Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,000 --> 00:00:39,234
ERSTER TEIL
2
00:01:12,840 --> 00:01:14,911
Ja, Vater, ich höre Sie.
3
00:01:16,720 --> 00:01:20,156
Also,
lass dich nicht vom Stolz verführen,
4
00:01:20,360 --> 00:01:25,434
sondern fürchte vielmehr die Ehre!
5
00:01:26,320 --> 00:01:32,271
Von jetzt an wird der Pfad zum
Seelenheil viel dorniger für dich.
6
00:01:34,880 --> 00:01:36,234
Ja, Pater.
7
00:01:37,640 --> 00:01:39,950
Lerne, demütig zu sein.
8
00:01:40,520 --> 00:01:44,115
Demut ist das Höchste,
was ich dir wünschen kann.
9
00:01:46,280 --> 00:01:53,198
Höre auf andere, auf die weisen
und erfahrenen Männer um dich.
10
00:01:53,400 --> 00:01:54,470
Folge ihrem Rat.
11
00:01:55,160 --> 00:01:57,515
Denke immer daran:
12
00:01:57,720 --> 00:02:02,078
Ein wirklich großer
Mann übt sich in Bescheidenheit.
13
00:02:02,320 --> 00:02:05,358
Und gibt nichts auf Ruhm und Ehre.
14
00:02:08,640 --> 00:02:09,630
Ja, Pater.
15
00:02:12,400 --> 00:02:15,358
Sie kennen die Qual,
mit der ich diesem Tag entgegensah.
16
00:02:16,080 --> 00:02:19,960
Aber nun ist es vorbei.
Jetzt bin ich ruhig.
17
00:02:20,160 --> 00:02:23,676
Ich weiß nun,
wie ich meine Macht gebrauche.
18
00:02:25,600 --> 00:02:26,874
Es kommt mir so einfach...
19
00:02:27,080 --> 00:02:31,199
so schön vor. Ich kann bedeutende
Männer an den Hof holen,
20
00:02:31,400 --> 00:02:34,199
große Geister und Künstler.
21
00:02:34,760 --> 00:02:37,957
Ich kann bescheiden
ihre Hilfe erbitten.
22
00:02:39,240 --> 00:02:41,595
Und sie errichten die Monumente
meiner Herrschaft,
23
00:02:41,800 --> 00:02:44,918
wie es bei den großen Herrschern
der Antike geschah.
24
00:02:45,680 --> 00:02:47,159
Und so werde ich
ein besserer Mensch.
25
00:02:47,360 --> 00:02:51,149
Mit Gottes Hilfe,
habe Ehrfurcht vor Gott...
26
00:02:52,240 --> 00:02:53,992
und diene dem Herrn.
27
00:02:55,480 --> 00:02:59,269
Und nun, bist du bereit,
deine Sünden zu bereuen?
28
00:02:59,560 --> 00:03:03,155
0 Herr, vergib mir meine Sünden...
29
00:03:06,440 --> 00:03:08,431
Es ist leider meine Pflicht,
auch wenn es mir schwer fällt,
30
00:03:08,640 --> 00:03:16,195
gemeinsam mit Ihnen die schwierige
und schmerzhafte Frage zu erörtern,
31
00:03:16,400 --> 00:03:25,070
ob unseres Erachtens nach
unser Staatsoberhaupt...
32
00:03:25,280 --> 00:03:33,392
noch in der Lage ist... unser
unglückliches, armes, verachtetes,
33
00:03:34,480 --> 00:03:37,871
verspottetes und geplagtes Bayern
zu regieren.
34
00:03:38,720 --> 00:03:41,280
Ohne das unerschütterliche
Vertrauen seines Volkes zu verraten.
35
00:03:41,720 --> 00:03:44,030
Es fällt mir so schwer,
36
00:03:44,240 --> 00:03:46,470
weil ich einer der letzten bin,
37
00:03:46,680 --> 00:03:50,310
einer der wenigen Minister, die ohne
Unterbrechungen in ihrem Amt blieben,
38
00:03:50,520 --> 00:03:53,080
seit jenem fernen Tage im Jahre
1864.
39
00:03:54,000 --> 00:03:55,399
Seit dem Tage,
40
00:03:55,600 --> 00:03:58,558
als wir uns alle voller Hoffnung
und Erwartung versammelten,
41
00:03:58,760 --> 00:04:01,195
um unserem jungen Prinzen
zu applaudieren,
42
00:04:01,400 --> 00:04:03,869
der gekrönt wurde und die
Herrschaft über das Land übernahm.
43
00:04:17,240 --> 00:04:18,275
Der Schatzmeister.
44
00:04:24,920 --> 00:04:26,433
Und jetzt die Botschafter.
45
00:04:30,200 --> 00:04:32,430
Seine Exzellenz,
der Botschafter Preußens.
46
00:04:34,800 --> 00:04:35,790
Sie entschuldigen, Hoheit.
47
00:05:14,520 --> 00:05:16,193
In Namen des Vaters...
48
00:05:20,080 --> 00:05:21,479
Im Namen des Vaters...
49
00:05:58,720 --> 00:06:01,030
Seine Majestät ist fast fertig.
- Sehr gut.
50
00:06:01,360 --> 00:06:02,794
Noch einen Moment.
51
00:07:08,080 --> 00:07:09,036
Danke.
52
00:08:11,360 --> 00:08:13,670
Majestät,
der König möchte Sie sehen.
53
00:08:14,280 --> 00:08:15,395
Danke.
54
00:08:45,240 --> 00:08:46,275
Champagner!
55
00:09:35,960 --> 00:09:37,359
Fortfahren.
56
00:10:35,800 --> 00:10:39,031
Erinnern Sie sich noch an unser
Erstaunen, verehrte Kollegen,
57
00:10:39,240 --> 00:10:43,711
als Ihre Majestät zum ersten Mal
das Kabinett berief und verkündete,
58
00:10:45,240 --> 00:10:50,519
nur eine Maßnahme habe absoluten
Vorrang vor allem anderen:
59
00:10:50,720 --> 00:10:52,757
Und zwar umgehend Meister Wagner
zu finden...
60
00:10:52,960 --> 00:10:57,636
um ihn davon zu überzeugen,
sich in unserem Land niederzulassen.
61
00:11:00,000 --> 00:11:00,990
Was ist das?
62
00:11:01,720 --> 00:11:06,999
Die Berichte der Polizeibeamten,
die Herrn Wagner suchen, Majestät.
63
00:11:07,480 --> 00:11:10,233
Was hat die Polizei damit zu tun?
64
00:11:10,520 --> 00:11:15,594
Ich bin kein Detektiv, Majestät.
Herr Wagner ist nirgends zu finden.
65
00:11:15,920 --> 00:11:18,514
Nicht in München, nicht in Wien
und nicht in Neuchâtel.
66
00:11:19,200 --> 00:11:25,276
Auch wenn er dort war, jedenfalls
bis zur Ankunft unserer Agenten.
67
00:11:25,640 --> 00:11:31,113
Wie der Bericht Nr.. 4 zeigt,
ist er unterwegs nach Stuttgart.
68
00:11:31,480 --> 00:11:34,757
Es fehlt nur noch die Bestätigung.
- Wessen Bestätigung?
69
00:11:35,080 --> 00:11:38,630
Die eines weiteren Polizisten?
Ich hatte mich doch klar ausgedrückt.
70
00:11:38,840 --> 00:11:40,797
Ich will Wagner nicht verhaften.
71
00:11:41,320 --> 00:11:44,836
Im Gegenteil, ich bitte
um die Ehre seines Besuches.
72
00:11:45,040 --> 00:11:49,318
Ein so großer Dichter und Komponist
wie Richard Wagner...
73
00:11:49,520 --> 00:11:51,955
ist für uns von unschätzbarem Wert.
74
00:11:52,840 --> 00:11:56,993
Man schickt doch nicht die Polizei,
um meine Einladung zu überbringen.
75
00:11:58,240 --> 00:12:02,438
Er ist sicher und mit Recht
verärgert, deshalb entzieht er sich.
76
00:12:03,200 --> 00:12:10,072
Wenn meine Informationen stimmen,
fürchtet Wagner nicht unsere Polizei,
77
00:12:10,280 --> 00:12:11,679
sondern seine Gläubiger.
78
00:12:12,160 --> 00:12:13,116
Unsinn!
79
00:12:13,560 --> 00:12:18,634
Wenn Wagner in Stuttgart ist, bringe
ich ihm meine Einladung persönlich!
80
00:12:18,920 --> 00:12:23,073
Darf ich daran erinnern, dass der
Premierminister dringend empfiehlt,
81
00:12:23,280 --> 00:12:25,840
nach Bad Ischl zu fahren.
82
00:12:26,400 --> 00:12:29,552
Nicht nur der Kaiser und die Kaiserin
von Österreich weilen dort,
83
00:12:29,760 --> 00:12:32,320
sondern ebenso der Kronprinz von
Italien und Preußen, die Zarewna...
84
00:12:32,520 --> 00:12:36,115
Versteht der Premierminister nicht,
dass unsere Freundschaft mit Wagner
85
00:12:36,320 --> 00:12:39,915
weitaus wichtiger ist als der Kontakt
mit all den Fürsten in Bad Ischl?
86
00:12:40,400 --> 00:12:42,755
Ich fürchte, das versteht er nicht.
87
00:12:42,960 --> 00:12:45,236
Dann bringen Sie's ihm bei.
88
00:12:45,440 --> 00:12:47,397
Ich bleibe hier,
bis Wagner gefunden ist!
89
00:12:47,600 --> 00:12:50,194
Dann nehme ich das
selbst in die Hand.
90
00:12:50,400 --> 00:12:52,869
Es ist nur eine Geldfrage,
bestimmt.
91
00:12:53,080 --> 00:12:55,310
Wir dürfen keine Fehler mehr machen.
92
00:12:55,720 --> 00:12:58,360
Wagner bekommt einen Brief von mir
und ein Geschenk.
93
00:12:58,840 --> 00:13:01,434
Ich hätte mich deutlicher ausdrücken
sollen, Majestät,
94
00:13:01,640 --> 00:13:04,280
Ich stimme Ihnen zu,
ein Geschenk ist erforderlich.
95
00:13:04,480 --> 00:13:09,236
Was den Besuch Eurer Majestät in
Bad Ischl betrifft...
96
00:13:55,240 --> 00:13:58,119
Wir haben uns lange nicht gesehen,
mon cousin.
97
00:13:59,000 --> 00:14:02,152
Manchmal zweifle ich an meiner
Zukunft als Kaiserin.
98
00:14:02,360 --> 00:14:05,432
Deshalb versuche ich mich als
Zirkusreiterin.
99
00:14:06,880 --> 00:14:08,678
Du hast dich sehr verändert.
100
00:14:12,320 --> 00:14:13,355
Ma cousine.
101
00:14:13,760 --> 00:14:17,719
Mon cousin. Wie lange ist es her,
dass wir uns sahen?
102
00:14:19,000 --> 00:14:20,195
5 Jahre.
103
00:14:20,520 --> 00:14:24,150
Nein, mehr.
5 Jahre und 6 Monate.
104
00:14:29,000 --> 00:14:30,559
Welch erstaunliches Gedächtnis!
105
00:14:40,080 --> 00:14:41,718
Danke, bis morgen.
106
00:14:51,160 --> 00:14:54,516
Ich bedaure, dass ich deiner Krönung
nicht beiwohnen konnte, aber...
107
00:14:54,920 --> 00:14:56,433
Warum eigentlich?
108
00:14:57,280 --> 00:14:59,317
Es hieß, du seist krank.
109
00:14:59,680 --> 00:15:02,035
Das stimmte nicht, ich wollte kommen,
110
00:15:02,240 --> 00:15:05,392
aber als ich an die
versammelte Verwandtschaft dachte...
111
00:15:06,080 --> 00:15:08,276
So ging es mir heute Abend auch.
- Wirklich?
112
00:15:08,640 --> 00:15:10,392
Ich wollte zum Diner, als ich erfuhr,
wo du warst.
113
00:15:10,600 --> 00:15:11,670
Wer hat's dir gesagt?
114
00:15:11,880 --> 00:15:14,235
Mein Generaladjutant,
er weiß immer alles.
115
00:15:14,680 --> 00:15:17,149
Er wusste, dass du heute nicht zum
Diner kommen würdest,
116
00:15:17,360 --> 00:15:19,636
wieder unter dem Vorwand,
krank zu sein.
117
00:15:19,840 --> 00:15:22,229
Er wusste auch, wo du warst.
118
00:15:22,960 --> 00:15:26,874
Und so... kam ich hierher,
um dich zu suchen.
119
00:15:31,440 --> 00:15:34,080
Und gabst vor, krank zu sein,
wie ich, nehme ich an.
120
00:15:37,080 --> 00:15:39,833
Doch.
Du hast dich verändert.
121
00:15:40,320 --> 00:15:44,154
Du bist viel schöner.
Europas schönster König!
122
00:15:46,840 --> 00:15:48,877
Aber das ist kein großes Kompliment.
123
00:15:54,840 --> 00:15:56,990
Wolltest du mir nachspionieren
oder mich begrüßen?
124
00:15:57,200 --> 00:15:59,555
Ich weiß nicht... beides.
125
00:16:00,160 --> 00:16:02,276
Außerdem komme ich so
um das Diner herum.
126
00:16:03,520 --> 00:16:06,672
Ich bin die offiziellen Auftritte noch
nicht gewöhnt, ich fliehe manchmal.
127
00:16:06,880 --> 00:16:10,191
Aber du auch.
- Ja, gewiss, ich fliehe auch.
128
00:16:10,680 --> 00:16:14,230
Jedesmal, wenn ich will.
Doch immer vor aller Augen!
129
00:16:19,880 --> 00:16:24,556
Aber es stimmt.
Du wirst mir immer ähnlicher.
130
00:16:26,120 --> 00:16:27,599
Meinst du nicht?
131
00:16:28,840 --> 00:16:32,435
Ich weiß nicht.
Auch wenn es mich freuen würde.
132
00:16:33,800 --> 00:16:35,393
Und dich?
- Warum nicht.
133
00:16:39,600 --> 00:16:40,590
Mich auch.
134
00:17:03,200 --> 00:17:05,714
Gehen Sie ruhig ins Hotel,
Gräfin Ferenczy.
135
00:17:05,920 --> 00:17:09,117
Ich habe Begleitung, danke.
- Gut, Hoheit.
136
00:17:09,800 --> 00:17:12,633
Aber ich möchte noch nicht
heimfahren. -Wie du willst.
137
00:17:13,240 --> 00:17:15,516
Ich lasse mich von dir entführen.
- Gewiss.
138
00:18:09,480 --> 00:18:13,872
Eine Veränderung, welcher Art auch
immer, ist eine Täuschung.
139
00:18:14,160 --> 00:18:18,119
Neue Orte, neue Gesichter,
neue Lebensgewohnheiten...
140
00:18:20,480 --> 00:18:27,511
Das war viel für eine Frau wie mich,
die ich von Natur aus neugierig bin.
141
00:18:27,840 --> 00:18:31,310
Ich sehnte mich nicht einmal
nach meiner Familie, anfangs.
142
00:18:31,800 --> 00:18:35,191
Es gab so viel zu tun...
einen Ehemann zu lieben...
143
00:18:35,400 --> 00:18:38,950
bis mir klar wurde, dass er mit meiner
Liebe nichts anzufangen wusste.
144
00:18:39,160 --> 00:18:41,151
Und schon eine neue suchte.
145
00:18:42,120 --> 00:18:44,031
Eine Schwiegermutter zu gewinnen,
146
00:18:45,080 --> 00:18:48,516
bis ich erkannte,
dass diese Frau hassenswert war.
147
00:18:48,800 --> 00:18:53,033
Die mir sogar meine Kinder wegnahm.
Meine Kinder...
148
00:18:53,240 --> 00:18:56,312
Sie gab sie in die Hände von
Erziehern, Generälen und Priestern.
149
00:18:56,560 --> 00:18:58,358
So wurden auch sie mir fremd.
150
00:18:59,760 --> 00:19:01,910
Irgendwann merkte ich,
151
00:19:03,560 --> 00:19:08,157
dass mein "Zuhause" in Wirklichkeit
ein düsterer, unheimlicher Palast war.
152
00:19:09,880 --> 00:19:13,510
Darin eingesperrt hatte ich 10 Jahre
ausgehalten? Entsetzlich!
153
00:19:14,880 --> 00:19:18,316
Ich fühlte mich
wie ein Schmetterling,
154
00:19:18,520 --> 00:19:22,229
der vom Licht angezogen in ein Haus
fliegt und darin gefangen bleibt.
155
00:19:22,680 --> 00:19:28,631
Ich erwachte wie aus einem langen
Schlaf, ich wurde krank vor Trauer.
156
00:19:29,320 --> 00:19:31,231
Bis ich eines Tages floh.
157
00:19:31,440 --> 00:19:36,389
Madeira... Korfu... Griechenland...
158
00:19:38,040 --> 00:19:40,998
Italien... Italien...
159
00:19:42,920 --> 00:19:46,072
"Kennst du das Land,
wo die Zitronen blühn?"
160
00:19:53,600 --> 00:19:55,637
Ich kann mich nur schützen,
wenn ich davonlaufe.
161
00:19:55,840 --> 00:19:58,639
Man nennt mich exzentrisch,
aber so nannte man mich schon früher,
162
00:19:58,840 --> 00:20:00,558
als sie merkten,
dass ich die Hofburg hasse,
163
00:20:00,760 --> 00:20:02,797
dass ich keinen Ehemann will,
der immer fort ist
164
00:20:03,000 --> 00:20:05,560
und nur an Kriege denkt!
165
00:20:06,040 --> 00:20:07,758
Was ich auch tue,
ich werde immer kritisiert.
166
00:20:07,960 --> 00:20:10,236
Warum soll ich nicht tun,
was ich will?
167
00:20:18,360 --> 00:20:22,194
Man spricht nur mit
größter Bewunderung von dir.
168
00:20:22,440 --> 00:20:23,077
Ja.
169
00:20:24,000 --> 00:20:28,153
Wenn ich die Verwundeten im Lazarett
besuche, klatschen und weinen sie.
170
00:20:28,520 --> 00:20:30,477
Für offizielle Besuche eigne ich mich
vortrefflich,
171
00:20:30,680 --> 00:20:35,117
schön sein und faszinieren.
Was man auch von dir erwartet.
172
00:20:36,160 --> 00:20:38,310
Wen willst du bezaubern?
Den Zaren?
173
00:20:39,400 --> 00:20:41,710
Ich höre,
du sollst seine Tochter heiraten.
174
00:20:43,520 --> 00:20:44,919
Das habe ich auch gehört.
175
00:20:46,800 --> 00:20:49,838
Aber ich möchte noch nicht heiraten.
176
00:20:51,600 --> 00:20:54,752
Ich bin erst 19.
- Ich war 16 bei der Heirat.
177
00:20:55,160 --> 00:20:58,949
Und nun sagt man, ich sei zu jung
gewesen und langweile mich deshalb.
178
00:20:59,920 --> 00:21:03,629
Man sagt, ich hätte viele Liebhaber,
sogar unter meinen Reitknechten.
179
00:21:04,680 --> 00:21:06,671
Was denkst du? Ist es wahr?
180
00:21:09,400 --> 00:21:12,119
Jeder Mann
muss sich in dich verlieben.
181
00:21:12,920 --> 00:21:16,072
Sehr nett, aber keine Antwort!
Ist es wahr oder nicht?
182
00:21:20,000 --> 00:21:21,354
Ich hab's noch nie gehört.
183
00:21:34,800 --> 00:21:36,120
Du willst nicht antworten.
184
00:21:36,320 --> 00:21:39,153
Gut.
Ich stelle dir eine andere Frage.
185
00:21:40,840 --> 00:21:44,629
Was man über dich erzählt, stimmt das?
- Was erzählt man denn?
186
00:21:46,320 --> 00:21:47,674
Dass du noch nie eine Frau hattest.
187
00:21:47,880 --> 00:21:49,314
Ich bin Katholik.
188
00:21:51,520 --> 00:21:53,272
Ist das der Grund?
189
00:21:55,360 --> 00:21:59,831
Man sagt, du wärst so gern allein
und verachtest die Menschen.
190
00:22:00,240 --> 00:22:05,235
Du würdest häufig nachts ausreiten,
man nennt dich den Mondanbeter.
191
00:22:07,480 --> 00:22:11,189
Ich tue dasselbe. Nur halte
ich mich nicht für Siegfried.
192
00:22:13,080 --> 00:22:15,151
Ich habe nie gedacht,
ich sei Siegfried.
193
00:22:16,800 --> 00:22:18,029
Bis heute Nacht nicht.
194
00:22:20,600 --> 00:22:23,991
Weißt du, nur einmal fürchtet
Siegfried sich.
195
00:22:25,760 --> 00:22:28,434
Als er zum ersten Mal
einer Frau begegnet.
196
00:22:49,000 --> 00:22:51,150
Danke. Meine Herren!
197
00:23:08,720 --> 00:23:09,994
Ma cousine?
198
00:23:10,440 --> 00:23:11,760
Sie ist nichts Besonderes.
199
00:23:12,640 --> 00:23:13,391
Wer?
200
00:23:15,040 --> 00:23:16,235
Die Zarewna.
201
00:23:16,840 --> 00:23:18,911
Du darfst sie nicht heiraten,
ich verbiete es.
202
00:23:19,240 --> 00:23:23,120
Ich gehorche. Du brauchst nur zu
befehlen, ich gehorche immer.
203
00:23:24,640 --> 00:23:27,712
Vorsicht, ich könnte das
ernst nehmen.
204
00:23:27,960 --> 00:23:31,555
Nein, du scherzt immer mit mir.
- Du verstehst nicht.
205
00:23:32,640 --> 00:23:35,598
Du bist sehr schön,
aber nicht sehr intelligent.
206
00:23:36,200 --> 00:23:37,759
Darum brauche ich dich.
207
00:23:37,960 --> 00:23:40,031
Scheinbar nicht,
du reist ja morgen ab.
208
00:23:42,120 --> 00:23:43,076
Ich muss.
209
00:23:45,880 --> 00:23:49,032
Vielleicht hört es auf zu schneien,
in 3 Tagen ist Vollmond.
210
00:23:51,480 --> 00:23:52,834
Ich werde allein sein.
211
00:23:54,200 --> 00:23:56,589
Wir könnten
nachts gemeinsam ausreiten.
212
00:23:56,840 --> 00:23:58,399
Begleitest du mich?
213
00:24:02,440 --> 00:24:05,637
Was gibt es so Dringendes in München?
214
00:24:07,800 --> 00:24:12,954
Du verheimlichst mir etwas.
Ich frage unseren Geheimdienst.
215
00:24:14,560 --> 00:24:18,519
Seine Majestät reiste nach Bad Ischl,
kurz nach Wagners Ankunft in München.
216
00:24:18,760 --> 00:24:21,320
Seine unerwartet lange Abwesenheit
ließ uns hoffen,
217
00:24:21,520 --> 00:24:23,909
dass es der Tochter des Zaren...
218
00:24:24,400 --> 00:24:28,155
gelungen war, den König von seinen
theatralischen Plänen abzubringen.
219
00:24:28,360 --> 00:24:30,510
Und auch von seinem
geliebten Wagner,
220
00:24:30,720 --> 00:24:34,429
der inzwischen überdeutlich
gezeigt hatte, was er wirklich war:
221
00:24:35,160 --> 00:24:37,071
Ein schrecklicher Profitmacher.
222
00:24:39,000 --> 00:24:43,278
Meine Güte! Dieses Haus
passt absolut nicht zu mir!
223
00:24:43,480 --> 00:24:45,676
Alles muss neu eingerichtet werden.
224
00:24:46,320 --> 00:24:49,631
Ich will andere Vorhänge...
und ein neues Klavier.
225
00:24:49,840 --> 00:24:54,630
Es müssen Möbel aus Wien kommen,
für das, was mir hier nicht gefällt.
226
00:24:55,480 --> 00:24:57,994
Es fehlt doch nichts.
Ich finde es sogar zu schön.
227
00:24:58,200 --> 00:25:01,477
Zu schön? Was soll das heißen,
zu schön?
228
00:25:01,680 --> 00:25:05,913
Nichts ist zu schön für ein Haus,
in dem ICH arbeiten soll!
229
00:25:07,040 --> 00:25:10,749
Bin ich ein Vagabund, der auf
einem Lumpensack schläft?
230
00:25:10,960 --> 00:25:12,758
Ich hasse jegliches Mittelmaß,
231
00:25:12,960 --> 00:25:15,554
ich brauche das Beste,
um arbeiten zu können.
232
00:25:15,760 --> 00:25:18,354
Und noch mehr.
Ich brauche Sicherheit.
233
00:25:18,640 --> 00:25:23,714
Unsicherheit ruiniert meine Nerven,
ich kann nicht mehr komponieren.
234
00:25:24,440 --> 00:25:29,230
Was nützt die Hoffnung, dass mein
Werk nach meinem Tod zu Ehren kommt?
235
00:25:29,440 --> 00:25:34,037
Meine Opern sollen jetzt gespielt
werden, wann und wie ich es will.
236
00:25:34,680 --> 00:25:38,753
Sicher, aber das ist doch
jetzt wunderbare Wirklichkeit.
237
00:25:38,960 --> 00:25:41,713
Wirklichkeit! Du hast Recht.
238
00:25:42,240 --> 00:25:46,791
Wunderbare Wirklichkeit!
Dieses Haus, mein Gehalt...
239
00:25:47,000 --> 00:25:51,710
und Tristan wird inszeniert.
Armer Tristan, musste 6 Jahre warten.
240
00:25:51,920 --> 00:25:56,198
Und bald haben wir das Theater meiner
Träume, der König gibt mir freie Hand.
241
00:25:56,400 --> 00:26:01,236
Ich habe Semper geschrieben,
er kommt mit den Plänen her.
242
00:26:01,440 --> 00:26:06,150
Wir müssen bald die Sänger
für den Tristan engagieren.
243
00:26:06,360 --> 00:26:10,274
Wird Mayr frei sein? Wenn nicht,
wen schlägst du sonst vor?
244
00:26:11,240 --> 00:26:15,473
Hoffentlich ist er nicht frei.
Wir sollten einen anderen nehmen.
245
00:26:15,680 --> 00:26:17,751
Mayr ist seit einiger Zeit...
246
00:26:20,680 --> 00:26:25,038
Verzeih mir, aber wird es nicht
Einwände gegen mich geben!
247
00:26:25,760 --> 00:26:28,912
München hat genug gute Dirigenten.
248
00:26:29,280 --> 00:26:32,432
Jemand von außerhalb,
das wird ihnen nicht gefallen.
249
00:26:32,880 --> 00:26:35,872
Aber mir gefällt's,
und das ist entscheidend.
250
00:26:36,080 --> 00:26:38,720
Der König lässt mir freie Hand,
wie gesagt.
251
00:26:38,920 --> 00:26:42,709
Er fiel mir fast zu Füßen,
als wir uns das erste Mal sahen.
252
00:26:42,920 --> 00:26:46,072
Er hat mich zutiefst bewegt...
253
00:26:46,840 --> 00:26:50,834
Ein außergewöhnlicher Junge.
Ich möchte euch ihm vorstellen.
254
00:26:52,400 --> 00:26:54,152
Falls er je zurückkommt.
255
00:26:54,360 --> 00:26:57,716
Er wollte nur einige Tage wegbleiben,
jetzt sind's schon 3 Wochen.
256
00:26:57,920 --> 00:27:01,515
Der Hof nutzt seine Abwesenheit, sie
zahlen meine Rechnungen nicht mehr!
257
00:27:01,720 --> 00:27:04,997
Der König muss sie erst genehmigen.
Grotesk!
258
00:27:06,880 --> 00:27:09,394
Er ist wie ein junger Gott,
259
00:27:09,600 --> 00:27:13,992
doch leider umgeben
ihn abgestumpfte Krämerseelen.
260
00:27:14,520 --> 00:27:18,912
Die haben nichts übrig für mich.
Ihr müsst also bei mir bleiben.
261
00:27:48,240 --> 00:27:50,800
Frau von Bülow,
haben Sie sich entschieden?
262
00:27:51,000 --> 00:27:53,469
Kommen Sie mit mir,
ich zeige Ihnen die anderen Räume.
263
00:27:53,680 --> 00:27:56,274
Das stört dich doch nicht?
- Natürlich nicht.
264
00:28:10,520 --> 00:28:12,238
Werden die Kinder dich nicht stören?
265
00:28:14,880 --> 00:28:19,238
Red keinen Unsinn, das Haus
ist groß, die stören niemanden.
266
00:28:52,040 --> 00:28:54,919
Bald gibt es hier noch ein Kind.
267
00:29:13,680 --> 00:29:16,991
"Atmest du mit mir die süßen Düfte?
268
00:29:17,760 --> 00:29:20,752
Geheimnisvoll berauschen
sie den Sinn.
269
00:29:20,960 --> 00:29:25,511
Geheimnisvoll sie nahen
durch die Lüfte.
270
00:29:25,720 --> 00:29:28,599
Fraglos geb ihrem Zauber
ich mich hin.
271
00:29:29,760 --> 00:29:33,037
So ist der Zauber,
der mich dir verbunden.
272
00:29:33,240 --> 00:29:37,359
Seit jenem Tage,
als zuerst ich dich ersah.
273
00:29:37,560 --> 00:29:40,791
Nicht deine Art
ich brauchte zu erkunden.
274
00:29:41,000 --> 00:29:46,712
Dich sah mein Auge und mein Herz,
mein Herz begriff dich da."
275
00:29:49,400 --> 00:29:54,110
Schön, das kann ich nachempfinden.
Ohne die Musik zu vermissen.
276
00:29:54,320 --> 00:29:56,470
Aber Wagners Poesie wirkt durch
seine Musik.
277
00:29:56,680 --> 00:30:01,151
Und seine Musik durch seine Poesie.
Sie können nur gemeinsam existieren.
278
00:30:01,360 --> 00:30:03,920
Und aus dieser
kraftvollen Verschmelzung...
279
00:30:04,120 --> 00:30:06,999
entsteht eine Sprache, die von
allen Menschen verstanden wird.
280
00:30:07,200 --> 00:30:09,840
Überall auf der Welt,
von allen Menschen.
281
00:30:10,320 --> 00:30:13,676
Eine Sprache
zur Vermittlung großer Ideen.
282
00:30:17,240 --> 00:30:21,234
Ich weiß nicht, wieso,
aber ich weiß genau,
283
00:30:21,720 --> 00:30:24,473
dass man seinem Volk kein größeres
Geschenk machen kann,
284
00:30:24,680 --> 00:30:26,751
als seinen Geist zu bereichern.
285
00:30:27,520 --> 00:30:32,799
Was willst du aus Bayern machen?
Ein Volk von Musikern?
286
00:30:34,560 --> 00:30:36,710
Du machst dich lustig.
287
00:30:37,240 --> 00:30:40,358
Das ist von großer Bedeutung,
zumindest für mich.
288
00:30:41,040 --> 00:30:44,431
Ich verdanke Wagner den Mut
und den Glauben,
289
00:30:44,640 --> 00:30:48,793
dass mein Leben Sinn haben kann,
dass ich von Nutzen sein kann,
290
00:30:49,000 --> 00:30:52,994
und sei es nur in der bescheidenen
Rolle des Vermittlers.
291
00:30:54,120 --> 00:30:57,158
Das alles verdanke ich ihm.
So wie ich dir verdanke...
292
00:30:57,360 --> 00:30:59,192
Was verdankst du mir?
293
00:31:01,360 --> 00:31:04,000
Das Glück dieser letzten Tage,
294
00:31:04,680 --> 00:31:07,718
in denen ich nur darauf wartete,
dich wiederzusehen.
295
00:31:08,280 --> 00:31:11,193
Ungetrübte, vollkommene Seligkeit.
296
00:31:13,200 --> 00:31:17,114
Versprich, mir immer zu helfen,
mich nicht zu verlassen.
297
00:31:17,560 --> 00:31:19,915
Willst du?
- Einverstanden.
298
00:31:21,920 --> 00:31:25,709
Du bist ein Kind, Ludwig.
Auch ein wenig verrückt.
299
00:31:26,840 --> 00:31:30,276
Aber das ist unsere ganze Familie,
ich auch.
300
00:31:33,560 --> 00:31:36,473
Versprich,
mich nie zu verlassen.
301
00:31:37,000 --> 00:31:42,234
Dass ich dich sehen kann,
wenn ich dich brauche,
302
00:31:42,440 --> 00:31:47,799
wenn auch nur für einen Moment,
ein Moment, der nur mir gehören soll.
303
00:31:49,560 --> 00:31:52,632
Einverstanden. Auch wenn
ich nicht weiß, wie das gehen soll.
304
00:31:52,840 --> 00:31:55,116
Du in München, ich in Wien...
305
00:31:59,280 --> 00:32:01,396
Ich erreiche dich, wo immer du bist.
306
00:32:01,600 --> 00:32:05,753
Auch wenn du nie zu mir kommst,
obwohl du oft in Possenhofen bist.
307
00:32:09,120 --> 00:32:13,830
Und von jetzt an... Ich weiß,
wann du kommen musst:
308
00:32:14,840 --> 00:32:16,638
Zum Tristan von Wagner.
309
00:32:17,320 --> 00:32:22,474
Unsere Oper wird endlich aufgeführt.
Er wartet darauf seit 6 Jahren.
310
00:32:23,160 --> 00:32:25,800
Und ich ermögliche es ihm,
wie versprochen.
311
00:32:26,160 --> 00:32:30,358
Du musst sie sehen.
Sie ist wundervoll.
312
00:32:30,560 --> 00:32:33,552
Du wirst alles verstehen,
was ich versuchte dir zu sagen.
313
00:32:33,760 --> 00:32:38,596
Dann verstehst du auch mich,
was mit mir geschah in diesen Tagen.
314
00:32:39,320 --> 00:32:41,834
Danach, wenn wir
einen Moment allein sind,
315
00:32:42,040 --> 00:32:45,078
wirst du nur sagen:
Ich habe verstanden.
316
00:32:47,400 --> 00:32:49,277
Weißt du, wo ich auf dich warte?
317
00:32:51,240 --> 00:32:55,438
Damals, vor 5 Jahren,
auf der Roseninsel...
318
00:32:56,280 --> 00:32:59,432
Wenn die Fahne aufgezogen ist,
warte ich.
319
00:33:01,800 --> 00:33:05,031
Weißt du noch? Komm!
320
00:33:05,840 --> 00:33:09,834
Du musst es versprechen.
Tristan...
321
00:33:11,840 --> 00:33:14,992
ist wie ein Himmel
aus harmonischen Klängen,
322
00:33:15,200 --> 00:33:19,717
in den man versinkt
wie in eine Umarmung.
323
00:34:19,640 --> 00:34:22,109
Elisabeth!
- Sophie.
324
00:34:26,600 --> 00:34:28,955
Wo warst du?
- Wann seid ihr gekommen?
325
00:34:29,160 --> 00:34:33,870
Spät. Die Ferenczy sagte, du würdest
ruhen und sie dürfe nicht stören.
326
00:34:34,080 --> 00:34:35,991
Es sei deine Anordnung.
327
00:34:36,600 --> 00:34:39,831
Man darf nichts darauf geben,
was die dumme Ferenczy sagt.
328
00:34:42,200 --> 00:34:44,874
Nun ja, ich fühlte mich nicht
besonders gut.
329
00:34:47,320 --> 00:34:48,594
Könnte man sagen.
330
00:34:48,800 --> 00:34:52,031
Aber wo warst du?
- Ich bin ausgeritten.
331
00:34:52,240 --> 00:34:54,550
Ganz allein?
- Aber natürlich.
332
00:34:54,760 --> 00:34:58,196
Ich hatte meinen Stallburschen mit.
Beruhigt?
333
00:34:58,720 --> 00:35:00,950
Komm, hilf mir beim Ausziehen.
334
00:35:08,480 --> 00:35:10,232
Du bist genau richtig.
335
00:35:14,600 --> 00:35:16,352
Du bist sehr hübsch.
336
00:35:17,760 --> 00:35:19,080
Wirklich?
337
00:35:20,400 --> 00:35:25,190
Und in diesen Tagen
musst du besonders hübsch sein.
338
00:35:26,280 --> 00:35:27,998
Warum?
339
00:35:31,000 --> 00:35:34,152
Jemand wartet auf dich.
- Auf mich?
340
00:35:41,040 --> 00:35:45,352
Er hat seine Abreise um 15 Tage
verschoben, um dich wiederzusehen.
341
00:35:45,560 --> 00:35:46,789
Wer?
342
00:35:49,240 --> 00:35:50,389
Wer ist es?
343
00:35:54,600 --> 00:35:56,750
Wen würdest du dir wünschen?
344
00:35:59,080 --> 00:36:00,593
Ich weiß nicht...
345
00:36:05,040 --> 00:36:09,079
Er ist schön, er ist König,
und er wird dein Ehemann.
346
00:36:09,440 --> 00:36:11,351
Aber wer?
- Ludwig.
347
00:36:15,680 --> 00:36:19,275
Ja, natürlich. Unser Cousin.
348
00:36:22,720 --> 00:36:24,040
Ludwig.
349
00:36:25,200 --> 00:36:26,838
Ludwig...
350
00:36:44,920 --> 00:36:51,599
Ihre Majestät bedauert, sie fühlt sich
nicht wohl und möchte nicht ausreiten.
351
00:36:52,840 --> 00:36:58,791
Aber sie bittet Sie heute Abend
zum Essen in ihre Privatgemächer.
352
00:36:59,000 --> 00:37:03,710
Danken Sie ihrer Majestät, es wird
mir eine Freude sein zu kommen.
353
00:37:08,600 --> 00:37:09,556
Mein Pferd!
354
00:37:46,440 --> 00:37:48,795
Ma kante.
Majestät.
355
00:37:50,120 --> 00:37:51,269
Marie.
356
00:37:51,640 --> 00:37:53,278
Carl-Theodor.
357
00:37:59,080 --> 00:38:01,037
Majestät.
- Sophie.
358
00:38:07,520 --> 00:38:08,919
Mathilde.
359
00:38:14,800 --> 00:38:16,199
Helene.
360
00:38:18,320 --> 00:38:19,754
Maximilian.
361
00:38:23,760 --> 00:38:27,276
Ich wusste nicht, dass Sie mit der
ganzen Familie gekommen sind.
362
00:38:27,480 --> 00:38:31,030
Sie kennen doch Elisabeth
und ihr Heimweh.
363
00:38:31,240 --> 00:38:33,800
Plötzlich vermisst sie
ihre Geschwister,
364
00:38:34,000 --> 00:38:37,391
wir mussten natürlich
sofort herbeieilen.
365
00:38:48,360 --> 00:38:52,752
Sie sehen sehr gut aus.
- Danke, die Luft hier tut so gut.
366
00:38:53,160 --> 00:38:57,119
Wir haben lange nichts von Ihrer
Mutter gehört, wie geht es ihr?
367
00:39:02,320 --> 00:39:03,674
Mon cousin.
368
00:39:05,000 --> 00:39:10,837
Mein Kurier hat sie von Schloss Berg,
ich wusste, sie gefallen dir.
369
00:39:15,600 --> 00:39:17,830
Wie wundervoll sie duften.
370
00:39:19,000 --> 00:39:21,150
Sophie, riech mal.
371
00:39:22,080 --> 00:39:24,469
Ja, wundervoll.
372
00:39:31,080 --> 00:39:34,630
Ich habe Sie lange nicht gesehen.
- Ich freue mich, hier sein zu können.
373
00:39:34,840 --> 00:39:37,229
Geht es Ihnen gut?
- Sehr gut, danke.
374
00:39:41,560 --> 00:39:46,794
Eine so glänzende Gesellschaft gab es
in Bad Ischl schon lange nicht mehr.
375
00:39:48,120 --> 00:39:51,317
Elisabeth erzählte,
dass die Zarewna hier ist.
376
00:39:51,520 --> 00:39:54,353
Und der Kronprinz von Preußen.
377
00:39:54,760 --> 00:39:59,709
Der Kaiser wird auch bald kommen.
N'est-ce pas, Elisabeth?
378
00:40:00,440 --> 00:40:04,957
Ja, Franz hat telegrafiert, er will
so schnell wie möglich hier sein.
379
00:40:06,320 --> 00:40:09,915
Ein richtiges Familientreffen,
nicht wahr?
380
00:40:13,120 --> 00:40:17,432
Euer Majestät taten recht daran,
mit Elisabeth darüber zu sprechen.
381
00:40:17,720 --> 00:40:23,511
So werden alle Sophies Anwesenheit
für normale Ferien halten.
382
00:40:25,120 --> 00:40:27,031
Sophie.
«Ja?
383
00:40:28,320 --> 00:40:32,518
Sophie bewundert Wagners Musik
mindestens so sehr wie du.
384
00:40:33,720 --> 00:40:36,519
Ihr beide hättet sehr viel
Gesprächsstoff zusammen.
385
00:40:37,440 --> 00:40:40,637
Leider muss ich
diesem Vergnügen entsagen.
386
00:40:40,840 --> 00:40:45,710
Ich will mich nur verabschieden.
Ich muss morgen in München sein.
387
00:40:46,480 --> 00:40:48,357
Ich reise heute Nacht.
388
00:40:49,920 --> 00:40:53,993
Tante, entschuldigen Sie mich.
389
00:41:22,520 --> 00:41:23,840
Ludwig.
390
00:41:35,600 --> 00:41:38,558
Ich danke dir für das Glück
dieser Tage.
391
00:41:39,120 --> 00:41:40,713
Ich warte auf dich.
392
00:41:41,560 --> 00:41:44,359
Auch wenn du nichts versprochen hast.
393
00:42:00,840 --> 00:42:05,550
Du musst zum Tristan kommen.
Wenn du Wagners Musik hörst,
394
00:42:05,760 --> 00:42:08,957
wirst du alles verstehen,
was ich versuchte, dir zu sagen.
395
00:42:09,160 --> 00:42:12,596
Dann verstehst du vieles von mir.
Du musst kommen!
396
00:45:32,800 --> 00:45:39,638
ENDE TEIL 1
397
00:45:55,880 --> 00:46:01,353
ZWEITER TEIL
398
00:46:31,920 --> 00:46:38,189
Die Uraufführung des Tristan
von Richard Wagner im Juni 1860
399
00:46:38,400 --> 00:46:41,279
kostete die Staatskasse
eine Unsumme.
400
00:46:41,480 --> 00:46:46,998
Obendrein griff der König
tief in seine Privatschatulle,
401
00:46:47,320 --> 00:46:51,359
um mit Pomp und Fracht
Kaiserin Elisabeth zu empfangen,
402
00:46:51,560 --> 00:46:53,710
die allerdings dem Ereignis fernblieb,
403
00:46:53,920 --> 00:46:58,551
und so alle
ihre Missbilligung spüren ließ.
404
00:48:39,200 --> 00:48:41,635
Ich hasse es,
wenn jemand auf mich wartet.
405
00:48:41,840 --> 00:48:45,879
Ich hasse zu enttäuschen,
falsche Hoffnungen zu wecken.
406
00:48:47,880 --> 00:48:49,473
Ich hatte keine Hoffnungen.
407
00:48:49,680 --> 00:48:52,991
Denn du bist nicht
zur Aufführung des Tristan gekommen.
408
00:48:54,120 --> 00:48:55,872
Es war ein Triumph.
409
00:48:56,880 --> 00:49:00,555
Der Applaus des Publikums
schien nicht enden zu wollen.
410
00:49:01,160 --> 00:49:06,030
Als Wagner dann auf die Bühne kam,
sagte er...
411
00:49:06,640 --> 00:49:10,474
Ich wünschte, ich könnte es
wörtlich wiederholen.
412
00:49:11,200 --> 00:49:14,397
Wie Tristan und lsolde...
- Wie viel hat das gekostet?
413
00:49:15,320 --> 00:49:19,234
Was?
- Wagner und der Dirigent samt Familie,
414
00:49:19,440 --> 00:49:23,479
ein Haus für Wagner
und den Dirigenten samt Familie.
415
00:49:24,040 --> 00:49:27,510
Das ist doch unwichtig.
Es war ein Triumph.
416
00:49:28,000 --> 00:49:33,359
Triumphe sind schnell vergessen
oder werden später heftig kritisiert.
417
00:49:33,560 --> 00:49:36,791
Aber hier gab es die Kritik
schon vorher.
418
00:49:37,000 --> 00:49:38,115
Du...
419
00:49:38,320 --> 00:49:42,553
Du kümmerst dich plötzlich
um so ein gehässiges Geschwätz?
420
00:49:42,760 --> 00:49:45,070
Ja, wenn es berechtigt ist.
421
00:49:49,600 --> 00:49:51,637
Was willst du eigentlich?
422
00:49:53,600 --> 00:49:57,195
In die Geschichte eingehen,
mit Hilfe Wagners?
423
00:49:57,840 --> 00:50:00,753
Wie meine Schwiegermutter
mit ihren Malern?
424
00:50:01,560 --> 00:50:05,554
Wenn dein Wagner so großartig ist,
braucht er deine Hilfe nicht.
425
00:50:06,640 --> 00:50:11,191
Er gibt dir nur die Illusion,
etwas Wichtiges geleistet zu haben,
426
00:50:12,520 --> 00:50:15,558
so wie ich dir die Illusion
einer Liebe gebe.
427
00:50:18,480 --> 00:50:20,630
Du darfst nicht allein bleiben.
428
00:50:21,120 --> 00:50:23,589
Meine unerreichbare Liebe
429
00:50:23,800 --> 00:50:27,031
willst du als Selbstbestätigung.
430
00:50:29,560 --> 00:50:32,678
Du brauchst Hilfe,
die ich dir nicht geben kann.
431
00:50:51,920 --> 00:50:53,194
Heirate!
432
00:50:54,720 --> 00:50:55,835
Heirate Sophie!
433
00:50:57,560 --> 00:51:00,678
Aber ich habe nie eine andere Frau
geliebt...
434
00:51:01,400 --> 00:51:02,993
Nur dich.
435
00:51:05,840 --> 00:51:07,831
Liebe ist auch Pflicht.
436
00:51:08,040 --> 00:51:11,351
Und deine Pflicht ist es,
Wirklichkeit zu schaffen.
437
00:51:11,920 --> 00:51:13,672
Vergiss die Träume von Größe.
438
00:51:15,120 --> 00:51:17,953
Herrscher wie wir
haben keine Geschichte.
439
00:51:20,080 --> 00:51:24,756
Wir sind nur noch Pomp.
Man wird uns schnell vergessen.
440
00:51:26,400 --> 00:51:30,075
Es sei denn, jemand ermordet uns.
441
00:51:46,480 --> 00:51:50,553
Das ist die Musik, die das
deutsche Volk liebt, nicht meine.
442
00:51:51,320 --> 00:51:55,553
Die Münchner Zeitungen
greifen mich nun täglich an.
443
00:51:55,760 --> 00:51:59,640
Lesen Sie sie nicht mehr. Ich befehle,
dass man Ihnen keine mehr bringt.
444
00:51:59,840 --> 00:52:02,275
Verbieten Sie mir doch auch,
auf die Straße zu gehen.
445
00:52:02,480 --> 00:52:04,710
Dort beschimpft man mich.
446
00:52:07,200 --> 00:52:10,318
Im Grunde würde ich Sie
gerne gefangen halten.
447
00:52:11,160 --> 00:52:13,674
Dann wüsste ich, dass Sie arbeiten.
448
00:52:13,880 --> 00:52:15,951
Für sich und für mich.
449
00:52:16,160 --> 00:52:19,516
Manchmal zweifle ich an meiner Kraft.
450
00:52:20,720 --> 00:52:25,635
Ihnen muss ich vertrauen können.
- Manchmal fürchte ich das Leben.
451
00:52:26,240 --> 00:52:29,790
Das Leben, so wie es war,
ehe ich Sie traf.
452
00:52:30,360 --> 00:52:34,399
Wir haben keine Logen vorgesehen.
453
00:52:34,600 --> 00:52:36,398
Der Saal ist wie ein Amphitheater.
454
00:52:36,600 --> 00:52:40,594
Die Zuschauer bilden eine ideale
Gemeinschaft, ohne Ränge.
455
00:52:40,800 --> 00:52:46,034
Das Orchester liegt unsichtbar
unterhalb der Bühne.
456
00:52:46,240 --> 00:52:48,629
Die gesamte Beleuchtung ist neu.
457
00:52:48,840 --> 00:52:51,673
Der Zuschauer soll
sich auf die Bühne konzentrieren.
458
00:52:51,880 --> 00:52:54,918
Wir tauchen das Haus
in völliges Dunkel.
459
00:52:55,720 --> 00:53:00,510
Wie viele Plätze wird es geben?
-1.500 oder 1.700.
460
00:53:00,720 --> 00:53:04,554
Semper weiß es noch nicht.
Ich hätte am liebsten 2.000.
461
00:53:04,760 --> 00:53:09,834
Aber wegen der Kosten baut man
sicher ein kleineres Theater
462
00:53:10,040 --> 00:53:12,270
oder bläst alles ab.
463
00:53:12,480 --> 00:53:17,031
Warum denken Sie das?
- Weil es so enden wird, ganz sicher.
464
00:53:18,880 --> 00:53:22,635
Denken Sie nur an den Tristan!
465
00:53:23,120 --> 00:53:26,636
Was für ein Gerede
gibt erst ein neues Theater!
466
00:53:26,840 --> 00:53:30,549
Sie werden mich
wegen Raubes verhaften.
467
00:53:30,760 --> 00:53:33,354
Wie kann man
für so ein Publikum arbeiten!
468
00:53:33,560 --> 00:53:36,916
Große Denker
erkennen den Wert der Musik.
469
00:53:37,120 --> 00:53:39,270
Aber hier wird jeder Kreuzer gezählt,
470
00:53:39,480 --> 00:53:43,269
für Tenöre, Soprane, Orchester...
471
00:53:43,880 --> 00:53:48,875
Das ist doch nur ein Vorwand.
- Nein, es ist Sturheit.
472
00:53:49,080 --> 00:53:52,311
Tristans Erfolg
gab mir so viel Hoffnung.
473
00:53:52,520 --> 00:53:56,639
Aber diese Angriffe
gelten auch Euch, Majestät.
474
00:53:56,840 --> 00:54:00,151
Sie sind traurig,
ohne Enthusiasmus.
475
00:54:00,360 --> 00:54:04,558
Ich? Ganz und gar nicht.
Das dürfen Sie nicht sagen.
476
00:54:06,480 --> 00:54:10,155
Aber ohne Sie
wäre ich wirklich verzweifelt.
477
00:54:10,560 --> 00:54:14,758
Sie sind meine Rettung,
mein Trost!
478
00:54:16,160 --> 00:54:20,950
Ich werde all meine Kraft
für dieses Theater einsetzen.
479
00:54:21,360 --> 00:54:23,033
All meine Liebe.
480
00:54:34,400 --> 00:54:36,835
Verzeihen Sie, aber es wird dunkel.
481
00:54:37,040 --> 00:54:41,511
Fanny traute sich nicht herein,
um die Lampen anzuzünden.
482
00:54:44,480 --> 00:54:47,518
Nein, Sie müssen uns verzeihen.
483
00:54:54,640 --> 00:54:57,996
Darf ich Ihnen Tee servieren?
da, bitte.
484
00:55:03,080 --> 00:55:07,438
Meister, möchten Sie
sich nicht etwas ausruhen?
485
00:55:08,880 --> 00:55:11,474
Milch, Majestät?
da, bitte.
486
00:55:14,000 --> 00:55:17,391
War Ihnen nicht gut?
- Nein, es ist nichts.
487
00:55:17,680 --> 00:55:19,990
Warum hat man mir nichts gesagt?
488
00:55:20,760 --> 00:55:21,875
Danke.
489
00:55:22,080 --> 00:55:24,515
Ich hätte warten können.
- Es geht mir bestens.
490
00:55:24,720 --> 00:55:26,552
Das stimmt nicht!
491
00:55:27,200 --> 00:55:30,431
Jeder Mensch mit sensiblen Nerven
hat seine Hochs und Tiefs.
492
00:55:30,640 --> 00:55:32,756
Kopfweh ist kein Weltuntergang.
493
00:55:32,960 --> 00:55:38,876
Verzeihung, aber es geht nicht nur um
Kopfweh, der König sollte das wissen.
494
00:55:40,080 --> 00:55:42,754
Ich bitte Sie,
um was genau geht es?
495
00:55:43,400 --> 00:55:44,754
Es ist nichts.
496
00:55:45,000 --> 00:55:46,274
Nein.
497
00:55:51,560 --> 00:55:56,475
Ich kann nicht viel sagen,
ich lebe noch nicht lange hier.
498
00:55:56,680 --> 00:55:59,752
Doch ich muss meinem Mann zustimmen,
499
00:55:59,960 --> 00:56:02,679
der ein alter Freund des Meisters ist.
500
00:56:04,680 --> 00:56:08,958
Der Meister ist niedergeschlagen,
aber so schlimm war es noch nie.
501
00:56:09,880 --> 00:56:12,918
Außerdem plagen ihn Kopfschmerzen
und Schlaflosigkeit.
502
00:56:13,120 --> 00:56:17,796
Aber ich fürchte,
Medizin wird nicht helfen.
503
00:56:18,360 --> 00:56:21,955
Man muss den Ursachen
auf den Grund gehen.
504
00:56:22,440 --> 00:56:25,751
Er soll sich nicht
über den Klatsch ärgern.
505
00:56:25,960 --> 00:56:29,794
Verzeiht, aber es ist nicht
das Geschwätz, das ihn sorgt.
506
00:56:30,000 --> 00:56:32,992
Und auch nicht das Theaterprojekt.
507
00:56:34,280 --> 00:56:36,078
Er sorgt sich um die Zukunft.
508
00:56:36,280 --> 00:56:40,114
Er befindet sich
in einer peinlichen Situation.
509
00:56:40,320 --> 00:56:45,872
Finanzielle Verpflichtungen,
gewisse Schulden...
510
00:56:46,320 --> 00:56:51,599
Verzeihen Sie, Meister, aber
Majestät bat mich, offen zu sein.
511
00:56:53,000 --> 00:56:55,719
Aber das ist vorbei,
Sie haben doch mich.
512
00:56:55,920 --> 00:56:57,718
Gewiss, Majestät.
513
00:56:58,080 --> 00:57:01,960
Aber... ich muss zugeben,
der Meister hat Recht.
514
00:57:02,680 --> 00:57:07,038
Als Gast ist man nie besonders sicher.
515
00:57:07,680 --> 00:57:09,717
Er ist doch kein Gast!
516
00:57:10,160 --> 00:57:12,959
Er bezieht ein Gehalt
wie alle meine Mitarbeiter.
517
00:57:13,160 --> 00:57:15,834
Wie mein wertvollster Mitarbeiter.
518
00:57:16,040 --> 00:57:19,396
Warum darüber reden?
- Weil es wichtig ist.
519
00:57:19,600 --> 00:57:23,070
Sie denken ständig daran.
Seien wir doch offen.
520
00:57:23,440 --> 00:57:24,919
Madame von Bülow!
521
00:57:30,160 --> 00:57:33,516
Ich werde mich
mit Frau von Bülow unterhalten.
522
00:57:34,400 --> 00:57:38,758
Meine Verbündete wird mir verraten,
wie mein Freund wieder Ruhe findet.
523
00:57:42,760 --> 00:57:45,354
Bitte, bleiben Sie. Ich weiß den Weg.
524
00:57:45,560 --> 00:57:48,678
Lassen Sie mir die Freude,
mich hier zu Hause zu fühlen.
525
00:57:48,880 --> 00:57:50,996
Ich begleite Euch hinaus.
526
00:58:10,920 --> 00:58:13,594
Ich sage Euch, was ihm fehlt.
527
00:58:14,520 --> 00:58:19,594
Er möchte Euch in einem Brief
um etwas bitten, sagte mir mein Mann.
528
00:58:20,400 --> 00:58:23,756
Der Meister hätte gern eine Summe,
529
00:58:23,960 --> 00:58:28,431
mit der er seine Schulden begleichen
und ruhig in die Zukunft schauen kann.
530
00:58:29,400 --> 00:58:33,871
Andernfalls wird er München verlassen.
- O nein!
531
00:58:35,560 --> 00:58:38,871
Er benötigt 200.000 Gulden.
532
00:58:41,240 --> 00:58:44,596
200.000?
- Gulden.
533
00:58:46,280 --> 00:58:51,480
Die Hälfte sofort,
den Rest in monatlichen Teilbeträgen.
534
00:58:54,960 --> 00:58:58,715
Ich müsste um ein Darlehen
aus der Staatskasse bitten.
535
00:58:58,920 --> 00:59:03,357
Und ich benötige die Zustimmung
von Pfistermeister und von Forte.
536
00:59:11,000 --> 00:59:13,594
Ich sende dem Meister eine Antwort.
537
00:59:27,200 --> 00:59:31,990
Erst versprechen sie den Himmel
auf Erden, schwören Liebe, und dann?
538
00:59:33,000 --> 00:59:37,198
Sind das die großen Mäzene
von heute? Dieser Gernegroß!
539
00:59:37,880 --> 00:59:40,394
Sprössling einer launischen Familie!
540
00:59:40,600 --> 00:59:43,991
Er gibt dir alles, was du verlangst.
541
00:59:46,320 --> 00:59:49,438
Meine Liebste... Cosima!
542
00:59:54,000 --> 00:59:55,229
Liebling!
543
01:00:01,200 --> 01:00:03,032
Was ist das für ein Land?
544
01:00:06,600 --> 01:00:08,193
Ein Polizeistaat?
545
01:00:12,280 --> 01:00:17,150
Pfistermeister lädt meine Gäste
durch die Polizei ein
546
01:00:17,360 --> 01:00:19,237
und lässt sie bespitzeln.
547
01:00:19,440 --> 01:00:23,991
Und ihre Briefe werden
hierher gebracht wie Trophäen.
548
01:00:24,200 --> 01:00:26,589
Das ist beleidigend!
549
01:00:27,560 --> 01:00:31,190
Das sind normale Vorsichtsmaßnahmen,
Majestät.
550
01:00:31,480 --> 01:00:33,869
Sie sind angeraten,
551
01:00:34,080 --> 01:00:38,074
weil Wagner ein Fremder
mit dem Ruf eines Revolutionärs ist.
552
01:00:39,200 --> 01:00:41,760
Wenn Wagner kein Künstler wäre,
553
01:00:42,000 --> 01:00:43,957
wäre er ein Heiliger.
554
01:00:44,400 --> 01:00:49,156
Er hat eine befreiende, reine Moral.
Seine Kunst erleuchtet.
555
01:00:49,440 --> 01:00:52,990
Sie ist das Gegengift
für die Korruption unserer Gesellschaft.
556
01:00:53,560 --> 01:00:56,916
Richard Wagner wird
in die Ewigkeit eingehen,
557
01:00:57,120 --> 01:00:59,475
weil seine Kunst absolute Wahrheit ist.
558
01:00:59,800 --> 01:01:04,431
Ein Künstler hinterlässt uns
nicht seine Schwächen.
559
01:01:05,080 --> 01:01:06,514
Sondern sein Werk.
560
01:01:07,080 --> 01:01:09,754
Eure Majestät haben sicher Recht.
561
01:01:10,160 --> 01:01:12,993
Aber, wenn ich das sagen darf,
562
01:01:13,800 --> 01:01:19,000
es ist gefährlich, den Gesetzeshütern
zu erlauben, Ausnahmen zu machen.
563
01:01:20,080 --> 01:01:22,959
Sie sehen die Dinge anders.
564
01:01:23,320 --> 01:01:25,789
Für sie ist Richard Wagner
565
01:01:26,000 --> 01:01:29,755
nur ein Mann,
der Steuergelder verschwendet.
566
01:01:29,960 --> 01:01:32,918
Madame von Bülow ist keine Muse,
567
01:01:33,240 --> 01:01:34,878
sondern Ehebrecherin.
568
01:01:35,080 --> 01:01:39,233
Ihr Gemahl ist ein Opportunist,
der so tut, als wisse er nichts
569
01:01:39,440 --> 01:01:44,799
von ihrem Verhältnis zu Wagner,
weil er um seinen Posten fürchtet.
570
01:01:45,000 --> 01:01:48,072
Das sind nichts als Verleumdungen!
571
01:01:48,320 --> 01:01:53,269
Nein, es ist die Wahrheit.
Das zeigen diese Briefe eindeutig.
572
01:01:54,200 --> 01:01:56,840
Majestät sollten sich über
eines klar sein:
573
01:01:57,040 --> 01:02:01,079
Wagners Gegner verstehen
vielleicht nicht viel von Kunst,
574
01:02:01,280 --> 01:02:03,635
aber Lügner sind sie nicht.
575
01:02:42,720 --> 01:02:47,032
Herr Wagner und die Bülows
warten im Vorzimmer.
576
01:02:48,360 --> 01:02:51,796
Sie bitten darum, empfangen zu werden.
577
01:02:57,000 --> 01:02:57,990
Nein.
578
01:03:13,480 --> 01:03:14,993
Ich lasse bitten.
579
01:03:27,680 --> 01:03:29,034
Eure Majestät...
580
01:03:29,520 --> 01:03:31,113
erwartet Sie.
581
01:03:32,280 --> 01:03:33,236
Danke.
582
01:03:58,000 --> 01:04:02,597
Majestät hatte mir geraten,
mich nicht um den Klatsch zu kümmern.
583
01:04:03,120 --> 01:04:07,637
Die Kritiken, die Angriffe,
die Anspielungen und Beleidigungen...
584
01:04:07,840 --> 01:04:12,232
Ich bin Eurem Rat gefolgt,
habe alles schweigend hingenommen.
585
01:04:12,440 --> 01:04:16,320
Und ich würde weiter schweigen,
ginge es nur um mich.
586
01:04:17,280 --> 01:04:20,432
Aber jetzt geht es
nicht mehr nur um mich.
587
01:04:21,440 --> 01:04:24,000
Im Volksboten stand,
588
01:04:24,320 --> 01:04:28,200
meine Frau wäre
die Geliebte Richard Wagners.
589
01:04:30,040 --> 01:04:32,350
Ich habe den Verleger
zum Duell gefordert.
590
01:04:38,600 --> 01:04:40,716
Das ist sehr ernst, Majestät.
591
01:04:44,760 --> 01:04:48,913
Ja, das stimmt. Sehr ernst.
592
01:04:50,720 --> 01:04:54,111
Denn wir stecken unter einer Decke.
593
01:04:55,760 --> 01:04:59,116
Herr von Bülow weiß, dass seine
Frau Wagners Geliebte ist,
594
01:04:59,320 --> 01:05:02,631
tut aber so,
als hätte er keine Ahnung,
595
01:05:02,840 --> 01:05:08,313
aus Angst um den einträglichen Posten
als Dirigent von Wagners Opern.
596
01:05:09,400 --> 01:05:12,552
Und ich weiß ebenfalls Bescheid.
597
01:05:12,760 --> 01:05:15,434
Weil mein Freund Wagner
mir nichts verheimlicht.
598
01:05:15,920 --> 01:05:20,198
Mir, seinem Freund und Gönner!
599
01:05:20,960 --> 01:05:25,591
Besonders in einer so wichtigen Sache,
die nicht nur ihn privat betrifft,
600
01:05:25,800 --> 01:05:27,837
sondern auch die Öffentlichkeit.
601
01:05:29,160 --> 01:05:30,275
Ich,
602
01:05:32,400 --> 01:05:36,792
Freund, Bewunderer und Vertrauter!
603
01:05:37,040 --> 01:05:41,318
Natürlich bin ich der Komplize
meines geliebten Künstlers.
604
01:05:41,760 --> 01:05:46,197
Diese Verleumdung ist widerlich,
unverzeihlich.
605
01:05:46,560 --> 01:05:49,837
Nur Eure Majestät
kann das bereinigen.
606
01:05:54,880 --> 01:06:00,114
Würden Majestät Herrn von Bülow
einen Brief schreiben,
607
01:06:00,320 --> 01:06:03,597
nur ein paar Zeilen
der Achtung und Freundschaft,
608
01:06:03,800 --> 01:06:07,634
und würde dieser Brief
in den Zeitungen veröffentlicht...
609
01:06:12,400 --> 01:06:16,234
Lohengrin muss kämpfen,
um Elsa zu retten.
610
01:06:17,760 --> 01:06:21,719
Es ist leichter, sich zu duellieren,
als einen Brief zu schreiben.
611
01:06:32,920 --> 01:06:36,675
Wenn es Euch recht ist,
ich habe einen Entwurf vorbereitet.
612
01:06:37,880 --> 01:06:40,394
Lieber Herr von Bülow,
613
01:06:40,600 --> 01:06:46,357
Da ich den edlen Charakter
Ihrer Gemahlin schätzen gelernt habe...
614
01:06:46,560 --> 01:06:48,710
In Ordnung!
615
01:06:51,520 --> 01:06:52,874
Ich verstehe.
616
01:06:54,360 --> 01:06:57,034
Ich schreibe ihn ab
und übersende ihn morgen.
617
01:06:57,240 --> 01:07:00,870
Soll ich nicht den Rest vorlesen?
- Nein, nicht nötig.
618
01:07:02,360 --> 01:07:04,590
Er ist sicher vortrefflich.
619
01:07:20,520 --> 01:07:22,750
Majestät, ich bin so dankbar.
620
01:07:22,960 --> 01:07:25,236
Ich tue nur meine Pflicht.
621
01:07:27,360 --> 01:07:30,512
Wagner weiß, wie sehr
ich wahre Freundschaft schätze.
622
01:08:11,480 --> 01:08:14,632
Seine Majestät hat mich beauftragt,
Sie anzuweisen,
623
01:08:14,840 --> 01:08:19,437
München so schnell
wie möglich zu verlassen.
624
01:08:21,760 --> 01:08:24,991
Hier ist das Schreiben
Seiner Majestät.
625
01:08:33,560 --> 01:08:35,358
Lieber Freund,
626
01:08:35,960 --> 01:08:39,271
Obwohl es mir sehr wehtut,
muss ich Sie bitten,
627
01:08:39,480 --> 01:08:42,359
dem Ersuchen
von Herrn Minister Lutz zu folgen.
628
01:08:42,560 --> 01:08:45,234
Meine Liebe zu Ihnen ist unendlich.
629
01:08:46,040 --> 01:08:50,238
Bitte bewahren Sie
Ihre Freundschaft zu mir.
630
01:08:50,480 --> 01:08:53,313
Ich konnte nicht anders handeln.
631
01:08:54,440 --> 01:08:57,353
Bis in den Tod,
Ihr getreuer Ludwig
632
01:09:32,040 --> 01:09:33,838
Sag jetzt nichts.
633
01:10:01,320 --> 01:10:04,312
Seine Majestät,
der König von Bayern,
634
01:10:04,520 --> 01:10:10,675
ließ Ende 1866 eine gewisse
seelische Instabilität erkennen.
635
01:10:10,920 --> 01:10:15,596
Und zwar schon vor unserem Eintritt
in den unseligen Krieg.
636
01:10:16,200 --> 01:10:21,036
Seine gegenüber der Regierung
eingenommene Haltung,
637
01:10:21,240 --> 01:10:25,154
welche unser Bündnis
mit Österreich unterstützte,
638
01:10:25,360 --> 01:10:28,751
verursachte im Volk
gefährliche Unzufriedenheit.
639
01:11:02,160 --> 01:11:04,549
Meine Herren,
Sie müssen noch warten.
640
01:11:15,840 --> 01:11:17,990
Ihre Hoheit wird im Schloss erwartet.
641
01:11:58,280 --> 01:11:59,315
Herein!
642
01:12:01,800 --> 01:12:04,918
Majestät,
Seine königliche Hoheit Prinz Otto!
643
01:12:12,520 --> 01:12:13,919
Sind sie wütend?
644
01:12:14,120 --> 01:12:17,750
Nein, sie warten.
Sie glauben, du bist nicht da.
645
01:12:19,480 --> 01:12:20,834
Lass sie warten!
646
01:12:25,480 --> 01:12:27,756
Heute Abend fahren wir
nach München zurück.
647
01:12:32,360 --> 01:12:34,158
Und morgen...
648
01:12:35,360 --> 01:12:37,715
Morgen gehe ich wieder an die Front.
649
01:12:42,080 --> 01:12:43,991
Belastet es dich sehr?
650
01:12:44,960 --> 01:12:49,158
Ja, es belastet mich.
Der Geruch, der Schmutz!
651
01:12:49,400 --> 01:12:54,998
Die Schreie der Soldaten, wenn sie
ohne Chloroform operiert werden.
652
01:12:56,120 --> 01:13:00,114
Was wollen sie von mir?
- Du sollst nach München zurück!
653
01:13:00,760 --> 01:13:02,273
Du bist der König.
654
01:13:05,000 --> 01:13:06,115
Ludwig!
655
01:13:09,280 --> 01:13:11,191
Wir verlieren den Krieg.
656
01:13:22,240 --> 01:13:26,552
Schau, die vier Mondviertel!
657
01:13:27,720 --> 01:13:29,996
Früher waren wir nachts immer Fischen.
658
01:13:31,920 --> 01:13:35,675
Du warst wütend, weil ich mehr fing.
- Weil ich der König war.
659
01:13:38,680 --> 01:13:40,717
Ich wollte diesen Krieg nicht.
660
01:13:41,480 --> 01:13:44,836
Ich will, dass es alle wissen.
Sie sollen es endlich einsehen.
661
01:13:47,080 --> 01:13:48,036
Ja.
662
01:14:03,760 --> 01:14:05,080
Was hast du?
663
01:14:06,920 --> 01:14:10,038
Ich weiß nicht...
Meine Augen brennen so.
664
01:14:12,400 --> 01:14:15,119
Vielleicht,
weil ich nicht schlafen kann.
665
01:14:16,120 --> 01:14:19,351
Und wenn ich schlafe,
666
01:14:19,560 --> 01:14:22,029
träume ich, ich könnte
die Augen nicht schließen.
667
01:14:22,240 --> 01:14:26,996
Dann liege ich da und schlafe,
aber es ist, als wäre ich wach.
668
01:14:27,280 --> 01:14:30,989
Meine Augen sind weit offen,
und sie stechen.
669
01:14:35,640 --> 01:14:37,233
Es geht dir nicht gut.
670
01:14:53,760 --> 01:14:55,717
Bleib doch in Berg, bei mir.
671
01:14:57,600 --> 01:15:00,797
Ich kann nicht. Das weißt du.
672
01:15:02,160 --> 01:15:04,151
Ich muss zurück an die Front.
673
01:15:05,560 --> 01:15:08,598
Das bin ich
unseren Verbündeten schuldig.
674
01:15:11,440 --> 01:15:14,080
Sie sind schließlich
unsere Verwandten.
675
01:15:14,680 --> 01:15:17,718
Auch unsere preußischen Feinde
sind mit uns verwandt!
676
01:15:20,880 --> 01:15:22,837
Bei uns bleibt alles in der Familie,
677
01:15:23,080 --> 01:15:26,710
Krieg führen, heiraten, Kinder zeugen.
678
01:15:27,240 --> 01:15:30,358
Lauter lnzeste und Brudermorde!
679
01:15:32,680 --> 01:15:34,239
Ohne zu wissen, warum.
680
01:15:34,440 --> 01:15:37,273
Du als König
hättest den Krieg verbieten müssen.
681
01:15:37,480 --> 01:15:41,439
Das habe ich.
Ich habe mein Möglichstes getan.
682
01:15:41,640 --> 01:15:45,713
Für mich
existiert dieser Krieg nicht!
683
01:16:12,400 --> 01:16:16,109
Sag den Generälen,
dem König ist der Krieg unbekannt.
684
01:18:07,200 --> 01:18:08,190
Wer ist da?
685
01:18:10,240 --> 01:18:12,595
Wer bist du?
- Ich bin's, Volk.
686
01:18:14,160 --> 01:18:16,436
Warum bist du nicht im Schloss?
687
01:18:16,880 --> 01:18:18,757
Wer hat dir erlaubt,
dich zu entfernen?
688
01:18:19,320 --> 01:18:22,517
Ich dachte,
Majestät brauchen mich nicht mehr.
689
01:18:24,120 --> 01:18:27,158
Ein Lakai
verlässt die Gemächer nicht.
690
01:18:27,880 --> 01:18:29,393
Wusstest du das nicht?
691
01:18:31,520 --> 01:18:32,669
Doch, Majestät.
692
01:18:33,840 --> 01:18:38,550
Und trotzdem bist du hier.
Hast deinen Posten verlassen...
693
01:18:38,880 --> 01:18:42,396
und badest.
- Ich konnte nicht schlafen.
694
01:18:50,480 --> 01:18:53,518
Und wenn die Wachen
dich überrascht hätten?
695
01:18:53,880 --> 01:18:57,839
Ich höre sie ja kommen,
dann verstecke ich mich im Schilf.
696
01:19:11,160 --> 01:19:13,754
Kannst du schwimmen?
- Etwas.
697
01:19:14,600 --> 01:19:18,480
Aber ich schwimme nicht weit hinaus,
besonders nicht, wenn ich allein bin.
698
01:19:25,760 --> 01:19:28,354
Frierst du?
- Doch, ein bisschen.
699
01:19:36,560 --> 01:19:37,709
Nimm das.
700
01:19:49,120 --> 01:19:50,713
Hilf mir!
701
01:19:52,480 --> 01:19:54,994
Hilf mir, bitte!
702
01:19:58,040 --> 01:19:59,872
Hilf mir!
703
01:20:04,240 --> 01:20:06,675
Die Angelegenheit ist äußerst wichtig.
704
01:20:07,680 --> 01:20:11,116
Hauptmann Dürckheim bittet,
empfangen zu werden.
705
01:20:20,160 --> 01:20:21,150
Herein!
706
01:20:39,240 --> 01:20:41,436
Wir sind besiegt, Majestät.
707
01:20:47,080 --> 01:20:48,593
Wir haben kapituliert.
708
01:20:54,640 --> 01:20:56,995
Hatten Sie schwere Verluste?
- Nein.
709
01:20:58,600 --> 01:21:02,309
Majestät,
der Feind war in der Übermacht.
710
01:21:03,160 --> 01:21:05,231
Die Truppe war demoralisiert.
711
01:21:05,600 --> 01:21:07,910
Unsere Verluste sind nicht
allzu groß.
712
01:21:08,120 --> 01:21:11,556
Aber eine Fortsetzung hätte ein
sinnloses Massaker bedeutet.
713
01:21:27,440 --> 01:21:29,590
Ich bin froh, dass es vorbei ist.
714
01:21:30,400 --> 01:21:34,189
Und dass es nicht lange gedauert hat.
- Sieben Wochen, Majestät!
715
01:21:36,080 --> 01:21:39,596
Eine Ewigkeit für alle,
die dabei waren.
716
01:21:42,600 --> 01:21:44,750
Und mein Bruder Otto?
717
01:21:46,120 --> 01:21:49,909
Prinz Otto ist in München.
Er ist sehr niedergeschlagen.
718
01:21:51,480 --> 01:21:54,632
Sie mögen ihn gern,
nicht wahr, Dürckheim?
719
01:21:57,680 --> 01:22:00,399
Ja, sehr gern.
720
01:22:05,800 --> 01:22:07,552
Otto wird Ihr König sein.
721
01:22:11,720 --> 01:22:12,994
Schon bald.
722
01:22:16,240 --> 01:22:17,594
Weil...
723
01:22:18,400 --> 01:22:19,515
ich...
724
01:22:21,840 --> 01:22:25,071
Seine Hoheit Prinz Otto
ist schrecklich unglücklich.
725
01:22:26,720 --> 01:22:28,074
Er ist so jung.
726
01:22:29,280 --> 01:22:31,715
Aber seine Existenz
scheint verbraucht,
727
01:22:31,920 --> 01:22:33,957
ohne dass er sie gelebt hat.
728
01:22:35,320 --> 01:22:38,119
Seine Pläne ersticken
in Enttäuschungen.
729
01:22:39,720 --> 01:22:41,757
Er ist erfüllt von Trauer und Angst.
730
01:22:43,280 --> 01:22:45,635
Er lebt in Einsamkeit.
731
01:22:46,760 --> 01:22:50,549
Er schläft nie mehr als zwei Stunden.
Er findet nie Ruhe.
732
01:22:50,760 --> 01:22:53,752
Er hat verzweifelt
nach dem Glück gesucht,
733
01:22:55,840 --> 01:22:57,877
dort, wo es unmöglich ist.
734
01:23:00,120 --> 01:23:01,997
Er sucht nach Sicherheit
735
01:23:03,240 --> 01:23:06,756
außerhalb
der gesellschaftlichen Regeln.
736
01:23:07,080 --> 01:23:08,354
Warum nicht?
737
01:23:09,760 --> 01:23:14,038
Die Welt um uns herum
ist unerträglich kleinlich.
738
01:23:15,360 --> 01:23:18,910
Die Menschen träumen nur
von materieller Sicherheit.
739
01:23:19,600 --> 01:23:22,638
Dafür setzen sie sogar ihr Leben ein.
740
01:23:23,040 --> 01:23:28,160
Aber ich will frei sein, um das Glück
im Unmöglichen zu suchen.
741
01:23:28,680 --> 01:23:30,751
Doch anders als mein Bruder
742
01:23:31,440 --> 01:23:34,592
will ich meine Ideen
in die Tat umsetzen.
743
01:23:35,800 --> 01:23:39,156
Ich wollte diesen dummen Krieg nicht.
744
01:23:39,640 --> 01:23:41,472
Ich bin kein Feigling.
745
01:23:42,480 --> 01:23:44,630
Ich hasse Verlogenheit.
746
01:23:48,040 --> 01:23:50,236
Ich will ehrlich leben.
747
01:23:51,120 --> 01:23:52,793
Vergebt mir, Sire.
748
01:23:54,160 --> 01:23:57,790
Erlaubt einem einfachen Mann,
seine Meinung vorzutragen.
749
01:23:59,360 --> 01:24:02,830
Ihr habt gesagt,
Ihr wollt ehrlich leben.
750
01:24:05,600 --> 01:24:07,352
Aber Ihr meint,
751
01:24:07,560 --> 01:24:12,031
als freier Mensch,
der nur seinen Vorstellungen folgt,
752
01:24:13,040 --> 01:24:16,351
ohne Heuchelei und Lügen.
Habe ich Recht?
753
01:24:19,720 --> 01:24:21,870
Die Wahrheit, meiner Meinung nach,
754
01:24:23,040 --> 01:24:26,874
hat mit der Suche
nach dem Unmöglichen nichts zu tun.
755
01:24:28,720 --> 01:24:31,189
Diese Freiheit,
die ein Privileg von wenigen ist,
756
01:24:33,200 --> 01:24:34,952
hat nichts gemeinsam
757
01:24:35,800 --> 01:24:38,235
mit der wahren Freiheit.
758
01:24:38,800 --> 01:24:41,519
Der Freiheit,
nach der alle Menschen streben
759
01:24:42,800 --> 01:24:47,317
und auf die jeder ein Anrecht hat.
760
01:24:54,480 --> 01:24:57,677
Wir leben in einer Welt
ohne Unschuldige.
761
01:24:58,560 --> 01:25:01,200
Niemand darf den Richter spielen.
762
01:25:02,000 --> 01:25:03,752
Ich spreche als Freund.
763
01:25:04,040 --> 01:25:10,116
Das Wohlwollen, das Majestät
mir in der Jugend entgegenbrachte,
764
01:25:12,560 --> 01:25:14,119
gibt mir den Mut...
765
01:25:15,040 --> 01:25:17,554
offen von Mann zu Mann zu sprechen.
766
01:25:18,240 --> 01:25:22,199
Ich bin ein Soldat, den man
in der Schlacht allein gelassen hat,
767
01:25:25,320 --> 01:25:28,039
im Moment der Gefahr.
768
01:25:29,960 --> 01:25:31,837
Aber ich fühle
weder Zorn noch Verachtung
769
01:25:32,040 --> 01:25:34,600
für den Souverän,
der mich im Stich ließ.
770
01:25:35,200 --> 01:25:37,589
Ich empfinde tiefes Mitleid.
771
01:25:38,200 --> 01:25:43,070
Mein König glaubt, er beweist Mut,
aber er irrt sich.
772
01:25:44,040 --> 01:25:48,557
Er meint, das Glück sei außerhalb
der menschlichen Pflichten zu finden.
773
01:25:50,200 --> 01:25:54,034
Wer das Leben liebt, darf es nicht
mit Unmöglichem vergeuden,
774
01:25:56,200 --> 01:25:58,874
sondern muss es mit Umsicht meistern.
775
01:26:07,760 --> 01:26:09,433
Auch ein Herrscher!
776
01:26:09,880 --> 01:26:14,477
Denn seine große Macht
bleibt immer beschränkt...
777
01:26:17,040 --> 01:26:20,954
durch die Grenzen der menschlichen
Gesellschaft, zu der auch er gehört.
778
01:26:21,720 --> 01:26:24,599
Wer wird ihm je
über diese Grenzen folgen können?
779
01:26:25,080 --> 01:26:26,036
Wer?
780
01:26:28,720 --> 01:26:33,590
Sicher nicht die wehrlosen Menschen,
die nur eines suchen:
781
01:26:33,800 --> 01:26:39,398
Ein wenig Sicherheit
materieller und moralischer Art.
782
01:26:39,720 --> 01:26:43,953
Von diesen Menschen
sprach Eure Majestät mit Verachtung.
783
01:26:44,360 --> 01:26:46,271
Folgen werden nur die,
784
01:26:46,720 --> 01:26:51,840
für die Freiheit die Aufforderung ist,
sich der Lust hinzugeben, ohne jede...
785
01:26:52,640 --> 01:26:54,313
moralische Hemmung.
786
01:26:54,520 --> 01:26:55,510
Nein!
787
01:26:57,080 --> 01:26:58,753
Das können Sie nicht wollen.
788
01:27:00,000 --> 01:27:04,915
Es wäre ein Tross von gemeinen
Lakaien, Ausbeutern und Gauklern.
789
01:27:05,720 --> 01:27:09,634
Nein, Eure Majestät
kann solch Gesindel nicht schätzen.
790
01:27:10,080 --> 01:27:13,357
Es würde Ihre Großzügigkeit ausnutzen
und Sie betrügen.
791
01:27:15,960 --> 01:27:18,839
Ein junger Mensch,
der sein Leben noch vor sich hat,
792
01:27:19,040 --> 01:27:21,998
muss ihm doch
einen anderen Sinn geben.
793
01:27:25,120 --> 01:27:29,990
Auch wenn es schwer fällt, dieser Sinn
des Lebens der einfachen Leute,
794
01:27:31,120 --> 01:27:36,399
welche die Mittelmäßigkeit hinnehmen.
Das zu ertragen, verlangt viel Mut,
795
01:27:36,600 --> 01:27:40,673
besonders wenn man Ziele verfolgt,
die nicht zu dieser Welt gehören.
796
01:27:44,720 --> 01:27:49,271
Aber es ist die einzige Hoffnung,
sich aus der Einsamkeit zu retten.
797
01:28:42,840 --> 01:28:46,356
Ich muss meine Mutter sprechen.
- Ihre Majestät ruht.
798
01:28:46,560 --> 01:28:48,471
Weck sie! Sofort!
799
01:28:49,280 --> 01:28:50,270
Beeil dich!
800
01:29:06,360 --> 01:29:09,273
Ihre Majestät erwartet Sie, Majestät.
801
01:29:21,240 --> 01:29:26,076
Entschuldigt die frühe Störung,
aber ich muss Euch etwas mitteilen.
802
01:29:26,920 --> 01:29:29,036
Ich habe beschlossen zu heiraten.
803
01:29:29,720 --> 01:29:30,869
Ludwig!
804
01:29:34,240 --> 01:29:36,356
Ich wusste, Ihr würdet es begrüßen.
805
01:29:42,600 --> 01:29:44,876
Wollt Ihr nicht fragen, wer es ist?
806
01:29:45,680 --> 01:29:49,116
Ich habe erwartet,
dass Ihr mich informiert.
807
01:29:49,400 --> 01:29:52,552
Ich habe volles Vertrauen
in die Wahl Eurer Majestät.
808
01:29:55,640 --> 01:30:00,191
Ich möchte, dass Ihr Euch sofort
nach Possenhofen begebt
809
01:30:01,200 --> 01:30:05,159
und Herzogin Ludovica um die Hand
von Prinzessin Sophie bittet.
810
01:30:05,680 --> 01:30:06,909
Sophie?
811
01:30:08,440 --> 01:30:11,558
Sophie ist die ideale Frau für Euch.
812
01:30:12,480 --> 01:30:17,236
Ich habe Pater Hoffman hergebeten.
Bitte empfangt ihn gleich.
813
01:30:17,600 --> 01:30:20,353
Teilt ihm meine Entscheidung mit.
814
01:30:20,880 --> 01:30:25,511
Er soll Euch begleiten,
da Prinzessin Sophie Katholikin ist.
815
01:30:26,720 --> 01:30:29,075
Ludwig'.
- Au revoir, Madame.
816
01:30:47,640 --> 01:30:50,519
Majestät...
- Meinen Morgenrock, schnell!
817
01:30:53,000 --> 01:30:54,149
Beeil dich!
818
01:31:00,360 --> 01:31:04,194
Sag Bescheid, Pater Hoffman
soll sofort zu mir geschickt werden.
819
01:31:15,320 --> 01:31:16,879
Pater Hoffman ist schon da.
820
01:31:22,640 --> 01:31:23,755
Majestät!
821
01:31:27,280 --> 01:31:29,715
Was ist?
- Haben Sie meinen Sohn gesehen?
822
01:31:29,920 --> 01:31:32,480
Ja, gerade als er ging.
823
01:31:34,040 --> 01:31:36,873
Aber er hat nichts gesagt,
er schien sehr...
824
01:31:37,080 --> 01:31:38,514
Glücklich!
825
01:31:39,440 --> 01:31:42,353
Er ist ganz außer sich vor Freude.
826
01:31:46,080 --> 01:31:51,712
Ludwig will heiraten.
Er bat mich, es Ihnen zu sagen.
827
01:31:52,880 --> 01:31:56,350
Sie sollen mich begleiten.
828
01:31:56,720 --> 01:31:59,314
Und das ist richtig,
denn die Prinzessin ist katholisch,
829
01:31:59,520 --> 01:32:02,512
die Bitte einer Protestantin
würde nicht reichen.
830
01:32:04,360 --> 01:32:05,714
Er will sich vermählen?
831
01:32:05,920 --> 01:32:08,514
Mit Sophie, Elisabeths Schwester.
832
01:32:08,880 --> 01:32:10,791
Ist das nicht wundervoll?
833
01:32:15,840 --> 01:32:18,798
Es ist, als ob ich
aus einem Alptraum erwachte.
834
01:32:20,400 --> 01:32:23,950
Wozu Sie nicht
allzu viel beigetragen haben.
835
01:32:26,280 --> 01:32:28,476
Nehmen Sie Platz.
- Danke sehr.
836
01:32:35,480 --> 01:32:38,472
Es ist für Sie sicherlich
eine große Beruhigung.
837
01:32:43,320 --> 01:32:44,833
Ich hoffe nur,
838
01:32:45,480 --> 01:32:49,792
dass Seine Majestät... ein stabiles
Gleichgewicht gefunden hat.
839
01:32:53,360 --> 01:32:58,799
Viele junge Menschen brauchen lange,
um ausgeglichen zu werden.
840
01:32:59,880 --> 01:33:02,394
Seelische Harmonie...
- Er hat es gefunden.
841
01:33:03,800 --> 01:33:06,269
Das Wichtigste ist, dass er heiratet.
842
01:33:08,320 --> 01:33:12,996
Ich bin erstaunt, dass Seine Majestät
nie mit mir darüber gesprochen hat.
843
01:33:14,200 --> 01:33:17,556
Es ist zu hoffen,
dass er sich diesen Schritt,
844
01:33:18,120 --> 01:33:21,272
den er zu tun gedenkt,
gut überlegt hat.
845
01:33:21,640 --> 01:33:26,669
Denn dies ist eine Entscheidung,
die nicht nur ihn selbst betrifft,
846
01:33:27,960 --> 01:33:31,396
sondern auch seine Gefährtin,
die, mit dem Segen des Herrn...
847
01:33:31,600 --> 01:33:33,352
Bitte, das reicht.
848
01:33:38,880 --> 01:33:44,478
Das Wichtigste ist, dass die beiden
so bald als möglich heiraten.
849
01:33:46,280 --> 01:33:50,319
Das haben wir doch alle gewünscht,
nicht wahr?
850
01:33:50,520 --> 01:33:55,037
Es ist ein große Beruhigung für uns
und das Volk.
851
01:33:55,720 --> 01:33:59,634
Es ist aber
ein päpstlicher Dispens erforderlich,
852
01:33:59,840 --> 01:34:03,276
da die beiden
so eng miteinander verwandt sind.
853
01:34:03,480 --> 01:34:08,156
Natürlich, aber da wird es
keine Schwierigkeiten geben.
854
01:34:09,960 --> 01:34:11,598
Die Eltern waren auch
Cousin und Cousine.
855
01:34:11,800 --> 01:34:13,120
Richtig.
856
01:34:13,520 --> 01:34:17,832
Deshalb gibt es in den Häusern
Wittelsbach und Hohenzollern
857
01:34:18,040 --> 01:34:21,749
auch so viele Fälle von Anomalien.
858
01:34:22,000 --> 01:34:25,834
Aber die junge Sophie
erfreut sich ja bester Gesundheit.
859
01:34:26,040 --> 01:34:30,238
Und der König hat auch
nie Anlass zur Besorgnis gegeben.
860
01:34:30,440 --> 01:34:35,310
Doch wäre es ratsam,
auf seine Scheu Rücksicht zu nehmen.
861
01:34:35,560 --> 01:34:39,838
Sophie könnte ihm sicherlich
behilflich sein, mit dem nötigen...
862
01:34:40,040 --> 01:34:42,395
Genau wie ihre Schwestern,
863
01:34:42,640 --> 01:34:44,995
wird auch Sophie lernen,
864
01:34:46,200 --> 01:34:50,637
dass eine Frau ihres Standes nicht
nur Rechte und Privilegien genießt,
865
01:34:50,840 --> 01:34:53,480
sondern auch Pflichten hat.
866
01:34:53,680 --> 01:34:55,353
Viele Pflichten...!
867
01:38:41,960 --> 01:38:47,034
DRITTER TEIL
868
01:39:33,040 --> 01:39:34,235
Meine Liebe!
869
01:39:42,240 --> 01:39:44,709
Bist du glücklich?
da, sehr.
870
01:39:44,920 --> 01:39:47,912
Das ist einer
der schönsten Tage meines Lebens.
871
01:39:49,280 --> 01:39:52,432
Diese Familientreffen
sind doch sehr ermüdend.
872
01:39:56,080 --> 01:39:58,037
Alles, alles Gute!
873
01:40:00,160 --> 01:40:03,596
Ich bin sehr glücklich, wirklich!
874
01:40:04,240 --> 01:40:05,833
Danke, Otto.
875
01:40:06,040 --> 01:40:09,476
Bravo, Otto! Du bist immer so lieb.
876
01:40:09,680 --> 01:40:11,478
Elisabeth!
- Sophie!
877
01:40:13,000 --> 01:40:15,833
Mathilde! Ma tante!
- Elisabeth!
878
01:40:17,400 --> 01:40:18,515
Maman!
879
01:40:20,720 --> 01:40:25,590
Ich freue mich auch sehr.
Glückwunsch, man beau-fraire.
880
01:40:29,640 --> 01:40:32,632
Mein lieber Otto!
Wie lieb du bist.
881
01:40:33,200 --> 01:40:34,838
Alle sind glücklich!
882
01:40:35,040 --> 01:40:38,590
Und der Bahnhof
ist wundervoll geschmückt.
883
01:40:38,920 --> 01:40:40,069
Pater.
884
01:40:41,040 --> 01:40:42,951
Ihr hättet nicht gedacht,
dass ich kommen würde.
885
01:40:43,160 --> 01:40:46,915
Ich auch nicht.
Alles ist immer so kompliziert.
886
01:40:47,440 --> 01:40:51,115
Ich habe gehört, dass große Arbeiten
in der Residenz stattfinden?
887
01:40:51,320 --> 01:40:54,711
So wird auch dieses alte Gebäude
renoviert. Wer kümmert sich darum?
888
01:40:54,920 --> 01:40:58,276
Sophie? Sag doch was!
Sie ist nicht wie ich.
889
01:40:58,480 --> 01:41:03,190
Ich kann erst hinterher sagen,
ob mir etwas gefällt oder nicht.
890
01:41:04,000 --> 01:41:06,833
Ich muss unbedingt
etwas Heißes trinken.
891
01:41:10,200 --> 01:41:12,635
Danke.
Es geht schon.
892
01:41:13,080 --> 01:41:15,720
Ich könnte sterben
für eine Tasse Tee.
893
01:41:20,360 --> 01:41:21,919
Aber wir werden nicht
in der Residenz wohnen.
894
01:41:22,120 --> 01:41:24,999
Ach nein?
- Nur für kurze Zeit.
895
01:41:25,360 --> 01:41:28,079
Nur solange wie nötig,
bis das neue Haus fertig ist.
896
01:41:50,200 --> 01:41:51,952
Was ist denn das?
897
01:41:52,280 --> 01:41:54,999
Damit beschäftige ich mich
schon länger.
898
01:41:55,560 --> 01:41:57,551
Ich möchte ein Schloss bauen.
899
01:41:59,000 --> 01:42:03,437
Kennst du noch das Graswangtal
bei Oberammergau?
900
01:42:04,160 --> 01:42:07,232
Es gibt noch eine Stelle,
die ich genauso liebe.
901
01:42:07,960 --> 01:42:09,712
Vielleicht sogar noch mehr.
902
01:42:11,480 --> 01:42:13,073
Herrenchiemsee.
903
01:42:13,600 --> 01:42:15,671
Ich bin mir noch unsicher.
904
01:42:16,000 --> 01:42:19,709
Wir könnten morgen zusammen dorthin,
zu Pferde.
905
01:42:21,920 --> 01:42:23,877
So wie in Bad Ischl.
906
01:42:25,480 --> 01:42:28,711
Es wird nicht sehr anstrengend,
im Gegenteil.
907
01:42:30,840 --> 01:42:32,239
Und du kannst mich beraten.
908
01:42:33,600 --> 01:42:38,390
Morgen bin ich nicht mehr hier...
Leider. Ich reise weiter nach Zürich.
909
01:42:48,400 --> 01:42:50,311
Ich bin nur gekommen,
um Sophie zu umarmen,
910
01:42:50,520 --> 01:42:54,400
und euch beiden die Glückwünsche
von Franz zu überbringen...
911
01:42:55,000 --> 01:42:56,991
und von mir natürlich.
912
01:44:22,920 --> 01:44:26,834
Aus Anlass seiner Vermählung
erteilte der König den Auftrag
913
01:44:27,040 --> 01:44:30,317
zum Bau der unseligen Schlösser.
914
01:44:30,680 --> 01:44:35,197
Ich übernahm die delikate Aufgabe,
Seiner Majestät
915
01:44:35,400 --> 01:44:39,359
zu einer Erfahrung zu verhelfen,
die ihm bisher völlig unbekannt war.
916
01:44:45,040 --> 01:44:47,236
Es war alles so kompliziert.
917
01:44:48,880 --> 01:44:50,439
Sie haben...
918
01:44:51,000 --> 01:44:55,153
Sie haben mir viel von Euch erzählt
und eine Unmenge Ratschläge gegeben.
919
01:44:55,360 --> 01:44:56,589
Wer?
920
01:45:00,960 --> 01:45:05,272
Nachdem Seine Majestät mich
im Theater zum Diner einladen ließ,
921
01:45:05,480 --> 01:45:09,030
war ich plötzlich
Mittelpunkt einer Staatsaffäre.
922
01:45:10,640 --> 01:45:14,315
Kutschen
mit heruntergelassenen Vorhängen!
923
01:45:14,800 --> 01:45:18,077
Man brachte mich
in ein offizielles Gebäude.
924
01:45:19,240 --> 01:45:20,833
Und dann?
925
01:45:21,080 --> 01:45:24,436
Wollt Ihr es wissen?
Ihr seid neugierig!
926
01:45:28,280 --> 01:45:29,429
Danke.
927
01:45:36,240 --> 01:45:38,470
Da waren ein paar Herren.
928
01:45:39,640 --> 01:45:42,598
Einer war vom Erzbischof geschickt.
929
01:45:43,360 --> 01:45:45,351
Unglaublich indiskret!
930
01:45:47,960 --> 01:45:50,270
Und ein anderer kam von...
931
01:45:52,280 --> 01:45:54,840
Ihrer Majestät, der Königinmutter.
932
01:45:55,960 --> 01:45:59,430
Mein Gott, Majestät,
ist es immer so kompliziert,
933
01:45:59,640 --> 01:46:02,632
wenn ein König
Lust auf Liebe verspürt?
934
01:46:02,840 --> 01:46:05,229
Für uns Schauspieler
ist das so einfach!
935
01:46:05,440 --> 01:46:08,831
Da genügt ein Blick... eine Geste...
936
01:46:42,840 --> 01:46:47,073
Auch das hat man mir gesagt:
Ihr seid sehr schüchtern.
937
01:46:49,600 --> 01:46:52,592
Man hat mich über alles ausgefragt.
938
01:46:53,480 --> 01:46:55,630
Auch über meine Gesundheit.
939
01:46:57,960 --> 01:47:03,160
Tatsächlich?
- Es war unanständig, ein Skandal.
940
01:47:03,960 --> 01:47:04,950
Und schließlich...
941
01:47:07,480 --> 01:47:10,711
beschworen sie meine Diskretion.
942
01:47:11,640 --> 01:47:14,519
Die jedoch nicht für sie gelten soll...
natürlich.
943
01:47:17,080 --> 01:47:20,232
Sie wollen genau wissen,
was passiert ist.
944
01:47:30,200 --> 01:47:31,156
Erzählen Sie's?
945
01:47:32,920 --> 01:47:36,800
Mit Eurer Majestät Erlaubnis
werde ich sie beschwindeln.
946
01:47:37,000 --> 01:47:38,991
Sie sind zu indiskret,
947
01:47:40,040 --> 01:47:41,633
zu neugierig.
948
01:47:42,800 --> 01:47:47,317
Wir könnten uns lieben
und sagen,
949
01:47:48,080 --> 01:47:49,912
es war nichts.
950
01:47:50,920 --> 01:47:56,199
Oder wir könnten es lassen
und sagen, es war was.
951
01:48:09,720 --> 01:48:12,280
Wir dürfen sie nicht enttäuschen.
952
01:48:16,360 --> 01:48:21,799
Erzählen Sie was ganz Entsetzliches!
- Ich sage, Ihr habt mich verprügelt.
953
01:48:33,080 --> 01:48:34,878
Werden sie es glauben?
954
01:48:35,120 --> 01:48:37,475
Majestät, ich bin Schauspielerin!
955
01:48:43,520 --> 01:48:47,878
Die Wahrheit ist doch,
dass Sie zu ihnen gehen,
956
01:48:48,080 --> 01:48:53,234
und alles haarklein erzählen werden,
was nicht passiert ist zwischen uns.
957
01:48:53,440 --> 01:48:55,397
Nein! Nein!
958
01:48:58,200 --> 01:49:00,953
Dafür bezahlt man Sie,
und dafür tun Sie es.
959
01:49:01,160 --> 01:49:04,039
Nein, Majestät, nein.
- Doch.
960
01:49:05,920 --> 01:49:07,593
Ich bin mir sicher.
961
01:49:12,480 --> 01:49:14,232
Warum auch nicht?
962
01:49:14,880 --> 01:49:18,839
Wenn Sie es nicht tun,
tut es morgen eine andere.
963
01:49:24,840 --> 01:49:27,719
Glauben Sie, ich wüsste nicht,
was um mich vorgeht?
964
01:49:28,760 --> 01:49:30,114
Ich weiß es.
965
01:49:30,840 --> 01:49:34,834
Ich bin umgeben von Leuten,
die alles beobachten, was ich tue.
966
01:49:35,880 --> 01:49:39,077
Nicht, um mich zu schützen,
sondern um mich zu ruinieren.
967
01:49:40,840 --> 01:49:44,799
Ich habe noch keine Ahnung,
wie sie das erreichen wollen.
968
01:49:45,080 --> 01:49:48,550
Aber ich weiß genau,
dies ist ihr Ziel.
969
01:49:52,320 --> 01:49:54,789
Ich kann nur zusehen,
970
01:49:56,320 --> 01:49:58,072
fasziniert...
971
01:49:58,320 --> 01:50:01,039
wie sie mich langsam einkreisen.
972
01:50:02,040 --> 01:50:04,111
Es ist, als wäre ich Zeuge,
973
01:50:04,320 --> 01:50:07,597
wie sie für mich
den Galgen errichten.
974
01:50:11,640 --> 01:50:14,758
Nein, das stimmt nicht, Majestät.
975
01:50:15,040 --> 01:50:18,476
Gehen Sie,
lassen Sie sich von ihnen bezahlen!
976
01:50:21,960 --> 01:50:25,476
Lassen Sie sich gut bezahlen,
mehr als Sie verdienen!
977
01:50:25,680 --> 01:50:26,795
Gehen Sie!
978
01:50:30,120 --> 01:50:32,953
Hure!
- Majestät! Warum denn?
979
01:50:36,960 --> 01:50:40,237
Verzeihen Sie mir!
980
01:50:48,480 --> 01:50:51,757
Majestät, Hilfe!
981
01:50:51,960 --> 01:50:56,318
Fischt Madame von Buljowski heraus
und schickt sie heim, sofort!
982
01:50:57,040 --> 01:50:59,998
Majestät, helft mir!
983
01:51:15,760 --> 01:51:19,799
Diese Juwelen tragen die Königinnen
von Bayern seit 700 Jahren.
984
01:51:33,800 --> 01:51:36,110
Aber ich habe
ein viel schöneres Geschenk.
985
01:51:36,320 --> 01:51:38,516
Es bleibt ein Geheimnis.
986
01:51:39,560 --> 01:51:42,552
Du wirst Richard Wagner
kennen lernen.
987
01:51:56,960 --> 01:52:00,396
Unsere Verlobung
ist anstrengender als ein Feldzug.
988
01:52:01,960 --> 01:52:06,750
Ein wahres Martyrium,
das Sophie ohne Klagen erträgt.
989
01:52:08,240 --> 01:52:10,516
Sie ist die perfekte Verlobte.
990
01:52:11,840 --> 01:52:14,036
Und sie liebt Ihre Musik.
991
01:52:17,800 --> 01:52:20,394
Wissen Sie, wovor sie Angst hat?
992
01:52:21,560 --> 01:52:23,471
Ich könnte Sie bitten zu singen.
993
01:52:26,480 --> 01:52:27,914
Sie fürchtet sich vor Ihrer Kritik.
994
01:52:28,120 --> 01:52:31,795
Nicht nur als Sängerin,
auch als Verlobte!
995
01:52:34,160 --> 01:52:39,473
Sie glaubt, ich stelle Sie Ihnen
nur vor, um Ihr Urteil zu hören.
996
01:52:57,680 --> 01:53:00,479
Wann kommen Sie wieder?
- Bald.
997
01:53:00,920 --> 01:53:03,480
Und dann nicht mehr heimlich
in der Nacht,
998
01:53:03,680 --> 01:53:06,877
sondern mit meiner Frau und
der neuen Oper für das neue Theater.
999
01:53:07,080 --> 01:53:11,119
Das wird meine Bitterkeit
und Einsamkeit vertreiben.
1000
01:53:12,080 --> 01:53:14,037
Sophie ist entzückend.
1001
01:53:14,920 --> 01:53:17,150
Sehr lieb, sehr sanft.
1002
01:53:18,360 --> 01:53:21,796
Zum ersten Mal sehe ich Augen
voller Liebe für Euch.
1003
01:53:22,720 --> 01:53:27,840
Ich werde die Hochzeit verschieben,
einen Monat, vielleicht zwei.
1004
01:53:29,520 --> 01:53:34,117
Ich wünschte, ich hätte es hinter mir.
Ich höre, wie die Menge schreit.
1005
01:53:34,320 --> 01:53:38,917
Die Bankette, Zeremonien,
danach in der Kirche!
1006
01:53:40,280 --> 01:53:43,830
Ein Alptraum,
der mir keine Ruhe lässt.
1007
01:53:44,400 --> 01:53:49,076
Meine Onkel, meine Tanten,
die Verwandten aus ganz Europa...
1008
01:53:49,680 --> 01:53:54,993
Küsse, Händeschütteln,
Glückwünsche, Umarmungen!
1009
01:53:56,440 --> 01:53:59,080
Ihr könnt mir Euer Herz ausschütten.
1010
01:53:59,280 --> 01:54:03,274
Meine Zuneigung ist unverändert,
seit Ihr mich nach München rieft,
1011
01:54:03,480 --> 01:54:07,951
mich aus dem Elend rettetet und
mich mit offenen Armen empfingt.
1012
01:54:08,360 --> 01:54:13,036
Ich bin gekommen, weil ich erkannte,
dass Eure Majestät mich braucht.
1013
01:54:14,040 --> 01:54:17,317
Vergesst, was längst vorbei ist!
1014
01:54:18,520 --> 01:54:23,356
Man kann Freunde belügen, betrügen
und immer noch lieben.
1015
01:54:24,000 --> 01:54:26,879
Seid großmütig,
versucht zu vergeben!
1016
01:54:28,120 --> 01:54:31,511
Niemand gibt Euch einen Rat wie ich.
1017
01:54:31,720 --> 01:54:36,840
Denn mein Rat entstammt
einem tiefen, aufrichtigen Gefühl.
1018
01:54:57,480 --> 01:54:59,994
Was bedrückt Euch, mein Freund?
1019
01:55:00,840 --> 01:55:05,118
Ich verstehe vieles, aber ich kann
nicht reden, wenn Ihr nicht wollt.
1020
01:55:10,640 --> 01:55:12,119
Bon voyage.
1021
01:55:14,440 --> 01:55:15,669
Adieu.
1022
01:55:20,360 --> 01:55:22,874
Mein Name ist Richard Hornig.
1023
01:55:23,520 --> 01:55:26,797
Ich war über 10 Jahre
im Dienste des Königs.
1024
01:55:27,160 --> 01:55:29,959
Zufällig wurde ich sein Leiblakai.
1025
01:55:30,440 --> 01:55:35,196
Als der König in einem Wutanfall
seinen Leiblakai Volk hinauswarf,
1026
01:55:35,720 --> 01:55:37,916
übernahm ich seinen Posten.
1027
01:55:40,000 --> 01:55:43,880
Während meines Dienstes habe ich nie
das Vertrauen des Königs verraten.
1028
01:55:44,080 --> 01:55:46,435
Ich werde dies auch jetzt nicht tun.
1029
01:55:48,920 --> 01:55:53,835
Nur dieses: Sein Verhalten
entsprach in keiner Weise
1030
01:55:54,040 --> 01:55:58,796
einem Verhalten, das der Würde
eines Souveräns angemessen wäre.
1031
01:57:10,560 --> 01:57:11,789
Warte hier!
1032
01:57:40,840 --> 01:57:41,989
Hier!
1033
01:57:43,400 --> 01:57:46,233
Kannst du sie aufziehen?
- Jawohl, Majestät.
1034
01:58:02,680 --> 01:58:06,469
Gut, sehr gut!
- Ich war beim Militär.
1035
01:58:15,080 --> 01:58:18,869
Ich habe dich nie gesehen.
- Ich bin neu, Majestät.
1036
01:58:26,960 --> 01:58:28,155
Was hast du vorher getan?
1037
01:58:28,440 --> 01:58:32,149
Ich war auf einem Gut...
für die Pferde zuständig.
1038
01:58:55,200 --> 01:58:56,679
Mach Feuer!
1039
01:58:57,920 --> 01:58:59,399
Sofort, Majestät.
1040
01:59:27,400 --> 01:59:29,038
Zieh deine Handschuhe aus!
1041
02:00:04,680 --> 02:00:07,593
Was ist?
- Hat Ihre Majestät noch Wünsche?
1042
02:00:11,800 --> 02:00:13,791
Du schläfst hier...
wenn du willst.
1043
02:00:17,440 --> 02:00:19,078
Ja, Majestät.
1044
02:00:39,520 --> 02:00:40,954
Elsa?
1045
02:00:44,520 --> 02:00:47,717
Wovon redest du?
Wer ist diese Elsa?
1046
02:00:48,240 --> 02:00:52,518
Ich bin Elsa. Ludwig mag nicht
einmal meinen Namen.
1047
02:00:53,440 --> 02:00:58,196
Er hat mich nie Sophie genannt.
Immer nur Elsa, von Anfang an.
1048
02:00:59,640 --> 02:01:01,472
Wie die Heldin im Lohengrin.
1049
02:01:01,960 --> 02:01:04,873
Alle Verliebten geben ihren Mädchen
solche Namen.
1050
02:01:05,080 --> 02:01:06,593
Verliebt?
1051
02:01:14,520 --> 02:01:16,750
Ludwig ist nun mal etwas exzentrisch.
1052
02:01:17,520 --> 02:01:20,797
Ja, ich weiß,
aber ich bin in ihn verliebt.
1053
02:01:21,240 --> 02:01:23,117
Und ich leide schrecklich,
1054
02:01:23,320 --> 02:01:26,870
wenn er mich auf dem Ball
uns zu Ehren allein lässt.
1055
02:01:27,080 --> 02:01:29,720
Er geht nie zusammen mit mir aus.
1056
02:01:29,920 --> 02:01:32,992
Immer seltener besucht er mich.
1057
02:01:33,280 --> 02:01:38,673
Also vergrabe ich mich im Haus, aus
Furcht, seinen Besuch zu verpassen.
1058
02:01:39,720 --> 02:01:43,111
Wenn er kommt,
redet er kaum mit mir.
1059
02:01:44,120 --> 02:01:48,637
Manchmal verbringt er
die ganze Nacht vor dem Tor
1060
02:01:48,840 --> 02:01:53,437
und hinterlässt mir Blumen
ohne ein einziges Wort.
1061
02:01:53,640 --> 02:01:57,110
Es ist, als lege er sie auf ein Grab.
1062
02:01:58,880 --> 02:02:02,077
Ich fühle mich tot und begraben.
1063
02:02:02,840 --> 02:02:06,674
Ich fühlte mich tot,
als er mich Wagner vorführte.
1064
02:02:07,320 --> 02:02:10,233
Jeder schaut voll Mitleid auf mich.
1065
02:02:13,360 --> 02:02:15,476
Aber es ist auch deine Schuld.
1066
02:02:28,160 --> 02:02:33,075
Warum wartest du, bis er
sich zu einem Besuch herablässt?
1067
02:02:33,440 --> 02:02:37,035
Geh aus, wenn dir danach ist!
Geh ins Theater!
1068
02:02:37,240 --> 02:02:39,470
Verreise! Amüsiere dich!
1069
02:02:39,880 --> 02:02:44,238
Zeig ihm, dass du unabhängig bist,
eigene Interessen hast.
1070
02:02:44,440 --> 02:02:46,590
Und er wird dich begehren.
1071
02:02:46,800 --> 02:02:50,430
Er wird mich nie begehren.
Er macht sich nichts aus mir.
1072
02:02:50,640 --> 02:02:54,713
Warum hast du mir nicht gesagt,
dass er nur dich liebt?
1073
02:02:54,920 --> 02:02:56,240
Nein!
1074
02:03:01,400 --> 02:03:03,550
Warum sagst du das?
Es ist nicht wahr.
1075
02:03:03,760 --> 02:03:07,833
Doch, man hat es mir erzählt,
aber ich wusste es schon selbst.
1076
02:03:08,040 --> 02:03:12,432
Nur leider viel zu spät!
Und man sagt, du liebst ihn auch.
1077
02:03:12,640 --> 02:03:16,156
Wer? Wer hat dir das gesagt?
Sag so was nie wieder!
1078
02:04:01,040 --> 02:04:02,474
Sophie!
1079
02:04:03,720 --> 02:04:05,631
Bitte, sieh mich an!
1080
02:04:06,560 --> 02:04:08,949
Glaub diesen Unsinn nicht.
1081
02:04:13,520 --> 02:04:18,390
Mich brauchst du nicht zu fürchten,
weder mich noch eine andere Frau.
1082
02:04:22,760 --> 02:04:27,391
Ludwig... Die Gefahr bei Ludwig,
wenn überhaupt...
1083
02:04:28,480 --> 02:04:31,393
Das geschieht
mit vielen jungen Männern,
1084
02:04:31,600 --> 02:04:34,797
wenn sie so jung und sensibel sind.
1085
02:04:35,280 --> 02:04:38,511
Die meisten kommen
von allein darüber hinweg.
1086
02:04:40,720 --> 02:04:42,996
Ich habe Ludwig sehr gern,
1087
02:04:44,200 --> 02:04:48,353
weil wir uns sehr ähnlich sind,
nicht nur äußerlich.
1088
02:04:49,600 --> 02:04:53,036
Er hat viele Fehler
und viele Vorzüge.
1089
02:04:54,320 --> 02:04:56,311
Er ist sehr verletzbar.
1090
02:04:57,720 --> 02:04:59,631
Du kannst ihn retten, du musst es!
1091
02:05:00,800 --> 02:05:04,919
Aber du musst stark sein.
Sei bei ihm!
1092
02:05:05,120 --> 02:05:08,829
Lass nicht zu, dass die Hochzeit
noch mal verschoben wird.
1093
02:05:10,880 --> 02:05:12,917
Wenn er nichts sagt,
musst du reden.
1094
02:05:13,120 --> 02:05:15,509
Wenn er dich vernachlässigt,
tu so,
1095
02:05:15,720 --> 02:05:17,996
als hättest du
ihn erst vernachlässigt.
1096
02:05:18,440 --> 02:05:21,910
Vater soll sofort mit Ludwig
den Termin festsetzen.
1097
02:05:22,120 --> 02:05:24,509
Kein Aufschub mehr!
1098
02:05:28,520 --> 02:05:31,034
Ich will Sophie nicht mehr heiraten.
1099
02:05:34,800 --> 02:05:39,192
Zu spät!
- Nein. Es ist nicht zu spät.
1100
02:05:39,880 --> 02:05:42,394
Es wäre doch nicht das erste Mal.
1101
02:05:42,800 --> 02:05:45,838
Ein König macht keinen Skandal.
1102
02:05:46,920 --> 02:05:52,074
Er kann sich doch nicht selbst
einer berechtigten Kritik aussetzen.
1103
02:05:52,280 --> 02:05:54,476
Es wird keine Gnade geben.
1104
02:05:58,720 --> 02:06:02,350
Und deshalb soll ich
keine Gnade mit Sophie haben?
1105
02:06:02,640 --> 02:06:06,838
Der Herr wird ihrer gnädig sein.
1106
02:06:08,560 --> 02:06:10,392
Ich betrüge sie.
1107
02:06:12,320 --> 02:06:14,436
Das weiß sie doch.
1108
02:06:16,480 --> 02:06:20,269
Sie will mich nicht aus Ehrgeiz.
Das wusste ich nicht.
1109
02:06:20,480 --> 02:06:24,235
Wenn Sophie dich liebt,
solltest du dich freuen.
1110
02:06:24,560 --> 02:06:27,871
Noch liebt sie mich,
aber bald wird sie mich hassen.
1111
02:06:28,080 --> 02:06:30,037
Und ich werde sie hassen.
1112
02:06:36,760 --> 02:06:40,151
Wie kannst du dir anmaßen,
zu wissen,
1113
02:06:40,360 --> 02:06:44,354
welchen Weg der Herr
für dich bestimmt hat?
1114
02:06:44,800 --> 02:06:49,749
Du hast nur eines zu wollen:
Heiraten und Kinder kriegen.
1115
02:06:54,960 --> 02:06:59,909
Mein Sohn, wenn der Teufel
dir Versuchungen schickt,
1116
02:07:00,120 --> 02:07:03,556
dann musst du sie gegen ihn kehren.
1117
02:07:03,800 --> 02:07:07,794
Du musst wissen,
sie zur Ehre Gottes zu gebrauchen.
1118
02:07:08,480 --> 02:07:10,676
Im Dunkel eines Zimmers,
1119
02:07:10,880 --> 02:07:15,909
mit dem Bild der Sünde vor Augen,
wirst du sehen,
1120
02:07:16,120 --> 02:07:21,638
die Wärme eines Körpers
gleicht der eines anderen.
1121
02:07:22,040 --> 02:07:25,158
Pater, diese Lehre ist mir neu.
1122
02:07:26,360 --> 02:07:30,194
Dein Volk erwartet,
dass du einer von ihnen bist.
1123
02:07:30,400 --> 02:07:33,040
Zwar mächtiger und privilegierter,
1124
02:07:33,240 --> 02:07:38,155
von der göttlichen Vorsehung berührt,
doch einer von ihnen!
1125
02:07:38,440 --> 02:07:43,071
Wenn du anders sein willst,
werden sie dir das nie verzeihen.
1126
02:07:45,640 --> 02:07:49,270
Wagner wurde aus München vertrieben,
1127
02:07:49,720 --> 02:07:52,155
weil er ein Genie ist.
1128
02:07:52,360 --> 02:07:54,874
Das machte ihn zum Fremden.
1129
02:07:55,960 --> 02:07:58,270
Er war anders als die anderen.
1130
02:07:59,360 --> 02:08:04,355
Ludwig, du gehörst zu denen,
die der Herr auserkoren hat,
1131
02:08:05,120 --> 02:08:08,590
denn du bist mehr als andere
der Sünde ausgesetzt.
1132
02:08:08,800 --> 02:08:12,555
Und genau deshalb kannst du
auch besser beweisen,
1133
02:08:12,760 --> 02:08:15,513
wie sehr du Gott liebst.
1134
02:08:17,560 --> 02:08:19,756
Ich weiß aus deinem Munde,
1135
02:08:19,960 --> 02:08:22,679
dass du bis heute
stets die Kraft hattest,
1136
02:08:22,880 --> 02:08:27,636
jeglicher Versuchung zu widerstehen.
Und keine Sünde zu begehen.
1137
02:08:40,880 --> 02:08:42,234
Ja.
1138
02:08:53,080 --> 02:08:56,710
Bitte sag mir, ob das noch so ist.
1139
02:08:57,920 --> 02:08:58,990
Ja.
1140
02:09:38,040 --> 02:09:43,479
Ich frage dich so wie beim
heiligen Sakrament der Beichte.
1141
02:09:49,880 --> 02:09:51,029
Ja.
1142
02:10:08,120 --> 02:10:11,909
Mit der Auflösung der Verlobung
mit Prinzessin Sophie
1143
02:10:12,120 --> 02:10:14,077
begann unsere Tragödie.
1144
02:10:14,600 --> 02:10:19,071
Seine Majestät kümmerte sich
nicht mehr um die Staatsgeschäfte.
1145
02:10:21,120 --> 02:10:22,997
Bei allem,
was in der Welt geschah,
1146
02:10:23,200 --> 02:10:25,999
schien er an nichts anderes
zu denken,
1147
02:10:26,200 --> 02:10:31,229
als an den Bau mehrerer Schlösser,
die niemand je bewohnen würde.
1148
02:10:34,160 --> 02:10:38,119
Zu allem Unglück ging es Prinz Otto
von Tag zu Tag schlechter.
1149
02:10:38,320 --> 02:10:41,711
Die Königinmutter suchte Trost
im katholischen Glauben.
1150
02:12:15,040 --> 02:12:18,158
Unsere Herzen sind
von Freude erfüllt, Majestät.
1151
02:12:49,480 --> 02:12:52,233
Welcher Schmerz!
Nicht einmal streicheln kann sie ihn!
1152
02:12:59,040 --> 02:13:03,637
Auch im Namen des Abtes
unseres Ordens darf ich sagen:
1153
02:13:04,000 --> 02:13:09,393
Der Anblick Eurer Hoheit tröstet über
die Abwesenheit des Königs hinweg.
1154
02:13:10,280 --> 02:13:14,478
Er lindert den tiefen Schmerz,
der uns alle quält,
1155
02:13:15,120 --> 02:13:18,829
weil Seine Majestät sich
mehr und mehr zurückzieht.
1156
02:13:19,560 --> 02:13:22,393
Ich habe den König
mehrfach aufgesucht,
1157
02:13:22,600 --> 02:13:25,160
um mich nach seinem Befinden
zu erkundigen.
1158
02:13:25,760 --> 02:13:28,832
Aber er weigerte sich,
mich zu empfangen.
1159
02:13:32,200 --> 02:13:34,840
Beten Sie für Seine Majestät.
1160
02:13:38,880 --> 02:13:42,635
Ich vergesse in meinen Gebeten
nie unseren geliebten König.
1161
02:13:43,080 --> 02:13:46,471
Aber es bereitet mir großes Unbehagen
1162
02:13:46,960 --> 02:13:48,951
und bringt mich in Verlegenheit,
1163
02:13:49,160 --> 02:13:54,030
seinem katholischen Volke zu erklären,
was in Seiner Majestät vorgeht.
1164
02:13:54,240 --> 02:14:00,031
Wir stehen vor Beginn eines Krieges,
der viele Leben kosten wird.
1165
02:14:01,480 --> 02:14:04,313
Preußen wird am Ende triumphieren.
1166
02:14:04,520 --> 02:14:09,230
Diese schmerzliche,
irdische Angelegenheit, ist uns...
1167
02:14:09,720 --> 02:14:11,631
Gott weiß es...
1168
02:14:11,880 --> 02:14:14,394
völlig fremd.
1169
02:14:15,720 --> 02:14:18,872
Ich wäre glücklich,
wenn sie uns dazu brächte,
1170
02:14:19,080 --> 02:14:24,280
die heiligen Bande zur Mutter Kirche
immer weiter zu verstärken.
1171
02:14:26,440 --> 02:14:29,159
Aber Seine Majestät
ist uns dabei keine Hilfe.
1172
02:14:31,000 --> 02:14:34,959
Gott in seiner Barmherzigkeit hat
mich heute als Dienerin empfangen.
1173
02:14:35,160 --> 02:14:37,151
Er wird uns helfen.
1174
02:14:38,640 --> 02:14:40,358
Ich vertraue ihm.
1175
02:15:07,520 --> 02:15:11,354
Sie brauchen nicht zu warten, Pater,
Majestät wird Sie nicht empfangen.
1176
02:15:11,560 --> 02:15:15,952
Die Königinmutter schickt mich.
Prinz Otto ist sehr krank.
1177
02:15:16,400 --> 02:15:19,392
Seine Majestät auch,
er hat Zahnschmerzen.
1178
02:15:19,840 --> 02:15:24,516
Das Warten ist Zeitverschwendung.
- Aber könnte ich nicht...
1179
02:15:24,720 --> 02:15:27,997
Baron von Holnstein
wartet seit heute Morgen.
1180
02:15:28,200 --> 02:15:32,080
Er möchte von den Verhandlungen
in Versailles berichten.
1181
02:15:32,480 --> 02:15:35,279
Er wartet seit sechs Stunden.
- Gut.
1182
02:15:40,560 --> 02:15:42,836
Sagen Sie ihm,
dass ich hier war.
1183
02:15:43,080 --> 02:15:45,310
Und aus welchem Grund.
- Gewiss, Pater.
1184
02:15:52,120 --> 02:15:56,717
Ich kann nicht länger warten.
Ich muss den König dringend sprechen.
1185
02:15:59,160 --> 02:16:01,037
Ich übernehme die Verantwortung.
1186
02:16:55,600 --> 02:16:57,796
Wann bist du angekommen?
1187
02:17:02,760 --> 02:17:04,512
Um 8 Uhr heute Morgen.
1188
02:17:04,720 --> 02:17:09,317
Seitdem warte ich draußen,
wie Euer Majestät sicher wissen.
1189
02:17:17,760 --> 02:17:19,512
Es geht mir schlecht.
1190
02:17:26,320 --> 02:17:30,757
Nur mit Chloroform ist es mir möglich,
ab und zu ein wenig zu schlafen.
1191
02:17:33,400 --> 02:17:36,358
Stört dich der Geruch?
- Nein, es geht schon.
1192
02:17:38,040 --> 02:17:40,475
Soll ich das Fenster öffnen lassen?
1193
02:17:43,320 --> 02:17:45,152
Mir ist so kalt.
1194
02:17:50,400 --> 02:17:52,118
Setz dich doch.
1195
02:17:52,520 --> 02:17:56,115
Danke, aber ich muss
noch heute Abend abreisen.
1196
02:17:57,200 --> 02:18:00,875
Ach ja? Und wohin?
- Nach Versailles.
1197
02:18:01,920 --> 02:18:04,560
Ich muss Kanzler Bismarck
1198
02:18:05,200 --> 02:18:08,556
unverzüglich
eine Antwort überbringen.
1199
02:18:19,720 --> 02:18:21,233
Was ist das?
1200
02:18:22,080 --> 02:18:23,673
Wer hat das geschrieben?
1201
02:18:26,160 --> 02:18:27,389
Ich verstehe nicht.
1202
02:18:27,880 --> 02:18:32,636
Diesen Brief sollten Seine Majestät
an den König von Preußen schreiben.
1203
02:18:35,480 --> 02:18:39,599
Ich sollte es nicht sagen, aber
Bismarck hat ihn persönlich diktiert.
1204
02:18:41,680 --> 02:18:43,751
Das soll ich schreiben?
1205
02:18:44,000 --> 02:18:49,029
Ja, abschreiben und unterzeichnen.
Ich überbringe ihn schnellstmöglich.
1206
02:18:58,240 --> 02:18:59,389
Was?
1207
02:19:01,840 --> 02:19:03,114
Was?
1208
02:19:09,160 --> 02:19:12,869
Ich soll Wilhelm bitten,
mir die Gnade zu erweisen,
1209
02:19:13,080 --> 02:19:15,549
mein Königreich
als Geschenk anzunehmen?
1210
02:19:15,760 --> 02:19:17,433
Wollt ihr das?
1211
02:19:18,360 --> 02:19:19,475
Nein.
1212
02:19:20,000 --> 02:19:23,834
Ihr bittet den zukünftigen Kaiser
des großen neuen Deutschlands,
1213
02:19:24,040 --> 02:19:27,078
Bayern
in den Staatenbund aufzunehmen.
1214
02:19:30,560 --> 02:19:32,676
Das ist kein Staatenbund.
1215
02:19:33,600 --> 02:19:37,230
Es bedeutet, dass wir ihm
unser Land aushändigen.
1216
02:19:38,120 --> 02:19:41,511
Wir werden Sklaven
oder noch schlimmer.
1217
02:19:42,240 --> 02:19:46,393
Wir sollen uns freiwillig
so schrecklich erniedrigen?
1218
02:19:46,800 --> 02:19:48,677
Nein! Nein!
1219
02:19:48,880 --> 02:19:51,759
Alles, aber das niemals!
1220
02:19:52,320 --> 02:19:53,799
Sklaverei?
1221
02:19:54,680 --> 02:19:56,318
Erniedrigung?
1222
02:19:56,760 --> 02:19:58,398
Das verstehe ich nicht.
1223
02:19:59,360 --> 02:20:02,796
Man wird zum Sklaven,
wenn man besiegt ist.
1224
02:20:03,000 --> 02:20:05,196
Niederlagen sind erniedrigend.
1225
02:20:05,400 --> 02:20:09,758
Das ist das Schicksal Bayerns,
wenn es dem Bund nicht beitritt.
1226
02:20:10,400 --> 02:20:14,439
Mit einem Schlag fegt das Deutsche
Reich Bayern von der Landkarte.
1227
02:20:15,320 --> 02:20:17,357
Sehen wir den Tatsachen ins Auge!
1228
02:20:18,560 --> 02:20:21,074
Bismarcks Rat ist sehr weise.
1229
02:20:22,520 --> 02:20:25,114
Ihr hättet diesen Brief
schon früher schreiben sollen.
1230
02:20:26,200 --> 02:20:30,319
Euer Onkel, König Wilhelm,
hätte das gewiss mehr geschätzt.
1231
02:20:31,720 --> 02:20:33,870
Aber wir können es noch tun,
1232
02:20:34,080 --> 02:20:36,879
bevor er
zum Kaiser proklamiert wird.
1233
02:20:37,080 --> 02:20:40,311
Jetzt ist
der psychologisch günstigste Moment.
1234
02:20:41,720 --> 02:20:43,119
Und außerdem...
1235
02:20:43,720 --> 02:20:46,758
ergeben sich auch
finanzielle Vorteile daraus.
1236
02:20:50,200 --> 02:20:54,194
Bismarck ließ mich wissen,
dass Ihr fest damit rechnen könnt.
1237
02:20:57,200 --> 02:20:58,349
Nein!
1238
02:20:59,520 --> 02:21:01,272
Jedenfalls nicht jetzt.
1239
02:21:02,400 --> 02:21:07,998
Ich will nicht.
Ich könnte es nicht. Ich tue es nicht.
1240
02:21:08,480 --> 02:21:12,269
Nein, ich tue es nicht.
Ich tue es nicht.
1241
02:21:12,480 --> 02:21:14,118
Ich kann nicht.
1242
02:21:14,720 --> 02:21:16,313
Ich will nicht.
1243
02:21:25,120 --> 02:21:27,111
Es ist jetzt fast 5 Uhr.
1244
02:21:27,600 --> 02:21:30,797
Wenn ich München
um 9 verlassen könnte...
1245
02:21:31,080 --> 02:21:33,151
Wir wissen alle,
es geht nicht anders.
1246
02:21:34,240 --> 02:21:37,596
Sparen wir uns also die Mühe,
noch lange darüber zu reden.
1247
02:21:38,200 --> 02:21:41,113
Wenn es wirklich nicht anders geht,
1248
02:21:44,280 --> 02:21:48,353
wenn meine Regierung weiß,
dass es nicht anders geht,
1249
02:21:48,560 --> 02:21:51,120
soll sie diesen Schritt unternehmen.
1250
02:21:52,120 --> 02:21:57,320
Wenn Eure Majestät wüssten,
was die Regierung unternehmen möchte,
1251
02:21:58,200 --> 02:22:01,318
würdet Ihr nicht zögern,
diesen Brief zu schreiben.
1252
02:22:02,480 --> 02:22:05,438
Aber solcher Methoden
bediene ich mich nicht.
1253
02:22:08,000 --> 02:22:12,949
Ich sage nur, Eure Majestät brauchen
dringend eine persönliche Allianz.
1254
02:22:13,160 --> 02:22:17,119
Eine Allianz zwischen Menschen
desselben Blutes und Adels.
1255
02:22:17,840 --> 02:22:20,719
Eine solche Allianz
hätte viele Vorteile...
1256
02:22:21,200 --> 02:22:23,794
einige davon sogar umgehend.
1257
02:24:00,040 --> 02:24:03,396
Lasst ihn los!
- Majestät, ich weiß nicht...
1258
02:24:31,240 --> 02:24:32,833
Otto?
1259
02:24:44,880 --> 02:24:46,553
Erkennst du mich nicht?
1260
02:24:47,320 --> 02:24:49,709
Ich bin es, Ludwig.
1261
02:29:07,280 --> 02:29:13,993
VIERTER TEIL
1262
02:31:41,240 --> 02:31:42,833
Frohe Weihnachten, meine Liebe!
1263
02:31:44,240 --> 02:31:48,359
Und alles Gute zum Geburtstag!
Alles Gute!
1264
02:31:50,920 --> 02:31:53,799
Das ist mein Präsent
für dich und für ihn.
1265
02:32:25,680 --> 02:32:27,512
Niemand hat je
ein schöneres Geschenk bekommen.
1266
02:32:49,120 --> 02:32:50,633
Alles Gute, Frau Wagner.
1267
02:32:51,440 --> 02:32:53,909
Alles Gute von uns allen.
Von der ganzen Welt!
1268
02:33:09,040 --> 02:33:10,235
Spielen Sie es noch einmal, bitte.
1269
02:34:05,840 --> 02:34:08,070
Am Ende dieser
schwierigen Untersuchung,
1270
02:34:08,280 --> 02:34:10,556
und um die fraglichen Punkte
zu vertiefen,
1271
02:34:10,760 --> 02:34:14,993
möchte ich den Kollegen vorschlagen,
alle Schlösser zu besichtigen.
1272
02:34:15,200 --> 02:34:21,469
Nur eines, Schloss Linderhof, wurde
regelmäßig von Seiner Majestät bewohnt.
1273
02:34:23,760 --> 02:34:27,037
Obwohl Wagner
nicht mehr in Bayern lebte,
1274
02:34:27,240 --> 02:34:29,151
belastete er noch immer
die Staatskasse.
1275
02:34:29,360 --> 02:34:34,719
Die Einweihung seines Theaters
in Bayreuth im August 1876
1276
02:34:34,920 --> 02:34:38,231
mit der berühmten Tetralogie
verdankte er nur den Subventionen,
1277
02:34:38,440 --> 02:34:42,752
die er unserem naiven König
aus der Tasche gezogen hatte.
1278
02:34:43,440 --> 02:34:47,195
Obwohl er kaum noch Geld hatte,
machte er keine Anstalten zu sparen.
1279
02:34:49,720 --> 02:34:52,599
Im Gegenteil. Er gab immer mehr aus,
1280
02:34:52,920 --> 02:34:56,117
zum Beispiel für einen Diener
1281
02:34:56,320 --> 02:34:58,755
mit hübschem Gesicht und guter Figur.
1282
02:35:00,400 --> 02:35:03,233
Oder für einen Schauspieler,
dessen Stimme er mochte.
1283
02:35:03,520 --> 02:35:07,354
Nur düsteren Frieden
bringt uns dieser Morgen.
1284
02:35:08,080 --> 02:35:11,357
Die Sonne scheint,
verhüllt vor Weh, zu weilen.
1285
02:35:11,560 --> 02:35:16,236
Kommt, offenbart mir ferner,
was verborgen.
1286
02:35:16,440 --> 02:35:21,469
Ich will dann strafen,
oder Gnad' erteilen.
1287
02:35:22,320 --> 02:35:26,393
Denn niemals gab es
ein so herbes Los,
1288
02:35:26,600 --> 02:35:30,275
als Juliens
und ihres Romeos.
1289
02:35:36,080 --> 02:35:40,472
Bravo, lieber Kainz!
Das war meisterhaft.
1290
02:35:44,960 --> 02:35:46,439
Eine wundervolle Aufführung!
- Vielen Dank.
1291
02:35:46,640 --> 02:35:51,874
Das war großartig.
- Danke.
1292
02:35:52,080 --> 02:35:54,037
Welch unvergessliches Erlebnis!
1293
02:35:56,040 --> 02:35:58,839
Darf ich Sie
im Namen aller beglückwünschen?
1294
02:36:00,400 --> 02:36:04,280
Das war Herrn Kainz'
beste künstlerische Leistung.
1295
02:36:04,960 --> 02:36:07,429
So voller Emotionen!
1296
02:36:09,520 --> 02:36:10,032
Bravo, Joseph!
1297
02:36:11,200 --> 02:36:14,192
Gratuliere!
Ein unvergesslicher Romeo.
1298
02:36:14,400 --> 02:36:16,869
Ein wahrer Triumph!
- Großartig, mein Lieber!
1299
02:36:18,840 --> 02:36:19,113
Danke.
1300
02:36:21,960 --> 02:36:22,870
Ein Triumph, Joseph.
1301
02:36:24,280 --> 02:36:27,955
Herr Kainz?
Ein Bote von Seiner Majestät.
1302
02:36:31,360 --> 02:36:35,433
Guten Abend. Ich habe einen Brief
für Sie von Seiner Majestät.
1303
02:36:37,280 --> 02:36:38,156
Und das hier.
1304
02:37:03,040 --> 02:37:05,077
Sieh nur!
- Du hast es verdient!
1305
02:37:05,280 --> 02:37:10,309
Der König hatte mich beauftragt, den
jungen Schauspieler Kainz aufzusuchen.
1306
02:37:10,520 --> 02:37:14,798
Ich überbrachte ein Geschenk und lud
ihn für drei Tage nach Linderhof ein.
1307
02:38:07,840 --> 02:38:08,477
Guten Abend!
1308
02:41:15,440 --> 02:41:16,874
Verzeihen Sie mir, Herr Kainz.
1309
02:41:20,080 --> 02:41:23,118
Aber darf ich Ihnen einen
völlig uneigennützigen Rat geben?
1310
02:41:27,880 --> 02:41:28,676
Sehen Sie...
1311
02:41:29,320 --> 02:41:33,518
Der König möchte Romeo begegnen,
nicht Herrn Joseph Kainz.
1312
02:41:36,080 --> 02:41:39,277
Romeo hat er hierher eingeladen.
1313
02:41:40,320 --> 02:41:45,872
Seien Sie nur Romeo oder Didier,
also einer Ihrer Helden.
1314
02:41:47,040 --> 02:41:51,193
Dann können Sie sich
Ihres Erfolges sicher sein.
1315
02:42:00,400 --> 02:42:02,710
Vor jedem Kreuze falle!' hin.
1316
02:42:03,320 --> 02:42:05,152
Und mit heißen Reuetränen
1317
02:42:06,000 --> 02:42:07,991
büßet eure Schuld.
1318
02:42:08,720 --> 02:42:12,395
Und seid ihr glücklich
durch die Schreckensstraße,
1319
02:42:13,120 --> 02:42:17,034
sendet der Berg
nicht seine Windesweh'n
1320
02:42:17,800 --> 02:42:21,236
auf euch herab
von dem vereisten Joch,
1321
02:42:21,440 --> 02:42:26,799
so kommt ihr auf die Brücke,
welche stäubet.
1322
02:42:27,520 --> 02:42:32,549
Wenn sie nicht einbricht
unter eurer Schuld,
1323
02:42:33,240 --> 02:42:41,830
wenn ihr sie glücklich
hinter euch gelassen,
1324
02:42:43,000 --> 02:42:48,916
so reißt ein schwarzes,
ungeheures Felsentor sich auf.
1325
02:42:49,880 --> 02:42:54,829
Kein Tag
hat diese finst're Stelle je erhellt.
1326
02:42:56,720 --> 02:43:00,475
Doch hinter diesem finst'ren Loch
1327
02:43:00,680 --> 02:43:06,119
erwartet euch
ein helles Tal der Freude.
1328
02:43:06,560 --> 02:43:10,758
Doch schnellen Schritts
müsst ihr vorübereilen.
1329
02:43:11,720 --> 02:43:14,792
Ihr dürft nicht weilen,
wo die Ruhe wohnt.
1330
02:43:21,840 --> 02:43:25,993
O Rudolf, mein königlicher Ahn!
1331
02:43:26,880 --> 02:43:32,831
So zieht dann dein Enkel ein
auf deines Reiches Burg.
1332
02:43:33,440 --> 02:43:39,231
Und so, immer steigend, kommt ihr
auf die Höhen des Gotthards,
1333
02:43:39,560 --> 02:43:42,234
wo die ewigen Seen sind,
1334
02:43:42,880 --> 02:43:48,273
die von des Himmels Strömen
selbst sich füllen.
1335
02:43:49,560 --> 02:43:54,077
Dort nehmt ihr Abschied
von der deutschen Erde.
1336
02:43:54,600 --> 02:43:58,559
Und munteren Laufs
führt nun ein anderer Strom
1337
02:43:58,760 --> 02:44:02,640
ins Land Italien,
das gelobte, euch hinab.
1338
02:44:06,280 --> 02:44:08,351
Ich bringe dich dorthin!
1339
02:44:10,920 --> 02:44:13,355
Wo deine Helden lebten und litten.
1340
02:44:14,600 --> 02:44:18,275
Wir folgen gemeinsam Wilhelm Tells
Spuren durch die Schweiz.
1341
02:44:19,960 --> 02:44:20,597
Und dann...
1342
02:44:22,840 --> 02:44:24,353
Und dann durch Italien.
1343
02:44:25,360 --> 02:44:29,513
Ja, Italien vor allem.
1344
02:44:30,800 --> 02:44:32,234
Nein.' Nein...
1345
02:44:32,960 --> 02:44:35,600
Später. Wir reden später.
1346
02:44:44,160 --> 02:44:46,037
Bitte, noch einen Monolog von Didier.
1347
02:44:52,480 --> 02:44:53,754
Bitte, Didier.
1348
02:44:56,520 --> 02:44:59,353
Schweig still, ich könnte...
1349
02:45:09,200 --> 02:45:12,716
Schweig still, ich könnte...
1350
02:45:41,440 --> 02:45:46,355
Aber wenn der, der mich anspricht,
ein Ehrenmann wäre,
1351
02:45:46,960 --> 02:45:49,270
voll eines einfältigen Ehrgefühls,
1352
02:45:50,800 --> 02:45:55,715
wenn ich zufällig ein Herz getroffen
hätte, noch voll von Illusionen,
1353
02:45:57,000 --> 02:46:01,756
ehe ich diesem Ehrenmann
nicht sagen würde, so bin ich,
1354
02:46:02,840 --> 02:46:05,116
ehe ich ihn freudevoll empfangen würde
1355
02:46:05,320 --> 02:46:07,994
und ihn selber warnen würde,
1356
02:46:08,960 --> 02:46:14,876
dass mein reines, keusches Aug
nichts birgt als schnöde Falschheit,
1357
02:46:15,080 --> 02:46:19,836
ehe ich so falsch, betrügerisch,
verdorben sein könnte,
1358
02:46:20,040 --> 02:46:23,874
zöge ich vor, mein Grab zu graben
mit meinen eigenen Fingernägeln.
1359
02:46:26,520 --> 02:46:27,191
Weiter!
1360
02:46:39,720 --> 02:46:44,874
Ihr würdet herzlich lachen,
wenn Ihr euch selbst sehen könntet,
1361
02:46:45,080 --> 02:46:49,711
wie mein Herz,
dieser seltsame Spiegel, euch sah.
1362
02:46:51,480 --> 02:46:52,834
Ihr tatet recht,
1363
02:46:53,120 --> 02:46:56,556
es zu brechen, Madame.
1364
02:46:57,920 --> 02:47:00,514
Ihr wart da,
1365
02:47:01,400 --> 02:47:05,314
unschuldig, keusch, rein.
1366
02:47:06,520 --> 02:47:10,991
O edle Frau,
was ward euch denn nur angetan,
1367
02:47:11,200 --> 02:47:14,909
von diesem Mann
mit reinem, tiefen Herzen,
1368
02:47:15,120 --> 02:47:23,835
der Euch solang schon liebte,
auf seinen Knien, zu Euren Füßen.
1369
02:47:37,320 --> 02:47:41,553
Du wirst mir ein guter Freund sein,
der Stern meines Theaters.
1370
02:47:41,760 --> 02:47:46,391
Du spielst die bedeutendsten Rollen
in den größten Dramen aller Zeiten.
1371
02:47:46,600 --> 02:47:50,639
Die anderen Schauspieler werden
eifersüchtig und neidisch sein.
1372
02:47:51,400 --> 02:47:57,078
Aber hab keine Angst, du wirst
unter dem Schutz des Königs stehen.
1373
02:47:57,280 --> 02:48:00,671
Er wird dich beschützen,
dir Sorg und Leid ersparen.
1374
02:48:01,840 --> 02:48:06,994
Aber du...
darfst ihn nie verraten.
1375
02:48:07,920 --> 02:48:10,753
Ich will nichts als deine Treue.
1376
02:48:13,040 --> 02:48:16,795
Alle haben Wagner gehasst,
ich habe ihn der Welt aufgezwungen.
1377
02:48:18,480 --> 02:48:20,039
Aber Wagner...
1378
02:48:20,760 --> 02:48:22,592
hat mein Vertrauen verraten.
1379
02:48:24,960 --> 02:48:28,669
Ich war dieser Mann
mit dem Herzen voll Illusionen.
1380
02:48:29,440 --> 02:48:33,479
Vergebens suchte ich seither
einen wahren Freund.
1381
02:48:36,240 --> 02:48:38,311
Doch jetzt,
1382
02:48:39,080 --> 02:48:41,117
jetzt habe ich ihn.
1383
02:48:52,680 --> 02:48:58,358
Wir brechen schnellstmöglich auf.
Wir werden ständig reisen.
1384
02:48:58,600 --> 02:49:02,753
Aber wenn man es mir verbietet...
- Wer könnte das? Sie sind der König...
1385
02:49:02,960 --> 02:49:06,919
der Herr.
- König zu sein ist nicht leicht.
1386
02:49:07,160 --> 02:49:09,515
Warum danken Sie nicht ab?
1387
02:49:09,720 --> 02:49:14,112
- Moi? Le Premier de France
en être le demier ?
1388
02:49:14,360 --> 02:49:18,035
Je changerais mon son
au sod d'un braconnier,
1389
02:49:20,600 --> 02:49:23,114
So darfst du
nie wieder mit mir sprechen.
1390
02:49:24,160 --> 02:49:25,559
Nie wieder!
1391
02:49:36,880 --> 02:49:40,714
Ich bin sehr müde, Majestät.
1392
02:49:43,160 --> 02:49:47,119
Darf ich mich zurückziehen
und etwas schlafen?
1393
02:49:47,640 --> 02:49:50,996
Schlafen?
Der Schlitten wartet.
1394
02:49:51,200 --> 02:49:55,671
Ich zeige dir mein wahres Reich,
die Berge im ersten Licht der Sonne.
1395
02:49:56,640 --> 02:49:58,711
Eine Welt für uns allein,
1396
02:49:58,920 --> 02:50:02,675
rein und unbefleckt.
1397
02:50:03,280 --> 02:50:06,193
Denk an deine Seele, Didier,
1398
02:50:06,440 --> 02:50:08,113
und nicht an deinen Körper!
1399
02:50:30,160 --> 02:50:34,313
Die Bergspitzen donnern,
die kleine Brücke zittert.
1400
02:50:34,680 --> 02:50:39,914
Aber der Jäger fürchtet nicht
den schwindelnden Pfad.
1401
02:50:40,200 --> 02:50:44,034
Kühn klettert er
über die eisigen Gipfel,
1402
02:50:44,240 --> 02:50:48,438
wo niemals Frühling scheint,
1403
02:50:48,640 --> 02:50:51,996
wo kein Zweig grünt.
1404
02:51:37,520 --> 02:51:39,113
Du hast geschnarcht.
1405
02:51:39,320 --> 02:51:42,358
Das ist nicht das Gedicht,
das ich hören wollte.
1406
02:51:43,320 --> 02:51:47,314
Der Südwind erhob sich...
Komm, rezitiere!
1407
02:51:48,080 --> 02:51:49,639
Nein.
1408
02:51:51,200 --> 02:51:53,635
Ich kann nicht.
1409
02:51:54,360 --> 02:51:56,636
Mir ist nicht danach.
1410
02:51:56,880 --> 02:52:01,397
Ich hasse es, ein Hanswurst zu sein.
Ich bin ein Künstler.
1411
02:52:02,360 --> 02:52:06,991
Bitte, nur dieses eine noch.
- Ich kann nicht.
1412
02:52:07,200 --> 02:52:10,192
Ich befehle es dir.
- Ich kann nicht.
1413
02:52:11,200 --> 02:52:13,953
Das ist zu viel. Ich bin ausgelaugt.
1414
02:52:14,600 --> 02:52:16,796
Wir sind jetzt eine Woche unterwegs.
1415
02:52:17,000 --> 02:52:19,719
Mir ist,
als hätte ich nicht geschlafen.
1416
02:52:19,920 --> 02:52:22,560
Mein Gedächtnis lässt nach.
1417
02:52:26,640 --> 02:52:29,758
Sie sind müde?
Dann schlafen Sie!
1418
02:52:45,560 --> 02:52:47,631
Herr Kainz erklärt:
1419
02:52:48,160 --> 02:52:52,233
All die Briefe,
die ihm Seine Majestät, der König,
1420
02:52:52,440 --> 02:52:55,910
beinahe täglich während
ihrer kurzen Freundschaft schrieb,
1421
02:52:56,120 --> 02:53:01,672
seien ihm gestohlen worden.
1422
02:53:02,080 --> 02:53:03,912
Herr Kainz ist ein Lügner.
1423
02:53:04,120 --> 02:53:07,715
Er hat die Briefe teuer verkauft.
1424
02:53:08,240 --> 02:53:11,278
Genauso wie er die meisten Geschenke
1425
02:53:11,480 --> 02:53:13,869
von Seiner Majestät verkauft hat.
1426
02:53:14,440 --> 02:53:19,355
Er verkaufte die Briefe in der Schweiz
an einen meiner Agenten.
1427
02:53:19,560 --> 02:53:21,756
Diese Briefe sind in meinem Besitz.
1428
02:53:21,960 --> 02:53:25,191
Ich glaube, sie sind
der unstreitige Beweis dafür,
1429
02:53:25,400 --> 02:53:28,677
dass Seine Majestät, der König,
1430
02:53:28,880 --> 02:53:33,636
nicht im Besitz
seiner geistigen Kräfte ist.
1431
02:53:34,480 --> 02:53:38,269
Ich ertrug alles als treuer Diener
von Königreich und Staat,
1432
02:53:38,480 --> 02:53:44,920
von einem Despoten, der
hemmungslos seine Launen befriedigte.
1433
02:53:45,720 --> 02:53:49,554
Widerwillig sandte ich Geld
an Wagner in Bayreuth.
1434
02:53:49,760 --> 02:53:51,956
Ich überwachte den Bau von Linderhof
1435
02:53:52,160 --> 02:53:55,232
und stumm vor Zorn
auch den von Neuschwanstein.
1436
02:53:55,960 --> 02:53:58,952
Aber nach dem Bau
des Schlosses Herrenchiemsee,
1437
02:53:59,160 --> 02:54:02,835
sandte ich den Herren Ministern
einen detaillierten Bericht
1438
02:54:03,040 --> 02:54:05,680
über die Lage,
die daraus entstanden war.
1439
02:54:06,280 --> 02:54:10,478
Kaiserin Elisabeth erhielt eine Kopie.
Dann trat ich zurück.
1440
02:56:56,840 --> 02:56:59,719
Was soll der schwarze Schleier
auf dem Klavier?
1441
02:56:59,920 --> 02:57:04,915
Es heißt, der König habe
Trauer angeordnet, als Wagner starb.
1442
02:57:08,440 --> 02:57:10,636
Das ist doch schon länger her.
1443
03:02:56,960 --> 03:02:58,473
Osterhölzer!
1444
03:03:02,800 --> 03:03:04,950
Ich kann nicht!
Ich kann sie nicht sehen.
1445
03:03:05,320 --> 03:03:07,357
Ich kann sie nicht empfangen.
Geh!
1446
03:03:23,760 --> 03:03:27,469
Sagt, ich sei krank.
Das stimmt ja auch.
1447
03:03:29,400 --> 03:03:32,438
Ich leide.
Ich leide furchtbar.
1448
03:03:34,640 --> 03:03:37,200
Ich will kein Mitleid, von niemandem.
1449
03:03:39,560 --> 03:03:41,073
Geh!
1450
03:03:41,280 --> 03:03:48,073
Du sagst ihr: Ich besuche sie,
sobald ich mich besser fühle.
1451
03:03:48,280 --> 03:03:54,435
Natürlich steht ihr Neuschwanstein
zur Verfügung, solange sie will.
1452
03:04:02,560 --> 03:04:05,837
Ich kann sie nicht empfangen.
Geh!
1453
03:04:12,520 --> 03:04:14,158
Elisabeth!
1454
03:04:29,480 --> 03:04:32,393
Meldet meinen Besuch!
- Majestät ist unpässlich.
1455
03:04:40,000 --> 03:04:44,517
Das Schloss steht Eurer Hoheit
zur Verfügung, solange Ihr wünscht.
1456
03:04:49,600 --> 03:04:51,989
Wir fahren zurück nach Possenhofen.
1457
03:04:54,200 --> 03:04:55,998
Elisabeth!
1458
03:05:01,960 --> 03:05:04,520
Und dann begann er zu weinen.
1459
03:05:05,240 --> 03:05:08,073
Er hatte uns aus dem Zimmer geschickt.
1460
03:05:08,360 --> 03:05:10,510
Aber wir konnten ihn hören.
1461
03:05:12,320 --> 03:05:17,394
Er weinte und schrie laut:
Elisabeth, Elisabeth!
1462
03:05:57,480 --> 03:06:02,714
Karl?
Du bist dran.
1463
03:14:47,120 --> 03:14:52,354
FÜNFTER UND LETZTER TEIL
1464
03:15:23,880 --> 03:15:27,111
Wer sollte die Untersuchung vornehmen?
1465
03:15:27,520 --> 03:15:29,591
Graf von Holnstein.
1466
03:15:30,360 --> 03:15:33,512
Er war oft
in der Nähe Seiner Majestät.
1467
03:15:33,720 --> 03:15:36,758
Sein Rat ist uns eine wertvolle Hilfe.
1468
03:15:36,960 --> 03:15:39,759
Ich habe Günstlingen immer misstraut.
1469
03:15:39,960 --> 03:15:44,716
Und ehemaligen Günstlingen
kann man noch weniger trauen.
1470
03:15:46,680 --> 03:15:52,790
Welche Rolle spielt Oberst Dürckheim?
Er stand Ludwig doch stets sehr nahe.
1471
03:15:53,280 --> 03:15:57,638
Hoheit, wir sollten diese Sache
so geheim halten wie nur möglich,
1472
03:15:57,840 --> 03:15:59,319
damit wir sofort handeln können,
1473
03:15:59,520 --> 03:16:04,549
falls sich unser König
als nicht regierungsfähig erweist.
1474
03:16:07,360 --> 03:16:14,471
Wir Ihr wisst, trotz seiner Exzentrik
und der Kosten für die Schlösser,
1475
03:16:14,680 --> 03:16:16,717
wird Ludwig vom Volk sehr geliebt.
1476
03:16:18,640 --> 03:16:24,192
Außerdem haben einige großes Interesse
an einem König, der nicht regiert.
1477
03:16:30,480 --> 03:16:33,438
Wollen Sie sagen,
Oberst Dürckheim zählt dazu?
1478
03:16:33,640 --> 03:16:37,474
0 nein!
Wir schätzen Dürckheim sehr.
1479
03:16:37,680 --> 03:16:39,956
Ich nicht weniger als Sie.
1480
03:16:40,200 --> 03:16:45,274
Sie werden daher verstehen,
wenn ich seine Meinung hören möchte.
1481
03:16:45,520 --> 03:16:49,912
Ich denke, es wäre angemessen,
wenn ich dies in Ihrem Beisein tue.
1482
03:16:56,400 --> 03:16:58,630
Rufen Sie Oberst Dürckheim!
1483
03:17:17,280 --> 03:17:21,035
Der Ministerrat,
vertreten durch den Grafen Thöring,
1484
03:17:21,440 --> 03:17:24,273
bietet mir
die Regentschaft Bayerns an,
1485
03:17:24,480 --> 03:17:28,155
falls Ludwig II.
zum Abdanken gezwungen werden muss.
1486
03:17:28,440 --> 03:17:33,833
Der... wie mir gesagt wird, deutliche
Symptome von Geisteskrankheit zeigt.
1487
03:17:39,400 --> 03:17:41,118
Bitte, Herr Oberst!
1488
03:17:42,400 --> 03:17:45,040
Selbstverständlich
würde ich nur annehmen,
1489
03:17:45,240 --> 03:17:48,437
wenn ein medizinisches Gutachten
dies bestätigt.
1490
03:18:00,920 --> 03:18:04,595
Ich bin von Ihrer Unparteilichkeit
überzeugt, Herr Oberst.
1491
03:18:05,080 --> 03:18:06,479
Ich weiß...
1492
03:18:07,120 --> 03:18:11,751
dass Sie stets Ihre Verbundenheit
mit dem König gezeigt haben.
1493
03:18:12,080 --> 03:18:14,356
Ich würde gern Ihre Meinung hören.
1494
03:18:17,320 --> 03:18:21,393
Auch für mich steht fest,
dass Seine Majestät in letzter Zeit
1495
03:18:22,080 --> 03:18:25,596
immer weniger Interesse
an den Staatsgeschäften zeigt.
1496
03:18:27,200 --> 03:18:30,272
Er lebt
in beunruhigender Abgeschiedenheit.
1497
03:18:30,480 --> 03:18:31,800
Aber...
1498
03:18:33,000 --> 03:18:34,911
können wir sicher sein,
1499
03:18:35,120 --> 03:18:39,034
dass das fehlende Interesse
nicht nur vorgetäuscht ist?
1500
03:18:39,840 --> 03:18:42,639
Dass seine Verschwendungssucht
nicht nur ein Mittel ist,
1501
03:18:42,840 --> 03:18:45,593
um sich selbst und aller Welt
zu beweisen,
1502
03:18:45,800 --> 03:18:50,476
dass ihm
außergewöhnliche Rechte zustehen?
1503
03:18:53,120 --> 03:18:56,397
Meine Meinung,
mit Verlaub, ist folgende:
1504
03:18:57,320 --> 03:19:00,119
Sein Privatleben
ist genauso exzentrisch,
1505
03:19:00,320 --> 03:19:03,278
wie es seine Regierung
immer gewünscht hat.
1506
03:19:03,640 --> 03:19:06,154
Ehe man den Bau
weiterer Schlösser stoppte,
1507
03:19:06,360 --> 03:19:09,671
wurden die Kosten
von der Staatskasse stets bewilligt.
1508
03:19:12,720 --> 03:19:17,476
Jemand wollte, dass Seine Majestät
mit diesen Dingen beschäftigt ist.
1509
03:19:17,960 --> 03:19:21,237
Jemand, der dem König nahe stand,
1510
03:19:22,160 --> 03:19:26,154
mit gefährlichem Einfluss auf ihn,
im Auftrag der Regierung.
1511
03:19:26,560 --> 03:19:28,073
Mit Verlaub, Hoheit!
1512
03:19:28,280 --> 03:19:31,033
Oberst Dürckheim
beschuldigt die Regierung,
1513
03:19:31,240 --> 03:19:34,119
ein Komplott gegen den König
geschmiedet zu haben.
1514
03:19:35,080 --> 03:19:37,594
Das haben Sie gesagt, nicht ich.
1515
03:19:39,960 --> 03:19:43,590
Ich bin verpflichtet, die Fragen
Eurer Hoheit ehrlich zu beantworten.
1516
03:19:49,000 --> 03:19:52,231
Ich bin mir der Bedeutung
meiner Aussage wohl bewusst.
1517
03:19:52,440 --> 03:19:56,559
Sie wird dadurch bestätigt,
dass man Maßnahmen ergreift,
1518
03:19:57,200 --> 03:20:00,830
ehe man versucht hat,
dem unglücklichen zu helfen.
1519
03:20:01,040 --> 03:20:05,352
Unser König steckt in einer Krise.
- Aber wie lange schon?
1520
03:20:05,560 --> 03:20:08,757
Oberst Dürckheim, wie lange schon?
1521
03:20:10,080 --> 03:20:13,232
Ich möchte klarstellen,
dass die Regierung
1522
03:20:13,640 --> 03:20:16,393
sich natürlich nur
großzügig gezeigt hat,
1523
03:20:16,600 --> 03:20:21,037
um einen Skandal zu vermeiden,
bevor es zu spät ist.
1524
03:20:21,280 --> 03:20:24,557
Falls es einen Skandal gibt!
Wir führen nur
1525
03:20:24,840 --> 03:20:26,478
eine genaue Untersuchung durch.
1526
03:20:26,680 --> 03:20:30,116
Dabei kann Oberst Dürckheim
offiziell wiederholen,
1527
03:20:30,320 --> 03:20:32,516
was er privat geäußert hat.
1528
03:20:36,480 --> 03:20:41,077
Vielleicht sind dann auch noch
andere wie er der Ansicht,
1529
03:20:41,280 --> 03:20:46,992
dass die Schuld der Regierung
schwerer wiegt als die des Königs.
1530
03:20:47,720 --> 03:20:50,155
Dann, lieber Pfistermeister,
1531
03:20:50,360 --> 03:20:53,273
sollten wir zurücktreten
und einen Arzt aufsuchen.
1532
03:20:53,480 --> 03:20:58,839
Denn wenn der König völlig gesund ist,
heißt das, wir sind verrückt.
1533
03:21:00,720 --> 03:21:03,394
Ich bin Professor
Bernhard von Gudden,
1534
03:21:03,600 --> 03:21:07,559
Leiter des psychiatrischen
Instituts der Stadt München.
1535
03:21:08,200 --> 03:21:13,229
Nach der Untersuchung
des Geisteszustands Seiner Majestät
1536
03:21:13,440 --> 03:21:17,229
ist die Kommission
zu folgendem Ergebnis gelangt:
1537
03:21:18,680 --> 03:21:22,719
Seine Majestät befindet sich im
fortgeschrittenen Stadium
1538
03:21:22,920 --> 03:21:26,914
einer Geisteskrankheit,
die den Spezialisten wohlbekannt ist:
1539
03:21:27,120 --> 03:21:28,599
Paranoia.
1540
03:21:29,160 --> 03:21:33,916
Da die Krankheit die freie
Willensentscheidung behindert,
1541
03:21:34,120 --> 03:21:39,513
kann sich der König unmöglich
um die Staatsgeschäfte kümmern.
1542
03:21:40,800 --> 03:21:45,351
Diese Beeinträchtigung wird
für den Rest seines Lebens anhalten.
1543
03:22:09,360 --> 03:22:11,317
Was? Was, Osterholzer?
1544
03:22:11,640 --> 03:22:14,439
Meine Herren!
Bitte, hören Sie mir zu!
1545
03:22:15,520 --> 03:22:19,479
Wenn der König gewarnt wird,
ist unsere Mission gefährdet.
1546
03:22:25,160 --> 03:22:28,391
Wir können nicht warten.
Wir müssen jetzt handeln.
1547
03:22:30,080 --> 03:22:31,229
Hesselschwert!
1548
03:22:33,920 --> 03:22:37,436
Wie lange brauchen wir
von hier nach Neuschwanstein?
1549
03:22:37,640 --> 03:22:41,952
Es ist nicht weit, höchstens
15 Minuten, sogar bei diesem Regen.
1550
03:22:42,560 --> 03:22:47,157
Meine Herren, wir brechen sofort auf.
Jede Minute ist kostbar.
1551
03:22:56,600 --> 03:22:57,999
Sie wollen den König verhaften!
1552
03:23:08,160 --> 03:23:10,800
Von München sind sie gekommen.
Das ist ein Komplott.
1553
03:23:11,000 --> 03:23:14,118
Ich konnte fliehen,
sie wissen es nicht.
1554
03:23:15,080 --> 03:23:16,559
Sie? Wer?
1555
03:23:16,760 --> 03:23:20,799
Mit drei Kutschen! Ich habe es selbst
gesehen. In Hohenschwangau.
1556
03:23:21,000 --> 03:23:25,756
Die Befehle Eurer Majestät
sollen nicht beachtet werden,
1557
03:23:25,960 --> 03:23:28,634
sagt Graf von Holnstein.
1558
03:23:53,560 --> 03:23:57,838
Von Holnstein
hier in Neuschwanstein?
1559
03:23:58,040 --> 03:23:59,713
Ich weiß nicht, Majestät.
1560
03:25:39,920 --> 03:25:41,433
Von Holnstein?
1561
03:25:43,600 --> 03:25:46,672
Sagtest du von Holnstein?
da, Majestät.
1562
03:25:56,160 --> 03:25:57,480
Wer ist bei ihm?
1563
03:25:57,720 --> 03:26:01,190
Erkannt habe ich Minister Greilsheim,
1564
03:26:02,200 --> 03:26:04,032
Professor von Gudden,
1565
03:26:04,800 --> 03:26:06,473
Hesselschwert.
1566
03:26:09,560 --> 03:26:12,234
Was haben sie wohl vor?
1567
03:26:16,760 --> 03:26:20,640
Ich will, dass sie eingesperrt werden.
Alle! Alle!
1568
03:26:20,840 --> 03:26:23,195
Mayr! Mayr!
1569
03:26:23,640 --> 03:26:28,476
Peitscht sie aus, bis Blut fließt!
Reißt ihnen die Augen aus!
1570
03:26:29,000 --> 03:26:31,560
Erschießt sie!
Nein, ich erschieße sie selbst.
1571
03:26:31,760 --> 03:26:33,717
Ich, mit meinen Händen!
1572
03:26:34,920 --> 03:26:37,309
Schnell, schnell!
1573
03:26:37,520 --> 03:26:40,956
Mayr, lass sie alle verhaften!
1574
03:26:41,160 --> 03:26:43,436
Los! Geht!
1575
03:26:58,680 --> 03:27:01,991
Halt!
Noch einen Schritt und ich schieße!
1576
03:27:02,200 --> 03:27:04,794
Wir müssen den König
nach Schloss Berg bringen.
1577
03:27:08,520 --> 03:27:11,911
Was wünschen Sie?
- Seine Majestät wurde abgesetzt.
1578
03:27:12,120 --> 03:27:14,999
Prinz Luitpold
übernimmt die Regentschaft.
1579
03:27:15,200 --> 03:27:16,918
Öffnet die Tore!
1580
03:27:17,120 --> 03:27:20,954
Wir haben Befehl zu schießen,
wenn sich jemand nähert.
1581
03:27:21,160 --> 03:27:26,189
Ich habe ein Dokument, das
den König für geisteskrank erklärt.
1582
03:27:26,480 --> 03:27:28,835
Ich bin autorisiert,
es ihm vorzulesen.
1583
03:27:31,000 --> 03:27:32,513
Das geht doch nicht!
1584
03:27:32,720 --> 03:27:35,473
Graf von Holnstein,
das verstehe ich nicht.
1585
03:27:35,680 --> 03:27:38,752
Er macht alles nur schwieriger.
1586
03:27:41,280 --> 03:27:43,157
Sie haben sie alle verhaftet.
1587
03:27:44,720 --> 03:27:45,949
Gut.
1588
03:27:50,120 --> 03:27:51,474
Gut.
1589
03:27:52,360 --> 03:27:55,591
Mayr!
Hol mir den Schlüssel zum Turm!
1590
03:27:55,920 --> 03:28:01,757
Wenn nötig, verschanzen wir uns dort.
Da kann ich mich besser verteidigen.
1591
03:28:03,760 --> 03:28:07,310
Oder hinabspringen,
wenn sie mich fassen wollen.
1592
03:28:09,000 --> 03:28:12,118
Lieber tot,
als das, was sie mit mir vorhaben.
1593
03:28:13,280 --> 03:28:18,514
Mich töten, indem man mich
am Leben hält wie meinen Bruder!
1594
03:28:18,720 --> 03:28:21,519
Nein, das lasse ich nicht zu!
1595
03:28:26,280 --> 03:28:28,191
Schnell, den Schlüssel!
1596
03:28:31,440 --> 03:28:34,990
Den Schlüssel...
Wir haben ihn nicht.
1597
03:28:35,600 --> 03:28:38,479
Findet ihn! Sofort!
1598
03:28:39,240 --> 03:28:40,799
Beeil dich!
1599
03:28:44,800 --> 03:28:47,633
Ich muss zu seiner Majestät, sofort!
1600
03:28:50,880 --> 03:28:52,518
Oberst Dürckheim!
1601
03:29:02,480 --> 03:29:07,077
Dürckheim! Ich habe diese
Verschwörer hinter Gitter gesetzt.
1602
03:29:07,680 --> 03:29:11,833
Ich billige Eure Handlung, aber
diese Erklärung ist vom Ministerrat.
1603
03:29:13,160 --> 03:29:15,913
Das Volk muss sich dagegen auflehnen.
1604
03:29:16,760 --> 03:29:18,910
Wir begleiten Euch nach München.
1605
03:29:19,440 --> 03:29:24,879
Wir können auf die Armee zählen.
Ihr müsst vor den Offizieren sprechen.
1606
03:29:27,440 --> 03:29:30,080
Wir haben keine Zeit zu verlieren.
1607
03:29:30,880 --> 03:29:33,952
Wir müssen sofort nach München...
- München?
1608
03:29:35,880 --> 03:29:37,279
München!
1609
03:29:37,960 --> 03:29:42,875
Keine zehn Pferde bringen mich
in diese verhasste Stadt.
1610
03:29:45,440 --> 03:29:46,794
Majestät!
1611
03:29:49,760 --> 03:29:53,390
Das ist die einzige Hoffnung,
die Situation noch zu retten.
1612
03:29:54,960 --> 03:29:58,271
Sofern Ihr nicht vorzieht,
das Land zu verlassen.
1613
03:29:58,840 --> 03:30:02,435
Wir könnten versuchen,
nach Tirol zu gelangen.
1614
03:30:03,000 --> 03:30:06,152
Aber dann wird es sehr schwer
zurückzukommen.
1615
03:30:08,040 --> 03:30:14,389
Die Armee und das Volk wollen
Eurer Majestät zu Hilfe kommen.
1616
03:30:14,600 --> 03:30:16,352
Aber Ihr müsst sie darum bitten.
1617
03:30:16,560 --> 03:30:19,791
Sie müssen gewonnen werden,
und nur Eure Anwesenheit...
1618
03:30:20,000 --> 03:30:20,956
Nein!
1619
03:30:21,480 --> 03:30:24,598
Nein! Nein!
1620
03:30:26,760 --> 03:30:28,114
Nein!
1621
03:30:35,400 --> 03:30:38,153
Zieht Ihr es vor,
das Land zu verlassen?
1622
03:30:39,600 --> 03:30:41,671
Ich bin bereit zu helfen.
1623
03:30:43,880 --> 03:30:48,954
Ich will nicht verreisen.
Und was soll ich schon in Tirol?
1624
03:30:50,520 --> 03:30:53,273
Man soll mich in Frieden lassen.
1625
03:30:55,880 --> 03:30:59,839
Ich habe stets alles getan,
um Eurer Majestät nützlich zu sein.
1626
03:31:01,960 --> 03:31:03,951
Ich habe früher versagt.
1627
03:31:06,640 --> 03:31:08,358
Ich versage heute.
1628
03:31:10,320 --> 03:31:12,709
Sie könnten mir sehr nützlich sein.
1629
03:31:24,640 --> 03:31:26,472
Ich brauche Gift.
1630
03:31:27,520 --> 03:31:29,511
Besorgen Sie mir Gift!
1631
03:31:30,120 --> 03:31:32,589
Aus der Apotheke in Kempten.
1632
03:31:33,320 --> 03:31:35,470
Gehen Sie! Sofort!
1633
03:31:51,560 --> 03:31:52,994
Majestät, ich...
1634
03:31:54,720 --> 03:31:59,112
Ich bin hier, um Euch zu retten,
nicht, um Euch zu töten.
1635
03:32:11,800 --> 03:32:13,199
Befehl des Königs!
1636
03:32:21,960 --> 03:32:23,075
Auf Befehl des Königs
1637
03:32:23,520 --> 03:32:26,034
verbleiben die Herren unter Bewachung.
1638
03:32:26,240 --> 03:32:29,392
Sie dürfen diese Räume
unter keinen Umständen verlassen
1639
03:32:29,600 --> 03:32:33,036
und erhalten weder
Speisen noch Getränke. Nichts!
1640
03:32:51,240 --> 03:32:53,038
Was für ein Resultat!
1641
03:32:55,600 --> 03:32:57,796
Unsere Lage ist hoffnungslos.
1642
03:32:59,680 --> 03:33:01,353
München ist weit.
1643
03:33:02,360 --> 03:33:04,158
Darauf können wir nicht zählen.
1644
03:33:05,680 --> 03:33:09,116
Ich befehle Ihnen, sofort
den Ministerrat zu unterrichten.
1645
03:33:09,320 --> 03:33:14,679
Wir sind hier in Lebensgefahr.
Der König hat unseren Tod befohlen.
1646
03:33:15,280 --> 03:33:17,317
Fordern Sie Hilfe an!
1647
03:33:21,920 --> 03:33:27,518
Haben Sie die Regierung über
diese Freiheitsberaubung informiert?
1648
03:33:27,720 --> 03:33:31,714
Sie sind sich hoffentlich
der Verantwortung bewusst.
1649
03:33:31,920 --> 03:33:34,309
Das hat ernste Konsequenzen für Sie!
1650
03:33:34,520 --> 03:33:36,875
Ohne Überprüfung ließen Sie zu,
1651
03:33:37,080 --> 03:33:39,754
dass Baron von Greilsheim
und Graf Thöring...
1652
03:33:39,960 --> 03:33:43,032
Auf Befehl Seiner Majestät
sind Sie frei.
1653
03:33:58,640 --> 03:34:00,153
Tun Sie Ihre Pflicht!
1654
03:34:03,600 --> 03:34:06,035
Wenn ich Ihnen raten darf:
1655
03:34:07,760 --> 03:34:10,320
Handeln Sie vorsichtig!
Seine Majestät...
1656
03:34:12,880 --> 03:34:15,440
muss vor sich selbst
geschützt werden.
1657
03:34:39,040 --> 03:34:42,999
Glaubst du an die Unsterblichkeit
der Seele, Weber?
1658
03:34:43,480 --> 03:34:48,270
Ja, gewiss, Majestät,
ich glaube daran. Aber...
1659
03:35:01,600 --> 03:35:02,999
Auch ich...
1660
03:35:06,920 --> 03:35:09,833
glaube an die
Unsterblichkeit der Seele...
1661
03:35:10,040 --> 03:35:12,509
und die Gerechtigkeit Gottes.
1662
03:35:14,640 --> 03:35:17,792
Ich habe viel
über den Materialismus gelesen.
1663
03:35:18,400 --> 03:35:20,994
Aber es befriedigt mich nicht.
1664
03:35:21,640 --> 03:35:25,315
Mich bringt keiner dazu,
wie ein Tier zu leben.
1665
03:35:30,320 --> 03:35:32,357
Die brauche ich jetzt nicht mehr.
1666
03:35:37,520 --> 03:35:38,590
Hier!
1667
03:35:45,920 --> 03:35:49,914
Ertrinken ist ein schöner Tod.
1668
03:35:54,120 --> 03:35:56,555
Man wird nicht verstümmelt.
1669
03:35:59,000 --> 03:36:01,514
Aber aus dem Fenster...
1670
03:36:02,800 --> 03:36:04,518
Springen...
1671
03:36:58,800 --> 03:37:00,837
Nimm das auch noch!
1672
03:37:04,760 --> 03:37:06,717
Ich schreibe einen Brief.
1673
03:37:07,240 --> 03:37:10,278
Geht die Uhr nach meinem Tod
1674
03:37:11,520 --> 03:37:14,512
an die Vermögensverwaltung zurück,
1675
03:37:14,720 --> 03:37:19,794
sollen sie dir
25.000 Gulden zahlen.
1676
03:37:21,440 --> 03:37:22,430
Majestät!
1677
03:37:29,600 --> 03:37:32,638
Majestät!
Ich habe den Schlüssel.
1678
03:37:34,760 --> 03:37:36,910
Den Schlüssel zum Turm!
1679
03:37:37,160 --> 03:37:39,197
Mayr! Mayr!
1680
03:37:44,640 --> 03:37:46,916
Ich hatte dich verkannt.
1681
03:39:37,240 --> 03:39:42,758
Majestät! Ich hatte noch nie eine
so traurige Pflicht zu erfüllen.
1682
03:39:44,000 --> 03:39:49,154
Vier Fachärzte haben ein Urteil
über Eure Gesundheit abgegeben.
1683
03:39:49,800 --> 03:39:52,076
Aufgrund dieser Beurteilung
1684
03:39:52,280 --> 03:39:56,353
hat Prinz Luitpold
die Regentschaft übernommen.
1685
03:39:56,560 --> 03:39:59,837
Ich bin angewiesen, Eure Majestät
nach Schloss Berg zu bringen.
1686
03:40:00,040 --> 03:40:01,997
Noch heute Nacht.
1687
03:40:04,080 --> 03:40:05,115
Ach!
1688
03:41:17,880 --> 03:41:19,712
Mein treuer Sauer!
1689
03:44:08,520 --> 03:44:09,555
Bitte!
1690
03:44:34,600 --> 03:44:36,557
Es regnet wieder.
1691
03:44:38,200 --> 03:44:39,599
Es wird nie mehr aufhören.
1692
03:44:42,400 --> 03:44:43,470
Nie mehr.
1693
03:45:19,080 --> 03:45:22,311
Eure Majestät
sollten jetzt etwas essen.
1694
03:45:23,920 --> 03:45:27,197
Und was sollte ich essen?
- Alles.
1695
03:45:30,200 --> 03:45:33,431
Ihr könnt alles essen,
was Ihr wünscht, Majestät.
1696
03:45:38,760 --> 03:45:42,196
Keine Messer! Merkwürdig,
so einen Tisch zu decken!
1697
03:45:44,280 --> 03:45:47,398
Ich sehe nur eine Gabel fürs Dessert.
1698
03:45:53,720 --> 03:45:56,155
Soll ich mit dem Dessert beginnen?
1699
03:46:09,800 --> 03:46:12,440
Ich bin nicht hungrig.
Ich möchte jetzt schlafen.
1700
03:46:12,640 --> 03:46:14,950
Selbstverständlich.
1701
03:46:28,480 --> 03:46:30,471
Wecken Sie mich um Mitternacht!
1702
03:46:31,240 --> 03:46:33,516
Ich werde spazieren gehen,
1703
03:46:34,040 --> 03:46:36,953
und danach werde ich essen.
1704
03:46:38,040 --> 03:46:41,954
Eure Majestät müssen
ein regelmäßigeres Leben führen.
1705
03:46:44,520 --> 03:46:45,874
Gewiss.
1706
03:46:46,880 --> 03:46:49,633
Nachts schlafen,
zu den üblichen Zeiten essen,
1707
03:46:49,840 --> 03:46:51,638
und mit den Spaziergängen
werden wir sehen.
1708
03:46:51,840 --> 03:46:55,993
Bald werde ich Euch selbst
darum bitten, sehr bald.
1709
03:46:57,520 --> 03:47:00,990
Jetzt möchte ich mich ausruhen.
Und allein sein.
1710
03:47:01,240 --> 03:47:02,958
Falls das möglich ist?
1711
03:47:03,240 --> 03:47:05,470
Gewiss, Majestät, gewiss.
1712
03:49:59,960 --> 03:50:03,476
Sein Benehmen ist
von königlicher Höflichkeit
1713
03:50:03,680 --> 03:50:05,830
und perfekter Disziplin.
1714
03:50:06,120 --> 03:50:11,115
Kein Zeichen von Ruhelosigkeit.
Er antwortet immer sehr genau.
1715
03:50:12,040 --> 03:50:14,839
Ich finde,
man sollte Seiner Majestät
1716
03:50:15,040 --> 03:50:18,032
nicht länger verbieten,
sich im Park zu ergehen.
1717
03:50:18,240 --> 03:50:22,837
Das wäre unnötige Härte.
Mehr verlangt er ja gar nicht.
1718
03:50:24,200 --> 03:50:28,956
Sehen Sie sich doch den Himmel an.
Es gibt gleich einen Wolkenbruch.
1719
03:50:29,520 --> 03:50:34,640
Aber wenn ein Arzt keine Bedenken
gegen einen Spaziergang im Regen hat!
1720
03:50:34,960 --> 03:50:38,669
Seine Majestät ist von
kräftiger körperlicher Verfassung.
1721
03:50:38,880 --> 03:50:43,351
Wir warten mit dem Spaziergang
natürlich, bis das Wetter besser ist.
1722
03:50:43,560 --> 03:50:45,631
Aber wenn er darauf besteht,
1723
03:50:45,840 --> 03:50:50,232
ziehe ich vor, ihn zu begleiten,
anstatt ihm den Wunsch abzuschlagen.
1724
03:50:51,040 --> 03:50:54,078
Ja, ich würde ihn selbst begleiten.
1725
03:50:54,960 --> 03:50:59,158
Er hat Sie eingewickelt, Professor.
Seien Sie vorsichtig!
1726
03:51:16,840 --> 03:51:19,958
Es gibt nichts Faszinierenderes
als die Nacht.
1727
03:51:21,000 --> 03:51:26,279
Man sagt, die Anbetung der Nacht
und des Mondes sei ein weiblicher Kult
1728
03:51:26,920 --> 03:51:31,517
und die Anbetung der Sonne und
des Tages ein männlicher Mythos.
1729
03:51:33,880 --> 03:51:38,113
Im Mysterium der Dunkelheit,
in der Großartigkeit der Nacht
1730
03:51:38,480 --> 03:51:40,357
lag für mich jedoch immer...
1731
03:51:42,200 --> 03:51:45,272
das unendliche,
erhabene Reich der Helden.
1732
03:51:46,240 --> 03:51:47,799
Und damit auch...
1733
03:51:49,720 --> 03:51:51,313
das Reich der Vernunft.
1734
03:51:55,360 --> 03:51:57,431
Armer Doktor Gudden!
1735
03:51:58,320 --> 03:52:01,790
Von morgens bis abends
versuchen Sie, mich zu ergründen.
1736
03:52:02,000 --> 03:52:03,832
Aber ich bin ein Rätsel.
1737
03:52:05,680 --> 03:52:07,956
Ich möchte ein Rätsel bleiben.
1738
03:52:08,840 --> 03:52:10,239
Für immer.
1739
03:52:12,160 --> 03:52:13,719
Für die anderen...
1740
03:52:16,160 --> 03:52:17,639
und auch für mich selbst.
1741
03:53:09,800 --> 03:53:10,631
Ausgezeichnet!
1742
03:53:16,160 --> 03:53:20,836
Es ist schon halb 8, sie wollten doch
nur eine Stunde spazieren gehen.
1743
03:53:23,760 --> 03:53:26,832
Wann sind sie weggegangen?
- Es war noch vor 6.
1744
03:53:27,680 --> 03:53:30,911
Man muss sie sofort suchen.
Sie sind sicher zum See gegangen.
1745
03:53:32,200 --> 03:53:33,838
Holen Sie Fackeln! Schnell!
1746
03:53:34,720 --> 03:53:36,074
Wer war bei ihm?
1747
03:53:37,080 --> 03:53:37,956
Sie waren allein.
1748
03:53:38,160 --> 03:53:41,437
Professor von Gudden
wollte keine Begleitung.
1749
03:53:41,640 --> 03:53:42,994
Seine Majestät wirkte absolut ruhig.
1750
03:53:43,200 --> 03:53:45,840
Aber das ist doch Wahnsinn!
unverantwortlich.
1751
03:53:46,920 --> 03:53:50,800
Doktor Müller, muss ich Ihnen sagen,
dass Verrückte auch sehr schlau sind?
1752
03:53:56,000 --> 03:53:56,831
Geht, schnell!
1753
03:53:57,040 --> 03:53:59,600
Sobald ihr sie findet,
schickt jemanden her!
1754
03:54:06,120 --> 03:54:07,519
Was nun?
1755
03:54:08,680 --> 03:54:10,432
Graf von Holnstein!
1756
03:54:54,640 --> 03:54:57,598
Telegrafieren Sie nach München:
1757
03:54:57,920 --> 03:55:01,276
Ich gehe ihn selbst suchen.
1758
03:55:02,840 --> 03:55:04,638
Wenn ich ihn finde...
1759
03:55:05,080 --> 03:55:06,354
schieße ich.
1760
03:55:08,120 --> 03:55:10,589
Ich schieße einmal in die Luft,
um Bescheid zu geben.
1761
03:59:35,920 --> 03:59:40,232
Unser König hat Selbstmord begangen.
Dazu musste er Doktor Gudden töten.
1762
03:59:41,320 --> 03:59:43,391
Bringt den Leichnam ins Schloss!
Unverzüglich!
144009
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.