All language subtitles for Magallanes (Salvador del Solar, 2015) [LEG AMARELA]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,674 --> 00:01:56,242
Permita-me, coronel.
2
00:02:34,689 --> 00:02:35,989
T�xi?
3
00:03:01,761 --> 00:03:03,061
T�xi!
4
00:03:03,424 --> 00:03:04,724
T�xi!
5
00:03:07,826 --> 00:03:10,314
Vamos, tem um t�xi aqui!
6
00:03:12,411 --> 00:03:15,490
Quanto � a corrida
at� a C�mara Municipal?
7
00:03:15,756 --> 00:03:19,040
- Oito s�is.
- Sra. Anita, eu pego um �nibus.
8
00:03:19,041 --> 00:03:21,320
N�o, querida, est� atrasada
e cheia de caixas.
9
00:03:21,321 --> 00:03:22,622
Entre.
10
00:03:24,693 --> 00:03:27,998
Oito. R�pido, por favor.
Ela est� com pressa.
11
00:03:42,384 --> 00:03:45,182
� no parque ou mais � frente?
12
00:03:46,050 --> 00:03:48,101
Depois do parque.
13
00:04:19,576 --> 00:04:21,677
SUA OPORTUNIDADE DE SUCESSO
14
00:04:26,896 --> 00:04:28,196
Obrigada, senhor.
15
00:05:19,299 --> 00:05:23,889
A PASSAGEIRA
16
00:05:32,341 --> 00:05:35,012
- Qual � a resposta?
- ULife!
17
00:05:35,013 --> 00:05:37,766
- Quem pode fazer isso?
- Eu posso!
18
00:05:37,767 --> 00:05:40,225
- Qual � a resposta?
- ULife!
19
00:05:40,226 --> 00:05:42,964
- Qual � a resposta?
- ULife!
20
00:05:42,965 --> 00:05:45,874
- Quem pode fazer isso?
- Eu posso!
21
00:05:45,875 --> 00:05:48,930
- Qual � a resposta a isso?
- ULife!
22
00:05:48,931 --> 00:05:51,155
- Qual � a resposta?
- ULife!
23
00:05:51,156 --> 00:05:53,060
- N�o estou escutando!
- ULife!
24
00:05:53,061 --> 00:05:55,260
- Quem pode fazer isso?
- Eu posso!
25
00:05:55,261 --> 00:05:57,270
- Eu posso!
- Eu posso!
26
00:05:57,271 --> 00:05:59,630
Quero ouvir os aplausos.
27
00:05:59,631 --> 00:06:02,324
Se j� chegou at� aqui,
Esteban,
28
00:06:02,724 --> 00:06:04,446
acredite em mim,
29
00:06:04,447 --> 00:06:08,337
pode chegar aonde
voc� quiser.
30
00:06:08,338 --> 00:06:11,883
Por favor, diga as palavras.
31
00:06:17,759 --> 00:06:19,372
Eu posso.
32
00:06:19,373 --> 00:06:21,493
- N�o d� para escutar!
- N�o escutaram?
33
00:06:21,494 --> 00:06:23,121
Escutamos algo?
34
00:06:24,217 --> 00:06:26,568
Com f�, Esteban.
35
00:06:27,524 --> 00:06:29,081
Eu posso.
36
00:06:31,154 --> 00:06:32,454
Eu posso.
37
00:06:33,233 --> 00:06:34,533
Eu posso!
38
00:06:34,990 --> 00:06:36,353
Eu posso!
39
00:06:36,789 --> 00:06:41,072
- Eu posso!
- Voc� pode!
40
00:06:41,273 --> 00:06:44,194
- Eu posso!
- Voc� pode!
41
00:06:44,263 --> 00:06:46,020
Eu posso!
42
00:06:49,521 --> 00:06:52,313
Sim, voc� pode!
43
00:06:52,314 --> 00:06:55,187
- Eu posso!
- Sim, voc� pode!
44
00:06:55,188 --> 00:06:57,029
- Eu posso!
- Sim, voc� pode!
45
00:06:57,030 --> 00:06:58,493
- Sim, voc� pode!
- Eu posso!
46
00:06:58,494 --> 00:07:00,001
Sim, voc� pode!
47
00:07:01,852 --> 00:07:04,817
Agora, Celina?
48
00:07:04,818 --> 00:07:09,261
Vamos, Celina!
Voc� pode!
49
00:07:16,273 --> 00:07:20,188
- Vamos, Celina!
- Voc� pode!
50
00:07:20,440 --> 00:07:23,483
- Vamos, Celina!
- Vamos, Celina!
51
00:07:34,100 --> 00:07:38,498
Conte-nos qual foi o seu sonho
para chegar at� aqui.
52
00:07:40,902 --> 00:07:45,221
Meu im�vel.
Preciso terminar de pag�-lo.
53
00:07:45,222 --> 00:07:48,547
- � um sal�o de beleza.
- Isso!
54
00:07:52,514 --> 00:07:55,138
Muito bem.
Isso � �timo.
55
00:07:55,139 --> 00:07:59,899
Venho pagando h� 4 anos
mas estou atrasando
56
00:07:59,900 --> 00:08:02,230
e querem tom�-lo de mim.
57
00:08:12,103 --> 00:08:15,186
Os produtos n�o vendem!
N�o t�m vendido!
58
00:08:15,187 --> 00:08:19,206
- Sim, eles vendem!
- Voc� pode!
59
00:08:24,048 --> 00:08:28,215
N�o vendem, quero devolv�-los
pois preciso da grana!
60
00:08:35,531 --> 00:08:38,402
Por favor, por favor.
61
00:08:39,911 --> 00:08:43,761
Celina, entendo
claramente os motivos
62
00:08:43,762 --> 00:08:46,878
pelos quais
voc� perdeu a esperan�a.
63
00:08:46,879 --> 00:08:51,029
Voc� n�o v� uma sa�da,
est� desesperada.
64
00:08:51,568 --> 00:08:53,959
Mas quero que saiba algo.
65
00:08:53,960 --> 00:08:57,472
Tamb�m j� perdi a esperan�a.
66
00:08:57,473 --> 00:08:59,759
Eles tamb�m j� perderam.
67
00:08:59,760 --> 00:09:03,756
Todos perdemos!
68
00:09:03,757 --> 00:09:05,408
Mas acredite em mim,
69
00:09:07,243 --> 00:09:09,187
vai ficar tudo bem.
70
00:11:58,184 --> 00:12:00,327
A VIRGEM
71
00:13:04,954 --> 00:13:08,203
- Bertita.
- Magallanes.
72
00:13:09,753 --> 00:13:11,053
S�o dois.
73
00:13:13,271 --> 00:13:14,571
Milton?
74
00:13:15,160 --> 00:13:18,004
Basta me entregar a grana
e as chaves do carro.
75
00:13:18,958 --> 00:13:20,258
Ele n�o est�?
76
00:13:22,070 --> 00:13:23,843
N�o tem a grana?
77
00:13:27,536 --> 00:13:29,021
Oi, Magallanes.
78
00:13:29,469 --> 00:13:31,345
Chegou tarde.
79
00:13:31,346 --> 00:13:33,989
- N�o �, amor?
- Solte-me!
80
00:13:41,115 --> 00:13:44,380
- Como foi, Magallanes?
- Mais ou menos.
81
00:13:55,401 --> 00:13:58,167
Pegue.
Guarde.
82
00:14:00,643 --> 00:14:02,926
Puta merda, Magallanes.
83
00:14:02,927 --> 00:14:05,333
Quando vou ouvir voc� dizer:
84
00:14:05,334 --> 00:14:08,659
"Adivinha, Milton?
Eu arrebentei!"
85
00:14:09,521 --> 00:14:13,184
"Eu arrebentei!"
Magallanes!
86
00:14:25,318 --> 00:14:27,245
Eu fui...
87
00:14:27,246 --> 00:14:30,365
o cara que fez
o filho da m�e falar.
88
00:14:33,777 --> 00:14:35,488
Lembra?
89
00:14:38,335 --> 00:14:39,762
Eu...
90
00:14:40,324 --> 00:14:43,648
fiz o desgra�ado gritar,
91
00:14:43,649 --> 00:14:45,823
peda�o de merda.
92
00:14:53,593 --> 00:14:56,998
Quanto tempo trabalhamos
naquela droga?
93
00:15:00,053 --> 00:15:03,343
J� era dia quando sa�mos.
94
00:15:10,259 --> 00:15:13,077
O c�u de Ayacucho,
Magallanes.
95
00:15:18,921 --> 00:15:20,668
Aquele azul.
96
00:15:24,137 --> 00:15:25,822
Aquele azul.
97
00:15:44,262 --> 00:15:46,193
Lembra-se da Celina?
98
00:15:47,524 --> 00:15:49,789
A garota do coronel?
99
00:15:49,790 --> 00:15:52,071
Eles a chamavam
de "A Virgem".
100
00:15:57,539 --> 00:15:58,915
Eu a vi hoje.
101
00:16:00,921 --> 00:16:02,810
Ela entrou no t�xi.
102
00:16:06,686 --> 00:16:08,591
N�o a deixei me ver.
103
00:16:11,629 --> 00:16:13,456
Escondi o rosto.
104
00:18:32,978 --> 00:18:35,279
Espera!
Pare a�!
105
00:18:35,558 --> 00:18:39,714
As m�os!
Mostre as m�os!
106
00:18:41,273 --> 00:18:43,408
Veja o que ele tem,
reviste-o.
107
00:18:43,409 --> 00:18:46,957
- Reviste-o!
- Ele � um sorveteiro.
108
00:18:54,216 --> 00:18:56,968
De que porra esse terrorista
est� rindo?
109
00:18:58,839 --> 00:19:01,557
O que est�o olhando?
Esvaziem a �rea!
110
00:19:01,558 --> 00:19:03,427
Esvaziem a �rea!
111
00:19:06,060 --> 00:19:08,082
Vamos, caiam fora!
112
00:19:10,765 --> 00:19:12,260
Est� se sentindo bem?
113
00:19:16,187 --> 00:19:18,560
Eu mandei revist�-lo,
porra!
114
00:20:08,323 --> 00:20:10,092
Posso, irm�o?
115
00:20:54,249 --> 00:20:56,445
Permita-me, coronel.
116
00:21:21,655 --> 00:21:23,990
GUIA DA CIDADE DE LIMA
117
00:22:42,022 --> 00:22:44,344
- Oi, Micky!
- Como vai, tio?
118
00:22:44,345 --> 00:22:47,096
- Minha irm� est�?
- Sim, tia Hermelinda est�.
119
00:22:50,543 --> 00:22:52,418
Est� louco?
120
00:22:52,419 --> 00:22:55,246
Esse homem anda com pol�ticos,
empres�rios...
121
00:22:55,247 --> 00:22:57,321
Ele sai nos jornais,
na TV...
122
00:22:57,322 --> 00:23:00,362
- � um advogado importante.
- � exatamente por isso.
123
00:23:00,363 --> 00:23:02,585
Acha que ele vai querer ver
o pai pelado
124
00:23:02,586 --> 00:23:04,823
com uma menor de idade
em todos os jornais?
125
00:23:04,824 --> 00:23:07,655
Mas voc� trabalha
para essa gente!
126
00:23:07,656 --> 00:23:10,720
Por isso estou pedindo
sua ajuda, maninha!
127
00:23:10,721 --> 00:23:13,161
- N�o gosto nada disso.
- Sra. Hermelinda!
128
00:23:13,162 --> 00:23:15,178
- Tenho que ir!
- J� vou!
129
00:23:16,097 --> 00:23:20,294
- � apenas uma liga��o.
- Ajude-me, traga isso.
130
00:23:26,878 --> 00:23:29,009
- Pronto.
- Aqui, senhora.
131
00:23:29,010 --> 00:23:31,661
- Obrigada. At� amanh�.
- Sim, sim.
132
00:23:31,662 --> 00:23:34,277
V�ctor, depressa!
133
00:23:35,465 --> 00:23:37,290
Onde conseguiu a foto?
134
00:23:38,697 --> 00:23:42,166
Tenho a foto h� muitos anos,
desde a �poca do quartel.
135
00:23:42,958 --> 00:23:45,422
Por que essa ideia agora?
136
00:23:46,250 --> 00:23:49,811
Cansei de ser pobre.
Nunca se sentiu assim?
137
00:23:51,377 --> 00:23:56,026
- � um crime.
- O qu�? Abusar de uma menor?
138
00:23:57,125 --> 00:24:00,702
N�o se fa�a de idiota,
chantagem � um crime!
139
00:24:01,868 --> 00:24:06,051
S� se formos pegos.
Se n�o � um bilhete premiado.
140
00:24:44,949 --> 00:24:47,093
- Fez isso antes.
- E o que voc� fez?
141
00:24:47,094 --> 00:24:48,753
Foda-se!
142
00:24:49,835 --> 00:24:52,627
- Ol�, a sra. Connie est�?
- Espere um pouco.
143
00:24:53,429 --> 00:24:55,325
Vamos!
144
00:24:55,326 --> 00:24:57,695
- Marcou hor�rio?
- N�o.
145
00:24:57,696 --> 00:25:01,430
Toma essa!
Vai, Peru!
146
00:25:03,420 --> 00:25:06,803
Toma, imbecil!
147
00:25:06,804 --> 00:25:08,542
Gol!
148
00:25:08,543 --> 00:25:12,932
Quem dan�a agora?
149
00:25:12,933 --> 00:25:15,490
- A mo�a me distraiu.
- Ela n�o me distraiu.
150
00:25:16,172 --> 00:25:17,558
Nome?
151
00:25:17,559 --> 00:25:19,969
- Celina Malqui.
- Como?
152
00:25:19,970 --> 00:25:21,759
Celina Malqui.
153
00:25:21,760 --> 00:25:23,077
Malqui...
154
00:25:23,258 --> 00:25:25,482
Malqui, Malqui...
155
00:25:26,733 --> 00:25:28,642
N�o seja um mau perdedor.
156
00:25:35,737 --> 00:25:37,422
Veio por causa da sua TV?
157
00:25:41,326 --> 00:25:43,140
Sua TV j� era.
158
00:25:45,607 --> 00:25:47,233
Ela mandou voc� entrar.
159
00:25:50,797 --> 00:25:54,218
- Agora vou foder voc�.
- Pelo rabo!
160
00:25:55,556 --> 00:25:57,479
Prepare-se, imbecil.
Waldir S�enz
161
00:25:57,480 --> 00:25:59,389
- vai foder voc�.
- Chupa meu pau!
162
00:25:59,390 --> 00:26:00,724
Certo.
163
00:26:02,725 --> 00:26:04,025
Sim.
164
00:26:04,842 --> 00:26:06,462
Exatamente.
165
00:26:07,648 --> 00:26:10,193
Preciso repetir?
166
00:26:11,006 --> 00:26:12,319
Pois �.
167
00:26:30,437 --> 00:26:32,673
Que dia � hoje?
168
00:26:33,794 --> 00:26:38,514
- � sexta.
- Sexta n�o � segunda.
169
00:26:38,515 --> 00:26:43,501
- N�o, sra. Connie.
- Pois �, n�o �.
170
00:26:43,688 --> 00:26:46,604
J� estava atrasada
na segunda.
171
00:26:49,861 --> 00:26:51,848
Trouxe o valor todo?
172
00:26:55,216 --> 00:26:57,229
O que s�o essas caixas?
173
00:26:57,230 --> 00:27:00,294
Produtos de beleza.
S�o muito bons.
174
00:27:02,914 --> 00:27:06,040
Veio para pagar ou vender?
175
00:27:06,422 --> 00:27:09,635
Como gosta de estar bonita,
pensei que se interessaria,
176
00:27:09,636 --> 00:27:11,120
sra. Connie.
177
00:27:14,589 --> 00:27:17,134
Quanto voc� trouxe?
178
00:27:23,485 --> 00:27:26,560
Quanto tinha que trazer?
179
00:27:28,717 --> 00:27:30,974
2700.
180
00:27:30,975 --> 00:27:33,867
Isso era na segunda,
hoje � sexta.
181
00:27:33,868 --> 00:27:36,220
Ter�a, quarta,
quinta, sexta.
182
00:27:36,221 --> 00:27:40,858
A 20 por dia,
4 vezes 20 � 80, 2780.
183
00:27:41,981 --> 00:27:45,879
Menos 180 que consegui
pela porcaria da sua TV...
184
00:27:45,880 --> 00:27:49,506
2600, se me pagar hoje.
185
00:27:50,534 --> 00:27:54,466
- O neg�cio est� devagar.
- N�o � problema meu!
186
00:27:54,467 --> 00:27:57,395
Voc� deve pagar
todos os meses em dia.
187
00:27:57,396 --> 00:27:59,986
E se voc� se atrasar,
precisa pagar com juros.
188
00:27:59,987 --> 00:28:02,859
Eu deixei bem explicado
no in�cio.
189
00:28:02,860 --> 00:28:04,696
Preciso repetir?
190
00:28:08,130 --> 00:28:11,199
Por que n�o olha os produtos?
S�o importados.
191
00:28:11,200 --> 00:28:14,271
Tenho mais de 1000 s�is aqui,
sra. Connie.
192
00:28:20,021 --> 00:28:23,868
Sr. Augusto Rivero.
193
00:28:26,148 --> 00:28:30,841
Voc� certamente
reconhecer�
194
00:28:31,923 --> 00:28:34,077
o homem na foto.
195
00:28:37,410 --> 00:28:39,473
Seu pai...
196
00:28:43,773 --> 00:28:46,022
Coronel Avelino Rivero.
197
00:28:49,146 --> 00:28:51,129
Quando ele estava
em Ayacucho.
198
00:28:52,851 --> 00:28:54,999
Mas n�o acredito
que reconhe�a
199
00:28:55,000 --> 00:28:58,926
a garota no colo
do seu pai,
200
00:28:58,927 --> 00:29:01,579
nua e assustada.
201
00:29:01,936 --> 00:29:03,729
� minha sobrinha.
202
00:29:03,730 --> 00:29:06,828
Ela tinha 14 anos
quando a foto foi tirada.
203
00:29:08,236 --> 00:29:10,257
N�o se engane, doutor.
204
00:29:10,258 --> 00:29:12,628
Minha sobrinha
n�o � prostituta...
205
00:29:14,102 --> 00:29:15,973
nem terrorista.
206
00:29:16,830 --> 00:29:19,670
Ela nunca cometeu
nenhum crime.
207
00:29:20,776 --> 00:29:23,943
Mas os soldados a levaram
para o quartel � for�a
208
00:29:23,944 --> 00:29:26,191
e a entregaram ao coronel.
209
00:29:27,059 --> 00:29:29,816
Ele a manteve
em seu pr�prio quarto
210
00:29:29,817 --> 00:29:34,080
durante mais de um ano,
ao seu completo dispor.
211
00:29:37,063 --> 00:29:40,700
Seu pai j� lhe contou
essa hist�ria de Ayacucho?
212
00:29:40,701 --> 00:29:42,714
N�o?
213
00:29:42,715 --> 00:29:45,073
Ent�o chegou a hora de saber.
214
00:29:46,377 --> 00:29:48,174
O doutor est� ocupado.
215
00:29:48,458 --> 00:29:51,892
Nellicita, ele me deve
mais de um m�s.
216
00:29:55,797 --> 00:29:57,097
S� um instante.
217
00:30:08,675 --> 00:30:11,314
- Vou perguntar a ele.
- Obrigado, Nellicita.
218
00:30:29,831 --> 00:30:32,150
- Quem?
- Magallanes.
219
00:30:51,145 --> 00:30:52,445
Pronto.
220
00:31:06,847 --> 00:31:10,925
- S�o 250 s�is, certo?
- N�o, 280.
221
00:31:14,339 --> 00:31:18,275
- 7443.
- 7443.
222
00:31:18,276 --> 00:31:19,939
Est� chamando.
223
00:31:22,171 --> 00:31:25,841
N�MERO PRIVADO
224
00:31:26,137 --> 00:31:29,292
Certo, quanto voc� quer?
225
00:31:30,196 --> 00:31:32,140
Vendo por 30.
226
00:31:32,969 --> 00:31:35,097
Ningu�m vai lhe dar
mais do que 20.
227
00:31:45,471 --> 00:31:46,992
N�o vai levar o carregador?
228
00:31:46,993 --> 00:31:49,072
- Sim.
- S�o mais 10.
229
00:32:02,383 --> 00:32:03,683
Nada?
230
00:32:09,454 --> 00:32:13,323
Al�? Dr. Rivero?
Recebeu minha carta?
231
00:32:13,825 --> 00:32:16,045
N�o, escute voc�!
232
00:32:16,046 --> 00:32:18,606
Temos envelopes preparados
para a TV e a imprensa
233
00:32:18,607 --> 00:32:21,145
com fotos do seu pai
e minha sobrinha.
234
00:32:21,146 --> 00:32:24,171
Se n�o nos entregar
os 30 mil s�is at� amanh�,
235
00:32:24,172 --> 00:32:26,174
- sofrer� as consequ�ncias.
- No est�dio.
236
00:32:26,175 --> 00:32:28,447
Amanh�, �s 10h,
237
00:32:28,448 --> 00:32:31,668
em frente ao port�o principal
do Est�dio Nacional.
238
00:32:32,253 --> 00:32:35,746
E v� sozinho ou n�s iremos
direto � imprensa.
239
00:32:43,339 --> 00:32:47,298
- Perfeito, voc� foi �tima!
- Solte-me, porra!
240
00:32:49,029 --> 00:32:51,311
Devo estar louca
por me envolver nisso.
241
00:32:51,312 --> 00:32:53,454
Calma, maninha.
242
00:32:53,455 --> 00:32:56,791
Vai dar tudo certo,
estamos no controle.
243
00:33:00,761 --> 00:33:03,069
Voc� � �tima nessas liga��es.
244
00:33:03,448 --> 00:33:07,116
� verdade,
poderia fazer carreira nisso.
245
00:33:07,550 --> 00:33:10,598
� verdade.
Muito bem.
246
00:33:21,581 --> 00:33:24,371
- Merda!
- O que foi?
247
00:33:27,829 --> 00:33:29,589
� o doutor.
248
00:33:30,006 --> 00:33:33,160
- Dr. Rivero?
- Puta merda!
249
00:33:33,611 --> 00:33:35,060
N�o atenta.
250
00:33:35,387 --> 00:33:39,029
- N�o atenta.
- Preciso atender.
251
00:33:40,859 --> 00:33:42,159
Al�?
252
00:33:43,018 --> 00:33:45,888
Boa noite, doutor.
Como vai?
253
00:33:47,409 --> 00:33:48,709
Agora?
254
00:33:50,631 --> 00:33:53,472
� que estou muito longe
da casa do seu pai.
255
00:33:55,748 --> 00:33:57,067
Caramba!
256
00:33:58,518 --> 00:34:00,235
� que...
257
00:34:01,954 --> 00:34:03,290
Caramba!
258
00:34:08,025 --> 00:34:10,193
Sim.
259
00:34:10,194 --> 00:34:12,352
Sim, doutor, n�o se preocupe.
J� estou indo.
260
00:34:28,233 --> 00:34:29,533
Doricita.
261
00:34:46,865 --> 00:34:48,165
Coronel.
262
00:34:51,214 --> 00:34:53,715
- Doutor.
- Magallanes.
263
00:34:54,904 --> 00:34:56,492
Este � o Major Medina...
264
00:34:57,048 --> 00:34:59,073
da Divis�o de Extors�o.
265
00:34:59,074 --> 00:35:03,149
Magallanes era subordinado
do meu pai em Ayacucho.
266
00:35:04,154 --> 00:35:07,240
Como posso ajud�-lo, doutor?
267
00:35:08,144 --> 00:35:10,037
Sente-se, Magallanes.
268
00:35:35,473 --> 00:35:37,269
Sabe por que est� aqui?
269
00:35:38,498 --> 00:35:41,365
Sim, o doutor me disse.
270
00:35:42,701 --> 00:35:44,641
O que voc� tem a dizer?
271
00:36:00,594 --> 00:36:02,356
J� viu isto antes?
272
00:36:10,015 --> 00:36:13,753
- Isto foi no quartel.
- E a garota?
273
00:36:18,498 --> 00:36:20,910
Perdoe-me, major,
274
00:36:21,913 --> 00:36:26,903
mas n�s n�o falamos sobre
o que aconteceu em Ayacucho.
275
00:36:27,658 --> 00:36:29,876
Se o coronel
n�o disse nada...
276
00:36:32,282 --> 00:36:36,401
O coronel nem consegue
se lembrar que sou filho dele.
277
00:36:37,379 --> 00:36:40,850
Acha que ele se lembrar�
da merda feita em Ayacucho?
278
00:37:03,585 --> 00:37:05,392
Lembra-se desta garota?
279
00:37:09,466 --> 00:37:10,852
Lembra-se?
280
00:37:33,763 --> 00:37:35,280
E deste imbecil?
281
00:37:37,914 --> 00:37:39,214
Olha.
282
00:37:39,487 --> 00:37:42,799
Com a garrafa,
sorrindo como um campe�o?
283
00:37:43,979 --> 00:37:46,513
N�o se lembra dele tamb�m?
284
00:37:56,712 --> 00:37:59,666
Deve estar de brincadeira.
285
00:38:01,105 --> 00:38:04,448
Deve estar de brincadeira
comigo, porra!
286
00:38:04,449 --> 00:38:08,225
Vou fazer o mesmo que ele!
Vou foder uma garota,
287
00:38:08,226 --> 00:38:11,742
e depois agir como louco!
Foda-se!
288
00:38:14,787 --> 00:38:18,213
Magallanes,
para que possa entender...
289
00:38:18,214 --> 00:38:21,519
A fam�lia desta idiota
est� me pedindo grana.
290
00:38:21,520 --> 00:38:24,970
Para que esta merda
n�o venha a publico.
291
00:38:25,710 --> 00:38:28,967
Por isso preciso saber
o que aconteceu.
292
00:38:28,968 --> 00:38:32,609
Para decidir se pago ou n�o.
293
00:38:33,452 --> 00:38:35,112
Ou que porra fazer.
294
00:38:44,259 --> 00:38:47,778
O coronel mantinha essa garota
no quartel, doutor.
295
00:38:50,064 --> 00:38:54,164
No quarto dele,
por cerca de um ano.
296
00:38:54,529 --> 00:38:57,279
Ela foi detida
numa opera��o de rotina.
297
00:38:58,457 --> 00:39:00,943
Ela n�o era suspeita
de nada, mas...
298
00:39:01,763 --> 00:39:06,753
O coronel gostou dela
e ficou com ela.
299
00:39:07,017 --> 00:39:09,037
Ela era menor de idade?
300
00:39:13,375 --> 00:39:15,597
Ela tinha menos de 14 anos.
301
00:39:18,690 --> 00:39:20,333
O que aconteceu com ela?
302
00:39:25,511 --> 00:39:28,156
Uma noite,
ela fugiu do quartel.
303
00:39:32,155 --> 00:39:34,145
Nunca soubemos como.
304
00:39:41,349 --> 00:39:43,593
Posso ajudar em algo mais,
doutor?
305
00:39:52,347 --> 00:39:54,980
Espero voc� amanh�, �s 9h,
no meu escrit�rio.
306
00:39:57,155 --> 00:39:59,437
Voc� vai entregar a grana.
307
00:40:15,958 --> 00:40:17,550
Est� me ouvindo, major?
308
00:40:21,394 --> 00:40:22,841
Muito bem.
309
00:40:26,115 --> 00:40:31,105
Repita as instru��es passadas
por telefone em voz alta,
310
00:40:31,580 --> 00:40:33,837
confirmando que voc�
entendeu.
311
00:40:34,716 --> 00:40:38,781
Estaremos escutando voc�,
o tempo todo.
312
00:40:43,791 --> 00:40:45,428
Algum problema?
313
00:40:46,696 --> 00:40:48,278
N�o.
314
00:40:57,481 --> 00:40:58,839
Aqui est� o dinheiro.
315
00:41:02,398 --> 00:41:03,698
Certo?
316
00:41:08,564 --> 00:41:10,113
Cuide dele.
317
00:41:11,655 --> 00:41:13,621
Tudo vai dar certo.
318
00:41:14,834 --> 00:41:17,151
Vai traz�-lo de volta.
319
00:41:17,930 --> 00:41:19,230
Certo?
320
00:41:22,892 --> 00:41:24,262
V�o te ligar aqui.
321
00:41:25,373 --> 00:41:29,166
Teremos v�rios homens
� paisana no local, doutor.
322
00:41:29,167 --> 00:41:31,222
�timo.
323
00:41:32,273 --> 00:41:35,024
Vamos pegar
esses desgra�ados.
324
00:42:32,470 --> 00:42:34,467
Est� chamando!
325
00:42:34,468 --> 00:42:35,923
Vou atender.
326
00:42:38,294 --> 00:42:39,594
Al�?
327
00:42:40,697 --> 00:42:45,192
N�o, o doutor n�o veio,
mas estou com o que pediu.
328
00:42:45,794 --> 00:42:49,084
N�o, o doutor n�o vir�.
329
00:42:50,986 --> 00:42:54,004
Est� bem,
vou sair do carro.
330
00:42:54,005 --> 00:42:55,595
Vou sair do carro.
331
00:42:59,176 --> 00:43:00,526
Puta merda!
332
00:43:11,137 --> 00:43:12,443
J� sa�.
333
00:43:13,345 --> 00:43:15,684
N�o, n�o.
Estou limpo.
334
00:43:16,258 --> 00:43:18,079
S� estou com a encomenda.
335
00:43:20,455 --> 00:43:21,968
"Polvos Azules"?
336
00:43:25,621 --> 00:43:27,280
Certo, j� estou indo.
337
00:43:32,095 --> 00:43:34,352
Eles me disseram para ir
ao "Polvos Azules".
338
00:43:34,773 --> 00:43:36,073
Repito:
339
00:43:37,857 --> 00:43:39,533
ao "Polvos Azules".
340
00:43:55,160 --> 00:43:58,321
Al�?
Sim, j� estou aqui.
341
00:43:58,322 --> 00:43:59,716
N�o, estou sozinho.
342
00:44:01,358 --> 00:44:03,830
Camisa c�qui,
cal�as cinzas.
343
00:44:06,132 --> 00:44:07,781
Sim, Port�o 1.
344
00:44:10,015 --> 00:44:12,191
Certo, vou entrar por aqui.
345
00:44:12,830 --> 00:44:15,934
Vou entrar pelo Port�o 1.
Estou entrando.
346
00:44:16,765 --> 00:44:18,930
Estou descendo as escadas.
347
00:44:21,098 --> 00:44:24,340
Ele est� entrando por baixo,
Port�o 1.
348
00:44:26,017 --> 00:44:30,130
J� estou aqui. Sim.
Esquerda ou direita?
349
00:44:31,517 --> 00:44:34,697
Certo, direita.
Vou pela direita.
350
00:44:39,085 --> 00:44:40,689
Sim, estou indo.
351
00:44:46,853 --> 00:44:48,726
Acho que passei do lugar.
352
00:44:51,690 --> 00:44:53,663
Corredor 2...
353
00:44:53,664 --> 00:44:55,761
At� o corredor principal.
Sim.
354
00:44:59,445 --> 00:45:01,392
J� estou
no corredor principal.
355
00:45:01,800 --> 00:45:04,665
Subir?
Est� bem.
356
00:45:04,968 --> 00:45:06,651
Estou subindo.
357
00:45:07,004 --> 00:45:08,336
Sim.
358
00:45:08,337 --> 00:45:11,669
Estou subindo,
pela escada rolante.
359
00:45:11,670 --> 00:45:12,970
N�o?
360
00:45:14,530 --> 00:45:16,671
Certo, estou descendo.
361
00:45:20,359 --> 00:45:21,659
Sim.
362
00:45:22,030 --> 00:45:23,580
Direita. Certo.
363
00:45:24,065 --> 00:45:25,622
No fundo, certo.
364
00:45:26,038 --> 00:45:28,533
As escadas no fundo.
Sim, estou vendo.
365
00:45:29,161 --> 00:45:31,765
Sim, estou indo para l�,
estou subindo.
366
00:45:38,839 --> 00:45:41,505
Sim, estou subindo.
367
00:46:03,873 --> 00:46:07,114
Sim, sim.
3� andar.
368
00:46:11,558 --> 00:46:12,858
Puta merda!
369
00:46:21,159 --> 00:46:24,069
J� estou em cima.
Esquerda.
370
00:46:25,651 --> 00:46:28,542
Certo, ao estacionamento.
371
00:46:28,742 --> 00:46:30,548
Ele est� no topo.
372
00:46:30,549 --> 00:46:33,898
Aten��o, todos!
Podem estar num carro.
373
00:46:36,265 --> 00:46:39,942
Tudo bem, continuo.
Continuo caminhando.
374
00:46:44,148 --> 00:46:47,182
Sim, sim.
Continuo caminhando.
375
00:46:48,084 --> 00:46:50,184
Estou quase na esquina.
376
00:46:50,497 --> 00:46:51,841
Como?
377
00:46:52,900 --> 00:46:54,308
Uma janela?
378
00:46:55,891 --> 00:46:57,777
N�o vejo nenhuma janela.
379
00:47:00,414 --> 00:47:02,232
Certo.
380
00:47:04,132 --> 00:47:06,543
J� estou vendo.
L�.
381
00:47:14,881 --> 00:47:16,237
Por ali?
382
00:47:18,886 --> 00:47:20,186
Tudo bem.
383
00:47:22,751 --> 00:47:24,286
Vou soltar a bolsa!
384
00:47:25,163 --> 00:47:26,897
Vou soltar a bolsa!
385
00:47:30,026 --> 00:47:31,942
Pela porta dos fundos!
386
00:47:35,940 --> 00:47:38,029
Est�o em uma moto!
387
00:47:38,030 --> 00:47:40,561
- Est�o em uma moto!
- Est�o em uma moto!
388
00:47:46,618 --> 00:47:48,446
7443.
389
00:47:48,447 --> 00:47:51,797
- 43.
- 7443.
390
00:47:51,798 --> 00:47:53,465
- Certo?
- Certo.
391
00:47:53,466 --> 00:47:57,155
- D�-me um cart�o.
- Um cart�o, vamos ver.
392
00:47:58,588 --> 00:48:00,222
Aqui est�, chefe.
393
00:48:01,275 --> 00:48:04,380
- Para mantermos contato.
- Est� bem.
394
00:48:04,381 --> 00:48:06,723
O doutor vai ficar furioso.
395
00:48:07,272 --> 00:48:10,436
- N�o vai, Benavente?
- Sim, com certeza vai.
396
00:48:11,472 --> 00:48:16,046
- Certo, assim � o futebol.
- Sim, assim � o futebol.
397
00:48:16,047 --> 00:48:19,177
Mas este jogo est� apenas
come�ando, e quem sabe...
398
00:48:19,178 --> 00:48:21,206
podemos empatar.
399
00:48:21,694 --> 00:48:24,834
- Vamos, Benavente!
- Vamos, chefe!
400
00:50:00,164 --> 00:50:01,464
Tio!
401
00:50:06,370 --> 00:50:08,719
- Como foi, meninos?
- Foi tudo bem, tio.
402
00:50:08,720 --> 00:50:10,028
- �timo!
- Certo.
403
00:50:10,029 --> 00:50:13,751
- Obrigado.
- Tio? � s� isto?
404
00:50:13,752 --> 00:50:15,719
Nada mais?
Quanto tem a�, tio?
405
00:50:16,337 --> 00:50:19,702
- N�o � da sua conta.
- Calma, cara.
406
00:50:19,703 --> 00:50:22,952
Vamos, tio.
S� um pouco mais.
407
00:50:23,552 --> 00:50:25,868
O que combinamos, Micky?
408
00:50:26,924 --> 00:50:28,485
Combinamos algo mais?
409
00:50:30,823 --> 00:50:32,467
Combinamos algo mais?
410
00:50:39,819 --> 00:50:41,492
N�o � justo.
411
00:50:50,757 --> 00:50:52,201
Entre, entre.
412
00:50:55,566 --> 00:50:58,345
Calma, maninha.
413
00:50:58,346 --> 00:51:01,478
N�o se esque�a que eu estava
jogando pela equipe da pol�cia.
414
00:51:02,729 --> 00:51:04,060
Sente-se.
415
00:51:10,261 --> 00:51:11,776
Abra.
416
00:51:16,856 --> 00:51:20,690
Caramba, sinto como se fosse
o meu anivers�rio.
417
00:51:25,685 --> 00:51:29,389
Devia ver a cara dos policiais
quando soltei a bolsa.
418
00:51:36,520 --> 00:51:38,165
Que merda � esta?
419
00:51:39,351 --> 00:51:41,666
Este � o bilhete premiado
que voc� falou?
420
00:51:45,021 --> 00:51:49,028
Puta merda!
Tudo saiu perfeito.
421
00:51:49,029 --> 00:51:50,465
Perfeito?
422
00:51:51,886 --> 00:51:54,336
Quando algo saiu "perfeito"
para voc�?
423
00:51:54,337 --> 00:51:57,519
Quando algo saiu
pelo menos bem para voc�?
424
00:51:58,571 --> 00:52:03,050
- N�s ligaremos para ele agora.
- N�s? Estou fora disso.
425
00:52:03,051 --> 00:52:06,327
- Sabe que n�o posso ligar.
- Melhor assim.
426
00:52:06,328 --> 00:52:08,634
Ou�a-me, por favor.
427
00:52:08,635 --> 00:52:11,459
Esse cara vai pagar.
Eu o conhe�o.
428
00:52:11,460 --> 00:52:15,758
Ou�a-me voc�, e ou�a bem.
N�o conte mais comigo, entendeu?
429
00:52:16,165 --> 00:52:19,355
Pare de bancar o chantagista.
Voc� vai se dar mal.
430
00:52:23,123 --> 00:52:24,423
Harvey...
431
00:52:28,084 --> 00:52:30,271
N�o fa�a nada est�pido.
432
00:52:43,815 --> 00:52:46,141
Podem fazer a reclama��o
que quiserem.
433
00:52:46,142 --> 00:52:49,231
Certamente querem m�dia,
publicidade.
434
00:52:49,232 --> 00:52:52,191
Mas n�s temos
uma cl�usula arbitral.
435
00:52:52,511 --> 00:52:55,276
Ent�o n�o h� nada
com o que se preocupar.
436
00:52:57,870 --> 00:52:59,761
S� um momento,
por favor.
437
00:53:09,532 --> 00:53:10,832
Al�?
438
00:53:14,469 --> 00:53:15,769
Al�?
439
00:54:45,052 --> 00:54:46,907
O que vai querer?
440
00:54:49,585 --> 00:54:50,953
Nada.
441
00:55:43,924 --> 00:55:45,693
Abra a porta, porra!
442
00:55:45,694 --> 00:55:48,162
J� disse que n�o h�
nada de valor l�.
443
00:55:48,971 --> 00:55:51,756
- Abra a porta!
- Ol�!
444
00:55:53,418 --> 00:55:55,116
Diga que est� fechado.
445
00:55:55,818 --> 00:55:58,430
- Est� fechado.
- O que est� acontecendo?
446
00:55:58,431 --> 00:56:01,661
- N�o pode entrar.
- O que querem com a senhorita?
447
00:56:02,240 --> 00:56:06,155
- Senhor, v� embora, por favor.
- Precisa de ajuda?
448
00:56:06,974 --> 00:56:10,160
- Mande o velho ir embora.
- V� embora, por favor.
449
00:56:11,839 --> 00:56:15,563
Est� bem, eu vou.
Mas s� ap�s os dois irem.
450
00:56:17,894 --> 00:56:19,513
Percy, coloque-o para fora.
451
00:56:21,338 --> 00:56:24,694
- Coloque-o para fora, imbecil!
- Vamos, vamos.
452
00:56:32,753 --> 00:56:35,808
Merda, venha aqui.
453
00:56:42,647 --> 00:56:43,947
Vai...
454
00:56:46,637 --> 00:56:49,018
Soltem-no!
455
00:56:50,271 --> 00:56:53,255
- Soltem-no!
- Saia da frente!
456
00:56:55,363 --> 00:56:56,890
- N�o.
- Saia da�, porra!
457
00:56:56,891 --> 00:56:58,491
- Percy!
- Solte-me!
458
00:56:58,492 --> 00:57:01,074
Solte-me!
459
00:57:01,075 --> 00:57:03,728
- Solte-me!
- Fique quieta!
460
00:57:27,520 --> 00:57:29,790
Calma.
Est� tudo bem.
461
00:57:30,104 --> 00:57:32,321
Calma.
462
00:57:35,417 --> 00:57:38,126
N�o h� nada de valor aqui.
Vamos.
463
00:57:38,127 --> 00:57:39,580
- Gringo.
- Vamos.
464
00:57:39,581 --> 00:57:41,164
- Vamos ver o que h�.
- Vamos!
465
00:57:54,713 --> 00:57:57,775
- Onde?
- A�, embaixo, nessa mesinha.
466
00:57:57,776 --> 00:58:00,228
- Qual?
- A� mesmo!
467
00:58:00,229 --> 00:58:02,869
- Aqui?
- Sim, essa.
468
00:58:02,870 --> 00:58:06,777
- Calma, senhor.
- Pegue, pressione.
469
00:58:09,633 --> 00:58:11,640
� melhor sent�-lo.
470
00:58:12,693 --> 00:58:14,335
Aqui est� uma cadeira.
471
00:58:15,160 --> 00:58:16,507
Aqui.
472
00:58:16,508 --> 00:58:20,324
- Sente-se aqui, senhor.
- Devagar.
473
00:58:20,675 --> 00:58:21,975
Com cuidado.
474
00:58:25,176 --> 00:58:26,476
Pronto.
475
00:58:27,859 --> 00:58:31,514
- Coloque a cabe�a para tr�s.
- Vamos lev�-lo ao hospital.
476
00:58:31,515 --> 00:58:34,312
- Sim.
- N�o, eu estou bem.
477
00:58:34,613 --> 00:58:36,882
� melhor ele ser examinado.
Chamarei um t�xi.
478
00:58:36,883 --> 00:58:40,572
- N�o, eu tenho um t�xi.
- N�o pode dirigir, senhor.
479
00:58:42,058 --> 00:58:44,324
- Voc� est� bem?
- Sim, n�o se preocupe.
480
00:58:44,325 --> 00:58:45,660
Eu estou bem.
481
00:58:46,668 --> 00:58:48,357
E o garoto?
482
00:58:50,108 --> 00:58:51,824
� meu filho.
483
00:58:51,825 --> 00:58:54,629
Est� um pouco assustado,
mas est� bem.
484
00:59:45,436 --> 00:59:47,096
Permita-me, coronel.
485
00:59:56,191 --> 00:59:58,224
Vejo voc�
observando o mar...
486
00:59:59,433 --> 01:00:01,644
e isso me faz lembrar
da Celina.
487
01:00:03,098 --> 01:00:04,875
Lembra-se dela?
488
01:00:09,576 --> 01:00:13,259
Celina, a garota do quartel.
489
01:00:13,640 --> 01:00:15,934
Ela ficou muito tempo
com voc�.
490
01:00:18,472 --> 01:00:20,138
"A Virgem".
491
01:00:21,733 --> 01:00:23,277
"A Virgem".
492
01:00:30,325 --> 01:00:33,072
Lembra-se de como ficou bravo
quando ela fugiu?
493
01:00:34,470 --> 01:00:38,591
Se eu tivesse confessado
que ajudei ela a fugir,
494
01:00:38,592 --> 01:00:40,973
teria me matado na hora.
495
01:00:44,599 --> 01:00:46,560
Porque fui eu, coronel.
496
01:00:47,821 --> 01:00:49,966
Eu ajudei ela a fugir.
497
01:01:00,127 --> 01:01:02,175
Ent�o n�o se lembra dela?
498
01:01:06,348 --> 01:01:07,658
Sabe de uma coisa?
499
01:01:09,423 --> 01:01:11,348
Celina est� em Lima.
500
01:01:16,081 --> 01:01:17,923
E tem um filho.
501
01:02:59,149 --> 01:03:01,806
- Ol�.
- Ol�.
502
01:03:03,134 --> 01:03:07,075
� voc�.
Como est�?
503
01:03:10,853 --> 01:03:14,006
Bem.
Melhor.
504
01:03:14,007 --> 01:03:16,199
- Que bom.
- E voc�?
505
01:03:16,200 --> 01:03:18,274
Bem, obrigada.
506
01:03:23,508 --> 01:03:27,126
- Gostaria de cortar o cabelo.
- Claro.
507
01:03:31,846 --> 01:03:34,868
Queria cortar ontem
mas n�o foi poss�vel.
508
01:03:34,869 --> 01:03:37,319
N�o, ontem n�o foi poss�vel.
509
01:03:37,851 --> 01:03:39,868
Sente-se, por favor.
510
01:03:50,889 --> 01:03:52,717
Como vai querer?
511
01:03:56,735 --> 01:04:00,002
Curto.
Bem curto, por favor.
512
01:04:04,529 --> 01:04:07,042
Poderia cortar
a barba tamb�m?
513
01:04:08,331 --> 01:04:09,800
A barba...
514
01:04:11,350 --> 01:04:15,267
Quer apar�-la ou rasp�-la?
515
01:04:16,945 --> 01:04:18,784
Raspar completamente.
516
01:04:20,247 --> 01:04:21,547
Est� bem.
517
01:06:45,744 --> 01:06:47,460
Quanto eu lhe devo?
518
01:06:51,567 --> 01:06:55,383
Nada.
Por ontem.
519
01:06:58,310 --> 01:07:00,473
Ainda n�o se lembra de mim?
520
01:07:04,343 --> 01:07:06,271
Sou Magallanes.
521
01:07:12,652 --> 01:07:15,206
Voc� precisa de ajuda,
deixe-me ajud�-la.
522
01:07:16,806 --> 01:07:19,826
Esqueceu-se de que ajudei voc�
a fugir do quartel?
523
01:07:22,556 --> 01:07:23,918
Esqueceu-se?
524
01:07:24,923 --> 01:07:28,336
- Saia!
- Escute-me um instante.
525
01:07:28,337 --> 01:07:30,817
- Saia!
- Celina...
526
01:07:30,818 --> 01:07:33,568
N�o, eu saio.
Calma.
527
01:07:33,569 --> 01:07:36,384
Calma, calma.
528
01:07:57,626 --> 01:07:59,040
Amor!
529
01:07:59,688 --> 01:08:01,426
Traga-nos outra.
530
01:08:13,893 --> 01:08:15,528
V�o continuar bebendo?
531
01:08:17,343 --> 01:08:19,135
� a �ltima.
532
01:08:19,527 --> 01:08:23,296
Agora que este cara fez a barba,
ele n�o bebe.
533
01:08:25,579 --> 01:08:27,853
S�o 60 s�is at� agora.
534
01:08:28,684 --> 01:08:30,630
Quem pediu a conta?
535
01:08:31,819 --> 01:08:34,943
- Est� pagando de novo?
- N�o � da sua conta!
536
01:08:35,264 --> 01:08:37,119
Milton...
537
01:08:40,759 --> 01:08:42,059
Bertita.
538
01:08:49,284 --> 01:08:50,943
Idiota!
539
01:08:55,012 --> 01:08:59,141
Irm�o, n�o estamos mais
em Ayacucho.
540
01:09:01,174 --> 01:09:03,193
N�o, n�o estamos.
541
01:09:04,680 --> 01:09:06,952
Mas eu adoraria estar.
542
01:09:09,326 --> 01:09:10,988
N�o sente falta?
543
01:09:12,926 --> 01:09:16,726
- Ayacucho?
- N�o, Disneyl�ndia, cara.
544
01:09:17,420 --> 01:09:19,751
Huanta, Ayacucho.
545
01:09:20,421 --> 01:09:23,780
O frio, o medo,
546
01:09:24,436 --> 01:09:26,289
a adrenalina,
547
01:09:27,522 --> 01:09:29,861
a raiva, a f�ria,
548
01:09:29,862 --> 01:09:31,903
a guerra, cara!
549
01:09:33,545 --> 01:09:35,861
Ou voc� prefere
o que tem agora?
550
01:09:37,750 --> 01:09:40,133
Voc� n�o tem
merda nenhuma, cara!
551
01:09:41,392 --> 01:09:43,194
Nada.
552
01:13:29,324 --> 01:13:31,550
- At� logo, Fanny.
- At� logo, senhor.
553
01:13:50,134 --> 01:13:52,969
N�MERO PRIVADO
554
01:14:00,769 --> 01:14:02,069
Al�?
555
01:14:04,426 --> 01:14:06,434
Como vai, cabe��o?
556
01:14:07,085 --> 01:14:09,465
N�o, hoje eu n�o posso.
Estou cheio de trabalho.
557
01:14:10,355 --> 01:14:13,995
O qu�? Est� de brincadeira.
Esse cara n�o joga nada.
558
01:14:15,172 --> 01:14:19,947
N�o sei.
Quinta-feira cedo, 6h30?
559
01:14:19,948 --> 01:14:24,313
Certo, no clube.
E � melhor pagar, filho da m�e!
560
01:14:34,782 --> 01:14:36,345
Puta merda!
561
01:14:43,524 --> 01:14:45,876
Amigo!
Saia da�!
562
01:14:48,236 --> 01:14:49,536
Puta merda!
563
01:14:50,197 --> 01:14:53,607
Tire isso da�.
564
01:15:35,346 --> 01:15:37,484
Suas propostas
n�o me interessam!
565
01:15:37,485 --> 01:15:40,558
N�o preciso dos seus cosm�ticos,
da sua cozinha velha,
566
01:15:40,559 --> 01:15:42,312
ou do monstrinho
que esconde l�.
567
01:15:42,313 --> 01:15:44,866
S� quero a minha grana!
568
01:15:46,112 --> 01:15:49,134
Sei que voc� n�o precisa
de mais maquiagem
569
01:15:49,759 --> 01:15:51,698
nem de mais monstros.
570
01:15:51,699 --> 01:15:54,383
Quem pensa que �?
Voc� n�o � nada!
571
01:15:54,384 --> 01:15:56,377
Mas tenho meu im�vel.
572
01:15:57,239 --> 01:15:59,830
Falta pouco
para eu terminar de pagar.
573
01:15:59,831 --> 01:16:02,506
- E se eu lhe der meu im�vel?
- O que tem?
574
01:16:02,507 --> 01:16:06,018
Se eu lhe der meu im�vel
quanto voc� me devolve?
575
01:16:10,554 --> 01:16:12,608
Que atrevimento!
576
01:16:18,843 --> 01:16:23,602
Vou esquecer o que voc� disse.
N�o estou interessada em voc�.
577
01:16:24,277 --> 01:16:26,166
Estou interessada
em seu dinheiro.
578
01:16:36,581 --> 01:16:41,281
Se voc� me der seu im�vel,
devolvo metade do que pagou.
579
01:16:41,282 --> 01:16:42,617
Eu lhe devo pouco.
580
01:16:42,618 --> 01:16:45,261
Por que n�o cobra o que devo
e devolve o resto?
581
01:16:45,458 --> 01:16:47,351
Assine os pap�is,
582
01:16:47,352 --> 01:16:50,451
e devolvo metade do que pagou,
nada a mais.
583
01:17:29,963 --> 01:17:31,263
Feche.
584
01:17:42,664 --> 01:17:46,349
Senhores,
digam-me o querem.
585
01:17:47,373 --> 01:17:51,494
Quanto querem?
E resolvemos de uma vez.
586
01:18:01,739 --> 01:18:03,885
J� vou lhe explicar.
587
01:18:16,985 --> 01:18:18,485
Porra!
588
01:18:18,486 --> 01:18:20,990
Diga ao idiota do Ferrada
para lhe dar a grana
589
01:18:20,991 --> 01:18:23,148
porque eu estou mandando!
590
01:18:23,998 --> 01:18:27,797
Cale a boca!
Cale a boca, porra!
591
01:18:28,590 --> 01:18:30,993
Coloque num saco pl�stico,
592
01:18:30,994 --> 01:18:34,373
pegue um t�xi
e leve aonde disserem.
593
01:18:35,027 --> 01:18:38,419
E se avisar a pol�cia
ou chegar atrasada,
594
01:18:38,420 --> 01:18:40,993
vou cortar a l�ngua
do seu chefe.
595
01:18:40,994 --> 01:18:43,376
Depois irei at� a�
e a farei engolir.
596
01:18:43,377 --> 01:18:46,469
Sei exatamente onde
encontrar voc�, bunduda.
597
01:21:39,733 --> 01:21:41,033
Al�?
598
01:21:41,632 --> 01:21:42,932
Sim.
599
01:21:46,465 --> 01:21:48,652
Como est�, Major Medina?
600
01:21:49,872 --> 01:21:51,447
Trabalhando...
601
01:21:52,181 --> 01:21:54,540
Estou na estrada.
602
01:21:55,343 --> 01:21:58,537
O doutor?
Quando?
603
01:21:59,177 --> 01:22:03,097
N�o, n�o fui ao coronel.
N�o sabia.
604
01:22:04,323 --> 01:22:06,086
Agora?
605
01:22:08,707 --> 01:22:11,360
Tudo bem, major.
A gente se v� l�.
606
01:22:18,956 --> 01:22:20,517
Bertha?
607
01:22:23,533 --> 01:22:25,105
Bertha?
608
01:22:28,262 --> 01:22:29,693
Amor?
609
01:23:21,975 --> 01:23:26,834
Vou lhe ensinar o que fazer
com terroristas como voc�.
610
01:23:40,974 --> 01:23:42,457
Milton...
611
01:23:42,458 --> 01:23:45,880
Assim que ouvir isto,
solte o advogado.
612
01:23:45,881 --> 01:23:48,632
Basta solt�-lo.
J� estamos com a grana.
613
01:23:58,236 --> 01:24:00,746
Venha dar uma volta
comigo, Magallanes.
614
01:24:01,878 --> 01:24:04,515
Prefiro n�o deixar o carro
sozinho aqui, major.
615
01:24:04,516 --> 01:24:07,493
N�o se preocupe, homem.
Benavente vai cuidar dele.
616
01:24:18,238 --> 01:24:22,136
- Vamos demorar muito?
- Por qu�? Est� com pressa?
617
01:24:23,376 --> 01:24:28,201
N�o, major.
S� n�o quero deixar o carro.
618
01:24:28,202 --> 01:24:30,414
J� lhe disse,
n�o se preocupe, homem.
619
01:24:30,415 --> 01:24:33,896
Benavente vai cuidar dele.
Ele adora cuidar de carros.
620
01:24:33,897 --> 01:24:36,734
- N�o �, Benavente?
- Sim, senhor.
621
01:24:38,052 --> 01:24:39,615
As chaves.
622
01:24:41,893 --> 01:24:43,829
As chaves, Magallanes!
623
01:24:52,765 --> 01:24:54,586
Diga-me, Magallanes,
624
01:24:54,963 --> 01:24:58,983
n�o se incomoda que eu espere
dentro do carro, certo?
625
01:25:12,617 --> 01:25:16,980
E esse novo visual?
Est� se escondendo de algu�m?
626
01:25:16,981 --> 01:25:18,281
N�o, senhor.
627
01:25:28,318 --> 01:25:30,766
Vamos parar de jogar,
Magallanes.
628
01:25:31,950 --> 01:25:34,448
Qualquer um pode escrever
uma carta de chantagem,
629
01:25:34,449 --> 01:25:36,282
mas sequestro
� outra hist�ria.
630
01:25:36,653 --> 01:25:39,338
Voc� acha que a tia
dessa garota
631
01:25:39,339 --> 01:25:41,856
pode estar por tr�s
de algo assim?
632
01:25:42,849 --> 01:25:45,366
N�o, n�o pode.
633
01:25:45,975 --> 01:25:47,556
Sabe por qu�?
634
01:25:48,580 --> 01:25:51,186
Porque n�o existe tia,
Magallanes.
635
01:25:51,756 --> 01:25:53,986
S�o pessoas de outro perfil.
636
01:25:58,874 --> 01:26:03,615
Acha que uma garota guardaria
uma foto ap�s ser abusada?
637
01:26:03,616 --> 01:26:05,597
De jeito nenhum, Magallanes!
638
01:26:08,215 --> 01:26:11,452
Voc� disse que a foto
foi tirada no quartel, certo?
639
01:26:13,193 --> 01:26:17,848
Quem tirava as fotos no quartel?
Quem tirou essa foto?
640
01:26:17,849 --> 01:26:22,644
- Um soldado? Um oficial?
- N�o sei, major.
641
01:26:23,289 --> 01:26:25,048
Olha, Magallanes...
642
01:26:25,773 --> 01:26:28,207
Serei bem sincero com voc�.
643
01:26:28,605 --> 01:26:32,932
N�o acho que � t�o atrevido para
se meter numa confus�o dessas,
644
01:26:32,933 --> 01:26:34,980
nem t�o idiota.
645
01:26:37,849 --> 01:26:41,028
Mas n�o posso chegar
� delegacia de m�os vazias.
646
01:26:41,621 --> 01:26:45,535
Ent�o � melhor me dar
nomes ou alguma pista,
647
01:26:46,673 --> 01:26:49,130
ou ter� que me acompanhar
� delegacia.
648
01:27:24,253 --> 01:27:27,170
Vamos manter contato,
Magallanes.
649
01:27:27,171 --> 01:27:30,672
- Sim, major.
- E n�o suma.
650
01:27:49,607 --> 01:27:53,350
- Ent�o?
- Ele est� limpo, major.
651
01:27:53,865 --> 01:27:56,110
Checou a garrafa tamb�m?
652
01:27:56,111 --> 01:27:58,291
- Major...
- Porra, Benavente!
653
01:28:24,006 --> 01:28:25,590
Para onde vai?
654
01:28:26,166 --> 01:28:30,438
N�o sei, sra. Anita.
Para longe.
655
01:28:31,375 --> 01:28:32,806
Celina...
656
01:28:34,778 --> 01:28:37,060
Podem ficar comigo...
657
01:28:37,896 --> 01:28:39,884
o tempo que quiserem.
658
01:28:40,346 --> 01:28:42,326
H� espa�o para os dois.
659
01:28:45,507 --> 01:28:49,113
Sra. Anita,
n�o podemos ficar aqui.
660
01:28:55,906 --> 01:28:57,206
Celina...
661
01:28:57,603 --> 01:29:01,774
Trouxe algo para voc�.
Eu disse que queria ajudar.
662
01:29:01,775 --> 01:29:03,702
N�o quero sua ajuda!
663
01:29:08,987 --> 01:29:10,931
Quer que eu chame a pol�cia?
664
01:29:13,294 --> 01:29:15,447
A pol�cia n�o vai pagar
seu im�vel,
665
01:29:15,448 --> 01:29:17,290
nem ajudar voc�
com o seu filho.
666
01:29:17,980 --> 01:29:20,399
Ser� que o coronel
vai reconhec�-lo?
667
01:29:20,400 --> 01:29:22,314
Ou vai lhe dar grana?
668
01:29:29,431 --> 01:29:32,316
N�o se preocupe,
sra. Anita.
669
01:29:33,132 --> 01:29:35,410
Eu chamo se precisar.
670
01:30:00,023 --> 01:30:02,175
Por que est� se metendo
em minha vida?
671
01:30:03,616 --> 01:30:04,916
Olha...
672
01:30:15,818 --> 01:30:19,245
Por favor,
deixe-me ajudar voc�.
673
01:30:21,950 --> 01:30:23,959
Voc� me levou.
674
01:30:25,986 --> 01:30:27,739
Obedeci uma ordem.
675
01:30:28,563 --> 01:30:31,349
- Eu era um soldado.
- Entregou-me ao coronel.
676
01:30:31,350 --> 01:30:34,886
Mas depois desobedeci ordens
e ajudei voc� a fugir.
677
01:30:35,685 --> 01:30:37,055
E por qu�?
678
01:30:38,688 --> 01:30:40,183
Como assim?
679
01:30:42,665 --> 01:30:44,729
Nunca percebeu?
680
01:30:47,502 --> 01:30:50,010
Voc� era a garota do coronel.
681
01:30:50,515 --> 01:30:53,029
Eu s� podia olhar para voc�
de longe.
682
01:30:54,263 --> 01:30:56,825
Mas voc� sabia
o que eu sentia.
683
01:30:59,731 --> 01:31:02,898
Por que acha que me arrisquei
deixando voc� fugir?
684
01:31:02,899 --> 01:31:04,862
Por que acha que fiz isso?
685
01:31:05,653 --> 01:31:08,753
Porque deixei voc�
ficar comigo.
686
01:31:09,955 --> 01:31:12,039
N�o se lembra?
687
01:31:12,926 --> 01:31:16,726
"Quer ir?
Quer ver sua fam�lia?"
688
01:31:16,727 --> 01:31:18,393
Era o que me dizia.
689
01:31:19,396 --> 01:31:24,269
"O coronel volta amanh�.
Depois, n�o ser� poss�vel."
690
01:31:26,369 --> 01:31:29,087
Pensei que nunca
voltaria a ver voc�.
691
01:31:31,732 --> 01:31:34,653
Quantas vezes ficou
com o coronel?
692
01:31:34,654 --> 01:31:36,165
Por quantos meses?
693
01:31:36,166 --> 01:31:38,337
Por que n�o poderia ficar
s� uma vez comigo?
694
01:31:38,338 --> 01:31:40,145
Porque eu n�o queria!
695
01:31:41,218 --> 01:31:43,319
Nem com o coronel,
696
01:31:43,320 --> 01:31:46,529
nem com voc�,
nem com Ocharan.
697
01:31:46,530 --> 01:31:50,332
- Com ningu�m.
- Milton?
698
01:31:54,193 --> 01:31:57,177
Ele tamb�m me dizia
que me ajudaria a sair.
699
01:31:58,669 --> 01:32:02,029
Tudo o que eu queria
era sair de l�!
700
01:32:02,030 --> 01:32:03,387
Ir embora!
701
01:32:03,770 --> 01:32:08,396
Quando me levou � mesa,
era tudo em que eu pensava.
702
01:32:09,872 --> 01:32:13,262
Depois,
corri a noite toda...
703
01:32:13,263 --> 01:32:15,633
E corria, corria...
704
01:32:16,951 --> 01:32:19,206
Quando cheguei
ao povoado,
705
01:32:20,159 --> 01:32:25,134
n�o havia ningu�m,
mataram todos.
706
01:32:28,037 --> 01:32:30,226
N�o quero sua ajuda.
707
01:32:31,122 --> 01:32:33,009
N�o quero!
708
01:32:53,616 --> 01:32:57,715
N�o voltarei a incomodar voc�.
Eu prometo.
709
01:33:00,235 --> 01:33:02,005
Mas Celina,
710
01:33:04,519 --> 01:33:07,046
eu consegui esta grana
para voc�.
711
01:33:08,710 --> 01:33:11,184
Para ajudar voc� e seu filho.
712
01:33:17,497 --> 01:33:20,222
Por favor, aceite.
713
01:34:58,649 --> 01:35:00,579
Boa sorte, filha.
714
01:35:01,668 --> 01:35:03,822
Obrigada, sra. Anita.
715
01:35:06,529 --> 01:35:08,389
Eu lhe pe�o um favor...
716
01:35:09,463 --> 01:35:13,681
N�o sei por que n�o quis aceitar
o dinheiro desse homem,
717
01:35:13,682 --> 01:35:16,127
nem preciso saber.
718
01:35:16,918 --> 01:35:20,434
Mas sua vida j� �
bastante dif�cil.
719
01:35:21,946 --> 01:35:26,227
Para onde forem,
isto ser� �til.
720
01:35:52,014 --> 01:35:54,980
Magallanes!
721
01:35:54,981 --> 01:35:56,866
Magallanes!
722
01:36:02,577 --> 01:36:04,407
Ent�o sente falta
de Ayacucho?
723
01:36:05,814 --> 01:36:08,052
Vamos, diga-me,
seu merda!
724
01:36:09,692 --> 01:36:12,012
Diga-me novamente
do que sente falta!
725
01:36:12,680 --> 01:36:14,742
Seu porco, filho da puta!
726
01:36:15,973 --> 01:36:20,845
� disto que sente falta?
A f�ria, a adrenalina?
727
01:36:27,860 --> 01:36:30,902
Ela era uma menina,
seu desgra�ado.
728
01:36:36,290 --> 01:36:38,131
Apenas uma menina.
729
01:36:53,163 --> 01:36:55,462
Milton, voc� est� bem?
730
01:36:55,463 --> 01:36:56,763
Levante-se!
731
01:37:30,127 --> 01:37:31,566
Magallanes!
732
01:37:34,367 --> 01:37:36,739
Vamos, Magallanes!
Abra a porta!
733
01:37:38,503 --> 01:37:40,274
Abra, Magallanes!
734
01:37:43,670 --> 01:37:45,025
Espere, major.
735
01:37:47,254 --> 01:37:48,554
Entre.
736
01:37:55,889 --> 01:37:58,608
Pegamos sua c�mplice,
Magallanes.
737
01:37:58,609 --> 01:38:00,599
Ela entregou voc� na hora.
738
01:38:01,137 --> 01:38:04,043
� a mesma mulher da foto,
Magallanes.
739
01:38:08,448 --> 01:38:12,600
Calce seus sapatos, homem.
O jogo acabou.
740
01:38:16,869 --> 01:38:20,310
Bom,
os depoimentos batem.
741
01:38:22,779 --> 01:38:24,314
� a verdade.
742
01:38:27,252 --> 01:38:29,115
Algo a acrescentar?
743
01:38:36,315 --> 01:38:37,702
N�o, senhor.
744
01:38:41,992 --> 01:38:43,374
Medina.
745
01:38:44,216 --> 01:38:46,312
Certo, pe�a para ele entrar.
746
01:38:48,899 --> 01:38:51,296
Assine no final
de cada p�gina.
747
01:38:52,214 --> 01:38:53,676
Doutor!
748
01:38:56,452 --> 01:38:57,764
Major.
749
01:38:58,222 --> 01:39:00,305
J� tomamos os depoimentos.
750
01:39:00,306 --> 01:39:04,048
A mulher n�o tem envolvimento.
Foi tudo ideia do Magallanes.
751
01:39:06,502 --> 01:39:08,966
Aqui est� seu dinheiro
que foi tomado.
752
01:39:16,789 --> 01:39:20,462
Saiba que lamento muito
pela situa��o que voc� passou.
753
01:39:21,015 --> 01:39:22,746
Que situa��o?
754
01:39:24,740 --> 01:39:26,474
O que aconteceu em Ayacucho.
755
01:39:27,783 --> 01:39:31,422
- O que aconteceu com meu pai.
- E o que aconteceu?
756
01:39:34,046 --> 01:39:36,188
Meu pai � um homem doente.
757
01:39:36,434 --> 01:39:38,123
A doen�a dele...
758
01:39:38,951 --> 01:39:41,097
fez ele perder
parte da mem�ria.
759
01:39:42,858 --> 01:39:45,603
Ele n�o se lembra de nada
do que aconteceu?
760
01:39:47,492 --> 01:39:48,815
Acho que n�o.
761
01:39:51,663 --> 01:39:53,887
Voc� quer saber?
762
01:39:55,609 --> 01:39:59,446
Para ser sincero, senhora,
prefiro encerrar esse assunto.
763
01:40:00,538 --> 01:40:03,859
Por favor,
aceite o dinheiro.
764
01:40:03,881 --> 01:40:05,440
O dinheiro...
765
01:40:05,986 --> 01:40:10,976
Ela fala em qu�chua
766
01:41:08,911 --> 01:41:10,821
Posso ir agora?
767
01:41:11,569 --> 01:41:13,648
� claro, senhora.
768
01:41:14,374 --> 01:41:16,088
Onde est� o meu filho?
769
01:41:16,089 --> 01:41:20,114
L� fora, esperando voc�
com sua vizinha.
770
01:41:20,620 --> 01:41:22,445
- Benavente!
- Sim, senhor.
771
01:41:22,446 --> 01:41:24,456
Acompanhe a senhora
at� a sa�da.
772
01:41:25,366 --> 01:41:27,457
Diga para Zamora
lev�-la para casa.
773
01:41:27,458 --> 01:41:28,759
Certo.
774
01:41:32,296 --> 01:41:33,611
Celina...
775
01:41:40,207 --> 01:41:41,751
Eu queria...
776
01:41:43,806 --> 01:41:46,034
que nada disso
tivesse acontecido.
777
01:41:48,814 --> 01:41:50,114
Sinto muito.
778
01:41:52,695 --> 01:41:54,832
� melhor fazer
como o coronel.
779
01:41:56,883 --> 01:41:59,079
Esque�a tudo
o que aconteceu.
780
01:42:11,141 --> 01:42:14,337
Muito bem, Magallanes,
dedo indicador direito.
781
01:42:15,085 --> 01:42:16,996
N�o ser� necess�rio, major.
782
01:42:16,997 --> 01:42:19,262
N�o vou apresentar
nenhuma den�ncia.
783
01:42:20,256 --> 01:42:23,362
Qualquer julgamento revelaria
o que meu pai fez em Ayacucho.
784
01:42:23,363 --> 01:42:26,664
E a verdade � que isso
n�o interessa a ningu�m.
785
01:42:26,665 --> 01:42:29,136
Mas, doutor,
n�o foi s� uma extors�o.
786
01:42:29,439 --> 01:42:31,433
Tamb�m foi sequestrado,
agrediram voc�.
787
01:42:31,434 --> 01:42:33,403
Ningu�m me fez nada.
788
01:42:36,359 --> 01:42:38,092
Obrigado pela ajuda, major.
789
01:42:45,830 --> 01:42:48,416
Olha como as coisas s�o,
Magallanes.
790
01:42:49,973 --> 01:42:52,767
Agora parece que aqui
n�o aconteceu nada.
791
01:42:54,005 --> 01:42:55,827
Voc� � um homem livre.
792
01:43:02,451 --> 01:43:04,455
Eu abusei da Celina.
793
01:43:10,286 --> 01:43:15,188
Eu s� a deixei sair do quartel
ap�s ela ficar comigo.
794
01:43:18,321 --> 01:43:20,276
Ela n�o tinha
nem 15 anos.
795
01:43:25,683 --> 01:43:28,559
Aqui ningu�m est� atr�s de voc�
por isso, Magallanes.
796
01:43:35,352 --> 01:43:36,667
Se manda.
797
01:43:38,229 --> 01:43:39,529
Medina.
798
01:43:47,207 --> 01:43:48,594
S� um momento.
799
01:44:00,140 --> 01:44:01,442
Prossiga.
800
01:45:14,989 --> 01:45:19,979
LEGENDA
AlbustigriS
801
01:45:19,980 --> 01:45:24,970
TWITTER
_AlbustigriS_
76799