All language subtitles for Leolo.WEB-D80.Persian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,255 --> 00:02:20,255 :زيرنويس donvitto22@yahoo.com تنظيم : دالتون 2 00:02:23,256 --> 00:02:27,260 ...اينجا محل زندگي من در محله ي مايلِند 3 00:02:27,260 --> 00:02:31,264 در مونترال کاناداست.... 4 00:02:43,275 --> 00:02:47,278 همه فکر مي کنن من يک کانادايي-فرانسوي ام 5 00:02:52,325 --> 00:02:56,287 ...ولي اين،چيزي نيست که من هستم چون من رويايي در سر دارم 6 00:02:57,329 --> 00:03:01,333 .....اين،چيزي نيست که من هستم چون من رويايي در سر دارم 7 00:03:05,337 --> 00:03:08,339 کساني که حقايق رو فقط ...با شيوه ي خودشون دوست دارن 8 00:03:08,339 --> 00:03:12,343 من رو لئولوزو صدا مي کنن.... 9 00:03:42,412 --> 00:03:45,415 ..اونا مي گن اين پدر منه 10 00:03:45,415 --> 00:03:48,418 اما من مي دونم که پسر اون نيستم... 11 00:03:48,418 --> 00:03:51,420 ...چون اين مرد ديوانه است 12 00:03:51,420 --> 00:03:53,422 و من نيستم... 13 00:03:53,422 --> 00:03:57,426 من ديوانه نيستم چون رويايي در سر دارم 14 00:04:01,430 --> 00:04:05,433 "جايي در يک روستا،در سيسيل" 15 00:04:20,489 --> 00:04:23,492 هيچ وقت نتونستم صورت ....پدر واقعي خودم رو ببينم 16 00:04:23,492 --> 00:04:27,495 چون خودش رو پنهان کرده بود... 17 00:04:27,495 --> 00:04:29,497 تو داري با گوجه فرنگي هاي من چه غلطي مي کني؟ 18 00:04:29,497 --> 00:04:32,500 دارم به گوجه هاي لعنتي تو زندگي مي بخشم 19 00:04:32,500 --> 00:04:35,503 ...بس کن عوضي داري همه شون رو داغون مي کني 20 00:04:35,503 --> 00:04:38,505 کي اهميت مي ده؟ 21 00:04:38,505 --> 00:04:42,509 اين محصول قراره ارسال بشه به آمريکا 22 00:04:46,513 --> 00:04:50,516 "چند روز بعد در آمريکا" 23 00:05:52,657 --> 00:05:54,658 ..وقتي دکتر با مادر وحشت زده ي من مواجه شد 24 00:05:54,658 --> 00:05:58,662 .....جرات نکرد بهش بگه که به وسيله ي.... 25 00:05:58,662 --> 00:06:02,666 يک گوجه فرنگي آلوده،باردار شده... 26 00:06:02,666 --> 00:06:06,669 به خاطر همين رويا،از همه خواستم که من رو "لئولو لوزونه" صدا بزنن 27 00:06:09,672 --> 00:06:13,676 هيچ کس حق نداره بگه من ايتاليايي نيستم 28 00:06:13,676 --> 00:06:17,680 ايتاليا خيلي زيباتر از اونه که فقط متعلق به ايتاليايي ها باشه 29 00:06:25,729 --> 00:06:29,732 بين اتاق من و جزيره ي سيسيل 6889 کيلومتر فاصله است 30 00:06:31,734 --> 00:06:35,738 ....فاصله ي اتاق من با اتاق بيانکا 31 00:06:35,738 --> 00:06:38,741 فقط 5.8 متره..... 32 00:06:38,741 --> 00:06:41,743 .....و با اين حال 33 00:06:41,743 --> 00:06:45,747 هنوز هم اون رو خيلي از خودم دور مي بينم 34 00:06:46,748 --> 00:06:49,751 ...بيانکا،عشق من 35 00:06:49,751 --> 00:06:53,754 :ميشه همه چيز رو در سه کلمه خلاصه کرد "بيانکا،عشق من" 36 00:06:56,757 --> 00:07:00,761 من،کوتاهترين عبارت رو انتخاب کردم 37 00:07:48,888 --> 00:07:51,891 لئو!برو بخواب 38 00:07:51,891 --> 00:07:53,893 "لئولو" 39 00:07:53,893 --> 00:07:56,895 "لئولو لوزونه" 40 00:07:56,895 --> 00:07:59,898 اسم من لئولوئه 41 00:07:59,898 --> 00:08:01,900 !ساکت باش بچه اون در لعنتي رو ببند 42 00:08:01,900 --> 00:08:05,904 داريم يخ مي زنيم 43 00:08:54,990 --> 00:08:58,994 من عادت ندارم حوادث يک کتاب رو به خاطر بسپارم 44 00:09:00,996 --> 00:09:04,040 ...تنها چيزي که از يک کتاب مي خوام اينه که 45 00:09:04,040 --> 00:09:07,043 ...به من شجاعت و نيرو ببخشه.... 46 00:09:07,043 --> 00:09:11,005 به من بگه که خواسته هاي ما از.... ...زندگي مي تونه نامحدود باشه 47 00:09:12,048 --> 00:09:16,051 و يادم بياره که که هميشه... بايد تلاش کرد 48 00:09:24,059 --> 00:09:27,061 اون،تنها کتابِ خونه ي ما بود 49 00:09:27,061 --> 00:09:31,065 من هيچ وقت به اين فکر نکردم که چطور سر از خونه ي ما در آورده 50 00:09:33,067 --> 00:09:35,069 کتاب قطوري بود 51 00:09:35,069 --> 00:09:38,072 ...کلمات پشت سر هم رديف شده بودن 52 00:09:38,072 --> 00:09:42,075 ...و يک دنيا تلاش و تمرکز لازم بود.... 53 00:09:42,075 --> 00:09:44,077 تا بتوني سر از اسرارش در بياري.... 54 00:09:44,077 --> 00:09:48,081 توي خونه مون هيچ وقت نديدم که کسي بخونه يا بنويسه 55 00:09:51,125 --> 00:09:55,129 تلويزيون و تبليغات تجاري ذهن من رو در هم مي ريختن 56 00:09:55,129 --> 00:09:59,133 اون اوايل،فقط بخشهايي رو مي خوندم .....که زيرشون خط کشيده بودن 57 00:09:59,133 --> 00:10:03,136 بدون اين که چيزي ازشون بفهمم.... 58 00:10:03,136 --> 00:10:05,138 ..حتي يادمه که مي خواستم دست از خوندنش بردارم 59 00:10:05,138 --> 00:10:09,142 چون اصلا عکس نداشت.... 60 00:10:10,143 --> 00:10:13,145 لذت واقعي رو فقط در تنهايي تجربه مي کردم 61 00:10:13,145 --> 00:10:16,148 تنهايي،دژ مستحکم من بود 62 00:10:16,148 --> 00:10:19,151 جايي بود که ميز،صندلي و تخت خواب من قرار داشت 63 00:10:19,151 --> 00:10:23,155 و باد و آفتاب من در اونجا جاري بود 64 00:10:24,155 --> 00:10:27,158 من در تبعيد زندگي مي کنم 65 00:10:27,158 --> 00:10:31,204 در يک سرزمين خيالي 66 00:10:31,204 --> 00:10:35,166 ..ولي اين من نيستم چون رويايي در سر دارم 67 00:10:38,210 --> 00:10:42,214 ..اين من نيستم چون رويايي در سر دارم 68 00:10:46,217 --> 00:10:50,221 شروع کرده بودم به نوشتن هر چيزي که از ذهنم مي گذشت 69 00:10:50,221 --> 00:10:54,225 افراد خانواده م شخصيت هاي اصلي داستان هاي من بودند 70 00:10:54,225 --> 00:10:58,228 و طوري از اونها صحبت مي کردم که گويي انسان هايي غريبه اند 71 00:11:26,296 --> 00:11:29,299 ..تا جايي که يادم هست 72 00:11:29,299 --> 00:11:31,300 ..بو هاي جورواجور و نور... 73 00:11:31,300 --> 00:11:35,304 اولين چيزهايي هستن که خاطرات.... من رو تشکيل مي دن 74 00:11:36,305 --> 00:11:40,309 :مادر بزرگم،پدرم رو قانع کرده بود که 75 00:11:40,309 --> 00:11:44,312 ،روزي يک بار برين" "رنگ دکتر رو نبين 76 00:11:57,366 --> 00:11:59,368 گريه نکن عزيزم 77 00:11:59,368 --> 00:12:01,370 کاري که مامان مي کنه رو تکرار کن 78 00:12:01,370 --> 00:12:05,373 زور بزن لئو 79 00:12:06,374 --> 00:12:10,378 زور بزن عزيزم 80 00:12:11,379 --> 00:12:13,381 ..تا جايي که يادم هست 81 00:12:13,381 --> 00:12:15,382 ..بو هاي جورواجور و نور... 82 00:12:15,382 --> 00:12:19,386 اولين چيزهايي هستن که خاطرات.... من رو تشکيل مي دن 83 00:12:19,386 --> 00:12:22,389 :مادر بزرگم،پدرم رو قانع کرده بود که 84 00:12:22,389 --> 00:12:26,393 ،روزي يک بار برين" "رنگ دکتر رو نبين 85 00:12:39,446 --> 00:12:41,448 ..به همين دليل،هر جمعه 86 00:12:41,448 --> 00:12:44,451 ...ما مُسهل درماني مي کرديم.... 87 00:12:44,451 --> 00:12:48,454 تا وجودمون از تمام بيماري هاي دنيا.... پاک بشه 88 00:13:51,554 --> 00:13:55,558 لئو 89 00:14:34,635 --> 00:14:36,637 بيا لئو..بيا پيش بابا 90 00:14:36,637 --> 00:14:40,682 بيا پسرم..درد نداره 91 00:14:40,682 --> 00:14:44,644 ريدن،تبديل به يک وسواس خانوادگي شده بود 92 00:14:46,688 --> 00:14:50,691 ...تا جايي که يادم هست 93 00:14:50,691 --> 00:14:53,694 يک موش توي وان حمام بود... 94 00:14:53,694 --> 00:14:57,698 و يک شب،يک بوقلمون هم ....به جمع ما اضافه شد 95 00:14:58,699 --> 00:15:02,702 که مادرم توي سينما برنده شده بود..... 96 00:15:02,702 --> 00:15:05,705 اون خيلي چاق و کثيف بود 97 00:15:05,705 --> 00:15:09,709 و پر هايي که از اون باقي موند نمناک و بدبو بودن 98 00:15:25,765 --> 00:15:27,767 گريه نکن عزيزم 99 00:15:27,767 --> 00:15:29,769 کاري که مامان مي کنه تکرار کن 100 00:15:29,769 --> 00:15:31,771 زور بزن 101 00:15:31,771 --> 00:15:33,773 زور بزن 102 00:15:33,773 --> 00:15:37,776 زور بزن عزيزم 103 00:16:03,842 --> 00:16:07,804 ...گريه نکن عزيزم کاري که مامان مي کنه تکرار کن 104 00:16:09,847 --> 00:16:13,851 کاري که مامان مي کنه تکرار کن 105 00:16:15,853 --> 00:16:17,855 گريه نکن عزيزم 106 00:16:17,855 --> 00:16:21,858 کاري که مامان مي کنه تکرار کن 107 00:16:56,932 --> 00:17:00,936 اون يک آشغال گرد(آشغال جمع کن) بود 108 00:17:07,942 --> 00:17:11,946 تمام شبهاشو صرف جستجو در زباله هاي بشري مي کرد 109 00:17:14,949 --> 00:17:18,952 فقط عکس و نامه ها مورد توجهش بودن 110 00:17:27,001 --> 00:17:30,963 اون عکس هر لبخندي رو براي خودش ....نگه مي داشت...هر نيم نگاهي 111 00:17:32,006 --> 00:17:36,010 ...هر جدايي و يا هر کلام عاشقانه اي... 112 00:17:36,010 --> 00:17:40,013 گويي تمام اونها مربوط به زندگي خودش بودن 113 00:17:56,028 --> 00:17:59,031 آشغال گرد معتقده که ...تمام تصاوير و عبارات انساني 114 00:17:59,031 --> 00:18:03,034 بايد با خاکستر کِرم هاي زمين... ...در هم آميخته بشن 115 00:18:04,035 --> 00:18:08,081 تا يک بار ديگه در روياي انسان ها جان بگيرن.... 116 00:18:08,081 --> 00:18:11,083 تو بايد رويا داشته باشي لئولو 117 00:18:11,083 --> 00:18:15,045 بايد رويا داشته باشي 118 00:18:18,090 --> 00:18:20,092 ...مدت زيادي طول کشيد تا فهميدم 119 00:18:20,092 --> 00:18:23,094 که اون روح دون کيشوته که در کالبد.... جديدي متولد شده 120 00:18:23,094 --> 00:18:27,098 و اين که اون سعي داشت به .....جنگ تنهايي بره 121 00:18:27,098 --> 00:18:31,102 و من رو از خلأ سياه خونواده ي خودم... نجات بده 122 00:18:36,106 --> 00:18:40,110 ....ولي اين چيزي نيست که من هستم چون رويايي در سر دارم 123 00:19:12,181 --> 00:19:13,182 فقط کاغذ 124 00:19:13,182 --> 00:19:15,184 به آشغال ها کاري نداريم 125 00:19:15,184 --> 00:19:19,188 اون ديگه به درد نمي خوره...چون شکسته 126 00:19:19,188 --> 00:19:22,190 ...با اين که اون صفحه شکسته بود 127 00:19:22,190 --> 00:19:26,194 خاطرم هست که اون آلبوم رو به خاطر... عکس کاورش نگه داشتم 128 00:19:58,265 --> 00:20:02,269 لئو..من دارم به خاطر اين کار به تو حقوق مي دم 129 00:20:21,328 --> 00:20:25,332 سلام مو 130 00:20:25,332 --> 00:20:28,334 ..هي مو 131 00:20:28,334 --> 00:20:32,338 تو هنوز از اون برادران قورباغه کاغذ مي خري؟ 132 00:20:32,338 --> 00:20:34,340 گوش کن..گوش کن مو 133 00:20:34,340 --> 00:20:38,343 من مي تونم همه ي کاغذ مورد نيازت رو با قيمت مناسب تر تامين کنم 134 00:20:38,343 --> 00:20:42,347 نه..جدي مي گم مو 135 00:21:03,408 --> 00:21:07,412 بقيه شو جمع کن لئو...و بذار توي ماشين 136 00:21:08,413 --> 00:21:12,416 اين پسره خوب کار مي کنه...مگه نه؟ 137 00:21:12,416 --> 00:21:15,419 چرا حرف منو نمي فهمي؟ 138 00:21:15,419 --> 00:21:19,423 کاغذ، شغل منه 139 00:21:19,423 --> 00:21:23,426 تو حق نداري به کار من خسارت وارد کني...اينو بفهم...قبوله؟ 140 00:21:32,435 --> 00:21:35,479 ...لوزئو 141 00:21:35,479 --> 00:21:38,482 گوش کن لوزئو 142 00:21:38,482 --> 00:21:40,484 مي ري و از يه کوچه ي ديگه کاغذ جمع مي کني 143 00:21:40,484 --> 00:21:44,446 چون اين يکي مال ماست 144 00:21:52,495 --> 00:21:53,496 !فرناند 145 00:21:53,496 --> 00:21:57,499 از اون روز به بعد،ترس ...تبديل به 146 00:21:58,500 --> 00:22:02,504 تنها دليل مهمّ زندگي برادر من شد.... 147 00:22:23,565 --> 00:22:27,527 پسر..احتياج به سنگ بيشتري داريم..بايد حسابي سنگين باشه 148 00:22:34,575 --> 00:22:38,579 بريز بريز..اگه روي زمين هم بريزه ايرادي نداره 149 00:23:18,657 --> 00:23:21,660 بعد از اين،فرناند از هيچ کس نخواهد ترسيد 150 00:23:21,660 --> 00:23:24,663 ...و وقتي برادرم تبديل به يک کوه شد 151 00:23:24,663 --> 00:23:26,664 من هم ديگه از هيچي نخواهم ترسيد... 152 00:23:26,664 --> 00:23:29,667 و در تمام کوچه پس کوچه هاي دنيا ..قدم مي زنم 153 00:23:29,667 --> 00:23:33,671 و به تمام آس و پاس هاي زمين مي گم که در باره شون چي فکر مي کنم 154 00:23:33,671 --> 00:23:37,674 لعنت به هر کس که وقتي ما رو ببينه تعظيم نکنه 155 00:23:37,674 --> 00:23:40,719 ..حتي يهوديان و اعراب هم از ما خواهند ترسيد 156 00:23:40,719 --> 00:23:44,681 وقتي روي شونه هاي برادرم بشينم چقدر قد بلند به نظر ميام 157 00:24:10,746 --> 00:24:12,748 من سحر خيزم 158 00:24:12,748 --> 00:24:16,752 بيدار شدن کار وحشتناکيه..درست مثل اين که ....از آسمان قلمرو روياهات به زمين سقوط کني 159 00:24:16,752 --> 00:24:18,754 و پا در جاده ي حقيقت بذاري... 160 00:24:18,754 --> 00:24:21,757 ..من کنار فرناند مي خوابم هميشه اين کار رو کردم 161 00:24:21,757 --> 00:24:25,802 يک تخت بزرگ و جادار که متعلق به ...پدر بزرگ و مادر بزرگم بوده 162 00:24:25,802 --> 00:24:28,805 زير بدن پدر و مادرم فرسوده شده.... و جسم ويرانش به وسيله ي ما به گند کشيده شده 163 00:24:28,805 --> 00:24:32,808 با دستهام،در زير تشک،چسب آستري ...رو مي خراشم که 164 00:24:32,808 --> 00:24:36,812 مربوط به زماني بوده که پدرم مي ترسيد.... ...با بوي نفس هايي که مملو از عرق و شراب بود 165 00:24:36,812 --> 00:24:39,815 مادرم رو بيدار کنه.... 166 00:24:43,818 --> 00:24:47,822 لعنت به هر کس که وقتي ما رو ببينه تعظيم نکنه 167 00:24:48,823 --> 00:24:52,827 ..حتي يهوديان و اعراب هم 168 00:24:52,827 --> 00:24:54,829 از من خواهند ترسيد 169 00:24:54,829 --> 00:24:58,832 وقتي روي شونه هاي برادرم بشينم چقدر قد بلند به نظر ميام 170 00:25:56,969 --> 00:26:00,973 اگه دستاتو بشوري مي توني بشيني و يه کم کيک بخوري 171 00:26:59,067 --> 00:27:00,068 نگران نباش 172 00:27:00,068 --> 00:27:04,072 مثل نوئه...هنوز توي پلاستيکه 173 00:27:32,139 --> 00:27:36,143 پدر بزرگم آدم شروري نبود 174 00:27:36,143 --> 00:27:40,147 گرچه،قبلا سعي کرده بود منو بکشه 175 00:27:51,199 --> 00:27:55,202 بچه ها مراقب باشين پدر بزرگ رو خيس نکنين 176 00:27:55,202 --> 00:27:59,164 بيا يه کم از اين بخور 177 00:28:19,224 --> 00:28:23,228 هي..پدر بزرگ 178 00:28:28,233 --> 00:28:32,236 يادم مياد که اصلا نترسيدم 179 00:28:32,236 --> 00:28:36,240 و داشتم طعم شيرين روياي تصاحب يک گنج رو تجربه مي کردم 180 00:28:37,282 --> 00:28:41,244 شايد چون مطمئن بودم که قبلا مُردم 181 00:28:55,299 --> 00:28:59,303 خيلي خوب يادمه وقتي که ...براي اولين بار 182 00:28:59,303 --> 00:29:03,306 اون نور رو ديدم.... 183 00:29:29,372 --> 00:29:32,375 آلبرت..دست از سر اين بچه بردار 184 00:29:32,375 --> 00:29:36,378 بذار بره آلبرت..داري مي کشيش 185 00:29:40,882 --> 00:29:43,885 ...من يک فرياد وحشتناک بودم 186 00:29:43,885 --> 00:29:47,888 بلند ترين فرياد "دوستت دارم" بودم که در اعماق وجود مادرم طنين مي انداخت 187 00:29:51,890 --> 00:29:55,894 دوستت دارم مامان 188 00:29:56,895 --> 00:29:58,938 مادرم خيلي قوي بود 189 00:29:59,338 --> 00:30:03,300 مثل قدرت يک ناو بزرگ که به راحتي از ميان امواج خروشان عبور مي کرد 190 00:30:04,145 --> 00:30:08,148 آلبرت..بذار بره 191 00:30:14,955 --> 00:30:17,958 اين بار پسر خوبي باش لئو 192 00:30:17,958 --> 00:30:21,961 مامان.....لئولو ..لئولو لوزونه 193 00:30:21,961 --> 00:30:23,963 البته آنتونيو 194 00:30:23,963 --> 00:30:27,967 اما با دکتر صحبت کن..به خاطر خودت مي گم 195 00:30:48,027 --> 00:30:51,030 ...بعضي وقتها،توي بيمارستان 196 00:30:51,030 --> 00:30:55,033 ...خواهرم نانت هم بود.... 197 00:30:55,033 --> 00:30:59,037 ..و خواهرم ريتا... 198 00:30:59,037 --> 00:31:03,041 ...همينطور برادرم فرناند.... 199 00:31:04,042 --> 00:31:07,044 و پدرم.... 200 00:31:07,044 --> 00:31:11,048 انگار که ميراث پدربزرگم بين تمام فاميل قسمت شده بود 201 00:31:13,050 --> 00:31:14,051 ...و اون اتاقک زائد و کوچک 202 00:31:14,051 --> 00:31:18,054 در مغز همه جاي گرفته بود.... 203 00:31:25,103 --> 00:31:29,064 صبح بخير 204 00:31:30,107 --> 00:31:34,111 امروز کي اول صحبت مي کنه؟ 205 00:31:36,113 --> 00:31:40,116 چرا تو نباشي لئو؟ 206 00:31:51,126 --> 00:31:55,130 ...چون اسم من 207 00:31:55,130 --> 00:31:58,133 لئولو لوزونه است.... 208 00:31:58,133 --> 00:32:02,136 و چون تو در مورد انسانهايي که نميشناسي صحبت نمي کني 209 00:32:47,261 --> 00:32:50,264 آواز سيسيل رو سر داده بود 210 00:32:50,264 --> 00:32:52,266 و مادرش اون رو تشويق مي کرد 211 00:32:52,266 --> 00:32:56,269 صداي سوزناکش، تا خوب بودن فقط يک کم فاصله داشت 212 00:32:58,271 --> 00:33:02,275 اون روزها،فاصله ي سنّي ...کمي که با اون داشتم 213 00:33:03,276 --> 00:33:07,279 در نظرم مثل يک مرز غير قابل عبور بود... 214 00:33:11,283 --> 00:33:13,285 ...و من با آرزوهاي خودم 215 00:33:13,285 --> 00:33:17,289 در سکوت محض زندگي مي کردم... 216 00:33:45,356 --> 00:33:49,360 ما به ندرت با هم توي خونه بوديم 217 00:33:49,360 --> 00:33:53,363 ولي باز هم شبيه يک خونواده ي واقعي بوديم 218 00:33:56,366 --> 00:33:59,369 ميشه خيال پردازي هاي روزانه رو تموم کني؟ 219 00:33:59,369 --> 00:34:03,373 بهتره به جاي چرت و پرت نوشتن يه کم درس بخوني 220 00:34:04,373 --> 00:34:08,419 پدرم،مردي شبيه خيلي ازمردهاي ديگه بود 221 00:34:08,419 --> 00:34:11,422 سگي که سهم خودش از لاشه ي زندگي رو به دندان مي کشيد 222 00:34:11,422 --> 00:34:14,424 .......او انساني ساده،درشت اندام و شوخ طبع 223 00:34:14,424 --> 00:34:17,427 با گونه هايي قرمز بود.... 224 00:34:17,427 --> 00:34:19,429 چين و چروک هاي صورتش..... 225 00:34:19,429 --> 00:34:22,432 ...نشان دهنده ي چيزي نبود به جز روزگاراني که.... 226 00:34:22,432 --> 00:34:24,434 از پستان مادرش شير خورده بود... 227 00:34:24,434 --> 00:34:27,436 ...جايي ميان سلام و خداحافظي 228 00:34:27,436 --> 00:34:31,440 يک صورت همچون ماه زيبا،بکر و ابدي..... ...که با دست نازک زمانه خراشي برداشته بود 229 00:34:32,441 --> 00:34:35,444 با زخمي روي پيشاني که از امتداد گونه هاي ....سرخش هم مي گذشت 230 00:34:35,444 --> 00:34:39,447 و به گردني مي رسيد که نا اميدانه.... در جايي ميان شانه هاي ستبرش آرام گرفته بود 231 00:34:45,453 --> 00:34:47,455 ..نانت 232 00:34:47,455 --> 00:34:49,498 نانت زيباي من..... 233 00:34:49,498 --> 00:34:53,502 ...من از دست تو ناراحت نيستم 234 00:34:53,502 --> 00:34:57,506 در واقع،ديوانگي اونها هم آوا و يکنواخت بود 235 00:34:57,506 --> 00:35:01,509 و به راحتي مي شد اونها رو صبح روز يکشنبه در اتاق بستري،ملاقات کرد 236 00:35:03,511 --> 00:35:04,512 .....و در روزهاي ديگه 237 00:35:04,512 --> 00:35:07,515 کافي بود هرجا که مي خواي بري.... تا هر کس رو که مي خواي ببيني 238 00:35:07,515 --> 00:35:11,518 و کريدورها براي همه،جا داشتن.... 239 00:35:13,520 --> 00:35:17,524 بعضي وقت ها اين ملاقات يک روز کامل طول مي کشيد 240 00:35:29,535 --> 00:35:33,539 ..لئو 241 00:35:39,586 --> 00:35:43,589 اونا بچه ي من رو دزديدن لئو 242 00:35:44,590 --> 00:35:48,594 اونا بچه ي من رو دزديدن 243 00:35:55,600 --> 00:35:59,604 اين ها،اجزاي تشکيل دهنده ي يکشنبه هاي زيباي زمستاني ما بودن 244 00:36:04,108 --> 00:36:08,111 ...عجيب 245 00:36:08,111 --> 00:36:11,114 .....وحشتناک 246 00:36:11,114 --> 00:36:13,158 ...متعفن.... 247 00:36:13,158 --> 00:36:15,160 ....بدون دوست و آشنا... 248 00:36:15,160 --> 00:36:19,163 و بدون روشنايي... 249 00:36:19,163 --> 00:36:22,166 خواهر عزيزم ...."ملکه ريتا" 250 00:36:22,166 --> 00:36:26,170 ....مدفون در شکم بي انتهاي زمين.... 251 00:36:27,171 --> 00:36:31,174 نگهبان کلکسيون حشرات من شده بود..... 252 00:36:38,181 --> 00:36:41,183 ريتا 253 00:36:41,183 --> 00:36:45,187 ريتا 254 00:36:49,191 --> 00:36:51,193 ..تا سه نشه 255 00:36:51,193 --> 00:36:53,194 ..بازي نشه... 256 00:36:53,194 --> 00:36:57,240 ...تا سه نشه 257 00:36:57,240 --> 00:37:01,202 ...بازي نشه.... 258 00:38:25,404 --> 00:38:28,407 دارم از شيشه ي حشراتت محافظت مي کنم 259 00:38:28,407 --> 00:38:29,408 نه ريتا 260 00:38:29,408 --> 00:38:33,411 نه....پشه هاي کوهي عزيزم رو نه...بيا اين رو بگير ولي اونا رو بده 261 00:38:58,434 --> 00:39:02,438 لئو 262 00:39:17,493 --> 00:39:21,497 صبر کن پاپا 263 00:39:21,497 --> 00:39:25,501 دست پاچه م نکن پاپا...همين الان صداهاي خوبي مي شنوي 264 00:39:40,514 --> 00:39:44,518 پدرم همونقدر توي کارش جدي بود که يک مربي بيسبال هست 265 00:39:46,562 --> 00:39:50,524 ريدن من به حدي اون رو خوشحال کرد که گويي پسرش قهرمان جنگ شده 266 00:39:56,571 --> 00:39:59,574 عزيزم 267 00:39:59,574 --> 00:40:02,576 خوشگل من 268 00:40:02,576 --> 00:40:05,579 اون گرم و دوست داشتني بود 269 00:40:05,579 --> 00:40:07,581 تنها عشق من 270 00:40:07,581 --> 00:40:11,585 عاشق لحظه اي بودم که من رو به شکم چاقش مي فشرد 271 00:40:11,585 --> 00:40:15,588 بوي عرق بدنش به من آرامش مي داد 272 00:40:18,591 --> 00:40:22,595 يک شب،پدرم .....موزه ي مخفي ما رو کشف کرد 273 00:40:22,595 --> 00:40:26,598 و در زيرزمين رو مسدود کرد.... 274 00:40:38,651 --> 00:40:41,654 ....به دام افتاده در روشنايي روز 275 00:40:41,654 --> 00:40:43,656 ...تنها... 276 00:40:43,656 --> 00:40:46,658 ..و بدون قلمرو... 277 00:40:46,658 --> 00:40:50,662 ...بدون سرو صدا و جنب و جوش آرام بخش حشرات... 278 00:40:51,663 --> 00:40:55,667 ...خواهر کوچولوي نازک دلم ...ملکه ريتا 279 00:40:56,668 --> 00:41:00,671 ما رو ترک کرد... 280 00:41:32,742 --> 00:41:36,746 فرناند وقتي که بچه تر بود توي مدرسه به درد سر افتاده بود 281 00:41:36,746 --> 00:41:40,750 کلاس پنجم که بود گذاشتنش توي کلاس عقب مونده ها 282 00:41:40,750 --> 00:41:44,753 ...کنار بيماران رواني و شيزوفرن ها 283 00:41:44,753 --> 00:41:48,757 ،به همراه يک جفت دوقلوي صرعي يک اواخواهر و يک پسر زال مو سفيد 284 00:41:49,800 --> 00:41:53,762 حتي اونجا هم امتحاناشو هر سه سال يک بار قبول مي شد 285 00:41:57,807 --> 00:42:01,811 خانم لوزو 286 00:42:14,823 --> 00:42:18,826 يک روز،يک مشاور باليني ازش خواست که چيزي رو نقاشي کنه 287 00:42:21,829 --> 00:42:24,832 بعد از يک ساعت،فرناند يک کاغذ ....سفيد به اون تحويل داد 288 00:42:24,832 --> 00:42:28,835 و اصرار مي کرد که اون تصوير.... ....يک خرگوش سفيد در هواي برفيه 289 00:42:36,884 --> 00:42:38,886 هواي برفي 290 00:42:38,886 --> 00:42:40,888 در هر دو طرف کاغذ 291 00:42:40,888 --> 00:42:43,891 ...اما اينجاست يعني نمي بينين؟اينه ديگه 292 00:42:43,891 --> 00:42:45,893 ...اما آقاي مدير 293 00:42:45,893 --> 00:42:47,895 مشاور مادام...نه مدير 294 00:42:47,895 --> 00:42:51,898 آقاي مشاور 295 00:42:52,899 --> 00:42:55,902 ...پس منو راهنمايي کنين 296 00:42:55,902 --> 00:42:56,903 ..که با يک پسر 14 ساله 297 00:42:56,903 --> 00:42:58,905 که نمي خواد به مدرسه بره... بايد چيکار کنم؟ 298 00:42:58,905 --> 00:43:02,908 ..متاسفم خانوم اينطوري کاري از دستم بر نمياد 299 00:43:04,910 --> 00:43:08,914 متاسفم 300 00:43:29,975 --> 00:43:31,977 بيا..بهتره بريم خونه 301 00:43:31,977 --> 00:43:35,980 سه روز بعد،اون در کارخونه ي شيشه سازي دومينيون مشغول به کار شد 302 00:43:35,980 --> 00:43:36,981 عوضي 303 00:43:36,981 --> 00:43:38,983 ...تو مثلا مدرسه رفتي 304 00:43:38,983 --> 00:43:40,985 ...اما تو هم مثل من مي شاشي و بوي گند مي دي 305 00:43:40,985 --> 00:43:44,989 ...منم مي تونستم تا 40 سالگي به مدرسه برم 306 00:43:44,989 --> 00:43:47,991 اگه اين پيرمرد لعنتي 15 تا 15 تا... پول اجاره ازم نمي گرفت 307 00:43:47,991 --> 00:43:49,993 فکر مي کردن کي هستن؟ 308 00:43:49,993 --> 00:43:54,039 من رو هم کلاس يک مشت رواني کردن 309 00:43:54,039 --> 00:43:57,041 اصلا به اين فکر نمي کردن که من سالم بودم 310 00:43:57,041 --> 00:43:58,042 همه به من زور مي گفتن 311 00:43:58,042 --> 00:43:59,043 ...حالا 312 00:43:59,043 --> 00:44:03,005 وقتشه که يه بادمجون تو صورت... همه شون بکارم 313 00:44:04,048 --> 00:44:06,050 زياد خوشحال نباش عوضي 314 00:44:06,050 --> 00:44:10,053 هر دوي ما از يه سوراخ در اومديم 315 00:44:11,054 --> 00:44:14,057 و من قبل از تو به اينجا اومدم 316 00:44:14,057 --> 00:44:18,061 غذا رو دست مالي نکن 317 00:44:20,062 --> 00:44:23,065 به زودي بهار مياد 318 00:44:23,065 --> 00:44:27,069 پرنده ها با زمستان وداع مي کنن 319 00:44:31,072 --> 00:44:35,076 فرناند با بيني پر از آبش خُر و پُف مي کنه 320 00:44:36,119 --> 00:44:40,081 هر وقت اون نفس مي کشه معده ي من دچار حالت تهوع مي شه 321 00:44:42,124 --> 00:44:44,126 ...اون با وضعيت جنيني دراز مي کشه 322 00:44:44,126 --> 00:44:48,130 و لباس خوابش،بخشي از ناديدني هاي... بدنش رو پوشش مي ده 323 00:44:49,131 --> 00:44:53,134 هميشه بدون توجه به اطرافش مي خوابه 324 00:44:54,135 --> 00:44:55,136 ..دويست پوند ماهيچه 325 00:44:55,136 --> 00:44:59,140 پسرک زيبايي که اينقدر بزرگ و درشت شد 326 00:45:17,198 --> 00:45:20,201 :اين اتاق به دو بخش تقسيم ميشه 327 00:45:20,201 --> 00:45:24,163 بخش من و بخش فرناند 328 00:45:28,208 --> 00:45:32,212 بخش اون،درست مثل عضلاتش،دائم در حال رشد کردنه 329 00:45:49,227 --> 00:45:53,231 راديوي اون و گرامافون من اينجاست 330 00:45:53,231 --> 00:45:57,235 چون فرناند اجاره مي ده،راديوي اون نسبت به گرامافون من حق تقدم داره 331 00:45:58,277 --> 00:46:02,239 و وقتي هم عصباني باشه،با زور عضلاتش گرامافون من رو خاموش مي کنه 332 00:46:50,367 --> 00:46:53,370 بيانکا،عشق من 333 00:46:53,370 --> 00:46:56,372 عشق زيباي من 334 00:46:56,372 --> 00:46:58,374 تنها عشق من 335 00:46:58,374 --> 00:47:02,378 ايتالياي من 336 00:47:28,443 --> 00:47:32,447 ...نه..اينطوري نه 337 00:47:33,448 --> 00:47:36,451 اينطوري خوشم نمياد 338 00:47:36,451 --> 00:47:39,454 تو که مي دوني من چي مي خوام 339 00:47:39,454 --> 00:47:43,457 فقط يه بار ديگه- نه- 340 00:47:46,460 --> 00:47:48,462 خواهش مي کنم- نه- 341 00:47:48,462 --> 00:47:51,465 .....بيانکا 342 00:47:51,465 --> 00:47:55,468 بيانکا....به خاطر من 343 00:48:06,520 --> 00:48:08,522 !!لئولو 344 00:48:08,522 --> 00:48:12,484 ..لئولو..بيا 345 00:48:40,350 --> 00:48:44,354 يک شب،بالاخره فهميدم اون نور از کجا مي اومد 346 00:48:45,397 --> 00:48:49,400 ...اون بيانکا بود ....که مدت ها 347 00:48:49,400 --> 00:48:52,403 از پشت اشکاف خونه ش.... براي من آواز مي خوند 348 00:48:52,403 --> 00:48:56,407 فقط لازم بود زمان رو متوقف کنم و همه چيز رو بنويسم 349 00:48:56,407 --> 00:48:58,408 بيانکا،عشق من 350 00:48:58,408 --> 00:49:02,412 عشق زيباي من 351 00:49:02,412 --> 00:49:05,415 تنها معشوق من 352 00:49:05,415 --> 00:49:06,416 ايتالياي من 353 00:49:06,416 --> 00:49:10,419 جان يک بيني دارد 354 00:49:12,421 --> 00:49:16,425 جان دوتا گوش دارد 355 00:49:16,425 --> 00:49:20,429 جان دوتا پا دارد 356 00:49:21,430 --> 00:49:25,433 جان ده تا انگشت دارد 357 00:49:26,434 --> 00:49:30,438 جان دوتا دست دارد 358 00:49:31,480 --> 00:49:35,442 جان دوتا پا دارد 359 00:49:36,485 --> 00:49:40,489 جان ده تا انگشت دارد 360 00:49:40,489 --> 00:49:43,491 جان و مري،دوستان هميشگي ما در يادگيري زبان انگليسي بودن 361 00:49:43,491 --> 00:49:47,495 اونا مدلي براي همه ي داشته ها بودن 362 00:49:48,496 --> 00:49:51,499 جان يک دهان دارد 363 00:49:51,499 --> 00:49:55,502 در مدرسه،فکر مي کردم من ....تنها کسي بودم که سوالي در سرم داشتم 364 00:49:55,502 --> 00:49:59,506 تنها کسي بودم که فکر مي کردم در بدن جان ...و حتي تن تن،چيزي فراموش شده است 365 00:49:59,506 --> 00:50:02,509 و به همين دليل دلواپس بودم.... 366 00:50:02,509 --> 00:50:05,512 ...در 12 سالگي،ياد گرفتم که چطور به انگليسي 367 00:50:05,512 --> 00:50:07,513 بيني رو تلفظ کنم... 368 00:50:07,513 --> 00:50:11,517 و اين که کشور کنگو،مستعمره ي آفريقايي بلژيک بود 369 00:50:12,560 --> 00:50:16,522 اما هيچ کس در باره ي اين زائده ي باد کرده ي بين پاهام،چيزي نمي گفت 370 00:50:17,564 --> 00:50:21,568 روي تخته اي که اجزاي بدن جان رو معرفي مي کرد هم جاي اون خالي بود 371 00:50:21,568 --> 00:50:25,572 معادل انگليسي يا حتي فرانسوي اين عضو بدن رو هم نمي دونستم 372 00:50:26,573 --> 00:50:30,576 حتي مدت ها فکر مي کردم که اصولا انگليسي ها همچين چيزي ندارن 373 00:50:33,579 --> 00:50:36,582 کازابلانکا 374 00:50:36,582 --> 00:50:39,585 پايتختش؟ 375 00:50:39,585 --> 00:50:40,585 داکار 376 00:50:40,585 --> 00:50:42,587 چه کشوري؟ 377 00:50:42,587 --> 00:50:46,591 سنگال 378 00:52:13,754 --> 00:52:17,758 لعنتي 379 00:52:23,805 --> 00:52:26,808 دارم ميام 380 00:52:26,808 --> 00:52:28,810 ...در رو باز کن وگرنه 381 00:52:28,810 --> 00:52:29,811 دارم ميام 382 00:52:29,811 --> 00:52:33,814 صبر کن 383 00:52:35,816 --> 00:52:36,817 صبر کن 384 00:52:36,817 --> 00:52:38,819 ديگه کافيه 385 00:52:38,819 --> 00:52:40,821 دارم ميام 386 00:52:40,821 --> 00:52:42,823 زود باش 387 00:52:42,823 --> 00:52:45,825 همين الان 388 00:52:45,825 --> 00:52:47,827 اين قفل لعنتي رو مي شکنم 389 00:52:47,827 --> 00:52:50,830 اين در لعنتي رو باز کن 390 00:52:50,830 --> 00:52:54,834 بازش کن- اومدم- 391 00:52:54,834 --> 00:52:56,877 چه خبره؟ 392 00:52:56,877 --> 00:52:58,879 هيچي..داشتم حموم مي کردم 393 00:52:58,879 --> 00:53:01,882 آب داغ بود بدنم سوخت 394 00:53:01,882 --> 00:53:05,885 اينجا چه بوي مسخره اي مياد 395 00:53:05,885 --> 00:53:09,889 ...نه 396 00:53:12,892 --> 00:53:14,894 ...خوب 397 00:53:14,894 --> 00:53:15,895 .....به هر حال 398 00:53:15,895 --> 00:53:19,898 يا برين يا با گوزيدن خارجش کن... 399 00:55:52,204 --> 00:55:56,208 ديگه دست از ساده بودن برداشته بودم 400 00:55:56,208 --> 00:56:00,212 لعنت به سادگي...نفرين به نفهمي 401 00:56:01,213 --> 00:56:04,215 ديگه اختيارم دست خودم نبود 402 00:56:04,215 --> 00:56:08,219 ديگه خودم نبودم 403 00:56:36,287 --> 00:56:38,288 وقتي خودم رو بيش از پيش ...غرق در شهوت کردم 404 00:56:38,288 --> 00:56:40,290 تن تن رو فراموش کردم.... 405 00:56:40,290 --> 00:56:43,293 .....حتي يادم رفت که اسم کنگوي بلژيک 406 00:56:43,293 --> 00:56:46,296 در سال 1960 به زئير تغيير کرد... 407 00:56:46,296 --> 00:56:50,299 عقده اي شده بودم 408 00:57:15,364 --> 00:57:19,368 فرناند ديگه نمي تونست با شنا رفتن عرق خودش رو در بياره 409 00:57:20,369 --> 00:57:24,372 پس به من حقوق مي داد که موقع ورزش روي شونه هاش بشينم 410 00:57:25,373 --> 00:57:29,377 اينطوري بود که از کتاب خوندن لذت بيشتري مي بردم 411 00:57:42,389 --> 00:57:46,392 نمي خوري؟ 412 00:57:47,393 --> 00:57:50,438 نه..دوست ندارم حيووناي مرده رو بخورم 413 00:57:50,438 --> 00:57:53,441 ببين برادرت چقدر دوست داره 414 00:57:53,441 --> 00:57:56,443 واسه همينم بدنش مثل آهن شده 415 00:57:56,443 --> 00:58:00,447 ببين چقدر قوي شده 416 00:58:06,453 --> 00:58:10,456 اين ديگه چيه؟ 417 00:58:12,458 --> 00:58:16,462 من نمي دونم 418 00:58:16,462 --> 00:58:20,465 شايد خوکه سنگ کليه داشته 419 00:58:35,521 --> 00:58:38,524 ..در قديمي ترين خاطرات من هم 420 00:58:38,524 --> 00:58:41,526 بيانکا حضور داره... 421 00:58:41,526 --> 00:58:44,529 بيانکا،اسم همسايه ي ....سيسيلي زيباي ما بود 422 00:58:44,529 --> 00:58:48,533 که هيچ وقت ايتاليا رو نديده بود.... و بعضي وقتها از من مراقبت مي کرد 423 00:58:49,534 --> 00:58:53,537 با کمک پدر بزرگم،خورد و خوراک خودش رو به سختي تامين مي کرد 424 00:59:02,546 --> 00:59:05,548 با قيچي نه 425 00:59:05,548 --> 00:59:07,550 اين کار رو با محبت انجام بده 426 00:59:07,550 --> 00:59:11,554 گفتم که نه...ديگه نمي خوام 427 00:59:12,596 --> 00:59:15,599 بيا 428 00:59:15,599 --> 00:59:16,600 بگير 429 00:59:16,600 --> 00:59:18,602 هرچقدر که مي خواي 430 00:59:18,602 --> 00:59:21,605 همه ش مال تو 431 00:59:21,605 --> 00:59:22,606 فقط يه بار ديگه اين کار رو بکن 432 00:59:22,606 --> 00:59:24,607 نه 433 00:59:24,607 --> 00:59:26,609 خواهش مي کنم 434 00:59:26,609 --> 00:59:27,610 فقط يک بار 435 00:59:27,610 --> 00:59:31,614 يه بار ديگه اين کار رو بکن 436 00:59:31,614 --> 00:59:35,618 به خاطر من 437 00:59:37,619 --> 00:59:40,622 وقتي که بچه بودم،دوست داشتم زير آب مخفي بشم 438 00:59:40,622 --> 00:59:43,625 کف حوض خونه ي ما آبي آسماني بود 439 00:59:43,625 --> 00:59:47,629 اونجا گنج يک دزد دريايي معروف در دل بقاياي يک کشتي دفن شده بود 440 00:59:49,630 --> 00:59:53,634 من هم شروع به دست برد زدن کردم تا بتونم اولين ماسک غواصي رو براي خودم بخرم 441 01:00:07,689 --> 01:00:10,691 سينه هات 442 01:00:10,691 --> 01:00:12,693 سينه هاتو نشونم بده 443 01:00:12,693 --> 01:00:16,697 .....نمي دونستم بايد بالا بيارم 444 01:00:16,697 --> 01:00:18,699 يا جلق بزنم.... 445 01:00:18,699 --> 01:00:20,701 ..از اون دختر متنفر باشم 446 01:00:20,701 --> 01:00:24,704 يا اونقدر به پدر بزرگم حسادت کنم... تا نقشه ي قتلشو بکشم 447 01:00:29,709 --> 01:00:31,711 يک بار ديگه اين کار رو بکن 448 01:00:31,711 --> 01:00:35,714 نه 449 01:00:41,762 --> 01:00:43,763 زود باش 450 01:00:43,763 --> 01:00:46,766 ...اونا رنگ و رو رفته و چروکيده هستن 451 01:00:46,766 --> 01:00:49,769 ....و خيلي خشک 452 01:00:49,769 --> 01:00:53,773 حتي وقتي مي شورمشون بوي بد مي دن 453 01:00:55,774 --> 01:00:59,778 زود باش ديگه 454 01:01:15,793 --> 01:01:19,796 !عوضي!خوک 455 01:01:44,861 --> 01:01:48,865 مادرم يک گل رز پلاستيکي زيبا رو به اتاق ما هديه کرد 456 01:01:49,866 --> 01:01:53,869 تصورش اين بود که اون گل مي تونه روشنايي رو .....به اتاق ما بياره...چرا که اون گل رو 457 01:01:53,869 --> 01:01:56,872 نمادي از زيبايي طبيعت مي دونست.... 458 01:01:56,872 --> 01:02:00,917 اون گل سرخ رنگ زيبا،در زير پنجه هاي ...غبار خفه شده بود 459 01:02:00,917 --> 01:02:03,920 و هر روز هم بيش از پيش در زير اون خاک... مدفون مي شد 460 01:02:03,920 --> 01:02:06,923 شايد هيچ کس به اندازه ي من ..درک نکرد که اين گل زيبا 461 01:02:06,923 --> 01:02:09,926 با اون برچسب طلايي رنگي که به زير.... ...يکي از گلبرگهاش چسبيده 462 01:02:09,926 --> 01:02:12,928 و روي اون نوشته بود.... "......ساخت هنگ کنگ" 463 01:02:12,928 --> 01:02:15,931 چقدر غير طبيعي بود... 464 01:02:15,931 --> 01:02:19,935 .....ولي فقط کافيه که خودم رو به اون راه بزنم 465 01:02:20,936 --> 01:02:22,938 ...اون برچسب رو بردارم.... 466 01:02:22,938 --> 01:02:26,941 و خودم رو به دست تخيل و تلقين بسپارم.... 467 01:02:27,942 --> 01:02:31,946 ولي من دوست ندارم به اون گل دست بزنم 468 01:02:31,946 --> 01:02:35,950 دلم نمي خواد در کنار مزار يک مرده ي زنده،استراحت کنم 469 01:02:36,950 --> 01:02:40,996 و حالا،انگشتهاي پاهام به من ....يادآوري مي کنن که هنوز اينجا هستم 470 01:02:40,996 --> 01:02:44,958 در حالي که از سوراخ لحافم بيرون اومدن... و خودنمايي مي کنن 471 01:02:46,000 --> 01:02:49,003 ...روزها پشت سر هم مي گذشت و من متوجه نبودم که 472 01:02:49,003 --> 01:02:52,006 هر روز يک انگشت به تعداد انگشتهاي بيرون آمده م... اضافه مي شد 473 01:02:52,006 --> 01:02:56,010 ..فردا تمام پاي من بيرون مياد 474 01:02:56,010 --> 01:02:58,011 ...روز بعدش ساق و ران... 475 01:02:58,011 --> 01:03:02,015 و به زودي تمام بدنم.... 476 01:03:03,016 --> 01:03:05,018 فکر مي کنم قبل از اين که توي اين ...سوراخ گرفتار بشم 477 01:03:05,018 --> 01:03:09,022 بايد اين زندگي رو ترک کنم... 478 01:03:14,026 --> 01:03:16,028 هي..توي راهرو ندو- آقا؟- 479 01:03:16,028 --> 01:03:19,031 شما آقاي ديگور،معلم لئولو هستين؟ 480 01:03:19,031 --> 01:03:20,032 لئون چي؟ 481 01:03:20,032 --> 01:03:22,075 لئو..لئو لوزئو 482 01:03:22,075 --> 01:03:24,077 اوه بله..شما پدرش هستين؟ 483 01:03:24,077 --> 01:03:28,039 نه..فقط يک دوست هستم 484 01:03:29,082 --> 01:03:32,084 هيچ وقت نوشته هاي لئولو رو خوندين؟ 485 01:03:32,084 --> 01:03:34,086 بايد يه نگاهي بندازين 486 01:03:34,086 --> 01:03:35,087 من اينجا 40 تا شاگرد دارم 487 01:03:35,087 --> 01:03:38,090 اگه بخوام در هر هفته،براي هر کدومشون ...فقط يک ساعت وقت اضافه بذارم 488 01:03:38,090 --> 01:03:40,092 هيچ وقت نمي تونم از مدرسه خارج بشم... 489 01:03:40,092 --> 01:03:44,095 اونم مثل همه ي بچه هاي ديگه است که دلشون مي خواد به کلاس هاي فنّي برن 490 01:03:45,096 --> 01:03:48,099 چون نخبه هاي ما،اگه خيلي خوش شانس باشن در آينده فقط مي تونن قبض جريمه صادر کنن 491 01:03:48,099 --> 01:03:51,102 با شعر و شاعري نميشه کار مفيد و سازنده انجام داد 492 01:03:51,102 --> 01:03:52,103 اما شما معلم اون هستين 493 01:03:52,103 --> 01:03:55,105 شما مي تونين راهنماييش کنين که چه چيزهايي رو بيشتر بخونه 494 01:03:55,105 --> 01:03:59,109 امسال،من سومين معلمي هستم که به کلاس لئو ميام 495 01:03:59,109 --> 01:04:01,111 دو نفر قبلي برکنار شدن 496 01:04:01,111 --> 01:04:05,156 ...تخصص من هم زبان فرانسه نيست رشته ي لعنتي من جودوئه 497 01:04:05,156 --> 01:04:09,118 و من هم شايد از اواسط سال برم 498 01:06:03,348 --> 01:06:05,350 لئو،بيا شام 499 01:06:05,350 --> 01:06:06,351 لئولو 500 01:06:06,351 --> 01:06:10,354 لئولو لوزونه 501 01:06:13,399 --> 01:06:17,361 من عاشق فرناند بودم...چون واقعا بي خيال بود 502 01:06:19,404 --> 01:06:23,408 ...ولي من،اينطور نيستم چون من رويايي در سر دارم 503 01:06:50,433 --> 01:06:52,476 ما پولدار ميشيم لئو 504 01:06:52,476 --> 01:06:55,479 يه عالم ماهي مي گيريم 505 01:06:55,479 --> 01:06:59,483 و يه مارماهي بزرگ و چاق و چله..هورا 506 01:06:59,483 --> 01:07:03,486 اون احمقها رو نگاه کن 507 01:07:16,498 --> 01:07:20,502 يه مشت رواني کله پوک 508 01:07:21,503 --> 01:07:25,507 ..هي..بزن به چاک اين جا مال ماست 509 01:07:36,558 --> 01:07:38,560 چقدر اين لعنتي سفته 510 01:07:38,560 --> 01:07:40,562 ....دوست ندارم دوباره با اتوبوس 511 01:07:40,562 --> 01:07:42,564 تو رو به اون خونه ي جهنمي مون برسونم.... 512 01:07:42,564 --> 01:07:45,567 من هنوز ساندويچمو تموم نکردم 513 01:07:45,567 --> 01:07:48,569 قرار نيست مفت و مجاني يه دوچرخه ....گيرت بياد که روي اون لم بدي 514 01:07:48,569 --> 01:07:52,573 ساندويچ بخوري و ماهي ها رو تماشا کني... 515 01:07:53,574 --> 01:07:57,578 کمکم مي کني؟ 516 01:08:36,655 --> 01:08:40,659 اگه پول بهتري مي دادي خودم همه شو برات مي آوردم 517 01:08:41,660 --> 01:08:44,663 تو هميشه 25 سنت بيشتر مي گيري 518 01:08:44,663 --> 01:08:48,666 نمي خوام پولمو بريزم دور 519 01:09:51,807 --> 01:09:54,810 همين سطله 3 دلار برات آب مي خوره 520 01:09:54,810 --> 01:09:57,813 اين خيلي داغونه فرناند..واقعا گرونه 521 01:09:57,813 --> 01:10:01,817 تو اصلا هيچ وقت توي زندگيت کار کردي؟ 522 01:10:25,880 --> 01:10:27,882 يه چيزي گرفتم 523 01:10:27,882 --> 01:10:31,886 خيلي نرم بکشش بالا 524 01:10:35,889 --> 01:10:37,891 لعنتي..از چنگم فرار کرد 525 01:10:37,891 --> 01:10:39,893 گفتم که آروم- تو گفتي بکش بالا- 526 01:10:39,893 --> 01:10:43,897 من گفتم خيلي نرم بکش بالا- ولي "بکش بالا" رو اول گفتي- 527 01:11:03,957 --> 01:11:05,959 خيلي خوبه که سرما نمي خوري 528 01:11:05,959 --> 01:11:09,962 به زودي مي توني دوچرخه تو بخري 529 01:11:09,962 --> 01:11:13,966 يه کم با من راه بيا فرناند...سه دلار خيلي زياده 530 01:11:13,966 --> 01:11:17,970 ممکن بود اين بچه توي اون آب لعنتي ...سينه پهلو کنه 531 01:11:17,970 --> 01:11:21,973 و تو مي گي زياده؟.... 532 01:11:23,975 --> 01:11:26,978 دو دلار..دوتا مار ماهي هم بر مي دارم 533 01:11:26,978 --> 01:11:29,981 قبوله؟ 534 01:11:29,981 --> 01:11:33,984 باشه..قبوله 535 01:12:17,066 --> 01:12:21,069 چقدر پول همراهته؟ 536 01:12:21,069 --> 01:12:24,072 آها...حالا از جلوي چشمم گم شو...فهميدي؟ 537 01:12:24,072 --> 01:12:28,076 برو..بزن به چاک 538 01:13:08,697 --> 01:13:12,700 واي...يعني واقعا دارم برادران قورباغه رو مي بينم؟ 539 01:13:12,700 --> 01:13:13,701 سلام فرناند 540 01:13:13,701 --> 01:13:17,705 انگار خيلي به خودت رسيدي..ها؟ 541 01:13:19,707 --> 01:13:22,710 هنوزم از لئو کوچولو کار مي کشي؟ 542 01:13:22,710 --> 01:13:25,712 ما ديگه از تو نمي ترسيم 543 01:13:25,712 --> 01:13:27,714 ...مي خواي صورتتو داغون کنه 544 01:13:27,714 --> 01:13:29,716 و مجبورت کنه که زمين رو ليس بزني؟... 545 01:13:29,716 --> 01:13:33,720 لئو..اين رو نگه دار 546 01:13:33,720 --> 01:13:37,723 واي...جدي که نمي گي؟ 547 01:13:41,727 --> 01:13:45,731 مي توني آب بينيتو بکشي بالا؟ 548 01:14:01,787 --> 01:14:03,789 اوه..خيلي قشنگه فرناند 549 01:14:03,789 --> 01:14:06,792 مي تونم بهش دست بزنم؟ 550 01:14:06,792 --> 01:14:08,793 مي خواي يه چيزي بهتر نشونت بدم؟ 551 01:14:08,793 --> 01:14:12,797 ..اين رو ببين هنوز جالب تر هم ميشه 552 01:14:16,100 --> 01:14:19,103 بيا فرناند..بيا حسابي دعوا کنيم 553 01:14:19,103 --> 01:14:23,106 بيا..بيا دعوا کنيم 554 01:14:25,108 --> 01:14:27,110 مثل يک مرغ ترسو نباش فرناند 555 01:14:27,110 --> 01:14:31,114 بيا ديگه 556 01:14:37,161 --> 01:14:39,163 بيا بريم لئو 557 01:14:39,163 --> 01:14:40,164 فرناند؟ 558 01:14:40,164 --> 01:14:43,166 بيا ديگه فرناند 559 01:14:43,166 --> 01:14:45,168 با من دعوا کن لعنتي 560 01:14:45,168 --> 01:14:49,172 دوچرخه تو بنداز 561 01:14:50,173 --> 01:14:54,176 فرناند 562 01:14:54,176 --> 01:14:57,179 وايسا و حسابي دعوا کن 563 01:14:57,179 --> 01:15:01,183 بيا ديگه 564 01:16:06,326 --> 01:16:07,327 ...اون روز 565 01:16:07,327 --> 01:16:11,330 من فهميدم که ترس در اعماق... ...وجود ما ريشه کرده 566 01:16:13,332 --> 01:16:17,336 و اين که کوهي از عضله يا... ...هزاران سرباز 567 01:16:17,336 --> 01:16:21,340 نمي تونن بعضي چيزها رو تغيير بدن... 568 01:17:02,519 --> 01:17:06,523 خيلي سعي کردم تا مقصر واقعي ..همه ي بدبختي هاي خونواده مو پيدا کنم 569 01:17:06,523 --> 01:17:09,525 ...و در يک لحظه،در نهايت نا اميدي و يأس.... 570 01:17:09,525 --> 01:17:12,528 ...تصميم گرفتم پدر بزرگي رو که خيلي... 571 01:17:12,528 --> 01:17:16,532 دوست داشتم،به قتل برسونم.... 572 01:19:31,822 --> 01:19:35,826 لئو..بيا عصرونه 573 01:19:43,833 --> 01:19:47,837 لئو؟ 574 01:19:51,841 --> 01:19:52,842 آلبرت 575 01:19:52,842 --> 01:19:53,843 لئو؟ 576 01:19:53,843 --> 01:19:57,846 لئو؟ 577 01:20:10,900 --> 01:20:14,904 تو مي دوني "اقدام به قتل" يعني چي؟ 578 01:20:15,905 --> 01:20:19,908 تو که اصلا سابقه ي خشونت نداري 579 01:20:20,909 --> 01:20:24,913 ....با اين فکر که فقط پدر بزرگت رو 580 01:20:24,913 --> 01:20:27,916 ...تنها مقصر ناکامي هاي خونواده ت بدوني... 581 01:20:27,916 --> 01:20:31,919 زندگي خودت رو تباه مي کني... 582 01:20:32,920 --> 01:20:34,922 مادر تو يک زن قويه 583 01:20:34,922 --> 01:20:36,924 خيلي قوي 584 01:20:36,924 --> 01:20:39,927 قدرت طبيعت توي وجودشه 585 01:20:39,927 --> 01:20:41,928 اون هيچ وقت تسليم نمي شه 586 01:20:41,928 --> 01:20:45,932 برعکس...توي دل حوادث فرو مي ره..حمله مي کنه 587 01:20:46,975 --> 01:20:50,937 تو خيلي شبيه اون هستي لئو 588 01:20:52,980 --> 01:20:56,984 من نگراني هاي تو رو درک مي کنم 589 01:20:56,984 --> 01:20:58,986 ...ولي اگه تو با من صحبت نکني 590 01:20:58,986 --> 01:21:02,989 نمي تونم کمکت کنم.... 591 01:21:27,411 --> 01:21:29,455 ..براي انجام تکاليفم 592 01:21:29,455 --> 01:21:32,458 ..از يک ميز شکسته و داغون استفاده مي کنم... 593 01:21:32,458 --> 01:21:35,460 ....البته غير از مواقعي که فرناند 594 01:21:35,460 --> 01:21:39,464 تعداد جعبه هايي رو که توي کارخونه ي.... دومينيون مي سازه،حساب و کتاب مي کنه 595 01:21:42,067 --> 01:21:45,070 بيست و هفت 596 01:21:45,070 --> 01:21:47,071 هزينه ها 597 01:21:47,071 --> 01:21:51,075 ...سينما 598 01:21:55,079 --> 01:21:59,082 دو دلار... 599 01:22:03,086 --> 01:22:04,087 يه کم چيپس هم خوردم 600 01:22:04,087 --> 01:22:08,091 :چيپس 601 01:22:13,137 --> 01:22:17,099 ده سنت.. 602 01:22:18,142 --> 01:22:20,143 ...اتوبوس 603 01:22:20,143 --> 01:22:23,146 سرم رو به خوندن و نوشتن ...گرم مي کردم 604 01:22:23,146 --> 01:22:27,150 و اون بر ميگشت براي من آواز مي خوند... 605 01:22:27,150 --> 01:22:29,152 حق با آشغال گرد بود 606 01:22:29,152 --> 01:22:33,155 اسراري در تمام جهان جاري بود که به زندگي همه،گره خورده بود 607 01:23:35,296 --> 01:23:38,298 بيانکا،عشق من 608 01:23:38,298 --> 01:23:40,300 تنها معشوق من 609 01:23:40,300 --> 01:23:44,304 عزيز دل من 610 01:23:49,309 --> 01:23:52,311 بيانکا،عشق من 611 01:23:52,311 --> 01:23:54,313 عزيز دل من 612 01:23:54,313 --> 01:23:58,317 تنها معشوق من 613 01:24:03,921 --> 01:24:07,925 دستفروشي هستم که در خياباني بدون :رهگذر فرياد مي زنم 614 01:24:07,925 --> 01:24:11,929 امروز صبح،خونِ کافي براي لکه دار کردن هزاران صفحه ي کتاب،ريخته شده 615 01:24:11,929 --> 01:24:14,973 و خريداران آن کتاب ها هم به مقدار لازم... .....يافت مي شوند 616 01:24:14,973 --> 01:24:18,935 که با خواندن آن صفحات،خشم خود را سيراب سازند.... 617 01:24:20,778 --> 01:24:24,740 تفنگم رو بر مي دارم و به طرف ماشين ها شليک مي کنم 618 01:24:29,886 --> 01:24:31,888 ..به پايين نگاه مي کنم 619 01:24:31,888 --> 01:24:33,890 پدرم رو مي بينم و اون رو... نشانه مي گيرم 620 01:24:33,890 --> 01:24:37,893 ...دلم مي خواد،يک ترقه،به بزرگي دنيا 621 01:24:37,893 --> 01:24:41,897 به باسن چاقش شليک کنم.... 622 01:24:44,900 --> 01:24:47,903 ..فقط به اين دليل که منتظر اتوبوس هستم 623 01:24:47,903 --> 01:24:50,905 و قراره هفته ي ديگه هم منتظر باشم... 624 01:24:50,905 --> 01:24:54,909 و باز هم منتظر باشم... 625 01:24:54,909 --> 01:24:56,911 ..هر يکشنبه،ما سوار اتوبوس ميشيم 626 01:24:56,911 --> 01:25:00,956 و به عنوان پيک نيک،به "سنت هلن" مي ريم... 627 01:25:00,956 --> 01:25:02,958 ...چون پدرم ماشين نداره 628 01:25:02,958 --> 01:25:06,920 اونجا تنها سهم ما از شهر و کشورمونه... 629 01:25:07,963 --> 01:25:11,966 توي اسکله،از ديدن حرکت دائمي کشتي ها حوصله مون سر مي ره 630 01:25:11,966 --> 01:25:13,968 کشتي هايي که،ما هيچ وقت سوارشون نخواهيم شد 631 01:25:13,968 --> 01:25:17,972 و روي چمن ها،خيار مي خوريم 632 01:25:30,984 --> 01:25:33,986 شايد بايد لوله ي اسلحه مو به طرف ..بيني خودم بگيريم 633 01:25:33,986 --> 01:25:37,990 و افکارم رو منفجر کنم... تا همه جا پخش بشن 634 01:25:38,991 --> 01:25:41,035 .....لعنتي ها 635 01:25:41,035 --> 01:25:44,997 حتما ديوونه مي شن وقتي ببينن که من... پيش از سن بازنشستگي خودم رو منفجر کردم 636 01:26:18,068 --> 01:26:21,113 گرچه مطمئن بودم که غريزه،من رو به ....خوبي راهنمايي مي کنه 637 01:26:21,113 --> 01:26:25,117 با اين حال شماره ي اتاقش رو..... از اين و اون مي پرسيدم 638 01:26:25,117 --> 01:26:28,119 ...وقتي اسمش رو گفتم،احساس عجيبي داشتم 639 01:26:28,119 --> 01:26:32,123 انگار اون اسم، مال من هم بود.... 640 01:26:32,123 --> 01:26:35,126 تا سه نشه 641 01:26:35,126 --> 01:26:38,129 بازي نشه 642 01:26:38,129 --> 01:26:41,131 تا سه نشه 643 01:26:41,131 --> 01:26:45,135 بازي نشه 644 01:26:51,140 --> 01:26:55,144 ريتا 645 01:27:07,197 --> 01:27:10,200 برات حشره آوردم 646 01:27:10,200 --> 01:27:14,203 همه ش مال تو 647 01:27:16,205 --> 01:27:20,209 ريتا؟ 648 01:27:33,221 --> 01:27:37,224 اين تنها دفعه اي بود که جرات کردم خواهرم رو نوازش کنم 649 01:27:38,225 --> 01:27:40,227 ...و تنها چيزي که به ذهنم رسيد 650 01:27:40,227 --> 01:27:44,231 تصويري شگفت انگيز از يک فيلم بود.. 651 01:27:45,273 --> 01:27:47,275 ..و مثل هميشه 652 01:27:47,275 --> 01:27:51,237 من تماشاگر زندگي خودم بودم... 653 01:28:00,788 --> 01:28:02,790 ....لئولوزئو،ديگه نمي خوام ببينم 654 01:28:02,790 --> 01:28:06,794 که جونوراي زنده رو به بيمارستان ببري... 655 01:28:07,795 --> 01:28:11,798 اون رو توي اتاقت نگه نداري...بوي گند مي ده 656 01:29:52,015 --> 01:29:55,977 ترسو...ترسو 657 01:30:14,035 --> 01:30:16,037 فکر مي کنين جراتشو ندارم؟ 658 01:30:16,037 --> 01:30:18,039 ...پنج دلار روي ميز بذارين 659 01:30:18,039 --> 01:30:20,041 و من اين کار رو مي کنم...شماها هيچ کدومتون خايه ندارين 660 01:30:20,041 --> 01:30:23,044 پنج دلار روي ميز بذارين تا خودم نشونتون بدم 661 01:30:23,044 --> 01:30:25,045 هيچ کدومتون مرد نيستين 662 01:30:25,045 --> 01:30:28,048 نه تو،نه تو و نه تو 663 01:30:28,048 --> 01:30:32,052 پنج دلار روي ميز بذارين تا خودم نشونتون بدم 664 01:31:05,124 --> 01:31:09,127 امشب،"بادي گودين" يه کم ديرتر به خونه مي ره 665 01:31:09,127 --> 01:31:11,129 ..مادرش دستاشو خوب بررسي مي کنه 666 01:31:11,129 --> 01:31:15,133 نگرانه که مبادا پسرش يواشکي سيگار بکشه 667 01:31:16,176 --> 01:31:18,177 ..نه خانوم گودين 668 01:31:18,177 --> 01:31:21,180 آقا زاده تون ترتيب هر جنبنده اي رو مي ده 669 01:31:21,180 --> 01:31:23,182 حتي حشرات هم طعم آلت ايشون رو چشيدن 670 01:31:23,182 --> 01:31:26,185 ...هر حَبي رو هم کوفت مي کنه 671 01:31:26,185 --> 01:31:28,187 فقط به خاطر اين که شما رو فراموش کنه.... 672 01:31:28,187 --> 01:31:30,188 ......اون حمامي که شما مجبورش مي کنين 673 01:31:30,188 --> 01:31:33,191 .....که هر يکشنبه قبل از کليسا بره،فقط يه فرصته... 674 01:31:33,191 --> 01:31:37,195 ...که براي مربي هاکي خودش فاحشگي کنه.... 675 01:31:37,195 --> 01:31:41,198 گوشت سفيد،طرفداران بيشتري داره 676 01:31:41,198 --> 01:31:44,201 ولي نه،نگران نباشين..اون سيگار نمي کشه 677 01:31:44,201 --> 01:31:48,205 چون باعث ميشه که حالت خفگي بهش دست بده 678 01:32:02,259 --> 01:32:06,263 من سکس رو در جايي ميان بي خبري و وحشت کشف کردم 679 01:32:10,267 --> 01:32:13,270 ...در واقع 680 01:32:13,270 --> 01:32:16,272 ..همه ي ما مي دونستيم که پول بهانه بود 681 01:32:16,272 --> 01:32:20,276 و اون به هر حال اين کار رو مي کرد... 682 01:32:20,276 --> 01:32:24,280 فقط به اين خاطر که مي خواست نترس بودنش رو به نمايش بذاره 683 01:32:33,288 --> 01:32:36,332 گربه ي بيچاره اصلا از خودش دفاع نکرد 684 01:32:36,332 --> 01:32:40,336 پنجه هاشو چيده بودن 685 01:32:40,336 --> 01:32:44,298 چون خانوم "کومت" به خوبي از پرده هاش مراقبت مي کرد 686 01:32:48,343 --> 01:32:50,345 تو چقدر خوشبختي ميلو (ميلو:اسم سگ تن تن) 687 01:32:50,345 --> 01:32:54,349 چون تن تن همسايه اي به نام بادي گودين نداشت 688 01:33:25,419 --> 01:33:29,423 هيچ وقت جسارت اين رو نداشتم که عشق خودم رو به بيانکا ابراز کنم 689 01:33:30,424 --> 01:33:34,427 پس سعي کردم در آغوش رجينا اون عشق رو فراموش کنم 690 01:33:52,444 --> 01:33:56,447 الان آبم مياد..واي چه بوي خوبي مي دي...واي که چه حالي داره 691 01:33:58,449 --> 01:34:02,453 بيشتر...محکم تر 692 01:34:25,516 --> 01:34:27,518 ...بعضي شبها،تمام وقتم رو 693 01:34:27,518 --> 01:34:30,520 ...صرف خوندن و نوشتن چندين صفحه مي کردم... 694 01:34:30,520 --> 01:34:32,522 بدون اين که اون رو ببينم... 695 01:34:32,522 --> 01:34:36,526 بيانکا دست نيافتني شده بود 696 01:34:36,526 --> 01:34:39,529 مي دونست که من به وسيله ي ....رجينا به اون خيانت مي کنم 697 01:34:39,529 --> 01:34:43,532 و تصميم گرفته بود تنبيهم کنه... 698 01:34:58,588 --> 01:35:02,591 بيانکا 699 01:35:16,604 --> 01:35:20,608 بيانکا 700 01:36:43,767 --> 01:36:45,769 لئو 701 01:36:45,769 --> 01:36:49,815 مامان 702 01:36:49,815 --> 01:36:53,777 لئو مريضه 703 01:37:07,831 --> 01:37:10,834 لئو 704 01:37:10,834 --> 01:37:13,837 اين کار رو با من نکن 705 01:37:13,837 --> 01:37:16,839 تو ديگه نه 706 01:37:16,839 --> 01:37:19,842 تو خيلي قوي هستي 707 01:37:19,842 --> 01:37:23,846 بلند شو 708 01:37:23,846 --> 01:37:25,848 نرو 709 01:37:25,848 --> 01:37:28,892 لئو 710 01:37:28,892 --> 01:37:31,895 اين کار رو با من نکن 711 01:37:31,895 --> 01:37:35,857 لئولو 712 01:37:46,909 --> 01:37:50,912 ...چون من رويايي در سر دارم اين نيستم 713 01:37:52,914 --> 01:37:56,918 ...چون رويايي دارم 714 01:37:56,918 --> 01:37:59,921 رويايي دارم 715 01:37:59,921 --> 01:38:03,924 چون در شب،خودم رو به دست ...روياهايم مي سپارم 716 01:38:03,924 --> 01:38:06,927 پيش از آن که روز را ترک کنم... 717 01:38:06,927 --> 01:38:10,972 ...چون عاشق نيستم 718 01:38:10,972 --> 01:38:14,976 ...و چون از عاشقي ترسيدم... 719 01:38:14,976 --> 01:38:17,979 ديگر رويايي نمي بينم... 720 01:38:17,979 --> 01:38:21,983 ديگر رويايي ندارم 721 01:38:36,996 --> 01:38:41,000 چون من رويايي در سر دارم" اين نيستم 722 01:38:41,000 --> 01:38:44,003 ...چون رويايي دارم رويايي دارم 723 01:38:44,003 --> 01:38:47,005 چون در شب،خودم رو به دست ...روياهايم مي سپارم 724 01:38:47,005 --> 01:38:49,007 پيش از آن که روز را ترک کنم... 725 01:38:49,007 --> 01:38:51,009 ...چون عاشق نيستم 726 01:38:51,009 --> 01:38:53,053 ...و چون از عاشقي ترسيدم... 727 01:38:53,053 --> 01:38:55,054 ديگر روياي نمي بينم... 728 01:38:55,054 --> 01:38:59,016 "ديگر رويايي ندارم 729 01:39:06,065 --> 01:39:10,068 انقباض درون ماهيچه اي تا 100 ميلي متر 730 01:39:14,072 --> 01:39:18,076 ديگر رويايي ندارم 731 01:39:19,077 --> 01:39:23,080 ديگر رويايي ندارم 732 01:39:25,082 --> 01:39:27,084 ..فردا ببرينش 733 01:39:27,084 --> 01:39:29,086 ...توي بخش... 734 01:39:29,086 --> 01:39:33,089 پيش ساير اعضاي خونواده ش... 735 01:39:54,150 --> 01:39:55,151 اي بانوي عزيز من" 736 01:39:55,151 --> 01:39:58,154 سوداي ماليخوليايي من... 737 01:39:58,154 --> 01:40:00,156 اي آن که با ناله ي سوزناکت وجودم را مي خراشي 738 01:40:00,156 --> 01:40:04,160 اي آن که گوشه گيري را برايم به ارمغان آوردي 739 01:40:04,160 --> 01:40:06,161 و شبهايم را ربودي ...بي آن که من بدانم 740 01:40:06,161 --> 01:40:09,164 زندگي ام به کدام سو در سفر است... 741 01:40:09,164 --> 01:40:13,168 من بدهي و دِين خود را "صدها بار بيش از آنچه بايد،به تو برگردانده ام 742 01:41:23,315 --> 01:41:26,318 اي بانوي عزيز من 743 01:41:26,318 --> 01:41:28,320 سوداي ماليخوليايي من... 744 01:41:28,320 --> 01:41:31,323 اي آن که با ناله ي سوزناکت وجودم را مي خراشي 745 01:41:31,323 --> 01:41:33,325 اي آن که گوشه گيري را برايم به ارمغان آوردي 746 01:41:33,325 --> 01:41:35,326 و شبهايم را ربودي ...بي آن که من بدانم 747 01:41:35,326 --> 01:41:39,372 زندگي ام به کدام سو در سفر است... 748 01:41:39,372 --> 01:41:43,334 من بدهي و دِين خود را صدها بار بيش از آنچه بايد،به تو برگردانده ام 749 01:41:44,376 --> 01:41:46,378 ...زرق و برق روياها 750 01:41:46,378 --> 01:41:49,381 در پس انبوهي از خاکستر دروغ هايي ..که تو نثارم کردي 751 01:41:49,381 --> 01:41:52,384 برجا ماند... 752 01:41:52,384 --> 01:41:55,386 ....آرامش سپيد 753 01:41:55,386 --> 01:41:57,388 ...و لحظه ي اميد 754 01:41:57,388 --> 01:42:01,392 ....حرامزاده اي سياه مو بود 755 01:42:01,392 --> 01:42:04,395 که رنج هايم را با خنجري..... ....تيز و به شکل پستاني مقدس 756 01:42:04,395 --> 01:42:06,397 ..در هم خراشيد و قرباني کرد... 757 01:42:06,397 --> 01:42:09,399 و برايم فقط حسرت ديدار آفتابي را... ...بر جا گذاشت 758 01:42:09,399 --> 01:42:13,403 که بر تنهايي ام تابيده بود.... 759 01:42:44,473 --> 01:42:47,476 و من با آرامش سر خود را در ميان دو عبارت" : به استراحت مي گذارم 760 01:42:47,476 --> 01:42:54,482 "درّه ي شکست" (نام کتابي است که در دست قهرمان داستان است) 761 01:43:10,539 --> 01:43:14,542 لئولو 762 01:43:18,546 --> 01:43:28,555 :زيرنويس donvitto22@yahoo.com پاييز 91 71446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.