All language subtitles for Les orgueilleux (Yves Allégret & Rafael E. Portas, 1953) ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,211 --> 00:02:14,457 You drunkard! 2 00:02:15,893 --> 00:02:17,410 Finished dancing? 3 00:02:17,511 --> 00:02:20,311 What would your poor wife say if she could see you? 4 00:02:20,412 --> 00:02:21,750 She can't! 5 00:02:23,092 --> 00:02:24,293 She can't! 6 00:02:29,600 --> 00:02:32,114 Tequila? Tequila? 7 00:02:32,760 --> 00:02:35,593 Tequila? Tequila? 8 00:02:55,581 --> 00:02:58,213 It's my second flat tire and there's a sick man in the bus. 9 00:03:07,440 --> 00:03:10,591 - Do you know a doctor? - No entiendo. 10 00:03:28,068 --> 00:03:31,155 Juanito, have you got my pig head? 11 00:03:31,256 --> 00:03:32,673 Which cabeza de puerco? 12 00:03:32,950 --> 00:03:35,034 At the slaughterhouse, they said they'd send it. 13 00:03:35,235 --> 00:03:36,490 Yes, I've got it. 14 00:03:36,591 --> 00:03:37,491 Give it. 15 00:03:43,360 --> 00:03:44,959 Thank you! 16 00:03:57,240 --> 00:03:59,396 Where is there a doctor? 17 00:04:00,600 --> 00:04:01,953 How disgusting! 18 00:04:03,060 --> 00:04:04,390 You cad! 19 00:04:38,700 --> 00:04:41,514 -To your health! - Come in, Georgito. 20 00:04:57,822 --> 00:05:00,497 Let's get serious! Give me my bottle. 21 00:05:00,598 --> 00:05:02,249 Is that all you want from me? 22 00:05:02,402 --> 00:05:04,685 Stop joking! 23 00:05:04,786 --> 00:05:07,471 I got you your head. I earned my bottle. 24 00:05:07,534 --> 00:05:09,205 Haven't you had enough to drink? 25 00:05:10,006 --> 00:05:11,154 I want to drink. 26 00:05:15,640 --> 00:05:18,833 I want to drink until I see you as a blonde 27 00:05:18,960 --> 00:05:22,396 with pink skin and blue eyes. 28 00:05:23,560 --> 00:05:26,028 I don't know if one bottle will do the trick. 29 00:05:38,726 --> 00:05:40,452 Nice little worm. 30 00:05:40,553 --> 00:05:41,775 I thought you didn't eat meat. 31 00:05:42,076 --> 00:05:43,050 Never. 32 00:05:43,647 --> 00:05:45,969 I make an exception for worms though. 33 00:05:51,448 --> 00:05:53,566 Yes, tonight... 34 00:05:54,167 --> 00:05:59,025 I'll prepare a seasoned sauce as my father used to do at home. 35 00:05:59,125 --> 00:06:01,834 And where is he now, your dad, Georgito? 36 00:06:05,279 --> 00:06:07,792 In a place as decent as this one. 37 00:06:08,579 --> 00:06:09,979 Just like his son. 38 00:06:12,755 --> 00:06:15,463 You'll be all right. But keep an eye on your varicose veins. 39 00:06:15,564 --> 00:06:17,922 Did I see you all? - Yes doctor. 40 00:06:17,923 --> 00:06:21,361 My hot water, quick! I must be on the 10 o'clock bus. 41 00:06:21,462 --> 00:06:23,636 It may well be my last call here. 42 00:06:23,737 --> 00:06:26,542 Pray for me. On monday, I'll be operated. 43 00:06:27,200 --> 00:06:30,225 That's what you thought, isn't it? Pylorus ulcer. 44 00:06:36,262 --> 00:06:39,138 If things work as they should, I'll come back in one month. 45 00:06:39,239 --> 00:06:41,573 If not, you'll see another doctor. 46 00:06:41,674 --> 00:06:44,102 Don't say that, doctor. Goodbye. 47 00:06:44,203 --> 00:06:45,662 See you. Behave! 48 00:06:45,763 --> 00:06:47,206 Good luck. 49 00:07:08,280 --> 00:07:10,953 - Give me your suitcase. - Leave me alone! 50 00:07:11,060 --> 00:07:15,323 Let's not part on a quarrel. What have you got against me? 51 00:07:17,120 --> 00:07:19,356 Who made a curettage to Rosa ? 52 00:07:20,960 --> 00:07:24,316 -Ah... Well... - You did, of course... 53 00:07:25,380 --> 00:07:30,190 If I had not cleaned her, she would have had infection. 54 00:07:31,320 --> 00:07:34,949 - I thought you were finished with medicine. - That's not medicine! 55 00:07:35,160 --> 00:07:37,720 I was only helping a friend. 56 00:07:37,920 --> 00:07:42,118 You did it when you were drunk. With your dirty drunkard's hands. 57 00:07:43,160 --> 00:07:45,196 You don't remember, asshole? 58 00:07:46,300 --> 00:07:48,038 Doesn't it remind you of anything? 59 00:07:52,840 --> 00:07:54,439 Take my suitcase. 60 00:07:54,740 --> 00:07:56,273 A piece of advice... 61 00:07:56,380 --> 00:08:00,189 Don't help anyone that way or I'll have you jailed. 62 00:08:00,860 --> 00:08:02,266 All right, Doctor. 63 00:08:41,679 --> 00:08:43,259 Who will help me take him out? 64 00:08:47,580 --> 00:08:49,113 I don't want to leave the bus. 65 00:08:51,040 --> 00:08:53,800 I think it would better if we stopped. 66 00:08:53,960 --> 00:08:55,798 For a couple of hours. 67 00:08:58,769 --> 00:09:00,421 I can travel. No problem. 68 00:09:01,091 --> 00:09:02,514 What if you vomit again? 69 00:09:02,715 --> 00:09:03,869 No, I feel better. 70 00:09:03,970 --> 00:09:06,423 The smell is awful. That man can't stay in here. 71 00:09:08,304 --> 00:09:09,504 The doctor will decide. 72 00:09:22,398 --> 00:09:25,724 There's a sick man in my bus. I want to know if he can travel. 73 00:09:25,825 --> 00:09:29,010 You're lucky : the doctor is here. 74 00:09:32,352 --> 00:09:34,473 There's a sick man in my bus. 75 00:09:34,574 --> 00:09:37,235 I'll see him. Keep my suitcase. 76 00:09:39,600 --> 00:09:43,554 Poor doctor! You'll never have a moment of quiet. 77 00:09:59,483 --> 00:10:01,138 Careful with that sugar! 78 00:10:08,042 --> 00:10:10,754 The strange food might be the reason. 79 00:10:10,860 --> 00:10:13,793 We're not used to it yet. We only got here yesterday. 80 00:10:24,160 --> 00:10:28,148 You don't want to give me your hand? Afraid of contagion ? 81 00:10:28,360 --> 00:10:31,957 You're not contagious, darling. It's just a little gastric problem. 82 00:10:33,015 --> 00:10:35,012 That man is not fit to travel. 83 00:10:35,125 --> 00:10:36,125 What's wrong with him? 84 00:10:37,250 --> 00:10:39,391 Where's my suitcase? Already on the bus? 85 00:10:39,492 --> 00:10:40,592 - Yes. - Thank you. 86 00:10:48,920 --> 00:10:50,633 Aren't you feeling well? 87 00:10:58,040 --> 00:11:00,834 He'll be fine here. I've got a good hotel. 88 00:11:00,940 --> 00:11:02,712 We'll take good care of you. 89 00:11:09,800 --> 00:11:11,949 Can I have a towel and some water? 90 00:11:12,050 --> 00:11:13,631 Georges, you heard? 91 00:11:18,120 --> 00:11:20,076 It might be because of my cigar. 92 00:11:22,322 --> 00:11:24,031 He is vomiting. 93 00:11:39,440 --> 00:11:42,124 No, Georges. You won't let the se�ora clean that. 94 00:11:42,260 --> 00:11:43,522 No! Not him! 95 00:11:45,240 --> 00:11:48,213 He's used to it. He always washes me when I've been drinking. 96 00:11:48,360 --> 00:11:51,419 You will do it, won't you, Georgito? 97 00:11:57,640 --> 00:12:00,518 When it's done, I'll buy you a good glass of tequila. 98 00:12:02,080 --> 00:12:04,719 You want to deny me my tequila? 99 00:12:36,262 --> 00:12:40,150 You must have him taken to my place. He might be contagious 100 00:12:40,251 --> 00:12:42,886 - And where will his wife go? - Wherever she wants. 101 00:12:43,760 --> 00:12:46,076 You deserve that glass, Georgito. 102 00:12:46,080 --> 00:12:48,353 Dig a hole and bury it all. The washbowl too. 103 00:12:48,454 --> 00:12:49,960 And wash yourself too. 104 00:12:50,080 --> 00:12:53,113 That's my problem, doc. I wash when I feel like it. 105 00:12:53,914 --> 00:12:56,681 I need an armchair to take him away from here at once. 106 00:12:56,682 --> 00:13:00,229 And tell them to get my suitcase back. It's impossible for me to go. 107 00:14:44,268 --> 00:14:45,465 It's here. 108 00:15:52,120 --> 00:15:54,483 You'll be fine here. The room is cool. 109 00:15:55,569 --> 00:15:57,230 The doctor will be here soon. 110 00:15:57,331 --> 00:15:58,504 He must hurry! 111 00:15:59,360 --> 00:16:01,137 - Tip. - Thank you. Goodbye, Madame. 112 00:16:11,560 --> 00:16:13,910 - What did he say? - That he's leaving the armchair. 113 00:16:50,200 --> 00:16:52,755 I've got a high temperature, haven't I? 114 00:16:52,860 --> 00:16:55,315 How could we know in that heat? 115 00:16:57,260 --> 00:16:58,479 I'm cold. 116 00:17:18,880 --> 00:17:21,390 You see? You weren't sick this time. 117 00:17:26,840 --> 00:17:31,158 Nice holidays! The Holy Week ends badly. 118 00:17:31,260 --> 00:17:33,323 Today is Good Friday. 119 00:17:33,640 --> 00:17:35,205 Joy is for Easter. 120 00:17:36,040 --> 00:17:38,156 You'll be well at Easter, it's a promise. 121 00:17:38,320 --> 00:17:40,517 Or when the cows come home. 122 00:17:40,860 --> 00:17:42,718 You don't trust me any more? 123 00:17:43,360 --> 00:17:46,279 I've already made you feel well before. 124 00:17:46,480 --> 00:17:48,710 Don't you remember the hospital in Angoul�me. 125 00:17:49,400 --> 00:17:52,910 That sergeant who'd been blown up by a landmine was not a pretty sight. 126 00:17:54,420 --> 00:17:55,872 He finally pulled through. 127 00:17:56,940 --> 00:17:58,753 Not so good. 128 00:17:59,200 --> 00:18:01,316 There's always something wrong. 129 00:18:03,600 --> 00:18:06,319 - I gave you a beautiful life. - Very beautiful. 130 00:18:06,920 --> 00:18:09,554 I have always known that you'd need me. 131 00:18:10,080 --> 00:18:12,257 I may have loved you because of it. 132 00:18:13,520 --> 00:18:15,954 You may as well get on with it now. 133 00:18:17,200 --> 00:18:19,854 I swear that... it's not over. 134 00:18:20,640 --> 00:18:21,889 Not for you, 135 00:18:23,100 --> 00:18:24,753 not for me. 136 00:18:27,280 --> 00:18:30,692 So? Shall we go on? 137 00:18:34,600 --> 00:18:37,341 Be careful. It might be contagious. 138 00:18:37,576 --> 00:18:39,439 Good health is catching too. 139 00:18:43,960 --> 00:18:46,920 God! Why are they celebrating Christ's death with firecrackers? 140 00:18:47,080 --> 00:18:49,230 It's as noisy here as in the street. 141 00:18:49,440 --> 00:18:50,249 Look, Tom. 142 00:18:50,340 --> 00:18:54,519 Let's show some sense and go back to Vera Cruz and go to a real hospital. 143 00:18:54,620 --> 00:18:57,393 - But the doctor... - I'll take full responsibility. 144 00:18:57,980 --> 00:18:59,638 - Where are you going? - I'll get a taxi. 145 00:18:59,740 --> 00:19:00,670 You'll know how to ask? 146 00:19:00,780 --> 00:19:02,789 ''Libre para Vera Cruz.'' Is that it? 147 00:19:02,900 --> 00:19:04,553 Good! 148 00:19:08,720 --> 00:19:10,399 I'll be back right away. 149 00:19:14,620 --> 00:19:16,039 How do they say "right now''? 150 00:19:16,040 --> 00:19:17,753 Ahorita mismo. 151 00:19:17,860 --> 00:19:19,598 Ahorito mismo. 152 00:19:44,560 --> 00:19:47,756 I hope I'm wrong and shall be able to take the bus tomorrow. 153 00:19:47,880 --> 00:19:50,674 You can still have your belly opened, Doc. 154 00:19:50,880 --> 00:19:53,889 I'm not thinking of my belly but that I'm the only doctor here. 155 00:19:53,940 --> 00:19:56,343 We don't have much. And if we have other cases... 156 00:19:57,080 --> 00:19:57,781 Well. 157 00:19:57,982 --> 00:20:01,992 Can you tell me if there are other cases of infectious meningitis? 158 00:20:03,400 --> 00:20:04,446 Yes... 159 00:20:11,120 --> 00:20:14,635 - You think it's an epidemic? - One patient does not make an epidemic. 160 00:20:14,880 --> 00:20:19,590 One patient doesn't make an epidemic. One swallow doesn't make a summer 161 00:20:19,800 --> 00:20:21,549 Mobilization is not war. 162 00:20:21,960 --> 00:20:24,637 Why are you saying that ? On purpose? 163 00:20:24,738 --> 00:20:26,432 You want to bring us bad luck? 164 00:20:26,460 --> 00:20:27,959 Quiet you two... 165 00:20:28,760 --> 00:20:32,261 What is meningitis ? Meningitis as he said... 166 00:20:32,800 --> 00:20:35,762 It's a tiny beast you swallow without knowing. 167 00:20:35,860 --> 00:20:38,633 Inside you, she breeds. The next day, you're dead. 168 00:20:38,840 --> 00:20:40,261 - Always? -No... 169 00:20:41,340 --> 00:20:42,696 Some people come through. 170 00:20:43,340 --> 00:20:47,089 But it means the doctor was wrong and it was not the infectious meningitis. 171 00:20:47,760 --> 00:20:48,802 Anna? 172 00:20:50,260 --> 00:20:52,624 Give me some sheets. I haven't got any left. 173 00:20:52,820 --> 00:20:55,535 For that sick man? Do you think I'm stupid? 174 00:20:55,620 --> 00:21:00,264 I'd have to burn them or bury them like that washbowl I lent you. 175 00:21:00,680 --> 00:21:02,910 Give him fresh sheet. 176 00:21:03,460 --> 00:21:04,715 Lopita? 177 00:21:04,716 --> 00:21:07,272 Find some sheet... Not too new. 178 00:21:08,320 --> 00:21:10,829 - Have them taken to my place. - We have our work to do! 179 00:21:10,840 --> 00:21:12,076 Georges will take them. 180 00:21:12,640 --> 00:21:15,313 Poor Georges! You'll get a free drink for it. 181 00:21:15,520 --> 00:21:16,586 No. Afterwards. 182 00:21:16,840 --> 00:21:20,519 No, now. In case of epidemics you must never wait until later. 183 00:21:20,640 --> 00:21:22,841 Later, one of us might be dead. 184 00:21:27,160 --> 00:21:28,256 Where are the sheets? 185 00:24:00,040 --> 00:24:01,389 Tom? 186 00:24:01,980 --> 00:24:03,633 He's dead, madam. 187 00:24:07,360 --> 00:24:09,842 Don't touch him. I forbid you to touch him. 188 00:24:09,940 --> 00:24:11,958 - Let go of me. - He is contagious. 189 00:24:11,960 --> 00:24:14,800 He's got infectious meningitis. Don't you understand? 190 00:24:16,880 --> 00:24:19,649 He died of a heart failure. He felt no pain. 191 00:24:22,300 --> 00:24:24,834 Promise me that you won't touch him and I'll let you go. 192 00:24:27,320 --> 00:24:28,873 You promise? 193 00:24:33,480 --> 00:24:34,517 I promise. 194 00:24:41,360 --> 00:24:42,588 I apologize. 195 00:24:47,320 --> 00:24:49,550 I can't let him here. 196 00:24:54,500 --> 00:24:56,352 Of course not. 197 00:25:03,680 --> 00:25:07,733 Though there's not much we can do. What would you do? 198 00:25:09,180 --> 00:25:11,245 - Join his hands. - Yes. 199 00:25:14,940 --> 00:25:17,212 - This way? - Yes. 200 00:25:19,920 --> 00:25:22,821 - Aren't you afraid to touch him.? - I can. 201 00:25:24,469 --> 00:25:27,553 I've got gloves of filth. It's a protection. 202 00:25:28,720 --> 00:25:32,713 But you... you're definitely too clean. 203 00:25:47,840 --> 00:25:49,024 Let me do this at least. 204 00:25:49,080 --> 00:25:50,948 - Give. - No! I will! 205 00:25:53,200 --> 00:25:56,233 Jewels can be of use in case of real blows. You're wrong. 206 00:26:00,760 --> 00:26:01,933 No, it can't be. 207 00:26:03,960 --> 00:26:05,732 It can't believe it. I don't even cry. 208 00:26:08,040 --> 00:26:11,228 It means nothing. At first, you don't even feel unhappy. 209 00:26:12,320 --> 00:26:14,788 It starts when coming back from the cemetery. 210 00:26:16,000 --> 00:26:17,553 That's an important time. 211 00:26:18,880 --> 00:26:21,977 You see if you'll be a good widower. 212 00:26:22,520 --> 00:26:23,948 I mean... 213 00:26:24,800 --> 00:26:26,080 A good widow in your case. 214 00:26:31,080 --> 00:26:33,237 - You had a wife? - So it seems, yes. 215 00:26:34,480 --> 00:26:37,797 - And you didn't cry? - Oh, I did. I did cry. 216 00:26:38,200 --> 00:26:39,997 But I had good reasons to. 217 00:26:41,340 --> 00:26:43,112 I owed her that much. 218 00:26:44,480 --> 00:26:48,532 You have nothing to feel bad about. It shows on your face. 219 00:26:48,820 --> 00:26:50,439 What had you done? 220 00:26:50,440 --> 00:26:51,677 It's none of your business. 221 00:26:52,060 --> 00:26:54,168 Why tell me about it then? 222 00:26:55,900 --> 00:26:57,633 Because I'm drunk, madam. 223 00:27:00,520 --> 00:27:03,034 I'm a marvelous drunkard. 224 00:27:04,880 --> 00:27:07,757 Oh, sorry. I was about to forget to leave those sheets. 225 00:27:07,920 --> 00:27:10,834 Don't do it yourself. They'll send someone. 226 00:27:13,440 --> 00:27:16,145 And don't force yourself to cry. Wait for the tears to flow. 227 00:28:06,780 --> 00:28:10,288 You see, my poor Tom. I'm not crying. 228 00:28:12,800 --> 00:28:14,472 It doesn't mean anything. 229 00:28:14,780 --> 00:28:16,154 You heard what he said? 230 00:28:44,820 --> 00:28:46,314 Drugs. 231 00:28:47,040 --> 00:28:48,268 Drugs! 232 00:28:49,680 --> 00:28:51,352 Seven pesos. 233 00:28:51,960 --> 00:28:53,912 Yes. Seven pesos. 234 00:31:48,800 --> 00:31:52,390 I haven't got any money. There's no need for medicine, no need for a taxi. 235 00:31:52,600 --> 00:31:54,352 No dinero ! 236 00:33:16,600 --> 00:33:20,139 - You speak some French? - Why some? I'm from Paris. 237 00:33:20,600 --> 00:33:24,228 Really? Can you tell me where I could sell that jewel? 238 00:33:24,800 --> 00:33:26,177 How's your husband doing? 239 00:33:26,980 --> 00:33:28,218 He is dead. 240 00:33:29,040 --> 00:33:32,228 So it's really an epidemic. We're in deep water! 241 00:33:32,820 --> 00:33:35,449 - You're infected, lady. - The jewels are not. 242 00:33:35,800 --> 00:33:38,301 All is contaminated : your skirt, your bag, your hands! 243 00:33:38,402 --> 00:33:39,557 All's full of germs. 244 00:33:39,900 --> 00:33:41,378 You're not brave, Miss. 245 00:33:41,800 --> 00:33:42,710 Madam! 246 00:33:43,420 --> 00:33:44,509 Madam. 247 00:33:44,560 --> 00:33:46,998 Why should I take risks for people I don't know? 248 00:33:47,199 --> 00:33:48,617 You're right, Madam. 249 00:33:48,920 --> 00:33:50,469 You came here without any money? 250 00:33:50,570 --> 00:33:52,250 I could not find my husband's wallet. 251 00:33:52,480 --> 00:33:55,480 No use lying! I came here without any money 252 00:33:55,640 --> 00:33:57,824 and I'm not ashamed about it. I didn't even have 253 00:33:57,840 --> 00:33:59,229 a little cross to sell. 254 00:33:59,340 --> 00:34:01,184 You had probably better than a cross. 255 00:34:01,540 --> 00:34:03,865 I don't advise you to talk to me that way. 256 00:34:03,966 --> 00:34:05,473 I'm somebody's wife. 257 00:34:05,700 --> 00:34:08,567 And I'm a dead man's wife. You're still right. 258 00:34:08,660 --> 00:34:11,425 No... I might boil it. With vinegar. 259 00:34:13,280 --> 00:34:17,159 - Your wallet was stolen? -I didn't say anything about stealing. 260 00:34:17,360 --> 00:34:21,273 In the bus, my husband had it. Then it wasn't there any more. 261 00:34:21,480 --> 00:34:22,356 I'll tell Georges. 262 00:34:22,560 --> 00:34:25,279 - Who's Georges? - The Frenchman with the sheet. 263 00:34:25,380 --> 00:34:26,425 I'm not accusing him. 264 00:34:26,600 --> 00:34:29,541 It's not what I'm saying. Georges might be able to get it back. 265 00:34:29,620 --> 00:34:31,116 If you've really lost it. 266 00:34:31,217 --> 00:34:33,319 Oh, please! He's got nothing to do with that wallet. 267 00:34:33,400 --> 00:34:37,629 O.K.! Here... Take those 100 pesos. The rest is free. Is it all right? 268 00:34:37,780 --> 00:34:39,864 If it's the price of a cable to France, it will do. 269 00:34:40,160 --> 00:34:42,872 I'm not charging you for the sheet or the washbowl. 270 00:34:43,200 --> 00:34:46,289 And don't say thank you. The Post Office is on your right outside. 271 00:35:07,560 --> 00:35:10,836 Are you crazy? You're putting a cross in boiling water. 272 00:35:11,480 --> 00:35:12,795 That cross is contaminated. 273 00:35:13,680 --> 00:35:15,981 And don't touch that broad who sold it to me. 274 00:35:17,860 --> 00:35:19,678 If you value your life. 275 00:35:19,960 --> 00:35:21,481 Her husband just croaked. 276 00:35:41,400 --> 00:35:43,717 You've got a pen? A pen? 277 00:35:45,271 --> 00:35:46,821 Here it is, Madam. 278 00:35:47,020 --> 00:35:48,101 Thank you. 279 00:35:52,480 --> 00:35:54,099 God... make me remain calm. 280 00:36:07,500 --> 00:36:08,592 Excuse me, madam. 281 00:36:21,920 --> 00:36:24,609 In despair to tell you of Tom's sudden death. 282 00:36:26,280 --> 00:36:30,353 Left alone without any money in some remote village. 283 00:36:37,330 --> 00:36:40,673 I beg you... 284 00:37:00,109 --> 00:37:01,578 Any letters for me? 285 00:37:06,140 --> 00:37:07,188 No, sir. 286 00:37:08,480 --> 00:37:09,430 Sorry. 287 00:37:11,640 --> 00:37:12,717 French? 288 00:37:17,918 --> 00:37:19,409 A hundred and ten pesos. 289 00:37:20,780 --> 00:37:22,914 Write... I don't understand. 290 00:37:31,540 --> 00:37:32,984 Give me back my text. 291 00:38:00,750 --> 00:38:02,339 You must rewrite it. 292 00:38:41,194 --> 00:38:42,310 It's for France? 293 00:38:44,086 --> 00:38:45,746 87 pesos, Madam. 294 00:38:50,722 --> 00:38:52,233 It's expensive, right? 295 00:38:57,326 --> 00:38:58,491 Your receit, Madam. 296 00:39:03,860 --> 00:39:05,317 - Se�ora? - Oh, no! 297 00:39:05,618 --> 00:39:07,578 Ah yes! My pen! 298 00:39:25,959 --> 00:39:27,449 She must be in love. 299 00:40:00,692 --> 00:40:02,239 For the blonde's husband. 300 00:40:02,600 --> 00:40:03,550 Give them to me. 301 00:40:03,651 --> 00:40:05,234 I want to give them to her. 302 00:40:05,335 --> 00:40:07,783 You can't come in, it's dangerous. 303 00:40:15,000 --> 00:40:17,252 I thought they were bringing the vaccine. 304 00:40:17,400 --> 00:40:18,765 I thought it was the coffin. 305 00:40:19,840 --> 00:40:22,289 I think of the living but you do think of the dead. 306 00:40:22,400 --> 00:40:24,978 No, Doctor, I think of myself, of what will happen to me. 307 00:40:25,000 --> 00:40:26,877 Of that travel home with that coffin. 308 00:40:26,940 --> 00:40:30,704 What ? No way. Your husband won't leave Mexico. 309 00:40:30,805 --> 00:40:31,835 Why? 310 00:40:31,870 --> 00:40:34,421 He'll lay in the family vault with his father and uncles. 311 00:40:34,480 --> 00:40:37,558 No. He will be buried tomorrow. I gave the order. 312 00:40:37,660 --> 00:40:39,125 Well...Give a counter-order. 313 00:40:39,360 --> 00:40:40,929 Only my orders count now. 314 00:40:41,200 --> 00:40:44,373 Is there a law which allows you to do what you want with my husband? 315 00:40:44,680 --> 00:40:47,638 Your husband is dangerous to approach, dangerous to touch. 316 00:40:47,800 --> 00:40:49,997 Dangerous as long as he is not buried. 317 00:40:50,100 --> 00:40:51,858 He wouldn't have wanted to be buried here. 318 00:40:51,940 --> 00:40:55,584 Mexican soil is as good as any to wait until the Resurrection of the Dead. 319 00:40:55,980 --> 00:40:57,827 Excuse me, madam. Someone's at the door. 320 00:40:57,880 --> 00:40:59,533 I thought you had respect for the dead. 321 00:40:59,600 --> 00:41:01,125 We respect the living more. 322 00:41:33,700 --> 00:41:34,613 'evening. 323 00:41:34,700 --> 00:41:37,232 - I'll make that injection now. - I want no injection. 324 00:41:37,600 --> 00:41:40,393 - I'm not asking you. - Are you going to force me to? 325 00:41:40,600 --> 00:41:43,108 - I am. Georges ? - I don't want that man to touch me. 326 00:41:43,400 --> 00:41:47,005 Be sensible. I'm not going to fight with you. Come! 327 00:41:49,240 --> 00:41:50,277 Undress. 328 00:41:57,620 --> 00:41:59,680 Don't go too far. You've got 5 minutes, haven't you? 329 00:42:01,160 --> 00:42:03,276 You know I've always got 5 minutes. 330 00:42:03,280 --> 00:42:05,152 When you're ready, doctor. 331 00:42:07,000 --> 00:42:08,005 Sit down there. 332 00:42:21,240 --> 00:42:24,062 - Does it hurt? - I'll do my best not to hurt you. 333 00:42:39,480 --> 00:42:40,708 Sit down. 334 00:42:40,920 --> 00:42:45,436 - Could you draw the curtains? - Why didn't you do it yourself? 335 00:42:48,800 --> 00:42:49,881 Bend down. 336 00:43:22,320 --> 00:43:25,268 One ampoule wasted. And I haven't got a lot. Georges? 337 00:43:25,520 --> 00:43:27,966 No! He won't touch me with his filthy hands. 338 00:43:28,160 --> 00:43:29,720 Are you sure you'll be still? 339 00:43:31,344 --> 00:43:32,417 No! 340 00:43:32,360 --> 00:43:34,085 Georges, wash your hands. 341 00:43:38,840 --> 00:43:42,437 See what you're making me do? Such a fine filth! 342 00:43:43,000 --> 00:43:45,236 It will take at least 8 days to have it all on again. 343 00:43:48,140 --> 00:43:51,245 So you think I stole your husband's wallet? 344 00:43:52,440 --> 00:43:54,199 I never thought so. 345 00:43:55,240 --> 00:43:57,565 I don't look like a grave robber? 346 00:43:57,500 --> 00:44:00,936 No. You look mean, especially when you look at me, but you're not a thief. 347 00:44:03,440 --> 00:44:06,413 - But why do you hate me? -You're too beautiful. 348 00:44:07,320 --> 00:44:08,361 You're too neat. 349 00:44:11,220 --> 00:44:12,865 What did you come here for? 350 00:44:13,280 --> 00:44:15,193 I didn't choose to. 351 00:44:15,900 --> 00:44:18,912 No... Even for that, you're not to blame. 352 00:44:19,160 --> 00:44:20,108 Georges? 353 00:44:20,720 --> 00:44:25,277 - Take off your shirt. It's filthy. - I'm filthy underneath too. 354 00:44:25,420 --> 00:44:26,425 Hold her. 355 00:45:37,160 --> 00:45:41,260 - You didn't scream. - You would have liked it. 356 00:45:41,360 --> 00:45:42,670 Lie down there. 357 00:46:42,040 --> 00:46:46,282 You'll see the killing. It's there? There? or there? 358 00:46:46,483 --> 00:46:49,217 Stop joking. Do it quickly. 359 00:47:10,440 --> 00:47:12,789 We're not finished, Georges. It's your turn now. 360 00:47:12,800 --> 00:47:14,609 I don't want your drugs. 361 00:47:15,360 --> 00:47:17,520 Keep them for the fools who believe in them. 362 00:47:18,660 --> 00:47:21,320 You should have done it by force. He runs the same risks as I. 363 00:47:21,600 --> 00:47:23,791 Do you think he is not aware of it? 364 00:48:10,285 --> 00:48:13,761 - Not feeling well? - I'm very hot. 365 00:48:15,499 --> 00:48:17,252 Shall we go and have a drink? 366 00:48:18,780 --> 00:48:19,910 No. 367 00:49:15,040 --> 00:49:16,136 Well, doctor... 368 00:49:16,587 --> 00:49:18,061 You're still here. 369 00:49:18,162 --> 00:49:20,413 Wait! Go help with the coffin. 370 00:49:20,520 --> 00:49:22,013 I was going to offer my help. 371 00:49:23,740 --> 00:49:25,577 You see? I'm indispensable. 372 00:51:23,560 --> 00:51:26,388 You remember your former house? 373 00:51:41,560 --> 00:51:43,181 Stop! He must have hurt himself. 374 00:51:43,480 --> 00:51:46,477 Don't worry. When he's had enough, he'll kill himself. 375 00:52:05,520 --> 00:52:07,797 Goodbye, Madam. May God protect you. 376 00:52:07,960 --> 00:52:09,789 You speak good French, Father. 377 00:52:09,900 --> 00:52:11,355 A little, a little. 378 00:52:42,760 --> 00:52:46,068 With your permission, I'll have your suitcases brought here. 379 00:53:02,420 --> 00:53:06,418 The se�ora honors us by being a guest in our house for a few hours. 380 00:53:06,840 --> 00:53:08,561 I'm really pleased, madam. 381 00:53:31,780 --> 00:53:32,810 May I? 382 00:53:40,340 --> 00:53:42,981 Now we can greet you as a friend. 383 00:53:45,520 --> 00:53:48,029 You got to be kidding! You have the cheek to accept! 384 00:53:48,260 --> 00:53:50,333 I'll be damned before I do you another favor. 385 00:54:20,020 --> 00:54:22,732 It is occupied. Here, you'll be fine 386 00:54:28,060 --> 00:54:31,272 That one is free. I'll have flowers brought to you. 387 00:54:31,480 --> 00:54:33,198 Thank you but there's no need. 388 00:57:23,760 --> 00:57:25,034 What is it? 389 00:57:25,185 --> 00:57:26,637 The ice! 390 00:57:31,000 --> 00:57:31,996 Come in. 391 00:57:34,860 --> 00:57:37,265 Put it down on the table. No! There! 392 00:57:42,960 --> 00:57:44,639 - Thank you. - De nada. 393 00:58:44,640 --> 00:58:48,633 You're still there? What are you waiting for? The quarantine? 394 00:58:48,668 --> 00:58:49,919 What quarantine? 395 00:58:50,120 --> 00:58:52,565 You don't know we'll die like flies around here? 396 00:58:53,080 --> 00:58:55,117 Soon we'll be kept inside the town by the army. 397 01:00:11,840 --> 01:00:12,889 Come in. 398 01:01:54,580 --> 01:01:55,768 Isn't Anna here? 399 01:01:56,400 --> 01:01:58,654 - What do you want from Anna? - I'm thirsty. 400 01:01:59,580 --> 01:02:02,474 Forget about it. Anna is in a bad mood. 401 01:02:02,575 --> 01:02:04,820 Now is not the right time to ask her for a drink. 402 01:02:11,840 --> 01:02:13,274 Aren't you buying me a drink? 403 01:02:14,522 --> 01:02:15,675 Ask the manager. 404 01:02:19,140 --> 01:02:21,112 Manager, give me a little drink. 405 01:02:22,620 --> 01:02:24,712 What's left in your glass. 406 01:02:25,480 --> 01:02:27,957 Aren't you ashamed of begging for a drink? Why don't you earn it? 407 01:02:28,440 --> 01:02:30,573 I would love to. Nothing I'd like better. 408 01:02:31,180 --> 01:02:33,115 I haven't seen you dance for some time. 409 01:02:33,440 --> 01:02:36,201 Oh no! Not today, it's too hot. 410 01:02:36,280 --> 01:02:39,197 Well... too bad. You won't get anything. 411 01:02:40,860 --> 01:02:44,232 - Not drunk enough to dance. - All right, forget about it. 412 01:02:44,333 --> 01:02:47,479 Lopita, rum for me, nothing for him. 413 01:02:53,540 --> 01:02:54,875 Leave it. 414 01:03:02,580 --> 01:03:04,760 You know... I don't feel too good. 415 01:03:06,020 --> 01:03:08,268 Going to the cemetery killed my legs. 416 01:03:10,480 --> 01:03:13,300 Have a sip. It will give them back to you. 417 01:03:16,400 --> 01:03:18,270 Yes! The right one feels better. 418 01:03:19,940 --> 01:03:21,525 Ouch! Look at the left one. 419 01:03:22,740 --> 01:03:23,814 Come on, drink. 420 01:03:28,960 --> 01:03:31,804 Come on, Georges, hurry. What will you dance? 421 01:03:33,709 --> 01:03:38,480 Stop the music. Georgito will dance the huapango. 422 01:03:38,581 --> 01:03:41,905 And if we're pleased with him, he'll get a bottle of tequila. 423 01:04:24,849 --> 01:04:28,061 It's icy cold. Shall I take it to the lady? 424 01:04:28,262 --> 01:04:30,879 No, give it to me. I'll take it to her. 425 01:04:46,245 --> 01:04:49,777 80 pesos champagne! I hope the widow's paying. 426 01:04:49,940 --> 01:04:51,893 Don't worry, she's rich enough for that. 427 01:04:52,400 --> 01:04:53,988 She's rich? 428 01:04:55,240 --> 01:04:57,590 Are you kidding? She's a whore. 429 01:05:04,520 --> 01:05:05,521 Come in. 430 01:05:15,040 --> 01:05:17,526 Would you care for a glass of champagne? 431 01:05:17,660 --> 01:05:18,937 Thank you, I'm not thirsty. 432 01:05:19,160 --> 01:05:21,508 You will have a sip, won't you? It's French champagne. 433 01:05:21,909 --> 01:05:23,490 - From your country. - No! 434 01:05:26,240 --> 01:05:28,185 Will the area be quarantined? 435 01:05:29,280 --> 01:05:31,937 - Who told you about that? - Georges, not long ago. 436 01:05:32,440 --> 01:05:35,182 Georges? Don't listen to what that drunkard says. 437 01:05:35,183 --> 01:05:36,183 He is not making sense. 438 01:05:36,860 --> 01:05:38,571 It seems he was making sense. 439 01:05:38,580 --> 01:05:41,434 Really? Well, come and see! 440 01:05:51,920 --> 01:05:56,069 If there was any danger, I'd be the first to tell you. 441 01:05:58,040 --> 01:06:00,329 Here... Look at him! 442 01:06:42,524 --> 01:06:43,850 Give me the bottle! 443 01:06:43,951 --> 01:06:44,993 I can't. 444 01:06:45,028 --> 01:06:46,818 Go on! Go on Georgito 445 01:06:46,853 --> 01:06:48,070 or you'll lose the bottle. 446 01:06:48,300 --> 01:06:50,110 Come on, pal! Go on! 447 01:06:50,440 --> 01:06:52,566 Dance... a lot, Jorge! 448 01:07:30,000 --> 01:07:31,005 You're stopping? 449 01:07:31,860 --> 01:07:33,026 I'm tired. 450 01:07:34,300 --> 01:07:38,256 The se�ora came to see you dance and I promised you a bottle. 451 01:07:38,460 --> 01:07:40,073 And you tell me you're tired... 452 01:07:40,600 --> 01:07:41,673 The bottle... 453 01:07:42,420 --> 01:07:43,801 I think I earned it. 454 01:07:45,200 --> 01:07:47,553 But if the lady came especially to see me... 455 01:08:03,740 --> 01:08:04,745 He is drunk. 456 01:08:05,200 --> 01:08:09,485 He's never been that sober. You're not drunk, are you, Jorgito? 457 01:08:09,520 --> 01:08:11,861 If I were drunk, I would have no need for your bottle. 458 01:08:18,060 --> 01:08:19,234 That man is vile. 459 01:08:19,440 --> 01:08:21,996 Him? He's a great guy. He's got a heart. 460 01:08:22,180 --> 01:08:24,233 It's something you can't understand. 461 01:08:43,160 --> 01:08:45,601 That's enough! He's earned his bottle! 462 01:08:45,720 --> 01:08:47,880 Pedro? Give it to me! 463 01:09:04,970 --> 01:09:06,693 Won't you congratulate the winner? 464 01:09:08,080 --> 01:09:09,566 I danced for you. 465 01:09:30,500 --> 01:09:32,058 The music plays on !! 466 01:09:32,400 --> 01:09:34,916 Why don't you laugh? You don't think it's funny? 467 01:09:34,960 --> 01:09:37,058 No... They're both as despicable. 468 01:09:39,114 --> 01:09:41,827 You flopped, didn't you, Rodrigo? 469 01:10:12,911 --> 01:10:16,116 Please go out... It's very contagious. 470 01:10:22,487 --> 01:10:24,316 Georgito... Help me! 471 01:10:24,404 --> 01:10:26,179 Don't stay here. You were not vaccinated. 472 01:10:26,277 --> 01:10:28,099 - Let me help! - Please go out! 473 01:10:28,200 --> 01:10:29,501 Luis lift her by her head. 474 01:10:30,202 --> 01:10:31,245 Out of the way! 475 01:10:32,160 --> 01:10:34,674 We'll take her to the sacristy. 476 01:10:34,775 --> 01:10:37,255 Georgito, keep my dresses for me. 477 01:10:37,356 --> 01:10:39,936 Shut that door and let no one in. 478 01:10:59,800 --> 01:11:01,037 Open the door. 479 01:11:01,138 --> 01:11:02,685 Don't leave me, Georgito. 480 01:11:06,900 --> 01:11:08,396 Hey, gorgeous! 481 01:11:08,497 --> 01:11:10,531 Come with me. I'll let you have some cheese. 482 01:11:10,632 --> 01:11:11,632 At Chihuahua's? 483 01:11:11,733 --> 01:11:13,899 No, Chihuahua will close for now. 484 01:11:13,900 --> 01:11:15,057 How long? 485 01:11:15,158 --> 01:11:19,655 As long as the epidemic lasts. I'll have all your houses closed. 486 01:11:19,756 --> 01:11:21,337 Let me come with her. 487 01:11:28,561 --> 01:11:30,955 Hang it on the wall above your bed. 488 01:12:08,645 --> 01:12:09,920 Still there! 489 01:12:09,921 --> 01:12:11,938 Don't make him go, doctor. I'm scared. 490 01:12:11,939 --> 01:12:15,545 Don't be afraid. The doctor is much better than I am. 491 01:12:15,646 --> 01:12:16,546 That's enough. 492 01:12:17,120 --> 01:12:18,675 Let me see what you're doing! 493 01:12:18,776 --> 01:12:21,049 You want to see how people die. Scram! 494 01:12:21,800 --> 01:12:24,773 Here there's room only for the sick and those who take care of them. 495 01:12:24,800 --> 01:12:26,603 We only accept those who want to live. 496 01:12:26,704 --> 01:12:27,704 Get away! 497 01:12:31,760 --> 01:12:32,810 Poor guy. 498 01:12:33,360 --> 01:12:34,468 A former doctor. 499 01:12:35,800 --> 01:12:37,852 He arrived here five years ago. 500 01:12:38,680 --> 01:12:40,029 He couldn't bear the heat. 501 01:12:40,130 --> 01:12:43,376 I think he was drunk on the day his wife had a baby. 502 01:12:43,440 --> 01:12:44,925 - And she died? - Yes. 503 01:12:45,360 --> 01:12:47,651 He hasn't been sober since. 504 01:12:47,900 --> 01:12:49,803 Did you come to talk about Georges? 505 01:12:50,240 --> 01:12:52,611 I wondered if you wanted to have the town quarantined. 506 01:12:52,880 --> 01:12:54,465 - That's my problem. - I need to know. 507 01:12:54,720 --> 01:12:56,660 If the place is quarantined, I must leave. 508 01:12:56,680 --> 01:13:00,683 If you wish. But, until tomorrow, we won't know if you're in the clear. 509 01:13:02,000 --> 01:13:06,551 - You mean, I might... - Yes, me too. We've got to accept it. 510 01:13:12,360 --> 01:13:13,597 Is it you, Pepe? 511 01:13:15,100 --> 01:13:16,628 The doctor? 512 01:13:17,280 --> 01:13:18,868 Yes, the doctor. 513 01:13:19,640 --> 01:13:20,875 Doctor? 514 01:13:25,764 --> 01:13:27,296 You see, Father... 515 01:13:28,297 --> 01:13:31,471 They drove me through the city in my nightshirt. 516 01:13:35,052 --> 01:13:39,273 You see, Our Lord allows you 517 01:13:39,374 --> 01:13:42,801 to repent before you die. 518 01:13:44,055 --> 01:13:46,083 Where did you hide the wallet? 519 01:13:49,606 --> 01:13:51,229 Under my pillow. 520 01:14:05,180 --> 01:14:08,220 Hello? Yes... Put him on. 521 01:14:08,721 --> 01:14:11,287 A man has started to vomit. 522 01:14:14,606 --> 01:14:17,036 Have him leave the train. 523 01:14:17,137 --> 01:14:18,060 All right, doctor. 524 01:14:18,830 --> 01:14:21,355 Have the whole carriage emptied. 525 01:14:21,456 --> 01:14:22,340 All right. 526 01:14:22,541 --> 01:14:24,340 And have the carriage removed from the train. 527 01:14:24,441 --> 01:14:25,463 The carriage? 528 01:14:25,564 --> 01:14:27,063 Yes, the carriage. 529 01:14:29,932 --> 01:14:31,652 Uncouple the carriage. 530 01:14:32,370 --> 01:14:33,439 Uncouple the carriage. 531 01:15:01,458 --> 01:15:04,385 Pass me the Health Department in Vera Cruz. 532 01:15:06,017 --> 01:15:07,950 I'll ask for the quarantine. 533 01:16:10,200 --> 01:16:11,246 Father? 534 01:16:15,260 --> 01:16:17,252 I'd like to have communion tomorrow for Easter. 535 01:16:17,353 --> 01:16:19,039 Could you hear my confession? 536 01:16:21,080 --> 01:16:23,435 I've got a good surprise for you, se�ora. 537 01:16:23,640 --> 01:16:26,632 I was given that wallet, which is yours. 538 01:16:28,600 --> 01:16:31,917 - Who gave it to you? - A man. 539 01:16:38,620 --> 01:16:41,359 In the name of the Father, the Son and the Holy Ghost. 540 01:16:41,560 --> 01:16:43,471 Bless me, Father, for I have sinned. 541 01:16:47,788 --> 01:16:48,870 I'm listening. 542 01:16:48,980 --> 01:16:51,412 I confess to almighty God, and to Blessed Mary, ever virgin, 543 01:16:51,413 --> 01:16:53,235 to archangel St Michael, to St John the Baptist 544 01:16:53,320 --> 01:16:55,754 to Peter, Paul and all the Saints, 545 01:16:55,960 --> 01:16:58,631 that I have sinned in my thoughts and in my words. 546 01:16:59,120 --> 01:17:00,878 Do you understand, Father? 547 01:17:01,080 --> 01:17:03,071 A little, a little. 548 01:17:03,280 --> 01:17:06,474 I felt no grief when my husband died. 549 01:17:07,320 --> 01:17:11,313 His wallet was stolen. You've just given it back to me. 550 01:17:11,520 --> 01:17:16,674 These are the little unimportant things that I've had on my mind since he died. 551 01:17:16,880 --> 01:17:21,250 I cried only when I saw that his money had been stolen. 552 01:17:21,680 --> 01:17:23,682 His death should make me very unhappy. 553 01:17:25,140 --> 01:17:26,312 I feel nothing. 554 01:17:26,980 --> 01:17:28,367 Nothing. 555 01:17:29,600 --> 01:17:33,050 I first thought it was by God's grace that I was not feeling any pain. 556 01:17:33,440 --> 01:17:38,499 I thought: He lessened my pain so that I could face my problems. 557 01:17:39,300 --> 01:17:42,604 Last night, I felt all those problems were nothing. 558 01:17:44,600 --> 01:17:47,068 That idea does not feel mine. 559 01:17:49,840 --> 01:17:52,827 His death did not matter. I did not think of him. 560 01:17:55,880 --> 01:17:58,692 Is it because of the climate, or because of the heat? 561 01:18:01,280 --> 01:18:05,671 It seems I shall have to live with no memories of the past. 562 01:18:07,740 --> 01:18:09,273 It doesn't make any sense. 563 01:18:10,320 --> 01:18:12,091 Soon, I shall be far away from here. 564 01:18:12,680 --> 01:18:16,895 Yet, what happened to me here is more important than everything else. 565 01:18:18,240 --> 01:18:21,710 I can see no future, I can't see me being elsewhere. 566 01:18:22,840 --> 01:18:25,155 What if it were the end of my life? 567 01:18:25,775 --> 01:18:27,187 Is that all, my child? 568 01:18:28,080 --> 01:18:29,176 No, no. 569 01:18:29,680 --> 01:18:31,874 There's a man near me whom I can't stop thinking of. 570 01:18:37,251 --> 01:18:40,143 - With my deepest sympathy. - Thank you. 571 01:18:40,440 --> 01:18:43,955 That epidemic looks good. Second wreath this morning. 572 01:18:43,990 --> 01:18:45,653 The trains aren't leaving any more. 573 01:18:45,940 --> 01:18:47,219 What are you talking about? 574 01:18:47,600 --> 01:18:50,532 No, they had all the passengers leave the train. There were fights. 575 01:18:50,840 --> 01:18:53,381 Tomorrow, the army will close all the roads to town. 576 01:18:54,080 --> 01:18:56,667 I won't wait until then. 577 01:19:00,297 --> 01:19:02,022 Give me a double tequila! 578 01:19:02,597 --> 01:19:05,162 - I don't feel well. - You're sick? 579 01:19:05,263 --> 01:19:06,834 No, I was vaccinated. 580 01:19:06,935 --> 01:19:10,449 But since the morning, I've been carrying sick people who... 581 01:19:10,550 --> 01:19:12,052 vomit in the car. 582 01:19:12,453 --> 01:19:14,090 Where is the doctor? 583 01:19:14,550 --> 01:19:16,421 At Joaquin's little girl's side. 584 01:19:16,522 --> 01:19:21,328 Maria Antonia? I carried her on my shoulders a little while ago. 585 01:19:30,912 --> 01:19:33,214 It's no time for games. 586 01:19:33,299 --> 01:19:35,870 Pack your bag. You're coming to Vera Cruz with me. 587 01:19:35,919 --> 01:19:36,777 All right, madam. 588 01:19:36,778 --> 01:19:40,231 Lopita... Bring the nurse a double tequila. 589 01:19:40,332 --> 01:19:44,813 And throw the glass away afterwards. He's got an epidemic face. 590 01:20:01,920 --> 01:20:03,967 Can you take me to Joaquin's House ? 591 01:20:19,903 --> 01:20:21,796 You helped give birth to her. 592 01:20:22,097 --> 01:20:25,656 Now you want to take her from us. I can't believe it. 593 01:20:25,691 --> 01:20:28,781 I won't let you do it. 594 01:20:28,882 --> 01:20:31,416 I can't treat her without taking her. 595 01:20:31,559 --> 01:20:34,411 If you take her away, we'll never see her again. 596 01:20:34,512 --> 01:20:36,028 Don't point your gun at me. 597 01:20:36,129 --> 01:20:39,075 Don't touch that gun or I'll press the trigger. 598 01:20:39,076 --> 01:20:41,353 By God... I won't take her by force. 599 01:20:41,454 --> 01:20:43,883 I came alone, without a car, without a nurse... 600 01:20:43,918 --> 01:20:49,316 I'll take your daughter myself. And her mother may come if she wants to. 601 01:21:02,983 --> 01:21:04,954 Maria Antonia... Come with me... 602 01:21:05,568 --> 01:21:08,499 We're going to hide and they won't find us. 603 01:21:28,811 --> 01:21:30,535 Hey, lazy fellows! 604 01:21:32,380 --> 01:21:33,984 Watch out! She's got the disease. 605 01:21:33,985 --> 01:21:37,439 Go to Joaquin's. Quickly! The doctor is in trouble. 606 01:22:03,080 --> 01:22:06,307 - What's wrong with her? - Same as the others. 607 01:22:07,881 --> 01:22:09,840 What you do is very dangerous. 608 01:22:10,720 --> 01:22:14,243 I'm germproof. Germs can't live in alcohol. 609 01:22:14,460 --> 01:22:15,836 You think you're strong. 610 01:22:17,240 --> 01:22:19,547 I don't. Watch me. I'm out of breath. 611 01:22:21,280 --> 01:22:22,603 And it's not her weight. 612 01:22:26,420 --> 01:22:27,719 Wait! I'll fix it. 613 01:22:30,040 --> 01:22:32,993 The sole is finished. Shall I tear it off? - Don't! 614 01:22:33,480 --> 01:22:34,699 Take the shoe off. 615 01:22:36,280 --> 01:22:38,635 I'll have it fixed. It's my only pair. 616 01:22:43,320 --> 01:22:45,750 And in a fortnight, the rainy season is starting. 617 01:22:47,100 --> 01:22:48,647 You'll see how much pours down. 618 01:22:49,400 --> 01:22:51,773 All the crabs leave the beach for the road. To keep dry. 619 01:22:52,240 --> 01:22:53,331 You're kidding me? 620 01:22:53,660 --> 01:22:54,668 I'm not. You'll see. 621 01:22:57,640 --> 01:23:00,322 No, you won't see. You will be gone. 622 01:23:03,980 --> 01:23:06,060 Could you knock at the door? I can't do it. 623 01:23:08,820 --> 01:23:09,743 Georges... 624 01:23:10,720 --> 01:23:12,324 Wouldn't you like to treat her? 625 01:23:18,640 --> 01:23:19,710 I'll wait for you. 626 01:23:22,050 --> 01:23:26,286 Poor child... And the doctor went away to your part of the town. 627 01:23:26,387 --> 01:23:28,446 I know. I was there. 628 01:23:47,880 --> 01:23:49,662 They didn't allow me to make the injection. 629 01:23:50,380 --> 01:23:53,482 - You asked to? - Yes, I was stupid enough to do that. 630 01:23:54,200 --> 01:23:55,943 But they put me back in my place. 631 01:23:57,480 --> 01:23:58,472 Georges? 632 01:23:59,640 --> 01:24:00,868 Sorry. 633 01:24:06,480 --> 01:24:08,364 The wallet was given back to me. 634 01:24:09,580 --> 01:24:10,326 Bravo. 635 01:24:15,400 --> 01:24:17,338 Wouldn't you like to go back to France? 636 01:24:19,600 --> 01:24:21,074 What for? 637 01:24:21,980 --> 01:24:23,451 To practise again. 638 01:24:27,440 --> 01:24:28,532 I knew it. 639 01:24:29,880 --> 01:24:31,515 That's what you had in mind. 640 01:24:33,860 --> 01:24:35,412 Rip me off from my vice. 641 01:24:36,680 --> 01:24:38,641 Put me back on medicine's way. 642 01:24:39,840 --> 01:24:43,476 I don't want to be a doctor. I don't want anything any more. 643 01:24:44,240 --> 01:24:45,764 I'm very well as I am. 644 01:24:47,200 --> 01:24:49,071 And I wish for it to last as long as possible. 645 01:24:51,120 --> 01:24:52,386 It won't last long. 646 01:24:52,600 --> 01:24:54,259 So much the better if it doesn't last. 647 01:24:54,360 --> 01:24:56,778 But it's none of your business, by God. 648 01:25:01,420 --> 01:25:02,460 Georges... 649 01:25:03,460 --> 01:25:05,723 If you wish to stay a homeless drunkard 650 01:25:07,000 --> 01:25:09,195 ..if you do wish, deep in your heart, 651 01:25:09,760 --> 01:25:10,764 I wish so too. 652 01:25:12,660 --> 01:25:14,144 But I don't believe you do. 653 01:25:16,740 --> 01:25:18,072 And you do know that! 654 01:25:21,660 --> 01:25:22,563 Georges. 655 01:25:22,620 --> 01:25:25,579 I watched you when you wanted to take care of that little girl. 656 01:25:27,500 --> 01:25:29,515 Unless you were doing it to please me. 657 01:25:31,020 --> 01:25:33,197 You're very sure of yourself, little lady. 658 01:25:35,800 --> 01:25:37,564 No, Georges, I'm not sure of myself. 659 01:25:38,520 --> 01:25:40,427 I don't know what's happening to me. 660 01:25:41,500 --> 01:25:42,683 I feel lost. 661 01:25:43,240 --> 01:25:44,692 Maybe a lot more than you do. 662 01:25:54,140 --> 01:25:55,891 I don't want to go back to Europe. 663 01:26:07,480 --> 01:26:08,791 These are the return tickets. 664 01:26:14,320 --> 01:26:16,072 Is there such a place as Europe ? 665 01:26:20,900 --> 01:26:21,990 Not for me. 666 01:26:23,400 --> 01:26:24,953 Not for me either. 667 01:26:32,340 --> 01:26:33,709 Thank you. 668 01:26:34,640 --> 01:26:37,779 Not very nice, those buddies of yours. They might have killed me. 669 01:26:39,300 --> 01:26:41,320 - The little girl is at the infirmary? - She is. 670 01:26:41,680 --> 01:26:42,547 Bravo, Georges. 671 01:26:43,280 --> 01:26:45,011 You can't do that twice. 672 01:26:45,400 --> 01:26:48,124 They'd need an infirmary over there. 673 01:26:48,260 --> 01:26:50,991 I'm too tired. I'll send the nurse. 674 01:26:51,280 --> 01:26:52,859 The nurse? He's ill. 675 01:26:53,580 --> 01:26:55,207 Already. 676 01:27:04,440 --> 01:27:06,517 If I asked you to do it, 677 01:27:06,720 --> 01:27:09,260 would you be able to stay sober for 24 hours? 678 01:27:09,680 --> 01:27:10,879 Do not accept, Georges. 679 01:27:12,720 --> 01:27:13,650 I already did. 680 01:27:16,840 --> 01:27:18,216 Why would I refuse? 681 01:27:19,060 --> 01:27:21,655 If I wasn't here, you wouldn't have done it. 682 01:27:22,740 --> 01:27:24,334 You don't know what you want. 683 01:27:26,420 --> 01:27:28,867 - I don't want you to die. - I don't want to either. 684 01:27:30,160 --> 01:27:31,403 I'll get vaccinated right now. 685 01:27:37,260 --> 01:27:38,429 Georges ? 686 01:27:39,200 --> 01:27:40,287 What about me? 687 01:27:40,820 --> 01:27:42,176 What will become of me? 688 01:27:45,080 --> 01:27:46,952 You will leave, Nelly. 689 01:27:48,400 --> 01:27:49,748 You will board that ship. 690 01:27:52,700 --> 01:27:54,472 It's the only thing to do. 691 01:27:59,280 --> 01:28:02,076 Anna has probably not left yet. Leave with her. 692 01:28:05,140 --> 01:28:06,462 I think you're right. 693 01:28:36,380 --> 01:28:37,629 Well, Anna? 694 01:28:39,920 --> 01:28:41,427 You're clearing the house? 695 01:28:44,140 --> 01:28:45,250 This is mine. 696 01:28:45,440 --> 01:28:48,483 What I put aside in seven years of honest living. 697 01:28:49,760 --> 01:28:51,827 I hope you're not going for good. 698 01:28:51,900 --> 01:28:53,828 There's an epidemic. 699 01:28:53,929 --> 01:28:56,526 And as they burn everything in the houses where someone died. 700 01:28:57,287 --> 01:29:00,395 Thank you, Anna. Why don't you bury me straight away? 701 01:29:00,720 --> 01:29:02,851 I won't be the one doing it, my darling. 702 01:29:03,120 --> 01:29:06,825 That nasty widow will. She also buries the other women's husbands. 703 01:29:17,520 --> 01:29:19,181 I can get rid of her for you. 704 01:29:19,640 --> 01:29:22,047 I have a free seat in my car. I'd be glad to give it to you. 705 01:29:22,148 --> 01:29:23,799 If you want to leave the country. 706 01:29:23,900 --> 01:29:26,219 I do not know what I want, madam. Not yet. 707 01:29:29,400 --> 01:29:31,436 What she wants is quite obvious. 708 01:29:32,460 --> 01:29:34,663 My poor Rodrigo, you won't escape her. 709 01:29:39,720 --> 01:29:41,948 I understand now why you send me to Vera Cruz 710 01:29:42,200 --> 01:29:44,853 - I'm sending you? - No, but you didn't try to stop me. 711 01:29:45,541 --> 01:29:47,802 You don't intend to bring your Judas, do you? 712 01:29:47,903 --> 01:29:49,743 There's 5 pesos worth of firecracker in it. 713 01:29:49,744 --> 01:29:51,934 Add a match and it'll be all right. 714 01:29:57,020 --> 01:29:58,595 Goodbye to the late Rodrigo! 715 01:29:59,460 --> 01:30:01,389 If you stay alive, I'll make you pay for it. 716 01:30:02,961 --> 01:30:04,225 Come on! Let's go! 717 01:30:31,000 --> 01:30:35,458 Alone at last. I'll show you the place : bar, storehouse, shop. 718 01:30:35,500 --> 01:30:36,721 Your business is big? 719 01:30:40,440 --> 01:30:41,819 You sell shoes? 720 01:30:41,920 --> 01:30:44,643 We sell everything here. Even shoes. 721 01:30:46,520 --> 01:30:48,346 Not fine enough for your feet though. 722 01:30:49,040 --> 01:30:50,943 - I want men's shoes. - Men's? 723 01:30:51,680 --> 01:30:52,671 Yes. 724 01:30:52,972 --> 01:30:54,343 But... what size? 725 01:30:55,380 --> 01:30:56,399 I don't know. 726 01:31:05,400 --> 01:31:06,644 These are too small. 727 01:31:08,920 --> 01:31:10,107 What about those? 728 01:31:15,340 --> 01:31:16,839 I think they're all right. 729 01:31:17,320 --> 01:31:19,723 - It surprises you, doesn't it? - A little, yes. 730 01:31:20,720 --> 01:31:21,819 My poor Rodrigo! 731 01:31:22,940 --> 01:31:25,756 If you knew everything, you'd be much more surprised. 732 01:31:31,980 --> 01:31:33,059 Thank you. 733 01:32:43,660 --> 01:32:44,795 Well? 734 01:32:46,580 --> 01:32:47,669 Sorry. 735 01:32:50,740 --> 01:32:52,717 But I think I know. 736 01:32:52,720 --> 01:32:54,069 Know what? 737 01:32:54,280 --> 01:32:57,238 - Those shoes are for Georges, aren't they? - Yes. 738 01:32:58,880 --> 01:33:02,044 Why do you say I'd be surprised. There's nothing so surprising! 739 01:33:02,960 --> 01:33:06,420 The poor devil! It shows you're kind. 740 01:33:07,200 --> 01:33:08,938 And that you're a sensible woman. 741 01:33:09,039 --> 01:33:11,459 If you'd given him money, he would have drunk it. 742 01:33:12,600 --> 01:33:13,855 What business of yours is it? 743 01:33:14,780 --> 01:33:17,758 Give me two bottles of tequila. I'll give them to him with the shoes. 744 01:33:17,860 --> 01:33:20,571 All right. As you like. 745 01:33:20,820 --> 01:33:23,275 He will drink them and I won't make him dance for them. 746 01:33:23,380 --> 01:33:25,627 So what? It was not that bad. 747 01:33:27,080 --> 01:33:28,866 It was horrid, Rodrigo. 748 01:33:30,420 --> 01:33:31,631 You are horrid. 749 01:33:32,760 --> 01:33:34,516 I'd forgotten you're French too. 750 01:33:35,428 --> 01:33:37,163 It's only natural that you were shocked. 751 01:33:37,280 --> 01:33:38,922 I don't care whether he's French or not. 752 01:33:40,460 --> 01:33:41,588 So what? 753 01:33:43,300 --> 01:33:45,648 So I love him. Surprised? 754 01:33:50,120 --> 01:33:51,348 No. 755 01:33:52,400 --> 01:33:55,790 Well, really nice. You waste no time, do you? 756 01:33:57,400 --> 01:34:00,811 I'm surprised too. But that's the way it is. 757 01:34:00,912 --> 01:34:02,136 There's nothing I can do. 758 01:34:02,420 --> 01:34:03,873 And you even less. 759 01:34:03,880 --> 01:34:06,291 What? That bum who killed his wife 760 01:34:06,392 --> 01:34:08,425 and who begs on his knees for a glass of liquor. 761 01:34:08,840 --> 01:34:10,306 Yes, that one. 762 01:34:13,120 --> 01:34:14,316 Tell me more about him. 763 01:34:17,040 --> 01:34:19,643 Wait a minute. I have better things to do. 764 01:34:20,000 --> 01:34:21,843 He won't be the first then. 765 01:34:21,944 --> 01:34:24,835 You must respect yourself if you want to be respected. 766 01:34:27,200 --> 01:34:29,199 I'm not a woman who can be raped, Rodrigo. 767 01:34:29,700 --> 01:34:31,151 You'll have to kill me first. 768 01:34:31,660 --> 01:34:34,470 But you're taking a risk. I might kill you with that bottle first 769 01:34:45,200 --> 01:34:48,279 Call him now. Call him so that he comes and rescues you. 770 01:34:48,420 --> 01:34:51,107 No, I don't want him to come, 771 01:34:51,208 --> 01:34:53,076 I don't want you to hurt him. 772 01:34:53,400 --> 01:34:55,846 Don't worry. He will not come. 773 01:34:57,360 --> 01:34:58,643 He is not of that kind. 774 01:34:59,260 --> 01:35:00,839 I don't care. 775 01:35:01,040 --> 01:35:03,156 I don't care either. 776 01:35:03,540 --> 01:35:04,808 I'll tell everyone 777 01:35:07,120 --> 01:35:08,484 everyone that I had you. 778 01:35:09,440 --> 01:35:10,739 If it pleases you. 779 01:35:12,840 --> 01:35:15,507 They'll all believe me when they'll see you with Georges. 780 01:35:17,120 --> 01:35:18,460 Well... Good for you... 781 01:35:19,400 --> 01:35:22,568 I will be with Georges. I want nothing else. 782 01:35:25,400 --> 01:35:26,992 It's a pity. 783 01:35:28,440 --> 01:35:29,959 I don't think so. 784 01:35:32,760 --> 01:35:34,175 Hold it for me. Will you? 785 01:35:40,180 --> 01:35:41,343 Thank you. 786 01:35:43,560 --> 01:35:46,235 - Have you seen Georges's hut? - Not yet. 787 01:35:47,300 --> 01:35:50,455 I wish you pleasure there. It's worse than a pigsty. 788 01:35:51,240 --> 01:35:54,507 - Pigs would probably die there. - I know, he is not very tidy. 789 01:35:57,120 --> 01:35:59,010 And that's why you want to look beautiful. 790 01:35:59,960 --> 01:36:01,220 I'm not beautiful enough yet. 791 01:36:02,840 --> 01:36:04,075 Thank you. 792 01:36:06,960 --> 01:36:10,816 You know... I'm not quite sure he'll want me. 793 01:36:45,000 --> 01:36:49,239 Georges is at work. He's taking care of the infirmary in his neighborhood. 794 01:36:49,440 --> 01:36:52,036 You can't leave Alvarrado. It's too late now. 795 01:36:52,137 --> 01:36:54,551 The roads are barred by the army. 796 01:36:55,440 --> 01:36:56,987 I don't want to leave Alvarrado. 797 01:36:57,760 --> 01:37:00,348 I'll give you a guide. Georges has changed so much 798 01:37:00,349 --> 01:37:02,565 you might not recognize him. 799 01:37:03,618 --> 01:37:05,643 Chamaco, you'll play later. 800 01:37:05,878 --> 01:37:08,865 - Take the lady to the boathouse. - Yes, doctor. 801 01:37:09,140 --> 01:37:10,753 Goodbye. Thank you. 802 01:37:55,160 --> 01:37:56,436 So you're letting me down? 803 01:38:17,140 --> 01:38:18,389 Georges? 804 01:38:34,760 --> 01:38:36,079 Georges? 805 01:38:57,060 --> 01:38:58,554 Georges... 806 01:39:24,390 --> 01:39:28,109 THE END Subbed by shakill/cinephage 59206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.