Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,954 --> 00:01:10,300
Dunque,
2
00:01:10,940 --> 00:01:12,870
nel 1904,
3
00:01:13,262 --> 00:01:15,666
lo Stato decide di rinchiuderli.
4
00:01:15,816 --> 00:01:16,947
Ecco.
5
00:01:18,020 --> 00:01:20,253
La polizia li ferma ovunque
6
00:01:20,468 --> 00:01:22,915
e li segrega in quest'isola di Spinalonga...
7
00:01:23,382 --> 00:01:26,559
L�...
Proprio al largo di Creta...
8
00:01:26,950 --> 00:01:29,180
Perch� l� finiscano i loro giorni.
9
00:01:29,531 --> 00:01:30,931
Isolati...
10
00:01:31,532 --> 00:01:33,855
Pericolosi per la societ�.
11
00:01:35,128 --> 00:01:36,596
Dunque,
12
00:01:36,797 --> 00:01:38,791
si sistemano l�,
13
00:01:39,080 --> 00:01:41,480
si organizzano una vita.
14
00:01:42,963 --> 00:01:45,163
Anche in quelle condizioni,
15
00:01:45,529 --> 00:01:48,350
anche quando si sa esattamente
perch� si � l�,
16
00:01:48,676 --> 00:01:49,980
per crepare...
17
00:01:50,812 --> 00:01:53,075
si ha voglia di organizzarsi.
18
00:01:53,822 --> 00:01:55,819
E questo va avanti per cinquant'anni.
19
00:01:56,615 --> 00:01:59,796
Cinquant'anni di reclusione
in quest'isola.
20
00:02:05,635 --> 00:02:06,962
All'improvviso
21
00:02:07,361 --> 00:02:09,993
si trova un modo per contrastare la malattia.
22
00:02:11,200 --> 00:02:13,633
Le persone non vengono pi� condannate,
23
00:02:14,295 --> 00:02:16,621
di nuovo si possono fare progetti...
24
00:02:17,573 --> 00:02:18,850
Allora,
25
00:02:19,294 --> 00:02:21,528
non c'� pi� bisogno di rinchiuderli.
26
00:02:22,253 --> 00:02:25,590
Dunque, nel 1956,
27
00:02:26,454 --> 00:02:28,477
tutti vengono presi
28
00:02:28,894 --> 00:02:31,938
e trasferiti qui, in questo ospedale,
29
00:02:32,266 --> 00:02:33,952
vicino ad Atene
30
00:02:34,377 --> 00:02:38,339
perch� si rimettano
prima di ritornare nel mondo.
31
00:02:40,432 --> 00:02:41,516
Ma ecco...
32
00:02:42,121 --> 00:02:44,516
Essi non vi fanno ritorno.
33
00:03:02,990 --> 00:03:04,683
Vi proibisco d'ora in avanti
34
00:03:04,948 --> 00:03:07,819
l'ingresso in chiesa, nei mercati, nei mulini,
35
00:03:08,124 --> 00:03:12,424
nelle piazze pubbliche...
In qualsiasi posto in cui la gente si riunisca.
36
00:03:12,602 --> 00:03:13,435
Ugualmente,
37
00:03:13,939 --> 00:03:16,862
vi proibisco d'ora in avanti di lavarvi le mani
38
00:03:17,147 --> 00:03:18,862
e quasiasi altra cosa vi occorra
39
00:03:19,198 --> 00:03:23,448
all'acqua delle fontane o di
qualsiasi altra sorgente.
40
00:03:23,873 --> 00:03:24,981
Ugualmente,
41
00:03:25,369 --> 00:03:28,871
vi proibisco d'ora in poi l'ingresso
a taverne o altre costruzioni.
42
00:03:29,059 --> 00:03:33,579
Se volete comprare del vino
o prendere o ricevere ci� che vi si d�
43
00:03:33,738 --> 00:03:37,827
lasciate che lo si metta
nel vostro barile o altro contenitore.
44
00:03:38,159 --> 00:03:39,879
� da 36 anni che sono recluso
45
00:03:40,479 --> 00:03:43,319
senza aver commesso alcun crimine.
46
00:03:44,120 --> 00:03:48,439
Negli anni, molti sono venuti a trovarci,
47
00:03:49,680 --> 00:03:51,750
alcuni per scattare delle foto,
48
00:03:52,199 --> 00:03:55,080
altri con un punto di vista letterario,
49
00:03:55,639 --> 00:03:58,030
per guardare da vicino una specie
di persone diverse,
50
00:03:58,759 --> 00:04:01,530
molti hanno girato film...
51
00:04:02,360 --> 00:04:04,610
Purtroppo, fino ad oggi,
52
00:04:05,080 --> 00:04:06,800
tutti ci hanno tradito!
53
00:04:07,199 --> 00:04:10,460
Nessuno ha trasmesso ci� che
noi volevamo
54
00:04:11,159 --> 00:04:15,159
e che avevano promesso di
mostrare al mondo.
55
00:04:16,079 --> 00:04:19,660
Sempre e solo un imbroglio: una foto,
56
00:04:20,389 --> 00:04:22,180
e la didascalia sottostante
57
00:04:22,600 --> 00:04:26,079
che modificava le promesse e ci tradiva.
58
00:04:26,759 --> 00:04:30,870
Eravamo feriti per questo,
perch� alcuni volevano mostrare
59
00:04:31,600 --> 00:04:35,319
compassione, altri repulsione.
60
00:04:36,079 --> 00:04:37,339
Ma noi,
61
00:04:37,800 --> 00:04:41,029
noi non volevamo n� essere detestati
62
00:04:41,800 --> 00:04:43,620
n� essere compatiti.
63
00:04:44,079 --> 00:04:48,189
Abbiamo bisogno di un solo
sentimento: l'amore.
64
00:04:49,269 --> 00:04:52,750
L'amore in quanto persone
cui � capitata una disgrazia,
65
00:04:53,519 --> 00:04:56,470
e non come dei fenomeni,
66
00:04:57,199 --> 00:04:58,990
una specie diversa di uomo,
67
00:04:59,800 --> 00:05:03,029
perch� anche noi,
noi siamo degli uomini
68
00:05:04,600 --> 00:05:07,300
che abbiamo gli stessi sogni.
69
00:05:08,000 --> 00:05:11,509
Non vogliamo essere classificati
in un qualche altro mondo separato,
70
00:05:12,269 --> 00:05:13,350
differente.
71
00:05:17,269 --> 00:05:19,230
Non so che cosa verr� fuori
da questo film,
72
00:05:19,680 --> 00:05:20,939
non lo so.
73
00:05:52,058 --> 00:05:53,492
La paura...
74
00:05:53,737 --> 00:05:56,727
di loro... di quello che rappresentano...
75
00:05:57,755 --> 00:06:00,141
La si aveva senza averli mai visti.
76
00:06:00,923 --> 00:06:01,992
O meglio...
77
00:06:02,572 --> 00:06:05,933
Coloro che ci hanno insegnato la paura
non li avevano mai visti.
78
00:06:06,174 --> 00:06:07,719
Allora...
79
00:06:08,560 --> 00:06:10,560
Mi domando se voi,
80
00:06:11,120 --> 00:06:13,649
bench� stranieri, di ritorno
al vostro paese lontano da qui,
81
00:06:14,240 --> 00:06:16,519
mi domando se restituirete la verit�
82
00:06:17,040 --> 00:06:20,870
o se rivestirete di menzogne quello
che avete girato
83
00:06:22,079 --> 00:06:25,560
per utilizzarlo per chiss� quali scopi,
84
00:06:26,399 --> 00:06:29,629
per chiss� quali idee...
85
00:06:34,617 --> 00:06:36,975
Quando diventi lebbroso?
86
00:06:38,003 --> 00:06:40,004
Quando prendi la malattia?
87
00:06:40,551 --> 00:06:41,659
No.
88
00:06:42,416 --> 00:06:44,882
Piuttosto quando inizia a essere visibile!
89
00:06:45,851 --> 00:06:47,025
Allora...
90
00:06:47,662 --> 00:06:50,626
Immagina quando comincia a essere visibile...
91
00:06:51,354 --> 00:06:53,133
Ti denunciano.
92
00:06:54,190 --> 00:06:56,625
Due poliziotti ti vengono a prendere
93
00:06:57,322 --> 00:06:59,870
Due poliziotti, con le manette.
94
00:07:00,289 --> 00:07:02,698
Quando comincia a essere visibile...
95
00:07:04,135 --> 00:07:05,768
E ti mettono qui...
96
00:07:06,124 --> 00:07:07,708
Per sempre...
97
00:07:08,277 --> 00:07:09,877
In reclusione...
98
00:07:10,681 --> 00:07:11,985
Per...
99
00:07:13,641 --> 00:07:14,914
Perch�?
100
00:07:15,834 --> 00:07:17,910
Perch� tu non possa contaminare.
101
00:07:18,608 --> 00:07:21,148
Credi che la morte sia contagiosa
102
00:07:22,006 --> 00:07:24,129
quando inizia a essere visibile?
103
00:07:25,959 --> 00:07:29,009
Noi, qui, rimarremo con il dubbio
104
00:07:29,720 --> 00:07:31,329
finch� non avremo la prova
105
00:07:31,920 --> 00:07:33,810
che siete sinceri.
106
00:07:47,875 --> 00:07:50,021
Adesso si cura, la lebbra.
107
00:07:50,438 --> 00:07:51,641
La lebbra...
108
00:07:52,704 --> 00:07:55,906
Insomma... la si pu� arrestare...
109
00:07:57,115 --> 00:07:58,475
La lebbra...
110
00:08:03,972 --> 00:08:05,646
Dunque, ti curano...
111
00:08:06,215 --> 00:08:07,672
Tu guarisci...
112
00:08:08,056 --> 00:08:10,050
Non sei pi� lebbroso?
113
00:08:11,079 --> 00:08:12,634
Loro dicono di no.
114
00:08:13,046 --> 00:08:14,512
Loro dicono:
115
00:08:16,788 --> 00:08:19,292
non si smette di essere lebbrosi.
116
00:08:19,842 --> 00:08:23,982
Anche se non hai tracce,
anche se la malattia non ti ha distrutto,
117
00:08:24,313 --> 00:08:25,944
Per tutta la vita...
118
00:08:26,463 --> 00:08:28,420
con la tua lebbra arrestata.
119
00:08:29,691 --> 00:08:31,406
Perch� li si respinge.
120
00:08:32,105 --> 00:08:34,086
perch� loro ci respingono.
121
00:08:35,181 --> 00:08:38,150
Forse... perch� si respingono.
122
00:08:39,657 --> 00:08:41,341
In ogni caso,
123
00:08:42,939 --> 00:08:44,401
� per tutta la vita.
124
00:08:53,603 --> 00:08:55,263
Ma... comunque...
125
00:08:55,412 --> 00:08:56,956
la cura...
126
00:08:57,302 --> 00:08:59,687
arresta la progressione della malattia,
127
00:09:00,637 --> 00:09:03,448
impedisce la distruzione fisica, no?
128
00:09:05,253 --> 00:09:07,364
La distruzione fisica...
129
00:09:08,847 --> 00:09:11,934
S�, la distruzione fisica...
130
00:09:13,354 --> 00:09:16,146
La distruzione fisica.
131
00:09:22,032 --> 00:09:24,588
Perch� andare a cercare i lebbrosi?
132
00:09:26,682 --> 00:09:28,345
Per parlare di cosa?
133
00:09:31,833 --> 00:09:35,098
Adesso...
Non � pi� come prima.
134
00:09:36,386 --> 00:09:40,468
I nuovi arrivati
non vogliono fare pi� nulla, qui.
135
00:09:41,857 --> 00:09:44,032
Ci guardano come mummie.
136
00:09:44,717 --> 00:09:46,942
Ci credono nati cos�.
137
00:09:47,791 --> 00:09:49,642
Entrano qui
138
00:09:50,301 --> 00:09:52,745
e gi� pensano ad uscire.
139
00:09:53,406 --> 00:09:55,870
Guarire e andarsene.
140
00:09:56,503 --> 00:09:58,933
A loro non importa altro.
141
00:10:00,531 --> 00:10:03,709
Non accettano neanche
la loro condizione di lebbrosi.
142
00:10:05,227 --> 00:10:07,758
Sperano, i nuovi arrivati.
143
00:10:21,399 --> 00:10:22,700
La morte!
144
00:10:23,759 --> 00:10:25,690
A Spinalonga,
145
00:10:26,960 --> 00:10:30,330
tutto andava verso la morte
146
00:10:31,000 --> 00:10:34,580
perch� non esisteva lo spirito
di creazione.
147
00:10:35,399 --> 00:10:37,120
Si entrava a Spinalonga
148
00:10:37,549 --> 00:10:39,409
con lo scopo di morire l� dentro,
149
00:10:39,960 --> 00:10:41,539
senza nessuna speranza.
150
00:10:42,000 --> 00:10:43,750
Per questo, poco a poco,
151
00:10:44,240 --> 00:10:47,429
ci si abituava ad essere diversi
dagli altri
152
00:10:48,360 --> 00:10:50,779
che si preoccupano dei loro figli,
153
00:10:51,360 --> 00:10:53,039
di costruirsi un futuro.
154
00:10:53,480 --> 00:10:56,850
Noi ci occupavamo soprattutto
155
00:10:57,720 --> 00:10:59,190
di prepararci alla morte.
156
00:10:59,600 --> 00:11:02,480
Per questo, la nostra anima era
congelata
157
00:11:03,120 --> 00:11:06,240
Si diceva nel nostro linguaggio di laggi�,
158
00:11:06,840 --> 00:11:09,330
si diceva ''Quello � morto,
159
00:11:09,879 --> 00:11:11,700
si � riposato''.
160
00:11:12,240 --> 00:11:14,590
Naturalmente, per la maggior
parte di noi
161
00:11:15,159 --> 00:11:18,490
esisteva una vita comunitaria.
162
00:11:19,200 --> 00:11:21,340
La separazione
163
00:11:21,840 --> 00:11:23,519
ci faceva piangere,
164
00:11:23,960 --> 00:11:27,860
come succede a voi, le persone sane.
165
00:11:28,600 --> 00:11:30,990
Tuttavia, era un sentimento
destinato a passare in fretta,
166
00:11:31,519 --> 00:11:34,960
poich� lo sposo o la sposa del morto
167
00:11:36,000 --> 00:11:38,460
sapeva che doveva attendere
168
00:11:39,000 --> 00:11:40,470
il suo turno di morire.
169
00:11:41,764 --> 00:11:43,064
Allora...
170
00:11:43,368 --> 00:11:45,922
E' stata trovata una cura.
171
00:11:46,852 --> 00:11:49,960
Ci hanno chiesto: che cosa volete?
172
00:11:52,163 --> 00:11:54,749
Abbiamo detto: assolutamente nulla...
173
00:11:54,763 --> 00:12:00,870
Che tutti, vivi e morti,
possano andarsene.
174
00:12:01,160 --> 00:12:03,751
Sia i vivi sia i morti.
175
00:12:06,806 --> 00:12:09,122
Quando esci da quest'ospedale,
176
00:12:09,482 --> 00:12:12,547
con la speranza di ritrovare
il tuo posto nel mondo,
177
00:12:12,820 --> 00:12:14,425
tra i tuoi cari,
178
00:12:15,995 --> 00:12:20,322
e vedi che non ti stanno aspettando,
che ti evitano,
179
00:12:21,141 --> 00:12:23,584
che non ti fanno avere un lavoro,
180
00:12:24,630 --> 00:12:27,805
certo, all'inizio rimani stupito...
181
00:12:29,447 --> 00:12:31,491
Poi, capisci...
182
00:12:32,897 --> 00:12:36,170
E dopo...
Dici tu stesso:
183
00:12:36,735 --> 00:12:39,385
sarebbe stato meglio non andarsene.
184
00:12:46,578 --> 00:12:52,633
Sai, sull'isola...
si faceva una vita di paese...
185
00:12:53,898 --> 00:12:56,720
Ci si sistemava come si voleva...
186
00:12:57,208 --> 00:13:00,761
Qui � completamente diverso.
187
00:13:01,768 --> 00:13:04,467
Alloggiamo in stanze comuni,
188
00:13:05,567 --> 00:13:08,208
� il personale ad occuparsi di tutto.
189
00:13:08,817 --> 00:13:10,932
Come in un ospedale...
190
00:13:11,135 --> 00:13:13,845
Il cibo... tutto.
191
00:13:14,960 --> 00:13:17,956
Spinalonga... non era questo.
192
00:13:18,399 --> 00:13:19,740
Il contrario di Spinalonga
193
00:13:20,360 --> 00:13:22,779
dove si era padroni a casa propria
194
00:13:23,320 --> 00:13:25,279
e si stabiliva ci� che ci riguardava.
195
00:14:22,173 --> 00:14:23,415
No...
196
00:14:25,214 --> 00:14:29,160
No. Voglio dire...
197
00:14:30,451 --> 00:14:33,548
Nel periodo in cui
i lebbrosi venivano reclusi
198
00:14:34,276 --> 00:14:36,351
si temeva il contagio.
199
00:14:38,119 --> 00:14:40,645
Si pu� dire che era giustificato...
200
00:14:41,438 --> 00:14:43,781
Con quello che si sapeva della lebbra...
201
00:14:45,075 --> 00:14:47,074
Senza una cura...
202
00:14:49,069 --> 00:14:52,132
Il solo modo era evitare il contatto...
203
00:14:53,336 --> 00:14:55,335
Era normale...
204
00:14:56,299 --> 00:14:58,234
Una misura sanitaria.
205
00:14:59,436 --> 00:15:00,935
Semplicemente.
206
00:15:01,815 --> 00:15:04,110
Per proteggere le persone sane.
207
00:15:08,148 --> 00:15:10,976
Per proteggere le persone sane.
208
00:15:14,559 --> 00:15:18,669
Era loro proibito di votare.
Perdevano i loro diritti civili.
209
00:15:22,771 --> 00:15:28,335
D'altra parte l�, sull'isola,
essi erano liberi.
210
00:15:28,896 --> 00:15:32,439
Si sposavano,
facevano persino dei figli,
211
00:15:32,542 --> 00:15:37,443
che bisognava sottrarre loro
e mettere in un orfanotrofio, per proteggerli.
212
00:15:37,965 --> 00:15:39,455
Ma allora...
213
00:15:40,142 --> 00:15:42,245
Eravate come morti?
214
00:15:42,600 --> 00:15:44,350
S�, sono stato radiato.
215
00:15:46,720 --> 00:15:49,600
La malattia...
Quando qualcuno si ammalava,
216
00:15:50,240 --> 00:15:52,940
veniva radiato, soppresso
dal registro del villaggio.
217
00:15:54,120 --> 00:15:55,659
Cos� anch'io...
218
00:15:58,676 --> 00:16:02,106
E poi tutto questo...
E' passato, no?
219
00:16:03,018 --> 00:16:08,356
Adesso c'� una cura,
non vengono pi� reclusi,
220
00:16:08,669 --> 00:16:14,621
vivono come vogliono, liberi,
in un ospedale...
221
00:16:15,338 --> 00:16:18,614
Se ne vanno oppure restano...
come vogliono...
222
00:16:18,968 --> 00:16:20,910
Sono liberi.
223
00:16:23,054 --> 00:16:24,946
Non si vuole che ritornino.
224
00:16:25,671 --> 00:16:29,699
Ma dal momento che � guarito,
non ci sono rischi... No?
225
00:16:30,252 --> 00:16:32,905
Beh, non lo volete... Lo tenete lontano...
226
00:16:35,087 --> 00:16:38,121
I malati sono come un uovo.
227
00:16:38,920 --> 00:16:41,910
O cade sulla pietra...
la pietra...
228
00:16:42,284 --> 00:16:44,047
E si rompe...
229
00:16:44,550 --> 00:16:46,728
O la pietra cade sull'uovo...
230
00:16:47,361 --> 00:16:52,567
E anche in questo caso...
si rompe... si rompe...
231
00:16:54,076 --> 00:16:57,774
Ma allora...
Di quale lebbra stiamo parlando?
232
00:16:58,092 --> 00:17:02,482
La lebbra dei medici, � chiaro:
� l'ordine.
233
00:17:02,760 --> 00:17:06,311
I buoni da una parte, i cattivi dall'altra.
234
00:17:07,405 --> 00:17:12,081
Ma per noi... lebbroso
vuol dire altro.
235
00:17:13,160 --> 00:17:18,376
Come se si parlasse di un'altra malattia...
malattia...
236
00:17:21,718 --> 00:17:25,407
Ce n'� un altro
che aveva perso tutte le dita.
237
00:17:26,066 --> 00:17:27,874
Poi il suo moncherino si era indurito
238
00:17:28,187 --> 00:17:31,138
al punto che poteva piantare
dei chiodi nel muro.
239
00:17:31,986 --> 00:17:35,772
Con la mano...
Con ci� che gli restava della mano,
240
00:17:36,432 --> 00:17:38,348
conficcava dei chiodi.
241
00:17:39,390 --> 00:17:43,752
All'inizio... Si credeva
che la lebbra fosse ereditaria.
242
00:17:43,805 --> 00:17:47,160
Ma oggi si sa per certo
che non � cos�.
243
00:17:47,424 --> 00:17:50,534
Ci sono prove sufficienti
che sia contagiosa.
244
00:17:50,991 --> 00:17:54,208
Del resto, la malattia �
causata da un bacillo.
245
00:17:54,482 --> 00:17:56,224
Ma... attenzione adesso:
246
00:17:57,506 --> 00:18:00,329
Evidentemente, poich�
la biologia del bacillo della lebbra
247
00:18:00,508 --> 00:18:03,614
non � stata ancora
riprodotta in laboratorio,
248
00:18:03,945 --> 00:18:06,605
non � possibile dimostrare
che il contagio
249
00:18:06,681 --> 00:18:09,552
avvenga proprio attraverso
la trasmissione di questo bacillo.
250
00:18:09,652 --> 00:18:13,130
Come?
Ma � una contraddizione!
251
00:18:13,712 --> 00:18:16,707
E... e adesso:
252
00:18:17,049 --> 00:18:20,987
Nuove ricerche permettono di sperare
che arriveremo a chiarire
253
00:18:20,991 --> 00:18:27,360
il ruolo di eventuali fattori genetici
che influenzano la suscettibilit� alla lebbra.
254
00:18:28,343 --> 00:18:29,671
Di nuovo?
255
00:18:30,190 --> 00:18:31,863
Ma allora, insomma...
256
00:18:32,503 --> 00:18:35,686
Contagio? Ereditariet�?
257
00:18:36,058 --> 00:18:38,595
Fattori genetici predisponenti?
258
00:18:39,055 --> 00:18:39,998
E' curioso!
259
00:18:40,145 --> 00:18:43,342
E' come se non volesse
entrare nelle nostre categorie...
260
00:18:44,431 --> 00:18:46,028
troppo ristrette...
261
00:18:49,585 --> 00:18:51,887
Non guardarlo negli occhi...
262
00:18:52,462 --> 00:18:54,765
Perch� ti contagia con lo sguardo...
263
00:19:05,578 --> 00:19:06,752
Allora...
264
00:19:07,595 --> 00:19:10,053
Abbiamo detto loro:
lasciateci andare.
265
00:19:10,701 --> 00:19:12,496
E baceremo terra.
266
00:19:12,915 --> 00:19:16,841
Non volevamo niente,
n� denaro... n� niente.
267
00:19:24,334 --> 00:19:30,263
All'inizio, per tenerci reclusi,
c'era bisogno della polizia.
268
00:19:30,628 --> 00:19:32,602
C'era bisogno di una prigione.
269
00:19:33,457 --> 00:19:36,920
Oggi, niente pi� guardiani...
270
00:19:37,407 --> 00:19:39,493
Niente pi� barriere...
271
00:19:40,009 --> 00:19:43,896
Un po' di persuasione...
a malapena...
272
00:19:45,314 --> 00:19:47,011
Perch� siete pi� umani?
273
00:19:47,384 --> 00:19:48,422
No.
274
00:19:49,057 --> 00:19:52,819
Semplicemente...
la separazione � fatta.
275
00:19:54,519 --> 00:19:56,240
L'atteggiamento dei parenti,
276
00:19:56,759 --> 00:19:59,319
la tragedia di uno di quelli colpiti
dalla malattia
277
00:20:00,400 --> 00:20:04,049
debordava, provocava un sisma
278
00:20:04,880 --> 00:20:08,670
per tutta la famiglia fino
al quarto grado.
279
00:20:17,666 --> 00:20:21,287
Ormai sono anni
che esiste una cura.
280
00:20:21,441 --> 00:20:24,273
Molti, dopo la guarigione,
281
00:20:24,586 --> 00:20:26,398
ottengono un certificato di uscita,
282
00:20:26,643 --> 00:20:28,716
ma non possono fare ritorno
al loro villaggio.
283
00:20:28,977 --> 00:20:32,100
L�... restano dei lebbrosi.
284
00:20:49,065 --> 00:20:50,454
Essere soli...
285
00:20:51,911 --> 00:20:54,725
S�... soli...
286
00:20:55,586 --> 00:20:57,607
Seduti in un angolo...
287
00:20:59,027 --> 00:21:01,071
Neanche per pensare...
288
00:21:01,989 --> 00:21:04,249
Essere soli, semplicemente.
289
00:21:05,665 --> 00:21:10,395
Perch� comprendi...
lo specchio degli altri.
290
00:21:12,135 --> 00:21:15,868
Allora...
ci si andava a sedere su una roccia.
291
00:21:17,096 --> 00:21:21,002
Si guardava, diciamo...
l'orizzonte...
292
00:21:22,104 --> 00:21:23,450
Cos�...
293
00:21:23,813 --> 00:21:26,716
Perch� gli altri
diventavano insopportabili.
294
00:21:27,356 --> 00:21:29,156
Essere soli...
295
00:21:30,393 --> 00:21:32,998
Ci avete gettati su quest'isola.
296
00:21:33,898 --> 00:21:36,388
Perch� non ci avete lasciato la pace?
297
00:21:37,960 --> 00:21:41,220
Affinch� possiate sentire esattamente
che cosa succedeva,
298
00:21:41,880 --> 00:21:43,349
voglio dirvi una cosa.
299
00:21:43,759 --> 00:21:47,580
Hanno costruito un'immensa
muraglia di calunnie contro di noi
300
00:21:48,319 --> 00:21:50,140
a Spinalonga,
301
00:21:50,589 --> 00:21:52,980
per far s� che gli altri ci considerassero
302
00:21:53,559 --> 00:21:56,089
come degli esseri diversi.
303
00:21:57,119 --> 00:21:58,559
Volevano a tal punto
304
00:21:59,200 --> 00:22:02,180
tenerci sigillata la bocca che,
305
00:22:02,759 --> 00:22:05,289
nel 1938,
306
00:22:06,200 --> 00:22:09,710
quando l'industriale Papastratos
ci regal� un telefono,
307
00:22:10,759 --> 00:22:14,380
hanno fatto di tutto
per non installarlo Spinalonga.
308
00:22:15,319 --> 00:22:17,349
Perch� la nostra voce rimanesse
bloccata,
309
00:22:17,799 --> 00:22:21,210
coperta, perch� era carica
di tutta l'esasperazione
310
00:22:22,000 --> 00:22:23,230
per la vostra ingiustizia
che avevamo subito.
311
00:22:24,642 --> 00:22:27,422
Ma quali erano i tuoi rapporti con i medici?
312
00:22:32,104 --> 00:22:34,877
Va bene...
Ma cosa pensavi?
313
00:22:35,410 --> 00:22:38,202
Contagio? Ereditariet�?
314
00:22:39,264 --> 00:22:42,611
Si pensa... Si pensava...
315
00:22:43,615 --> 00:22:46,868
Si pensa che la lebbra
sia una malattia ereditaria...
316
00:22:47,162 --> 00:22:49,134
...e non contagiosa.
317
00:22:54,830 --> 00:22:57,818
Mi ricordo di una buona donna...
La sua mano era ridotta molto male...
318
00:22:58,278 --> 00:23:01,690
Uno arriva e mi dice: vai a prendere
la sega dall'artigiano, laggi�.
319
00:23:02,045 --> 00:23:04,852
Gli chiedo: - Per fare cosa?
- Per tagliarle il braccio.
320
00:23:05,069 --> 00:23:07,847
Io vado, gliela porto...
Lui mi dice: - Tienila ferma!
321
00:23:07,984 --> 00:23:11,384
Poi le denuda l'osso
e lo taglia con la sega del falegname.
322
00:23:11,528 --> 00:23:13,890
Ha ricucito e... ecco fatto!
Cosa volete che facesse?
323
00:23:14,087 --> 00:23:15,411
Mica era un chirurgo!
324
00:23:15,742 --> 00:23:17,862
Lei poi ha vissuto ancora 15 anni.
325
00:23:21,201 --> 00:23:23,274
Per via del tuo stato...
326
00:23:24,606 --> 00:23:27,067
Poich� ti aspetti sempre il peggio...
327
00:23:28,251 --> 00:23:30,938
Cerchi di non morire da solo...
328
00:23:32,137 --> 00:23:35,689
Perci�, cerchi di trovare una donna...
329
00:23:37,108 --> 00:23:40,609
Una donna che possa aiutarti
nei difficili giorni della fine...
330
00:23:41,403 --> 00:23:45,768
Non chiedi nulla.
N� bellezza, n� denaro.
331
00:23:45,943 --> 00:23:49,793
Soltanto...
la donna migliore per seppellirti.
332
00:23:50,993 --> 00:23:54,856
Dicevano: se l'� scelta bene, quella...
333
00:23:55,769 --> 00:23:57,536
Lo seppellir�.
334
00:24:06,612 --> 00:24:10,558
Ci avete preso...
Ci avete segregato l� dentro...
335
00:24:10,898 --> 00:24:12,637
Per proteggervi.
336
00:24:12,965 --> 00:24:16,984
Grazie al nostro isolamento.
Un incredibile isolamento...
337
00:24:17,612 --> 00:24:19,566
Per proteggervi.
338
00:24:23,680 --> 00:24:27,259
Hanno costruito un'immensa
muraglia di calunnie contro di noi
339
00:24:28,039 --> 00:24:29,970
a Spinalonga,
340
00:24:30,440 --> 00:24:33,039
per far s� che gli altri ci
considerassero
341
00:24:33,599 --> 00:24:35,849
come degli esseri diversi.
342
00:24:42,302 --> 00:24:46,524
Qui il cerchio si chiude.
343
00:24:51,376 --> 00:24:54,018
A Spinalonga ci si sarebbe
battuti contro tutto ci�.
344
00:24:54,458 --> 00:24:58,386
Qui, vedi...
al contrario lo costruiscono.
345
00:24:58,879 --> 00:25:00,924
Tutto sar� organizzato...
346
00:25:02,365 --> 00:25:06,118
La reclusione... e l'alienazione.
347
00:25:13,542 --> 00:25:18,411
Spesso... rimpiangiamo la vita
a Spinalonga.
348
00:25:19,814 --> 00:25:20,709
Naturalmente...
349
00:25:21,067 --> 00:25:24,860
Qui possiamo andare dal direttore,
fargli le nostre rimostranze...
350
00:25:30,685 --> 00:25:35,130
All'inizio dicevamo:
libert�, libert� e nient'altro.
351
00:25:36,261 --> 00:25:39,615
Ma poi � sopraggiunta la realt�
352
00:25:40,517 --> 00:25:42,370
a darci lezione.
353
00:25:44,258 --> 00:25:48,426
Spesso... rimpiangiamo la vita
a Spinalonga.
354
00:25:49,499 --> 00:25:51,599
Perch� assistere alla vita qui fuori,
355
00:25:51,872 --> 00:25:55,174
alla vita dei nostri figli,
dei nostri cari,
356
00:25:55,427 --> 00:26:00,303
spesso ci rattrista... Perch� noi
affrontiamo la vita in un modo...
357
00:26:01,750 --> 00:26:05,127
...e voi vi siete sviluppati
in un altro modo.
358
00:26:05,347 --> 00:26:09,568
E spesso questo ci fa dire:
sarebbe meglio essere a Spinalonga.
359
00:26:11,453 --> 00:26:14,308
E molti sono guariti cos�,
da soli, senza medicine...
360
00:26:14,533 --> 00:26:18,055
S�...
Ma non sono ritornati a casa loro?
361
00:26:18,401 --> 00:26:19,664
No...
362
00:26:20,233 --> 00:26:23,766
Nel loro paese,
nessuno voleva crederci.
363
00:26:33,759 --> 00:26:36,409
Sarebbe meglio continuare
a vivere a Spinalonga
364
00:26:36,640 --> 00:26:38,250
piuttosto che vivere.
365
00:26:39,484 --> 00:26:43,096
Perch� non vogliamo
essere classificati in un altro mondo...
366
00:26:46,256 --> 00:26:48,960
Come dei fenomeni...
367
00:26:54,582 --> 00:26:55,672
Piuttosto che vedere tutto questo...
368
00:26:55,960 --> 00:26:58,279
Sarebbe meglio continuare
a vivere a Spinalonga
369
00:26:58,759 --> 00:27:00,480
piuttosto che vivere qui
370
00:27:01,519 --> 00:27:04,930
e vedere in quali deplorevoli
condizioni vivono
371
00:27:05,599 --> 00:27:07,319
le persone che amiamo...
372
00:27:14,534 --> 00:27:17,926
...piuttosto che vedere ci�,
lo stato pietoso
373
00:27:18,216 --> 00:27:20,472
delle persone che amiamo.
374
00:27:39,803 --> 00:27:41,762
Da Atene...
375
00:27:43,061 --> 00:27:47,156
sul giornale del parlamento
� stato pubblicato un decreto
376
00:27:47,336 --> 00:27:49,910
per mezzo del quale
l'isola di Spinalonga
377
00:27:50,264 --> 00:27:54,521
del comune di Elounda,
in provincia di Mirabello,
378
00:27:54,742 --> 00:27:56,470
perde il suo vecchio nome...
379
00:27:56,693 --> 00:28:00,458
e si chiamer� d'ora in avanti
Kalidon.
380
00:28:06,156 --> 00:28:09,745
Le privazioni... l'abbandono...
381
00:28:10,597 --> 00:28:14,403
ti facevano dire:
che il diavolo mi prenda! Questa non � vita...
382
00:28:14,938 --> 00:28:16,785
Preferisco morire...
383
00:28:17,278 --> 00:28:19,286
Era l'unica soluzione.
384
00:28:20,625 --> 00:28:23,055
Non c'era altra via d'uscita.
385
00:28:28,221 --> 00:28:30,029
Quel che volevo dire...
386
00:28:30,524 --> 00:28:33,200
...� che non conta solo la volont� di fare,
387
00:28:33,931 --> 00:28:35,968
ma anche che sia possibile...
388
00:28:37,396 --> 00:28:38,939
ma anche che sia possibile.
389
00:28:39,152 --> 00:28:43,277
E come si diceva,
un film non � altro che un film...
390
00:28:43,837 --> 00:28:46,056
Non � la vita.
391
00:28:46,753 --> 00:28:49,195
No, certo.
392
00:28:50,236 --> 00:28:53,897
N� la fine... n� il tutto...
393
00:28:55,550 --> 00:28:59,764
N� la fine... n� il tutto...
394
00:29:54,119 --> 00:29:56,400
Bella scimmia da fotografare.
395
00:31:08,319 --> 00:31:10,319
Voi, tra poco,
396
00:31:10,759 --> 00:31:13,390
raccoglierete i vostri attrezzi
e ve ne andrete...
397
00:31:14,279 --> 00:31:16,529
Noi, invece, resteremo qui.
398
00:31:17,039 --> 00:31:20,829
Pu� darsi che in voi ci sia
il sentimento
399
00:31:22,799 --> 00:31:23,740
della piet�:
400
00:31:24,119 --> 00:31:26,289
Pu� darsi che ci compiangiate,
a causa della nostra malattia...
401
00:31:26,759 --> 00:31:28,650
Tuttavia, credo
402
00:31:29,160 --> 00:31:31,930
che siamo noi a dovervi
compiangere,
403
00:31:32,519 --> 00:31:36,769
perch� se noi... se anche
una muraglia ci separa
404
00:31:37,559 --> 00:31:40,119
dalla giungla della vita,
405
00:31:40,680 --> 00:31:44,680
noi abbiamo comunque trovato
lo scopo e la finalit� della vita,
406
00:31:45,440 --> 00:31:47,259
qui, nella fornace
407
00:31:47,720 --> 00:31:52,039
della malattia e dell'isolamento.
408
00:31:53,092 --> 00:31:54,805
Ma allora...
409
00:31:55,677 --> 00:31:57,792
Da cosa � fatta la lebbra?
410
00:31:58,508 --> 00:32:00,723
Da cosa � fatta la malattia?
411
00:32:01,145 --> 00:32:03,103
Dai sintomi?
412
00:32:03,235 --> 00:32:05,850
No. Non � cos�.
413
00:32:06,521 --> 00:32:08,887
E' altrove, oltre i sintomi.
414
00:32:09,907 --> 00:32:13,813
Quella malattia, quella dei sintomi,
415
00:32:14,357 --> 00:32:16,550
� la malattia sociale.
416
00:32:17,053 --> 00:32:19,865
Ma... ma l'altra?
417
00:32:21,671 --> 00:32:26,111
L'altra...
Pu� darsi che sia lei a crearci.
418
00:32:28,682 --> 00:32:32,398
Pu� darsi che non sia
una condizione di anormalit�...
419
00:32:32,537 --> 00:32:35,738
Non se ne vedrebbero che attacchi di febbre.
420
00:32:35,955 --> 00:32:39,841
Dunque, non sarebbe
uno stato fuori dalla norma.
421
00:32:40,396 --> 00:32:44,811
E se si potesse vivere la malattia
come si vive la salute?
422
00:32:46,524 --> 00:32:49,458
Perch�...
Come si tratta la malattia?
423
00:32:49,649 --> 00:32:52,447
La si rifiuta, a qualsiasi costo.
424
00:32:52,627 --> 00:32:56,496
Anche se si devono rifiutare, a volte,
coloro che ne sono portatori.
425
00:33:01,643 --> 00:33:05,310
Quello che si vuole �...
farla scomparire.
426
00:33:06,712 --> 00:33:08,831
Ma non scompare nulla.
427
00:33:09,056 --> 00:33:12,616
Allora... dove finisce?
428
00:33:13,960 --> 00:33:16,363
Pu� darsi che la si ritrovi altrove...
429
00:33:16,609 --> 00:33:20,999
sotto forma di un'altra malattia
che subito viene contrastata.
430
00:33:21,298 --> 00:33:23,952
Ma... che gioco � questo?
431
00:33:24,335 --> 00:33:26,740
Non ci sar� dunque mai una fine!
432
00:33:27,178 --> 00:33:30,745
E ci si inventer�
di volta in volta altre malattie...
433
00:33:30,973 --> 00:33:32,900
...sempre pi� complesse.
434
00:33:33,180 --> 00:33:37,620
E ci� che si intende per salute
sar� sempre pi� ristretto,
435
00:33:37,786 --> 00:33:40,617
sempre pi� difficile da salvaguardare.
436
00:33:41,626 --> 00:33:46,472
E se fosse la salute ad essere incerta?
Ingannevole?
437
00:33:46,804 --> 00:33:49,575
Se... se non esistesse?
438
00:33:49,702 --> 00:33:52,641
Se la finissimo di contrapporla
alla malattia?
439
00:33:52,877 --> 00:33:54,676
Riflettiamoci...
440
00:33:54,969 --> 00:33:57,755
Potremmo avere l'impressione di essere
allo stesso tempo entrambe le cose:
441
00:33:57,898 --> 00:34:00,567
malati... in salute...
442
00:34:00,960 --> 00:34:04,243
Sul serio. La salute...
443
00:34:04,876 --> 00:34:09,293
Questa questione
bisognerebbe proprio porsela.
444
00:34:20,519 --> 00:34:21,500
''Che cosa volete?''
445
00:34:21,840 --> 00:34:24,539
Noi - e l'ho detto io stesso -
446
00:34:25,159 --> 00:34:27,829
''Di tutto non vogliamo che
una sola cosa...
447
00:34:28,400 --> 00:34:31,349
''che tutti noi, vivi e morti,
ce ne andassimo da qui.''
448
00:34:33,126 --> 00:34:37,242
Nel momento in cui ti ammali
perdi la tua infanzia.
449
00:34:38,302 --> 00:34:42,781
La vita... di colpo la prendi sul serio.
450
00:34:44,223 --> 00:34:47,009
Diversamente dai bambini intorno a te.
451
00:35:00,616 --> 00:35:03,159
Vi dir� solo una cosa:
452
00:35:03,405 --> 00:35:05,488
evitavamo gli specchi.
453
00:35:05,672 --> 00:35:10,999
Persino dai barbieri non c'erano specchi.
Per non vedere i cambiamenti.
454
00:35:27,967 --> 00:35:31,100
Ma... non � logico!
455
00:35:48,869 --> 00:35:51,360
Perch� andare a cercare i lebbrosi?
456
00:35:52,027 --> 00:35:53,954
Per parlare di chi?
457
00:36:32,710 --> 00:36:33,829
Fermatevi,
458
00:36:34,519 --> 00:36:36,170
adesso che siete ancora in tempo,
459
00:36:36,710 --> 00:36:38,429
poich� domani potrebbe essere
troppo tardi...
460
00:36:38,880 --> 00:36:40,460
Sollevatevi tutti,
461
00:36:41,190 --> 00:36:44,309
e ciascuno, separatamente,
avr� il suo ruolo
462
00:36:44,960 --> 00:36:48,369
in questo duro gioco.
463
00:36:51,880 --> 00:36:53,139
Fermatevi,
464
00:36:53,480 --> 00:36:55,409
adesso, che siete ancora in tempo,
fermatevi.
465
00:36:56,316 --> 00:36:58,745
Non so... Capisci?
466
00:37:00,333 --> 00:37:02,631
La maledizione continua.
467
00:37:08,836 --> 00:37:11,255
Non ci lasciate in pace...
468
00:37:12,289 --> 00:37:14,270
Non volete.
469
00:37:19,028 --> 00:37:21,232
Ci avete rifiutati...
470
00:37:22,383 --> 00:37:25,655
Lasciateci in pace...
Vivere...
471
00:37:25,817 --> 00:37:28,748
Invece no. Non volete.
472
00:37:30,039 --> 00:37:33,494
Troverete sempre un modo...
473
00:37:35,741 --> 00:37:40,754
Troverete sempre un modo
per crearci delle difficolt�.
474
00:37:41,862 --> 00:37:44,803
Non ci avete mai lasciati in pace...
475
00:37:46,267 --> 00:37:47,940
Mai.
476
00:37:49,155 --> 00:37:53,563
N� l�... n� qui.
477
00:37:55,100 --> 00:37:57,597
La maledizione continua.
478
00:38:08,039 --> 00:38:10,110
Un giorno, diventerete anche voi,
voi giovani,
479
00:38:11,559 --> 00:38:13,349
dei detersivi
480
00:38:13,960 --> 00:38:16,769
e abiterete tra i rifiuti.
481
00:38:18,102 --> 00:38:21,689
Vi compiango.
Lo dico sinceramente.
482
00:38:22,492 --> 00:38:24,002
Per la vostra indifferenza,
483
00:38:25,684 --> 00:38:29,632
un giorno,
diventerete anche voi dei detersivi
484
00:38:30,075 --> 00:38:32,190
e abiterete tra i rifiuti.
485
00:38:44,960 --> 00:38:47,559
Marciate direttamente verso
la catastrofe,
486
00:38:48,639 --> 00:38:50,179
Noi vi compatiamo.
487
00:38:50,639 --> 00:38:53,800
Ve lo dico sinceramente,
per la vostra decadenza,
488
00:38:54,440 --> 00:38:55,739
la vostra ostinazione,
489
00:38:56,119 --> 00:38:57,239
la vostra insolenza.
490
00:39:09,100 --> 00:39:10,569
A Spinalogna...
491
00:39:12,053 --> 00:39:16,910
avevamo forse creato
una societ� ideale... umana...
492
00:39:17,975 --> 00:39:22,226
Vedi... da noi
non si moriva mai da soli.
493
00:39:23,872 --> 00:39:26,894
Restavamo giorni e notti
accanto ad un moribondo.
494
00:39:27,628 --> 00:39:30,989
Da voi, si pu� morire soli...
495
00:39:31,530 --> 00:39:34,923
in... in un ospedale...
496
00:39:36,078 --> 00:39:37,961
E' orribile.
497
00:39:46,386 --> 00:39:49,427
Conosco la storia di un certo Lambrakis.
498
00:39:49,756 --> 00:39:51,668
Gli avevano dato da mangiare
carne di cane
499
00:39:51,891 --> 00:39:53,995
perch� si prendesse la lebbra.
500
00:39:57,774 --> 00:40:01,733
A Skinia, si dice che
per guarire dalla lebbra
501
00:40:02,206 --> 00:40:04,297
bisogna mangiare carne di cane.
502
00:40:14,457 --> 00:40:16,101
E' vero, no?
36868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.