All language subtitles for Lakshya.2004.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:51,960 --> 00:03:53,000 Good. 4 00:03:53,720 --> 00:03:55,760 -Lieutenant Colonel Shergill. -Yes, sir. 5 00:03:55,880 --> 00:03:57,120 Welcome to Three Punjab. 6 00:03:57,960 --> 00:03:58,960 Changi Ram! 7 00:04:02,040 --> 00:04:04,200 -Your duty is with him. -Yes, sir. 8 00:04:04,600 --> 00:04:06,320 Is everything set in his quarters? 9 00:04:06,400 --> 00:04:07,720 -Yes, sir. -Good. 10 00:04:09,160 --> 00:04:12,840 You need to report to commanding officer of this regiment right now. 11 00:04:13,760 --> 00:04:15,360 -Come with me. -Yes, sir. 12 00:04:25,720 --> 00:04:26,800 Come in. 13 00:04:27,120 --> 00:04:28,400 -Stay here. -Yes, sir. 14 00:04:31,880 --> 00:04:34,200 Sir, Lieutenant Shergill is standing outside. 15 00:04:35,480 --> 00:04:36,560 March him in. 16 00:04:36,640 --> 00:04:38,800 Lieutenant Shergill, march in. 17 00:04:48,160 --> 00:04:49,400 Carry on, Satish. 18 00:04:49,680 --> 00:04:50,680 Sir. 19 00:04:51,200 --> 00:04:52,920 Lieutenant Karan Shergill reporting, sir. 20 00:04:57,880 --> 00:04:59,040 At ease. 21 00:05:01,760 --> 00:05:03,240 Karan, come here. 22 00:05:06,880 --> 00:05:08,040 Sir. 23 00:05:09,000 --> 00:05:10,600 Do you think... 24 00:05:12,000 --> 00:05:13,600 this frame is straight? 25 00:05:14,760 --> 00:05:15,760 Sir? 26 00:05:16,160 --> 00:05:18,080 Does this frame look straight? 27 00:05:23,000 --> 00:05:25,360 Sir, it's a little bit... 28 00:05:25,680 --> 00:05:27,280 -With your permission, sir. -Yes. 29 00:05:35,560 --> 00:05:36,880 Now it looks straight. 30 00:05:38,760 --> 00:05:40,000 Good. 31 00:05:43,320 --> 00:05:45,160 Until things are not perfect... 32 00:05:46,160 --> 00:05:47,560 they don't look good. 33 00:05:51,520 --> 00:05:53,600 -Karan Shergill. -Sir. 34 00:05:54,760 --> 00:05:57,040 Be there at the mess at 1900 hours. 35 00:05:57,760 --> 00:05:59,680 All the officers will be there. All right? 36 00:06:00,200 --> 00:06:01,400 Yes, sir. 37 00:06:02,000 --> 00:06:03,320 Carry on. 38 00:06:11,520 --> 00:06:12,760 Shergill. 39 00:06:17,360 --> 00:06:18,360 Sir. 40 00:06:18,880 --> 00:06:20,200 Major Kaushal Verma. 41 00:06:20,600 --> 00:06:22,680 We were talking about your arrival yesterday. 42 00:06:22,760 --> 00:06:24,360 -Through the IMA? -Yes, sir. 43 00:06:24,480 --> 00:06:26,840 Is Lieutenant Colonel Pratap Singh still at the academy? 44 00:06:26,920 --> 00:06:28,120 Yes, sir. 45 00:06:28,600 --> 00:06:29,960 He's my old friend. 46 00:06:30,240 --> 00:06:31,600 Strongman Pratap Singh. 47 00:06:32,960 --> 00:06:34,520 Akbar, Mishra, come here. 48 00:06:34,600 --> 00:06:35,880 Sir. 49 00:06:36,680 --> 00:06:38,280 -Morning, sir. -Morning, boys. 50 00:06:38,440 --> 00:06:40,040 -Meet Lieutenant Karan Shergill. -Sir. 51 00:06:40,760 --> 00:06:43,200 He is Captain Jalal Akbar. He is also from IMA. 52 00:06:43,440 --> 00:06:44,600 Which course, sir? 53 00:06:44,680 --> 00:06:46,680 91 course, NDA. 100 course, IMA. 54 00:06:47,240 --> 00:06:48,560 And this is Captain Sudhir Mishra. 55 00:06:48,680 --> 00:06:50,040 -He's a doctor. -Hi. 56 00:06:50,120 --> 00:06:53,200 Doctor, you too have become physically fit. 57 00:06:53,400 --> 00:06:54,760 You're jogging a lot. 58 00:06:54,880 --> 00:06:57,000 Sir, I go because of Akbar. 59 00:06:57,160 --> 00:07:00,360 If he faints on the way, there must be a doctor with him. 60 00:07:01,360 --> 00:07:03,800 Sir, I've kept your things in the room. 61 00:07:05,360 --> 00:07:06,400 Go and have a look. 62 00:07:06,520 --> 00:07:08,440 What should he see, things or room? 63 00:07:08,520 --> 00:07:09,800 -Room. -Correct. 64 00:07:09,880 --> 00:07:11,760 He must have seen the things earlier. 65 00:07:13,480 --> 00:07:16,680 -You go ahead, Karan. They'll keep it on. -Right, sir. 66 00:07:17,640 --> 00:07:18,880 -See you. -See you. 67 00:07:23,160 --> 00:07:25,520 Now we'll get it at the front, it's winter. 68 00:07:25,600 --> 00:07:27,040 When's the bachelor's party? 69 00:07:27,120 --> 00:07:29,360 -Whenever you want, doctor. -Tonight is okay? 70 00:07:30,360 --> 00:07:32,360 Hey, Karan! Good evening. Come on in. 71 00:07:33,400 --> 00:07:34,720 -Good evening, sir. -Hi. 72 00:07:34,800 --> 00:07:36,600 Meet Captain Manjit Singh Dhingra. 73 00:07:36,680 --> 00:07:38,560 -Hello. Nice to meet you. -Nice to meet you. 74 00:07:38,640 --> 00:07:39,840 He's Lieutenant Vishal Srivastav. 75 00:07:39,920 --> 00:07:40,920 -Hello. -Hi. 76 00:07:41,000 --> 00:07:42,600 And he's Captain Ramanna. 77 00:07:42,680 --> 00:07:44,240 My God! 78 00:07:44,960 --> 00:07:46,040 Did you see that? 79 00:07:46,480 --> 00:07:48,040 Didn't Ramanna smile? 80 00:07:48,640 --> 00:07:50,840 By God, he didn't speak, but he did smile. 81 00:07:53,040 --> 00:07:54,040 Karan. 82 00:07:56,040 --> 00:07:57,680 -Excuse me, sir. -Yes. 83 00:08:00,040 --> 00:08:01,400 Meet Major Binod Sengupta. 84 00:08:01,480 --> 00:08:02,960 -Hello, sir. -Hello, Karan. 85 00:08:03,240 --> 00:08:05,240 -And he is-- -We have already met, sir. 86 00:08:05,400 --> 00:08:06,480 Good. 87 00:08:06,920 --> 00:08:09,560 -Akbar, you're going to post 21 tomorrow. -Yes, sir. 88 00:08:09,640 --> 00:08:12,640 I need OP log and analysis for lathe st 10 days by tomorrow evening. 89 00:08:12,720 --> 00:08:13,920 Right, sir. 90 00:08:14,000 --> 00:08:16,640 And... take Karan with you. 91 00:08:18,200 --> 00:08:20,280 The thing we are guarding... 92 00:08:20,920 --> 00:08:22,960 go and see what it is tomorrow. 93 00:08:23,400 --> 00:08:24,520 Yes, sir. 94 00:08:27,040 --> 00:08:28,200 Come on. 95 00:08:31,400 --> 00:08:33,040 -Drink? -Thank you, sir. 96 00:08:37,840 --> 00:08:39,240 Do you see it? 97 00:08:40,440 --> 00:08:43,280 These trophies, these medals, these certificates... 98 00:08:44,720 --> 00:08:47,440 These are from different wars, and different fronts... 99 00:08:48,280 --> 00:08:51,240 Brave officers and soldiers of this regiment... 100 00:08:51,680 --> 00:08:53,680 have won these for us. 101 00:08:55,200 --> 00:08:57,080 Sometimes by risking their lives... 102 00:08:58,080 --> 00:08:59,920 sometimes by giving their lives. 103 00:09:01,400 --> 00:09:04,080 This regiment has always... 104 00:09:04,680 --> 00:09:07,200 for its country and its Army... 105 00:09:07,840 --> 00:09:10,080 given the news of success and victory. 106 00:09:11,440 --> 00:09:13,840 And from the moment you joined this regiment, 107 00:09:13,960 --> 00:09:18,200 you've made a relationship with all these trophies and awards. 108 00:09:20,040 --> 00:09:21,920 Now it's also your job... 109 00:09:23,080 --> 00:09:25,960 to uphold their name and respect. 110 00:09:27,120 --> 00:09:28,960 And for his job... 111 00:09:30,120 --> 00:09:34,840 you have the blessings and faith of a billion people. 112 00:09:37,280 --> 00:09:40,160 A billion people of this nation... 113 00:09:41,360 --> 00:09:43,680 sleep with this faith... 114 00:09:44,600 --> 00:09:46,240 that you and me are awake. 115 00:09:48,960 --> 00:09:50,400 This faith... 116 00:09:51,360 --> 00:09:52,720 is a great honor... 117 00:09:53,600 --> 00:09:55,640 and a great responsibility as well. 118 00:09:57,560 --> 00:09:58,640 You understand? 119 00:10:00,200 --> 00:10:01,240 Yes, sir. 120 00:10:02,680 --> 00:10:03,720 Good. 121 00:10:05,280 --> 00:10:07,080 -Cheers, gentlemen. -Cheers, sir. 122 00:10:07,920 --> 00:10:11,080 -Yeah, come on. Back up! -Vishal, go to the net. 123 00:10:11,240 --> 00:10:13,760 Hey, man. Not under the net. To the net. 124 00:10:15,280 --> 00:10:17,960 Finally, what is it? And the score? Is anyone winning? 125 00:10:18,040 --> 00:10:20,160 -Good morning, sir. -Morning, Karan. Ready? 126 00:10:20,240 --> 00:10:22,240 Sir, shall I keep your clothes in the room? 127 00:10:22,320 --> 00:10:25,040 Yes, and keep these keys with you. 128 00:10:34,440 --> 00:10:35,840 Wife? 129 00:10:36,160 --> 00:10:38,240 -No. -Girlfriend? 130 00:10:38,680 --> 00:10:39,920 I don't know. 131 00:10:40,000 --> 00:10:41,680 -Shall we, sir? -Sure. Let's go. 132 00:10:49,880 --> 00:10:51,120 Captain. 133 00:10:51,200 --> 00:10:52,280 You go. 134 00:10:54,760 --> 00:10:56,080 Aren't you playing today? 135 00:10:56,160 --> 00:10:57,640 No Mr. Pritam Singh. 136 00:10:57,720 --> 00:10:59,840 Karan, he's Subedar Pritam Singh. 137 00:10:59,920 --> 00:11:01,160 This is Lieutenant Shergill. 138 00:11:01,240 --> 00:11:02,680 Sir, you are welcome. 139 00:11:03,800 --> 00:11:07,360 Our Pritam Singh is a fine man. And a very experienced soldier. 140 00:11:07,440 --> 00:11:09,480 He has seen many wars and fronts. 141 00:11:09,640 --> 00:11:13,560 I, too, have learnt a few things, thanks to officers like you. 142 00:11:13,800 --> 00:11:15,520 Mr. Pritam Singh, we'll go now. 143 00:11:15,600 --> 00:11:17,160 -Jai Hind, sir. -Jai Hind. 144 00:11:27,880 --> 00:11:30,840 This is the last village near the LOC on the Indian side. 145 00:11:31,080 --> 00:11:32,360 Supra village. 146 00:11:40,400 --> 00:11:41,640 Where are you from? 147 00:11:41,760 --> 00:11:42,920 Delhi. 148 00:11:43,120 --> 00:11:44,600 The capital. 149 00:11:45,400 --> 00:11:46,760 I am from Malihabad. 150 00:11:47,680 --> 00:11:48,920 Have you heard of it? 151 00:11:49,800 --> 00:11:50,840 Yes, sir. 152 00:11:51,160 --> 00:11:52,560 Where did you hear of it? 153 00:11:53,160 --> 00:11:56,200 Sir... I just heard it from you. 154 00:12:12,360 --> 00:12:15,520 This highway along with the river goes from Srinagar to Leh. 155 00:12:16,640 --> 00:12:19,120 This is the turn that connects Kashmir to Ladakh. 156 00:12:21,440 --> 00:12:22,760 See those mountains? 157 00:12:23,640 --> 00:12:27,320 On the other side is the Line of Control. LOC. 158 00:12:27,880 --> 00:12:31,520 There, we have our posts, and the Pakistanis' in the front. 159 00:12:31,800 --> 00:12:33,120 We'll see it today. 160 00:12:49,080 --> 00:12:52,000 -Everything all right, Sacha Singh? -Yes, sir. No worries. 161 00:12:52,080 --> 00:12:54,240 -Where is Captain Ravindran? -In the bunker. 162 00:12:54,320 --> 00:12:55,760 All right. Carry on. 163 00:13:00,200 --> 00:13:01,280 Karan. 164 00:13:02,000 --> 00:13:03,760 Do you see that Pakistani post? 165 00:13:12,280 --> 00:13:15,360 Wow! Unbelievable. 166 00:13:17,160 --> 00:13:18,720 And the pillars posted there... 167 00:13:19,240 --> 00:13:20,560 That is the LOC. 168 00:13:21,360 --> 00:13:23,600 From here to that place, it's no man's land. 169 00:13:24,040 --> 00:13:25,720 It is neither theirs nor ours. 170 00:13:26,280 --> 00:13:28,120 There's still firing everyday. 171 00:13:28,520 --> 00:13:30,680 When there's firing, we retaliate. 172 00:13:32,000 --> 00:13:33,480 That's amazing, I mean... 173 00:13:34,040 --> 00:13:35,800 I always knew it. But... 174 00:13:36,600 --> 00:13:39,400 But I had never thought this way that I am an Indian. 175 00:13:42,120 --> 00:13:43,480 I'm an Indian. 176 00:13:44,160 --> 00:13:48,160 I felt the same way the first time I saw such posts. 177 00:13:49,720 --> 00:13:52,040 I can understand what you're feeling right now. 178 00:13:53,080 --> 00:13:54,440 Come. Let's go in. 179 00:14:09,960 --> 00:14:13,200 I've been hooked by attention and hospitality... 180 00:14:13,840 --> 00:14:15,600 extended to me... 181 00:14:16,120 --> 00:14:20,600 and the delegation of eminent persons who accompanied me. 182 00:14:21,600 --> 00:14:23,240 Jammu and Kashmir... 183 00:14:23,480 --> 00:14:26,880 is one of the issues we're discussing... 184 00:14:27,000 --> 00:14:29,920 within the framework of our composite dialog. 185 00:14:38,440 --> 00:14:41,480 You were watching our live telecast from Wagah Border. 186 00:14:41,880 --> 00:14:43,400 This is a historic day. 187 00:14:43,520 --> 00:14:46,840 Today, billions of Indians and Pakistanis can be hopeful... 188 00:14:46,920 --> 00:14:49,560 that this step will be able to reduce the distances 189 00:14:49,640 --> 00:14:52,400 that have remained till now between these two countries. 190 00:14:52,480 --> 00:14:54,120 I'll take your leave now. 191 00:14:54,200 --> 00:14:57,440 In a while, you will listen to the news in English. Thank you. 192 00:15:00,840 --> 00:15:02,040 Cut! 193 00:15:02,160 --> 00:15:03,640 Gurvinder, was that okay? 194 00:15:03,840 --> 00:15:04,920 Perfect! 195 00:15:07,520 --> 00:15:09,600 Romila, there is a call for you. 196 00:15:10,200 --> 00:15:11,280 Thank you. 197 00:15:19,200 --> 00:15:20,440 Hello. 198 00:15:20,560 --> 00:15:22,200 Hi, Rajeev. Tell me. 199 00:15:23,400 --> 00:15:27,680 No. I have news-reading at 8:00. I can come only after that. Okay? Bye. 200 00:15:34,200 --> 00:15:35,440 Thanks. 201 00:15:40,480 --> 00:15:41,480 Romi. 202 00:15:43,440 --> 00:15:45,440 There's definitely something between us. 203 00:15:45,520 --> 00:15:46,640 Meaning? 204 00:15:46,720 --> 00:15:49,000 I mean, that we met by chance. 205 00:15:49,640 --> 00:15:50,960 Then we kept meeting. 206 00:15:51,200 --> 00:15:53,680 And in just few days, we got so close. 207 00:15:54,480 --> 00:15:56,240 There must be something between us. 208 00:15:56,920 --> 00:15:58,600 Yes. Maybe. 209 00:16:01,560 --> 00:16:03,040 Why don't we get married? 210 00:16:03,400 --> 00:16:04,480 What do you say? 211 00:16:06,360 --> 00:16:10,400 Rajeev, it's very sweet of you. But we're friends. 212 00:16:10,760 --> 00:16:12,440 Why don't we remain friends? 213 00:16:12,960 --> 00:16:15,040 So, will you marry an enemy? 214 00:16:18,400 --> 00:16:20,320 It is not that you don't know me... 215 00:16:20,640 --> 00:16:23,440 or you don't like me. I hope... 216 00:16:24,080 --> 00:16:27,000 Of course, I do like you. You know it. 217 00:16:27,320 --> 00:16:28,880 Then what is the problem? 218 00:16:30,080 --> 00:16:31,840 I haven't thought about marriage. 219 00:16:32,400 --> 00:16:33,680 Then think now. 220 00:16:37,280 --> 00:16:40,440 Okay, just say that you will think about it. 221 00:16:41,160 --> 00:16:42,640 Or you can't even say that? 222 00:16:42,760 --> 00:16:44,640 No. Nothing like that. 223 00:16:45,640 --> 00:16:46,880 I will think about it. 224 00:16:53,800 --> 00:16:55,600 -Hi, Mom. -When did you come? 225 00:16:56,040 --> 00:16:57,480 Just now, a while back. 226 00:16:58,680 --> 00:17:00,440 -Did you have food? -Yes. 227 00:17:03,360 --> 00:17:04,480 What are you reading? 228 00:17:05,000 --> 00:17:08,480 I have to deliver a lecture at 9:00 a.m. I am preparing notes. 229 00:17:15,800 --> 00:17:17,400 Today Rajeev told me... 230 00:17:17,800 --> 00:17:19,920 that he wants to marry me. 231 00:17:23,400 --> 00:17:24,840 What did you say? 232 00:17:26,520 --> 00:17:27,720 What could I say? 233 00:17:30,240 --> 00:17:33,160 Romi, as far as I think... 234 00:17:33,920 --> 00:17:36,240 whatever was there between you and Karan... 235 00:17:37,080 --> 00:17:38,520 it's not there anymore. 236 00:17:39,720 --> 00:17:42,360 Yes. Something like that. 237 00:17:43,640 --> 00:17:45,080 So, what do you think? 238 00:17:46,480 --> 00:17:50,000 Life can't be spent being sad about one relationship only. 239 00:17:52,560 --> 00:17:55,480 That's true... But... 240 00:17:55,760 --> 00:17:56,760 But what? 241 00:17:58,640 --> 00:17:59,680 Nothing. 242 00:18:07,720 --> 00:18:09,200 Come on! 243 00:18:09,480 --> 00:18:12,120 Come on. Yeah! Come on. 244 00:18:14,520 --> 00:18:15,960 Nice shot! 245 00:18:20,760 --> 00:18:23,560 -Well done, Karan. Well done. -Come on. Come on. 246 00:18:29,000 --> 00:18:30,800 -Hello, sir. -Hi, Karan. 247 00:18:32,040 --> 00:18:33,200 Do you see that? 248 00:18:34,080 --> 00:18:35,600 -Sir? -That. 249 00:18:36,080 --> 00:18:37,640 Ice has started melting. 250 00:18:38,600 --> 00:18:39,920 The w`weather is changing. 251 00:18:40,720 --> 00:18:42,600 How cold is it in winters, sir? 252 00:18:43,320 --> 00:18:45,480 -40... -50 degrees. 253 00:18:45,560 --> 00:18:46,840 -Really? -Yes. 254 00:18:47,240 --> 00:18:49,400 It is difficult for humans to survive. 255 00:18:49,640 --> 00:18:51,960 In winters, we leave those posts... 256 00:18:52,160 --> 00:18:53,640 and so do Pakistanis. 257 00:18:53,840 --> 00:18:55,920 This is an unspoken understanding, 258 00:18:56,200 --> 00:18:59,160 that neither will they exploit the situation, nor will we. 259 00:18:59,560 --> 00:19:03,480 Then as soon as the weather changes, everyone is back to their posts. 260 00:19:04,600 --> 00:19:06,320 I'd love to go there someday. 261 00:19:06,680 --> 00:19:09,720 Yes. You will have to go there some day. 262 00:19:17,000 --> 00:19:18,520 -Check. -Check? 263 00:19:18,680 --> 00:19:21,400 Hey, Ramanna, are you a cousin of Viswanathan Anand? 264 00:19:22,160 --> 00:19:24,280 -Good morning, sir. -Morning. 265 00:19:24,560 --> 00:19:26,320 -Coffee? -Why not. 266 00:19:26,720 --> 00:19:29,000 -Ashok, bring another cup. -Yes, sir. 267 00:19:34,840 --> 00:19:36,200 It's from home. 268 00:19:37,200 --> 00:19:38,680 Do you like mangoes? 269 00:19:39,000 --> 00:19:40,640 -What? -Mangoes. 270 00:19:41,920 --> 00:19:43,120 I like them. 271 00:19:44,360 --> 00:19:46,160 Ever tasted mangoes of Malihabad? 272 00:19:46,240 --> 00:19:48,840 Sir, if you offer, I'll definitely eat them. 273 00:19:49,720 --> 00:19:52,320 You can enjoy eating mangoes in a mango orchard only. 274 00:19:52,600 --> 00:19:54,440 -Hey, Mishra. -Yes? 275 00:19:54,520 --> 00:19:56,320 Want to go this season to eat mangoes? 276 00:19:56,400 --> 00:19:58,320 Every year you only ask, but never take me. 277 00:19:58,880 --> 00:20:01,280 God knows if he even owns a mango orchard at all. 278 00:20:02,080 --> 00:20:03,280 Go on. Make your move. 279 00:20:04,400 --> 00:20:05,640 -Check. -Check? Again? 280 00:20:09,920 --> 00:20:11,200 You-- 281 00:20:12,680 --> 00:20:15,000 -Hi, Tanvi. Thanks for joining us. -Hi, Romila. 282 00:20:15,080 --> 00:20:18,080 The 14th International Creative Festival. How does it feel... 283 00:20:18,160 --> 00:20:19,440 Hey, Karan? 284 00:20:19,840 --> 00:20:22,520 Isn't she the same girl whose photo is in your wallet? 285 00:20:25,760 --> 00:20:29,400 What happened? Seems like you had a fight. 286 00:20:32,600 --> 00:20:33,960 Excuse me, sir. 287 00:20:35,640 --> 00:20:37,000 As you can see, 288 00:20:37,080 --> 00:20:39,040 there's going to be a steady stream of people coming in 289 00:20:39,120 --> 00:20:41,360 to get their tickets and their season passes. 290 00:20:41,440 --> 00:20:44,520 And before the tickets for the hottest performances in town are sold out, 291 00:20:44,600 --> 00:20:45,840 I'm getting in line. 292 00:20:45,920 --> 00:20:48,960 This is Romila Dutta from Global News, Eden Park. 293 00:21:14,480 --> 00:21:15,880 -Hey, Ashu. -Hey. 294 00:21:15,960 --> 00:21:17,520 -Hi, brother. -Hi. What's up? 295 00:21:17,720 --> 00:21:18,960 Where you coming from? 296 00:21:19,920 --> 00:21:20,960 From there. 297 00:21:27,280 --> 00:21:28,480 Where is Romi? 298 00:21:28,560 --> 00:21:32,280 Romi? She's preparing for tomorrow's protest march. 299 00:21:32,880 --> 00:21:34,920 Protest march! Again? 300 00:21:40,440 --> 00:21:43,400 Okay, friends, we have our pamphlets printed. 301 00:21:43,480 --> 00:21:47,680 So, our volunteers have to be present at every gate of the university at 7:00 a.m. 302 00:21:47,760 --> 00:21:49,560 -Okay? -We will be there. 303 00:21:49,800 --> 00:21:52,280 Give a pamphlet to every student who comes. Okay? 304 00:21:52,360 --> 00:21:55,240 And please ask them to read it. Pamphlets are meant to be read. 305 00:21:55,320 --> 00:21:56,920 -Romi! -Yes? 306 00:21:57,000 --> 00:21:58,400 Is this poster okay? 307 00:21:58,960 --> 00:22:02,120 Good. Where are those posters in Hindi? 308 00:22:02,240 --> 00:22:04,200 We are making it. Don't worry. 309 00:22:04,320 --> 00:22:06,120 Okay. Listen, Biren... 310 00:22:06,360 --> 00:22:10,000 I'm going home. Call me if there's work. If not, see you at 7:00 a.m. tomorrow. 311 00:22:10,080 --> 00:22:10,960 Hi, Karan. 312 00:22:12,320 --> 00:22:14,960 -What's happening? -Preparation for tomorrow's protest march. 313 00:22:15,040 --> 00:22:16,480 -Gattu. -Yeah? 314 00:22:16,560 --> 00:22:19,920 Post some posters in front of vice-chancellor's office in the evening. 315 00:22:20,000 --> 00:22:20,840 Okay. 316 00:22:20,920 --> 00:22:23,200 Dictatorship of this vice-chancellor won't go on! 317 00:22:23,280 --> 00:22:25,080 It won't go on! 318 00:22:25,560 --> 00:22:26,720 Uncle, you tell me. 319 00:22:26,800 --> 00:22:29,080 Is there any use of such rallies and creating a ruckus? 320 00:22:29,160 --> 00:22:30,200 Listen. 321 00:22:30,280 --> 00:22:33,640 Everybody has a right to say his point of view in democracy. 322 00:22:34,320 --> 00:22:36,600 But law and order should not be violated. 323 00:22:37,080 --> 00:22:39,160 Law and order? Hello, Aunty! 324 00:22:39,280 --> 00:22:41,560 -How are you? -Hello, Karan. I'm fine. 325 00:22:41,960 --> 00:22:43,720 -Where's Romi? -Gone to her room. 326 00:22:43,800 --> 00:22:45,480 -Okay. Have a seat. -Yeah. 327 00:22:46,680 --> 00:22:48,000 Law and order? 328 00:22:48,120 --> 00:22:51,120 Uncle, the police used water cannon in their last rally. 329 00:22:51,240 --> 00:22:52,400 Water cannon! 330 00:22:53,120 --> 00:22:55,840 She got away. Or else, she would be in jail right now. 331 00:22:56,680 --> 00:22:58,240 Like mother, like daughter. 332 00:22:58,320 --> 00:23:01,800 I've been to the police lock-up many times in my student life. 333 00:23:02,240 --> 00:23:04,480 Aunty? In a police lock-up? 334 00:23:04,560 --> 00:23:05,880 -Yes. -No. 335 00:23:06,080 --> 00:23:07,360 -Akhilesh. -Yes? 336 00:23:07,440 --> 00:23:09,440 -I'm going to India International. -Okay. 337 00:23:09,520 --> 00:23:11,400 -Bye. Bye, Karan. -Bye, aunty. 338 00:23:11,480 --> 00:23:12,800 -Bye. -Bye. 339 00:23:14,240 --> 00:23:17,960 So, tell me, son. What is your plan? What are you going to do? 340 00:23:19,800 --> 00:23:21,480 Now, I'll be going home. 341 00:23:21,560 --> 00:23:23,520 In the evening, with Parvesh and Ashu, 342 00:23:23,600 --> 00:23:26,280 -I was thinking-- -I'm not asking of your plan today. 343 00:23:26,520 --> 00:23:28,520 I'm talking about your life. 344 00:23:28,760 --> 00:23:29,920 Life? 345 00:23:31,040 --> 00:23:32,440 You mean, life? 346 00:23:36,160 --> 00:23:37,400 Right, Uncle. 347 00:23:38,120 --> 00:23:39,560 I should think about it. 348 00:23:39,720 --> 00:23:42,920 Look, whatever you do... 349 00:23:43,120 --> 00:23:44,800 it's important to do it well. 350 00:23:44,960 --> 00:23:48,320 You become a scientist but not a good one. Then what is the use? 351 00:23:48,400 --> 00:23:50,000 Become a cropper. 352 00:23:50,080 --> 00:23:53,760 But cut the grass well. Then it makes some sense. Doesn't it? 353 00:23:56,160 --> 00:23:57,400 You are right. 354 00:23:58,920 --> 00:24:01,200 -Okay, Uncle. I'll go. -Let Romi come over. 355 00:24:01,280 --> 00:24:03,080 No problem. I'll call her. 356 00:24:10,240 --> 00:24:11,720 Papa, has Karan left? 357 00:24:11,800 --> 00:24:13,400 Yes, he had to go. 358 00:24:14,760 --> 00:24:16,560 This boy is really confused. 359 00:24:18,200 --> 00:24:20,160 This is the only problem with Karan. 360 00:24:20,480 --> 00:24:22,480 He doesn't know what he wants to do. 361 00:24:23,000 --> 00:24:24,560 In his life... 362 00:24:24,720 --> 00:24:26,000 What you call it? 363 00:24:26,440 --> 00:24:28,080 -He doesn't have that. -Aim. 364 00:24:28,400 --> 00:24:31,280 Aim. That's the word. He doesn't have an aim. 365 00:24:31,400 --> 00:24:35,120 But, Papa, the day he decides what he has to do, 366 00:24:35,320 --> 00:24:38,400 then see where he reaches. 367 00:24:44,840 --> 00:24:46,200 Sir, juice. 368 00:24:48,360 --> 00:24:49,680 Murli. 369 00:24:50,240 --> 00:24:52,280 -Switch the geyser on. -Okay. 370 00:25:00,240 --> 00:25:02,120 Do meet them. They are nice people. 371 00:25:02,200 --> 00:25:04,560 Now, you are in Philadelphia, and so are they. 372 00:25:04,760 --> 00:25:06,640 -Sridhar! Breakfast! -Don't mix them. 373 00:25:06,720 --> 00:25:08,440 Keep the cleaned ones aside. 374 00:25:09,000 --> 00:25:10,680 You are keeping them there again. 375 00:25:11,240 --> 00:25:13,560 Stay in touch with family friends, son. 376 00:25:13,640 --> 00:25:15,680 Is it Udesh on the phone? Give it to me. 377 00:25:15,760 --> 00:25:17,440 You know them since childhood. 378 00:25:17,520 --> 00:25:20,640 Mom, just give it to me for a minute. It's something important. 379 00:25:20,880 --> 00:25:22,760 -Oh, okay. -Mom. 380 00:25:23,640 --> 00:25:26,440 Udesh, listen, talk to Karan for a minute. 381 00:25:28,800 --> 00:25:32,320 Hi, Udesh! Just find out... 382 00:25:32,520 --> 00:25:34,760 if the DVD of Jurassic Park been released. 383 00:25:35,360 --> 00:25:37,160 Find out, buddy. It should be there. 384 00:25:37,360 --> 00:25:41,080 Just courier it to me, okay? All right, talk to Mom. 385 00:25:42,760 --> 00:25:44,320 Just a minute, Udesh. 386 00:25:44,400 --> 00:25:45,800 Speak to your daddy first. 387 00:25:45,880 --> 00:25:47,520 What should I talk to him about? 388 00:25:47,600 --> 00:25:49,200 He wants to talk to you. 389 00:25:50,520 --> 00:25:52,480 What does he want to talk to me about? 390 00:25:54,440 --> 00:25:56,320 -Hi, Dad. -Hi. 391 00:25:57,120 --> 00:25:58,720 You didn't go to the office? 392 00:25:59,480 --> 00:26:01,240 I don't go to the office on Sunday. 393 00:26:01,760 --> 00:26:03,240 Oh, it's Sunday! 394 00:26:04,440 --> 00:26:07,800 How does it matter to you? To you, Sunday, Monday, Tuesday are all the same. 395 00:26:10,960 --> 00:26:14,480 Will you keep wasting time like this, or will you do something in life? 396 00:26:14,720 --> 00:26:16,280 Why won't I, Dad? 397 00:26:16,680 --> 00:26:19,760 But whatever I do, it's important to do it nicely. 398 00:26:20,800 --> 00:26:24,320 If I become a scientist, but not a good one, then what's the use? 399 00:26:25,040 --> 00:26:28,920 Even if I become a cropper, if I become a good one, it makes sense. 400 00:26:29,960 --> 00:26:32,040 I think this way, Dad. 401 00:26:35,480 --> 00:26:36,680 You're thinking right. 402 00:26:37,080 --> 00:26:40,520 But mere thinking is not enough. You've got to do something about it. 403 00:26:40,640 --> 00:26:43,640 Udesh is just two years older to you. Look at him. 404 00:27:04,000 --> 00:27:05,120 Parvesh. 405 00:27:06,280 --> 00:27:07,600 Tell me something. 406 00:27:09,040 --> 00:27:11,840 These parents, especially fathers... 407 00:27:12,240 --> 00:27:14,520 why do they keep talking about the same thing? 408 00:27:14,680 --> 00:27:17,160 What are you doing? What are you going to do? 409 00:27:17,320 --> 00:27:19,440 Isn't there any other topic to talk about? 410 00:27:19,560 --> 00:27:22,040 If fathers won't ask, then who will? 411 00:27:22,960 --> 00:27:26,960 It's opposite for me. Before my father could ask, I told him on my own. 412 00:27:27,160 --> 00:27:28,720 I'll do hotel management. 413 00:27:30,520 --> 00:27:33,240 I tell you. Today's girls are more sensible. 414 00:27:33,440 --> 00:27:36,800 Look at Romi. She was clear from the start that she wants to be a journalist. 415 00:27:37,240 --> 00:27:40,880 Please. Her father is an editor of such a huge newspaper. 416 00:27:40,960 --> 00:27:44,200 -It's easy for her to be a journalist. -What are you saying, man? 417 00:27:44,320 --> 00:27:46,760 Whatever Romi will do, she will do a good job. 418 00:27:47,200 --> 00:27:49,960 Romi alone has far more sense than all of us combined. 419 00:27:50,640 --> 00:27:53,160 I forgot who I'm talking to. 420 00:27:53,760 --> 00:27:57,080 I'm sorry, lover-boy. Romi is a genius. 421 00:28:03,000 --> 00:28:04,480 Shall I say something? 422 00:28:04,640 --> 00:28:06,840 I haven't told my parents so far. 423 00:28:07,080 --> 00:28:09,400 -But I have decided. -What? 424 00:28:10,440 --> 00:28:11,640 Army. 425 00:28:12,080 --> 00:28:13,120 Army? 426 00:28:16,280 --> 00:28:18,120 You... will join the Army? 427 00:28:18,200 --> 00:28:20,120 You'll be court-martial-ed the first day. 428 00:28:20,200 --> 00:28:22,280 You don't wake up before 12:00, anyway. 429 00:28:23,680 --> 00:28:26,640 I'll wake up when needed. Why I'd wake up unnecessarily? 430 00:28:26,720 --> 00:28:29,320 You're going for engineering. I never said you can't do it. 431 00:28:29,680 --> 00:28:31,240 Why are you taking it to heart? 432 00:28:31,320 --> 00:28:32,720 'Cause you're talking like that. 433 00:28:32,880 --> 00:28:34,040 But Parvesh... 434 00:28:34,880 --> 00:28:36,080 Think it over. 435 00:28:36,600 --> 00:28:38,040 Army life is not that easy. 436 00:28:38,920 --> 00:28:42,680 Nothing in this world is simple. But once I decide, it's done. 437 00:28:43,040 --> 00:28:44,840 I am going to join the Army. 438 00:28:47,520 --> 00:28:49,440 I feel my country needs me. 439 00:28:50,000 --> 00:28:53,040 Army uniforms are very smart-looking, aren't they? 440 00:28:54,440 --> 00:28:56,520 You guys have given me a complex. 441 00:28:59,120 --> 00:29:02,320 Someone's going to the Army, and someone to engineering. 442 00:29:03,080 --> 00:29:04,960 Someone's going for hotel management. 443 00:29:07,120 --> 00:29:08,280 Only I am left. 444 00:29:09,800 --> 00:29:13,440 Sometimes, I think I should be this, and sometimes I think I should be that. 445 00:29:13,640 --> 00:29:15,040 Why am I like this? 446 00:29:25,080 --> 00:29:28,760 Why am I like this? Why am I like this? 447 00:29:30,000 --> 00:29:34,240 Why am I like this? Why am I like this? 448 00:29:34,320 --> 00:29:38,080 Why am I like this? Why am I like this? 449 00:29:39,440 --> 00:29:44,000 Why am I like this? Why am I the way I am? 450 00:29:44,080 --> 00:29:48,760 I have never known what I need to do 451 00:29:48,840 --> 00:29:53,480 I think I'll sing this song all my life 452 00:29:53,560 --> 00:29:55,760 What will happen to me now 453 00:29:55,920 --> 00:29:57,560 Somebody tell me 454 00:29:58,320 --> 00:30:00,040 What is this confusion? 455 00:30:00,720 --> 00:30:02,080 Somebody make me understand 456 00:30:22,640 --> 00:30:26,240 Why am I like this? Why am I like this? 457 00:30:27,480 --> 00:30:31,760 Why am I like this? Why am I like this? 458 00:30:32,280 --> 00:30:36,600 Why am I like this? Why am I like this? 459 00:30:36,760 --> 00:30:41,440 Why am I like this? Why am I the way I am? 460 00:31:00,800 --> 00:31:05,400 I want to do this now I want to do that now 461 00:31:05,520 --> 00:31:10,280 Why don't I know what I have to do? 462 00:31:10,360 --> 00:31:15,040 Today what I think is right Tomorrow I think will be wrong 463 00:31:15,120 --> 00:31:19,760 Look at me, as if I'm just upside down 464 00:31:19,880 --> 00:31:21,640 How will I change now? 465 00:31:22,360 --> 00:31:24,400 If I agree, then what should I agree to? 466 00:31:24,640 --> 00:31:26,280 Will I ever improve? 467 00:31:26,920 --> 00:31:28,240 I don't even know that 468 00:31:29,480 --> 00:31:31,680 I don't know what will happen to me now 469 00:31:31,760 --> 00:31:33,440 What do you say? 470 00:31:34,280 --> 00:31:36,640 I don't know what will happen to me 471 00:31:36,760 --> 00:31:39,160 Will I remain the way I am? 472 00:31:48,760 --> 00:31:53,480 I have never known what I need to do 473 00:31:53,560 --> 00:31:58,160 It seems I'll sing this song all my life 474 00:31:58,240 --> 00:32:00,240 I don't know what will happen to me now 475 00:32:00,760 --> 00:32:02,120 Somebody tell me 476 00:32:03,160 --> 00:32:04,720 What is this confusion? 477 00:32:05,440 --> 00:32:07,080 Somebody make me understand 478 00:32:27,400 --> 00:32:31,520 Why am I like this? Why am I like this? 479 00:32:31,960 --> 00:32:36,640 Why am I like this? Why am I like this? 480 00:32:36,760 --> 00:32:41,000 Why am I like this? Why am I like this? 481 00:32:41,560 --> 00:32:46,440 Why am I like this? I'm like this only 482 00:33:38,840 --> 00:33:40,800 How do I know why are you like this? 483 00:33:41,400 --> 00:33:42,640 Think for yourself. 484 00:33:48,040 --> 00:33:49,560 -Romi. -Yes? 485 00:33:52,280 --> 00:33:53,840 Don't you ever get bored? 486 00:33:57,000 --> 00:33:58,760 I don't have the time to get bored. 487 00:33:59,280 --> 00:34:02,840 There are many things to talk about, so much work to do, so many things. 488 00:34:02,920 --> 00:34:04,840 If a person is really interested... 489 00:34:05,280 --> 00:34:06,840 then they can never get bored. 490 00:34:06,960 --> 00:34:09,240 Yeah. I know. 491 00:34:11,680 --> 00:34:12,920 You are right. 492 00:34:15,240 --> 00:34:16,840 -Romi. -Yes? 493 00:34:17,560 --> 00:34:20,800 Why would a girl like you love me? 494 00:34:23,040 --> 00:34:24,200 Why do you love me? 495 00:34:25,400 --> 00:34:27,800 So, you want me to sing your praises? 496 00:34:29,440 --> 00:34:30,600 Seriously, now. 497 00:34:32,880 --> 00:34:36,800 Well, I haven't seen anything narrow-minded in you... 498 00:34:37,240 --> 00:34:40,160 and I have never heard any cheap thing from you. 499 00:34:40,880 --> 00:34:42,640 For this, I respect you. 500 00:34:43,320 --> 00:34:44,600 I like that. 501 00:34:45,680 --> 00:34:48,000 -Really? -Yes. 502 00:34:48,720 --> 00:34:52,040 You're a very good human. And that's why I love you. 503 00:34:56,440 --> 00:34:57,720 Thanks. 504 00:35:03,160 --> 00:35:05,000 -Romi? -Yes. 505 00:35:06,200 --> 00:35:07,840 I was thinking... 506 00:35:09,720 --> 00:35:11,560 that you are not too bad, either. 507 00:35:12,680 --> 00:35:13,880 Shut up, Karan. 508 00:35:23,720 --> 00:35:25,120 Sir, juice. 509 00:35:26,440 --> 00:35:30,280 -Murli, switch on the geyser. -Yes. 510 00:36:07,360 --> 00:36:09,640 Hello, Aunty. Is Parvesh around? 511 00:36:10,280 --> 00:36:11,640 What happened? 512 00:36:11,760 --> 00:36:15,160 Romi, you always say that I'm just wandering aimlessly. 513 00:36:15,280 --> 00:36:16,760 My life has no... 514 00:36:16,840 --> 00:36:18,880 Aim. The word is aim. 515 00:36:18,960 --> 00:36:20,680 Exactly. Aim. 516 00:36:21,800 --> 00:36:25,080 Now, listen. It's clear what I want to do. 517 00:36:26,200 --> 00:36:27,560 I'm joining the Army. 518 00:36:28,640 --> 00:36:30,160 You're gonna join the Army? 519 00:36:30,520 --> 00:36:31,920 Are you serious? 520 00:36:32,760 --> 00:36:36,120 Romi, if I have decided, then so be it. 521 00:36:36,320 --> 00:36:39,520 I am joining the Army. I feel my country needs me. 522 00:36:40,160 --> 00:36:42,560 We all must do something for our country. 523 00:36:42,840 --> 00:36:45,120 But we don't understand our responsibility. 524 00:36:45,800 --> 00:36:47,120 I have understood it. 525 00:36:47,240 --> 00:36:50,240 Dehradun has the IMA. Indian Military Academy. 526 00:36:50,320 --> 00:36:53,800 I've filled the application form. First, there will be a written exam. 527 00:36:53,880 --> 00:36:56,840 If I pass it, there will be an interview and a medical test. 528 00:36:56,920 --> 00:37:01,040 I will get selected. And he is also coming with me... Parvesh. 529 00:37:03,840 --> 00:37:05,320 I'm really worried now. 530 00:37:05,720 --> 00:37:08,200 Do you remember last month we applied for the IMA? 531 00:37:08,320 --> 00:37:09,440 Yes. So? 532 00:37:09,560 --> 00:37:12,080 Today, I got a letter from them to take their exam. 533 00:37:12,360 --> 00:37:13,920 -Haven't you got it? -No. 534 00:37:14,560 --> 00:37:16,200 I'll go and check it. Why? 535 00:37:16,680 --> 00:37:18,160 I don't want to go. 536 00:37:18,840 --> 00:37:22,920 You don't want to go? What are you saying? It is because of you that I applied. 537 00:37:23,440 --> 00:37:27,200 Didn't I tell you that he won't do this? He wakes up at noon. 538 00:37:27,520 --> 00:37:29,600 It's not that. Dad made me understand it. 539 00:37:29,680 --> 00:37:33,880 If I do MBA from any American university, I'll get the job at once in America. 540 00:37:34,320 --> 00:37:36,280 Strange! Now you're going to America? 541 00:37:36,360 --> 00:37:38,280 What will I do in the Army all alone? 542 00:37:38,680 --> 00:37:40,800 I tell you, nobody can depend on this guy! 543 00:38:00,040 --> 00:38:01,600 Tell me... 544 00:38:02,520 --> 00:38:06,480 How many years does it take... to finish an MBA in America? 545 00:38:13,680 --> 00:38:15,080 What is this? 546 00:38:15,560 --> 00:38:17,000 What is this? 547 00:38:18,600 --> 00:38:20,920 Did you apply in Indian Military Academy? 548 00:38:21,960 --> 00:38:23,600 You want to take that exam? 549 00:38:24,680 --> 00:38:27,440 -Me and... -Did you ask us before taking this step? 550 00:38:29,120 --> 00:38:32,720 Do you hear me, Karan? Did you ask me or your mother? 551 00:38:37,200 --> 00:38:38,920 You have lost your mind. 552 00:38:39,520 --> 00:38:41,000 Do whatever you want! 553 00:38:42,560 --> 00:38:45,160 Listen to me loud and clear. This is not acceptable. 554 00:38:45,440 --> 00:38:47,400 -But what have I done, Daddy-- -Shut up! 555 00:38:47,560 --> 00:38:48,720 Enough! 556 00:38:51,960 --> 00:38:53,400 Shalini, it's our mistake. 557 00:38:53,480 --> 00:38:55,680 He gets what he wants. Father's money, right? 558 00:38:56,360 --> 00:38:58,560 What is the need for him to work at all? 559 00:38:59,360 --> 00:39:01,160 He fancies something new everyday. 560 00:39:02,320 --> 00:39:03,960 Now, he wants to join the Army. 561 00:39:05,720 --> 00:39:08,440 Karan, look at me. Look at me! 562 00:39:10,040 --> 00:39:11,880 You will do what I tell you to. 563 00:39:12,440 --> 00:39:16,320 You understand this. You will do what I'll tell you to. Got it? 564 00:39:16,480 --> 00:39:17,600 Enough is enough. 565 00:39:25,360 --> 00:39:26,720 He is very upset. 566 00:39:27,080 --> 00:39:28,720 What do you keep doing? 567 00:39:28,840 --> 00:39:31,600 -Look at Udesh-- -Please, Mummy. I am not Udesh. 568 00:39:40,800 --> 00:39:42,440 Karan, don't feel so bad. 569 00:39:42,800 --> 00:39:46,280 Parents sometimes say things in anger that they should not say. 570 00:39:46,680 --> 00:39:48,840 But there's no anger in their heart. 571 00:39:49,960 --> 00:39:51,640 Who has seen inside the heart? 572 00:39:52,320 --> 00:39:55,520 I listen to what you say, and I'll see what you have done. 573 00:39:58,560 --> 00:40:01,640 You remember? Both of your parents would come on Parent's Day. 574 00:40:01,720 --> 00:40:06,160 My mother used to come. But did you ever see my father? Even once? Ever? 575 00:40:08,200 --> 00:40:11,200 "You'll do what I will tell you to." Sorry, I won't do that. 576 00:40:11,840 --> 00:40:13,840 I have to join the Army, and I will join the Army. 577 00:40:19,280 --> 00:40:23,360 Look, if you seriously want to do this, then don't listen to anybody. 578 00:40:23,520 --> 00:40:25,520 Just do what your heart says. 579 00:40:26,000 --> 00:40:30,160 But if it is stubbornness and ego because your father is refusing it... 580 00:40:30,640 --> 00:40:32,760 then it is no reason to decide. 581 00:40:32,840 --> 00:40:35,400 No, Romi. No stubbornness, no ego. 582 00:40:36,160 --> 00:40:37,680 I want to be in the Army. 583 00:40:38,520 --> 00:40:40,680 Okay, then. It is decided. 584 00:40:40,880 --> 00:40:43,560 Cheer up now. Come on. 585 00:40:44,040 --> 00:40:45,360 Come on! 586 00:40:47,320 --> 00:40:50,600 My God. I didn't know that you can get that angry. 587 00:40:50,720 --> 00:40:51,960 I'm really scared now. 588 00:41:19,400 --> 00:41:21,360 Tell me properly, how did your exam go? 589 00:41:22,480 --> 00:41:25,040 Romi, I am sorry that I can't show you my papers. 590 00:41:26,400 --> 00:41:28,400 -But I have only one worry. -What's that? 591 00:41:29,000 --> 00:41:31,520 They might think that I have copied everything... 592 00:41:31,960 --> 00:41:33,840 because every answer is perfect. 593 00:41:34,480 --> 00:41:35,720 Perfect. 594 00:41:36,000 --> 00:41:37,400 Okay. Very good. 595 00:41:41,400 --> 00:41:42,600 Romi... 596 00:41:43,280 --> 00:41:45,760 Now that it is clear what my future is... 597 00:41:46,640 --> 00:41:49,000 other things are running in my mind. 598 00:41:49,360 --> 00:41:50,680 Like what? 599 00:41:51,120 --> 00:41:53,920 Like, in a year or two, I'll have to get married as well. 600 00:41:54,000 --> 00:41:56,760 So, I was thinking I should talk to you right away. 601 00:41:56,880 --> 00:41:58,040 About what? 602 00:41:58,120 --> 00:42:00,480 Well... about marriage. 603 00:42:01,640 --> 00:42:06,240 Karan, I knew we would have to talk about marriage someday. 604 00:42:06,920 --> 00:42:10,120 But I had never imagined that you'd say it like this. 605 00:42:10,640 --> 00:42:14,560 -Then how should I have said it? -I mean, you can get a little romantic. 606 00:42:16,440 --> 00:42:17,560 I see. 607 00:42:21,240 --> 00:42:22,720 So do you want me to... 608 00:42:23,200 --> 00:42:24,800 come to you holding a flower... 609 00:42:25,880 --> 00:42:27,840 and looking into your eyes, say... 610 00:42:28,800 --> 00:42:29,960 Romi... 611 00:42:30,600 --> 00:42:34,400 blah, blah, blah. 612 00:42:38,040 --> 00:42:39,080 Don't be stupid. 613 00:42:40,040 --> 00:42:41,280 I didn't say that. 614 00:42:41,520 --> 00:42:43,840 But the same thing can be said in a nicer way. 615 00:42:43,920 --> 00:42:44,920 Is it? 616 00:43:12,240 --> 00:43:16,800 If I say that I love you 617 00:43:16,880 --> 00:43:21,040 That it's my only desire Then what will you say? 618 00:43:25,840 --> 00:43:30,360 If I say that I love you 619 00:43:30,440 --> 00:43:34,280 That it's my only desire Then what will you say? 620 00:43:37,000 --> 00:43:38,760 I'll tell you 621 00:43:38,880 --> 00:43:43,480 Had you told me this In a more flattering way 622 00:43:43,560 --> 00:43:48,240 In an indirect manner It would have been nicer 623 00:43:57,240 --> 00:44:01,120 If I say 624 00:44:01,520 --> 00:44:05,920 That you look new every time I see you 625 00:44:06,000 --> 00:44:10,200 With lips like petals of a flower 626 00:44:11,080 --> 00:44:14,960 And eyes like fireflies 627 00:44:15,640 --> 00:44:19,960 This is what my beating heart thinks of 628 00:44:20,160 --> 00:44:22,640 If I say 629 00:44:24,600 --> 00:44:29,000 If I say that this face 630 00:44:29,120 --> 00:44:33,640 Is like the moon Then what will you say? 631 00:44:37,920 --> 00:44:41,760 I'll tell you 632 00:44:42,040 --> 00:44:46,280 You don't call me the moon even by mistake 633 00:44:46,400 --> 00:44:50,560 The moon has many blemishes 634 00:44:51,360 --> 00:44:55,200 Don't call me a flower Because it withers away 635 00:44:56,000 --> 00:44:59,960 Don't call me a firefly As they go missing 636 00:45:00,520 --> 00:45:05,000 Try the old-fashioned approach To what you have to say 637 00:45:05,080 --> 00:45:09,480 Had you said in some other style Perhaps in an indirect manner 638 00:45:09,560 --> 00:45:11,520 It would have been nicer 639 00:45:14,240 --> 00:45:19,160 If I say that I love you 640 00:45:19,240 --> 00:45:22,960 That it's my only desire Then what will you say? 641 00:45:59,240 --> 00:46:03,040 If I say 642 00:46:03,440 --> 00:46:07,840 I'm really surprised After listening to you 643 00:46:07,960 --> 00:46:12,120 How do I say what I want to? 644 00:46:13,080 --> 00:46:17,560 You don't seem to like anything 645 00:46:17,640 --> 00:46:21,880 You even say that the truth is not true 646 00:46:21,960 --> 00:46:24,080 If I say 647 00:46:26,520 --> 00:46:30,800 If I say that you don't know why 648 00:46:30,880 --> 00:46:35,600 That I, too, love you What will you say? 649 00:46:37,560 --> 00:46:39,920 I'll tell you 650 00:46:40,000 --> 00:46:44,200 It is my heart that says We have to live together 651 00:46:44,280 --> 00:46:46,400 It is already in both our hearts 652 00:46:46,480 --> 00:46:49,240 Then what is the need to say? 653 00:46:53,800 --> 00:46:56,840 If I say 654 00:46:57,600 --> 00:47:00,360 Then I'll tell you 655 00:47:23,720 --> 00:47:26,160 Shalini, you are getting worried unnecessarily. 656 00:47:26,280 --> 00:47:27,960 If he is going, then let him go. 657 00:47:28,120 --> 00:47:30,960 He'll be back in 3-4 days, I have no doubts about that. 658 00:47:32,400 --> 00:47:34,200 But I am really surprised... 659 00:47:35,200 --> 00:47:37,040 that he get selected. 660 00:48:15,680 --> 00:48:17,360 Gentlemen cadets! 661 00:48:18,400 --> 00:48:20,560 I, Adjutant of the Indian Military Academy, 662 00:48:21,080 --> 00:48:24,720 Lieutenant Colonel Pratap Singh, welcome you all. 663 00:48:25,520 --> 00:48:28,040 Today, you are setting foot into a new way of life. 664 00:48:28,360 --> 00:48:30,000 And I believe... 665 00:48:30,880 --> 00:48:33,440 that you, at every step, will... 666 00:48:33,720 --> 00:48:36,400 prove yourself worthy of this great institute. 667 00:48:37,000 --> 00:48:38,760 The fact that you are here... 668 00:48:39,560 --> 00:48:42,400 is because you have got something. 669 00:48:43,600 --> 00:48:46,200 Indian Military Academy is that institution... 670 00:48:46,440 --> 00:48:48,520 which has since 1932... 671 00:48:48,880 --> 00:48:53,840 produced countless brave and courageous Army officers... 672 00:48:54,120 --> 00:48:57,080 that no amount of praise would justify their contributions. 673 00:48:58,440 --> 00:49:00,200 First comes the country... 674 00:49:01,200 --> 00:49:02,560 then the Army... 675 00:49:03,000 --> 00:49:04,480 and then your colleagues. 676 00:49:05,680 --> 00:49:08,680 And in the end, your own life. 677 00:49:09,360 --> 00:49:12,560 This is the identification of an Army officer trained at IMA. 678 00:49:12,760 --> 00:49:14,400 Gentlemen cadets, 679 00:49:14,760 --> 00:49:19,960 you have to fully honor IMA standards and its traditions. 680 00:49:22,080 --> 00:49:23,760 So, good luck to all of you. 681 00:49:42,280 --> 00:49:43,520 Gentlemen. 682 00:49:43,600 --> 00:49:46,160 For accurate firing of bullets, there are three basic rules. 683 00:49:46,520 --> 00:49:48,480 Number one, tight grip. 684 00:49:48,560 --> 00:49:50,120 Number two, focused mind. 685 00:49:50,200 --> 00:49:52,880 Number three, correct trigger operation execution. 686 00:49:53,360 --> 00:49:55,240 First, tight grip. 687 00:49:55,480 --> 00:49:57,960 See how it is achieved. 688 00:49:59,560 --> 00:50:00,880 GC Karan Shergill! 689 00:50:01,560 --> 00:50:02,600 Yes, sir. 690 00:50:15,720 --> 00:50:18,040 Detail attack position! 691 00:50:18,920 --> 00:50:21,720 Attack, yes! 692 00:50:43,040 --> 00:50:44,720 Detail attack position! 693 00:50:44,840 --> 00:50:46,240 Attack, yes! 694 00:50:46,320 --> 00:50:47,440 Halt! 695 00:50:56,360 --> 00:50:59,040 What is the problem? Don't you have it in you? 696 00:50:59,200 --> 00:51:02,440 Didn't you drink milk as a kid? You need to have fire inside. 697 00:51:02,520 --> 00:51:04,040 Get some vigor! 698 00:51:04,440 --> 00:51:06,800 Stand here and watch the others. 699 00:51:06,960 --> 00:51:08,760 Come on! Move fast. 700 00:51:10,040 --> 00:51:11,080 Next! 701 00:51:12,080 --> 00:51:14,280 Detail attack position! 702 00:51:14,880 --> 00:51:16,960 Attack, yes! 703 00:52:02,280 --> 00:52:04,240 Move! Fast! 704 00:52:04,880 --> 00:52:07,320 What are you thinking? What are you afraid of? 705 00:52:08,720 --> 00:52:10,440 He's getting nervous for nothing. 706 00:52:10,520 --> 00:52:11,680 It's quite easy. 707 00:52:11,760 --> 00:52:14,280 Next turn is yours. We'll see. 708 00:52:15,760 --> 00:52:17,320 All right, Rakesh, my boy. 709 00:52:17,440 --> 00:52:19,000 I'll wave at you from the top. 710 00:52:28,400 --> 00:52:30,320 Too bad. Fail! 711 00:52:30,520 --> 00:52:33,080 You failed completely. Had to do it in one minute! 712 00:52:33,560 --> 00:52:34,680 Next! 713 00:52:35,680 --> 00:52:40,360 -Climb. Cross. Jump. In one minute. -Sir! 714 00:52:42,720 --> 00:52:44,440 Move. Fast! 715 00:52:45,760 --> 00:52:47,240 -Ustad! -Yes, sir. 716 00:52:47,400 --> 00:52:48,920 -How's it going? -Fine, sir. 717 00:52:49,000 --> 00:52:50,960 -Good. Carry on. -All right, sir. 718 00:53:27,720 --> 00:53:30,040 -Gentleman cadet Karan Shergill. -Yes, sir. 719 00:53:30,120 --> 00:53:32,320 You fell because you were not attentive. 720 00:53:32,520 --> 00:53:34,680 You think you can break discipline over here. 721 00:53:34,760 --> 00:53:35,840 Sorry, sir. 722 00:53:35,920 --> 00:53:38,280 -You'll be punished for this. -Yes, sir. 723 00:53:38,400 --> 00:53:40,160 You will crawl in that trench. 724 00:53:40,680 --> 00:53:43,240 You don't have to get up or stop anywhere. Now go! 725 00:53:46,880 --> 00:53:48,280 Come on. Come on. Buck up! 726 00:53:49,320 --> 00:53:51,960 You all have made it to be a joke. Be serious! 727 00:53:52,920 --> 00:53:54,960 How do you like the taste of the soil? 728 00:53:59,640 --> 00:54:00,800 Don't get up! 729 00:54:01,160 --> 00:54:02,080 Go again. 730 00:54:03,720 --> 00:54:05,360 Come on. Fast. 731 00:54:08,480 --> 00:54:10,080 Hands down, GC. 732 00:54:13,400 --> 00:54:16,440 It is not so easy to be a soldier, GC. Come on. Stay low! 733 00:54:16,880 --> 00:54:18,280 Don't get up. 734 00:54:18,760 --> 00:54:20,200 Go again. 735 00:54:21,120 --> 00:54:22,560 Be quick. 736 00:54:27,040 --> 00:54:28,360 Come on. 737 00:54:30,640 --> 00:54:31,720 Quickly. 738 00:54:33,880 --> 00:54:35,480 Come on. Come on. Move. 739 00:54:38,000 --> 00:54:39,200 Don't get up. 740 00:54:40,320 --> 00:54:43,120 You will only stay on your knees for the rest of the day. 741 00:54:43,240 --> 00:54:45,680 -Is that understood? -Yes, sir! 742 00:54:58,800 --> 00:55:00,080 What are you thinking? 743 00:55:02,000 --> 00:55:03,240 Nothing. 744 00:55:04,040 --> 00:55:06,800 Forget it. It was just your bad luck... 745 00:55:06,960 --> 00:55:08,840 that the Company Commander was present. 746 00:55:08,920 --> 00:55:11,360 But whatever you say, it was a mistake. 747 00:55:14,600 --> 00:55:17,880 Come on. Forget everything and go to sleep. 748 00:55:19,040 --> 00:55:20,640 From tomorrow, a fresh start. 749 00:55:20,720 --> 00:55:23,760 Don't give anybody a chance to punish you. 750 00:55:24,200 --> 00:55:26,600 Okay? See you in the morning. 751 00:55:27,040 --> 00:55:28,280 Good night. 752 00:55:30,880 --> 00:55:33,480 Karan, Saket is saying good night. 753 00:55:33,800 --> 00:55:35,880 -At least say good night. -Good night. 754 00:55:36,000 --> 00:55:37,440 Good night. 755 00:55:59,400 --> 00:56:01,080 Did you fight there? 756 00:56:01,640 --> 00:56:04,880 No. Just... like that. 757 00:56:06,360 --> 00:56:07,880 Sit down. 758 00:56:31,840 --> 00:56:33,080 Karan. 759 00:56:35,680 --> 00:56:38,920 Whatever I have built, earned... 760 00:56:39,960 --> 00:56:41,480 whatever I have... 761 00:56:43,080 --> 00:56:44,840 who did I do all this for? 762 00:56:47,000 --> 00:56:50,880 My father, your grandfather moved from Lahore to India in 1947. 763 00:56:52,240 --> 00:56:54,000 What did he bring with him? 764 00:56:56,240 --> 00:56:58,800 The whole family used to live in a one-room house. 765 00:57:01,520 --> 00:57:03,640 When I grew up, I used to hear... 766 00:57:05,080 --> 00:57:07,360 that we had a house like this in Lahore. 767 00:57:09,480 --> 00:57:11,400 Our family had that kind of status. 768 00:57:15,680 --> 00:57:18,320 This fact used to break my heart. 769 00:57:22,400 --> 00:57:23,560 I vowed... 770 00:57:24,120 --> 00:57:27,520 that I'll bring my family to that position again 771 00:57:27,640 --> 00:57:29,000 as it used to be. 772 00:57:30,040 --> 00:57:32,160 And I did make it. 773 00:57:33,880 --> 00:57:36,080 But my father was not around to see all this. 774 00:57:39,560 --> 00:57:40,880 You are the ones now. 775 00:57:43,320 --> 00:57:45,480 If you don't value it... 776 00:57:48,920 --> 00:57:50,840 then whatever I have accomplished... 777 00:57:53,000 --> 00:57:54,560 will end up being pointless. 778 00:57:59,000 --> 00:58:01,240 You should help him, son. 779 00:58:01,720 --> 00:58:05,120 Start going to the office from tomorrow. Okay? 780 00:58:09,360 --> 00:58:11,000 Okay, you can go now. 781 00:58:27,680 --> 00:58:29,320 Remember when I told you... 782 00:58:29,960 --> 00:58:31,840 that he'd come back in four days. 783 00:58:32,960 --> 00:58:35,800 I know him, Shalini. He's good for nothing. 784 00:58:35,880 --> 00:58:39,240 Let it go. At least he's back now. 785 00:58:39,520 --> 00:58:42,480 You're the one that had pinned your hopes on him. 786 00:58:42,840 --> 00:58:47,000 I can't seem to understand why Udesh and him are so different. 787 00:59:11,080 --> 00:59:13,920 What is this? You came yesterday, and you called today. 788 00:59:14,400 --> 00:59:15,640 Nice hairstyle. 789 00:59:16,040 --> 00:59:17,880 Anyway, how long you are here for? 790 00:59:18,200 --> 00:59:20,800 I... I have come back. 791 00:59:21,520 --> 00:59:22,840 What do you mean? 792 00:59:27,720 --> 00:59:30,640 You... You left the IMA? 793 00:59:34,880 --> 00:59:37,840 You took one decision on your own... 794 00:59:38,720 --> 00:59:40,960 and you gave up in just four days. 795 00:59:42,960 --> 00:59:45,600 Your parents were worried. They were annoyed. 796 00:59:45,760 --> 00:59:49,840 But you said that it is your life, and you'll decide what you want to do. 797 00:59:50,240 --> 00:59:51,840 Is this what you decided? 798 00:59:52,920 --> 00:59:57,000 Romi, I know that you're feeling bad about it. But... 799 00:59:57,400 --> 01:00:00,520 What do you understand? Do you remember... 800 01:00:00,920 --> 01:00:04,120 at this very place you said that you want to marry me? 801 01:00:04,760 --> 01:00:06,760 Maybe you've changed that decision, too. 802 01:00:06,960 --> 01:00:09,720 -What are you saying, Romi? -What else should I say? 803 01:00:10,080 --> 01:00:13,720 He who has no respect for himself or his decision... 804 01:00:13,800 --> 01:00:15,080 how will he value me? 805 01:00:15,160 --> 01:00:17,560 -Romi, listen-- -Just... Don't touch me. 806 01:00:19,200 --> 01:00:23,560 Karan. I don't think I would ever like to meet you again. 807 01:01:22,240 --> 01:01:24,440 You admit all your mistakes. 808 01:01:25,040 --> 01:01:28,680 You admit that you have broken the discipline of this great institution. 809 01:01:29,120 --> 01:01:31,040 -Speak up. Yes or no? -Yes, sir! 810 01:01:31,800 --> 01:01:34,040 Are you ready for any punishment you get? 811 01:01:34,120 --> 01:01:35,400 Yes, sir. 812 01:01:35,600 --> 01:01:37,880 Your mistake is not a small one. 813 01:01:38,760 --> 01:01:41,200 You'll be given a restriction of 28 days. 814 01:01:41,440 --> 01:01:43,680 And only after that, your plea would be considered. 815 01:01:43,760 --> 01:01:45,080 Yes, sir. 816 01:01:45,160 --> 01:01:46,440 Say it loud and clear. 817 01:01:46,520 --> 01:01:47,880 Yes, sir! 818 01:01:48,720 --> 01:01:50,040 March him out. 819 01:02:01,600 --> 01:02:05,480 Yes, this is your path 820 01:02:05,600 --> 01:02:09,840 You have learnt it now 821 01:02:11,360 --> 01:02:15,360 Yes, this is your dream 822 01:02:15,440 --> 01:02:19,880 You have recognized it now 823 01:02:30,760 --> 01:02:34,720 Yes, this is your path 824 01:02:34,800 --> 01:02:38,800 You have learnt it now 825 01:02:40,400 --> 01:02:44,400 Yes, this is your dream 826 01:02:44,520 --> 01:02:47,600 You have recognized it now 827 01:02:49,480 --> 01:02:54,200 And now you have to show it 828 01:02:59,600 --> 01:03:04,200 Even if storms The Earth or the sky stop you 829 01:03:04,280 --> 01:03:08,680 You will achieve your aim 830 01:03:08,760 --> 01:03:13,240 The aim 831 01:03:13,680 --> 01:03:18,120 is to be achieved, no matter what 832 01:03:43,280 --> 01:03:47,560 If one moves with courage 833 01:03:47,800 --> 01:03:52,240 The Earth moves beneath the feet 834 01:03:52,640 --> 01:03:57,040 No matter the distance or the obstacles 835 01:03:57,480 --> 01:04:01,760 I will reach my destination 836 01:04:02,280 --> 01:04:07,240 If one moves with courage The Earth moves beneath the feet 837 01:04:07,400 --> 01:04:12,120 You will keep moving day and night You will never stop or concede now 838 01:04:12,200 --> 01:04:17,000 You will keep moving day and night You will never stop or concede now 839 01:04:17,080 --> 01:04:21,360 You will achieve your aim 840 01:04:21,440 --> 01:04:24,040 The aim 841 01:04:24,120 --> 01:04:28,280 is to be achieved, no matter what 842 01:04:48,960 --> 01:04:52,920 Yes, this is your path 843 01:04:53,120 --> 01:04:56,920 You have learnt it now 844 01:04:58,400 --> 01:05:02,640 Yes, this is your dream 845 01:05:03,000 --> 01:05:06,800 You have recognized it now 846 01:05:07,520 --> 01:05:13,000 Now you have to show it 847 01:06:01,960 --> 01:06:06,400 After taking this oath, you will be officers of the Indian Army. 848 01:06:32,240 --> 01:06:34,920 FINAL STEP 849 01:06:38,280 --> 01:06:39,760 Hello, ma'am. 850 01:06:41,720 --> 01:06:43,680 -Congratulations. -Thanks, Mom. 851 01:06:44,680 --> 01:06:46,560 I spoke to Udesh before I got here. 852 01:06:46,680 --> 01:06:49,520 He asked me to salute you on his behalf. 853 01:06:49,960 --> 01:06:51,360 Typical Udesh. 854 01:06:54,240 --> 01:06:56,120 Even your dad wanted to come along. 855 01:06:56,400 --> 01:06:59,520 -But he had an emergency meeting. -Mom, I understand... 856 01:06:59,600 --> 01:07:01,360 -Hey, Karan! -Hey, guys. 857 01:07:02,120 --> 01:07:03,520 -My mom. -Good morning ma'am. 858 01:07:03,600 --> 01:07:05,320 Mom, my friends, Saket and Ravi. 859 01:07:05,400 --> 01:07:07,760 -Hello. -They've also become officers today. 860 01:07:07,840 --> 01:07:08,840 Congratulations. 861 01:07:08,960 --> 01:07:12,960 And yes, when I get these stars, I'll also become an officer of the Indian Army. 862 01:07:13,040 --> 01:07:15,400 Lieutenant Karan Shergill. Enemy of enemies. 863 01:07:16,600 --> 01:07:17,680 Karan. 864 01:07:21,200 --> 01:07:24,120 -I will, as in duty bound... -I will, as in duty bound... 865 01:07:24,240 --> 01:07:27,480 -honestly and faithfully... -honestly and faithfully... 866 01:07:27,560 --> 01:07:30,680 -serve in the regular Army... -serve in the regular Army... 867 01:07:30,760 --> 01:07:33,360 -of the Union of India... -of the Union of India... 868 01:07:33,440 --> 01:07:36,360 -and go wherever ordered... -and go wherever ordered... 869 01:07:36,480 --> 01:07:38,160 -by land... -by land... 870 01:07:38,240 --> 01:07:39,440 -sea... -sea... 871 01:07:39,520 --> 01:07:41,040 -or air... -or air... 872 01:07:41,160 --> 01:07:43,120 -and that... -and that... 873 01:07:43,240 --> 01:07:46,000 -I will observe and obey... -I will observe and obey... 874 01:07:46,080 --> 01:07:48,040 -all commands... -all commands... 875 01:07:48,120 --> 01:07:50,040 -of the President... -of the President... 876 01:07:50,160 --> 01:07:52,760 -of the union of India... -of the union of India... 877 01:07:52,880 --> 01:07:54,280 -and... -and... 878 01:07:54,360 --> 01:07:56,320 -the commands of... -the commands of... 879 01:07:56,400 --> 01:07:58,160 -any officer... -any officer... 880 01:07:58,240 --> 01:08:00,200 -set over me... -set over me... 881 01:08:00,280 --> 01:08:04,440 -even to the peril of my life. -even to the peril of my life. 882 01:08:42,640 --> 01:08:45,920 Welcome back to Your Own Views. 883 01:08:46,040 --> 01:08:48,920 We'd like to remind those who have just tuned in 884 01:08:49,000 --> 01:08:53,120 that our topic today is today's woman in the eyes of today's man. 885 01:08:54,000 --> 01:08:56,880 Mr. Trivedi, you were saying something before the break. Please... 886 01:08:57,000 --> 01:08:59,040 Look, the bottom line is 887 01:08:59,120 --> 01:09:02,240 that woman is a mother, a wife, a homemaker. 888 01:09:02,320 --> 01:09:05,120 If you take her out and put her in some other role, 889 01:09:05,240 --> 01:09:08,120 then it will create ruckus in her life and the society. 890 01:09:11,000 --> 01:09:12,640 It's okay. It's your opinion. 891 01:09:12,720 --> 01:09:14,320 We'll talk to you in a while. 892 01:09:14,400 --> 01:09:18,280 Mr. Rajeev Goel, you are an executive in a multinational company. 893 01:09:19,040 --> 01:09:21,680 -Are your views like Mr. Trivedi's? -Not at all. 894 01:09:21,800 --> 01:09:23,920 I don't agree with Mr. Trivedi at all. 895 01:09:25,080 --> 01:09:29,680 The corporate world, advertising agencies, hotel management, anywhere, really, 896 01:09:29,960 --> 01:09:34,120 I think that women are not only moving alongside men... 897 01:09:34,280 --> 01:09:36,320 they're gradually overtaking them. 898 01:09:38,280 --> 01:09:39,800 No. No. Don't clap. 899 01:09:40,400 --> 01:09:42,240 Whatever I'm saying is a fact. 900 01:09:42,480 --> 01:09:45,320 Whatever women are pursuing today, they are successful. 901 01:09:45,480 --> 01:09:47,720 And one such example is right here with us. 902 01:09:47,920 --> 01:09:49,280 Miss Romila Dutta. 903 01:09:50,640 --> 01:09:52,240 Thank you. 904 01:09:57,280 --> 01:09:59,480 That's it. Are you having orange juice only? 905 01:10:00,080 --> 01:10:01,640 Hi! What is going on, kids? 906 01:10:02,720 --> 01:10:05,040 Romi, there is a call for you. 907 01:10:05,160 --> 01:10:06,440 I'll just be back. 908 01:10:12,080 --> 01:10:12,960 Hello? 909 01:10:15,000 --> 01:10:16,120 Hi, Romila. 910 01:10:18,200 --> 01:10:19,120 Karan? 911 01:10:20,040 --> 01:10:21,040 Nope. 912 01:10:21,760 --> 01:10:23,440 Lieutenant Karan Shergill. 913 01:10:25,760 --> 01:10:27,080 Congratulations. 914 01:10:28,280 --> 01:10:29,480 Thank you. 915 01:10:30,440 --> 01:10:32,000 I called to tell you this. 916 01:10:32,600 --> 01:10:36,960 By the way, I have also got the job of a correspondent at Global News. 917 01:10:38,640 --> 01:10:40,200 You had to get it. 918 01:10:41,680 --> 01:10:43,160 When are you coming to Delhi? 919 01:10:43,480 --> 01:10:44,520 Why? 920 01:10:45,400 --> 01:10:48,480 We... should meet. 921 01:10:55,240 --> 01:10:57,480 You can't take all the decisions, Romi. 922 01:10:58,320 --> 01:11:01,640 That we will never meet... was your decision. 923 01:11:02,680 --> 01:11:05,680 Should we ever meet or not... 924 01:11:06,320 --> 01:11:07,520 it will be my decision. 925 01:11:08,920 --> 01:11:10,160 Okay. 926 01:11:11,000 --> 01:11:12,160 Bye. 927 01:12:00,880 --> 01:12:03,000 Karan, where are you going? 928 01:12:03,120 --> 01:12:04,160 Home. 929 01:12:04,240 --> 01:12:05,720 Lucky you! 930 01:12:36,680 --> 01:12:37,760 Fansukh! 931 01:12:39,240 --> 01:12:40,440 There's one missing! 932 01:12:41,240 --> 01:12:42,320 Look there! 933 01:13:44,840 --> 01:13:48,760 Okay, Ashu. Thanks for coming to the airport. 934 01:13:48,920 --> 01:13:52,360 Thanks? You have learnt manners after joining the Army. 935 01:13:52,840 --> 01:13:54,520 You just watch now. 936 01:13:56,720 --> 01:13:59,480 I'll watch you in the evening. I should be going now. 937 01:13:59,640 --> 01:14:01,600 I was thinking that in the evening... 938 01:14:01,960 --> 01:14:03,320 I should meet Romi. 939 01:14:05,880 --> 01:14:08,800 When did you last speak with Romi? 940 01:14:09,880 --> 01:14:11,120 Why? 941 01:14:12,160 --> 01:14:13,800 She's getting engaged. 942 01:14:58,240 --> 01:15:01,360 ...in Kargil and Batalik, too, 943 01:15:01,440 --> 01:15:04,680 news is pouring in of infiltrators crossing the LOC. 944 01:15:05,560 --> 01:15:10,000 The sad part is that the hope of peace after the Lahore summit... 945 01:15:10,080 --> 01:15:13,400 -Now seems impossible... -My God! This new problem has surfaced. 946 01:15:15,600 --> 01:15:16,920 Hi, Mom. 947 01:15:17,480 --> 01:15:18,760 Karan! 948 01:15:20,280 --> 01:15:22,920 Where did you disappear on reaching? 949 01:15:26,920 --> 01:15:28,200 Come, Karan. 950 01:15:29,840 --> 01:15:31,520 What is the news in Kargil? 951 01:15:32,880 --> 01:15:34,480 You are posted there. 952 01:15:35,200 --> 01:15:38,400 What news? There was nothing until yesterday. 953 01:15:39,040 --> 01:15:40,240 Is it? 954 01:15:40,680 --> 01:15:42,200 There was something on the TV. 955 01:15:46,240 --> 01:15:47,440 Hello. 956 01:15:50,680 --> 01:15:51,920 Just a moment. 957 01:15:53,160 --> 01:15:54,440 A call for you. 958 01:15:59,640 --> 01:16:00,840 Hello. 959 01:16:01,440 --> 01:16:03,440 Sir. Lieutenant Shergill here, sir. 960 01:16:05,560 --> 01:16:06,840 Yes, sir. 961 01:16:08,800 --> 01:16:09,960 Sir. 962 01:16:11,840 --> 01:16:13,000 Right, sir. 963 01:16:15,440 --> 01:16:17,880 My leave got canceled. 964 01:16:18,520 --> 01:16:21,240 But what is the matter? You just arrived. 965 01:16:21,320 --> 01:16:23,120 Because of this news? 966 01:16:23,320 --> 01:16:24,480 What did they say? 967 01:16:25,040 --> 01:16:27,040 That I'll have to return immediately. 968 01:16:27,120 --> 01:16:29,480 They must have said something else, too. 969 01:16:29,720 --> 01:16:31,640 Why don't you tell us the whole thing? 970 01:16:31,720 --> 01:16:34,600 There is nothing to tell, Dad. What do I tell? 971 01:16:34,680 --> 01:16:35,960 I have to go. 972 01:16:57,120 --> 01:16:58,640 Lieutenant Karan Shergill. 973 01:16:59,800 --> 01:17:03,160 Because you are in the field area and in Operation Vijay... 974 01:17:03,920 --> 01:17:05,640 you're appointed acting Captain. 975 01:17:28,480 --> 01:17:31,560 Army intelligence has reported that our neighboring country... 976 01:17:32,520 --> 01:17:34,560 has exploited our faith... 977 01:17:35,200 --> 01:17:39,200 by crossing the Line of Control in our area from Batalik to Dras in the hills... 978 01:17:39,720 --> 01:17:43,000 and spread their intruders. 979 01:17:44,400 --> 01:17:47,040 Our unit has the responsibility of Peak 5179. 980 01:17:48,600 --> 01:17:50,400 Exactly 15 minutes from now... 981 01:17:51,560 --> 01:17:53,800 I will brief all the officers. 982 01:17:57,560 --> 01:18:00,440 By whatever means, at Peak 5179, we have to... 983 01:18:01,160 --> 01:18:02,840 hoist the Indian flag again. 984 01:18:03,680 --> 01:18:05,720 At any cost. 985 01:18:34,120 --> 01:18:38,960 This is the mountain which is called Peak 5179 on this map. 986 01:18:40,320 --> 01:18:43,840 We can't go north of the peak without crossing the LOC. 987 01:18:44,760 --> 01:18:46,440 And we have orders... 988 01:18:47,400 --> 01:18:51,000 that we aren't supposed to cross the Line of Control under any condition. 989 01:18:51,080 --> 01:18:52,240 So... 990 01:18:53,080 --> 01:18:56,440 we are left with three sides of the mountain. 991 01:18:57,400 --> 01:18:59,920 As you can see, on this side there is a cliff... 992 01:19:00,040 --> 01:19:02,480 a straight wall of about 850 to 1000 feet. 993 01:19:02,760 --> 01:19:05,160 Here, the enemy has got a natural defense. 994 01:19:07,160 --> 01:19:09,640 And we're left with two sides, this, and this. 995 01:19:11,720 --> 01:19:14,080 This is the southern side, in the front. 996 01:19:16,000 --> 01:19:19,800 But from there to here, we have empty ground. There's no cover. 997 01:19:20,840 --> 01:19:22,840 The enemy, sitting on a mountain, 998 01:19:22,920 --> 01:19:25,560 at a distance of three kilometers from the bunker, 999 01:19:25,640 --> 01:19:27,400 can watch every move we make. 1000 01:19:27,720 --> 01:19:32,760 Sir, it would mean that we've got only this site to attack. 1001 01:19:33,120 --> 01:19:35,800 -Eastern. -That's right. 1002 01:19:37,720 --> 01:19:39,600 We'll send a small team there... 1003 01:19:40,880 --> 01:19:42,880 who without being noticed by the enemy, 1004 01:19:42,960 --> 01:19:46,160 will go up and see from the eastern side, 1005 01:19:46,280 --> 01:19:51,480 two or three possible routes where we can get maximum cover. 1006 01:20:08,760 --> 01:20:11,280 There... on those rocks... 1007 01:20:12,280 --> 01:20:14,680 they must have their bunkers on that ridge. 1008 01:20:14,880 --> 01:20:17,200 Because from there, a complete way can be made. 1009 01:20:18,440 --> 01:20:20,400 They must have definitely covered it. 1010 01:20:32,800 --> 01:20:35,160 Hello! Gaznavi one! Gaznavi one! 1011 01:20:35,680 --> 01:20:37,920 Hello. Gaznavi three. Come in. Over. 1012 01:20:38,440 --> 01:20:41,760 Sir, Indian soldiers have been spotted at one-and-a-half kilometers 1013 01:20:41,840 --> 01:20:43,440 Maybe it's a patrolling party. 1014 01:20:43,720 --> 01:20:47,480 No firing. Don't let your positions be known for as long as possible. 1015 01:20:47,600 --> 01:20:50,440 Yes. Very well, sir. Over. 1016 01:20:52,560 --> 01:20:55,680 Karan! Get back. Come back. 1017 01:21:01,040 --> 01:21:03,600 -What were you doing there in open? -Sorry, sir. 1018 01:21:06,080 --> 01:21:08,600 I felt as if there was someone on those hills... 1019 01:21:09,400 --> 01:21:11,080 watching me. 1020 01:21:34,680 --> 01:21:36,720 Fazil, come on. With your camera, quick! 1021 01:21:37,320 --> 01:21:38,960 Come on. Hurry up. 1022 01:21:39,320 --> 01:21:42,080 She is Romila Dutta. 1023 01:21:42,720 --> 01:21:44,080 Yes. That's her. 1024 01:21:51,360 --> 01:21:52,840 -Hello. -Hi. 1025 01:21:53,200 --> 01:21:55,720 How far is the bombardment happening from here? 1026 01:21:55,880 --> 01:21:57,720 About three kilometers from here. 1027 01:21:58,000 --> 01:22:00,920 Pakistanis sitting on those hills are trying to cut through the highway. 1028 01:22:01,400 --> 01:22:04,360 -I see. -Don't worry. They won't be able to. 1029 01:22:04,480 --> 01:22:05,800 Where were you going? 1030 01:22:05,880 --> 01:22:08,000 Kargil. Actually, we are from Global News. 1031 01:22:08,080 --> 01:22:09,320 Who doesn't know you? 1032 01:22:09,400 --> 01:22:10,840 -Captain Abeer Saxena. -Hi. 1033 01:22:10,920 --> 01:22:13,440 Captain Dinesh Sharma, Captain Saket Ahluwalia. 1034 01:22:14,920 --> 01:22:17,240 Now, the bombardment is on from the other side. 1035 01:22:17,320 --> 01:22:19,800 Our artillery are strategizing how to retaliate... 1036 01:22:19,880 --> 01:22:21,680 and then we will respond. 1037 01:22:35,840 --> 01:22:38,280 While battling in a hilly area, 1038 01:22:38,360 --> 01:22:41,080 the advantage lies with the one sitting on the top. 1039 01:22:42,720 --> 01:22:44,080 Therefore... 1040 01:22:45,600 --> 01:22:48,720 before attacking the eastern side... 1041 01:22:49,800 --> 01:22:51,440 I want to know... 1042 01:22:52,640 --> 01:22:56,480 where the enemy bunkers and sangars are located on the other side... 1043 01:22:57,080 --> 01:22:58,480 what their firepower is. 1044 01:22:59,440 --> 01:23:02,960 To know all this we'll send an aggressive patrol. 1045 01:23:03,320 --> 01:23:04,600 What is the plan, sir? 1046 01:23:06,440 --> 01:23:07,440 Pradeep. 1047 01:23:08,560 --> 01:23:09,880 Thank you, sir. 1048 01:23:12,960 --> 01:23:14,240 Four teams. 1049 01:23:15,240 --> 01:23:16,560 One team from this site. 1050 01:23:17,000 --> 01:23:18,800 -You will lead. -Sir. 1051 01:23:19,080 --> 01:23:20,200 Next team, Kaushal... 1052 01:23:21,240 --> 01:23:22,400 This way. 1053 01:23:22,800 --> 01:23:24,560 You will camp in this area. 1054 01:23:25,200 --> 01:23:28,200 Third team, Satish, and with you, Captain Ramanna. 1055 01:23:29,000 --> 01:23:30,600 You will go from that side. 1056 01:23:30,840 --> 01:23:33,960 And Akbar, Karan, and Subedar Dharamvir Singh, 1057 01:23:34,240 --> 01:23:37,600 you will go till this point, and fire indiscriminately. 1058 01:23:38,000 --> 01:23:39,680 This won't be the final attack. 1059 01:23:41,360 --> 01:23:44,160 But they should think that we have attacked. 1060 01:23:45,840 --> 01:23:47,720 And then, when they fire at us... 1061 01:23:48,760 --> 01:23:51,760 we'll learn of their positions and weapons. 1062 01:23:52,200 --> 01:23:53,440 Yes, sir. 1063 01:25:13,040 --> 01:25:14,440 Engagement ring. 1064 01:25:16,240 --> 01:25:17,520 Congratulations. 1065 01:25:18,040 --> 01:25:19,360 Thank you. 1066 01:26:10,120 --> 01:26:12,600 All right. Here we go. 1067 01:26:12,960 --> 01:26:14,800 -Ready, Pradeep? -Sir. 1068 01:26:18,120 --> 01:26:20,000 All teams. Chaurangi. 1069 01:26:55,160 --> 01:26:57,440 Sir. Oscar Tango, three degrees. 1070 01:26:57,520 --> 01:27:00,480 Distance 800 meters. Firing is from a medium machine gun... 1071 01:27:00,720 --> 01:27:03,640 Okay. Team D is positioned northwest. Here. It's here. 1072 01:27:06,040 --> 01:27:07,240 Sir! 1073 01:27:08,200 --> 01:27:10,320 Hello, Tiger. This is team two here. 1074 01:27:10,480 --> 01:27:12,360 There is a sangar behind the camel's back. 1075 01:27:12,440 --> 01:27:14,400 A sangar behind the camel's back. Okay, Vinod. 1076 01:27:15,840 --> 01:27:17,040 Hello, Tiger. 1077 01:27:18,120 --> 01:27:19,160 Go ahead, Kaushal. 1078 01:27:19,640 --> 01:27:21,240 The sangar is at the decline. 1079 01:27:21,720 --> 01:27:23,880 The sangar is where the decline starts. Mark it. 1080 01:27:25,120 --> 01:27:27,920 Hello, Tiger! Oscar Tango, 23 degrees. 1081 01:27:28,000 --> 01:27:30,760 Distance 650 meters. There is a bunker on the ridge. 1082 01:27:30,840 --> 01:27:33,120 Pradeep, did you get that? On the ridge. 1083 01:27:35,680 --> 01:27:37,360 All teams return to base. 1084 01:27:38,080 --> 01:27:41,040 Return to base. Mission accomplished. 1085 01:27:41,200 --> 01:27:43,840 I repeat. Mission accomplished. 1086 01:27:47,480 --> 01:27:51,000 There's firing from medium and light machine guns on these sangars. 1087 01:27:51,600 --> 01:27:54,040 From here to this place, there are four sangars. 1088 01:27:54,120 --> 01:27:57,400 And here, they have... a 81mm mortar. 1089 01:27:57,520 --> 01:27:58,880 Sir, that... 1090 01:27:59,000 --> 01:28:00,400 Yes, Pritam Singh. Tell me. 1091 01:28:00,640 --> 01:28:03,400 There are two 81mm mortars there, not one. 1092 01:28:03,720 --> 01:28:07,920 To fire again after firing from this gun, it takes at least ten seconds. 1093 01:28:08,040 --> 01:28:10,880 And here, the second round of fire came in less than 10 seconds. 1094 01:28:12,480 --> 01:28:13,640 He's right. 1095 01:28:14,160 --> 01:28:15,960 This is what you call experience. 1096 01:28:17,400 --> 01:28:21,720 Hello, Gaznavi One. Sir, We have made them return. 1097 01:28:21,800 --> 01:28:25,080 Stupid. They had come to learn about our bunkers... 1098 01:28:25,160 --> 01:28:26,760 and returned after doing so. 1099 01:28:26,840 --> 01:28:29,280 Now be careful. This was not an attack. 1100 01:28:29,360 --> 01:28:31,640 They will probably attack now. Over. 1101 01:28:31,720 --> 01:28:34,200 Yes. Very well, sir. Over. 1102 01:28:36,600 --> 01:28:39,120 Yesterday I was so afraid that if I got jammed between two buses, 1103 01:28:39,200 --> 01:28:40,600 then I'd pick up a stone and throw it. 1104 01:28:42,200 --> 01:28:43,680 -Sir. -Relax. 1105 01:28:44,000 --> 01:28:47,040 According to the plan of CO, we have to move today. 1106 01:28:47,360 --> 01:28:51,160 Base of the unit will be on the eastern side near the village Supra. 1107 01:28:51,800 --> 01:28:53,640 -Pritam Singh, sir. -Yes, sir. 1108 01:29:01,400 --> 01:29:05,600 When the shoulders meet the shoulders And the steps meet the steps 1109 01:29:05,720 --> 01:29:09,640 When we walk like this Then the enemy shivers 1110 01:29:13,720 --> 01:29:17,720 When the shoulders meet the shoulders And the steps meet the steps 1111 01:29:17,800 --> 01:29:21,920 When we walk like this Then the enemy shivers 1112 01:29:22,480 --> 01:29:26,200 Now we will have to keep moving forward 1113 01:29:26,320 --> 01:29:30,320 Now we have only this much to say My friend 1114 01:29:30,480 --> 01:29:34,400 We have to keep marching ahead now 1115 01:29:34,600 --> 01:29:38,400 Now we have only this much to say My friend 1116 01:29:38,520 --> 01:29:42,440 Now come what may We have to become fire to melt rocks 1117 01:29:42,560 --> 01:29:46,640 Now come what may We have to be a cloud and rule the sky 1118 01:29:46,760 --> 01:29:50,680 When the shoulders meet the shoulders And the steps meet the steps 1119 01:29:50,800 --> 01:29:54,760 When we walk like this Then the enemy shivers 1120 01:29:54,840 --> 01:29:58,720 When the shoulders meet the shoulders And the steps meet the steps 1121 01:29:58,920 --> 01:30:03,400 When we walk like this Then the enemy shivers 1122 01:30:03,720 --> 01:30:07,760 We are out in the battlefield Risking our lives 1123 01:30:07,840 --> 01:30:12,280 Just watch, we will rest Only on reaching our destination 1124 01:30:19,680 --> 01:30:23,880 Facing dangers with a smile We have the courage to do that 1125 01:30:23,960 --> 01:30:27,880 We will twist the arms of death We have the power to do that 1126 01:30:28,080 --> 01:30:31,960 For the borders of our nation We are an iron wall 1127 01:30:32,040 --> 01:30:36,080 For the enemies We are alert and ready 1128 01:30:36,200 --> 01:30:40,240 Now come what may We have to become fire to melt rocks 1129 01:30:40,400 --> 01:30:44,200 Now come what may We have to be a cloud and rule the sky 1130 01:30:44,280 --> 01:30:48,240 When the shoulders meet the shoulders And the steps meet the steps 1131 01:30:48,320 --> 01:30:52,400 When we walk like this Then the enemy shivers 1132 01:31:27,080 --> 01:31:31,200 Keep moving, invigorating your hearts 1133 01:31:31,280 --> 01:31:35,200 Keep singing the songs of victory 1134 01:31:35,480 --> 01:31:39,400 Keep moving, invigorating your hearts 1135 01:31:39,560 --> 01:31:43,440 Keep singing the songs of victory 1136 01:31:43,600 --> 01:31:49,400 The picture of victory That we are going to paint with our blood 1137 01:31:49,480 --> 01:31:52,040 We have to color that 1138 01:31:52,120 --> 01:31:56,080 And I have also resolved that 1139 01:31:56,160 --> 01:32:00,800 Either I'll do or die 1140 01:32:03,960 --> 01:32:08,760 Even if it rains fire or lightning strikes 1141 01:32:10,080 --> 01:32:15,920 You won't be alone, my friend 1142 01:32:16,160 --> 01:32:20,120 If it is some problem or a front 1143 01:32:20,240 --> 01:32:24,800 Your companions will be with you All the way 1144 01:32:24,880 --> 01:32:28,800 Now come what may We have to become fire to melt rocks 1145 01:32:29,000 --> 01:32:32,880 Now come what may We have to be a cloud and rule the sky 1146 01:32:32,960 --> 01:32:36,800 When the shoulders meet the shoulders And the steps meet the steps 1147 01:32:36,920 --> 01:32:41,360 When we walk like this Then the enemy shivers 1148 01:32:58,160 --> 01:33:01,760 I remember a face quite often 1149 01:33:01,920 --> 01:33:05,840 It teases this heart secretly 1150 01:33:06,160 --> 01:33:10,000 Whenever a letter has come from home 1151 01:33:10,120 --> 01:33:14,160 I have found the paper wet 1152 01:33:14,240 --> 01:33:18,640 Some memories burn like lamps On the eyelashes 1153 01:33:18,720 --> 01:33:22,840 There are a few dreams That move along with you 1154 01:33:22,960 --> 01:33:26,800 No dream shall break No promise shall break 1155 01:33:26,880 --> 01:33:30,600 The one you want by heart Shouldn't be cross with you 1156 01:33:30,680 --> 01:33:34,600 Now come what may We have to become fire to melt rocks 1157 01:33:34,680 --> 01:33:38,720 Now come what may We have to be a cloud and rule the sky 1158 01:33:38,800 --> 01:33:42,720 When the shoulders meet the shoulders And the steps meet the steps 1159 01:33:42,840 --> 01:33:46,560 When we walk like this Then the enemy shivers 1160 01:33:46,640 --> 01:33:50,480 As our convoy rolls on 1161 01:33:50,600 --> 01:33:54,600 These valleys keep resonating 1162 01:33:54,720 --> 01:33:58,840 This Earth and this sky Resonating 1163 01:33:58,920 --> 01:34:03,080 This air and this moment Resonating 1164 01:34:03,160 --> 01:34:07,640 Each path, each valley Every mountain has stated 1165 01:34:07,720 --> 01:34:11,880 We will win, we will win We will win every time 1166 01:34:11,960 --> 01:34:15,640 When the shoulders meet the shoulders And the steps meet the steps 1167 01:34:15,720 --> 01:34:19,840 When we walk like this Then the enemy shivers 1168 01:34:19,920 --> 01:34:23,920 When the shoulders meet the shoulders And the steps meet the steps 1169 01:34:24,000 --> 01:34:28,000 When we walk like this Then the enemy shivers 1170 01:34:28,080 --> 01:34:31,960 When the shoulders meet the shoulders And the steps meet the steps 1171 01:34:32,040 --> 01:34:36,240 When we walk like this Then the enemy shivers 1172 01:34:36,320 --> 01:34:40,320 When the shoulders meet the shoulders And the steps meet the steps 1173 01:34:40,400 --> 01:34:44,640 When we walk like this Then the enemy shivers 1174 01:34:47,960 --> 01:34:50,720 -Rolling. -We're in front of the Army hospital. 1175 01:34:50,840 --> 01:34:53,200 All day today, on the Srinagar-Leh highway, 1176 01:34:53,280 --> 01:34:55,800 and around Kargil from the other side of the LOC, 1177 01:34:55,880 --> 01:34:57,600 there has been heavy bombardment. 1178 01:34:57,720 --> 01:34:59,960 Bombs have fallen on many villages and homes. 1179 01:35:00,040 --> 01:35:02,640 The number of fatalities is unknown, 1180 01:35:02,760 --> 01:35:06,640 but several people have been brought to this hospital in injured condition. 1181 01:35:06,720 --> 01:35:10,280 The civilian population along the LOC has also been removed. 1182 01:35:11,200 --> 01:35:12,600 Alwin, come on! 1183 01:35:20,840 --> 01:35:22,640 Oh, my God. 1184 01:35:24,240 --> 01:35:26,280 I know him. I know him! 1185 01:35:26,360 --> 01:35:28,840 -Please get away. -I know him. Doctor... 1186 01:35:28,920 --> 01:35:31,360 -He is still alive, isn't he? -Excuse me! Please! 1187 01:35:40,520 --> 01:35:42,960 -Rakesh. -Karan. Long time. 1188 01:35:43,560 --> 01:35:45,440 Long time. Where are you? 1189 01:35:45,520 --> 01:35:46,760 Dras. 1190 01:35:47,240 --> 01:35:48,400 How come you are here? 1191 01:35:48,640 --> 01:35:50,960 Bad news. That was our very own Abeer Saxena. 1192 01:35:51,040 --> 01:35:52,520 He became a martyr today. 1193 01:35:54,200 --> 01:35:55,800 Abeer? 1194 01:35:56,800 --> 01:35:58,000 How? 1195 01:35:59,000 --> 01:36:00,560 During shelling on the highway. 1196 01:36:04,600 --> 01:36:06,120 What is going on? 1197 01:36:06,720 --> 01:36:08,920 Mushko, Dras, Kaksar, Batalik. 1198 01:36:09,000 --> 01:36:10,600 It's the same everywhere. 1199 01:36:11,200 --> 01:36:12,440 I don't understand. 1200 01:36:13,000 --> 01:36:16,120 Why are there wars? Why do people get killed like this? 1201 01:36:16,200 --> 01:36:17,720 When will people understand... 1202 01:36:17,840 --> 01:36:20,120 that war is not the solution to problems? 1203 01:36:20,240 --> 01:36:21,600 It's peace. It's harmony-- 1204 01:36:21,680 --> 01:36:23,920 Just shut up! Just shut up! 1205 01:36:24,760 --> 01:36:27,040 Go elsewhere to lecture on peace and harmony! 1206 01:36:27,120 --> 01:36:28,200 Get lost! 1207 01:36:28,280 --> 01:36:30,080 Listen. You're misunderstanding. 1208 01:36:30,160 --> 01:36:33,480 You need peace and harmony? We also need peace and harmony. 1209 01:36:33,720 --> 01:36:37,240 What do we do? Shall we stand with our hands folded in front of them? 1210 01:36:37,320 --> 01:36:40,040 Should we offer our nation on a platter to them? 1211 01:36:41,040 --> 01:36:42,560 Peace and harmony. 1212 01:36:43,960 --> 01:36:47,280 Even Captain Abeer Saxena also wanted peace and harmony. 1213 01:36:48,320 --> 01:36:50,560 But he didn't go to attack any nation. 1214 01:36:51,760 --> 01:36:53,880 Abeer's nation has been attacked! 1215 01:36:54,200 --> 01:36:58,000 The land, the road on which he has been killed is Indian land. 1216 01:36:58,080 --> 01:36:59,480 It's India's land! 1217 01:37:01,160 --> 01:37:02,480 Just go... 1218 01:37:02,680 --> 01:37:04,800 and see the body of Abeer Saxena! 1219 01:37:05,040 --> 01:37:06,680 And then talk! 1220 01:37:07,440 --> 01:37:08,920 Go, see! 1221 01:37:19,840 --> 01:37:21,160 Saket... 1222 01:37:21,840 --> 01:37:23,200 Come. 1223 01:37:24,200 --> 01:37:25,600 I'm okay, buddy. 1224 01:37:26,960 --> 01:37:28,160 I'm okay. 1225 01:37:32,720 --> 01:37:34,200 Today... 1226 01:37:34,520 --> 01:37:36,520 his very dear friend became a martyr. 1227 01:37:37,200 --> 01:37:39,800 I had met Captain Abeer Saxena once. 1228 01:37:48,840 --> 01:37:50,040 Excuse me. 1229 01:38:09,440 --> 01:38:10,840 Any problem? 1230 01:38:11,320 --> 01:38:14,200 No, our driver has gone somewhere with the car. 1231 01:38:17,120 --> 01:38:19,320 May I drop you somewhere on the way? 1232 01:38:39,280 --> 01:38:40,760 -Thank you. Good night. -Good night. 1233 01:38:40,840 --> 01:38:42,760 -Romi. -Go ahead, Alwin. I'm coming. 1234 01:38:45,560 --> 01:38:47,920 Karan, do you remember you said... 1235 01:38:48,240 --> 01:38:52,280 whether we meet or don't would be a decision that you take? 1236 01:38:54,000 --> 01:38:55,240 Yes. 1237 01:38:55,920 --> 01:38:58,640 Shall I understand that you have decided? 1238 01:38:58,800 --> 01:39:00,040 I don't know. 1239 01:39:04,240 --> 01:39:06,520 -Thanks for the lift. -You're welcome. 1240 01:39:09,640 --> 01:39:10,880 Romi. 1241 01:39:12,600 --> 01:39:14,880 I forgot to say something. 1242 01:39:15,880 --> 01:39:18,920 Congratulations on your engagement. 1243 01:39:19,600 --> 01:39:20,720 Good night. 1244 01:39:50,160 --> 01:39:53,720 Are you crazy? You will go to Kargil? 1245 01:39:54,160 --> 01:39:56,080 This is what my boss said initially. 1246 01:39:56,160 --> 01:39:59,880 He said it right. You're want to go where a full blown war is taking place. 1247 01:39:59,960 --> 01:40:01,440 Why this unnecessary risk? 1248 01:40:01,520 --> 01:40:02,920 There is no such risk. 1249 01:40:04,000 --> 01:40:06,400 And even if there's a risk, it's not unnecessary. 1250 01:40:06,720 --> 01:40:09,400 -Anyway-- -You should have talked to me first. 1251 01:40:09,840 --> 01:40:12,040 -Why? -Why? 1252 01:40:12,480 --> 01:40:13,720 You are my fiancée. 1253 01:40:15,000 --> 01:40:16,000 So? 1254 01:40:21,240 --> 01:40:22,560 Listen, Romi. 1255 01:40:22,680 --> 01:40:25,440 It'd be better if I make a few things clear right now. 1256 01:40:25,680 --> 01:40:28,600 If we are to stay together, then this attitude won't do. 1257 01:40:28,680 --> 01:40:30,520 You will have to change all this. 1258 01:40:31,040 --> 01:40:32,560 What will I have to change? 1259 01:40:33,120 --> 01:40:35,000 You are not understanding my point. 1260 01:40:35,400 --> 01:40:38,880 Soon, we'll get married. People get married to settle down. 1261 01:40:38,960 --> 01:40:42,280 And not because the wife suddenly gets up and goes to a war front. 1262 01:40:43,000 --> 01:40:46,000 Rajeev, you are the VP of Sales for your company. 1263 01:40:46,120 --> 01:40:48,640 You keep going to New York, London for work. 1264 01:40:48,720 --> 01:40:50,680 Will you stop going after marriage? 1265 01:40:50,800 --> 01:40:53,320 -That is my job. -And this is my job. 1266 01:40:53,520 --> 01:40:55,760 And truth be told, it's more than just a job. 1267 01:40:55,840 --> 01:40:58,720 The Kargil hills, where the intruders have set foot, is a part of India. 1268 01:40:58,800 --> 01:41:00,040 And I am an Indian. 1269 01:41:00,120 --> 01:41:01,800 Come on. Give me a break. 1270 01:41:02,000 --> 01:41:03,280 Even I am an Indian. 1271 01:41:03,400 --> 01:41:06,440 I haven't forgotten my roots, my culture, and my traditions. 1272 01:41:06,840 --> 01:41:08,840 And I am unhappy with you right now 1273 01:41:08,920 --> 01:41:12,520 just because the centuries-old culture is still alive in me. 1274 01:41:12,640 --> 01:41:15,240 I see. So your culture says... 1275 01:41:15,360 --> 01:41:19,040 that if we stay together, then I'll have to dance to your tunes. Right? 1276 01:41:19,160 --> 01:41:20,400 No. I'm not saying that. 1277 01:41:20,480 --> 01:41:22,000 But you mean that. 1278 01:41:23,200 --> 01:41:26,080 Do you remember when we first met at the TV program? 1279 01:41:26,160 --> 01:41:27,760 Remember what you said there? 1280 01:41:27,840 --> 01:41:29,920 Life is not a TV program, Romi. 1281 01:41:32,440 --> 01:41:34,280 You are not going to Kargil. 1282 01:41:42,640 --> 01:41:44,560 Rajeev, whatever your thoughts were... 1283 01:41:44,800 --> 01:41:48,160 by clearly stating them, you have done me such a favor... 1284 01:41:48,400 --> 01:41:49,920 that you don't even know. 1285 01:41:55,680 --> 01:41:56,720 Your ring. 1286 01:42:22,240 --> 01:42:24,640 Tomorrow at 2000 hours... 1287 01:42:25,200 --> 01:42:26,760 we will attack at sunset. 1288 01:42:27,280 --> 01:42:28,960 This is their false front. 1289 01:42:29,800 --> 01:42:33,280 We have to destroy all the sangars and bunkers of this area. 1290 01:42:34,000 --> 01:42:37,520 And by capturing this false front, we have to make a firm base. 1291 01:42:38,600 --> 01:42:41,760 To capture the territory, we'll have to attack the upper ridges... 1292 01:42:43,240 --> 01:42:45,240 from this firm base. 1293 01:42:46,280 --> 01:42:47,720 Now... 1294 01:42:48,760 --> 01:42:51,480 the operation needs to be clear in everybody's minds. 1295 01:42:52,280 --> 01:42:56,320 Everybody should fully remember who has to do what. 1296 01:43:03,160 --> 01:43:04,320 Okay. 1297 01:43:04,400 --> 01:43:05,880 Stand by. Flying! 1298 01:43:09,360 --> 01:43:14,480 Sir. At 1600 hours, we'll start shelling on reaching the territory. 1299 01:43:14,760 --> 01:43:16,080 Good. 1300 01:43:16,160 --> 01:43:19,720 To wipe out the target, at least four hours of bombing is necessary. 1301 01:43:39,120 --> 01:43:45,000 Now as you can see that our artillery is firing at Peak 5179 with bofors guns. 1302 01:43:45,080 --> 01:43:47,480 This bombardment has been on for past one hour. 1303 01:43:47,600 --> 01:43:51,400 Looks like the Indian Army is soon going to attack this hill. 1304 01:43:51,560 --> 01:43:53,080 Romila Dutta, Global News. 1305 01:44:17,080 --> 01:44:18,080 Fire! 1306 01:44:42,560 --> 01:44:44,920 Alpha Company. Alpha Company. This is Tiger. 1307 01:44:45,280 --> 01:44:46,600 Alpha Company here. 1308 01:44:46,800 --> 01:44:48,000 Come in, Tiger. 1309 01:44:48,240 --> 01:44:49,520 All teams. 1310 01:44:50,080 --> 01:44:51,320 The fruit is ripe. 1311 01:44:52,440 --> 01:44:53,520 I repeat. 1312 01:44:53,720 --> 01:44:55,120 Fruit is ripe. 1313 01:44:55,680 --> 01:44:56,920 Okay, sir. 1314 01:45:37,160 --> 01:45:38,600 Take cover! 1315 01:46:05,080 --> 01:46:06,240 Advance! 1316 01:46:10,760 --> 01:46:12,400 Fire! Come on, fire! 1317 01:46:25,720 --> 01:46:26,880 Karan! 1318 01:47:24,720 --> 01:47:28,440 Raj Tilak, Kishori Lal, Ramanna, we will advance to the trench. 1319 01:47:28,600 --> 01:47:30,880 -Tarsem Singh, give the cover fire. -Yes, sir. 1320 01:47:30,960 --> 01:47:31,960 Let's go! 1321 01:48:02,200 --> 01:48:03,560 -Take him carefully. -Yes, sir. 1322 01:48:04,040 --> 01:48:06,840 Nothing will happen to you, sir. Nothing will happen. 1323 01:48:07,640 --> 01:48:08,680 Carefully. 1324 01:48:15,000 --> 01:48:16,080 Move ahead! 1325 01:48:16,720 --> 01:48:18,400 Blessed is the one who says... 1326 01:48:18,480 --> 01:48:20,560 God is truth! 1327 01:48:26,600 --> 01:48:27,480 Get out! 1328 01:49:20,200 --> 01:49:22,360 Sengupta to Kaushal. Sengupta to Kaushal. 1329 01:49:24,000 --> 01:49:25,120 Kaushal here. 1330 01:49:25,560 --> 01:49:27,320 Fire with the LMG at bunker four. 1331 01:49:27,600 --> 01:49:30,040 Okay. I am firing with LMG! 1332 01:49:31,360 --> 01:49:34,400 Engage the enemy of bunker four. 1333 01:49:35,160 --> 01:49:36,160 Fire! 1334 01:49:46,720 --> 01:49:50,360 Attack! 1335 01:50:22,360 --> 01:50:24,080 Captain. 1336 01:50:25,240 --> 01:50:26,760 Hello, Gaznavi Three. 1337 01:50:27,040 --> 01:50:28,560 Why has the fighting stopped? 1338 01:50:30,640 --> 01:50:32,480 Gaznavi Three, come in. 1339 01:50:32,560 --> 01:50:34,080 Why has the fighting stopped? 1340 01:50:34,480 --> 01:50:38,000 Firing has stopped because Gaznavi has met his end. 1341 01:50:38,160 --> 01:50:41,600 Leave our land right now, or I swear to God that we won't spare you. 1342 01:50:41,680 --> 01:50:45,840 I see."Swear to God?" Are you a Muslim? 1343 01:50:48,120 --> 01:50:50,320 For you, I'm only an Indian. 1344 01:51:13,240 --> 01:51:14,400 Great job. 1345 01:51:15,600 --> 01:51:17,880 Kaushal, Satish, well done. 1346 01:51:17,960 --> 01:51:19,040 -Thank you. -Sir! 1347 01:51:21,640 --> 01:51:23,120 Sir, have a look at this. 1348 01:51:25,160 --> 01:51:27,520 Sir, these are no terrorists. 1349 01:51:27,760 --> 01:51:30,360 They are regular soldiers and officers of Pakistani Army. 1350 01:51:30,440 --> 01:51:31,880 See these identity cards. 1351 01:51:32,800 --> 01:51:35,480 All these Pakistanis are from Northern Line Infantry. 1352 01:51:35,920 --> 01:51:37,200 This is a ration card. 1353 01:51:37,840 --> 01:51:39,080 And these are letters. 1354 01:51:40,080 --> 01:51:44,160 The third one from that side is a Captain. This identity card was in his pocket. 1355 01:51:49,600 --> 01:51:50,680 Keep this. 1356 01:52:05,080 --> 01:52:06,360 Sir, these weapons... 1357 01:52:06,640 --> 01:52:08,240 were found in the sangars. 1358 01:52:08,960 --> 01:52:11,200 They came here with lot of planning, sir. 1359 01:52:12,520 --> 01:52:13,680 I see. 1360 01:52:18,680 --> 01:52:19,800 I see. 1361 01:52:21,120 --> 01:52:22,240 Show me that. 1362 01:52:25,680 --> 01:52:27,400 There is plenty of ration as well. 1363 01:52:27,600 --> 01:52:29,280 They had come to live here. 1364 01:52:31,200 --> 01:52:32,880 In Marathi, they say 1365 01:52:36,760 --> 01:52:39,640 They can't handle their own home, and want to rule the world. 1366 01:52:40,120 --> 01:52:43,680 -Sir, a photograph of yours with the unit. -Yes. Why not? Come on, boys. 1367 01:52:45,600 --> 01:52:46,720 Ready, sir? 1368 01:52:48,400 --> 01:52:50,000 -Thank you, sir. -Right. 1369 01:52:52,200 --> 01:52:53,680 Dharamvir Singh... 1370 01:52:55,080 --> 01:52:56,800 Gather some of your soldiers... 1371 01:52:57,960 --> 01:53:00,080 and get these men properly buried. 1372 01:53:00,400 --> 01:53:01,640 Yes, sir. 1373 01:53:06,360 --> 01:53:07,680 What is the matter? 1374 01:53:11,840 --> 01:53:12,960 Pradeep? 1375 01:53:13,480 --> 01:53:15,160 Sir, the thing is... 1376 01:53:15,720 --> 01:53:18,720 the way they have returned the bodies of our soldiers... 1377 01:53:19,520 --> 01:53:22,480 maybe... everybody just remembered that. 1378 01:53:24,040 --> 01:53:25,320 I see. 1379 01:53:28,360 --> 01:53:29,600 I see. 1380 01:53:31,400 --> 01:53:35,280 There is a difference between them and us. And that difference should remain. 1381 01:53:35,840 --> 01:53:40,200 Think what army would it be that refuses to take dead bodies of their own soldiers. 1382 01:53:40,680 --> 01:53:42,240 Shall we become like them? 1383 01:53:43,240 --> 01:53:44,480 This is the Indian Army. 1384 01:53:45,440 --> 01:53:48,720 We maintain decency even in animosity. 1385 01:53:51,320 --> 01:53:52,760 Dharamvir Singh... 1386 01:53:53,880 --> 01:53:57,160 Get these all buried in a proper way. 1387 01:53:57,280 --> 01:53:58,160 Yes, sir. 1388 01:53:58,360 --> 01:53:59,680 All right, gentlemen. 1389 01:54:00,600 --> 01:54:03,160 We have reached till here, but the job is only half done. 1390 01:54:04,440 --> 01:54:07,320 We have to reach the ridges on the top of this territory. 1391 01:54:07,480 --> 01:54:10,040 They are targeting our highway from there. 1392 01:54:10,840 --> 01:54:11,960 -Pradeep. -Sir. 1393 01:54:12,160 --> 01:54:14,880 Call the other company. All these officers and soldiers 1394 01:54:14,960 --> 01:54:16,400 will return to the base. 1395 01:54:16,480 --> 01:54:18,440 -Karan. -Sir. 1396 01:54:21,680 --> 01:54:24,760 Pradeep told me how you saved the life of Ramanna. 1397 01:54:26,040 --> 01:54:27,200 Well done. 1398 01:54:28,920 --> 01:54:30,080 Thank you, sir. 1399 01:54:33,120 --> 01:54:35,960 Captain Shergill. Well done. 1400 01:54:44,520 --> 01:54:47,720 Amazing. Raj Tilak Singh, you spice up every story. 1401 01:54:47,800 --> 01:54:49,280 He always exaggerates. 1402 01:54:49,360 --> 01:54:52,280 No, sir. I swear upon my mother. 1403 01:54:52,360 --> 01:54:54,600 Yesterday he got saved six times this way. 1404 01:54:54,680 --> 01:54:56,840 Sir, he was sitting behind a rock like this. 1405 01:54:56,920 --> 01:54:59,960 He moved... and bang! There was firing. 1406 01:55:00,040 --> 01:55:02,800 He moved from there... and bang! There was firing again. 1407 01:55:03,040 --> 01:55:05,160 There was firing whenever he moved. 1408 01:55:05,240 --> 01:55:07,360 There was no firing when he stayed still. 1409 01:55:07,440 --> 01:55:09,360 -Then? -Sir, then he and Kishori Lal... 1410 01:55:09,440 --> 01:55:10,480 moved forward like this. 1411 01:55:10,560 --> 01:55:13,760 Sir, Kishori Lal got hit by a bullet, but he did not. 1412 01:55:15,120 --> 01:55:17,440 Are you listening, sir? He is such a lucky guy. 1413 01:55:17,520 --> 01:55:19,200 I'm listening to everything, Raj Tilak. 1414 01:55:19,280 --> 01:55:21,000 You have my luck, friend. 1415 01:55:21,080 --> 01:55:23,040 Okay, give it. Give it to me right now. 1416 01:55:23,120 --> 01:55:24,560 -Take it. -Give it. 1417 01:55:25,760 --> 01:55:27,240 -Raj Tilak. -Yes, sir. 1418 01:55:27,320 --> 01:55:29,280 You said your wife was expecting a child. 1419 01:55:29,360 --> 01:55:31,280 What happened? Was it a boy or a girl? 1420 01:55:31,360 --> 01:55:35,080 -A girl, sir. -A girl. Congratulations. 1421 01:55:36,640 --> 01:55:38,240 Are you watching this, sir? 1422 01:55:38,680 --> 01:55:41,480 Until yesterday, these soldiers were quite sad. 1423 01:55:41,600 --> 01:55:43,680 For losing nine of their companions. 1424 01:55:44,320 --> 01:55:48,040 But see how fast a soldier dries up his tears. 1425 01:55:50,600 --> 01:55:52,000 What else can they do? 1426 01:55:53,440 --> 01:55:56,400 Oftentimes, people tell us that war is a bad thing. 1427 01:55:57,000 --> 01:56:00,120 Ask them who knows it better than a soldier. 1428 01:56:01,480 --> 01:56:03,080 Then why are there wars? 1429 01:56:05,040 --> 01:56:07,560 The creator created just one Earth. 1430 01:56:08,240 --> 01:56:12,000 But the greed of humans drew lines on it with iron and explosives. 1431 01:56:12,240 --> 01:56:14,160 That is yours, and this is mine. 1432 01:56:14,840 --> 01:56:17,120 I'm glad that the Moon is in the sky. 1433 01:56:17,400 --> 01:56:20,280 Had it been on Earth, they would have divided it as well. 1434 01:56:22,480 --> 01:56:24,120 You're absolutely right. 1435 01:56:24,400 --> 01:56:25,400 Jai Hind, sir. 1436 01:56:29,120 --> 01:56:31,160 -Shergill! -Sir. 1437 01:56:38,360 --> 01:56:40,280 I went to the Army hospital. 1438 01:56:40,480 --> 01:56:42,160 Ramanna is now out of danger. 1439 01:56:42,360 --> 01:56:43,440 Good news, sir. 1440 01:56:43,520 --> 01:56:45,480 He has sent a small message for you. 1441 01:56:45,600 --> 01:56:47,560 -What's that, sir? -"Thank you." 1442 01:56:50,920 --> 01:56:54,240 That day CO told us that only half the job has been done. 1443 01:56:54,400 --> 01:56:56,120 It will be completed shortly. 1444 01:56:58,360 --> 01:57:00,000 -Take this. -What is this? 1445 01:57:00,520 --> 01:57:02,720 This is the area map of our final objective. 1446 01:57:02,800 --> 01:57:04,960 Keep it with you, and study it. 1447 01:57:05,120 --> 01:57:09,160 Every route of this hill, every trail, the whole map... 1448 01:57:09,480 --> 01:57:11,360 should be in everybody's minds. 1449 01:57:11,560 --> 01:57:12,640 Right, sir. 1450 01:57:12,880 --> 01:57:13,920 Good. 1451 01:57:20,480 --> 01:57:23,000 Please let us in. We came to meet Colonel Damle. 1452 01:57:23,440 --> 01:57:25,680 -Have you got the permission? -We don't... 1453 01:57:25,760 --> 01:57:29,040 -We don't have. -We just need a few minutes of his time. 1454 01:57:29,120 --> 01:57:31,520 We're from a TV channel. This is my card. Let us in. 1455 01:57:31,600 --> 01:57:33,520 -Chakradhar. -Yes, sir. 1456 01:57:34,160 --> 01:57:35,760 Let them in. 1457 01:57:41,720 --> 01:57:44,360 -Hi. -How come you guys are here? 1458 01:57:44,880 --> 01:57:46,520 We need to meet Colonel Damle. 1459 01:57:46,600 --> 01:57:48,800 A few soldiers of this regiment are in this hospital, 1460 01:57:48,880 --> 01:57:50,520 and we wanted to interview them. 1461 01:57:51,280 --> 01:57:53,720 He'll be here any time. If you want, you can wait, but... 1462 01:57:53,840 --> 01:57:55,720 No camera without permission. 1463 01:57:56,840 --> 01:57:58,720 Okay. I'll keep it in the car. 1464 01:58:05,200 --> 01:58:06,600 You can sit there. 1465 01:58:13,440 --> 01:58:15,000 People of this village as well? 1466 01:58:15,080 --> 01:58:18,040 Yes, they have shifted to the camps. 1467 01:58:19,200 --> 01:58:20,640 Just for a few days. 1468 01:58:22,800 --> 01:58:26,520 These days, I've been seeing a lot of empty villages near the LOC. 1469 01:58:27,320 --> 01:58:30,560 The villages looks so weird without their inhabitants. 1470 01:58:32,000 --> 01:58:33,520 Yes, that's true. 1471 01:58:38,680 --> 01:58:39,880 You know... 1472 01:58:40,840 --> 01:58:44,800 At times even I wonder what life was in this village until yesterday. 1473 01:58:45,920 --> 01:58:47,520 And today... 1474 01:58:49,680 --> 01:58:50,880 Look there. 1475 01:58:51,760 --> 01:58:53,680 That's a building of a school there. 1476 01:58:53,880 --> 01:58:55,720 All officers are staying there. 1477 01:58:58,320 --> 01:58:59,800 That mosque in the village. 1478 01:59:02,680 --> 01:59:03,960 That council. 1479 01:59:07,080 --> 01:59:08,520 Now there is no one. 1480 01:59:11,800 --> 01:59:14,760 You've changed. 1481 01:59:20,040 --> 01:59:21,480 Haven't you changed, too? 1482 01:59:38,800 --> 01:59:41,560 How many memories 1483 01:59:41,680 --> 01:59:44,240 I remember at times 1484 01:59:44,440 --> 01:59:49,960 They become just like pictures 1485 01:59:50,080 --> 01:59:54,840 How do I forget them? 1486 01:59:55,920 --> 02:00:01,000 What do I tell my heart? 1487 02:00:01,640 --> 02:00:07,200 So many things I need to be say 1488 02:00:07,400 --> 02:00:13,080 That are on the lips But I cannot get them out 1489 02:00:13,240 --> 02:00:18,560 Do listen to them someday 1490 02:00:19,000 --> 02:00:23,920 Why are you so quiet? 1491 02:00:24,840 --> 02:00:30,240 Why couldn't our story complete? 1492 02:00:30,600 --> 02:00:36,080 How did we get so far apart? 1493 02:01:12,560 --> 02:01:17,880 We both have questions in our heart But even then there is silence 1494 02:01:17,960 --> 02:01:20,840 Who do we blame for this? 1495 02:01:20,920 --> 02:01:23,920 What can we say? 1496 02:01:26,920 --> 02:01:32,040 What kind of web of tangles is this Where our hearts have been entangled? 1497 02:01:32,320 --> 02:01:35,000 Now what are we destined for? 1498 02:01:35,160 --> 02:01:37,840 What can we say? 1499 02:01:38,160 --> 02:01:43,600 What kind of helplessness is this? 1500 02:01:47,080 --> 02:01:52,040 How did we lose track of our paths? 1501 02:01:52,520 --> 02:01:58,000 How did we get so far apart? 1502 02:01:58,600 --> 02:02:03,960 So many things I need to be say 1503 02:02:04,080 --> 02:02:09,600 That are on the lips But I cannot get them out 1504 02:02:09,800 --> 02:02:15,080 Do listen to them someday 1505 02:02:15,680 --> 02:02:20,680 Why are you so quiet? 1506 02:02:21,560 --> 02:02:24,080 How many memories 1507 02:02:24,200 --> 02:02:26,880 I remember at times 1508 02:02:27,000 --> 02:02:32,640 They become just like pictures 1509 02:02:32,760 --> 02:02:38,360 How can I forget them? 1510 02:02:38,840 --> 02:02:44,160 What do I tell my heart? 1511 02:03:35,880 --> 02:03:38,200 The moment you all have been waiting for... 1512 02:03:39,080 --> 02:03:40,600 has arrived now. 1513 02:03:42,400 --> 02:03:47,000 Tonight, we will execute the final attack on the upper ridges. 1514 02:03:48,280 --> 02:03:49,880 But beware. 1515 02:03:50,440 --> 02:03:52,800 There will be more difficulties this time. 1516 02:03:54,160 --> 02:03:55,560 One... 1517 02:03:56,240 --> 02:03:59,160 climbing and hill tracks are more difficult here. 1518 02:04:00,560 --> 02:04:01,920 Second... 1519 02:04:02,680 --> 02:04:05,640 the enemy who has already lost half their territory... 1520 02:04:06,720 --> 02:04:10,680 would be more alert and better prepared than the last time. 1521 02:04:10,800 --> 02:04:12,960 -No problem, sir! -Good! 1522 02:04:13,480 --> 02:04:15,560 We'll move at exactly 2300 hours. 1523 02:04:17,360 --> 02:04:18,960 And one more thing. 1524 02:04:19,720 --> 02:04:22,000 At the topmost point of this territory... 1525 02:04:22,760 --> 02:04:25,000 I want to see the Indian flag hoisted there. 1526 02:04:27,680 --> 02:04:28,880 Tomorrow morning. 1527 02:04:30,160 --> 02:04:32,040 My friend, the way Tiger speaks... 1528 02:04:32,520 --> 02:04:33,840 one gets invigorated. 1529 02:04:34,720 --> 02:04:38,080 So, the Indian flag needs to be hoisted where Tiger specified. 1530 02:04:38,240 --> 02:04:39,760 Look, I've done half the job. 1531 02:04:41,240 --> 02:04:44,320 Here is the Indian flag. Now, we just have to go and hoist it. 1532 02:04:45,000 --> 02:04:48,200 My friend, I just hope when this flag is hoisted there... 1533 02:04:48,800 --> 02:04:50,200 that I'll be there. 1534 02:04:51,040 --> 02:04:53,960 I can't say about the others, but you will surely be there. 1535 02:04:54,160 --> 02:04:55,840 -Is it? -You'll see. 1536 02:05:13,320 --> 02:05:16,240 Dear Karan, hope you are fine. 1537 02:05:17,000 --> 02:05:18,640 We keep remembering you. 1538 02:05:19,240 --> 02:05:21,240 And we're waiting for your return. 1539 02:05:22,320 --> 02:05:24,440 By the way, Romi is also there. 1540 02:05:24,880 --> 02:05:26,160 Did you meet? 1541 02:05:26,480 --> 02:05:29,480 Her engagement was called off in just a couple of days. 1542 02:05:29,800 --> 02:05:31,360 Maybe she has told you. 1543 02:05:33,600 --> 02:05:38,400 Karan, I don't know what the problem is between the two of you. 1544 02:05:38,840 --> 02:05:43,040 But even then, I want both of you be friends again. 1545 02:05:43,280 --> 02:05:45,520 Quickly win this war, and come back... 1546 02:05:45,720 --> 02:05:47,760 so that we can have a grand party. 1547 02:05:47,880 --> 02:05:49,760 Your friend, Ashu. 1548 02:05:52,400 --> 02:05:54,680 Karan, Vishal, let's go. 1549 02:06:09,840 --> 02:06:11,080 Dharamvir Singh! 1550 02:06:12,000 --> 02:06:14,480 Move ahead from that side. You have a cover there! 1551 02:06:14,600 --> 02:06:17,480 Yes, sir! Hey, move forward from that side! 1552 02:06:17,560 --> 02:06:18,960 We are giving you a cover fire! Go! 1553 02:06:30,680 --> 02:06:31,920 Spider, come in! 1554 02:06:33,840 --> 02:06:36,040 Sir, there is heavy firing from that bunker! 1555 02:06:37,280 --> 02:06:38,880 It is difficult to move ahead! 1556 02:06:43,040 --> 02:06:45,160 Attack! 1557 02:06:46,120 --> 02:06:47,560 Kirti! 1558 02:06:50,560 --> 02:06:52,240 Everybody, take cover! 1559 02:06:55,440 --> 02:06:57,440 Take care of him. 1560 02:06:57,840 --> 02:06:58,920 Move ahead. 1561 02:07:03,840 --> 02:07:05,640 There's firing from all the sides. 1562 02:07:05,760 --> 02:07:07,280 We can't stay here for long! 1563 02:07:07,400 --> 02:07:09,040 This time there's no lapse. 1564 02:07:10,320 --> 02:07:11,680 -Raj Tilak! -Yes, sir! 1565 02:07:11,760 --> 02:07:15,360 Take a soldier with you, and check if there is any path after that cover. 1566 02:07:15,440 --> 02:07:17,680 -All right, sir. -Sir, I'll go with him. 1567 02:07:17,760 --> 02:07:19,360 All right. Go! 1568 02:07:31,360 --> 02:07:32,400 Tarsem! 1569 02:07:34,960 --> 02:07:36,240 Tarsem, get up! 1570 02:07:36,880 --> 02:07:38,160 Come here, Tarsem. Come here. 1571 02:07:43,800 --> 02:07:45,040 Tarsem, get up! 1572 02:07:45,520 --> 02:07:46,920 Tarsem, come here! 1573 02:07:49,040 --> 02:07:49,920 Tarsem! 1574 02:07:57,000 --> 02:07:59,680 First, stop the bleeding. Fast! Painkiller. Quick! 1575 02:08:10,080 --> 02:08:12,640 Surgeon, take him. 1576 02:08:20,280 --> 02:08:21,520 -Singh! -Yes, sir! 1577 02:08:21,600 --> 02:08:23,360 No use staying in this position! 1578 02:08:23,440 --> 02:08:25,920 We have to move forward! Call the others! 1579 02:08:47,920 --> 02:08:49,720 Sir. Sir. 1580 02:08:49,800 --> 02:08:51,040 Are you okay, sir? 1581 02:08:51,120 --> 02:08:53,320 Yes. I'm all right. 1582 02:08:53,400 --> 02:08:56,160 Sir, you can't move ahead in this condition. 1583 02:08:56,240 --> 02:08:57,360 -You stay here. -No! 1584 02:08:57,440 --> 02:08:58,920 -I will handle it, sir. -No! 1585 02:08:59,000 --> 02:09:02,640 You listen to me! Give me a cover fire when I tell you. 1586 02:09:02,720 --> 02:09:05,200 I'm going to the other side of the bunker! 1587 02:09:08,560 --> 02:09:09,680 Now! 1588 02:09:19,080 --> 02:09:20,200 Sir! 1589 02:09:33,640 --> 02:09:34,920 Satish! 1590 02:10:01,080 --> 02:10:02,680 -Sir! -I'm all right. 1591 02:10:04,560 --> 02:10:05,880 Stay strong, sir. 1592 02:10:07,480 --> 02:10:09,240 Captain Mishra is down there. 1593 02:10:09,320 --> 02:10:11,200 -Jai Chand! Take him there. -Yes, sir. 1594 02:10:14,720 --> 02:10:16,720 Fast! Be careful! 1595 02:10:25,640 --> 02:10:29,200 Sir, I am sending Ganga Singh down to bring help. 1596 02:10:29,280 --> 02:10:32,200 No, don't send him alone. Both of you go together. 1597 02:10:32,280 --> 02:10:34,400 But how can we leave you in this condition? 1598 02:10:36,760 --> 02:10:40,240 If he's hit by a bullet on the way, then who will deliver the message? 1599 02:10:40,720 --> 02:10:43,160 Sir, why do you want to save my life? 1600 02:10:43,360 --> 02:10:44,880 I can't leave you here. 1601 02:10:45,040 --> 02:10:47,400 Yogender. Sure, I am injured... 1602 02:10:47,600 --> 02:10:51,120 But I'm still your officer. This is an order. Now go! 1603 02:10:52,760 --> 02:10:54,240 Jai Hind, sir. 1604 02:10:56,720 --> 02:10:57,840 Jai Hind. 1605 02:10:59,520 --> 02:11:00,720 Jagat Singh! 1606 02:11:07,000 --> 02:11:08,360 You help them. 1607 02:11:19,720 --> 02:11:20,760 Akbar? 1608 02:11:24,080 --> 02:11:25,240 Akbar! 1609 02:11:25,640 --> 02:11:26,720 Akbar. 1610 02:11:28,440 --> 02:11:29,760 Just relax, Akbar. 1611 02:11:30,200 --> 02:11:32,400 That's it. You're okay. 1612 02:11:33,160 --> 02:11:34,520 You'll be fine again. 1613 02:11:34,680 --> 02:11:37,160 -Just stay strong. -No. 1614 02:11:37,280 --> 02:11:39,320 Mishra, I have to hoist the Indian flag. 1615 02:11:40,680 --> 02:11:43,160 I have to hoist the Indian flag up there. 1616 02:11:43,240 --> 02:11:47,480 Yes, Akbar. You will definitely hoist the Indian flag there. 1617 02:11:47,640 --> 02:11:50,320 Forceps. I need the forceps. Quick. 1618 02:11:52,520 --> 02:11:54,800 That's it, Akbar. That's it. That's it. 1619 02:11:55,160 --> 02:11:58,520 We've to go to Malihabad. You have mango orchards there. 1620 02:12:00,400 --> 02:12:01,840 Cotton. Quick. 1621 02:12:03,280 --> 02:12:06,440 That's it, Akbar. Don't lose heart. Look you promised. 1622 02:12:06,600 --> 02:12:08,600 We will go together. 1623 02:12:14,280 --> 02:12:15,920 Don't do this. 1624 02:12:17,720 --> 02:12:19,280 Please, my friend, Akbar. 1625 02:12:19,840 --> 02:12:21,280 Don't do this. 1626 02:12:22,480 --> 02:12:23,760 Akbar! 1627 02:12:24,640 --> 02:12:25,760 Akbar! 1628 02:13:27,680 --> 02:13:28,680 Sir! 1629 02:13:30,480 --> 02:13:31,880 Are you all right? 1630 02:14:43,040 --> 02:14:44,560 Alijo, stop the car. 1631 02:14:56,600 --> 02:14:57,480 Karan. 1632 02:14:58,760 --> 02:14:59,840 Are you all right? 1633 02:15:04,200 --> 02:15:05,240 Romi. 1634 02:15:06,680 --> 02:15:08,160 You always used to say... 1635 02:15:09,800 --> 02:15:11,800 that I have no aim in my life. 1636 02:15:14,280 --> 02:15:15,600 Do you remember? 1637 02:15:18,840 --> 02:15:20,200 Now I have one. 1638 02:15:26,120 --> 02:15:27,600 That is my aim. 1639 02:15:47,920 --> 02:15:49,320 Karan. 1640 02:15:58,120 --> 02:15:59,280 Sunil. 1641 02:15:59,840 --> 02:16:02,880 I have no doubts about your confidence and courage. 1642 02:16:04,320 --> 02:16:08,880 But at this time, a lot of soldiers and officers of your regiment have died. 1643 02:16:09,160 --> 02:16:10,800 Many of them are injured. 1644 02:16:10,960 --> 02:16:14,040 And the remaining ones, they won't be fresh. 1645 02:16:14,640 --> 02:16:18,880 It would be better that the responsibility to recapture this territory... 1646 02:16:19,280 --> 02:16:21,240 be handed over to some other regiment. 1647 02:16:26,760 --> 02:16:28,120 Sir... 1648 02:16:30,000 --> 02:16:31,640 We'll succeed. 1649 02:16:31,880 --> 02:16:34,360 I don't have any time, Colonel Damle. 1650 02:16:35,320 --> 02:16:39,280 From the Peak 5179, intruders are bombarding the highway. 1651 02:16:40,000 --> 02:16:42,200 Our convoys in trucks have been stranded... 1652 02:16:42,480 --> 02:16:46,440 arms and ammunition, ration, medical aid, all the supplies. 1653 02:16:46,800 --> 02:16:49,800 Until these intruders are not eliminated from the hill, 1654 02:16:49,880 --> 02:16:52,200 the highway is not safe for us at all. 1655 02:16:54,280 --> 02:16:56,120 Do you understand what I'm saying? 1656 02:16:56,200 --> 02:16:58,280 I need a little more time, sir. 1657 02:17:14,600 --> 02:17:15,760 Okay. 1658 02:17:17,040 --> 02:17:18,640 I can give you two days. 1659 02:17:19,520 --> 02:17:20,920 Forty-eight hours. 1660 02:17:21,800 --> 02:17:24,120 After that, you'll get marching orders. 1661 02:17:24,640 --> 02:17:25,920 Sir. 1662 02:17:28,040 --> 02:17:30,560 Gentlemen, it is the history of this regiment... 1663 02:17:30,960 --> 02:17:33,800 that whatever responsibility was assigned to it... 1664 02:17:34,560 --> 02:17:39,320 was duly performed at all costs... and by sacrifices of brave men. 1665 02:17:41,200 --> 02:17:42,840 If today... 1666 02:17:43,240 --> 02:17:45,360 we fail to perform our responsibility... 1667 02:17:46,640 --> 02:17:49,880 then it will be such a blot on the reputation of this regiment... 1668 02:17:49,960 --> 02:17:51,440 that would never go away. 1669 02:17:51,720 --> 02:17:53,400 We will not let this happen, sir. 1670 02:17:53,880 --> 02:17:56,480 You just order what we are supposed to do. 1671 02:18:00,200 --> 02:18:01,600 Our regiment... 1672 02:18:02,800 --> 02:18:04,960 will remain on the eastern side of the territory. 1673 02:18:06,440 --> 02:18:08,400 We will continue shelling from here... 1674 02:18:08,960 --> 02:18:13,080 so that the enemy thinks that we are going to attack from this side only. 1675 02:18:14,480 --> 02:18:17,560 But you four officers and eight soldiers... 1676 02:18:17,640 --> 02:18:19,440 who know rock climbing... 1677 02:18:19,520 --> 02:18:23,480 Tomorrow, away from the range and binoculars of the enemies, 1678 02:18:23,640 --> 02:18:25,600 on other side of the hill... 1679 02:18:25,960 --> 02:18:29,320 while going up from this track, you will unleash a surprise attack. 1680 02:18:29,560 --> 02:18:31,520 What would be the height of this cliff? 1681 02:18:31,720 --> 02:18:34,960 -About 800 feet. Pradeep, photographs. -Sir. 1682 02:18:37,720 --> 02:18:40,920 The enemy sitting here won't be attending this side. 1683 02:18:41,720 --> 02:18:43,800 Because climbing it is impossible. 1684 02:18:44,440 --> 02:18:47,160 But you will have to do the impossible. 1685 02:18:53,400 --> 02:18:55,240 You will leave at dawn tomorrow. 1686 02:18:56,000 --> 02:18:57,560 Start the prep. 1687 02:18:57,640 --> 02:18:59,200 Sir. 1688 02:19:09,960 --> 02:19:10,960 Yes? 1689 02:19:11,280 --> 02:19:12,840 Sir, I promise you one thing... 1690 02:19:14,920 --> 02:19:17,200 Either this mission will be accomplished... 1691 02:19:18,520 --> 02:19:20,200 or I won't come back alive. 1692 02:19:22,360 --> 02:19:23,360 This... 1693 02:19:24,520 --> 02:19:25,880 I promise, sir. 1694 02:19:29,160 --> 02:19:30,360 Good luck. 1695 02:19:35,080 --> 02:19:38,200 Tomorrow, at 5:30 a.m. sharp, we have to report at the helipad. 1696 02:20:01,160 --> 02:20:02,360 Sir, I... 1697 02:20:04,440 --> 02:20:05,560 Go. Go ahead. 1698 02:20:19,400 --> 02:20:21,400 -Hi. -Hi. 1699 02:20:28,640 --> 02:20:30,040 I miss you, Romi. 1700 02:20:32,120 --> 02:20:33,480 I miss you a lot. 1701 02:20:35,240 --> 02:20:36,520 Me, too. 1702 02:20:39,480 --> 02:20:41,200 I'm leaving on a mission tomorrow. 1703 02:20:42,680 --> 02:20:43,920 I'll wait. 1704 02:20:47,280 --> 02:20:48,920 It is possible... 1705 02:20:49,960 --> 02:20:51,240 that I won't come back. 1706 02:20:55,400 --> 02:20:57,680 Then I'll wait all my life. 1707 02:22:16,760 --> 02:22:21,400 The bodies of these brave soldiers, with all respect and honor... 1708 02:22:26,760 --> 02:22:27,760 Hello. 1709 02:22:28,200 --> 02:22:30,080 Hello. Daddy? 1710 02:22:34,800 --> 02:22:36,280 Karan... 1711 02:22:37,200 --> 02:22:38,760 How are you? Where are you? 1712 02:22:40,200 --> 02:22:41,520 Where I am... 1713 02:22:42,240 --> 02:22:44,240 I can't tell you that, Daddy, but... 1714 02:22:44,760 --> 02:22:45,800 I'm all right. 1715 02:22:46,320 --> 02:22:47,920 Okay, thank God. 1716 02:22:49,160 --> 02:22:52,600 Your mother, these days, is praying to God day and night... 1717 02:22:53,680 --> 02:22:56,320 And now that you called, she's not at home. 1718 02:22:57,440 --> 02:22:59,120 I called to talk to you... 1719 02:23:01,080 --> 02:23:02,680 to tell you... 1720 02:23:03,520 --> 02:23:05,120 what I've never told you. 1721 02:23:07,960 --> 02:23:09,160 Dad... 1722 02:23:10,720 --> 02:23:13,040 you gave me so much all my life... 1723 02:23:15,280 --> 02:23:16,680 But I... 1724 02:23:17,240 --> 02:23:19,040 But I have only given you pain. 1725 02:23:19,280 --> 02:23:21,440 Karan, why are you telling this? 1726 02:23:21,800 --> 02:23:24,600 Don't think that I don't realize it. 1727 02:23:30,360 --> 02:23:31,360 I love you, Dad. 1728 02:23:37,200 --> 02:23:38,600 I love you, too. 1729 02:23:41,280 --> 02:23:43,240 Now, shall I tell you something? 1730 02:23:45,920 --> 02:23:49,520 In all my business circle, amongst all my friends... 1731 02:23:51,240 --> 02:23:53,880 there is not a single person whose son... 1732 02:23:54,200 --> 02:23:56,640 or brother, or anybody else, at this moment... 1733 02:23:56,800 --> 02:23:58,120 is at the front. 1734 02:23:59,040 --> 02:24:00,720 These guys just talk. 1735 02:24:04,560 --> 02:24:08,280 But I can say with my head held high that my son is in the battlefield. 1736 02:24:13,480 --> 02:24:15,880 I used to be angry with you, son. 1737 02:24:16,760 --> 02:24:18,240 Today, I'm proud of you. 1738 02:24:19,200 --> 02:24:20,680 I am proud of you. 1739 02:24:21,800 --> 02:24:23,120 Thank you, Dad. 1740 02:24:24,280 --> 02:24:25,280 Thank you. 1741 02:24:46,640 --> 02:24:48,440 -Good luck, Kaushal. -Thank you, sir. 1742 02:24:48,520 --> 02:24:50,400 If mission succeeds, then use this. 1743 02:24:50,480 --> 02:24:52,040 We'll wait for your signal. 1744 02:24:52,120 --> 02:24:53,280 Right, sir. 1745 02:24:54,400 --> 02:24:56,280 -Good luck, Manjeet. -Thank you, sir. 1746 02:24:57,240 --> 02:24:58,880 Karan. All the best. 1747 02:24:59,040 --> 02:25:00,160 Thank you, sir. 1748 02:25:03,880 --> 02:25:05,200 Sir, Pritam Singh. 1749 02:25:05,680 --> 02:25:08,480 Captain, I've experience with them. 1750 02:25:09,120 --> 02:25:12,440 If a Pakistani gets defeated, he comes back again. 1751 02:25:12,720 --> 02:25:15,720 If you win, don't get complacent. 1752 02:25:15,800 --> 02:25:17,240 Remember what I said. 1753 02:25:17,680 --> 02:25:19,640 -I'll remember it. -Jai Hind, sir. 1754 02:25:19,760 --> 02:25:20,840 Jai Hind. 1755 02:25:27,640 --> 02:25:28,760 Karan! 1756 02:25:31,280 --> 02:25:33,160 I have something that belongs to you. 1757 02:25:35,240 --> 02:25:37,840 Akbar wanted to hoist this Indian flag. 1758 02:25:39,120 --> 02:25:41,880 Take it. On behalf of Akbar... 1759 02:25:42,480 --> 02:25:46,240 on behalf of me, on behalf of everyone, you have to hoist it there. 1760 02:25:49,160 --> 02:25:51,640 Doctor, this flag will be hoisted there. 1761 02:25:52,040 --> 02:25:53,320 It will be hoisted there. 1762 02:26:44,440 --> 02:26:45,800 Karan, are you all right? 1763 02:26:46,040 --> 02:26:48,240 Yes, Vishal. I'm okay. 1764 02:26:52,000 --> 02:26:53,160 Sir. 1765 02:26:56,560 --> 02:26:57,600 Hold on. 1766 02:26:57,680 --> 02:26:59,320 It's very important that you return, sir. 1767 02:26:59,400 --> 02:27:01,400 Ravi, don't worry about me. 1768 02:27:01,480 --> 02:27:04,120 The mission needs to be accomplished. Give me the gun. 1769 02:27:04,200 --> 02:27:05,920 -Sir... -Give me my gun! 1770 02:27:08,760 --> 02:27:11,600 Me and Bhagirath will give you cover fire from here. 1771 02:27:11,720 --> 02:27:14,280 Manjeet, you in one team. Karan, you in the other team. 1772 02:27:15,120 --> 02:27:17,120 -Understood? -Yes, sir. 1773 02:27:17,240 --> 02:27:18,480 Go, boys! 1774 02:29:06,840 --> 02:29:10,040 Now, we won't be able to contact anybody. This radio set... 1775 02:29:10,560 --> 02:29:13,080 Oh, my God. 1776 02:29:18,560 --> 02:29:19,760 Okay. 1777 02:29:21,280 --> 02:29:22,560 -Raj Tilak. -Yes, sir. 1778 02:29:22,800 --> 02:29:25,720 Keep bodies of these soldiers along with belongings there. 1779 02:29:25,800 --> 02:29:27,080 -Babulal. -Yes, sir. 1780 02:29:28,040 --> 02:29:29,480 Babulal, you'll stay here. 1781 02:29:30,360 --> 02:29:32,120 Bhagirath is badly injured. 1782 02:29:32,640 --> 02:29:34,120 -Take care of him. -Yes, sir. 1783 02:29:34,720 --> 02:29:37,160 Leave some first aid and pain killer with him. 1784 02:29:37,520 --> 02:29:38,600 Yes. 1785 02:29:39,360 --> 02:29:41,880 If we don't return alive, then it is possible... 1786 02:29:41,960 --> 02:29:44,960 that our regiment might take two to three days to locate you. 1787 02:29:46,080 --> 02:29:47,520 Here, keep some more water. 1788 02:29:56,000 --> 02:29:57,240 All right. 1789 02:29:58,640 --> 02:30:00,080 Now, for our objective... 1790 02:30:00,920 --> 02:30:03,920 we might not be 12, but six of us will go. 1791 02:30:05,080 --> 02:30:06,960 -Let's go. -Wait, Karan. 1792 02:30:07,640 --> 02:30:11,720 We should not do anything in vigor that benefits our enemy instead. 1793 02:30:12,400 --> 02:30:13,280 What do you mean? 1794 02:30:14,080 --> 02:30:15,080 Think about it. 1795 02:30:15,600 --> 02:30:17,080 Only half of us are left. 1796 02:30:17,160 --> 02:30:19,280 And we don't even know how many intruders are on the top. 1797 02:30:19,360 --> 02:30:20,960 So what? We'll die, right? 1798 02:30:21,040 --> 02:30:22,760 I'm not afraid of dying! 1799 02:30:22,840 --> 02:30:25,640 But if the enemy gets aware that we can attack from here, 1800 02:30:25,720 --> 02:30:28,040 then this path will be closed for good. 1801 02:30:29,480 --> 02:30:32,640 Look. If we attack... 1802 02:30:32,720 --> 02:30:35,080 then we must not fail under any circumstances. 1803 02:30:35,160 --> 02:30:36,960 What makes you think we'll fail? 1804 02:30:37,760 --> 02:30:39,560 You are not understanding me. 1805 02:30:40,640 --> 02:30:44,040 Listen, Karan. Colonel Damle had selected 12 people for this mission. 1806 02:30:44,280 --> 02:30:45,600 And now, we are just six. 1807 02:30:45,680 --> 02:30:50,120 Yes, six of us are left. If each one of us become as good as two each, then we're 12! 1808 02:30:57,120 --> 02:30:58,320 All right. 1809 02:30:59,080 --> 02:31:01,520 You guys sit here, or go back... 1810 02:31:02,120 --> 02:31:03,640 but I'm going alone! 1811 02:31:04,160 --> 02:31:05,320 Damn it. I'll go alone! 1812 02:31:13,800 --> 02:31:16,080 Now whatever is bound to happen shall happen. 1813 02:31:51,680 --> 02:31:53,560 Come on. Let's keep moving. 1814 02:31:54,080 --> 02:31:56,080 In two hours, we have to reach Vijagarh. 1815 02:32:03,920 --> 02:32:06,000 Hello, Barasingha! This is Tiger Den. 1816 02:32:06,520 --> 02:32:10,480 Hello, Barasingha! Hello, Barasingha! Can you hear me? Over. 1817 02:32:11,920 --> 02:32:13,880 Hello, Barasingha! Hello, Barasingha! 1818 02:32:14,240 --> 02:32:15,680 Sir, there is no response. 1819 02:32:16,720 --> 02:32:18,360 -Keep trying. -Right, sir. 1820 02:32:19,000 --> 02:32:22,400 Barasingha, come in. Come in, Barasingha. Do you read me? 1821 02:32:54,800 --> 02:32:58,840 Climbing such hills at night in the dark is impossible. 1822 02:32:59,720 --> 02:33:01,640 -It's not possible. -Then? 1823 02:33:02,240 --> 02:33:04,520 We'll have to do this job in the daytime. 1824 02:33:04,600 --> 02:33:06,120 -Right now. -During the day? 1825 02:33:06,680 --> 02:33:07,800 He's right. 1826 02:33:10,400 --> 02:33:11,680 Look at this map. 1827 02:33:13,280 --> 02:33:16,640 This place can't be seen by Pakistanis from their area. 1828 02:33:17,680 --> 02:33:22,040 And the ones who are at the hills, we can assume that they won't be looking here. 1829 02:33:27,280 --> 02:33:29,280 There is a curve about 100 feet below the ridge. 1830 02:33:30,400 --> 02:33:32,400 We'll go and stay there in the daytime. 1831 02:33:33,440 --> 02:33:36,440 At night, when our artillery, to divert their attention... 1832 02:33:36,640 --> 02:33:39,200 will start firing from the other side of the hill... 1833 02:33:40,400 --> 02:33:42,840 we'll have to climb the last 100 feet in the dark. 1834 02:33:43,560 --> 02:33:44,880 The plan sounds good. 1835 02:33:45,320 --> 02:33:48,680 Even if it is daytime, it will take quite a while to get there. 1836 02:33:49,360 --> 02:33:51,040 If someone even peeps from the top, then? 1837 02:33:52,520 --> 02:33:54,080 That is a possibility. 1838 02:33:55,720 --> 02:33:57,680 But we have to take this chance. 1839 02:33:58,200 --> 02:34:01,840 Hello, Gaznavi One. Gaznavi One. Baseline calling. Over. 1840 02:34:01,920 --> 02:34:03,480 Gaznavi One here. Over. 1841 02:34:04,080 --> 02:34:06,760 Gaznavi One. What is the situation there? Over. 1842 02:34:06,840 --> 02:34:08,960 The snake is still under the feet. Over. 1843 02:34:09,960 --> 02:34:12,560 Good. Keep it up. Over and out. 1844 02:34:14,880 --> 02:34:16,880 -Sir. -Did you recognize the voice? 1845 02:34:17,520 --> 02:34:19,040 It sounded a bit familiar. 1846 02:34:19,720 --> 02:34:21,720 Brigadier Jamshed Baloch. 1847 02:34:23,240 --> 02:34:24,920 This brigadier is a cruel guy. 1848 02:34:25,800 --> 02:34:29,920 These kind of responsibilities are given to cruel people only, Captain Behram Khan. 1849 02:34:30,560 --> 02:34:34,160 Is that why you have been assigned all the responsibility of this hill? 1850 02:34:37,720 --> 02:34:39,040 You can say that. 1851 02:34:42,280 --> 02:34:43,680 -All well? -Yes, sir! 1852 02:34:44,320 --> 02:34:47,920 A couple of days more. That's it. A couple of days. 1853 02:34:48,240 --> 02:34:50,080 What will happen in couple of days? 1854 02:34:50,160 --> 02:34:54,600 I got this news from the ground that some political powers will ensure ceasefire. 1855 02:34:54,680 --> 02:34:57,760 Then wherever has occupied a territory, it will become theirs. 1856 02:34:57,840 --> 02:34:59,640 But it's not that simple, sir. 1857 02:35:05,240 --> 02:35:07,360 The same thing happened in 1948. 1858 02:35:08,440 --> 02:35:10,200 Do you see the highway over there? 1859 02:35:11,040 --> 02:35:13,200 That's not a road, that's the neck of India. 1860 02:35:14,680 --> 02:35:16,720 Once we get hold of the neck... 1861 02:35:17,240 --> 02:35:20,600 that means Siachen is gone out of India's hands. 1862 02:35:21,520 --> 02:35:22,880 Today, Siachen... 1863 02:35:23,960 --> 02:35:26,120 -Tomorrow, it will be Kashmir. -God willing! 1864 02:35:28,440 --> 02:35:30,960 But to control this highway, it is important... 1865 02:35:31,040 --> 02:35:32,840 that we don't lose possession of this hill. 1866 02:35:34,600 --> 02:35:35,960 How will we lose it? 1867 02:35:37,280 --> 02:35:41,320 Now who can capture this hill from Major Shahbaaz Humdani? 1868 02:35:41,720 --> 02:35:43,360 They tried to, from this side... 1869 02:35:43,680 --> 02:35:45,000 but they failed. 1870 02:35:45,320 --> 02:35:48,280 We didn't just shoot those Indian soldiers... 1871 02:35:48,640 --> 02:35:53,760 we took our time to aim and shoot them here. In the head. 1872 02:35:54,840 --> 02:35:57,520 We've still got the guns here. They can't come. 1873 02:35:58,840 --> 02:36:02,560 Here, we have flat ground for three kilometers. 1874 02:36:02,920 --> 02:36:05,560 Even an insane person would never think of coming from here. 1875 02:36:05,640 --> 02:36:08,560 There's Pakistan behind us, and right ahead is a trench. 1876 02:36:08,720 --> 02:36:10,920 It's like, there's a 1,000-foot wall. 1877 02:36:14,960 --> 02:36:17,600 Where will they come from, these Indians? 1878 02:38:01,600 --> 02:38:04,160 It's not too far, sir. It's there. 1879 02:38:06,680 --> 02:38:08,160 I'll try to reach there. 1880 02:38:08,840 --> 02:38:10,680 Okay. But be careful. 1881 02:41:11,840 --> 02:41:12,880 Sir? 1882 02:41:14,040 --> 02:41:16,800 -Tell me, Alok Singh. -My head spins when I look down. 1883 02:41:17,840 --> 02:41:19,080 Do one thing. 1884 02:41:19,560 --> 02:41:21,480 -Don't look down. -Yes, sir. 1885 02:41:42,240 --> 02:41:43,840 Barasingha, can you hear me? 1886 02:41:44,480 --> 02:41:45,880 Barasingha? 1887 02:41:46,880 --> 02:41:47,880 Sir. 1888 02:41:48,760 --> 02:41:49,760 Yes, Pradeep? 1889 02:41:50,040 --> 02:41:53,400 No contact could be established. We don't know where they are. 1890 02:41:54,520 --> 02:41:55,520 Sir, I think... 1891 02:41:55,840 --> 02:41:57,440 A search party for them... 1892 02:41:58,680 --> 02:42:01,040 A search party may be needed tomorrow. 1893 02:42:03,000 --> 02:42:05,680 But everything will go as planned today. 1894 02:42:06,920 --> 02:42:08,120 As per plan. 1895 02:42:09,120 --> 02:42:12,520 Morning at 0400 hours, shelling should commence at the territory. 1896 02:42:13,400 --> 02:42:14,480 Yes, sir. 1897 02:42:14,560 --> 02:42:18,640 Watch out! They tried to come through this route before. They will try again. 1898 02:42:20,120 --> 02:42:22,280 -Any movement? -No movement seen from this side, sir. 1899 02:42:22,720 --> 02:42:25,560 Still, watch out. They'll eventually come from this side. 1900 02:42:25,640 --> 02:42:27,360 Where else they can come from? 1901 02:42:27,440 --> 02:42:30,120 Sir, looks like the shelling has stopped. 1902 02:42:33,600 --> 02:42:36,880 Why did the shelling start and why did it stop? 1903 02:42:38,520 --> 02:42:42,920 Shelling is done to provide cover to your soldiers. 1904 02:42:44,360 --> 02:42:46,720 If no one is coming from this side... 1905 02:42:49,000 --> 02:42:51,800 Hey! Look into the trench. Come! 1906 02:42:52,600 --> 02:42:55,280 See if they are climbing the wall and coming through. 1907 02:43:05,040 --> 02:43:06,240 Move ahead! 1908 02:43:56,120 --> 02:43:58,840 Kanwar Singh. Give fire support to Captain Srivastav. 1909 02:43:59,120 --> 02:44:00,200 Yes, sir! 1910 02:44:14,120 --> 02:44:15,440 This is Tiger den. 1911 02:44:17,360 --> 02:44:18,760 Sir. Brigadier Puri. 1912 02:44:23,560 --> 02:44:24,680 Yes, sir. 1913 02:44:25,320 --> 02:44:26,560 Colonel Damle... 1914 02:44:26,920 --> 02:44:29,960 what is the progress of the responsibility that you took up? 1915 02:44:30,280 --> 02:44:34,080 Because there isn't much time left for the 48 hours to lapse. 1916 02:44:36,040 --> 02:44:37,320 Sir... 1917 02:44:38,440 --> 02:44:40,280 Our team... 1918 02:44:40,360 --> 02:44:41,720 -That-- -Excuse me, sir. 1919 02:44:41,840 --> 02:44:43,520 Just a second, sir. Yes, Pradeep. 1920 02:44:43,600 --> 02:44:46,200 Sir, there is machine gun firing at the territory. 1921 02:44:46,640 --> 02:44:47,640 Okay. 1922 02:44:47,720 --> 02:44:50,040 Sir, I'll give you a final report in a while. 1923 02:44:50,920 --> 02:44:52,040 Right, sir. 1924 02:45:04,960 --> 02:45:07,120 Give me a grenade. Another one. 1925 02:45:21,760 --> 02:45:23,640 You move ahead, and I'll cover you. 1926 02:45:23,720 --> 02:45:25,200 -Okay? Go! -Sir. 1927 02:46:03,160 --> 02:46:06,480 Die! Jai Hind! 1928 02:46:56,360 --> 02:46:58,160 It'll be wise to get out of here. 1929 02:46:58,520 --> 02:47:00,120 Hey, vacate this post! 1930 02:47:35,360 --> 02:47:36,760 Don't worry, sir. 1931 02:47:37,560 --> 02:47:38,840 He is still breathing. 1932 02:47:39,960 --> 02:47:41,280 He's alive. 1933 02:48:32,600 --> 02:48:34,240 Pritam Singh was right. 1934 02:48:36,600 --> 02:48:38,360 They come back again. 1935 02:50:40,280 --> 02:50:42,040 They have done it! 1936 02:50:42,120 --> 02:50:44,800 Our boys reached there! They reached there! 1937 02:50:59,800 --> 02:51:01,760 Pradeep! 1938 02:51:04,360 --> 02:51:06,200 Inform Brigadier Puri. 1939 02:51:07,760 --> 02:51:13,040 Our boys have captured the Peak 5179. 1940 02:51:14,080 --> 02:51:16,760 Objective achieved. 1941 02:51:20,160 --> 02:51:22,520 And it is still two minutes to 48 hours. 1942 02:51:26,920 --> 02:51:27,960 Well done. 1943 02:51:33,400 --> 02:51:34,880 Well done! 1944 02:52:42,520 --> 02:52:43,920 Well done, son. 1945 02:52:44,800 --> 02:52:45,960 Well done. 1946 02:52:51,160 --> 02:52:52,240 Thanks, Dad. 1947 02:52:52,720 --> 02:52:54,040 Shall we go home? 1948 02:52:56,440 --> 02:52:57,880 No. Right now... 1949 02:52:58,760 --> 02:53:00,160 he has someplace else to be. 1950 02:53:25,080 --> 02:53:26,360 Hi. 1951 02:53:27,600 --> 02:53:28,800 Hi. 1952 02:53:29,920 --> 02:53:33,080 You have achieved the aim you set for yourself. Now what? 1953 02:53:34,680 --> 02:53:36,320 I have another aim now. 1954 02:53:37,400 --> 02:53:38,560 You. 134133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.