Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:20,240 --> 00:02:23,437
"هذا هو منزلي في حي "مايل إند
2
00:02:23,743 --> 00:02:25,768
مونتريال, كندا
3
00:02:40,627 --> 00:02:43,460
الكل يظن أنني كندي فرنسي
4
00:02:49,536 --> 00:02:53,063
لأنني أحلم, لست كذلك
5
00:02:54,908 --> 00:02:58,207
لأنني أحلم, لست كذلك
6
00:03:02,715 --> 00:03:04,945
للناس الذين يصدقون حقيقتهم فقط
7
00:03:05,418 --> 00:03:08,182
"سميني "ليو لوزون
8
00:03:39,485 --> 00:03:41,612
يقولون أنه أبي
9
00:03:42,121 --> 00:03:45,818
لكنني أعرف أنني لست ابنه
10
00:03:46,526 --> 00:03:49,689
لأن هذا الرجل مجنون وليس مثلي
11
00:03:50,930 --> 00:03:54,696
لأنني أحلم, لست كذلك
12
00:04:17,557 --> 00:04:22,460
لأنه كان يختبيء
أنا لم أرى وجه أبي الحقيقي
13
00:04:23,129 --> 00:04:25,791
أبي ماذا تفعل بطماطمي؟
14
00:04:26,466 --> 00:04:28,798
أنا أعطيها الحياة
15
00:04:29,035 --> 00:04:32,061
توقف أيها الحيوان سوف تفسدها
16
00:04:32,405 --> 00:04:37,206
من يهتم لطماطمك؟
الشحنة ذاهبة إلى أمريكا
17
00:04:47,920 --> 00:04:49,444
صباح الخير سيدتي
18
00:04:50,056 --> 00:04:51,648
أنظري إلى الطماطم الجميلة
19
00:05:00,300 --> 00:05:02,734
لحظة واحدة
20
00:05:49,849 --> 00:05:51,976
في مواجهة مخاوف أمي
21
00:05:52,452 --> 00:05:54,511
لم يملك الطبيب الشجاعة ليخبرها
22
00:05:54,620 --> 00:05:57,282
بأنها قد حصلت على حمل بطماطم ملوثة
23
00:06:00,626 --> 00:06:05,563
منذ أن رأيت ذلك الحلم
"حلمت أن الناس يسموني "ليولو لوزون
24
00:06:07,200 --> 00:06:09,998
لا أحد له الحق بقول أنني لست إيطالي
25
00:06:10,870 --> 00:06:14,306
إيطاليا أجمل من أن تكون
ملك الإيطاليين
26
00:06:22,849 --> 00:06:25,113
غرفة نومي وصقلية
27
00:06:25,485 --> 00:06:28,420
منفصلان بـ 6889 كيلومتر
28
00:06:29,155 --> 00:06:32,124
"غرفة نومي وأروقة "بيانكا
29
00:06:32,725 --> 00:06:34,659
منفصلان بـ 5.8 متر
30
00:06:35,495 --> 00:06:36,519
رغم ذلك
31
00:06:38,097 --> 00:06:40,088
هي بعيدة جداً عني
32
00:06:43,336 --> 00:06:45,133
بيانكا" حبي"
33
00:06:47,273 --> 00:06:49,798
يكفي كتابة هذه الكلمات
34
00:06:54,280 --> 00:06:56,908
أخذت الطريق الأسرع
35
00:07:45,598 --> 00:07:47,930
ليو" اذهب إلى النوم"
36
00:07:48,868 --> 00:07:50,199
"ليولو"
37
00:07:50,803 --> 00:07:53,135
"ليولو لوزوني"
38
00:07:53,639 --> 00:07:55,630
هذا اسمي
39
00:07:55,741 --> 00:07:59,871
اصمت وأغلق الباب نحن نتجمد
40
00:08:15,027 --> 00:08:17,325
اذهب إلى غرفتك
41
00:08:52,431 --> 00:08:55,992
لم أحاول تذكر ما يحدث في الكتاب
42
00:08:58,070 --> 00:09:00,061
كل ما أطلبه من الكتاب
43
00:09:00,573 --> 00:09:04,065
هو أن يلهمني إلى الطاقة والشجاعة
44
00:09:04,777 --> 00:09:07,803
يخبرني أن في الحياة أكثر
مما أتخيله
45
00:09:09,248 --> 00:09:11,682
يذكرني بحتمية التصرف
46
00:09:21,160 --> 00:09:23,219
كان الكتاب الوحيد في المنزل
47
00:09:24,497 --> 00:09:27,159
لم أسأل نفسي كيف وصل إلى هناك
48
00:09:30,436 --> 00:09:31,835
كان سميك
49
00:09:32,605 --> 00:09:35,199
الكلمات محشورة معاً
50
00:09:35,441 --> 00:09:40,037
استدعيت بتركيز كبير لكشف أسرارهم
51
00:09:41,814 --> 00:09:46,581
في المنزل لم أرى أحداً يقرأ أو يكتب
52
00:09:48,120 --> 00:09:51,283
التلفاز ولوحات الإعلانات التجارية
تشغل عقلي
53
00:09:52,091 --> 00:09:53,649
في البداية
54
00:09:53,759 --> 00:09:57,855
كنت أقرأ سطور محددة بخطوط
بدون فهم الكثير
55
00:09:59,498 --> 00:10:03,491
أتذكر أنني أردت الاستسلام
لأنه ليس بها صور
56
00:10:07,473 --> 00:10:12,376
أجد سعادتي فقط في العزلة
انها قلعتي
57
00:10:12,878 --> 00:10:17,679
هناك تجد كرسيي, طاولتي, سريري
وشمسي وهوائي العليل
58
00:10:18,384 --> 00:10:23,344
عندما أجلس في مكان آخر
غير العزلة, أجلس في المنفى
59
00:10:24,156 --> 00:10:26,454
أجلس في بلد الخداع
60
00:10:28,661 --> 00:10:32,563
لأنني أحلم, لست كذلك
61
00:10:34,300 --> 00:10:37,428
لأنني أحلم -
لست مجنون -
62
00:10:43,576 --> 00:10:47,137
بدأت بكتابة كل شيء يخطر لي
63
00:10:47,546 --> 00:10:50,674
عائلتي أصبحت شخصيات في الرواية
64
00:10:51,484 --> 00:10:53,645
وكتبتهم كغرباء
65
00:11:23,816 --> 00:11:26,182
بقدر ما أتذكر
66
00:11:26,585 --> 00:11:30,919
أولى ذكرياتي كانت مقيدة بالرائحة والنور
67
00:11:34,126 --> 00:11:37,357
جدتي أقنعت أبي أن الصحة الجيدة
68
00:11:38,230 --> 00:11:40,061
تأتي من التبول
69
00:11:53,913 --> 00:11:55,471
لا تبكي يا صغيري
70
00:11:56,148 --> 00:11:57,638
افعل مثل ماما
71
00:11:58,651 --> 00:12:00,118
"ادفع "ليو
72
00:12:01,921 --> 00:12:04,583
هيا ادفع
73
00:12:08,227 --> 00:12:10,354
بقدر ما أتذكر
74
00:12:10,863 --> 00:12:14,856
أولى ذكرياتي كانت مقيدة بالرائحة والنور
75
00:12:16,502 --> 00:12:18,663
جدتي أقنعت أبي أن الصحة الجيدة
76
00:12:19,171 --> 00:12:22,607
تأتي من التبول
77
00:12:36,956 --> 00:12:38,685
لذا كل جمعة
78
00:12:39,058 --> 00:12:41,993
كنا نجبر على جلسات صدمة مسهلات الأمعاء
79
00:12:42,461 --> 00:12:45,089
لتطهير أنفسنا من أمراض العالم
80
00:13:48,060 --> 00:13:49,049
"ليو"
81
00:14:06,545 --> 00:14:08,445
"ليو"
82
00:14:11,083 --> 00:14:12,311
"ليو"
83
00:14:26,198 --> 00:14:28,723
"ليو"
84
00:14:31,503 --> 00:14:33,368
تعال إلى بابا
85
00:14:33,939 --> 00:14:35,770
تعال يا بني, لن يؤلمك هذا
86
00:14:36,442 --> 00:14:38,034
"ليو"
87
00:14:38,744 --> 00:14:40,371
أصبح التبول
88
00:14:40,479 --> 00:14:42,071
هوس في العائلة
89
00:14:43,883 --> 00:14:46,545
بحسب ما أتذكر
90
00:14:47,186 --> 00:14:49,677
كان هناك جرذ في حوض الحمام
91
00:14:50,923 --> 00:14:55,860
ثم ذات ليلة كان هناك ديك رومي
92
00:14:56,862 --> 00:14:59,330
ربحته أمي جائزة في السينما
93
00:15:00,232 --> 00:15:02,564
كان كبير وقذر
94
00:15:03,335 --> 00:15:07,897
وما بقي له من ريش كان
رطب وكريه الرائحة
95
00:15:22,421 --> 00:15:25,788
لا تبكي يا صغيري افعل مثلي
96
00:15:27,092 --> 00:15:29,720
ادفع
97
00:15:30,396 --> 00:15:32,330
ادفع
98
00:16:01,260 --> 00:16:04,593
لا تبكي افعل مثل ماما
99
00:16:07,232 --> 00:16:08,699
افعل مثل ماذا
100
00:16:12,404 --> 00:16:13,666
لا تبكي
101
00:16:53,379 --> 00:16:56,837
"ذلك الرجل كان "وورد تامير
102
00:17:05,891 --> 00:17:09,657
ويقضي ليله في التنقيب
بين كل قمامة العالم
103
00:17:11,764 --> 00:17:14,426
كان مهتماً بالرسائل والصور
104
00:17:24,209 --> 00:17:28,236
يحمل كل ابتسامة وكل نظرة
105
00:17:28,747 --> 00:17:32,410
وكل كلمة حب, أو كل انفصال
106
00:17:33,352 --> 00:17:35,980
وكأنها قصته هو
107
00:17:36,088 --> 00:17:38,420
عاطفية, أو غير لائقة, أو عاشقة
108
00:17:38,924 --> 00:17:42,018
لكن هل يجب السعي الفوضوي للرومانطيقية؟
109
00:17:42,194 --> 00:17:43,161
مازلت في تساؤل
110
00:17:43,529 --> 00:17:46,726
أنا أب مدلل في أكثر عائلة لذيذة
111
00:17:46,832 --> 00:17:48,163
وجدت على هذه الأرض
112
00:17:48,300 --> 00:17:52,737
لن يكون هناك جدران رغم شفافيتها
تمنعني من مراقبتك
113
00:17:52,938 --> 00:17:55,805
يعتقد "تامير" أن الصور والرسائل
114
00:17:56,241 --> 00:17:58,903
يجب مزجها مع ركام جثمان الشاعر
115
00:17:59,478 --> 00:18:02,379
كي يولد في مخيلة البشر
116
00:18:04,383 --> 00:18:06,112
عليك أن تحلم
117
00:18:07,486 --> 00:18:08,578
عليك أن تحلم
118
00:18:15,561 --> 00:18:19,861
"أخذت وقتاً طويلاً لأفهم أنه انبعاث تجسيد "الدونكي شوت
119
00:18:20,399 --> 00:18:23,562
وأنه قرر أن يعيش معركةً
ضد الجهل المادي
120
00:18:24,103 --> 00:18:26,537
لحمايتي من هاوية عائلتي
121
00:18:33,145 --> 00:18:36,945
لأنني أحلم, لست أحلم
122
00:19:08,947 --> 00:19:11,438
فقط الورق لا تبدأ بجمع القمامة
123
00:19:11,550 --> 00:19:13,711
لن تستطيع فعل شيء بهذا إنه مكسورة
124
00:19:16,255 --> 00:19:18,314
رغم أن الألبوم كان مكسور
125
00:19:18,790 --> 00:19:22,624
أتذكر الحفاظ عليه بسبب غلافه
126
00:19:30,903 --> 00:19:35,431
اذهب إلى الغرفة الأخرى و
127
00:19:55,327 --> 00:19:57,659
هيا "ليو" أنا أدفع لك للعمل
128
00:21:00,392 --> 00:21:03,020
خذ الباقي وضعه في العربة
129
00:21:05,797 --> 00:21:07,355
عامل جيد هذا الصغير
130
00:21:08,967 --> 00:21:11,435
فيردناند" أنت لا تسمع"
131
00:21:12,437 --> 00:21:14,530
الصحف هي عملي
132
00:21:17,342 --> 00:21:20,834
لا تؤذيني هكذا باستمرار هل تفهم؟
133
00:21:30,188 --> 00:21:31,416
"لوزان"
134
00:21:32,691 --> 00:21:34,158
اسمعني
135
00:21:35,327 --> 00:21:37,386
يجب أن تغير الزقاق
136
00:21:38,297 --> 00:21:40,959
لأن هنا منطقتي
137
00:21:49,841 --> 00:21:51,468
"فيرديناند"
138
00:21:51,743 --> 00:21:53,108
منذ ذلك اليوم
139
00:21:53,979 --> 00:21:57,847
الخوف أعطى أخي سبباً للعيش
140
00:22:20,872 --> 00:22:24,205
هيا يا منديل المؤخرة ضع المزيد من الحجارة
يجب أن تكون ثقيلة
141
00:22:31,516 --> 00:22:34,076
لا بأس لو انسكب
142
00:23:16,061 --> 00:23:19,553
لم يعد يخاف من أحد بعدها
143
00:23:19,731 --> 00:23:24,464
وعندما يصبح أخي جبلاً
لن أخاف أيضاً
144
00:23:24,903 --> 00:23:27,133
سأذهب إلى كل زقاقات العالم
145
00:23:27,239 --> 00:23:30,003
أخبر حثالات الأرض أنني أفكر بهم
146
00:23:31,910 --> 00:23:35,539
أرهب الذين لا يحنون رؤوسهم بمرورنا
147
00:23:35,647 --> 00:23:38,980
حتى العرب واليهود سيخافون مني
148
00:23:39,084 --> 00:23:42,178
أقف طويلاً جداً على أكتاف أخي
149
00:24:07,746 --> 00:24:09,304
أستيقظ باكراً
150
00:24:10,081 --> 00:24:14,484
العودة من حقول الأحلام مؤلمة
أواجه مدخلي إلى الحياة اليومية
151
00:24:16,588 --> 00:24:18,852
"كما أفعل دائماً أنام مع "فيرديناند
152
00:24:19,758 --> 00:24:22,659
في سرير كبير كان لجدي وجدتي
153
00:24:22,861 --> 00:24:25,694
استعمله والداي ثم استهلكناه نحن
154
00:24:26,131 --> 00:24:28,691
يدي تلتقط أكوام من اللبان ملتصق تحت فراشي
155
00:24:28,800 --> 00:24:30,529
من فترة أبي
156
00:24:30,969 --> 00:24:34,461
كان يخشى إيقاظ أمي
بأنفاس ساكني الحانات
157
00:24:41,179 --> 00:24:45,115
أرهب الذين لا يحنون رؤوسهم بمرورنا
158
00:24:46,551 --> 00:24:48,212
حتى العرب واليهود سيخافون مني
159
00:24:52,157 --> 00:24:56,526
أقف طويلاً جداً على أكتاف أخي
160
00:25:54,252 --> 00:25:57,744
اذا غسلت يديك تستطيع الجلوس وأكل الفطيرة
161
00:26:55,880 --> 00:26:59,646
لا تقلقي سيدتي إنها كالجديدة
ماتزال في غلافها
162
00:27:30,915 --> 00:27:33,782
جدتي الذي لم يكن رجلاً لئيماً
163
00:27:34,085 --> 00:27:36,144
لكنه حاول قتلي مرةً
164
00:27:42,661 --> 00:27:44,128
توقف
165
00:27:45,163 --> 00:27:46,562
أنت تسبح كالبطة
166
00:27:49,167 --> 00:27:51,931
يا أولاد كونوا حذرين لا تبللوا جدكم
167
00:27:53,538 --> 00:27:55,028
تعال لتناول الرقاقات
168
00:28:17,962 --> 00:28:19,224
جدي
169
00:28:20,065 --> 00:28:22,056
أمي
170
00:28:26,571 --> 00:28:29,369
أتذكر أنني لم أخاف
171
00:28:30,442 --> 00:28:33,468
وحلمت بجمال صندوق كنز
172
00:28:35,313 --> 00:28:38,305
ربما لأنني علمت أنني ميت
173
00:28:52,997 --> 00:28:57,457
فوق كل هذا أتذكر شهود ذلك النور
174
00:28:58,103 --> 00:29:00,663
الذي كنت أراه لأول مرة
175
00:29:25,797 --> 00:29:28,493
جدي جدي
176
00:29:28,600 --> 00:29:31,364
اترك الطفل اترك الطفل
177
00:29:31,469 --> 00:29:34,267
سوف تقتله اتركه
178
00:29:34,372 --> 00:29:36,101
جدي اترك الطفل
179
00:29:38,877 --> 00:29:41,243
كان صراخاً مروعاً
180
00:29:41,613 --> 00:29:45,640
كلمة "أحبك" قوية صدت من أعماق الروح
181
00:29:48,019 --> 00:29:50,010
أحبك أمي
182
00:29:54,692 --> 00:29:58,958
أمي كانت تملك قوة سفينة ضخمة
أبحرت على محيط مريض
183
00:30:01,599 --> 00:30:03,226
اترك الطفل
184
00:30:12,010 --> 00:30:14,843
حاول أن تكون لطيفاً هذه المرة
185
00:30:15,647 --> 00:30:18,343
"أمي, "ليولو
186
00:30:18,516 --> 00:30:21,280
"ليولو لونزو" -
"أجل بالطبع, "توني -
187
00:30:21,519 --> 00:30:25,717
لكن عندما يتحدث إليك الطبيب
حاول أن ترد هذا لأجلك
188
00:30:45,977 --> 00:30:50,607
"أحياناً في المستشفى نجد أيضاً أختي "نينيتا
189
00:30:52,250 --> 00:30:53,911
"اختي "ريتا
190
00:30:57,021 --> 00:30:58,989
"أخي "فيرديناند
191
00:31:02,193 --> 00:31:03,626
أبي
192
00:31:04,996 --> 00:31:09,933
وكأن جينات جدي قد أصابت
القوى الكاملة للعائلة
193
00:31:10,468 --> 00:31:15,269
حتى انحشرت خلية إضافية في عقل الجميع
194
00:31:23,081 --> 00:31:24,343
مرحباً
195
00:31:27,418 --> 00:31:29,409
من سيتحدث أولاً اليوم؟
196
00:31:33,892 --> 00:31:35,655
لم لا يكون أنت؟
197
00:31:48,940 --> 00:31:50,407
لأن اسمي هو
198
00:31:52,477 --> 00:31:54,411
"ليولو لونزو"
199
00:31:55,680 --> 00:31:58,274
ونحن لا نتحدث لأشخاص لا نعرفهم
200
00:32:44,829 --> 00:32:48,856
"بتشجيع أمها بكت على "صقلية
201
00:32:49,901 --> 00:32:53,200
صوتها المحطم هبط على موهبة
202
00:32:56,941 --> 00:33:00,206
في ذلك الوقت عدة سنوات فصلتنا
203
00:33:00,311 --> 00:33:02,779
كانت أشبه بجبهة وعرة
204
00:33:08,786 --> 00:33:12,620
وتحملت رغبتي في الصمت
205
00:33:42,687 --> 00:33:46,589
كانت هناك لحظات كنا معاً في المنزل
206
00:33:47,592 --> 00:33:49,753
ونبدو كعائلة حقيقية
207
00:33:53,564 --> 00:33:55,964
هل انتهيت من احلام اليقظة المستمرة؟
208
00:33:56,100 --> 00:33:59,228
الأفضل لك أن تذاكر دروسك بدلاً
من كتابة هذه القصص
209
00:34:01,672 --> 00:34:04,539
أبي كان رجلاً مثل غيره
210
00:34:05,109 --> 00:34:07,976
كلب يعض نواجذه على مؤخرة الحياة
211
00:34:08,713 --> 00:34:13,480
كان قصيراً بديناً بخدود وردية
212
00:34:14,519 --> 00:34:17,454
خطوط تجاعيد على وجهه دون إضافة شخصية
213
00:34:17,855 --> 00:34:20,881
عدى عن طلاقته طوال السنين في رسمها
214
00:34:21,993 --> 00:34:24,359
"فجوة هواء بين "مرحباً" و "وداعاً
215
00:34:24,462 --> 00:34:28,694
مثل مساء بسيط لا منتهي
يبحر بعيداً بحفنة من الوق
216
00:34:29,801 --> 00:34:32,929
جبين ممتد إلى صبيحة غد الذقن
217
00:34:33,204 --> 00:34:36,765
حيث رقبت متشبتة باستماتة بأكتاف منتفخة
218
00:34:42,413 --> 00:34:46,042
نينيت" يا جميلتي"
219
00:34:46,350 --> 00:34:48,079
أنا لا ألومك
220
00:34:50,354 --> 00:34:53,585
في بعض الأحيان يصلون إلى
مستوى من الهذيان
221
00:34:55,026 --> 00:34:58,462
وكان من السهل زيارتهم في صباح
الأحد بالغرفة الكبيرة
222
00:35:00,598 --> 00:35:04,432
لكن في أوقات كثيرة نتجول في
كامل أرجاء المكان ونرى الجميع
223
00:35:05,002 --> 00:35:07,027
والأروقة كانت شاسعة
224
00:35:10,475 --> 00:35:13,308
كنا في بعض الأحيان نقضي اليوم كله هناك
225
00:35:26,290 --> 00:35:27,655
"ليو"
226
00:35:36,467 --> 00:35:38,992
لقد سرقوا طفلي
227
00:35:41,472 --> 00:35:43,667
لقد سرقوا طفلي
228
00:35:53,017 --> 00:35:55,542
كانت هذه أيام أحد الشتاء الجميل
229
00:36:02,293 --> 00:36:03,692
غريبة
230
00:36:05,062 --> 00:36:06,723
تثير الرعاش
231
00:36:07,999 --> 00:36:09,057
عفنة الرائحة
232
00:36:10,868 --> 00:36:12,301
بلا أصدقاء
233
00:36:13,271 --> 00:36:14,704
بلا نور
234
00:36:16,007 --> 00:36:18,669
مخبأة في أقصى أعماق الأرض
235
00:36:19,610 --> 00:36:23,239
"أختي الملكة "ريتا
236
00:36:24,415 --> 00:36:26,349
أصبحت حارسة تشكيلة الحشرات
237
00:36:35,193 --> 00:36:36,160
"ريتا"
238
00:38:23,067 --> 00:38:24,762
سأحتضر بهذا البرطمان
239
00:38:25,536 --> 00:38:29,597
كلا ليس ذباب الخيول
خذي أي شيء آخر
240
00:38:56,067 --> 00:38:57,034
"ليو"
241
00:39:14,285 --> 00:39:15,718
انتظر أبي
242
00:39:18,222 --> 00:39:22,921
لا تستعجل بي الآن
سوف ترضى في النهاية
243
00:39:37,775 --> 00:39:42,007
أبي كان مشجعاً مثل مدرب بيسبول
244
00:39:43,013 --> 00:39:46,608
التبول جعله يفتخر وكأنني عائد من حرب
245
00:39:53,891 --> 00:39:54,858
يا حبي
246
00:39:56,594 --> 00:39:58,152
يا حبي الجميل
247
00:40:00,064 --> 00:40:02,726
كانت مثيرة ومحبة
248
00:40:02,900 --> 00:40:04,231
حبي الوحيد
249
00:40:04,602 --> 00:40:07,230
أحببت عندما كانت تلتفني بشحومها
250
00:40:08,939 --> 00:40:12,067
رائحة عرقها تهدئني
251
00:40:16,414 --> 00:40:19,975
في المساء اكتشف أبي المخبأ
252
00:40:20,518 --> 00:40:22,918
وثبت باب القبو بالألواح
253
00:40:35,833 --> 00:40:38,859
اكتشفت في وضح النهار
254
00:40:39,837 --> 00:40:42,533
وحيدة بلا مملكة
255
00:40:44,108 --> 00:40:47,441
بلا أسراب من الحشرات تهدئها
256
00:40:48,779 --> 00:40:51,339
أختي الصغرى الضعيفة
257
00:40:52,082 --> 00:40:54,778
"الملكة "ريتا
258
00:40:55,186 --> 00:40:57,552
سمحت لنفسها بالانزلاق
259
00:41:30,154 --> 00:41:33,146
عندما كان صغيراً "فردناند" كانت له
كثير من المشاكل في المدرسة
260
00:41:34,658 --> 00:41:36,057
في الصحف الخامس
261
00:41:36,393 --> 00:41:40,261
كان يوضع في الحصة العلاجية
التي تشمل النرجسيين
262
00:41:40,364 --> 00:41:43,856
المعتلين اجتماعياً وتوأم الصرع
263
00:41:44,235 --> 00:41:46,601
والخنثى والمصابين بالبرص
264
00:41:47,438 --> 00:41:52,375
حتى في تلك الحصة فشل في
الامتحان النهائي ثلاث سنوات متوالية
265
00:41:54,712 --> 00:41:56,236
"مدام "لوزون
266
00:42:11,896 --> 00:42:15,593
يوماً ما مشرف التوجيه يزور مدرسته
267
00:42:15,699 --> 00:42:17,599
وطلب منه رسمة
268
00:42:18,569 --> 00:42:21,163
بعد ساعة سلمه صفحة بيضاء
269
00:42:21,272 --> 00:42:24,469
وأصر على أنه رسم أرنب في الثلج
270
00:42:33,984 --> 00:42:35,349
في الثلج
271
00:42:36,253 --> 00:42:37,481
من الجانبين
272
00:42:38,389 --> 00:42:40,949
إنه هنا ألا تريه؟
273
00:42:41,525 --> 00:42:45,154
ولكن سيدي المدير هذا لأنه -
مشرف توجيه وليس مدير -
274
00:42:45,396 --> 00:42:46,624
السيد المشرف
275
00:42:50,100 --> 00:42:52,125
ربما تستطيع أن توجهني هنا
276
00:42:52,436 --> 00:42:55,428
أخبرني ماذا يفعل صبي
في عمر 14 ليس في المدرسة
277
00:42:55,839 --> 00:42:58,933
أنا آسف هذا لا يجب أن يستمر
278
00:43:02,179 --> 00:43:03,373
آسف
279
00:43:27,071 --> 00:43:28,470
هيا بنا إلى المنزل
280
00:43:28,572 --> 00:43:32,440
"بعد 3 أيام بدأ يعمل في "زجاج دومينيان
281
00:43:32,543 --> 00:43:34,101
من تظن نفسك؟
282
00:43:34,378 --> 00:43:37,905
أنت قذر وعفن مثلي حتى
بكل هذه السنوات التعليمية
283
00:43:38,315 --> 00:43:40,681
كنت أذهب إلى المدرسة أيضاً حتى سن الأربعين
284
00:43:41,251 --> 00:43:44,948
لولا أن أبي ضايقني بشأن
الـ 15 دولار للمأكل والمسكن
285
00:43:45,255 --> 00:43:46,654
من يظنون أنفسهم؟
286
00:43:46,824 --> 00:43:50,191
يحشروني في صف الحمقى الخامس
287
00:43:50,894 --> 00:43:52,486
يقولون أنني غير طبيعي
288
00:43:53,697 --> 00:43:56,257
الأفضل ألا يمازحني أحدهم اليوم
289
00:43:56,367 --> 00:43:58,460
وإلا ستكون قبضتي في وجهه
290
00:44:01,171 --> 00:44:02,661
لا تحاول الظرافة معي
291
00:44:03,207 --> 00:44:04,834
لقد جئت من نفس الجحر مثلي
292
00:44:07,978 --> 00:44:10,242
ولا تنسى أنني خرجت منه قبلك بوقت طويل
293
00:44:10,481 --> 00:44:12,449
لا تلعب بالطعام
294
00:44:17,655 --> 00:44:19,555
اقترب الربيع
295
00:44:19,957 --> 00:44:23,222
الطيور لا تتوقف عن الزقزقة
وقد سئمت من الشتاء
296
00:44:27,831 --> 00:44:31,927
فرديناند" يرافقهم بشخيره البلغمي الكثيف"
297
00:44:33,237 --> 00:44:36,434
معدتي تنقلب كلما أخذ شهيقاً
298
00:44:38,942 --> 00:44:41,069
إنه في الوضعية الجنينية
299
00:44:41,412 --> 00:44:44,643
طبقة ثوب داخلي رقبي كانت
فقط تحمي شرفه
300
00:44:46,283 --> 00:44:49,252
كان يستريح بكامل وعيه
301
00:44:49,653 --> 00:44:54,590
بـ 200 باوند من العضلات
طفل جميل مفرط الحجم
302
00:45:13,644 --> 00:45:15,942
الغرفة تنقسم لقسمين
303
00:45:16,513 --> 00:45:18,845
جانبي أنا وجانبه
304
00:45:26,223 --> 00:45:29,351
كان جانبه ممتد كانتفاخ ذراعه
305
00:45:46,110 --> 00:45:49,568
وكان له الراديو وليس مسجل
الاسطوانات في الغرفة
306
00:45:50,948 --> 00:45:55,044
كان الراديو له الأولوية كونه يدفع الإيجار
307
00:45:55,152 --> 00:45:58,417
ولأن عضلاته تدفن أعمالي الموسيقية كلما غضب
308
00:46:47,938 --> 00:46:49,633
بيانكا" حبي"
309
00:46:51,008 --> 00:46:52,441
حبي لجميل
310
00:46:53,510 --> 00:46:54,875
حبي الوحيد
311
00:46:56,213 --> 00:46:57,202
بلدتي إيطاليا
312
00:47:27,811 --> 00:47:30,780
لا أحب هذا, ليس هكذا
313
00:47:31,381 --> 00:47:32,814
انه يصيبني بالملل
314
00:47:34,084 --> 00:47:36,211
هيا تعرفين ما أريد
315
00:47:37,254 --> 00:47:40,280
مرةً أخيرة -
لا -
316
00:47:43,293 --> 00:47:45,318
أرجوك -
لا -
317
00:47:45,996 --> 00:47:47,088
"بيانكا"
318
00:47:48,599 --> 00:47:50,464
من أجلي
319
00:48:03,914 --> 00:48:04,972
"ليولو"
320
00:48:38,348 --> 00:48:42,648
ثم يوماً ما أخيراً فهمت من أين جاء النور
321
00:48:42,953 --> 00:48:47,822
كانت "بيانكا" التي تغني لي لوقت
طويل من خلفية الخزانة
322
00:48:48,659 --> 00:48:51,127
كنت آخذ وقتي في الكتابة
323
00:48:53,263 --> 00:48:55,197
بيانكا" حبي"
324
00:48:56,133 --> 00:48:57,600
حبي الجميل
325
00:48:58,902 --> 00:49:00,460
حبي الوحيد
326
00:49:02,139 --> 00:49:03,299
بلدي إيطاليا
327
00:49:37,374 --> 00:49:41,071
جون وماري" كانوا موجهيننا في اللغة الانجليزية"
328
00:49:41,244 --> 00:49:43,576
مثل عليا على اللباقة والاحتشام
329
00:49:48,552 --> 00:49:52,352
في المدرسة كنت أظنني
المتضايق الوحيد
330
00:49:52,723 --> 00:49:57,524
المنغمس الوحيد في التفاصيل
"المختلفة في أجساد "جون وتين تين
331
00:49:59,329 --> 00:50:04,130
بعمر 12 علمت معنى كلمة "انف" بالانجليزية
332
00:50:04,634 --> 00:50:09,230
وأن الكونغو كانت مستعمرة بلجيكية
في أفريقيا الاستوائية
333
00:50:09,439 --> 00:50:13,876
لكن لا أحد تحدث عن ذلك الذيل
الذي انتفخ بين ساقاي
334
00:50:14,544 --> 00:50:17,945
"كان هذا النقص على مخططات "جون
335
00:50:18,348 --> 00:50:22,842
لا أعرف كلمة انجليزية أو فرنسية له
336
00:50:23,320 --> 00:50:27,484
ولوقت طويل كنت أظن
الانجيلز لا يملكونه
337
00:50:30,293 --> 00:50:32,284
"كازابلانكا"
338
00:50:32,963 --> 00:50:34,624
العاصمة؟
339
00:50:36,166 --> 00:50:37,690
"دكار"
340
00:50:37,868 --> 00:50:38,857
البلد؟
341
00:50:38,969 --> 00:50:39,993
السنغال
342
00:52:10,293 --> 00:52:11,385
سحقاً
343
00:52:20,337 --> 00:52:21,998
ليو" افتح الباب" -
أنا قادم -
344
00:52:23,740 --> 00:52:27,801
افتح الباب سأكسره -
لحظةً واحدة أنا قادم -
345
00:52:28,678 --> 00:52:30,839
افتح الباب سئمت منك
346
00:52:30,981 --> 00:52:33,381
أجل انتظر -
الآن -
347
00:52:33,483 --> 00:52:37,112
سئمت -
أنا قادم -
348
00:52:37,220 --> 00:52:39,245
هذا يكفي افتح الباب الآن
349
00:52:39,356 --> 00:52:40,653
"ليو" -
انتظر -
350
00:52:40,757 --> 00:52:43,726
طفح الكيل سأكسر الترباس اذا لم تفتح الآن
351
00:52:44,327 --> 00:52:46,261
قلت لك افتح الباب الآن هذا يكفي
352
00:52:47,063 --> 00:52:48,894
حسناً أنا قادم
353
00:52:50,867 --> 00:52:52,334
ماذا يحدث هنا؟
354
00:52:52,469 --> 00:52:57,372
لا شيء كنت أستحم فقط
والماء ساخن فأحرقت نفسي
355
00:52:58,875 --> 00:53:00,172
رائحة غريبة من الداخل
356
00:53:02,078 --> 00:53:03,045
لا
357
00:53:09,719 --> 00:53:10,708
سحقاً
358
00:53:11,388 --> 00:53:14,323
على أية حال تبول أو
توقف عن اللعب
359
00:55:50,013 --> 00:55:51,844
لم أعد أعيش في الأحلام الوردية
360
00:55:52,682 --> 00:55:54,445
الأحلام القذرة
361
00:55:55,352 --> 00:55:57,047
الأحلام الميتة
362
00:55:58,722 --> 00:56:00,656
لم أعد أشعر بجسدي
363
00:56:01,491 --> 00:56:02,788
لم أعد بداخله
364
00:56:33,623 --> 00:56:37,923
أنجذب للمتعة بشكل متزايد
"وأنسى "تين تين
365
00:56:38,027 --> 00:56:42,259
وأن الكونغو البلجيكية أصبحت
زائير عام 1960
366
00:56:43,433 --> 00:56:44,798
كنت مهووساً
367
00:57:13,296 --> 00:57:17,289
لم يعد "فرديناند" يرهق نفسه بالتمارين
368
00:57:17,567 --> 00:57:21,469
لذا دفع لي للجلوس على أكتافه
369
00:57:22,705 --> 00:57:25,970
هكذا بدأت أستمتع بالقراءة
370
00:57:38,455 --> 00:57:41,151
هل أنت متأكد أنك لا تريد؟
371
00:57:43,126 --> 00:57:46,584
كلا لا أحب الحيوانات الميتة
372
00:57:48,097 --> 00:57:52,033
أنظر إلى أخيك كيف يحبها
إنها غنية بالحديد
373
00:57:53,536 --> 00:57:54,798
انه قوي
374
00:58:03,780 --> 00:58:05,179
ما هذا؟
375
00:58:08,685 --> 00:58:10,983
لا أعرف
376
00:58:13,623 --> 00:58:17,616
ربما خنزير مصاب بحصى الكلى
377
00:58:32,976 --> 00:58:36,241
بقدر ما أتذكر الانتصاب القضيبي
378
00:58:36,679 --> 00:58:38,112
"كانت هناك "بيانكا
379
00:58:39,182 --> 00:58:42,083
كان هذا اسم جارتي الصقلية الجميلة
380
00:58:42,185 --> 00:58:46,144
التي لم ترى إيطاليا وتأتي لرعايتي أحياناً
381
00:58:46,956 --> 00:58:49,857
جدتي ساعدها في المصروفات
382
00:58:56,366 --> 00:58:57,856
لا
383
00:58:59,369 --> 00:59:01,496
ليس بالمقص
384
00:59:02,205 --> 00:59:06,164
افعليها محبةً -
قلت لك لا لست مهتمة -
385
00:59:09,612 --> 00:59:10,601
هيا
386
00:59:12,315 --> 00:59:14,579
خذي ما تريدين
387
00:59:15,952 --> 00:59:17,078
كل هذا لك
388
00:59:18,288 --> 00:59:20,848
افعليها ثانيةً -
لا -
389
00:59:21,090 --> 00:59:24,287
أرجوك قليلاً فقط
390
00:59:24,527 --> 00:59:27,758
مرةً أخرى
391
00:59:29,165 --> 00:59:30,655
من أجلي
392
00:59:34,404 --> 00:59:37,464
في عمر مبكر أحببت اللجوء تحت الماء
393
00:59:37,740 --> 00:59:41,232
أعماق المسبح كانت زرقاء كالسماء
394
00:59:41,945 --> 00:59:45,574
كان هناك كنز قراصنة
في سفينة منهوبة
395
00:59:46,916 --> 00:59:51,319
بدأ أسرق لأشتري أول قناع غوص
396
01:00:04,934 --> 01:00:06,299
أثداؤك
397
01:00:07,437 --> 01:00:09,132
أرني صدرك
398
01:00:10,840 --> 01:00:15,709
كنت دائماً منقسم بين رغبتي
في القيء ورغبتي في الاستمناء
399
01:00:16,145 --> 01:00:18,340
بين كراهية تلك الفتاة
400
01:00:18,581 --> 01:00:22,244
وبين حسد جدي حتى رغبتي بقتله
401
01:00:27,023 --> 01:00:29,890
افعليها ثانيةً -
لا -
402
01:00:38,534 --> 01:00:42,300
إنها قديمة وصفراء
403
01:00:43,272 --> 01:00:44,864
جافة
404
01:00:46,442 --> 01:00:48,672
حتى عندما تغسل هي عفنة
405
01:00:52,348 --> 01:00:53,679
هيا
406
01:01:12,568 --> 01:01:15,435
خنزير قذر
407
01:01:41,898 --> 01:01:45,425
أمي قامت بإهدائنا زهرة بلاستيكية جميلة
408
01:01:46,469 --> 01:01:50,200
سوف تبهج الغرفة لأن الزهرة صورة
409
01:01:50,740 --> 01:01:53,504
أو قد تقول فكرة للطبيعة
410
01:01:54,177 --> 01:01:56,611
انه قرمز أحمر تصلب بين الرماد
411
01:01:56,713 --> 01:01:59,147
التي تدفنه أكثر كل يوم
412
01:02:00,683 --> 01:02:01,809
.. ليته كان
413
01:02:02,118 --> 01:02:06,350
شخص من العائلة يلاحظ
أن الزهرة لا تبدو حقيقية
414
01:02:06,789 --> 01:02:11,419
"مع الملصق الذهبي "صنع في هونغ كونغ
مثبت تحت سبلاتها
415
01:02:12,862 --> 01:02:17,697
لن يحتاج الأمر مني إشارة سريعة وسهلة
416
01:02:18,034 --> 01:02:22,903
لإزالة الملصق والبدء بتصديق الوهم
417
01:02:24,574 --> 01:02:26,371
لكنني أرفض لمسها
418
01:02:28,978 --> 01:02:32,812
لا أريد أن يأخذ الموتى
السائرون مكاني في المقبرة
419
01:02:33,649 --> 01:02:36,914
والآن أطراف أرجلي تذكرني أنني هنا
420
01:02:37,787 --> 01:02:40,950
تتجسس من ثقب صغير
في نهاية بطانيتي
421
01:02:42,558 --> 01:02:45,152
كل يوم دون إدراك منها
422
01:02:45,394 --> 01:02:48,454
نجحت في إدخال اصبع آخر
من الثقب
423
01:02:49,832 --> 01:02:52,130
غداً ستكون قدمي كلها
424
01:02:52,635 --> 01:02:54,330
ثم ساقي
425
01:02:54,871 --> 01:02:56,805
وفور أن خرجت القدم كلها
426
01:02:59,475 --> 01:03:04,378
شعرت على الفور أن علي ترك
هذه الحياة قبل أن تخنقني هذه الحفرة
427
01:03:10,453 --> 01:03:12,648
ممنوع الركض بين الممرات -
المعذرة -
428
01:03:13,156 --> 01:03:15,647
هل أنت سيد "لوغوير" معلم "ليولو"؟
429
01:03:15,992 --> 01:03:19,052
من؟ -
"ليولو لوزون" -
430
01:03:19,295 --> 01:03:23,391
أجل هل أنت أبيه؟ -
كلا مجرد صديق -
431
01:03:26,169 --> 01:03:30,572
هل قرأت مذكراته؟ عليك أن تلقي نظرة عليها
432
01:03:30,873 --> 01:03:34,639
اسمع لدي 40 طالب لو أعطيت كل
منهم ساعةً إضافية في الأسبوع
433
01:03:34,744 --> 01:03:35,836
فلن أترك هذا المكان
434
01:03:36,512 --> 01:03:38,412
على أية حال مثل كل التلاميذ هنا
435
01:03:38,514 --> 01:03:41,210
الهدف هو معهد النجارة أو الآلات والمحركات
436
01:03:41,317 --> 01:03:44,878
الأذكى منهم يذهبون لتسجيل المخالفات
اذا دخلوا في كلية الشرطة
437
01:03:44,987 --> 01:03:47,547
الشعر لا يغير موقعك في المحرك
438
01:03:47,657 --> 01:03:49,124
لكنك معلمه
439
01:03:49,225 --> 01:03:51,591
ربما تستطيع توجيهه في قراءته
440
01:03:51,694 --> 01:03:55,653
اسمع أنا ثالث معلم يكلف
بصفه هذا العام
441
01:03:55,765 --> 01:03:58,029
والمعلمين الآخرين ضربهم اخوة من الطلبة
442
01:03:58,301 --> 01:04:01,566
وأنا تخصصي ليس الأدب بل الجودو
443
01:04:01,771 --> 01:04:03,762
وأنوي إنهاء الفترة الكاملة الدراسية
444
01:06:00,756 --> 01:06:02,280
ليو" العشاء"
445
01:06:02,591 --> 01:06:06,618
"ليولو لوزوني"
446
01:06:10,967 --> 01:06:15,028
أحببت "فرديناند" بسبب رقة جهله
447
01:06:17,006 --> 01:06:20,908
لأنني أحلم, لست حالماً
448
01:06:48,804 --> 01:06:52,467
سوف نحضر حساء أحضر واحدة كبيرة -
أجل سأمسك بسمكة كبيرة اليوم -
449
01:06:52,575 --> 01:06:53,906
يوجد أفاعي مائية كبيرة هناك
450
01:06:54,010 --> 01:06:54,977
مرحباً
451
01:07:13,896 --> 01:07:16,364
مرحباً -
حسناً أنثر لا تكن خجولاً -
452
01:07:18,901 --> 01:07:19,959
أيها الرجلين
453
01:07:20,503 --> 01:07:23,301
اذهبوا من هنا هذا مكاننا
454
01:07:33,682 --> 01:07:36,173
ماذا تفعل؟ أنت تقطع ساقي
455
01:07:36,285 --> 01:07:38,253
هكذا لن أضطر لأخذ الحافلة ثانيةً
456
01:07:38,354 --> 01:07:39,753
لأوصلك في المحطة
457
01:07:40,022 --> 01:07:42,013
لم أنتهي من السندويتش بعد
458
01:07:42,158 --> 01:07:44,388
ليس بأكل السندويتشات ورؤية القوارب تعبر
459
01:07:44,493 --> 01:07:47,326
ستستطيع دفع ثمن دراجتك
هيا قف عن مؤخرتك
460
01:07:51,100 --> 01:07:52,328
هلا ساعدتني؟
461
01:08:34,176 --> 01:08:38,010
اسمع اذا أعطيتني أفضل
سعر سأشتريها كلها
462
01:08:38,414 --> 01:08:41,042
كل أسبوع تستلف 25 سنت مني
463
01:08:41,917 --> 01:08:44,385
تشعرني وكأن علي تسليفك كل ما أملك
464
01:09:49,118 --> 01:09:50,517
الدلو الواحد بـ 3 دولار
465
01:09:51,687 --> 01:09:54,884
هذا غالي جداً إنه صديء
466
01:09:54,990 --> 01:09:56,651
هل عملت يوماً في حياتك؟
467
01:09:59,395 --> 01:10:00,862
أجل
468
01:10:04,900 --> 01:10:05,958
كيف يسير؟
469
01:10:06,268 --> 01:10:08,031
هذا؟ سريع جداً
470
01:10:23,419 --> 01:10:24,886
أعطه اهتمام -
حصلت على صيد -
471
01:10:25,020 --> 01:10:27,488
التف بالمقبض وحاول الهز قليلاً
472
01:10:32,962 --> 01:10:34,224
فقدته
473
01:10:34,430 --> 01:10:37,228
قلت لك هز المقبض -
كلا قلت لي حاول الهز -
474
01:10:37,333 --> 01:10:39,858
كلا قلت لك التف بالمقبض وحاول أن تهزه
475
01:10:39,969 --> 01:10:42,460
كلا قلت العكس
476
01:11:00,789 --> 01:11:02,950
جيد "ليو" أنك لست قرد فاشل
477
01:11:03,225 --> 01:11:04,988
سوف تستطيع شراء تلك الدراجة
478
01:11:06,295 --> 01:11:09,423
أعطني عرض أفضل 3 دولارات كثير
479
01:11:10,666 --> 01:11:13,794
أخي الصغير أصيب بنوبة
صقيع يغوص بين تلك القذارة
480
01:11:14,937 --> 01:11:16,495
وتظن هذا غالي الثمن؟
481
01:11:21,377 --> 01:11:25,473
دولارين ومعها 2 ثعابين مائية ما رأيك؟
482
01:11:27,349 --> 01:11:28,577
حسناً قبلت
483
01:11:46,635 --> 01:11:47,602
هيا
484
01:11:49,271 --> 01:11:50,863
أنا أسرع منك
485
01:12:02,318 --> 01:12:03,945
الغداء عليك
486
01:12:04,053 --> 01:12:06,647
كلا أنت ستدفع -
بل أنت -
487
01:12:08,157 --> 01:12:09,488
اثنان هوت دوغ جيدة مع بطاطا مقلية
488
01:12:30,746 --> 01:12:32,509
انسى الأمر
489
01:12:37,653 --> 01:12:39,678
أنت من سيدفع -
مستحيل -
490
01:12:44,026 --> 01:12:45,050
توقف
491
01:12:45,194 --> 01:12:48,061
قلت لك ستفقد دراجتك, رأيتك
492
01:12:55,871 --> 01:12:57,668
سوف تدفع أيها الفاشل
أنت في ورطة
493
01:12:59,475 --> 01:13:02,239
وماذا ستدفع؟
494
01:13:05,914 --> 01:13:08,280
إنهما إخوة الضفادع شخصياً
495
01:13:09,651 --> 01:13:13,781
"فرديناند"
بين وايلدر" كان طيباً معك"
496
01:13:17,025 --> 01:13:19,926
يبدو أنه مازال يدفع كي
يضع الصغير "ليو" في العمل
497
01:13:20,028 --> 01:13:22,622
اليوم لن تضايقنا
498
01:13:22,998 --> 01:13:27,059
هل تريد لأخذ أن يمزق وجهك
ويجعلك تأكل السباغيتي؟
499
01:13:27,503 --> 01:13:28,470
"أمسك هذا "ليو
500
01:13:31,807 --> 01:13:34,367
هل هذه عضلات حقيقية؟
501
01:13:35,744 --> 01:13:36,711
"فرديناند"
502
01:13:38,647 --> 01:13:40,979
هل تأخذ الفيتامينات لأنفك؟
503
01:13:59,134 --> 01:14:00,658
هذا جميل
504
01:14:01,603 --> 01:14:03,036
هل أستطيع اللمس؟
505
01:14:03,739 --> 01:14:06,105
هل تريد رؤية شيء جميل؟
506
01:14:06,208 --> 01:14:08,733
أنظر سترى شيئاً رائعاً
507
01:14:13,248 --> 01:14:16,615
هيا "فرديناند" هيا قاتلني
508
01:14:16,718 --> 01:14:18,777
هيا بنا افعل
509
01:14:34,570 --> 01:14:35,867
"هيا "ليو
510
01:14:36,772 --> 01:14:39,332
"فرديناند" -
هيا لنتقاتل -
511
01:14:42,077 --> 01:14:43,476
اترك الدراجة
512
01:14:48,350 --> 01:14:49,681
ولكن
513
01:14:52,020 --> 01:14:53,146
هيا قف وقاتل
514
01:16:04,126 --> 01:16:05,616
في ذلك اليوم
515
01:16:06,028 --> 01:16:09,725
فهمت الخوف الذي يعيش
في أقصى أعماق ذواتنا
516
01:16:10,866 --> 01:16:12,925
بين جبال من العضلات
517
01:16:13,602 --> 01:16:16,332
حتى ألف جندي لن يستطيع تغيير شيء
518
01:17:00,782 --> 01:17:05,116
حكم عليه أن يكون المسؤول
عن كل مشاكل العائلة
519
01:17:05,454 --> 01:17:10,357
في لحظة استماتة قررت قتل جدي
الذي كنت أحبه
520
01:17:54,169 --> 01:17:55,227
"ليو"
521
01:18:41,116 --> 01:18:43,107
"ليو"
522
01:18:47,422 --> 01:18:48,719
"ليو"
523
01:19:29,131 --> 01:19:31,656
وقت العشاء
524
01:19:40,575 --> 01:19:41,599
"ليو"
525
01:19:49,184 --> 01:19:51,152
:جدي, "ليو
526
01:19:51,620 --> 01:19:53,713
"ليو"
527
01:20:08,670 --> 01:20:10,900
هل تعرف ماذا يعني شروع في قتل؟
528
01:20:12,941 --> 01:20:14,875
لم تكن فتى عنيف
529
01:20:18,980 --> 01:20:20,709
سوف تدمر نفسك
530
01:20:21,817 --> 01:20:23,717
اذا بقيت تعتقد أن جدك
531
01:20:23,819 --> 01:20:26,913
هو المسؤول الكامل عن
كل شيء يحدث لعائلتك
532
01:20:29,724 --> 01:20:33,353
أمك قوية جداً
533
01:20:34,196 --> 01:20:35,993
إنها قوة الطبيعة
534
01:20:37,132 --> 01:20:41,762
لم تنهار رغم كل البلاء الذي تحملته
535
01:20:43,738 --> 01:20:47,799
أنت تشبهها كثيراً
536
01:20:50,512 --> 01:20:51,740
أنا أفهم خوفك
537
01:20:54,015 --> 01:20:55,414
لكنني لا أستطيع فعل شيء
538
01:20:56,618 --> 01:20:58,518
اذا لم تتحدث معي
539
01:21:25,213 --> 01:21:29,206
لأقوم بأعمالي المدرسية
حصلت على نصف طاولة صغيرة
540
01:21:29,684 --> 01:21:33,211
عندما لا يحتاج "فرديناند" العد
إلى الـ 42 اللانهائية
541
01:21:33,321 --> 01:21:35,448
"التي يكسبها من "زجاج دومينيان
542
01:21:41,863 --> 01:21:43,160
ذهب إلى السينما
543
01:21:44,232 --> 01:21:45,460
سي
544
01:21:46,001 --> 01:21:47,332
ني
545
01:21:48,637 --> 01:21:49,604
ما
546
01:21:52,307 --> 01:21:53,706
اثنان دولار
547
01:21:59,781 --> 01:22:02,875
أكل كيس من الرقاقات
548
01:22:09,824 --> 01:22:10,791
قرشين
549
01:22:14,896 --> 01:22:16,022
حافلة
550
01:22:17,465 --> 01:22:22,300
كنت أحتاج القراءة أو الكتابة
وهي تعود للغناء لي
551
01:22:24,439 --> 01:22:26,134
مروض الكلمات" كان محق"
552
01:22:26,841 --> 01:22:30,004
هناك سر في الكلمات المندمجة ببعضها
553
01:23:32,107 --> 01:23:33,734
بيانكا" حبي"
554
01:23:34,609 --> 01:23:36,076
حبي الوحيد
555
01:23:37,245 --> 01:23:38,473
حبي الجميل
556
01:23:46,321 --> 01:23:47,845
بيانكا" حبي"
557
01:23:49,157 --> 01:23:50,124
حبي الجميل
558
01:23:50,792 --> 01:23:52,123
حبي الوحيد
559
01:24:02,270 --> 01:24:04,170
فتى الصحف يبكي في الفراغ
560
01:24:05,407 --> 01:24:08,808
مازال هناك دم ما يكفي
هذا الصباح لتلويث 100 صفحة
561
01:24:10,545 --> 01:24:14,481
مازال هناك من يشتريهم لإظهار غضبهم
562
01:24:18,820 --> 01:24:21,880
رسمت سلاحي وأطلقت على السيارات
563
01:24:28,530 --> 01:24:31,260
أنزلت فوهتي وأطلقت على جدي
564
01:24:32,400 --> 01:24:36,461
أريد وضع مفرقعات كافية
للكوكب وحشرها في مؤخرته
565
01:24:42,677 --> 01:24:44,611
لأنني أكتب للحافلة وفقط
566
01:24:45,713 --> 01:24:50,173
سأنتظر ثانيةً الأسبوع القادم, سأنتظر
567
01:24:51,953 --> 01:24:53,443
كل أحد
568
01:24:53,588 --> 01:24:56,887
"نأخذ الحافلة لجزيرة "سانت هيلين
للخروج في نزهة حقل
569
01:24:58,093 --> 01:25:02,894
ولأن أبي لا يملك سيارة
كانت أشبه ببلد ريفي على قارعة المدينة
570
01:25:03,131 --> 01:25:04,598
هيا "ريتا" مرة أخرى لأجلي
571
01:25:04,699 --> 01:25:08,430
قرب الرصيف نقضي الوقت
بالملل نراها تعبر
572
01:25:09,070 --> 01:25:10,867
قوارب لن نأخذها
573
01:25:11,906 --> 01:25:14,568
نأكل الخيار على العشب
574
01:25:28,556 --> 01:25:31,787
ربما حان وقت حشر فوهة في أنفي
575
01:25:31,893 --> 01:25:34,361
وبعثرة أفكاري حول المكان
576
01:25:35,864 --> 01:25:37,331
الأوغاد
577
01:25:38,333 --> 01:25:41,769
هذا سيعطيهم صفعةً قوية على وجوههم
رؤيتي ميت قبل موعد الإيجار
578
01:26:15,470 --> 01:26:18,234
رغم أنني كنت سأكتشف هذا غريزياً
579
01:26:18,840 --> 01:26:21,536
طلبت منها رقم الغرفة على أية حال
580
01:26:22,944 --> 01:26:25,879
شعرت بغرابة بعد قول اسمها
581
01:26:26,681 --> 01:26:28,410
لأنه كان اسمي أيضاً
582
01:26:47,602 --> 01:26:48,626
"ريتا"
583
01:27:03,851 --> 01:27:05,648
أحضرت لك ذباب الخيل
584
01:27:07,255 --> 01:27:08,984
يمكنك أخذها
585
01:27:12,894 --> 01:27:13,861
"ريتا"
586
01:27:29,744 --> 01:27:33,009
إنها المرة الوحيدة التي
تجرأت على مداعبة أختي
587
01:27:34,148 --> 01:27:35,172
"ريتا"
588
01:27:35,283 --> 01:27:36,511
في تلك اللحظة
589
01:27:36,618 --> 01:27:40,987
لم أقاوم التفكير بأي شيء
سوى مشهد فيلم جميل
590
01:27:42,590 --> 01:27:46,549
وكالمعتاد تخيلت نفسي أمثل واقع حياة
591
01:27:57,739 --> 01:28:01,903
ليو" لا تدعني أمسك بك"
تحضر حشرات حية إلى المستشفى ثانيةً
592
01:28:05,079 --> 01:28:07,411
لا تضعه في غرف النوم إنه عفن
593
01:29:49,350 --> 01:29:54,287
جبان جبان
594
01:30:11,072 --> 01:30:12,334
هل تظنني لا أستطيع
595
01:30:12,974 --> 01:30:17,434
ضع 5 دولار على المائدة وسأفعلها
أنتم لا تعرفون الجرأة
596
01:30:17,545 --> 01:30:20,036
ضع المال وسأفعلها
597
01:30:20,148 --> 01:30:23,675
لا أحد منكم يملك الشجاعة
598
01:30:23,785 --> 01:30:27,118
ولا واحد سوف يجرؤ
هيا ضع المال
599
01:30:27,221 --> 01:30:32,158
جبان جبان
600
01:31:02,156 --> 01:31:04,624
الليلة "غودين الصغير" سيذهب للمنزل متأخراً
601
01:31:05,259 --> 01:31:07,318
أمه ستنظر في أصابعه
602
01:31:07,829 --> 01:31:11,458
إنها تقلق أن يكون ابنها يدخن خلسة
603
01:31:13,301 --> 01:31:17,897
كلا سيدة "غودين" ابنمك
يضاجع أي شيء يتحرك
604
01:31:18,339 --> 01:31:21,035
قضيبه أكلته البكتيريا
605
01:31:21,342 --> 01:31:24,334
يبتلع كل حبة يراها أمامها كي ينساك
606
01:31:24,979 --> 01:31:28,745
ذلك الطريق الذي أجبرته عليه
قبل كنيسة يوم الأحد
607
01:31:29,650 --> 01:31:33,108
يستعمله للعهر بجسده مع مدرب الهوكي
608
01:31:34,222 --> 01:31:36,190
اللحم الأبيض رائحته أفضل
609
01:31:37,959 --> 01:31:40,325
لكن كلا لا تقلقي
610
01:31:41,229 --> 01:31:43,720
إنه لا يدخن هذا يجعله يختنق كل مرة
611
01:32:00,081 --> 01:32:04,643
اكتشفت الجنس بين الجهل والرهبة
612
01:32:07,622 --> 01:32:12,525
في أعماق كل منا يعلم
بأن المال هو مجرد ذريعة
613
01:32:13,060 --> 01:32:15,187
وأنه سيفعلها على أية حال
614
01:32:17,164 --> 01:32:20,497
لعبة الرهان تهديء عذاب الخوف
615
01:32:30,845 --> 01:32:35,714
القط المسكين لا يستطيع الدفاع
عن نفسه فسوف تقلم أظافره
616
01:32:37,018 --> 01:32:39,452
السيدة "أويميت" كانت تهتم كثيراً بستائرها
617
01:32:44,792 --> 01:32:47,317
كم أنت محظوظ يا قطي
618
01:32:47,728 --> 01:32:50,561
الصغير "غودين" لم يكن
"لديه جار باسم "تين تين
619
01:33:22,296 --> 01:33:25,527
"لم أكن أحمل الشجاعة لمحبة "بيانكا
620
01:33:26,934 --> 01:33:29,596
"اكتفيت بالذهاب مع "ريجيا
621
01:33:55,296 --> 01:33:57,059
أسرع أسرع
622
01:33:57,198 --> 01:33:58,563
لا تتوقفي هيا
623
01:33:59,367 --> 01:34:00,527
أنت جميل لا تتوقفي
624
01:34:24,592 --> 01:34:27,026
أحياناً أقضي ليالي طويلة
625
01:34:27,261 --> 01:34:30,526
أقرأ وأكتب عشرات الصفحات دون رؤيتها
626
01:34:31,732 --> 01:34:34,326
كانت تزيد في الإلحاح
627
01:34:35,469 --> 01:34:40,304
علمت بأنني أخونها مع "ريجينا" واختارت معاقبتي
628
01:34:57,258 --> 01:34:59,488
"بيانكا"
629
01:35:00,528 --> 01:35:02,792
"بيانكا"
630
01:35:05,132 --> 01:35:06,622
"بيانكا"
631
01:35:15,476 --> 01:35:17,637
"بيانكا"
632
01:35:20,581 --> 01:35:23,414
"بيانكا"
633
01:35:33,828 --> 01:35:35,989
"بيانكا"
634
01:36:42,530 --> 01:36:43,554
"ليو"
635
01:36:44,799 --> 01:36:46,027
أمي
636
01:36:46,901 --> 01:36:47,868
أمي
637
01:36:48,402 --> 01:36:52,168
ليو" مريض أمي"
638
01:37:06,320 --> 01:37:07,287
"ليو"
639
01:37:09,323 --> 01:37:10,790
لا تفعل هذا بي
640
01:37:12,760 --> 01:37:17,197
كلا أنت قوي جداً
641
01:37:17,464 --> 01:37:20,160
ابقى مستيقظاً
642
01:37:22,469 --> 01:37:24,096
لا تذهب
643
01:37:25,005 --> 01:37:26,233
"ليو"
644
01:37:27,508 --> 01:37:29,601
لا تفعل هذا بي
645
01:37:30,277 --> 01:37:31,938
"ليولو"
646
01:37:33,981 --> 01:37:35,312
"ليولو"
647
01:37:45,626 --> 01:37:49,926
لأنني أحلم لست حالم
648
01:37:59,139 --> 01:38:01,903
لأنني ليلاً أتخلى عن نفسي في أحلامي
649
01:38:02,409 --> 01:38:04,400
قبل أن أستقبل النهار
650
01:38:06,380 --> 01:38:08,075
لأنني لا أحب
651
01:38:09,550 --> 01:38:11,814
لأنني كنت أخشى الحب
652
01:38:13,787 --> 01:38:15,277
لم أعد أحلم
653
01:38:16,557 --> 01:38:18,548
لم أعد أحلم
654
01:38:35,542 --> 01:38:37,169
لأنني أحلم
655
01:38:38,078 --> 01:38:39,602
لست حالم
656
01:38:40,014 --> 01:38:42,244
لأنني أحلم
657
01:38:42,783 --> 01:38:45,343
لأنني في الليل أخلص نفسي من أحلامي
658
01:38:45,819 --> 01:38:47,787
قبل أن أستقبل النهار
659
01:38:48,122 --> 01:38:51,558
لأنني لا أحب كنت أخشى الحب
660
01:38:52,059 --> 01:38:55,358
لم أ‘د أحلم
661
01:39:05,105 --> 01:39:07,130
"علينا أن نخفف جرعة "لارجاتلي
662
01:39:07,241 --> 01:39:09,766
إلى 100 مليغرام في العضل
663
01:39:10,010 --> 01:39:12,911
لم أعد أحلم
664
01:39:13,013 --> 01:39:14,640
لم أعد أحلم
665
01:39:16,383 --> 01:39:17,350
لم أعد أحلم
666
01:39:18,118 --> 01:39:19,585
لم أعد أحلم
667
01:39:23,924 --> 01:39:27,121
غداً ضعوه مع باقي أعضاء العائلة
668
01:39:27,695 --> 01:39:29,162
في الغرفة العمومية
669
01:39:52,586 --> 01:39:55,987
أنت يا مرضي يا سيدة الصلع
670
01:39:56,623 --> 01:39:59,956
استغاثة العزلة تخترق لحمي
تقدمه إلى الملل
671
01:40:02,496 --> 01:40:06,193
تسكن مسائي عندما لا أعد
أعرف أي طريق حياة يجب أن أسلك
672
01:40:07,501 --> 01:40:09,435
لقد سددتك مستحقاتك بأضعاف مضاعفة
673
01:41:22,476 --> 01:41:24,239
You, أنت يا سيدتي
674
01:41:24,878 --> 01:41:27,176
تأملي المرض
675
01:41:27,714 --> 01:41:32,048
استغاثة العزلة تخترق لحمي
تقدمه إلى الملل
676
01:41:32,619 --> 01:41:37,420
تسكن مسائي عندما لا أعد
أعرف أي طريق حياة يجب أن أسلك
677
01:41:37,958 --> 01:41:40,825
لقد سددتك مستحقاتك بأضعاف مضاعفة
678
01:41:42,129 --> 01:41:44,461
بجمر من الأفكار
679
01:41:45,299 --> 01:41:47,961
بقي لدي رفات واحد من ظل الكذب
680
01:41:48,068 --> 01:41:50,628
قلته لي بنفسك لأسمعه
681
01:41:51,405 --> 01:41:53,396
الوفرة البيضاء
682
01:41:54,174 --> 01:41:56,734
على عكس الفاصل القديم
683
01:41:57,277 --> 01:42:00,508
لكن كستنائية الشعر بكاحلين
جميلين ودهاء ماكر
684
01:42:01,148 --> 01:42:04,743
قطفت آلامي بصدرها الثابت
الذي آمنت به
685
01:42:05,419 --> 01:42:08,286
والتي لم تترك لي سوى ندم رؤيته
686
01:42:08,555 --> 01:42:11,353
يرتفع النهار فوق عزلتي
687
01:42:43,357 --> 01:42:47,817
لذا أذهب وأستريح ورأسي بين كلمتين
في وادي مبتلع
688
01:43:09,716 --> 01:43:10,683
"ليولو"
57457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.