglar eso. -Buena suerte. Ve a hacerlo. 954 01:24:54,261 --> 01:24:55,470 Muchas gracias. 955 01:25:02,304 --> 01:25:04,763 Cariño, ¿puedes ayudarme a instalar la nueva ducha? 956 01:25:06,095 --> 01:25:07,221 UH Huh. 957 01:25:20,887 --> 01:25:21,970 ¿Qué es? 958 01:25:27,055 --> 01:25:28,138 No sé. 959 01:25:31,180 --> 01:25:32,597 ¿Paso algo? 960 01:25:35,306 --> 01:25:37,473 Estoy preocupada por el viaje. 961 01:25:39,181 --> 01:25:41,932 Mis padres no dijeron nada, Deivinho tampoco. 962 01:25:44,098 --> 01:25:45,224 ¿Quieres llamarlos? 963 01:25:46,889 --> 01:25:47,848 Voy a. 964 01:25:49,890 --> 01:25:52,765 Solo estoy molesto porque mis padres no han venido aquí todavía. 965 01:25:58,849 --> 01:26:00,099 Iré a limpiar afuera, ¿de acuerdo? 966 01:26:01,558 --> 01:26:02,891 Todo saldrá bien. 967 01:26:27,184 --> 01:26:29,142 Mi hombre, Moisés. ¿Que pasa? 968 01:26:29,392 --> 01:26:31,935 -Buenos días, Wellington. -Buenos días. ¿Está todo bien? 969 01:26:32,018 --> 01:26:34,352 -¿Está bien para quién? -¿Qué pasó? 970 01:26:34,477 --> 01:26:36,809 Dircinha quiere hablar contigo. Las cosas están mal para ti. 971 01:26:36,893 --> 01:26:38,644 ¿Para mi? ¿Por qué? 972 01:26:39,185 --> 01:26:41,894 -Ve a buscar a Dircinha. -¿Dónde está Flavio? ¿Ya está aquí? 973 01:26:41,977 --> 01:26:44,519 No sé sobre él. Ve a hablar con Dircinha. 974 01:27:04,604 --> 01:27:05,854 Dircinha, buenos días. 975 01:27:05,979 --> 01:27:08,812 -Bueno para quien? -¿Qué esta pasando? 976 01:27:09,063 --> 01:27:11,395 Yo soy el que se pregunta qué está pasando. 977 01:27:12,145 --> 01:27:15,188 Viajé, te dejé las llaves de mi departamento, 978 01:27:15,355 --> 01:27:18,146 cuando llegué aquí, mi apartamento fue asaltado. 979 01:27:18,313 --> 01:27:23,562 Mi armario abierto de par en par, mi televisor de la sala se ha ido, 980 01:27:23,646 --> 01:27:25,438 -hasta Galvão falta. -Dios mío, 981 01:27:25,521 --> 01:27:28,688 -¿Has hablado con Flávio? -¿Por qué iba a hablar con él? 982 01:27:28,772 --> 01:27:34,772 -Si te dejé mis llaves. -Tuve que irme un poco antes, 983 01:27:34,980 --> 01:27:39,731 y le pedí a Flávio que hiciera el favor de regar tus plantas, 984 01:27:39,898 --> 01:27:43,190 y alimentar a Galvão. Pero era algo rápido que tenía que hacer. 985 01:27:43,273 --> 01:27:48,316 Así que te fuiste, le diste las llaves a algún sinvergüenza. ¿Derecho? 986 01:27:48,482 --> 01:27:51,691 - ¿Le dijiste a alguien que te ibas? -No. Acabo de hablar con Flávio. 987 01:27:51,774 --> 01:27:54,023 Había hecho todo el trabajo por adelantado... 988 01:27:54,315 --> 01:27:58,066 Entonces este Flávio robó todo, hasta mis joyas se han ido. 989 01:27:58,191 --> 01:28:02,233 Puedes estar seguro de que lo llamaré y averiguaré qué pasó. 990 01:28:02,316 --> 01:28:05,234 Mira, Wellington. Me gustas, te tengo respeto, 991 01:28:05,358 --> 01:28:08,316 -pero estoy muy decepcionado. -Pero Dircinha… 992 01:28:08,399 --> 01:28:11,149 Soy el gerente aquí. 993 01:28:11,524 --> 01:28:15,567 Les debo una explicación a los residentes. ¿Cómo voy a hablar con ellos ahora? 994 01:28:15,650 --> 01:28:18,025 -Me conoces desde hace años. -Sí. 995 01:28:18,108 --> 01:28:20,609 Y si fuera por mí, te daría otra oportunidad. 996 01:28:20,817 --> 01:28:23,443 Pero desafortunadamente, no puedo hacer eso. 997 01:28:23,776 --> 01:28:28,609 Me pones en una posición difícil, y tendré que despedirte. 998 01:28:28,692 --> 01:28:30,984 No hagas eso. Yo tengo una familia. 999 01:28:31,068 --> 01:28:36,193 Deberías haber pensado en eso antes. Ahora es demasiado tarde. 1000 01:28:36,276 --> 01:28:39,944 -No sirve de nada llorar sobre la leche derramada. -Voy a resolver esto. 1001 01:28:40,027 --> 01:28:42,319 Lo que me hiciste, nunca lo pude imaginar. 1002 01:28:42,818 --> 01:28:45,778 Siento que me apuñalaste por la espalda. 1003 01:28:45,861 --> 01:28:48,945 -Y todavía me duele. -No digas eso. 1004 01:28:49,028 --> 01:28:54,071 La próxima semana te llamo para hacer tus arreglos. 1005 01:28:54,154 --> 01:28:57,487 -Dame otra oportunidad. -No hay nada más que pueda hacer. 1006 01:28:57,861 --> 01:29:01,153 Dircinha, puedo resolver esto. 1007 01:29:16,363 --> 01:29:20,363 -¿Quieres ir a volar cometas? -Sí. 1008 01:29:20,780 --> 01:29:24,863 -Yo no. -Deivinho, eres tan aburrido. 1009 01:29:25,530 --> 01:29:26,614 ¿Estás enfermo? 1010 01:29:28,031 --> 01:29:31,030 Voy a ir. Eres muy lento. ¿Vamos Thiago? 1011 01:29:31,113 --> 01:29:32,405 vamos 1012 01:29:41,365 --> 01:29:43,281 -Tú, pollo. -Tú, pollo. 1013 01:31:26,122 --> 01:31:28,247 ¿Perder? Buenas tardes. 1014 01:31:29,039 --> 01:31:33,247 Quiero comprar un boleto, el más barato. 1015 01:31:33,957 --> 01:31:36,122 -¿Alguna ciudad? -Sí. 1016 01:31:36,456 --> 01:31:41,122 Ahí está Juatuba, se tarda una hora y media 1017 01:31:41,206 --> 01:31:43,873 y cuesta 18 reales 90 centavos. 1018 01:31:43,957 --> 01:31:47,082 -¿Son las 18,90? y es el mas barato? -Sí. 1019 01:31:49,332 --> 01:31:51,582 Estoy aquí en esta estación de autobuses, 1020 01:31:51,790 --> 01:31:57,040 hablando contigo porque sufrí un horrible accidente. 1021 01:31:58,832 --> 01:32:03,583 Te pido cinco centavos, diez centavos, 25 centavos. 1022 01:32:07,707 --> 01:32:09,958 Demasiado poco con Dios es mucho, demasiado sin Dios es nada. 1023 01:32:10,541 --> 01:32:14,708 Debido a este terrible accidente, no puedo trabajar. 1024 01:32:17,625 --> 01:32:20,626 -Hijo de puta. -Por el amor de Dios. 1025 01:32:20,709 --> 01:32:23,626 ¿Qué has hecho? Usted arruino mi vida. 1026 01:32:23,709 --> 01:32:26,001 te voy a matar 1027 01:32:26,085 --> 01:32:27,876 -Bastardo. - Está golpeando a un lisiado. 1028 01:32:31,794 --> 01:32:34,252 -Quítame las manos de encima. -Señora, es una broma. 1029 01:32:34,336 --> 01:32:37,336 ¡A la mierda tu broma televisiva, perra! Vete a la mierda! 1030 01:32:37,419 --> 01:32:39,043 -¿Qué es esto? -Cálmate. 1031 01:32:48,543 --> 01:32:51,877 No sabía si llamar a tu madre, 1032 01:32:51,961 --> 01:32:58,253 Deivinho me dijo que te llamara, así que te llamé. 1033 01:32:58,419 --> 01:33:01,587 -Está por aquí. -Deivinho, 1034 01:33:02,504 --> 01:33:04,170 ¿qué sucedió? 1035 01:33:05,004 --> 01:33:09,004 Se dio la vuelta y se golpeó la pierna con la bicicleta con fuerza. Fue loco. 1036 01:33:09,754 --> 01:33:11,962 Y tú con estas aventuras. 1037 01:33:44,297 --> 01:33:45,631 Oye cariño. 1038 01:33:48,255 --> 01:33:51,256 Chicos, ¿qué pasó? Dios mío. 1039 01:33:51,590 --> 01:33:54,465 Discúlpame, cariño. Déjeme ver. 1040 01:33:55,590 --> 01:33:59,383 ¡Deivinho, esta pierna rota, bebé! 1041 01:33:59,549 --> 01:34:02,049 ¿Como te sientes? Tus brazos… 1042 01:34:02,132 --> 01:34:03,383 -Estoy bien. -Déjame verlo. 1043 01:34:03,466 --> 01:34:08,841 -Simplemente no lo toques, se está quemando. -Dejame ver tu cara. tan bonito 1044 01:34:09,300 --> 01:34:11,676 -¿Te duele la espalda? ¿Tu estómago? -No. 1045 01:34:11,759 --> 01:34:14,217 -¿Tu cabeza? -No estoy bien. 1046 01:34:14,633 --> 01:34:18,467 -¿Y tus dientes, cariño? -Mis frenos no se rompieron, 1047 01:34:18,592 --> 01:34:22,717 -Gracias a Dios. -No tendrás que pagar por eso. 1048 01:34:23,425 --> 01:34:26,385 -Chicos, ¿qué pasó? -Se lastimó. 1049 01:34:27,009 --> 01:34:29,635 ¿Qué pasó, Deivinho? ¿Te has roto la pierna, hijo? 1050 01:34:32,219 --> 01:34:35,177 -¿Qué pasó, muchachos? Por el amor de Dios. -Se cayó de la bicicleta, papá. 1051 01:34:36,427 --> 01:34:38,594 ¿Te han golpeado, hijo? 1052 01:34:39,970 --> 01:34:41,094 ¿Eh? 1053 01:34:43,302 --> 01:34:44,427 Respóndeme, Deivinho. 1054 01:34:45,302 --> 01:34:49,511 Iba en bicicleta, luego bajé la colina y me caí. 1055 01:34:58,803 --> 01:34:59,844 Pero David. 1056 01:35:00,387 --> 01:35:04,096 ¿No habíamos acordado que te quedarías quieto en casa, hijo? 1057 01:35:06,054 --> 01:35:08,513 ¿No te pedí que te quedaras en casa, Deivid? 1058 01:35:09,137 --> 01:35:11,346 -¿Eh? -Wellington, no le grites. 1059 01:35:14,596 --> 01:35:15,597 Maldita sea. 1060 01:35:17,304 --> 01:35:19,513 Lo único que le pedí fue que se quedara tranquilo en casa, 1061 01:35:20,554 --> 01:35:22,680 y decides bajar la colina en tu bicicleta, Deivid? 1062 01:35:22,763 --> 01:35:25,097 Papá, cálmate. No hay necesidad de gritar. 1063 01:35:25,180 --> 01:35:27,389 -No hay necesidad de gritar. Cálmate. -Mirar, 1064 01:35:27,472 --> 01:35:30,681 No te pido nada. No pido nada en esta casa. 1065 01:35:31,555 --> 01:35:36,181 Lo único que te pedí fue que te quedaras quieto. 1066 01:35:37,056 --> 01:35:39,473 Para que no salgas, que te cuides para mañana. 1067 01:35:39,555 --> 01:35:40,556 ¿No fue así, Deivid? 1068 01:35:42,348 --> 01:35:45,556 Maldita sea. ¿Entonces bajas una colina con una bicicleta, Deivid? 1069 01:35:45,640 --> 01:35:49,764 No le grites al chico. Se acabó. 1070 01:35:50,056 --> 01:35:53,682 Sí, se acabó. 1071 01:35:53,765 --> 01:35:57,516 Las pruebas, mi trabajo. Se acabo. 1072 01:36:01,057 --> 01:36:02,349 Me despidieron, cariño. 1073 01:36:06,058 --> 01:36:07,475 Cariño, maldita sea, 1074 01:36:08,266 --> 01:36:11,142 había esta oportunidad mañana. 1075 01:36:13,642 --> 01:36:15,476 Había una oportunidad... 1076 01:36:17,518 --> 01:36:21,142 y este puto chico sale con su bici. 1077 01:36:21,226 --> 01:36:23,142 Papá, cállate. Estás siendo un imbécil. 1078 01:36:23,226 --> 01:36:25,601 -No me digas que me calle. -Deja de gritarle a mi hermano. 1079 01:36:25,685 --> 01:36:27,393 ¿Qué vas a hacer? ¿Me vas a pegar? 1080 01:36:27,476 --> 01:36:28,768 ¡Chicos, por el amor de Dios! 1081 01:36:36,476 --> 01:36:38,227 Estamos jodidos, cariño. 1082 01:37:43,314 --> 01:37:45,982 Wellington, vayamos al dormitorio. 1083 01:37:47,607 --> 01:37:49,732 Despierta, Wellington. 1084 01:37:50,607 --> 01:37:52,024 Vamos a llevarte al dormitorio. 1085 01:37:55,024 --> 01:37:56,774 Vamos, levantate. 1086 01:38:26,943 --> 01:38:28,275 Voy a buscar un poco de agua, cariño. 1087 01:38:55,028 --> 01:38:56,028 Tragedia en 381 1088 01:38:56,112 --> 01:38:59,486 Un accidente cerró el tráfico en BR381 1089 01:38:59,569 --> 01:39:04,112 en la región metropolitana de Belo Horizonte el viernes por la tarde. 1090 01:39:04,737 --> 01:39:07,487 Ayer por la tarde, alrededor de las 14:00 horas, 1091 01:39:07,570 --> 01:39:12,363 un autobús de viaje salió de Belo Horizonte hacia Juatuba 1092 01:39:12,446 --> 01:39:16,239 y chocó con un camión cuyo conductor perdió el control del vehículo. 1093 01:39:16,322 --> 01:39:21,780 Los dos vehículos cayeron por un precipicio. No hubo supervivientes. 1094 01:39:21,863 --> 01:39:23,905 -La lista de pasajeros no ha sido… -¿Mamá? 1095 01:39:25,947 --> 01:39:27,155 ¿Estás bien? 1096 01:39:29,447 --> 01:39:30,989 ¿Qué pasó, mamá? 1097 01:39:35,614 --> 01:39:37,072 Estoy vivo. 1098 01:39:53,949 --> 01:39:55,408 Adiós, mamá. 1099 01:39:58,491 --> 01:39:59,741 Chao. 1100 01:41:14,537 --> 01:41:18,121 EXPLORADOR DEL CIELO 1101 01:41:20,079 --> 01:41:21,997 Yo puedo y estoy construyendo un tiempo nuevo. 1102 01:41:22,080 --> 01:41:26,372 Un tiempo de sobriedad. Un tiempo de mayor comprensión. 1103 01:41:26,789 --> 01:41:30,831 Un tiempo de hacer que nuestra vida valga la pena. 1104 01:41:31,914 --> 01:41:37,331 Te agradezco por permitirme volver a vivir con alegría, 1105 01:41:37,747 --> 01:41:44,081 con ilusión y ganas de hacer muchas cosas. 1106 01:41:44,790 --> 01:41:50,082 Una vez más, doy las gracias a los coordinadores, 1107 01:41:50,249 --> 01:41:55,833 Oscar, Judite, Valéria, que tengamos una gran semana 1108 01:41:56,166 --> 01:41:58,667 y que el poder superior nos ilumine. 1109 01:41:59,041 --> 01:42:02,250 Veinticuatro horas de sobriedad para todos nosotros. 1110 01:42:14,375 --> 01:42:16,041 Y es hora de hablar. 1111 01:42:27,835 --> 01:42:30,835 -Buenas noches, camaradas. -Buenas noches. 1112 01:42:32,252 --> 01:42:33,918 Buenas noches coordinadores. 1113 01:42:40,336 --> 01:42:42,877 Para los que no me conocen, mi nombre es Wellington. 1114 01:42:54,670 --> 01:42:55,837 Ayer… 1115 01:42:57,587 --> 01:42:59,337 Rompí una medalla de cuatro años de sobriedad. 1116 01:43:41,841 --> 01:43:43,924 Me gustó esto de las 24 horas. 1117 01:43:46,215 --> 01:43:47,215 ¿Sí? 1118 01:43:50,298 --> 01:43:52,632 Para que la gente lo tome las 24 horas a la vez. 1119 01:44:10,633 --> 01:44:12,925 Dile a tu amigo que me disculpo. 1120 01:44:17,675 --> 01:44:19,175 Ella es mi novia, papá. 1121 01:44:22,801 --> 01:44:25,884 Y creo que puedes disculparte con ella en persona. 1122 01:44:39,136 --> 01:44:40,886 Te pareces mucho a mí. 1123 01:44:45,262 --> 01:44:46,512 Más de lo que piensas. 1124 01:45:08,138 --> 01:45:09,096 Maldita sea. 1125 01:45:10,637 --> 01:45:12,471 Realmente lo hiciste. 1126 01:45:19,929 --> 01:45:20,929 Guau. 1127 01:45:22,430 --> 01:45:23,930 Eso es una locura, Deivinho. 1128 01:45:24,388 --> 01:45:27,888 Estoy tratando de mejorarlo para que podamos verlo mejor. 1129 01:45:28,389 --> 01:45:30,014 Pero eso es todo por ahora. 1130 01:45:37,931 --> 01:45:39,098 Ven a ver, mamá. 1131 01:45:42,057 --> 01:45:43,182 Está aquí, ¿verdad? 1132 01:45:48,850 --> 01:45:50,433 Guau. 1133 01:45:51,807 --> 01:45:55,056 -¿Qué es esto, hijo? -Es Marte, mamá. 1134 01:45:56,974 --> 01:45:59,141 Eso es genial. 1135 01:45:59,932 --> 01:46:03,182 -¿De dónde sacaste todas estas cosas? -Lo hice. 1136 01:46:04,099 --> 01:46:06,433 -Lo lograste, Deivinho? -Sí papá. 1137 01:46:06,725 --> 01:46:10,517 ¿Recuerdas ese día que estábamos viendo algunas cosas en la habitación? 1138 01:46:11,100 --> 01:46:16,184 Tomé algunas cosas de la caja del abuelo, cosas que me dejaste, 1139 01:46:16,559 --> 01:46:21,184 luego tomé algunas cosas que ya tenía y las construí. 1140 01:46:22,019 --> 01:46:23,934 Eso es tan interesante, hijo. 1141 01:46:26,726 --> 01:46:28,643 Sería muy feliz, ya sabes. 1142 01:46:29,893 --> 01:46:33,394 Él estaría muy orgulloso de ustedes dos. 1143 01:46:54,978 --> 01:46:55,936 Son? 1144 01:46:57,853 --> 01:47:00,353 Tu sueño es ir a Marte, ¿verdad? 1145 01:47:02,103 --> 01:47:03,270 Sí papá. 1146 01:47:07,312 --> 01:47:09,688 Marte debe estar lejos como el infierno. 1147 01:47:09,895 --> 01:47:11,980 Como cien mil kilómetros, ¿no? 1148 01:47:13,063 --> 01:47:16,564 No, papá. Es mucho más. 1149 01:47:18,272 --> 01:47:20,856 La distancia de la Tierra a Marte 1150 01:47:21,147 --> 01:47:24,148 son aproximadamente 60 millones de kilómetros, papá. 1151 01:47:26,689 --> 01:47:29,564 Deivinho quiere ir a una misión llamada "Mars One", papá. 1152 01:47:31,605 --> 01:47:33,231 Para colonizar el planeta. 1153 01:47:38,982 --> 01:47:41,107 ¿Y cómo se llega a participar? 1154 01:47:42,566 --> 01:47:43,649 ¿Es caro? 1155 01:47:47,690 --> 01:47:49,648 Millones de dólares, papá. 1156 01:47:54,816 --> 01:47:56,025 Bien, 1157 01:47:58,065 --> 01:47:59,232 encontraremos una manera. 87356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.