All language subtitles for Lakshya.2004.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:03:51,960 --> 00:03:53,000
Good.
4
00:03:53,720 --> 00:03:55,760
-Lieutenant Colonel Shergill.
-Yes, sir.
5
00:03:55,880 --> 00:03:57,120
Welcome to Three Punjab.
6
00:03:57,960 --> 00:03:58,960
Changi Ram!
7
00:04:02,040 --> 00:04:04,200
-Your duty is with him.
-Yes, sir.
8
00:04:04,600 --> 00:04:06,320
Is everything set in his quarters?
9
00:04:06,400 --> 00:04:07,720
-Yes, sir.
-Good.
10
00:04:09,160 --> 00:04:12,840
You need to report to commanding officer
of this regiment right now.
11
00:04:13,760 --> 00:04:15,360
-Come with me.
-Yes, sir.
12
00:04:25,720 --> 00:04:26,800
Come in.
13
00:04:27,120 --> 00:04:28,400
-Stay here.
-Yes, sir.
14
00:04:31,880 --> 00:04:34,200
Sir, Lieutenant Shergill
is standing outside.
15
00:04:35,480 --> 00:04:36,560
March him in.
16
00:04:36,640 --> 00:04:38,800
Lieutenant Shergill, march in.
17
00:04:48,160 --> 00:04:49,400
Carry on, Satish.
18
00:04:49,680 --> 00:04:50,680
Sir.
19
00:04:51,200 --> 00:04:52,920
Lieutenant Karan Shergill reporting, sir.
20
00:04:57,880 --> 00:04:59,040
At ease.
21
00:05:01,760 --> 00:05:03,240
Karan, come here.
22
00:05:06,880 --> 00:05:08,040
Sir.
23
00:05:09,000 --> 00:05:10,600
Do you think...
24
00:05:12,000 --> 00:05:13,600
this frame is straight?
25
00:05:14,760 --> 00:05:15,760
Sir?
26
00:05:16,160 --> 00:05:18,080
Does this frame look straight?
27
00:05:23,000 --> 00:05:25,360
Sir, it's a little bit...
28
00:05:25,680 --> 00:05:27,280
-With your permission, sir.
-Yes.
29
00:05:35,560 --> 00:05:36,880
Now it looks straight.
30
00:05:38,760 --> 00:05:40,000
Good.
31
00:05:43,320 --> 00:05:45,160
Until things are not perfect...
32
00:05:46,160 --> 00:05:47,560
they don't look good.
33
00:05:51,520 --> 00:05:53,600
-Karan Shergill.
-Sir.
34
00:05:54,760 --> 00:05:57,040
Be there at the mess at 1900 hours.
35
00:05:57,760 --> 00:05:59,680
All the officers will be there. All right?
36
00:06:00,200 --> 00:06:01,400
Yes, sir.
37
00:06:02,000 --> 00:06:03,320
Carry on.
38
00:06:11,520 --> 00:06:12,760
Shergill.
39
00:06:17,360 --> 00:06:18,360
Sir.
40
00:06:18,880 --> 00:06:20,200
Major Kaushal Verma.
41
00:06:20,600 --> 00:06:22,680
We were talking about
your arrival yesterday.
42
00:06:22,760 --> 00:06:24,360
-Through the IMA?
-Yes, sir.
43
00:06:24,480 --> 00:06:26,840
Is Lieutenant Colonel Pratap Singh
still at the academy?
44
00:06:26,920 --> 00:06:28,120
Yes, sir.
45
00:06:28,600 --> 00:06:29,960
He's my old friend.
46
00:06:30,240 --> 00:06:31,600
Strongman Pratap Singh.
47
00:06:32,960 --> 00:06:34,520
Akbar, Mishra, come here.
48
00:06:34,600 --> 00:06:35,880
Sir.
49
00:06:36,680 --> 00:06:38,280
-Morning, sir.
-Morning, boys.
50
00:06:38,440 --> 00:06:40,040
-Meet Lieutenant Karan Shergill.
-Sir.
51
00:06:40,760 --> 00:06:43,200
He is Captain Jalal Akbar.
He is also from IMA.
52
00:06:43,440 --> 00:06:44,600
Which course, sir?
53
00:06:44,680 --> 00:06:46,680
91 course, NDA. 100 course, IMA.
54
00:06:47,240 --> 00:06:48,560
And this is Captain Sudhir Mishra.
55
00:06:48,680 --> 00:06:50,040
-He's a doctor.
-Hi.
56
00:06:50,120 --> 00:06:53,200
Doctor, you too have
become physically fit.
57
00:06:53,400 --> 00:06:54,760
You're jogging a lot.
58
00:06:54,880 --> 00:06:57,000
Sir, I go because of Akbar.
59
00:06:57,160 --> 00:07:00,360
If he faints on the way,
there must be a doctor with him.
60
00:07:01,360 --> 00:07:03,800
Sir, I've kept your things in the room.
61
00:07:05,360 --> 00:07:06,400
Go and have a look.
62
00:07:06,520 --> 00:07:08,440
What should he see, things or room?
63
00:07:08,520 --> 00:07:09,800
-Room.
-Correct.
64
00:07:09,880 --> 00:07:11,760
He must have seen the things earlier.
65
00:07:13,480 --> 00:07:16,680
-You go ahead, Karan. They'll keep it on.
-Right, sir.
66
00:07:17,640 --> 00:07:18,880
-See you.
-See you.
67
00:07:23,160 --> 00:07:25,520
Now we'll get it at the front,
it's winter.
68
00:07:25,600 --> 00:07:27,040
When's the bachelor's party?
69
00:07:27,120 --> 00:07:29,360
-Whenever you want, doctor.
-Tonight is okay?
70
00:07:30,360 --> 00:07:32,360
Hey, Karan! Good evening. Come on in.
71
00:07:33,400 --> 00:07:34,720
-Good evening, sir.
-Hi.
72
00:07:34,800 --> 00:07:36,600
Meet Captain Manjit Singh Dhingra.
73
00:07:36,680 --> 00:07:38,560
-Hello. Nice to meet you.
-Nice to meet you.
74
00:07:38,640 --> 00:07:39,840
He's Lieutenant Vishal Srivastav.
75
00:07:39,920 --> 00:07:40,920
-Hello.
-Hi.
76
00:07:41,000 --> 00:07:42,600
And he's Captain Ramanna.
77
00:07:42,680 --> 00:07:44,240
My God!
78
00:07:44,960 --> 00:07:46,040
Did you see that?
79
00:07:46,480 --> 00:07:48,040
Didn't Ramanna smile?
80
00:07:48,640 --> 00:07:50,840
By God, he didn't speak, but he did smile.
81
00:07:53,040 --> 00:07:54,040
Karan.
82
00:07:56,040 --> 00:07:57,680
-Excuse me, sir.
-Yes.
83
00:08:00,040 --> 00:08:01,400
Meet Major Binod Sengupta.
84
00:08:01,480 --> 00:08:02,960
-Hello, sir.
-Hello, Karan.
85
00:08:03,240 --> 00:08:05,240
-And he is--
-We have already met, sir.
86
00:08:05,400 --> 00:08:06,480
Good.
87
00:08:06,920 --> 00:08:09,560
-Akbar, you're going to post 21 tomorrow.
-Yes, sir.
88
00:08:09,640 --> 00:08:12,640
I need OP log and analysis for
lathe st 10 days by tomorrow evening.
89
00:08:12,720 --> 00:08:13,920
Right, sir.
90
00:08:14,000 --> 00:08:16,640
And... take Karan with you.
91
00:08:18,200 --> 00:08:20,280
The thing we are guarding...
92
00:08:20,920 --> 00:08:22,960
go and see what it is tomorrow.
93
00:08:23,400 --> 00:08:24,520
Yes, sir.
94
00:08:27,040 --> 00:08:28,200
Come on.
95
00:08:31,400 --> 00:08:33,040
-Drink?
-Thank you, sir.
96
00:08:37,840 --> 00:08:39,240
Do you see it?
97
00:08:40,440 --> 00:08:43,280
These trophies, these medals,
these certificates...
98
00:08:44,720 --> 00:08:47,440
These are from different wars,
and different fronts...
99
00:08:48,280 --> 00:08:51,240
Brave officers and soldiers
of this regiment...
100
00:08:51,680 --> 00:08:53,680
have won these for us.
101
00:08:55,200 --> 00:08:57,080
Sometimes by risking their lives...
102
00:08:58,080 --> 00:08:59,920
sometimes by giving their lives.
103
00:09:01,400 --> 00:09:04,080
This regiment has always...
104
00:09:04,680 --> 00:09:07,200
for its country and its Army...
105
00:09:07,840 --> 00:09:10,080
given the news of success and victory.
106
00:09:11,440 --> 00:09:13,840
And from the moment
you joined this regiment,
107
00:09:13,960 --> 00:09:18,200
you've made a relationship
with all these trophies and awards.
108
00:09:20,040 --> 00:09:21,920
Now it's also your job...
109
00:09:23,080 --> 00:09:25,960
to uphold their name and respect.
110
00:09:27,120 --> 00:09:28,960
And for his job...
111
00:09:30,120 --> 00:09:34,840
you have the blessings and faith
of a billion people.
112
00:09:37,280 --> 00:09:40,160
A billion people of this nation...
113
00:09:41,360 --> 00:09:43,680
sleep with this faith...
114
00:09:44,600 --> 00:09:46,240
that you and me are awake.
115
00:09:48,960 --> 00:09:50,400
This faith...
116
00:09:51,360 --> 00:09:52,720
is a great honor...
117
00:09:53,600 --> 00:09:55,640
and a great responsibility as well.
118
00:09:57,560 --> 00:09:58,640
You understand?
119
00:10:00,200 --> 00:10:01,240
Yes, sir.
120
00:10:02,680 --> 00:10:03,720
Good.
121
00:10:05,280 --> 00:10:07,080
-Cheers, gentlemen.
-Cheers, sir.
122
00:10:07,920 --> 00:10:11,080
-Yeah, come on. Back up!
-Vishal, go to the net.
123
00:10:11,240 --> 00:10:13,760
Hey, man. Not under the net. To the net.
124
00:10:15,280 --> 00:10:17,960
Finally, what is it?
And the score? Is anyone winning?
125
00:10:18,040 --> 00:10:20,160
-Good morning, sir.
-Morning, Karan. Ready?
126
00:10:20,240 --> 00:10:22,240
Sir, shall I keep
your clothes in the room?
127
00:10:22,320 --> 00:10:25,040
Yes, and keep these keys with you.
128
00:10:34,440 --> 00:10:35,840
Wife?
129
00:10:36,160 --> 00:10:38,240
-No.
-Girlfriend?
130
00:10:38,680 --> 00:10:39,920
I don't know.
131
00:10:40,000 --> 00:10:41,680
-Shall we, sir?
-Sure. Let's go.
132
00:10:49,880 --> 00:10:51,120
Captain.
133
00:10:51,200 --> 00:10:52,280
You go.
134
00:10:54,760 --> 00:10:56,080
Aren't you playing today?
135
00:10:56,160 --> 00:10:57,640
No Mr. Pritam Singh.
136
00:10:57,720 --> 00:10:59,840
Karan, he's Subedar Pritam Singh.
137
00:10:59,920 --> 00:11:01,160
This is Lieutenant Shergill.
138
00:11:01,240 --> 00:11:02,680
Sir, you are welcome.
139
00:11:03,800 --> 00:11:07,360
Our Pritam Singh is a fine man.
And a very experienced soldier.
140
00:11:07,440 --> 00:11:09,480
He has seen many wars and fronts.
141
00:11:09,640 --> 00:11:13,560
I, too, have learnt a few things,
thanks to officers like you.
142
00:11:13,800 --> 00:11:15,520
Mr. Pritam Singh, we'll go now.
143
00:11:15,600 --> 00:11:17,160
-Jai Hind, sir.
-Jai Hind.
144
00:11:27,880 --> 00:11:30,840
This is the last village near the LOC
on the Indian side.
145
00:11:31,080 --> 00:11:32,360
Supra village.
146
00:11:40,400 --> 00:11:41,640
Where are you from?
147
00:11:41,760 --> 00:11:42,920
Delhi.
148
00:11:43,120 --> 00:11:44,600
The capital.
149
00:11:45,400 --> 00:11:46,760
I am from Malihabad.
150
00:11:47,680 --> 00:11:48,920
Have you heard of it?
151
00:11:49,800 --> 00:11:50,840
Yes, sir.
152
00:11:51,160 --> 00:11:52,560
Where did you hear of it?
153
00:11:53,160 --> 00:11:56,200
Sir... I just heard it from you.
154
00:12:12,360 --> 00:12:15,520
This highway along with the river
goes from Srinagar to Leh.
155
00:12:16,640 --> 00:12:19,120
This is the turn
that connects Kashmir to Ladakh.
156
00:12:21,440 --> 00:12:22,760
See those mountains?
157
00:12:23,640 --> 00:12:27,320
On the other side
is the Line of Control. LOC.
158
00:12:27,880 --> 00:12:31,520
There, we have our posts,
and the Pakistanis' in the front.
159
00:12:31,800 --> 00:12:33,120
We'll see it today.
160
00:12:49,080 --> 00:12:52,000
-Everything all right, Sacha Singh?
-Yes, sir. No worries.
161
00:12:52,080 --> 00:12:54,240
-Where is Captain Ravindran?
-In the bunker.
162
00:12:54,320 --> 00:12:55,760
All right. Carry on.
163
00:13:00,200 --> 00:13:01,280
Karan.
164
00:13:02,000 --> 00:13:03,760
Do you see that Pakistani post?
165
00:13:12,280 --> 00:13:15,360
Wow! Unbelievable.
166
00:13:17,160 --> 00:13:18,720
And the pillars posted there...
167
00:13:19,240 --> 00:13:20,560
That is the LOC.
168
00:13:21,360 --> 00:13:23,600
From here to that place,
it's no man's land.
169
00:13:24,040 --> 00:13:25,720
It is neither theirs nor ours.
170
00:13:26,280 --> 00:13:28,120
There's still firing everyday.
171
00:13:28,520 --> 00:13:30,680
When there's firing, we retaliate.
172
00:13:32,000 --> 00:13:33,480
That's amazing, I mean...
173
00:13:34,040 --> 00:13:35,800
I always knew it. But...
174
00:13:36,600 --> 00:13:39,400
But I had never thought this way
that I am an Indian.
175
00:13:42,120 --> 00:13:43,480
I'm an Indian.
176
00:13:44,160 --> 00:13:48,160
I felt the same way
the first time I saw such posts.
177
00:13:49,720 --> 00:13:52,040
I can understand
what you're feeling right now.
178
00:13:53,080 --> 00:13:54,440
Come. Let's go in.
179
00:14:09,960 --> 00:14:13,200
I've been hooked
by attention and hospitality...
180
00:14:13,840 --> 00:14:15,600
extended to me...
181
00:14:16,120 --> 00:14:20,600
and the delegation of eminent persons
who accompanied me.
182
00:14:21,600 --> 00:14:23,240
Jammu and Kashmir...
183
00:14:23,480 --> 00:14:26,880
is one of the issues we're discussing...
184
00:14:27,000 --> 00:14:29,920
within the framework
of our composite dialog.
185
00:14:38,440 --> 00:14:41,480
You were watching our live telecast
from Wagah Border.
186
00:14:41,880 --> 00:14:43,400
This is a historic day.
187
00:14:43,520 --> 00:14:46,840
Today, billions of Indians and Pakistanis
can be hopeful...
188
00:14:46,920 --> 00:14:49,560
that this step will be able
to reduce the distances
189
00:14:49,640 --> 00:14:52,400
that have remained till now
between these two countries.
190
00:14:52,480 --> 00:14:54,120
I'll take your leave now.
191
00:14:54,200 --> 00:14:57,440
In a while, you will listen
to the news in English. Thank you.
192
00:15:00,840 --> 00:15:02,040
Cut!
193
00:15:02,160 --> 00:15:03,640
Gurvinder, was that okay?
194
00:15:03,840 --> 00:15:04,920
Perfect!
195
00:15:07,520 --> 00:15:09,600
Romila, there is a call for you.
196
00:15:10,200 --> 00:15:11,280
Thank you.
197
00:15:19,200 --> 00:15:20,440
Hello.
198
00:15:20,560 --> 00:15:22,200
Hi, Rajeev. Tell me.
199
00:15:23,400 --> 00:15:27,680
No. I have news-reading at 8:00.
I can come only after that. Okay? Bye.
200
00:15:34,200 --> 00:15:35,440
Thanks.
201
00:15:40,480 --> 00:15:41,480
Romi.
202
00:15:43,440 --> 00:15:45,440
There's definitely something between us.
203
00:15:45,520 --> 00:15:46,640
Meaning?
204
00:15:46,720 --> 00:15:49,000
I mean, that we met by chance.
205
00:15:49,640 --> 00:15:50,960
Then we kept meeting.
206
00:15:51,200 --> 00:15:53,680
And in just few days, we got so close.
207
00:15:54,480 --> 00:15:56,240
There must be something between us.
208
00:15:56,920 --> 00:15:58,600
Yes. Maybe.
209
00:16:01,560 --> 00:16:03,040
Why don't we get married?
210
00:16:03,400 --> 00:16:04,480
What do you say?
211
00:16:06,360 --> 00:16:10,400
Rajeev, it's very sweet of you.
But we're friends.
212
00:16:10,760 --> 00:16:12,440
Why don't we remain friends?
213
00:16:12,960 --> 00:16:15,040
So, will you marry an enemy?
214
00:16:18,400 --> 00:16:20,320
It is not that you don't know me...
215
00:16:20,640 --> 00:16:23,440
or you don't like me. I hope...
216
00:16:24,080 --> 00:16:27,000
Of course, I do like you. You know it.
217
00:16:27,320 --> 00:16:28,880
Then what is the problem?
218
00:16:30,080 --> 00:16:31,840
I haven't thought about marriage.
219
00:16:32,400 --> 00:16:33,680
Then think now.
220
00:16:37,280 --> 00:16:40,440
Okay, just say
that you will think about it.
221
00:16:41,160 --> 00:16:42,640
Or you can't even say that?
222
00:16:42,760 --> 00:16:44,640
No. Nothing like that.
223
00:16:45,640 --> 00:16:46,880
I will think about it.
224
00:16:53,800 --> 00:16:55,600
-Hi, Mom.
-When did you come?
225
00:16:56,040 --> 00:16:57,480
Just now, a while back.
226
00:16:58,680 --> 00:17:00,440
-Did you have food?
-Yes.
227
00:17:03,360 --> 00:17:04,480
What are you reading?
228
00:17:05,000 --> 00:17:08,480
I have to deliver a lecture at 9:00 a.m.
I am preparing notes.
229
00:17:15,800 --> 00:17:17,400
Today Rajeev told me...
230
00:17:17,800 --> 00:17:19,920
that he wants to marry me.
231
00:17:23,400 --> 00:17:24,840
What did you say?
232
00:17:26,520 --> 00:17:27,720
What could I say?
233
00:17:30,240 --> 00:17:33,160
Romi, as far as I think...
234
00:17:33,920 --> 00:17:36,240
whatever was there
between you and Karan...
235
00:17:37,080 --> 00:17:38,520
it's not there anymore.
236
00:17:39,720 --> 00:17:42,360
Yes. Something like that.
237
00:17:43,640 --> 00:17:45,080
So, what do you think?
238
00:17:46,480 --> 00:17:50,000
Life can't be spent being sad
about one relationship only.
239
00:17:52,560 --> 00:17:55,480
That's true... But...
240
00:17:55,760 --> 00:17:56,760
But what?
241
00:17:58,640 --> 00:17:59,680
Nothing.
242
00:18:07,720 --> 00:18:09,200
Come on!
243
00:18:09,480 --> 00:18:12,120
Come on. Yeah! Come on.
244
00:18:14,520 --> 00:18:15,960
Nice shot!
245
00:18:20,760 --> 00:18:23,560
-Well done, Karan. Well done.
-Come on. Come on.
246
00:18:29,000 --> 00:18:30,800
-Hello, sir.
-Hi, Karan.
247
00:18:32,040 --> 00:18:33,200
Do you see that?
248
00:18:34,080 --> 00:18:35,600
-Sir?
-That.
249
00:18:36,080 --> 00:18:37,640
Ice has started melting.
250
00:18:38,600 --> 00:18:39,920
The w`weather is changing.
251
00:18:40,720 --> 00:18:42,600
How cold is it in winters, sir?
252
00:18:43,320 --> 00:18:45,480
-40... -50 degrees.
253
00:18:45,560 --> 00:18:46,840
-Really?
-Yes.
254
00:18:47,240 --> 00:18:49,400
It is difficult for humans to survive.
255
00:18:49,640 --> 00:18:51,960
In winters, we leave those posts...
256
00:18:52,160 --> 00:18:53,640
and so do Pakistanis.
257
00:18:53,840 --> 00:18:55,920
This is an unspoken understanding,
258
00:18:56,200 --> 00:18:59,160
that neither will they exploit
the situation, nor will we.
259
00:18:59,560 --> 00:19:03,480
Then as soon as the weather changes,
everyone is back to their posts.
260
00:19:04,600 --> 00:19:06,320
I'd love to go there someday.
261
00:19:06,680 --> 00:19:09,720
Yes. You will have to go there some day.
262
00:19:17,000 --> 00:19:18,520
-Check.
-Check?
263
00:19:18,680 --> 00:19:21,400
Hey, Ramanna, are you a cousin
of Viswanathan Anand?
264
00:19:22,160 --> 00:19:24,280
-Good morning, sir.
-Morning.
265
00:19:24,560 --> 00:19:26,320
-Coffee?
-Why not.
266
00:19:26,720 --> 00:19:29,000
-Ashok, bring another cup.
-Yes, sir.
267
00:19:34,840 --> 00:19:36,200
It's from home.
268
00:19:37,200 --> 00:19:38,680
Do you like mangoes?
269
00:19:39,000 --> 00:19:40,640
-What?
-Mangoes.
270
00:19:41,920 --> 00:19:43,120
I like them.
271
00:19:44,360 --> 00:19:46,160
Ever tasted mangoes of Malihabad?
272
00:19:46,240 --> 00:19:48,840
Sir, if you offer,
I'll definitely eat them.
273
00:19:49,720 --> 00:19:52,320
You can enjoy eating mangoes
in a mango orchard only.
274
00:19:52,600 --> 00:19:54,440
-Hey, Mishra.
-Yes?
275
00:19:54,520 --> 00:19:56,320
Want to go this season to eat mangoes?
276
00:19:56,400 --> 00:19:58,320
Every year you only ask,
but never take me.
277
00:19:58,880 --> 00:20:01,280
God knows if he even owns
a mango orchard at all.
278
00:20:02,080 --> 00:20:03,280
Go on. Make your move.
279
00:20:04,400 --> 00:20:05,640
-Check.
-Check? Again?
280
00:20:09,920 --> 00:20:11,200
You--
281
00:20:12,680 --> 00:20:15,000
-Hi, Tanvi. Thanks for joining us.
-Hi, Romila.
282
00:20:15,080 --> 00:20:18,080
The 14th International Creative Festival.
How does it feel...
283
00:20:18,160 --> 00:20:19,440
Hey, Karan?
284
00:20:19,840 --> 00:20:22,520
Isn't she the same girl
whose photo is in your wallet?
285
00:20:25,760 --> 00:20:29,400
What happened? Seems like you had a fight.
286
00:20:32,600 --> 00:20:33,960
Excuse me, sir.
287
00:20:35,640 --> 00:20:37,000
As you can see,
288
00:20:37,080 --> 00:20:39,040
there's going to be a steady stream
of people coming in
289
00:20:39,120 --> 00:20:41,360
to get their tickets
and their season passes.
290
00:20:41,440 --> 00:20:44,520
And before the tickets for the hottest
performances in town are sold out,
291
00:20:44,600 --> 00:20:45,840
I'm getting in line.
292
00:20:45,920 --> 00:20:48,960
This is Romila Dutta from Global News,
Eden Park.
293
00:21:14,480 --> 00:21:15,880
-Hey, Ashu.
-Hey.
294
00:21:15,960 --> 00:21:17,520
-Hi, brother.
-Hi. What's up?
295
00:21:17,720 --> 00:21:18,960
Where you coming from?
296
00:21:19,920 --> 00:21:20,960
From there.
297
00:21:27,280 --> 00:21:28,480
Where is Romi?
298
00:21:28,560 --> 00:21:32,280
Romi? She's preparing
for tomorrow's protest march.
299
00:21:32,880 --> 00:21:34,920
Protest march! Again?
300
00:21:40,440 --> 00:21:43,400
Okay, friends,
we have our pamphlets printed.
301
00:21:43,480 --> 00:21:47,680
So, our volunteers have to be present at
every gate of the university at 7:00 a.m.
302
00:21:47,760 --> 00:21:49,560
-Okay?
-We will be there.
303
00:21:49,800 --> 00:21:52,280
Give a pamphlet
to every student who comes. Okay?
304
00:21:52,360 --> 00:21:55,240
And please ask them to read it.
Pamphlets are meant to be read.
305
00:21:55,320 --> 00:21:56,920
-Romi!
-Yes?
306
00:21:57,000 --> 00:21:58,400
Is this poster okay?
307
00:21:58,960 --> 00:22:02,120
Good. Where are those posters in Hindi?
308
00:22:02,240 --> 00:22:04,200
We are making it. Don't worry.
309
00:22:04,320 --> 00:22:06,120
Okay. Listen, Biren...
310
00:22:06,360 --> 00:22:10,000
I'm going home. Call me if there's work.
If not, see you at 7:00 a.m. tomorrow.
311
00:22:10,080 --> 00:22:10,960
Hi, Karan.
312
00:22:12,320 --> 00:22:14,960
-What's happening?
-Preparation for tomorrow's protest march.
313
00:22:15,040 --> 00:22:16,480
-Gattu.
-Yeah?
314
00:22:16,560 --> 00:22:19,920
Post some posters in front of
vice-chancellor's office in the evening.
315
00:22:20,000 --> 00:22:20,840
Okay.
316
00:22:20,920 --> 00:22:23,200
Dictatorship of this vice-chancellor
won't go on!
317
00:22:23,280 --> 00:22:25,080
It won't go on!
318
00:22:25,560 --> 00:22:26,720
Uncle, you tell me.
319
00:22:26,800 --> 00:22:29,080
Is there any use of such rallies
and creating a ruckus?
320
00:22:29,160 --> 00:22:30,200
Listen.
321
00:22:30,280 --> 00:22:33,640
Everybody has a right to say
his point of view in democracy.
322
00:22:34,320 --> 00:22:36,600
But law and order should not be violated.
323
00:22:37,080 --> 00:22:39,160
Law and order? Hello, Aunty!
324
00:22:39,280 --> 00:22:41,560
-How are you?
-Hello, Karan. I'm fine.
325
00:22:41,960 --> 00:22:43,720
-Where's Romi?
-Gone to her room.
326
00:22:43,800 --> 00:22:45,480
-Okay. Have a seat.
-Yeah.
327
00:22:46,680 --> 00:22:48,000
Law and order?
328
00:22:48,120 --> 00:22:51,120
Uncle, the police used water cannon
in their last rally.
329
00:22:51,240 --> 00:22:52,400
Water cannon!
330
00:22:53,120 --> 00:22:55,840
She got away.
Or else, she would be in jail right now.
331
00:22:56,680 --> 00:22:58,240
Like mother, like daughter.
332
00:22:58,320 --> 00:23:01,800
I've been to the police lock-up
many times in my student life.
333
00:23:02,240 --> 00:23:04,480
Aunty? In a police lock-up?
334
00:23:04,560 --> 00:23:05,880
-Yes.
-No.
335
00:23:06,080 --> 00:23:07,360
-Akhilesh.
-Yes?
336
00:23:07,440 --> 00:23:09,440
-I'm going to India International.
-Okay.
337
00:23:09,520 --> 00:23:11,400
-Bye. Bye, Karan.
-Bye, aunty.
338
00:23:11,480 --> 00:23:12,800
-Bye.
-Bye.
339
00:23:14,240 --> 00:23:17,960
So, tell me, son. What is your plan?
What are you going to do?
340
00:23:19,800 --> 00:23:21,480
Now, I'll be going home.
341
00:23:21,560 --> 00:23:23,520
In the evening, with Parvesh and Ashu,
342
00:23:23,600 --> 00:23:26,280
-I was thinking--
-I'm not asking of your plan today.
343
00:23:26,520 --> 00:23:28,520
I'm talking about your life.
344
00:23:28,760 --> 00:23:29,920
Life?
345
00:23:31,040 --> 00:23:32,440
You mean, life?
346
00:23:36,160 --> 00:23:37,400
Right, Uncle.
347
00:23:38,120 --> 00:23:39,560
I should think about it.
348
00:23:39,720 --> 00:23:42,920
Look, whatever you do...
349
00:23:43,120 --> 00:23:44,800
it's important to do it well.
350
00:23:44,960 --> 00:23:48,320
You become a scientist but not a good one.
Then what is the use?
351
00:23:48,400 --> 00:23:50,000
Become a cropper.
352
00:23:50,080 --> 00:23:53,760
But cut the grass well.
Then it makes some sense. Doesn't it?
353
00:23:56,160 --> 00:23:57,400
You are right.
354
00:23:58,920 --> 00:24:01,200
-Okay, Uncle. I'll go.
-Let Romi come over.
355
00:24:01,280 --> 00:24:03,080
No problem. I'll call her.
356
00:24:10,240 --> 00:24:11,720
Papa, has Karan left?
357
00:24:11,800 --> 00:24:13,400
Yes, he had to go.
358
00:24:14,760 --> 00:24:16,560
This boy is really confused.
359
00:24:18,200 --> 00:24:20,160
This is the only problem with Karan.
360
00:24:20,480 --> 00:24:22,480
He doesn't know what he wants to do.
361
00:24:23,000 --> 00:24:24,560
In his life...
362
00:24:24,720 --> 00:24:26,000
What you call it?
363
00:24:26,440 --> 00:24:28,080
-He doesn't have that.
-Aim.
364
00:24:28,400 --> 00:24:31,280
Aim. That's the word.
He doesn't have an aim.
365
00:24:31,400 --> 00:24:35,120
But, Papa, the day he decides
what he has to do,
366
00:24:35,320 --> 00:24:38,400
then see where he reaches.
367
00:24:44,840 --> 00:24:46,200
Sir, juice.
368
00:24:48,360 --> 00:24:49,680
Murli.
369
00:24:50,240 --> 00:24:52,280
-Switch the geyser on.
-Okay.
370
00:25:00,240 --> 00:25:02,120
Do meet them. They are nice people.
371
00:25:02,200 --> 00:25:04,560
Now, you are in Philadelphia,
and so are they.
372
00:25:04,760 --> 00:25:06,640
-Sridhar! Breakfast!
-Don't mix them.
373
00:25:06,720 --> 00:25:08,440
Keep the cleaned ones aside.
374
00:25:09,000 --> 00:25:10,680
You are keeping them there again.
375
00:25:11,240 --> 00:25:13,560
Stay in touch with family friends, son.
376
00:25:13,640 --> 00:25:15,680
Is it Udesh on the phone? Give it to me.
377
00:25:15,760 --> 00:25:17,440
You know them since childhood.
378
00:25:17,520 --> 00:25:20,640
Mom, just give it to me for a minute.
It's something important.
379
00:25:20,880 --> 00:25:22,760
-Oh, okay.
-Mom.
380
00:25:23,640 --> 00:25:26,440
Udesh, listen, talk to Karan for a minute.
381
00:25:28,800 --> 00:25:32,320
Hi, Udesh! Just find out...
382
00:25:32,520 --> 00:25:34,760
if the DVD of Jurassic Park been released.
383
00:25:35,360 --> 00:25:37,160
Find out, buddy. It should be there.
384
00:25:37,360 --> 00:25:41,080
Just courier it to me, okay?
All right, talk to Mom.
385
00:25:42,760 --> 00:25:44,320
Just a minute, Udesh.
386
00:25:44,400 --> 00:25:45,800
Speak to your daddy first.
387
00:25:45,880 --> 00:25:47,520
What should I talk to him about?
388
00:25:47,600 --> 00:25:49,200
He wants to talk to you.
389
00:25:50,520 --> 00:25:52,480
What does he want to talk to me about?
390
00:25:54,440 --> 00:25:56,320
-Hi, Dad.
-Hi.
391
00:25:57,120 --> 00:25:58,720
You didn't go to the office?
392
00:25:59,480 --> 00:26:01,240
I don't go to the office on Sunday.
393
00:26:01,760 --> 00:26:03,240
Oh, it's Sunday!
394
00:26:04,440 --> 00:26:07,800
How does it matter to you? To you,
Sunday, Monday, Tuesday are all the same.
395
00:26:10,960 --> 00:26:14,480
Will you keep wasting time like this,
or will you do something in life?
396
00:26:14,720 --> 00:26:16,280
Why won't I, Dad?
397
00:26:16,680 --> 00:26:19,760
But whatever I do,
it's important to do it nicely.
398
00:26:20,800 --> 00:26:24,320
If I become a scientist,
but not a good one, then what's the use?
399
00:26:25,040 --> 00:26:28,920
Even if I become a cropper,
if I become a good one, it makes sense.
400
00:26:29,960 --> 00:26:32,040
I think this way, Dad.
401
00:26:35,480 --> 00:26:36,680
You're thinking right.
402
00:26:37,080 --> 00:26:40,520
But mere thinking is not enough.
You've got to do something about it.
403
00:26:40,640 --> 00:26:43,640
Udesh is just two years older to you.
Look at him.
404
00:27:04,000 --> 00:27:05,120
Parvesh.
405
00:27:06,280 --> 00:27:07,600
Tell me something.
406
00:27:09,040 --> 00:27:11,840
These parents, especially fathers...
407
00:27:12,240 --> 00:27:14,520
why do they keep talking about
the same thing?
408
00:27:14,680 --> 00:27:17,160
What are you doing?
What are you going to do?
409
00:27:17,320 --> 00:27:19,440
Isn't there any other topic to talk about?
410
00:27:19,560 --> 00:27:22,040
If fathers won't ask, then who will?
411
00:27:22,960 --> 00:27:26,960
It's opposite for me. Before my father
could ask, I told him on my own.
412
00:27:27,160 --> 00:27:28,720
I'll do hotel management.
413
00:27:30,520 --> 00:27:33,240
I tell you.
Today's girls are more sensible.
414
00:27:33,440 --> 00:27:36,800
Look at Romi. She was clear from the start
that she wants to be a journalist.
415
00:27:37,240 --> 00:27:40,880
Please. Her father is an editor
of such a huge newspaper.
416
00:27:40,960 --> 00:27:44,200
-It's easy for her to be a journalist.
-What are you saying, man?
417
00:27:44,320 --> 00:27:46,760
Whatever Romi will do,
she will do a good job.
418
00:27:47,200 --> 00:27:49,960
Romi alone has far more sense
than all of us combined.
419
00:27:50,640 --> 00:27:53,160
I forgot who I'm talking to.
420
00:27:53,760 --> 00:27:57,080
I'm sorry, lover-boy. Romi is a genius.
421
00:28:03,000 --> 00:28:04,480
Shall I say something?
422
00:28:04,640 --> 00:28:06,840
I haven't told my parents so far.
423
00:28:07,080 --> 00:28:09,400
-But I have decided.
-What?
424
00:28:10,440 --> 00:28:11,640
Army.
425
00:28:12,080 --> 00:28:13,120
Army?
426
00:28:16,280 --> 00:28:18,120
You... will join the Army?
427
00:28:18,200 --> 00:28:20,120
You'll be court-martial-ed the first day.
428
00:28:20,200 --> 00:28:22,280
You don't wake up before 12:00, anyway.
429
00:28:23,680 --> 00:28:26,640
I'll wake up when needed.
Why I'd wake up unnecessarily?
430
00:28:26,720 --> 00:28:29,320
You're going for engineering.
I never said you can't do it.
431
00:28:29,680 --> 00:28:31,240
Why are you taking it to heart?
432
00:28:31,320 --> 00:28:32,720
'Cause you're talking like that.
433
00:28:32,880 --> 00:28:34,040
But Parvesh...
434
00:28:34,880 --> 00:28:36,080
Think it over.
435
00:28:36,600 --> 00:28:38,040
Army life is not that easy.
436
00:28:38,920 --> 00:28:42,680
Nothing in this world is simple.
But once I decide, it's done.
437
00:28:43,040 --> 00:28:44,840
I am going to join the Army.
438
00:28:47,520 --> 00:28:49,440
I feel my country needs me.
439
00:28:50,000 --> 00:28:53,040
Army uniforms are very smart-looking,
aren't they?
440
00:28:54,440 --> 00:28:56,520
You guys have given me a complex.
441
00:28:59,120 --> 00:29:02,320
Someone's going to the Army,
and someone to engineering.
442
00:29:03,080 --> 00:29:04,960
Someone's going for hotel management.
443
00:29:07,120 --> 00:29:08,280
Only I am left.
444
00:29:09,800 --> 00:29:13,440
Sometimes, I think I should be this,
and sometimes I think I should be that.
445
00:29:13,640 --> 00:29:15,040
Why am I like this?
446
00:29:25,080 --> 00:29:28,760
Why am I like this? Why am I like this?
447
00:29:30,000 --> 00:29:34,240
Why am I like this? Why am I like this?
448
00:29:34,320 --> 00:29:38,080
Why am I like this? Why am I like this?
449
00:29:39,440 --> 00:29:44,000
Why am I like this? Why am I the way I am?
450
00:29:44,080 --> 00:29:48,760
I have never known what I need to do
451
00:29:48,840 --> 00:29:53,480
I think I'll sing this song all my life
452
00:29:53,560 --> 00:29:55,760
What will happen to me now
453
00:29:55,920 --> 00:29:57,560
Somebody tell me
454
00:29:58,320 --> 00:30:00,040
What is this confusion?
455
00:30:00,720 --> 00:30:02,080
Somebody make me understand
456
00:30:22,640 --> 00:30:26,240
Why am I like this? Why am I like this?
457
00:30:27,480 --> 00:30:31,760
Why am I like this? Why am I like this?
458
00:30:32,280 --> 00:30:36,600
Why am I like this? Why am I like this?
459
00:30:36,760 --> 00:30:41,440
Why am I like this? Why am I the way I am?
460
00:31:00,800 --> 00:31:05,400
I want to do this now
I want to do that now
461
00:31:05,520 --> 00:31:10,280
Why don't I know what I have to do?
462
00:31:10,360 --> 00:31:15,040
Today what I think is right
Tomorrow I think will be wrong
463
00:31:15,120 --> 00:31:19,760
Look at me, as if I'm just upside down
464
00:31:19,880 --> 00:31:21,640
How will I change now?
465
00:31:22,360 --> 00:31:24,400
If I agree, then what should I agree to?
466
00:31:24,640 --> 00:31:26,280
Will I ever improve?
467
00:31:26,920 --> 00:31:28,240
I don't even know that
468
00:31:29,480 --> 00:31:31,680
I don't know what will happen to me now
469
00:31:31,760 --> 00:31:33,440
What do you say?
470
00:31:34,280 --> 00:31:36,640
I don't know what will happen to me
471
00:31:36,760 --> 00:31:39,160
Will I remain the way I am?
472
00:31:48,760 --> 00:31:53,480
I have never known what I need to do
473
00:31:53,560 --> 00:31:58,160
It seems I'll sing this song all my life
474
00:31:58,240 --> 00:32:00,240
I don't know what will happen to me now
475
00:32:00,760 --> 00:32:02,120
Somebody tell me
476
00:32:03,160 --> 00:32:04,720
What is this confusion?
477
00:32:05,440 --> 00:32:07,080
Somebody make me understand
478
00:32:27,400 --> 00:32:31,520
Why am I like this? Why am I like this?
479
00:32:31,960 --> 00:32:36,640
Why am I like this? Why am I like this?
480
00:32:36,760 --> 00:32:41,000
Why am I like this? Why am I like this?
481
00:32:41,560 --> 00:32:46,440
Why am I like this? I'm like this only
482
00:33:38,840 --> 00:33:40,800
How do I know why are you like this?
483
00:33:41,400 --> 00:33:42,640
Think for yourself.
484
00:33:48,040 --> 00:33:49,560
-Romi.
-Yes?
485
00:33:52,280 --> 00:33:53,840
Don't you ever get bored?
486
00:33:57,000 --> 00:33:58,760
I don't have the time to get bored.
487
00:33:59,280 --> 00:34:02,840
There are many things to talk about,
so much work to do, so many things.
488
00:34:02,920 --> 00:34:04,840
If a person is really interested...
489
00:34:05,280 --> 00:34:06,840
then they can never get bored.
490
00:34:06,960 --> 00:34:09,240
Yeah. I know.
491
00:34:11,680 --> 00:34:12,920
You are right.
492
00:34:15,240 --> 00:34:16,840
-Romi.
-Yes?
493
00:34:17,560 --> 00:34:20,800
Why would a girl like you love me?
494
00:34:23,040 --> 00:34:24,200
Why do you love me?
495
00:34:25,400 --> 00:34:27,800
So, you want me to sing your praises?
496
00:34:29,440 --> 00:34:30,600
Seriously, now.
497
00:34:32,880 --> 00:34:36,800
Well, I haven't seen
anything narrow-minded in you...
498
00:34:37,240 --> 00:34:40,160
and I have never heard
any cheap thing from you.
499
00:34:40,880 --> 00:34:42,640
For this, I respect you.
500
00:34:43,320 --> 00:34:44,600
I like that.
501
00:34:45,680 --> 00:34:48,000
-Really?
-Yes.
502
00:34:48,720 --> 00:34:52,040
You're a very good human.
And that's why I love you.
503
00:34:56,440 --> 00:34:57,720
Thanks.
504
00:35:03,160 --> 00:35:05,000
-Romi?
-Yes.
505
00:35:06,200 --> 00:35:07,840
I was thinking...
506
00:35:09,720 --> 00:35:11,560
that you are not too bad, either.
507
00:35:12,680 --> 00:35:13,880
Shut up, Karan.
508
00:35:23,720 --> 00:35:25,120
Sir, juice.
509
00:35:26,440 --> 00:35:30,280
-Murli, switch on the geyser.
-Yes.
510
00:36:07,360 --> 00:36:09,640
Hello, Aunty. Is Parvesh around?
511
00:36:10,280 --> 00:36:11,640
What happened?
512
00:36:11,760 --> 00:36:15,160
Romi, you always say
that I'm just wandering aimlessly.
513
00:36:15,280 --> 00:36:16,760
My life has no...
514
00:36:16,840 --> 00:36:18,880
Aim. The word is aim.
515
00:36:18,960 --> 00:36:20,680
Exactly. Aim.
516
00:36:21,800 --> 00:36:25,080
Now, listen. It's clear what I want to do.
517
00:36:26,200 --> 00:36:27,560
I'm joining the Army.
518
00:36:28,640 --> 00:36:30,160
You're gonna join the Army?
519
00:36:30,520 --> 00:36:31,920
Are you serious?
520
00:36:32,760 --> 00:36:36,120
Romi, if I have decided, then so be it.
521
00:36:36,320 --> 00:36:39,520
I am joining the Army.
I feel my country needs me.
522
00:36:40,160 --> 00:36:42,560
We all must do something for our country.
523
00:36:42,840 --> 00:36:45,120
But we don't understand
our responsibility.
524
00:36:45,800 --> 00:36:47,120
I have understood it.
525
00:36:47,240 --> 00:36:50,240
Dehradun has the IMA.
Indian Military Academy.
526
00:36:50,320 --> 00:36:53,800
I've filled the application form.
First, there will be a written exam.
527
00:36:53,880 --> 00:36:56,840
If I pass it, there will be an interview
and a medical test.
528
00:36:56,920 --> 00:37:01,040
I will get selected.
And he is also coming with me... Parvesh.
529
00:37:03,840 --> 00:37:05,320
I'm really worried now.
530
00:37:05,720 --> 00:37:08,200
Do you remember last month
we applied for the IMA?
531
00:37:08,320 --> 00:37:09,440
Yes. So?
532
00:37:09,560 --> 00:37:12,080
Today, I got a letter from them
to take their exam.
533
00:37:12,360 --> 00:37:13,920
-Haven't you got it?
-No.
534
00:37:14,560 --> 00:37:16,200
I'll go and check it. Why?
535
00:37:16,680 --> 00:37:18,160
I don't want to go.
536
00:37:18,840 --> 00:37:22,920
You don't want to go? What are you saying?
It is because of you that I applied.
537
00:37:23,440 --> 00:37:27,200
Didn't I tell you that he won't do this?
He wakes up at noon.
538
00:37:27,520 --> 00:37:29,600
It's not that. Dad made me understand it.
539
00:37:29,680 --> 00:37:33,880
If I do MBA from any American university,
I'll get the job at once in America.
540
00:37:34,320 --> 00:37:36,280
Strange! Now you're going to America?
541
00:37:36,360 --> 00:37:38,280
What will I do in the Army all alone?
542
00:37:38,680 --> 00:37:40,800
I tell you, nobody can depend on this guy!
543
00:38:00,040 --> 00:38:01,600
Tell me...
544
00:38:02,520 --> 00:38:06,480
How many years does it take...
to finish an MBA in America?
545
00:38:13,680 --> 00:38:15,080
What is this?
546
00:38:15,560 --> 00:38:17,000
What is this?
547
00:38:18,600 --> 00:38:20,920
Did you apply in Indian Military Academy?
548
00:38:21,960 --> 00:38:23,600
You want to take that exam?
549
00:38:24,680 --> 00:38:27,440
-Me and...
-Did you ask us before taking this step?
550
00:38:29,120 --> 00:38:32,720
Do you hear me, Karan?
Did you ask me or your mother?
551
00:38:37,200 --> 00:38:38,920
You have lost your mind.
552
00:38:39,520 --> 00:38:41,000
Do whatever you want!
553
00:38:42,560 --> 00:38:45,160
Listen to me loud and clear.
This is not acceptable.
554
00:38:45,440 --> 00:38:47,400
-But what have I done, Daddy--
-Shut up!
555
00:38:47,560 --> 00:38:48,720
Enough!
556
00:38:51,960 --> 00:38:53,400
Shalini, it's our mistake.
557
00:38:53,480 --> 00:38:55,680
He gets what he wants.
Father's money, right?
558
00:38:56,360 --> 00:38:58,560
What is the need for him to work at all?
559
00:38:59,360 --> 00:39:01,160
He fancies something new everyday.
560
00:39:02,320 --> 00:39:03,960
Now, he wants to join the Army.
561
00:39:05,720 --> 00:39:08,440
Karan, look at me. Look at me!
562
00:39:10,040 --> 00:39:11,880
You will do what I tell you to.
563
00:39:12,440 --> 00:39:16,320
You understand this.
You will do what I'll tell you to. Got it?
564
00:39:16,480 --> 00:39:17,600
Enough is enough.
565
00:39:25,360 --> 00:39:26,720
He is very upset.
566
00:39:27,080 --> 00:39:28,720
What do you keep doing?
567
00:39:28,840 --> 00:39:31,600
-Look at Udesh--
-Please, Mummy. I am not Udesh.
568
00:39:40,800 --> 00:39:42,440
Karan, don't feel so bad.
569
00:39:42,800 --> 00:39:46,280
Parents sometimes say things in anger
that they should not say.
570
00:39:46,680 --> 00:39:48,840
But there's no anger in their heart.
571
00:39:49,960 --> 00:39:51,640
Who has seen inside the heart?
572
00:39:52,320 --> 00:39:55,520
I listen to what you say,
and I'll see what you have done.
573
00:39:58,560 --> 00:40:01,640
You remember? Both of your parents
would come on Parent's Day.
574
00:40:01,720 --> 00:40:06,160
My mother used to come. But did you ever
see my father? Even once? Ever?
575
00:40:08,200 --> 00:40:11,200
"You'll do what I will tell you to."
Sorry, I won't do that.
576
00:40:11,840 --> 00:40:13,840
I have to join the Army,
and I will join the Army.
577
00:40:19,280 --> 00:40:23,360
Look, if you seriously want to do this,
then don't listen to anybody.
578
00:40:23,520 --> 00:40:25,520
Just do what your heart says.
579
00:40:26,000 --> 00:40:30,160
But if it is stubbornness and ego
because your father is refusing it...
580
00:40:30,640 --> 00:40:32,760
then it is no reason to decide.
581
00:40:32,840 --> 00:40:35,400
No, Romi. No stubbornness, no ego.
582
00:40:36,160 --> 00:40:37,680
I want to be in the Army.
583
00:40:38,520 --> 00:40:40,680
Okay, then. It is decided.
584
00:40:40,880 --> 00:40:43,560
Cheer up now. Come on.
585
00:40:44,040 --> 00:40:45,360
Come on!
586
00:40:47,320 --> 00:40:50,600
My God. I didn't know
that you can get that angry.
587
00:40:50,720 --> 00:40:51,960
I'm really scared now.
588
00:41:19,400 --> 00:41:21,360
Tell me properly, how did your exam go?
589
00:41:22,480 --> 00:41:25,040
Romi, I am sorry
that I can't show you my papers.
590
00:41:26,400 --> 00:41:28,400
-But I have only one worry.
-What's that?
591
00:41:29,000 --> 00:41:31,520
They might think
that I have copied everything...
592
00:41:31,960 --> 00:41:33,840
because every answer is perfect.
593
00:41:34,480 --> 00:41:35,720
Perfect.
594
00:41:36,000 --> 00:41:37,400
Okay. Very good.
595
00:41:41,400 --> 00:41:42,600
Romi...
596
00:41:43,280 --> 00:41:45,760
Now that it is clear what my future is...
597
00:41:46,640 --> 00:41:49,000
other things are running in my mind.
598
00:41:49,360 --> 00:41:50,680
Like what?
599
00:41:51,120 --> 00:41:53,920
Like, in a year or two,
I'll have to get married as well.
600
00:41:54,000 --> 00:41:56,760
So, I was thinking
I should talk to you right away.
601
00:41:56,880 --> 00:41:58,040
About what?
602
00:41:58,120 --> 00:42:00,480
Well... about marriage.
603
00:42:01,640 --> 00:42:06,240
Karan, I knew we would have to
talk about marriage someday.
604
00:42:06,920 --> 00:42:10,120
But I had never imagined
that you'd say it like this.
605
00:42:10,640 --> 00:42:14,560
-Then how should I have said it?
-I mean, you can get a little romantic.
606
00:42:16,440 --> 00:42:17,560
I see.
607
00:42:21,240 --> 00:42:22,720
So do you want me to...
608
00:42:23,200 --> 00:42:24,800
come to you holding a flower...
609
00:42:25,880 --> 00:42:27,840
and looking into your eyes, say...
610
00:42:28,800 --> 00:42:29,960
Romi...
611
00:42:30,600 --> 00:42:34,400
blah, blah, blah.
612
00:42:38,040 --> 00:42:39,080
Don't be stupid.
613
00:42:40,040 --> 00:42:41,280
I didn't say that.
614
00:42:41,520 --> 00:42:43,840
But the same thing
can be said in a nicer way.
615
00:42:43,920 --> 00:42:44,920
Is it?
616
00:43:12,240 --> 00:43:16,800
If I say that I love you
617
00:43:16,880 --> 00:43:21,040
That it's my only desire
Then what will you say?
618
00:43:25,840 --> 00:43:30,360
If I say that I love you
619
00:43:30,440 --> 00:43:34,280
That it's my only desire
Then what will you say?
620
00:43:37,000 --> 00:43:38,760
I'll tell you
621
00:43:38,880 --> 00:43:43,480
Had you told me this
In a more flattering way
622
00:43:43,560 --> 00:43:48,240
In an indirect manner
It would have been nicer
623
00:43:57,240 --> 00:44:01,120
If I say
624
00:44:01,520 --> 00:44:05,920
That you look new every time I see you
625
00:44:06,000 --> 00:44:10,200
With lips like petals of a flower
626
00:44:11,080 --> 00:44:14,960
And eyes like fireflies
627
00:44:15,640 --> 00:44:19,960
This is what my beating heart thinks of
628
00:44:20,160 --> 00:44:22,640
If I say
629
00:44:24,600 --> 00:44:29,000
If I say that this face
630
00:44:29,120 --> 00:44:33,640
Is like the moon
Then what will you say?
631
00:44:37,920 --> 00:44:41,760
I'll tell you
632
00:44:42,040 --> 00:44:46,280
You don't call me the moon even by mistake
633
00:44:46,400 --> 00:44:50,560
The moon has many blemishes
634
00:44:51,360 --> 00:44:55,200
Don't call me a flower
Because it withers away
635
00:44:56,000 --> 00:44:59,960
Don't call me a firefly
As they go missing
636
00:45:00,520 --> 00:45:05,000
Try the old-fashioned approach
To what you have to say
637
00:45:05,080 --> 00:45:09,480
Had you said in some other style
Perhaps in an indirect manner
638
00:45:09,560 --> 00:45:11,520
It would have been nicer
639
00:45:14,240 --> 00:45:19,160
If I say that I love you
640
00:45:19,240 --> 00:45:22,960
That it's my only desire
Then what will you say?
641
00:45:59,240 --> 00:46:03,040
If I say
642
00:46:03,440 --> 00:46:07,840
I'm really surprised
After listening to you
643
00:46:07,960 --> 00:46:12,120
How do I say what I want to?
644
00:46:13,080 --> 00:46:17,560
You don't seem to like anything
645
00:46:17,640 --> 00:46:21,880
You even say that the truth is not true
646
00:46:21,960 --> 00:46:24,080
If I say
647
00:46:26,520 --> 00:46:30,800
If I say that you don't know why
648
00:46:30,880 --> 00:46:35,600
That I, too, love you
What will you say?
649
00:46:37,560 --> 00:46:39,920
I'll tell you
650
00:46:40,000 --> 00:46:44,200
It is my heart that says
We have to live together
651
00:46:44,280 --> 00:46:46,400
It is already in both our hearts
652
00:46:46,480 --> 00:46:49,240
Then what is the need to say?
653
00:46:53,800 --> 00:46:56,840
If I say
654
00:46:57,600 --> 00:47:00,360
Then I'll tell you
655
00:47:23,720 --> 00:47:26,160
Shalini, you are
getting worried unnecessarily.
656
00:47:26,280 --> 00:47:27,960
If he is going, then let him go.
657
00:47:28,120 --> 00:47:30,960
He'll be back in 3-4 days,
I have no doubts about that.
658
00:47:32,400 --> 00:47:34,200
But I am really surprised...
659
00:47:35,200 --> 00:47:37,040
that he get selected.
660
00:48:15,680 --> 00:48:17,360
Gentlemen cadets!
661
00:48:18,400 --> 00:48:20,560
I, Adjutant of
the Indian Military Academy,
662
00:48:21,080 --> 00:48:24,720
Lieutenant Colonel Pratap Singh,
welcome you all.
663
00:48:25,520 --> 00:48:28,040
Today, you are setting foot
into a new way of life.
664
00:48:28,360 --> 00:48:30,000
And I believe...
665
00:48:30,880 --> 00:48:33,440
that you, at every step, will...
666
00:48:33,720 --> 00:48:36,400
prove yourself worthy
of this great institute.
667
00:48:37,000 --> 00:48:38,760
The fact that you are here...
668
00:48:39,560 --> 00:48:42,400
is because you have got something.
669
00:48:43,600 --> 00:48:46,200
Indian Military Academy
is that institution...
670
00:48:46,440 --> 00:48:48,520
which has since 1932...
671
00:48:48,880 --> 00:48:53,840
produced countless brave
and courageous Army officers...
672
00:48:54,120 --> 00:48:57,080
that no amount of praise
would justify their contributions.
673
00:48:58,440 --> 00:49:00,200
First comes the country...
674
00:49:01,200 --> 00:49:02,560
then the Army...
675
00:49:03,000 --> 00:49:04,480
and then your colleagues.
676
00:49:05,680 --> 00:49:08,680
And in the end, your own life.
677
00:49:09,360 --> 00:49:12,560
This is the identification of
an Army officer trained at IMA.
678
00:49:12,760 --> 00:49:14,400
Gentlemen cadets,
679
00:49:14,760 --> 00:49:19,960
you have to fully honor
IMA standards and its traditions.
680
00:49:22,080 --> 00:49:23,760
So, good luck to all of you.
681
00:49:42,280 --> 00:49:43,520
Gentlemen.
682
00:49:43,600 --> 00:49:46,160
For accurate firing of bullets,
there are three basic rules.
683
00:49:46,520 --> 00:49:48,480
Number one, tight grip.
684
00:49:48,560 --> 00:49:50,120
Number two, focused mind.
685
00:49:50,200 --> 00:49:52,880
Number three,
correct trigger operation execution.
686
00:49:53,360 --> 00:49:55,240
First, tight grip.
687
00:49:55,480 --> 00:49:57,960
See how it is achieved.
688
00:49:59,560 --> 00:50:00,880
GC Karan Shergill!
689
00:50:01,560 --> 00:50:02,600
Yes, sir.
690
00:50:15,720 --> 00:50:18,040
Detail attack position!
691
00:50:18,920 --> 00:50:21,720
Attack, yes!
692
00:50:43,040 --> 00:50:44,720
Detail attack position!
693
00:50:44,840 --> 00:50:46,240
Attack, yes!
694
00:50:46,320 --> 00:50:47,440
Halt!
695
00:50:56,360 --> 00:50:59,040
What is the problem?
Don't you have it in you?
696
00:50:59,200 --> 00:51:02,440
Didn't you drink milk as a kid?
You need to have fire inside.
697
00:51:02,520 --> 00:51:04,040
Get some vigor!
698
00:51:04,440 --> 00:51:06,800
Stand here and watch the others.
699
00:51:06,960 --> 00:51:08,760
Come on! Move fast.
700
00:51:10,040 --> 00:51:11,080
Next!
701
00:51:12,080 --> 00:51:14,280
Detail attack position!
702
00:51:14,880 --> 00:51:16,960
Attack, yes!
703
00:52:02,280 --> 00:52:04,240
Move! Fast!
704
00:52:04,880 --> 00:52:07,320
What are you thinking?
What are you afraid of?
705
00:52:08,720 --> 00:52:10,440
He's getting nervous for nothing.
706
00:52:10,520 --> 00:52:11,680
It's quite easy.
707
00:52:11,760 --> 00:52:14,280
Next turn is yours. We'll see.
708
00:52:15,760 --> 00:52:17,320
All right, Rakesh, my boy.
709
00:52:17,440 --> 00:52:19,000
I'll wave at you from the top.
710
00:52:28,400 --> 00:52:30,320
Too bad. Fail!
711
00:52:30,520 --> 00:52:33,080
You failed completely.
Had to do it in one minute!
712
00:52:33,560 --> 00:52:34,680
Next!
713
00:52:35,680 --> 00:52:40,360
-Climb. Cross. Jump. In one minute.
-Sir!
714
00:52:42,720 --> 00:52:44,440
Move. Fast!
715
00:52:45,760 --> 00:52:47,240
-Ustad!
-Yes, sir.
716
00:52:47,400 --> 00:52:48,920
-How's it going?
-Fine, sir.
717
00:52:49,000 --> 00:52:50,960
-Good. Carry on.
-All right, sir.
718
00:53:27,720 --> 00:53:30,040
-Gentleman cadet Karan Shergill.
-Yes, sir.
719
00:53:30,120 --> 00:53:32,320
You fell because you were not attentive.
720
00:53:32,520 --> 00:53:34,680
You think you can break discipline
over here.
721
00:53:34,760 --> 00:53:35,840
Sorry, sir.
722
00:53:35,920 --> 00:53:38,280
-You'll be punished for this.
-Yes, sir.
723
00:53:38,400 --> 00:53:40,160
You will crawl in that trench.
724
00:53:40,680 --> 00:53:43,240
You don't have to get up or stop anywhere.
Now go!
725
00:53:46,880 --> 00:53:48,280
Come on. Come on. Buck up!
726
00:53:49,320 --> 00:53:51,960
You all have made it to be a joke.
Be serious!
727
00:53:52,920 --> 00:53:54,960
How do you like the taste of the soil?
728
00:53:59,640 --> 00:54:00,800
Don't get up!
729
00:54:01,160 --> 00:54:02,080
Go again.
730
00:54:03,720 --> 00:54:05,360
Come on. Fast.
731
00:54:08,480 --> 00:54:10,080
Hands down, GC.
732
00:54:13,400 --> 00:54:16,440
It is not so easy to be a soldier, GC.
Come on. Stay low!
733
00:54:16,880 --> 00:54:18,280
Don't get up.
734
00:54:18,760 --> 00:54:20,200
Go again.
735
00:54:21,120 --> 00:54:22,560
Be quick.
736
00:54:27,040 --> 00:54:28,360
Come on.
737
00:54:30,640 --> 00:54:31,720
Quickly.
738
00:54:33,880 --> 00:54:35,480
Come on. Come on. Move.
739
00:54:38,000 --> 00:54:39,200
Don't get up.
740
00:54:40,320 --> 00:54:43,120
You will only stay on your knees
for the rest of the day.
741
00:54:43,240 --> 00:54:45,680
-Is that understood?
-Yes, sir!
742
00:54:58,800 --> 00:55:00,080
What are you thinking?
743
00:55:02,000 --> 00:55:03,240
Nothing.
744
00:55:04,040 --> 00:55:06,800
Forget it. It was just your bad luck...
745
00:55:06,960 --> 00:55:08,840
that the Company Commander was present.
746
00:55:08,920 --> 00:55:11,360
But whatever you say, it was a mistake.
747
00:55:14,600 --> 00:55:17,880
Come on.
Forget everything and go to sleep.
748
00:55:19,040 --> 00:55:20,640
From tomorrow, a fresh start.
749
00:55:20,720 --> 00:55:23,760
Don't give anybody a chance to punish you.
750
00:55:24,200 --> 00:55:26,600
Okay? See you in the morning.
751
00:55:27,040 --> 00:55:28,280
Good night.
752
00:55:30,880 --> 00:55:33,480
Karan, Saket is saying good night.
753
00:55:33,800 --> 00:55:35,880
-At least say good night.
-Good night.
754
00:55:36,000 --> 00:55:37,440
Good night.
755
00:55:59,400 --> 00:56:01,080
Did you fight there?
756
00:56:01,640 --> 00:56:04,880
No. Just... like that.
757
00:56:06,360 --> 00:56:07,880
Sit down.
758
00:56:31,840 --> 00:56:33,080
Karan.
759
00:56:35,680 --> 00:56:38,920
Whatever I have built, earned...
760
00:56:39,960 --> 00:56:41,480
whatever I have...
761
00:56:43,080 --> 00:56:44,840
who did I do all this for?
762
00:56:47,000 --> 00:56:50,880
My father, your grandfather
moved from Lahore to India in 1947.
763
00:56:52,240 --> 00:56:54,000
What did he bring with him?
764
00:56:56,240 --> 00:56:58,800
The whole family used to live
in a one-room house.
765
00:57:01,520 --> 00:57:03,640
When I grew up, I used to hear...
766
00:57:05,080 --> 00:57:07,360
that we had a house like this in Lahore.
767
00:57:09,480 --> 00:57:11,400
Our family had that kind of status.
768
00:57:15,680 --> 00:57:18,320
This fact used to break my heart.
769
00:57:22,400 --> 00:57:23,560
I vowed...
770
00:57:24,120 --> 00:57:27,520
that I'll bring my family
to that position again
771
00:57:27,640 --> 00:57:29,000
as it used to be.
772
00:57:30,040 --> 00:57:32,160
And I did make it.
773
00:57:33,880 --> 00:57:36,080
But my father was not around
to see all this.
774
00:57:39,560 --> 00:57:40,880
You are the ones now.
775
00:57:43,320 --> 00:57:45,480
If you don't value it...
776
00:57:48,920 --> 00:57:50,840
then whatever I have accomplished...
777
00:57:53,000 --> 00:57:54,560
will end up being pointless.
778
00:57:59,000 --> 00:58:01,240
You should help him, son.
779
00:58:01,720 --> 00:58:05,120
Start going to the office
from tomorrow. Okay?
780
00:58:09,360 --> 00:58:11,000
Okay, you can go now.
781
00:58:27,680 --> 00:58:29,320
Remember when I told you...
782
00:58:29,960 --> 00:58:31,840
that he'd come back in four days.
783
00:58:32,960 --> 00:58:35,800
I know him, Shalini.
He's good for nothing.
784
00:58:35,880 --> 00:58:39,240
Let it go. At least he's back now.
785
00:58:39,520 --> 00:58:42,480
You're the one
that had pinned your hopes on him.
786
00:58:42,840 --> 00:58:47,000
I can't seem to understand why
Udesh and him are so different.
787
00:59:11,080 --> 00:59:13,920
What is this? You came yesterday,
and you called today.
788
00:59:14,400 --> 00:59:15,640
Nice hairstyle.
789
00:59:16,040 --> 00:59:17,880
Anyway, how long you are here for?
790
00:59:18,200 --> 00:59:20,800
I... I have come back.
791
00:59:21,520 --> 00:59:22,840
What do you mean?
792
00:59:27,720 --> 00:59:30,640
You... You left the IMA?
793
00:59:34,880 --> 00:59:37,840
You took one decision on your own...
794
00:59:38,720 --> 00:59:40,960
and you gave up in just four days.
795
00:59:42,960 --> 00:59:45,600
Your parents were worried.
They were annoyed.
796
00:59:45,760 --> 00:59:49,840
But you said that it is your life,
and you'll decide what you want to do.
797
00:59:50,240 --> 00:59:51,840
Is this what you decided?
798
00:59:52,920 --> 00:59:57,000
Romi, I know that
you're feeling bad about it. But...
799
00:59:57,400 --> 01:00:00,520
What do you understand? Do you remember...
800
01:00:00,920 --> 01:00:04,120
at this very place
you said that you want to marry me?
801
01:00:04,760 --> 01:00:06,760
Maybe you've changed that decision, too.
802
01:00:06,960 --> 01:00:09,720
-What are you saying, Romi?
-What else should I say?
803
01:00:10,080 --> 01:00:13,720
He who has no respect
for himself or his decision...
804
01:00:13,800 --> 01:00:15,080
how will he value me?
805
01:00:15,160 --> 01:00:17,560
-Romi, listen--
-Just... Don't touch me.
806
01:00:19,200 --> 01:00:23,560
Karan. I don't think
I would ever like to meet you again.
807
01:01:22,240 --> 01:01:24,440
You admit all your mistakes.
808
01:01:25,040 --> 01:01:28,680
You admit that you have broken
the discipline of this great institution.
809
01:01:29,120 --> 01:01:31,040
-Speak up. Yes or no?
-Yes, sir!
810
01:01:31,800 --> 01:01:34,040
Are you ready for any punishment you get?
811
01:01:34,120 --> 01:01:35,400
Yes, sir.
812
01:01:35,600 --> 01:01:37,880
Your mistake is not a small one.
813
01:01:38,760 --> 01:01:41,200
You'll be given a restriction of 28 days.
814
01:01:41,440 --> 01:01:43,680
And only after that,
your plea would be considered.
815
01:01:43,760 --> 01:01:45,080
Yes, sir.
816
01:01:45,160 --> 01:01:46,440
Say it loud and clear.
817
01:01:46,520 --> 01:01:47,880
Yes, sir!
818
01:01:48,720 --> 01:01:50,040
March him out.
819
01:02:01,600 --> 01:02:05,480
Yes, this is your path
820
01:02:05,600 --> 01:02:09,840
You have learnt it now
821
01:02:11,360 --> 01:02:15,360
Yes, this is your dream
822
01:02:15,440 --> 01:02:19,880
You have recognized it now
823
01:02:30,760 --> 01:02:34,720
Yes, this is your path
824
01:02:34,800 --> 01:02:38,800
You have learnt it now
825
01:02:40,400 --> 01:02:44,400
Yes, this is your dream
826
01:02:44,520 --> 01:02:47,600
You have recognized it now
827
01:02:49,480 --> 01:02:54,200
And now you have to show it
828
01:02:59,600 --> 01:03:04,200
Even if storms
The Earth or the sky stop you
829
01:03:04,280 --> 01:03:08,680
You will achieve your aim
830
01:03:08,760 --> 01:03:13,240
The aim
831
01:03:13,680 --> 01:03:18,120
is to be achieved, no matter what
832
01:03:43,280 --> 01:03:47,560
If one moves with courage
833
01:03:47,800 --> 01:03:52,240
The Earth moves beneath the feet
834
01:03:52,640 --> 01:03:57,040
No matter the distance or the obstacles
835
01:03:57,480 --> 01:04:01,760
I will reach my destination
836
01:04:02,280 --> 01:04:07,240
If one moves with courage
The Earth moves beneath the feet
837
01:04:07,400 --> 01:04:12,120
You will keep moving day and night
You will never stop or concede now
838
01:04:12,200 --> 01:04:17,000
You will keep moving day and night
You will never stop or concede now
839
01:04:17,080 --> 01:04:21,360
You will achieve your aim
840
01:04:21,440 --> 01:04:24,040
The aim
841
01:04:24,120 --> 01:04:28,280
is to be achieved, no matter what
842
01:04:48,960 --> 01:04:52,920
Yes, this is your path
843
01:04:53,120 --> 01:04:56,920
You have learnt it now
844
01:04:58,400 --> 01:05:02,640
Yes, this is your dream
845
01:05:03,000 --> 01:05:06,800
You have recognized it now
846
01:05:07,520 --> 01:05:13,000
Now you have to show it
847
01:06:01,960 --> 01:06:06,400
After taking this oath, you will be
officers of the Indian Army.
848
01:06:32,240 --> 01:06:34,920
FINAL STEP
849
01:06:38,280 --> 01:06:39,760
Hello, ma'am.
850
01:06:41,720 --> 01:06:43,680
-Congratulations.
-Thanks, Mom.
851
01:06:44,680 --> 01:06:46,560
I spoke to Udesh before I got here.
852
01:06:46,680 --> 01:06:49,520
He asked me to salute you on his behalf.
853
01:06:49,960 --> 01:06:51,360
Typical Udesh.
854
01:06:54,240 --> 01:06:56,120
Even your dad wanted to come along.
855
01:06:56,400 --> 01:06:59,520
-But he had an emergency meeting.
-Mom, I understand...
856
01:06:59,600 --> 01:07:01,360
-Hey, Karan!
-Hey, guys.
857
01:07:02,120 --> 01:07:03,520
-My mom.
-Good morning ma'am.
858
01:07:03,600 --> 01:07:05,320
Mom, my friends, Saket and Ravi.
859
01:07:05,400 --> 01:07:07,760
-Hello.
-They've also become officers today.
860
01:07:07,840 --> 01:07:08,840
Congratulations.
861
01:07:08,960 --> 01:07:12,960
And yes, when I get these stars, I'll also
become an officer of the Indian Army.
862
01:07:13,040 --> 01:07:15,400
Lieutenant Karan Shergill.
Enemy of enemies.
863
01:07:16,600 --> 01:07:17,680
Karan.
864
01:07:21,200 --> 01:07:24,120
-I will, as in duty bound...
-I will, as in duty bound...
865
01:07:24,240 --> 01:07:27,480
-honestly and faithfully...
-honestly and faithfully...
866
01:07:27,560 --> 01:07:30,680
-serve in the regular Army...
-serve in the regular Army...
867
01:07:30,760 --> 01:07:33,360
-of the Union of India...
-of the Union of India...
868
01:07:33,440 --> 01:07:36,360
-and go wherever ordered...
-and go wherever ordered...
869
01:07:36,480 --> 01:07:38,160
-by land...
-by land...
870
01:07:38,240 --> 01:07:39,440
-sea...
-sea...
871
01:07:39,520 --> 01:07:41,040
-or air...
-or air...
872
01:07:41,160 --> 01:07:43,120
-and that...
-and that...
873
01:07:43,240 --> 01:07:46,000
-I will observe and obey...
-I will observe and obey...
874
01:07:46,080 --> 01:07:48,040
-all commands...
-all commands...
875
01:07:48,120 --> 01:07:50,040
-of the President...
-of the President...
876
01:07:50,160 --> 01:07:52,760
-of the union of India...
-of the union of India...
877
01:07:52,880 --> 01:07:54,280
-and...
-and...
878
01:07:54,360 --> 01:07:56,320
-the commands of...
-the commands of...
879
01:07:56,400 --> 01:07:58,160
-any officer...
-any officer...
880
01:07:58,240 --> 01:08:00,200
-set over me...
-set over me...
881
01:08:00,280 --> 01:08:04,440
-even to the peril of my life.
-even to the peril of my life.
882
01:08:42,640 --> 01:08:45,920
Welcome back to Your Own Views.
883
01:08:46,040 --> 01:08:48,920
We'd like to remind
those who have just tuned in
884
01:08:49,000 --> 01:08:53,120
that our topic today is
today's woman in the eyes of today's man.
885
01:08:54,000 --> 01:08:56,880
Mr. Trivedi, you were saying something
before the break. Please...
886
01:08:57,000 --> 01:08:59,040
Look, the bottom line is
887
01:08:59,120 --> 01:09:02,240
that woman is
a mother, a wife, a homemaker.
888
01:09:02,320 --> 01:09:05,120
If you take her out
and put her in some other role,
889
01:09:05,240 --> 01:09:08,120
then it will create
ruckus in her life and the society.
890
01:09:11,000 --> 01:09:12,640
It's okay. It's your opinion.
891
01:09:12,720 --> 01:09:14,320
We'll talk to you in a while.
892
01:09:14,400 --> 01:09:18,280
Mr. Rajeev Goel, you are an executive
in a multinational company.
893
01:09:19,040 --> 01:09:21,680
-Are your views like Mr. Trivedi's?
-Not at all.
894
01:09:21,800 --> 01:09:23,920
I don't agree with Mr. Trivedi at all.
895
01:09:25,080 --> 01:09:29,680
The corporate world, advertising agencies,
hotel management, anywhere, really,
896
01:09:29,960 --> 01:09:34,120
I think that women are not only
moving alongside men...
897
01:09:34,280 --> 01:09:36,320
they're gradually overtaking them.
898
01:09:38,280 --> 01:09:39,800
No. No. Don't clap.
899
01:09:40,400 --> 01:09:42,240
Whatever I'm saying is a fact.
900
01:09:42,480 --> 01:09:45,320
Whatever women are pursuing today,
they are successful.
901
01:09:45,480 --> 01:09:47,720
And one such example
is right here with us.
902
01:09:47,920 --> 01:09:49,280
Miss Romila Dutta.
903
01:09:50,640 --> 01:09:52,240
Thank you.
904
01:09:57,280 --> 01:09:59,480
That's it.
Are you having orange juice only?
905
01:10:00,080 --> 01:10:01,640
Hi! What is going on, kids?
906
01:10:02,720 --> 01:10:05,040
Romi, there is a call for you.
907
01:10:05,160 --> 01:10:06,440
I'll just be back.
908
01:10:12,080 --> 01:10:12,960
Hello?
909
01:10:15,000 --> 01:10:16,120
Hi, Romila.
910
01:10:18,200 --> 01:10:19,120
Karan?
911
01:10:20,040 --> 01:10:21,040
Nope.
912
01:10:21,760 --> 01:10:23,440
Lieutenant Karan Shergill.
913
01:10:25,760 --> 01:10:27,080
Congratulations.
914
01:10:28,280 --> 01:10:29,480
Thank you.
915
01:10:30,440 --> 01:10:32,000
I called to tell you this.
916
01:10:32,600 --> 01:10:36,960
By the way, I have also got
the job of a correspondent at Global News.
917
01:10:38,640 --> 01:10:40,200
You had to get it.
918
01:10:41,680 --> 01:10:43,160
When are you coming to Delhi?
919
01:10:43,480 --> 01:10:44,520
Why?
920
01:10:45,400 --> 01:10:48,480
We... should meet.
921
01:10:55,240 --> 01:10:57,480
You can't take all the decisions, Romi.
922
01:10:58,320 --> 01:11:01,640
That we will never meet...
was your decision.
923
01:11:02,680 --> 01:11:05,680
Should we ever meet or not...
924
01:11:06,320 --> 01:11:07,520
it will be my decision.
925
01:11:08,920 --> 01:11:10,160
Okay.
926
01:11:11,000 --> 01:11:12,160
Bye.
927
01:12:00,880 --> 01:12:03,000
Karan, where are you going?
928
01:12:03,120 --> 01:12:04,160
Home.
929
01:12:04,240 --> 01:12:05,720
Lucky you!
930
01:12:36,680 --> 01:12:37,760
Fansukh!
931
01:12:39,240 --> 01:12:40,440
There's one missing!
932
01:12:41,240 --> 01:12:42,320
Look there!
933
01:13:44,840 --> 01:13:48,760
Okay, Ashu.
Thanks for coming to the airport.
934
01:13:48,920 --> 01:13:52,360
Thanks? You have learnt manners
after joining the Army.
935
01:13:52,840 --> 01:13:54,520
You just watch now.
936
01:13:56,720 --> 01:13:59,480
I'll watch you in the evening.
I should be going now.
937
01:13:59,640 --> 01:14:01,600
I was thinking that in the evening...
938
01:14:01,960 --> 01:14:03,320
I should meet Romi.
939
01:14:05,880 --> 01:14:08,800
When did you last speak with Romi?
940
01:14:09,880 --> 01:14:11,120
Why?
941
01:14:12,160 --> 01:14:13,800
She's getting engaged.
942
01:14:58,240 --> 01:15:01,360
...in Kargil and Batalik, too,
943
01:15:01,440 --> 01:15:04,680
news is pouring in
of infiltrators crossing the LOC.
944
01:15:05,560 --> 01:15:10,000
The sad part is that the hope of peace
after the Lahore summit...
945
01:15:10,080 --> 01:15:13,400
-Now seems impossible...
-My God! This new problem has surfaced.
946
01:15:15,600 --> 01:15:16,920
Hi, Mom.
947
01:15:17,480 --> 01:15:18,760
Karan!
948
01:15:20,280 --> 01:15:22,920
Where did you disappear on reaching?
949
01:15:26,920 --> 01:15:28,200
Come, Karan.
950
01:15:29,840 --> 01:15:31,520
What is the news in Kargil?
951
01:15:32,880 --> 01:15:34,480
You are posted there.
952
01:15:35,200 --> 01:15:38,400
What news?
There was nothing until yesterday.
953
01:15:39,040 --> 01:15:40,240
Is it?
954
01:15:40,680 --> 01:15:42,200
There was something on the TV.
955
01:15:46,240 --> 01:15:47,440
Hello.
956
01:15:50,680 --> 01:15:51,920
Just a moment.
957
01:15:53,160 --> 01:15:54,440
A call for you.
958
01:15:59,640 --> 01:16:00,840
Hello.
959
01:16:01,440 --> 01:16:03,440
Sir. Lieutenant Shergill here, sir.
960
01:16:05,560 --> 01:16:06,840
Yes, sir.
961
01:16:08,800 --> 01:16:09,960
Sir.
962
01:16:11,840 --> 01:16:13,000
Right, sir.
963
01:16:15,440 --> 01:16:17,880
My leave got canceled.
964
01:16:18,520 --> 01:16:21,240
But what is the matter? You just arrived.
965
01:16:21,320 --> 01:16:23,120
Because of this news?
966
01:16:23,320 --> 01:16:24,480
What did they say?
967
01:16:25,040 --> 01:16:27,040
That I'll have to return immediately.
968
01:16:27,120 --> 01:16:29,480
They must have said something else, too.
969
01:16:29,720 --> 01:16:31,640
Why don't you tell us the whole thing?
970
01:16:31,720 --> 01:16:34,600
There is nothing to tell, Dad.
What do I tell?
971
01:16:34,680 --> 01:16:35,960
I have to go.
972
01:16:57,120 --> 01:16:58,640
Lieutenant Karan Shergill.
973
01:16:59,800 --> 01:17:03,160
Because you are in the field area
and in Operation Vijay...
974
01:17:03,920 --> 01:17:05,640
you're appointed acting Captain.
975
01:17:28,480 --> 01:17:31,560
Army intelligence has reported
that our neighboring country...
976
01:17:32,520 --> 01:17:34,560
has exploited our faith...
977
01:17:35,200 --> 01:17:39,200
by crossing the Line of Control in our
area from Batalik to Dras in the hills...
978
01:17:39,720 --> 01:17:43,000
and spread their intruders.
979
01:17:44,400 --> 01:17:47,040
Our unit has the responsibility
of Peak 5179.
980
01:17:48,600 --> 01:17:50,400
Exactly 15 minutes from now...
981
01:17:51,560 --> 01:17:53,800
I will brief all the officers.
982
01:17:57,560 --> 01:18:00,440
By whatever means, at Peak 5179,
we have to...
983
01:18:01,160 --> 01:18:02,840
hoist the Indian flag again.
984
01:18:03,680 --> 01:18:05,720
At any cost.
985
01:18:34,120 --> 01:18:38,960
This is the mountain
which is called Peak 5179 on this map.
986
01:18:40,320 --> 01:18:43,840
We can't go north of the peak
without crossing the LOC.
987
01:18:44,760 --> 01:18:46,440
And we have orders...
988
01:18:47,400 --> 01:18:51,000
that we aren't supposed to cross
the Line of Control under any condition.
989
01:18:51,080 --> 01:18:52,240
So...
990
01:18:53,080 --> 01:18:56,440
we are left with
three sides of the mountain.
991
01:18:57,400 --> 01:18:59,920
As you can see,
on this side there is a cliff...
992
01:19:00,040 --> 01:19:02,480
a straight wall of about 850 to 1000 feet.
993
01:19:02,760 --> 01:19:05,160
Here, the enemy has got a natural defense.
994
01:19:07,160 --> 01:19:09,640
And we're left with two sides,
this, and this.
995
01:19:11,720 --> 01:19:14,080
This is the southern side, in the front.
996
01:19:16,000 --> 01:19:19,800
But from there to here, we have
empty ground. There's no cover.
997
01:19:20,840 --> 01:19:22,840
The enemy, sitting on a mountain,
998
01:19:22,920 --> 01:19:25,560
at a distance of three kilometers
from the bunker,
999
01:19:25,640 --> 01:19:27,400
can watch every move we make.
1000
01:19:27,720 --> 01:19:32,760
Sir, it would mean that
we've got only this site to attack.
1001
01:19:33,120 --> 01:19:35,800
-Eastern.
-That's right.
1002
01:19:37,720 --> 01:19:39,600
We'll send a small team there...
1003
01:19:40,880 --> 01:19:42,880
who without being noticed by the enemy,
1004
01:19:42,960 --> 01:19:46,160
will go up and see from the eastern side,
1005
01:19:46,280 --> 01:19:51,480
two or three possible routes
where we can get maximum cover.
1006
01:20:08,760 --> 01:20:11,280
There... on those rocks...
1007
01:20:12,280 --> 01:20:14,680
they must have
their bunkers on that ridge.
1008
01:20:14,880 --> 01:20:17,200
Because from there,
a complete way can be made.
1009
01:20:18,440 --> 01:20:20,400
They must have definitely covered it.
1010
01:20:32,800 --> 01:20:35,160
Hello! Gaznavi one! Gaznavi one!
1011
01:20:35,680 --> 01:20:37,920
Hello. Gaznavi three. Come in. Over.
1012
01:20:38,440 --> 01:20:41,760
Sir, Indian soldiers have been spotted
at one-and-a-half kilometers
1013
01:20:41,840 --> 01:20:43,440
Maybe it's a patrolling party.
1014
01:20:43,720 --> 01:20:47,480
No firing. Don't let your positions
be known for as long as possible.
1015
01:20:47,600 --> 01:20:50,440
Yes. Very well, sir. Over.
1016
01:20:52,560 --> 01:20:55,680
Karan! Get back. Come back.
1017
01:21:01,040 --> 01:21:03,600
-What were you doing there in open?
-Sorry, sir.
1018
01:21:06,080 --> 01:21:08,600
I felt as if there was someone
on those hills...
1019
01:21:09,400 --> 01:21:11,080
watching me.
1020
01:21:34,680 --> 01:21:36,720
Fazil, come on. With your camera, quick!
1021
01:21:37,320 --> 01:21:38,960
Come on. Hurry up.
1022
01:21:39,320 --> 01:21:42,080
She is Romila Dutta.
1023
01:21:42,720 --> 01:21:44,080
Yes. That's her.
1024
01:21:51,360 --> 01:21:52,840
-Hello.
-Hi.
1025
01:21:53,200 --> 01:21:55,720
How far is the bombardment
happening from here?
1026
01:21:55,880 --> 01:21:57,720
About three kilometers from here.
1027
01:21:58,000 --> 01:22:00,920
Pakistanis sitting on those hills
are trying to cut through the highway.
1028
01:22:01,400 --> 01:22:04,360
-I see.
-Don't worry. They won't be able to.
1029
01:22:04,480 --> 01:22:05,800
Where were you going?
1030
01:22:05,880 --> 01:22:08,000
Kargil. Actually, we are from Global News.
1031
01:22:08,080 --> 01:22:09,320
Who doesn't know you?
1032
01:22:09,400 --> 01:22:10,840
-Captain Abeer Saxena.
-Hi.
1033
01:22:10,920 --> 01:22:13,440
Captain Dinesh Sharma,
Captain Saket Ahluwalia.
1034
01:22:14,920 --> 01:22:17,240
Now, the bombardment is on
from the other side.
1035
01:22:17,320 --> 01:22:19,800
Our artillery are strategizing
how to retaliate...
1036
01:22:19,880 --> 01:22:21,680
and then we will respond.
1037
01:22:35,840 --> 01:22:38,280
While battling in a hilly area,
1038
01:22:38,360 --> 01:22:41,080
the advantage lies
with the one sitting on the top.
1039
01:22:42,720 --> 01:22:44,080
Therefore...
1040
01:22:45,600 --> 01:22:48,720
before attacking the eastern side...
1041
01:22:49,800 --> 01:22:51,440
I want to know...
1042
01:22:52,640 --> 01:22:56,480
where the enemy bunkers and sangars
are located on the other side...
1043
01:22:57,080 --> 01:22:58,480
what their firepower is.
1044
01:22:59,440 --> 01:23:02,960
To know all this we'll
send an aggressive patrol.
1045
01:23:03,320 --> 01:23:04,600
What is the plan, sir?
1046
01:23:06,440 --> 01:23:07,440
Pradeep.
1047
01:23:08,560 --> 01:23:09,880
Thank you, sir.
1048
01:23:12,960 --> 01:23:14,240
Four teams.
1049
01:23:15,240 --> 01:23:16,560
One team from this site.
1050
01:23:17,000 --> 01:23:18,800
-You will lead.
-Sir.
1051
01:23:19,080 --> 01:23:20,200
Next team, Kaushal...
1052
01:23:21,240 --> 01:23:22,400
This way.
1053
01:23:22,800 --> 01:23:24,560
You will camp in this area.
1054
01:23:25,200 --> 01:23:28,200
Third team, Satish,
and with you, Captain Ramanna.
1055
01:23:29,000 --> 01:23:30,600
You will go from that side.
1056
01:23:30,840 --> 01:23:33,960
And Akbar, Karan,
and Subedar Dharamvir Singh,
1057
01:23:34,240 --> 01:23:37,600
you will go till this point,
and fire indiscriminately.
1058
01:23:38,000 --> 01:23:39,680
This won't be the final attack.
1059
01:23:41,360 --> 01:23:44,160
But they should think
that we have attacked.
1060
01:23:45,840 --> 01:23:47,720
And then, when they fire at us...
1061
01:23:48,760 --> 01:23:51,760
we'll learn of
their positions and weapons.
1062
01:23:52,200 --> 01:23:53,440
Yes, sir.
1063
01:25:13,040 --> 01:25:14,440
Engagement ring.
1064
01:25:16,240 --> 01:25:17,520
Congratulations.
1065
01:25:18,040 --> 01:25:19,360
Thank you.
1066
01:26:10,120 --> 01:26:12,600
All right. Here we go.
1067
01:26:12,960 --> 01:26:14,800
-Ready, Pradeep?
-Sir.
1068
01:26:18,120 --> 01:26:20,000
All teams. Chaurangi.
1069
01:26:55,160 --> 01:26:57,440
Sir. Oscar Tango, three degrees.
1070
01:26:57,520 --> 01:27:00,480
Distance 800 meters.
Firing is from a medium machine gun...
1071
01:27:00,720 --> 01:27:03,640
Okay. Team D is positioned northwest.
Here. It's here.
1072
01:27:06,040 --> 01:27:07,240
Sir!
1073
01:27:08,200 --> 01:27:10,320
Hello, Tiger. This is team two here.
1074
01:27:10,480 --> 01:27:12,360
There is a sangar behind the camel's back.
1075
01:27:12,440 --> 01:27:14,400
A sangar behind the camel's back.
Okay, Vinod.
1076
01:27:15,840 --> 01:27:17,040
Hello, Tiger.
1077
01:27:18,120 --> 01:27:19,160
Go ahead, Kaushal.
1078
01:27:19,640 --> 01:27:21,240
The sangar is at the decline.
1079
01:27:21,720 --> 01:27:23,880
The sangar is where the decline starts.
Mark it.
1080
01:27:25,120 --> 01:27:27,920
Hello, Tiger! Oscar Tango, 23 degrees.
1081
01:27:28,000 --> 01:27:30,760
Distance 650 meters.
There is a bunker on the ridge.
1082
01:27:30,840 --> 01:27:33,120
Pradeep, did you get that? On the ridge.
1083
01:27:35,680 --> 01:27:37,360
All teams return to base.
1084
01:27:38,080 --> 01:27:41,040
Return to base. Mission accomplished.
1085
01:27:41,200 --> 01:27:43,840
I repeat. Mission accomplished.
1086
01:27:47,480 --> 01:27:51,000
There's firing from medium
and light machine guns on these sangars.
1087
01:27:51,600 --> 01:27:54,040
From here to this place,
there are four sangars.
1088
01:27:54,120 --> 01:27:57,400
And here, they have... a 81mm mortar.
1089
01:27:57,520 --> 01:27:58,880
Sir, that...
1090
01:27:59,000 --> 01:28:00,400
Yes, Pritam Singh. Tell me.
1091
01:28:00,640 --> 01:28:03,400
There are two 81mm mortars there,
not one.
1092
01:28:03,720 --> 01:28:07,920
To fire again after firing from this gun,
it takes at least ten seconds.
1093
01:28:08,040 --> 01:28:10,880
And here, the second round of fire
came in less than 10 seconds.
1094
01:28:12,480 --> 01:28:13,640
He's right.
1095
01:28:14,160 --> 01:28:15,960
This is what you call experience.
1096
01:28:17,400 --> 01:28:21,720
Hello, Gaznavi One.
Sir, We have made them return.
1097
01:28:21,800 --> 01:28:25,080
Stupid. They had come
to learn about our bunkers...
1098
01:28:25,160 --> 01:28:26,760
and returned after doing so.
1099
01:28:26,840 --> 01:28:29,280
Now be careful. This was not an attack.
1100
01:28:29,360 --> 01:28:31,640
They will probably attack now. Over.
1101
01:28:31,720 --> 01:28:34,200
Yes. Very well, sir. Over.
1102
01:28:36,600 --> 01:28:39,120
Yesterday I was so afraid
that if I got jammed between two buses,
1103
01:28:39,200 --> 01:28:40,600
then I'd pick up a stone and throw it.
1104
01:28:42,200 --> 01:28:43,680
-Sir.
-Relax.
1105
01:28:44,000 --> 01:28:47,040
According to the plan of CO,
we have to move today.
1106
01:28:47,360 --> 01:28:51,160
Base of the unit will be on
the eastern side near the village Supra.
1107
01:28:51,800 --> 01:28:53,640
-Pritam Singh, sir.
-Yes, sir.
1108
01:29:01,400 --> 01:29:05,600
When the shoulders meet the shoulders
And the steps meet the steps
1109
01:29:05,720 --> 01:29:09,640
When we walk like this
Then the enemy shivers
1110
01:29:13,720 --> 01:29:17,720
When the shoulders meet the shoulders
And the steps meet the steps
1111
01:29:17,800 --> 01:29:21,920
When we walk like this
Then the enemy shivers
1112
01:29:22,480 --> 01:29:26,200
Now we will have to keep moving forward
1113
01:29:26,320 --> 01:29:30,320
Now we have only this much to say
My friend
1114
01:29:30,480 --> 01:29:34,400
We have to keep marching ahead now
1115
01:29:34,600 --> 01:29:38,400
Now we have only this much to say
My friend
1116
01:29:38,520 --> 01:29:42,440
Now come what may
We have to become fire to melt rocks
1117
01:29:42,560 --> 01:29:46,640
Now come what may
We have to be a cloud and rule the sky
1118
01:29:46,760 --> 01:29:50,680
When the shoulders meet the shoulders
And the steps meet the steps
1119
01:29:50,800 --> 01:29:54,760
When we walk like this
Then the enemy shivers
1120
01:29:54,840 --> 01:29:58,720
When the shoulders meet the shoulders
And the steps meet the steps
1121
01:29:58,920 --> 01:30:03,400
When we walk like this
Then the enemy shivers
1122
01:30:03,720 --> 01:30:07,760
We are out in the battlefield
Risking our lives
1123
01:30:07,840 --> 01:30:12,280
Just watch, we will rest
Only on reaching our destination
1124
01:30:19,680 --> 01:30:23,880
Facing dangers with a smile
We have the courage to do that
1125
01:30:23,960 --> 01:30:27,880
We will twist the arms of death
We have the power to do that
1126
01:30:28,080 --> 01:30:31,960
For the borders of our nation
We are an iron wall
1127
01:30:32,040 --> 01:30:36,080
For the enemies
We are alert and ready
1128
01:30:36,200 --> 01:30:40,240
Now come what may
We have to become fire to melt rocks
1129
01:30:40,400 --> 01:30:44,200
Now come what may
We have to be a cloud and rule the sky
1130
01:30:44,280 --> 01:30:48,240
When the shoulders meet the shoulders
And the steps meet the steps
1131
01:30:48,320 --> 01:30:52,400
When we walk like this
Then the enemy shivers
1132
01:31:27,080 --> 01:31:31,200
Keep moving, invigorating your hearts
1133
01:31:31,280 --> 01:31:35,200
Keep singing the songs of victory
1134
01:31:35,480 --> 01:31:39,400
Keep moving, invigorating your hearts
1135
01:31:39,560 --> 01:31:43,440
Keep singing the songs of victory
1136
01:31:43,600 --> 01:31:49,400
The picture of victory
That we are going to paint with our blood
1137
01:31:49,480 --> 01:31:52,040
We have to color that
1138
01:31:52,120 --> 01:31:56,080
And I have also resolved that
1139
01:31:56,160 --> 01:32:00,800
Either I'll do or die
1140
01:32:03,960 --> 01:32:08,760
Even if it rains fire or lightning strikes
1141
01:32:10,080 --> 01:32:15,920
You won't be alone, my friend
1142
01:32:16,160 --> 01:32:20,120
If it is some problem or a front
1143
01:32:20,240 --> 01:32:24,800
Your companions will be with you
All the way
1144
01:32:24,880 --> 01:32:28,800
Now come what may
We have to become fire to melt rocks
1145
01:32:29,000 --> 01:32:32,880
Now come what may
We have to be a cloud and rule the sky
1146
01:32:32,960 --> 01:32:36,800
When the shoulders meet the shoulders
And the steps meet the steps
1147
01:32:36,920 --> 01:32:41,360
When we walk like this
Then the enemy shivers
1148
01:32:58,160 --> 01:33:01,760
I remember a face quite often
1149
01:33:01,920 --> 01:33:05,840
It teases this heart secretly
1150
01:33:06,160 --> 01:33:10,000
Whenever a letter has come from home
1151
01:33:10,120 --> 01:33:14,160
I have found the paper wet
1152
01:33:14,240 --> 01:33:18,640
Some memories burn like lamps
On the eyelashes
1153
01:33:18,720 --> 01:33:22,840
There are a few dreams
That move along with you
1154
01:33:22,960 --> 01:33:26,800
No dream shall break
No promise shall break
1155
01:33:26,880 --> 01:33:30,600
The one you want by heart
Shouldn't be cross with you
1156
01:33:30,680 --> 01:33:34,600
Now come what may
We have to become fire to melt rocks
1157
01:33:34,680 --> 01:33:38,720
Now come what may
We have to be a cloud and rule the sky
1158
01:33:38,800 --> 01:33:42,720
When the shoulders meet the shoulders
And the steps meet the steps
1159
01:33:42,840 --> 01:33:46,560
When we walk like this
Then the enemy shivers
1160
01:33:46,640 --> 01:33:50,480
As our convoy rolls on
1161
01:33:50,600 --> 01:33:54,600
These valleys keep resonating
1162
01:33:54,720 --> 01:33:58,840
This Earth and this sky
Resonating
1163
01:33:58,920 --> 01:34:03,080
This air and this moment
Resonating
1164
01:34:03,160 --> 01:34:07,640
Each path, each valley
Every mountain has stated
1165
01:34:07,720 --> 01:34:11,880
We will win, we will win
We will win every time
1166
01:34:11,960 --> 01:34:15,640
When the shoulders meet the shoulders
And the steps meet the steps
1167
01:34:15,720 --> 01:34:19,840
When we walk like this
Then the enemy shivers
1168
01:34:19,920 --> 01:34:23,920
When the shoulders meet the shoulders
And the steps meet the steps
1169
01:34:24,000 --> 01:34:28,000
When we walk like this
Then the enemy shivers
1170
01:34:28,080 --> 01:34:31,960
When the shoulders meet the shoulders
And the steps meet the steps
1171
01:34:32,040 --> 01:34:36,240
When we walk like this
Then the enemy shivers
1172
01:34:36,320 --> 01:34:40,320
When the shoulders meet the shoulders
And the steps meet the steps
1173
01:34:40,400 --> 01:34:44,640
When we walk like this
Then the enemy shivers
1174
01:34:47,960 --> 01:34:50,720
-Rolling.
-We're in front of the Army hospital.
1175
01:34:50,840 --> 01:34:53,200
All day today,
on the Srinagar-Leh highway,
1176
01:34:53,280 --> 01:34:55,800
and around Kargil
from the other side of the LOC,
1177
01:34:55,880 --> 01:34:57,600
there has been heavy bombardment.
1178
01:34:57,720 --> 01:34:59,960
Bombs have fallen
on many villages and homes.
1179
01:35:00,040 --> 01:35:02,640
The number of fatalities is unknown,
1180
01:35:02,760 --> 01:35:06,640
but several people have been brought
to this hospital in injured condition.
1181
01:35:06,720 --> 01:35:10,280
The civilian population along the LOC
has also been removed.
1182
01:35:11,200 --> 01:35:12,600
Alwin, come on!
1183
01:35:20,840 --> 01:35:22,640
Oh, my God.
1184
01:35:24,240 --> 01:35:26,280
I know him. I know him!
1185
01:35:26,360 --> 01:35:28,840
-Please get away.
-I know him. Doctor...
1186
01:35:28,920 --> 01:35:31,360
-He is still alive, isn't he?
-Excuse me! Please!
1187
01:35:40,520 --> 01:35:42,960
-Rakesh.
-Karan. Long time.
1188
01:35:43,560 --> 01:35:45,440
Long time. Where are you?
1189
01:35:45,520 --> 01:35:46,760
Dras.
1190
01:35:47,240 --> 01:35:48,400
How come you are here?
1191
01:35:48,640 --> 01:35:50,960
Bad news.
That was our very own Abeer Saxena.
1192
01:35:51,040 --> 01:35:52,520
He became a martyr today.
1193
01:35:54,200 --> 01:35:55,800
Abeer?
1194
01:35:56,800 --> 01:35:58,000
How?
1195
01:35:59,000 --> 01:36:00,560
During shelling on the highway.
1196
01:36:04,600 --> 01:36:06,120
What is going on?
1197
01:36:06,720 --> 01:36:08,920
Mushko, Dras, Kaksar, Batalik.
1198
01:36:09,000 --> 01:36:10,600
It's the same everywhere.
1199
01:36:11,200 --> 01:36:12,440
I don't understand.
1200
01:36:13,000 --> 01:36:16,120
Why are there wars?
Why do people get killed like this?
1201
01:36:16,200 --> 01:36:17,720
When will people understand...
1202
01:36:17,840 --> 01:36:20,120
that war is not the solution to problems?
1203
01:36:20,240 --> 01:36:21,600
It's peace. It's harmony--
1204
01:36:21,680 --> 01:36:23,920
Just shut up! Just shut up!
1205
01:36:24,760 --> 01:36:27,040
Go elsewhere to lecture
on peace and harmony!
1206
01:36:27,120 --> 01:36:28,200
Get lost!
1207
01:36:28,280 --> 01:36:30,080
Listen. You're misunderstanding.
1208
01:36:30,160 --> 01:36:33,480
You need peace and harmony?
We also need peace and harmony.
1209
01:36:33,720 --> 01:36:37,240
What do we do? Shall we stand
with our hands folded in front of them?
1210
01:36:37,320 --> 01:36:40,040
Should we offer our nation
on a platter to them?
1211
01:36:41,040 --> 01:36:42,560
Peace and harmony.
1212
01:36:43,960 --> 01:36:47,280
Even Captain Abeer Saxena
also wanted peace and harmony.
1213
01:36:48,320 --> 01:36:50,560
But he didn't go to attack any nation.
1214
01:36:51,760 --> 01:36:53,880
Abeer's nation has been attacked!
1215
01:36:54,200 --> 01:36:58,000
The land, the road on which
he has been killed is Indian land.
1216
01:36:58,080 --> 01:36:59,480
It's India's land!
1217
01:37:01,160 --> 01:37:02,480
Just go...
1218
01:37:02,680 --> 01:37:04,800
and see the body of Abeer Saxena!
1219
01:37:05,040 --> 01:37:06,680
And then talk!
1220
01:37:07,440 --> 01:37:08,920
Go, see!
1221
01:37:19,840 --> 01:37:21,160
Saket...
1222
01:37:21,840 --> 01:37:23,200
Come.
1223
01:37:24,200 --> 01:37:25,600
I'm okay, buddy.
1224
01:37:26,960 --> 01:37:28,160
I'm okay.
1225
01:37:32,720 --> 01:37:34,200
Today...
1226
01:37:34,520 --> 01:37:36,520
his very dear friend became a martyr.
1227
01:37:37,200 --> 01:37:39,800
I had met Captain Abeer Saxena once.
1228
01:37:48,840 --> 01:37:50,040
Excuse me.
1229
01:38:09,440 --> 01:38:10,840
Any problem?
1230
01:38:11,320 --> 01:38:14,200
No, our driver has gone somewhere
with the car.
1231
01:38:17,120 --> 01:38:19,320
May I drop you somewhere on the way?
1232
01:38:39,280 --> 01:38:40,760
-Thank you. Good night.
-Good night.
1233
01:38:40,840 --> 01:38:42,760
-Romi.
-Go ahead, Alwin. I'm coming.
1234
01:38:45,560 --> 01:38:47,920
Karan, do you remember you said...
1235
01:38:48,240 --> 01:38:52,280
whether we meet or don't
would be a decision that you take?
1236
01:38:54,000 --> 01:38:55,240
Yes.
1237
01:38:55,920 --> 01:38:58,640
Shall I understand that you have decided?
1238
01:38:58,800 --> 01:39:00,040
I don't know.
1239
01:39:04,240 --> 01:39:06,520
-Thanks for the lift.
-You're welcome.
1240
01:39:09,640 --> 01:39:10,880
Romi.
1241
01:39:12,600 --> 01:39:14,880
I forgot to say something.
1242
01:39:15,880 --> 01:39:18,920
Congratulations on your engagement.
1243
01:39:19,600 --> 01:39:20,720
Good night.
1244
01:39:50,160 --> 01:39:53,720
Are you crazy? You will go to Kargil?
1245
01:39:54,160 --> 01:39:56,080
This is what my boss said initially.
1246
01:39:56,160 --> 01:39:59,880
He said it right. You're want to go
where a full blown war is taking place.
1247
01:39:59,960 --> 01:40:01,440
Why this unnecessary risk?
1248
01:40:01,520 --> 01:40:02,920
There is no such risk.
1249
01:40:04,000 --> 01:40:06,400
And even if there's a risk,
it's not unnecessary.
1250
01:40:06,720 --> 01:40:09,400
-Anyway--
-You should have talked to me first.
1251
01:40:09,840 --> 01:40:12,040
-Why?
-Why?
1252
01:40:12,480 --> 01:40:13,720
You are my fiancée.
1253
01:40:15,000 --> 01:40:16,000
So?
1254
01:40:21,240 --> 01:40:22,560
Listen, Romi.
1255
01:40:22,680 --> 01:40:25,440
It'd be better if I make
a few things clear right now.
1256
01:40:25,680 --> 01:40:28,600
If we are to stay together,
then this attitude won't do.
1257
01:40:28,680 --> 01:40:30,520
You will have to change all this.
1258
01:40:31,040 --> 01:40:32,560
What will I have to change?
1259
01:40:33,120 --> 01:40:35,000
You are not understanding my point.
1260
01:40:35,400 --> 01:40:38,880
Soon, we'll get married.
People get married to settle down.
1261
01:40:38,960 --> 01:40:42,280
And not because the wife suddenly gets up
and goes to a war front.
1262
01:40:43,000 --> 01:40:46,000
Rajeev, you are the VP of Sales
for your company.
1263
01:40:46,120 --> 01:40:48,640
You keep going
to New York, London for work.
1264
01:40:48,720 --> 01:40:50,680
Will you stop going after marriage?
1265
01:40:50,800 --> 01:40:53,320
-That is my job.
-And this is my job.
1266
01:40:53,520 --> 01:40:55,760
And truth be told,
it's more than just a job.
1267
01:40:55,840 --> 01:40:58,720
The Kargil hills, where the intruders
have set foot, is a part of India.
1268
01:40:58,800 --> 01:41:00,040
And I am an Indian.
1269
01:41:00,120 --> 01:41:01,800
Come on. Give me a break.
1270
01:41:02,000 --> 01:41:03,280
Even I am an Indian.
1271
01:41:03,400 --> 01:41:06,440
I haven't forgotten my roots,
my culture, and my traditions.
1272
01:41:06,840 --> 01:41:08,840
And I am unhappy with you right now
1273
01:41:08,920 --> 01:41:12,520
just because the centuries-old culture
is still alive in me.
1274
01:41:12,640 --> 01:41:15,240
I see. So your culture says...
1275
01:41:15,360 --> 01:41:19,040
that if we stay together, then I'll
have to dance to your tunes. Right?
1276
01:41:19,160 --> 01:41:20,400
No. I'm not saying that.
1277
01:41:20,480 --> 01:41:22,000
But you mean that.
1278
01:41:23,200 --> 01:41:26,080
Do you remember when we first met
at the TV program?
1279
01:41:26,160 --> 01:41:27,760
Remember what you said there?
1280
01:41:27,840 --> 01:41:29,920
Life is not a TV program, Romi.
1281
01:41:32,440 --> 01:41:34,280
You are not going to Kargil.
1282
01:41:42,640 --> 01:41:44,560
Rajeev, whatever your thoughts were...
1283
01:41:44,800 --> 01:41:48,160
by clearly stating them,
you have done me such a favor...
1284
01:41:48,400 --> 01:41:49,920
that you don't even know.
1285
01:41:55,680 --> 01:41:56,720
Your ring.
1286
01:42:22,240 --> 01:42:24,640
Tomorrow at 2000 hours...
1287
01:42:25,200 --> 01:42:26,760
we will attack at sunset.
1288
01:42:27,280 --> 01:42:28,960
This is their false front.
1289
01:42:29,800 --> 01:42:33,280
We have to destroy all the sangars
and bunkers of this area.
1290
01:42:34,000 --> 01:42:37,520
And by capturing this false front,
we have to make a firm base.
1291
01:42:38,600 --> 01:42:41,760
To capture the territory,
we'll have to attack the upper ridges...
1292
01:42:43,240 --> 01:42:45,240
from this firm base.
1293
01:42:46,280 --> 01:42:47,720
Now...
1294
01:42:48,760 --> 01:42:51,480
the operation needs to be clear
in everybody's minds.
1295
01:42:52,280 --> 01:42:56,320
Everybody should fully remember
who has to do what.
1296
01:43:03,160 --> 01:43:04,320
Okay.
1297
01:43:04,400 --> 01:43:05,880
Stand by. Flying!
1298
01:43:09,360 --> 01:43:14,480
Sir. At 1600 hours, we'll start shelling
on reaching the territory.
1299
01:43:14,760 --> 01:43:16,080
Good.
1300
01:43:16,160 --> 01:43:19,720
To wipe out the target, at least
four hours of bombing is necessary.
1301
01:43:39,120 --> 01:43:45,000
Now as you can see that our artillery
is firing at Peak 5179 with bofors guns.
1302
01:43:45,080 --> 01:43:47,480
This bombardment has been on
for past one hour.
1303
01:43:47,600 --> 01:43:51,400
Looks like the Indian Army
is soon going to attack this hill.
1304
01:43:51,560 --> 01:43:53,080
Romila Dutta, Global News.
1305
01:44:17,080 --> 01:44:18,080
Fire!
1306
01:44:42,560 --> 01:44:44,920
Alpha Company. Alpha Company.
This is Tiger.
1307
01:44:45,280 --> 01:44:46,600
Alpha Company here.
1308
01:44:46,800 --> 01:44:48,000
Come in, Tiger.
1309
01:44:48,240 --> 01:44:49,520
All teams.
1310
01:44:50,080 --> 01:44:51,320
The fruit is ripe.
1311
01:44:52,440 --> 01:44:53,520
I repeat.
1312
01:44:53,720 --> 01:44:55,120
Fruit is ripe.
1313
01:44:55,680 --> 01:44:56,920
Okay, sir.
1314
01:45:37,160 --> 01:45:38,600
Take cover!
1315
01:46:05,080 --> 01:46:06,240
Advance!
1316
01:46:10,760 --> 01:46:12,400
Fire! Come on, fire!
1317
01:46:25,720 --> 01:46:26,880
Karan!
1318
01:47:24,720 --> 01:47:28,440
Raj Tilak, Kishori Lal, Ramanna,
we will advance to the trench.
1319
01:47:28,600 --> 01:47:30,880
-Tarsem Singh, give the cover fire.
-Yes, sir.
1320
01:47:30,960 --> 01:47:31,960
Let's go!
1321
01:48:02,200 --> 01:48:03,560
-Take him carefully.
-Yes, sir.
1322
01:48:04,040 --> 01:48:06,840
Nothing will happen to you, sir.
Nothing will happen.
1323
01:48:07,640 --> 01:48:08,680
Carefully.
1324
01:48:15,000 --> 01:48:16,080
Move ahead!
1325
01:48:16,720 --> 01:48:18,400
Blessed is the one who says...
1326
01:48:18,480 --> 01:48:20,560
God is truth!
1327
01:48:26,600 --> 01:48:27,480
Get out!
1328
01:49:20,200 --> 01:49:22,360
Sengupta to Kaushal. Sengupta to Kaushal.
1329
01:49:24,000 --> 01:49:25,120
Kaushal here.
1330
01:49:25,560 --> 01:49:27,320
Fire with the LMG at bunker four.
1331
01:49:27,600 --> 01:49:30,040
Okay. I am firing with LMG!
1332
01:49:31,360 --> 01:49:34,400
Engage the enemy of bunker four.
1333
01:49:35,160 --> 01:49:36,160
Fire!
1334
01:49:46,720 --> 01:49:50,360
Attack!
1335
01:50:22,360 --> 01:50:24,080
Captain.
1336
01:50:25,240 --> 01:50:26,760
Hello, Gaznavi Three.
1337
01:50:27,040 --> 01:50:28,560
Why has the fighting stopped?
1338
01:50:30,640 --> 01:50:32,480
Gaznavi Three, come in.
1339
01:50:32,560 --> 01:50:34,080
Why has the fighting stopped?
1340
01:50:34,480 --> 01:50:38,000
Firing has stopped
because Gaznavi has met his end.
1341
01:50:38,160 --> 01:50:41,600
Leave our land right now,
or I swear to God that we won't spare you.
1342
01:50:41,680 --> 01:50:45,840
I see."Swear to God?" Are you a Muslim?
1343
01:50:48,120 --> 01:50:50,320
For you, I'm only an Indian.
1344
01:51:13,240 --> 01:51:14,400
Great job.
1345
01:51:15,600 --> 01:51:17,880
Kaushal, Satish, well done.
1346
01:51:17,960 --> 01:51:19,040
-Thank you.
-Sir!
1347
01:51:21,640 --> 01:51:23,120
Sir, have a look at this.
1348
01:51:25,160 --> 01:51:27,520
Sir, these are no terrorists.
1349
01:51:27,760 --> 01:51:30,360
They are regular soldiers and officers
of Pakistani Army.
1350
01:51:30,440 --> 01:51:31,880
See these identity cards.
1351
01:51:32,800 --> 01:51:35,480
All these Pakistanis
are from Northern Line Infantry.
1352
01:51:35,920 --> 01:51:37,200
This is a ration card.
1353
01:51:37,840 --> 01:51:39,080
And these are letters.
1354
01:51:40,080 --> 01:51:44,160
The third one from that side is a Captain.
This identity card was in his pocket.
1355
01:51:49,600 --> 01:51:50,680
Keep this.
1356
01:52:05,080 --> 01:52:06,360
Sir, these weapons...
1357
01:52:06,640 --> 01:52:08,240
were found in the sangars.
1358
01:52:08,960 --> 01:52:11,200
They came here with lot of planning, sir.
1359
01:52:12,520 --> 01:52:13,680
I see.
1360
01:52:18,680 --> 01:52:19,800
I see.
1361
01:52:21,120 --> 01:52:22,240
Show me that.
1362
01:52:25,680 --> 01:52:27,400
There is plenty of ration as well.
1363
01:52:27,600 --> 01:52:29,280
They had come to live here.
1364
01:52:31,200 --> 01:52:32,880
In Marathi, they say
1365
01:52:36,760 --> 01:52:39,640
They can't handle their own home,
and want to rule the world.
1366
01:52:40,120 --> 01:52:43,680
-Sir, a photograph of yours with the unit.
-Yes. Why not? Come on, boys.
1367
01:52:45,600 --> 01:52:46,720
Ready, sir?
1368
01:52:48,400 --> 01:52:50,000
-Thank you, sir.
-Right.
1369
01:52:52,200 --> 01:52:53,680
Dharamvir Singh...
1370
01:52:55,080 --> 01:52:56,800
Gather some of your soldiers...
1371
01:52:57,960 --> 01:53:00,080
and get these men properly buried.
1372
01:53:00,400 --> 01:53:01,640
Yes, sir.
1373
01:53:06,360 --> 01:53:07,680
What is the matter?
1374
01:53:11,840 --> 01:53:12,960
Pradeep?
1375
01:53:13,480 --> 01:53:15,160
Sir, the thing is...
1376
01:53:15,720 --> 01:53:18,720
the way they have returned
the bodies of our soldiers...
1377
01:53:19,520 --> 01:53:22,480
maybe... everybody just remembered that.
1378
01:53:24,040 --> 01:53:25,320
I see.
1379
01:53:28,360 --> 01:53:29,600
I see.
1380
01:53:31,400 --> 01:53:35,280
There is a difference between them and us.
And that difference should remain.
1381
01:53:35,840 --> 01:53:40,200
Think what army would it be that refuses
to take dead bodies of their own soldiers.
1382
01:53:40,680 --> 01:53:42,240
Shall we become like them?
1383
01:53:43,240 --> 01:53:44,480
This is the Indian Army.
1384
01:53:45,440 --> 01:53:48,720
We maintain decency even in animosity.
1385
01:53:51,320 --> 01:53:52,760
Dharamvir Singh...
1386
01:53:53,880 --> 01:53:57,160
Get these all buried in a proper way.
1387
01:53:57,280 --> 01:53:58,160
Yes, sir.
1388
01:53:58,360 --> 01:53:59,680
All right, gentlemen.
1389
01:54:00,600 --> 01:54:03,160
We have reached till here,
but the job is only half done.
1390
01:54:04,440 --> 01:54:07,320
We have to reach the ridges
on the top of this territory.
1391
01:54:07,480 --> 01:54:10,040
They are targeting our highway from there.
1392
01:54:10,840 --> 01:54:11,960
-Pradeep.
-Sir.
1393
01:54:12,160 --> 01:54:14,880
Call the other company.
All these officers and soldiers
1394
01:54:14,960 --> 01:54:16,400
will return to the base.
1395
01:54:16,480 --> 01:54:18,440
-Karan.
-Sir.
1396
01:54:21,680 --> 01:54:24,760
Pradeep told me
how you saved the life of Ramanna.
1397
01:54:26,040 --> 01:54:27,200
Well done.
1398
01:54:28,920 --> 01:54:30,080
Thank you, sir.
1399
01:54:33,120 --> 01:54:35,960
Captain Shergill. Well done.
1400
01:54:44,520 --> 01:54:47,720
Amazing. Raj Tilak Singh,
you spice up every story.
1401
01:54:47,800 --> 01:54:49,280
He always exaggerates.
1402
01:54:49,360 --> 01:54:52,280
No, sir. I swear upon my mother.
1403
01:54:52,360 --> 01:54:54,600
Yesterday he got saved six times this way.
1404
01:54:54,680 --> 01:54:56,840
Sir, he was sitting
behind a rock like this.
1405
01:54:56,920 --> 01:54:59,960
He moved... and bang! There was firing.
1406
01:55:00,040 --> 01:55:02,800
He moved from there... and bang!
There was firing again.
1407
01:55:03,040 --> 01:55:05,160
There was firing whenever he moved.
1408
01:55:05,240 --> 01:55:07,360
There was no firing when he stayed still.
1409
01:55:07,440 --> 01:55:09,360
-Then?
-Sir, then he and Kishori Lal...
1410
01:55:09,440 --> 01:55:10,480
moved forward like this.
1411
01:55:10,560 --> 01:55:13,760
Sir, Kishori Lal got hit by a bullet,
but he did not.
1412
01:55:15,120 --> 01:55:17,440
Are you listening, sir?
He is such a lucky guy.
1413
01:55:17,520 --> 01:55:19,200
I'm listening to everything, Raj Tilak.
1414
01:55:19,280 --> 01:55:21,000
You have my luck, friend.
1415
01:55:21,080 --> 01:55:23,040
Okay, give it. Give it to me right now.
1416
01:55:23,120 --> 01:55:24,560
-Take it.
-Give it.
1417
01:55:25,760 --> 01:55:27,240
-Raj Tilak.
-Yes, sir.
1418
01:55:27,320 --> 01:55:29,280
You said your wife was expecting a child.
1419
01:55:29,360 --> 01:55:31,280
What happened? Was it a boy or a girl?
1420
01:55:31,360 --> 01:55:35,080
-A girl, sir.
-A girl. Congratulations.
1421
01:55:36,640 --> 01:55:38,240
Are you watching this, sir?
1422
01:55:38,680 --> 01:55:41,480
Until yesterday,
these soldiers were quite sad.
1423
01:55:41,600 --> 01:55:43,680
For losing nine of their companions.
1424
01:55:44,320 --> 01:55:48,040
But see how fast a soldier
dries up his tears.
1425
01:55:50,600 --> 01:55:52,000
What else can they do?
1426
01:55:53,440 --> 01:55:56,400
Oftentimes, people tell us
that war is a bad thing.
1427
01:55:57,000 --> 01:56:00,120
Ask them who knows it
better than a soldier.
1428
01:56:01,480 --> 01:56:03,080
Then why are there wars?
1429
01:56:05,040 --> 01:56:07,560
The creator created just one Earth.
1430
01:56:08,240 --> 01:56:12,000
But the greed of humans drew lines
on it with iron and explosives.
1431
01:56:12,240 --> 01:56:14,160
That is yours, and this is mine.
1432
01:56:14,840 --> 01:56:17,120
I'm glad that the Moon is in the sky.
1433
01:56:17,400 --> 01:56:20,280
Had it been on Earth,
they would have divided it as well.
1434
01:56:22,480 --> 01:56:24,120
You're absolutely right.
1435
01:56:24,400 --> 01:56:25,400
Jai Hind, sir.
1436
01:56:29,120 --> 01:56:31,160
-Shergill!
-Sir.
1437
01:56:38,360 --> 01:56:40,280
I went to the Army hospital.
1438
01:56:40,480 --> 01:56:42,160
Ramanna is now out of danger.
1439
01:56:42,360 --> 01:56:43,440
Good news, sir.
1440
01:56:43,520 --> 01:56:45,480
He has sent a small message for you.
1441
01:56:45,600 --> 01:56:47,560
-What's that, sir?
-"Thank you."
1442
01:56:50,920 --> 01:56:54,240
That day CO told us that
only half the job has been done.
1443
01:56:54,400 --> 01:56:56,120
It will be completed shortly.
1444
01:56:58,360 --> 01:57:00,000
-Take this.
-What is this?
1445
01:57:00,520 --> 01:57:02,720
This is the area map
of our final objective.
1446
01:57:02,800 --> 01:57:04,960
Keep it with you, and study it.
1447
01:57:05,120 --> 01:57:09,160
Every route of this hill,
every trail, the whole map...
1448
01:57:09,480 --> 01:57:11,360
should be in everybody's minds.
1449
01:57:11,560 --> 01:57:12,640
Right, sir.
1450
01:57:12,880 --> 01:57:13,920
Good.
1451
01:57:20,480 --> 01:57:23,000
Please let us in.
We came to meet Colonel Damle.
1452
01:57:23,440 --> 01:57:25,680
-Have you got the permission?
-We don't...
1453
01:57:25,760 --> 01:57:29,040
-We don't have.
-We just need a few minutes of his time.
1454
01:57:29,120 --> 01:57:31,520
We're from a TV channel. This is my card.
Let us in.
1455
01:57:31,600 --> 01:57:33,520
-Chakradhar.
-Yes, sir.
1456
01:57:34,160 --> 01:57:35,760
Let them in.
1457
01:57:41,720 --> 01:57:44,360
-Hi.
-How come you guys are here?
1458
01:57:44,880 --> 01:57:46,520
We need to meet Colonel Damle.
1459
01:57:46,600 --> 01:57:48,800
A few soldiers of this regiment
are in this hospital,
1460
01:57:48,880 --> 01:57:50,520
and we wanted to interview them.
1461
01:57:51,280 --> 01:57:53,720
He'll be here any time.
If you want, you can wait, but...
1462
01:57:53,840 --> 01:57:55,720
No camera without permission.
1463
01:57:56,840 --> 01:57:58,720
Okay. I'll keep it in the car.
1464
01:58:05,200 --> 01:58:06,600
You can sit there.
1465
01:58:13,440 --> 01:58:15,000
People of this village as well?
1466
01:58:15,080 --> 01:58:18,040
Yes, they have shifted to the camps.
1467
01:58:19,200 --> 01:58:20,640
Just for a few days.
1468
01:58:22,800 --> 01:58:26,520
These days, I've been seeing
a lot of empty villages near the LOC.
1469
01:58:27,320 --> 01:58:30,560
The villages looks so weird
without their inhabitants.
1470
01:58:32,000 --> 01:58:33,520
Yes, that's true.
1471
01:58:38,680 --> 01:58:39,880
You know...
1472
01:58:40,840 --> 01:58:44,800
At times even I wonder what life was
in this village until yesterday.
1473
01:58:45,920 --> 01:58:47,520
And today...
1474
01:58:49,680 --> 01:58:50,880
Look there.
1475
01:58:51,760 --> 01:58:53,680
That's a building of a school there.
1476
01:58:53,880 --> 01:58:55,720
All officers are staying there.
1477
01:58:58,320 --> 01:58:59,800
That mosque in the village.
1478
01:59:02,680 --> 01:59:03,960
That council.
1479
01:59:07,080 --> 01:59:08,520
Now there is no one.
1480
01:59:11,800 --> 01:59:14,760
You've changed.
1481
01:59:20,040 --> 01:59:21,480
Haven't you changed, too?
1482
01:59:38,800 --> 01:59:41,560
How many memories
1483
01:59:41,680 --> 01:59:44,240
I remember at times
1484
01:59:44,440 --> 01:59:49,960
They become just like pictures
1485
01:59:50,080 --> 01:59:54,840
How do I forget them?
1486
01:59:55,920 --> 02:00:01,000
What do I tell my heart?
1487
02:00:01,640 --> 02:00:07,200
So many things
I need to be say
1488
02:00:07,400 --> 02:00:13,080
That are on the lips
But I cannot get them out
1489
02:00:13,240 --> 02:00:18,560
Do listen to them someday
1490
02:00:19,000 --> 02:00:23,920
Why are you so quiet?
1491
02:00:24,840 --> 02:00:30,240
Why couldn't our story complete?
1492
02:00:30,600 --> 02:00:36,080
How did we get so far apart?
1493
02:01:12,560 --> 02:01:17,880
We both have questions in our heart
But even then there is silence
1494
02:01:17,960 --> 02:01:20,840
Who do we blame for this?
1495
02:01:20,920 --> 02:01:23,920
What can we say?
1496
02:01:26,920 --> 02:01:32,040
What kind of web of tangles is this
Where our hearts have been entangled?
1497
02:01:32,320 --> 02:01:35,000
Now what are we destined for?
1498
02:01:35,160 --> 02:01:37,840
What can we say?
1499
02:01:38,160 --> 02:01:43,600
What kind of helplessness is this?
1500
02:01:47,080 --> 02:01:52,040
How did we lose track of our paths?
1501
02:01:52,520 --> 02:01:58,000
How did we get so far apart?
1502
02:01:58,600 --> 02:02:03,960
So many things
I need to be say
1503
02:02:04,080 --> 02:02:09,600
That are on the lips
But I cannot get them out
1504
02:02:09,800 --> 02:02:15,080
Do listen to them someday
1505
02:02:15,680 --> 02:02:20,680
Why are you so quiet?
1506
02:02:21,560 --> 02:02:24,080
How many memories
1507
02:02:24,200 --> 02:02:26,880
I remember at times
1508
02:02:27,000 --> 02:02:32,640
They become just like pictures
1509
02:02:32,760 --> 02:02:38,360
How can I forget them?
1510
02:02:38,840 --> 02:02:44,160
What do I tell my heart?
1511
02:03:35,880 --> 02:03:38,200
The moment
you all have been waiting for...
1512
02:03:39,080 --> 02:03:40,600
has arrived now.
1513
02:03:42,400 --> 02:03:47,000
Tonight, we will execute the final attack
on the upper ridges.
1514
02:03:48,280 --> 02:03:49,880
But beware.
1515
02:03:50,440 --> 02:03:52,800
There will be more difficulties this time.
1516
02:03:54,160 --> 02:03:55,560
One...
1517
02:03:56,240 --> 02:03:59,160
climbing and hill tracks
are more difficult here.
1518
02:04:00,560 --> 02:04:01,920
Second...
1519
02:04:02,680 --> 02:04:05,640
the enemy who has already
lost half their territory...
1520
02:04:06,720 --> 02:04:10,680
would be more alert
and better prepared than the last time.
1521
02:04:10,800 --> 02:04:12,960
-No problem, sir!
-Good!
1522
02:04:13,480 --> 02:04:15,560
We'll move at exactly 2300 hours.
1523
02:04:17,360 --> 02:04:18,960
And one more thing.
1524
02:04:19,720 --> 02:04:22,000
At the topmost point of this territory...
1525
02:04:22,760 --> 02:04:25,000
I want to see
the Indian flag hoisted there.
1526
02:04:27,680 --> 02:04:28,880
Tomorrow morning.
1527
02:04:30,160 --> 02:04:32,040
My friend, the way Tiger speaks...
1528
02:04:32,520 --> 02:04:33,840
one gets invigorated.
1529
02:04:34,720 --> 02:04:38,080
So, the Indian flag needs to be hoisted
where Tiger specified.
1530
02:04:38,240 --> 02:04:39,760
Look, I've done half the job.
1531
02:04:41,240 --> 02:04:44,320
Here is the Indian flag.
Now, we just have to go and hoist it.
1532
02:04:45,000 --> 02:04:48,200
My friend, I just hope
when this flag is hoisted there...
1533
02:04:48,800 --> 02:04:50,200
that I'll be there.
1534
02:04:51,040 --> 02:04:53,960
I can't say about the others,
but you will surely be there.
1535
02:04:54,160 --> 02:04:55,840
-Is it?
-You'll see.
1536
02:05:13,320 --> 02:05:16,240
Dear Karan, hope you are fine.
1537
02:05:17,000 --> 02:05:18,640
We keep remembering you.
1538
02:05:19,240 --> 02:05:21,240
And we're waiting for your return.
1539
02:05:22,320 --> 02:05:24,440
By the way, Romi is also there.
1540
02:05:24,880 --> 02:05:26,160
Did you meet?
1541
02:05:26,480 --> 02:05:29,480
Her engagement was called off
in just a couple of days.
1542
02:05:29,800 --> 02:05:31,360
Maybe she has told you.
1543
02:05:33,600 --> 02:05:38,400
Karan, I don't know what the problem is
between the two of you.
1544
02:05:38,840 --> 02:05:43,040
But even then, I want
both of you be friends again.
1545
02:05:43,280 --> 02:05:45,520
Quickly win this war, and come back...
1546
02:05:45,720 --> 02:05:47,760
so that we can have a grand party.
1547
02:05:47,880 --> 02:05:49,760
Your friend, Ashu.
1548
02:05:52,400 --> 02:05:54,680
Karan, Vishal, let's go.
1549
02:06:09,840 --> 02:06:11,080
Dharamvir Singh!
1550
02:06:12,000 --> 02:06:14,480
Move ahead from that side.
You have a cover there!
1551
02:06:14,600 --> 02:06:17,480
Yes, sir!
Hey, move forward from that side!
1552
02:06:17,560 --> 02:06:18,960
We are giving you a cover fire! Go!
1553
02:06:30,680 --> 02:06:31,920
Spider, come in!
1554
02:06:33,840 --> 02:06:36,040
Sir, there is heavy firing
from that bunker!
1555
02:06:37,280 --> 02:06:38,880
It is difficult to move ahead!
1556
02:06:43,040 --> 02:06:45,160
Attack!
1557
02:06:46,120 --> 02:06:47,560
Kirti!
1558
02:06:50,560 --> 02:06:52,240
Everybody, take cover!
1559
02:06:55,440 --> 02:06:57,440
Take care of him.
1560
02:06:57,840 --> 02:06:58,920
Move ahead.
1561
02:07:03,840 --> 02:07:05,640
There's firing from all the sides.
1562
02:07:05,760 --> 02:07:07,280
We can't stay here for long!
1563
02:07:07,400 --> 02:07:09,040
This time there's no lapse.
1564
02:07:10,320 --> 02:07:11,680
-Raj Tilak!
-Yes, sir!
1565
02:07:11,760 --> 02:07:15,360
Take a soldier with you, and check
if there is any path after that cover.
1566
02:07:15,440 --> 02:07:17,680
-All right, sir.
-Sir, I'll go with him.
1567
02:07:17,760 --> 02:07:19,360
All right. Go!
1568
02:07:31,360 --> 02:07:32,400
Tarsem!
1569
02:07:34,960 --> 02:07:36,240
Tarsem, get up!
1570
02:07:36,880 --> 02:07:38,160
Come here, Tarsem. Come here.
1571
02:07:43,800 --> 02:07:45,040
Tarsem, get up!
1572
02:07:45,520 --> 02:07:46,920
Tarsem, come here!
1573
02:07:49,040 --> 02:07:49,920
Tarsem!
1574
02:07:57,000 --> 02:07:59,680
First, stop the bleeding. Fast!
Painkiller. Quick!
1575
02:08:10,080 --> 02:08:12,640
Surgeon, take him.
1576
02:08:20,280 --> 02:08:21,520
-Singh!
-Yes, sir!
1577
02:08:21,600 --> 02:08:23,360
No use staying in this position!
1578
02:08:23,440 --> 02:08:25,920
We have to move forward! Call the others!
1579
02:08:47,920 --> 02:08:49,720
Sir. Sir.
1580
02:08:49,800 --> 02:08:51,040
Are you okay, sir?
1581
02:08:51,120 --> 02:08:53,320
Yes. I'm all right.
1582
02:08:53,400 --> 02:08:56,160
Sir, you can't move ahead
in this condition.
1583
02:08:56,240 --> 02:08:57,360
-You stay here.
-No!
1584
02:08:57,440 --> 02:08:58,920
-I will handle it, sir.
-No!
1585
02:08:59,000 --> 02:09:02,640
You listen to me!
Give me a cover fire when I tell you.
1586
02:09:02,720 --> 02:09:05,200
I'm going to the other side of the bunker!
1587
02:09:08,560 --> 02:09:09,680
Now!
1588
02:09:19,080 --> 02:09:20,200
Sir!
1589
02:09:33,640 --> 02:09:34,920
Satish!
1590
02:10:01,080 --> 02:10:02,680
-Sir!
-I'm all right.
1591
02:10:04,560 --> 02:10:05,880
Stay strong, sir.
1592
02:10:07,480 --> 02:10:09,240
Captain Mishra is down there.
1593
02:10:09,320 --> 02:10:11,200
-Jai Chand! Take him there.
-Yes, sir.
1594
02:10:14,720 --> 02:10:16,720
Fast! Be careful!
1595
02:10:25,640 --> 02:10:29,200
Sir, I am sending Ganga Singh down
to bring help.
1596
02:10:29,280 --> 02:10:32,200
No, don't send him alone.
Both of you go together.
1597
02:10:32,280 --> 02:10:34,400
But how can we leave you
in this condition?
1598
02:10:36,760 --> 02:10:40,240
If he's hit by a bullet on the way,
then who will deliver the message?
1599
02:10:40,720 --> 02:10:43,160
Sir, why do you want to save my life?
1600
02:10:43,360 --> 02:10:44,880
I can't leave you here.
1601
02:10:45,040 --> 02:10:47,400
Yogender. Sure, I am injured...
1602
02:10:47,600 --> 02:10:51,120
But I'm still your officer.
This is an order. Now go!
1603
02:10:52,760 --> 02:10:54,240
Jai Hind, sir.
1604
02:10:56,720 --> 02:10:57,840
Jai Hind.
1605
02:10:59,520 --> 02:11:00,720
Jagat Singh!
1606
02:11:07,000 --> 02:11:08,360
You help them.
1607
02:11:19,720 --> 02:11:20,760
Akbar?
1608
02:11:24,080 --> 02:11:25,240
Akbar!
1609
02:11:25,640 --> 02:11:26,720
Akbar.
1610
02:11:28,440 --> 02:11:29,760
Just relax, Akbar.
1611
02:11:30,200 --> 02:11:32,400
That's it. You're okay.
1612
02:11:33,160 --> 02:11:34,520
You'll be fine again.
1613
02:11:34,680 --> 02:11:37,160
-Just stay strong.
-No.
1614
02:11:37,280 --> 02:11:39,320
Mishra, I have to hoist the Indian flag.
1615
02:11:40,680 --> 02:11:43,160
I have to hoist the Indian flag up there.
1616
02:11:43,240 --> 02:11:47,480
Yes, Akbar. You will definitely
hoist the Indian flag there.
1617
02:11:47,640 --> 02:11:50,320
Forceps. I need the forceps. Quick.
1618
02:11:52,520 --> 02:11:54,800
That's it, Akbar. That's it. That's it.
1619
02:11:55,160 --> 02:11:58,520
We've to go to Malihabad.
You have mango orchards there.
1620
02:12:00,400 --> 02:12:01,840
Cotton. Quick.
1621
02:12:03,280 --> 02:12:06,440
That's it, Akbar. Don't lose heart.
Look you promised.
1622
02:12:06,600 --> 02:12:08,600
We will go together.
1623
02:12:14,280 --> 02:12:15,920
Don't do this.
1624
02:12:17,720 --> 02:12:19,280
Please, my friend, Akbar.
1625
02:12:19,840 --> 02:12:21,280
Don't do this.
1626
02:12:22,480 --> 02:12:23,760
Akbar!
1627
02:12:24,640 --> 02:12:25,760
Akbar!
1628
02:13:27,680 --> 02:13:28,680
Sir!
1629
02:13:30,480 --> 02:13:31,880
Are you all right?
1630
02:14:43,040 --> 02:14:44,560
Alijo, stop the car.
1631
02:14:56,600 --> 02:14:57,480
Karan.
1632
02:14:58,760 --> 02:14:59,840
Are you all right?
1633
02:15:04,200 --> 02:15:05,240
Romi.
1634
02:15:06,680 --> 02:15:08,160
You always used to say...
1635
02:15:09,800 --> 02:15:11,800
that I have no aim in my life.
1636
02:15:14,280 --> 02:15:15,600
Do you remember?
1637
02:15:18,840 --> 02:15:20,200
Now I have one.
1638
02:15:26,120 --> 02:15:27,600
That is my aim.
1639
02:15:47,920 --> 02:15:49,320
Karan.
1640
02:15:58,120 --> 02:15:59,280
Sunil.
1641
02:15:59,840 --> 02:16:02,880
I have no doubts
about your confidence and courage.
1642
02:16:04,320 --> 02:16:08,880
But at this time, a lot of soldiers and
officers of your regiment have died.
1643
02:16:09,160 --> 02:16:10,800
Many of them are injured.
1644
02:16:10,960 --> 02:16:14,040
And the remaining ones,
they won't be fresh.
1645
02:16:14,640 --> 02:16:18,880
It would be better that the responsibility
to recapture this territory...
1646
02:16:19,280 --> 02:16:21,240
be handed over to some other regiment.
1647
02:16:26,760 --> 02:16:28,120
Sir...
1648
02:16:30,000 --> 02:16:31,640
We'll succeed.
1649
02:16:31,880 --> 02:16:34,360
I don't have any time, Colonel Damle.
1650
02:16:35,320 --> 02:16:39,280
From the Peak 5179,
intruders are bombarding the highway.
1651
02:16:40,000 --> 02:16:42,200
Our convoys in trucks
have been stranded...
1652
02:16:42,480 --> 02:16:46,440
arms and ammunition, ration,
medical aid, all the supplies.
1653
02:16:46,800 --> 02:16:49,800
Until these intruders
are not eliminated from the hill,
1654
02:16:49,880 --> 02:16:52,200
the highway is not safe for us at all.
1655
02:16:54,280 --> 02:16:56,120
Do you understand what I'm saying?
1656
02:16:56,200 --> 02:16:58,280
I need a little more time, sir.
1657
02:17:14,600 --> 02:17:15,760
Okay.
1658
02:17:17,040 --> 02:17:18,640
I can give you two days.
1659
02:17:19,520 --> 02:17:20,920
Forty-eight hours.
1660
02:17:21,800 --> 02:17:24,120
After that, you'll get marching orders.
1661
02:17:24,640 --> 02:17:25,920
Sir.
1662
02:17:28,040 --> 02:17:30,560
Gentlemen, it is the history
of this regiment...
1663
02:17:30,960 --> 02:17:33,800
that whatever responsibility
was assigned to it...
1664
02:17:34,560 --> 02:17:39,320
was duly performed at all costs...
and by sacrifices of brave men.
1665
02:17:41,200 --> 02:17:42,840
If today...
1666
02:17:43,240 --> 02:17:45,360
we fail to perform our responsibility...
1667
02:17:46,640 --> 02:17:49,880
then it will be such a blot
on the reputation of this regiment...
1668
02:17:49,960 --> 02:17:51,440
that would never go away.
1669
02:17:51,720 --> 02:17:53,400
We will not let this happen, sir.
1670
02:17:53,880 --> 02:17:56,480
You just order what we are supposed to do.
1671
02:18:00,200 --> 02:18:01,600
Our regiment...
1672
02:18:02,800 --> 02:18:04,960
will remain on the eastern side
of the territory.
1673
02:18:06,440 --> 02:18:08,400
We will continue shelling from here...
1674
02:18:08,960 --> 02:18:13,080
so that the enemy thinks that we
are going to attack from this side only.
1675
02:18:14,480 --> 02:18:17,560
But you four officers
and eight soldiers...
1676
02:18:17,640 --> 02:18:19,440
who know rock climbing...
1677
02:18:19,520 --> 02:18:23,480
Tomorrow, away from the range
and binoculars of the enemies,
1678
02:18:23,640 --> 02:18:25,600
on other side of the hill...
1679
02:18:25,960 --> 02:18:29,320
while going up from this track,
you will unleash a surprise attack.
1680
02:18:29,560 --> 02:18:31,520
What would be the height of this cliff?
1681
02:18:31,720 --> 02:18:34,960
-About 800 feet. Pradeep, photographs.
-Sir.
1682
02:18:37,720 --> 02:18:40,920
The enemy sitting here
won't be attending this side.
1683
02:18:41,720 --> 02:18:43,800
Because climbing it is impossible.
1684
02:18:44,440 --> 02:18:47,160
But you will have to do the impossible.
1685
02:18:53,400 --> 02:18:55,240
You will leave at dawn tomorrow.
1686
02:18:56,000 --> 02:18:57,560
Start the prep.
1687
02:18:57,640 --> 02:18:59,200
Sir.
1688
02:19:09,960 --> 02:19:10,960
Yes?
1689
02:19:11,280 --> 02:19:12,840
Sir, I promise you one thing...
1690
02:19:14,920 --> 02:19:17,200
Either this mission
will be accomplished...
1691
02:19:18,520 --> 02:19:20,200
or I won't come back alive.
1692
02:19:22,360 --> 02:19:23,360
This...
1693
02:19:24,520 --> 02:19:25,880
I promise, sir.
1694
02:19:29,160 --> 02:19:30,360
Good luck.
1695
02:19:35,080 --> 02:19:38,200
Tomorrow, at 5:30 a.m. sharp,
we have to report at the helipad.
1696
02:20:01,160 --> 02:20:02,360
Sir, I...
1697
02:20:04,440 --> 02:20:05,560
Go. Go ahead.
1698
02:20:19,400 --> 02:20:21,400
-Hi.
-Hi.
1699
02:20:28,640 --> 02:20:30,040
I miss you, Romi.
1700
02:20:32,120 --> 02:20:33,480
I miss you a lot.
1701
02:20:35,240 --> 02:20:36,520
Me, too.
1702
02:20:39,480 --> 02:20:41,200
I'm leaving on a mission tomorrow.
1703
02:20:42,680 --> 02:20:43,920
I'll wait.
1704
02:20:47,280 --> 02:20:48,920
It is possible...
1705
02:20:49,960 --> 02:20:51,240
that I won't come back.
1706
02:20:55,400 --> 02:20:57,680
Then I'll wait all my life.
1707
02:22:16,760 --> 02:22:21,400
The bodies of these brave soldiers,
with all respect and honor...
1708
02:22:26,760 --> 02:22:27,760
Hello.
1709
02:22:28,200 --> 02:22:30,080
Hello. Daddy?
1710
02:22:34,800 --> 02:22:36,280
Karan...
1711
02:22:37,200 --> 02:22:38,760
How are you? Where are you?
1712
02:22:40,200 --> 02:22:41,520
Where I am...
1713
02:22:42,240 --> 02:22:44,240
I can't tell you that, Daddy, but...
1714
02:22:44,760 --> 02:22:45,800
I'm all right.
1715
02:22:46,320 --> 02:22:47,920
Okay, thank God.
1716
02:22:49,160 --> 02:22:52,600
Your mother, these days,
is praying to God day and night...
1717
02:22:53,680 --> 02:22:56,320
And now that you called,
she's not at home.
1718
02:22:57,440 --> 02:22:59,120
I called to talk to you...
1719
02:23:01,080 --> 02:23:02,680
to tell you...
1720
02:23:03,520 --> 02:23:05,120
what I've never told you.
1721
02:23:07,960 --> 02:23:09,160
Dad...
1722
02:23:10,720 --> 02:23:13,040
you gave me so much all my life...
1723
02:23:15,280 --> 02:23:16,680
But I...
1724
02:23:17,240 --> 02:23:19,040
But I have only given you pain.
1725
02:23:19,280 --> 02:23:21,440
Karan, why are you telling this?
1726
02:23:21,800 --> 02:23:24,600
Don't think that I don't realize it.
1727
02:23:30,360 --> 02:23:31,360
I love you, Dad.
1728
02:23:37,200 --> 02:23:38,600
I love you, too.
1729
02:23:41,280 --> 02:23:43,240
Now, shall I tell you something?
1730
02:23:45,920 --> 02:23:49,520
In all my business circle,
amongst all my friends...
1731
02:23:51,240 --> 02:23:53,880
there is not a single person whose son...
1732
02:23:54,200 --> 02:23:56,640
or brother, or anybody else,
at this moment...
1733
02:23:56,800 --> 02:23:58,120
is at the front.
1734
02:23:59,040 --> 02:24:00,720
These guys just talk.
1735
02:24:04,560 --> 02:24:08,280
But I can say with my head held high
that my son is in the battlefield.
1736
02:24:13,480 --> 02:24:15,880
I used to be angry with you, son.
1737
02:24:16,760 --> 02:24:18,240
Today, I'm proud of you.
1738
02:24:19,200 --> 02:24:20,680
I am proud of you.
1739
02:24:21,800 --> 02:24:23,120
Thank you, Dad.
1740
02:24:24,280 --> 02:24:25,280
Thank you.
1741
02:24:46,640 --> 02:24:48,440
-Good luck, Kaushal.
-Thank you, sir.
1742
02:24:48,520 --> 02:24:50,400
If mission succeeds, then use this.
1743
02:24:50,480 --> 02:24:52,040
We'll wait for your signal.
1744
02:24:52,120 --> 02:24:53,280
Right, sir.
1745
02:24:54,400 --> 02:24:56,280
-Good luck, Manjeet.
-Thank you, sir.
1746
02:24:57,240 --> 02:24:58,880
Karan. All the best.
1747
02:24:59,040 --> 02:25:00,160
Thank you, sir.
1748
02:25:03,880 --> 02:25:05,200
Sir, Pritam Singh.
1749
02:25:05,680 --> 02:25:08,480
Captain, I've experience with them.
1750
02:25:09,120 --> 02:25:12,440
If a Pakistani gets defeated,
he comes back again.
1751
02:25:12,720 --> 02:25:15,720
If you win, don't get complacent.
1752
02:25:15,800 --> 02:25:17,240
Remember what I said.
1753
02:25:17,680 --> 02:25:19,640
-I'll remember it.
-Jai Hind, sir.
1754
02:25:19,760 --> 02:25:20,840
Jai Hind.
1755
02:25:27,640 --> 02:25:28,760
Karan!
1756
02:25:31,280 --> 02:25:33,160
I have something that belongs to you.
1757
02:25:35,240 --> 02:25:37,840
Akbar wanted to hoist this Indian flag.
1758
02:25:39,120 --> 02:25:41,880
Take it. On behalf of Akbar...
1759
02:25:42,480 --> 02:25:46,240
on behalf of me, on behalf of everyone,
you have to hoist it there.
1760
02:25:49,160 --> 02:25:51,640
Doctor, this flag will be hoisted there.
1761
02:25:52,040 --> 02:25:53,320
It will be hoisted there.
1762
02:26:44,440 --> 02:26:45,800
Karan, are you all right?
1763
02:26:46,040 --> 02:26:48,240
Yes, Vishal. I'm okay.
1764
02:26:52,000 --> 02:26:53,160
Sir.
1765
02:26:56,560 --> 02:26:57,600
Hold on.
1766
02:26:57,680 --> 02:26:59,320
It's very important that you return, sir.
1767
02:26:59,400 --> 02:27:01,400
Ravi, don't worry about me.
1768
02:27:01,480 --> 02:27:04,120
The mission needs to be accomplished.
Give me the gun.
1769
02:27:04,200 --> 02:27:05,920
-Sir...
-Give me my gun!
1770
02:27:08,760 --> 02:27:11,600
Me and Bhagirath will give you
cover fire from here.
1771
02:27:11,720 --> 02:27:14,280
Manjeet, you in one team.
Karan, you in the other team.
1772
02:27:15,120 --> 02:27:17,120
-Understood?
-Yes, sir.
1773
02:27:17,240 --> 02:27:18,480
Go, boys!
1774
02:29:06,840 --> 02:29:10,040
Now, we won't be able to contact anybody.
This radio set...
1775
02:29:10,560 --> 02:29:13,080
Oh, my God.
1776
02:29:18,560 --> 02:29:19,760
Okay.
1777
02:29:21,280 --> 02:29:22,560
-Raj Tilak.
-Yes, sir.
1778
02:29:22,800 --> 02:29:25,720
Keep bodies of these soldiers
along with belongings there.
1779
02:29:25,800 --> 02:29:27,080
-Babulal.
-Yes, sir.
1780
02:29:28,040 --> 02:29:29,480
Babulal, you'll stay here.
1781
02:29:30,360 --> 02:29:32,120
Bhagirath is badly injured.
1782
02:29:32,640 --> 02:29:34,120
-Take care of him.
-Yes, sir.
1783
02:29:34,720 --> 02:29:37,160
Leave some first aid
and pain killer with him.
1784
02:29:37,520 --> 02:29:38,600
Yes.
1785
02:29:39,360 --> 02:29:41,880
If we don't return alive,
then it is possible...
1786
02:29:41,960 --> 02:29:44,960
that our regiment might take
two to three days to locate you.
1787
02:29:46,080 --> 02:29:47,520
Here, keep some more water.
1788
02:29:56,000 --> 02:29:57,240
All right.
1789
02:29:58,640 --> 02:30:00,080
Now, for our objective...
1790
02:30:00,920 --> 02:30:03,920
we might not be 12,
but six of us will go.
1791
02:30:05,080 --> 02:30:06,960
-Let's go.
-Wait, Karan.
1792
02:30:07,640 --> 02:30:11,720
We should not do anything in vigor
that benefits our enemy instead.
1793
02:30:12,400 --> 02:30:13,280
What do you mean?
1794
02:30:14,080 --> 02:30:15,080
Think about it.
1795
02:30:15,600 --> 02:30:17,080
Only half of us are left.
1796
02:30:17,160 --> 02:30:19,280
And we don't even know
how many intruders are on the top.
1797
02:30:19,360 --> 02:30:20,960
So what? We'll die, right?
1798
02:30:21,040 --> 02:30:22,760
I'm not afraid of dying!
1799
02:30:22,840 --> 02:30:25,640
But if the enemy gets aware
that we can attack from here,
1800
02:30:25,720 --> 02:30:28,040
then this path will be closed for good.
1801
02:30:29,480 --> 02:30:32,640
Look. If we attack...
1802
02:30:32,720 --> 02:30:35,080
then we must not fail
under any circumstances.
1803
02:30:35,160 --> 02:30:36,960
What makes you think we'll fail?
1804
02:30:37,760 --> 02:30:39,560
You are not understanding me.
1805
02:30:40,640 --> 02:30:44,040
Listen, Karan. Colonel Damle had selected
12 people for this mission.
1806
02:30:44,280 --> 02:30:45,600
And now, we are just six.
1807
02:30:45,680 --> 02:30:50,120
Yes, six of us are left. If each one of us
become as good as two each, then we're 12!
1808
02:30:57,120 --> 02:30:58,320
All right.
1809
02:30:59,080 --> 02:31:01,520
You guys sit here, or go back...
1810
02:31:02,120 --> 02:31:03,640
but I'm going alone!
1811
02:31:04,160 --> 02:31:05,320
Damn it. I'll go alone!
1812
02:31:13,800 --> 02:31:16,080
Now whatever is bound to happen
shall happen.
1813
02:31:51,680 --> 02:31:53,560
Come on. Let's keep moving.
1814
02:31:54,080 --> 02:31:56,080
In two hours, we have to reach Vijagarh.
1815
02:32:03,920 --> 02:32:06,000
Hello, Barasingha! This is Tiger Den.
1816
02:32:06,520 --> 02:32:10,480
Hello, Barasingha! Hello, Barasingha!
Can you hear me? Over.
1817
02:32:11,920 --> 02:32:13,880
Hello, Barasingha! Hello, Barasingha!
1818
02:32:14,240 --> 02:32:15,680
Sir, there is no response.
1819
02:32:16,720 --> 02:32:18,360
-Keep trying.
-Right, sir.
1820
02:32:19,000 --> 02:32:22,400
Barasingha, come in. Come in, Barasingha.
Do you read me?
1821
02:32:54,800 --> 02:32:58,840
Climbing such hills at night in the dark
is impossible.
1822
02:32:59,720 --> 02:33:01,640
-It's not possible.
-Then?
1823
02:33:02,240 --> 02:33:04,520
We'll have to do this job in the daytime.
1824
02:33:04,600 --> 02:33:06,120
-Right now.
-During the day?
1825
02:33:06,680 --> 02:33:07,800
He's right.
1826
02:33:10,400 --> 02:33:11,680
Look at this map.
1827
02:33:13,280 --> 02:33:16,640
This place can't be seen by Pakistanis
from their area.
1828
02:33:17,680 --> 02:33:22,040
And the ones who are at the hills, we can
assume that they won't be looking here.
1829
02:33:27,280 --> 02:33:29,280
There is a curve
about 100 feet below the ridge.
1830
02:33:30,400 --> 02:33:32,400
We'll go and stay there in the daytime.
1831
02:33:33,440 --> 02:33:36,440
At night, when our artillery,
to divert their attention...
1832
02:33:36,640 --> 02:33:39,200
will start firing
from the other side of the hill...
1833
02:33:40,400 --> 02:33:42,840
we'll have to climb
the last 100 feet in the dark.
1834
02:33:43,560 --> 02:33:44,880
The plan sounds good.
1835
02:33:45,320 --> 02:33:48,680
Even if it is daytime,
it will take quite a while to get there.
1836
02:33:49,360 --> 02:33:51,040
If someone even peeps from the top, then?
1837
02:33:52,520 --> 02:33:54,080
That is a possibility.
1838
02:33:55,720 --> 02:33:57,680
But we have to take this chance.
1839
02:33:58,200 --> 02:34:01,840
Hello, Gaznavi One. Gaznavi One.
Baseline calling. Over.
1840
02:34:01,920 --> 02:34:03,480
Gaznavi One here. Over.
1841
02:34:04,080 --> 02:34:06,760
Gaznavi One.
What is the situation there? Over.
1842
02:34:06,840 --> 02:34:08,960
The snake is still under the feet. Over.
1843
02:34:09,960 --> 02:34:12,560
Good. Keep it up. Over and out.
1844
02:34:14,880 --> 02:34:16,880
-Sir.
-Did you recognize the voice?
1845
02:34:17,520 --> 02:34:19,040
It sounded a bit familiar.
1846
02:34:19,720 --> 02:34:21,720
Brigadier Jamshed Baloch.
1847
02:34:23,240 --> 02:34:24,920
This brigadier is a cruel guy.
1848
02:34:25,800 --> 02:34:29,920
These kind of responsibilities are given
to cruel people only, Captain Behram Khan.
1849
02:34:30,560 --> 02:34:34,160
Is that why you have been assigned
all the responsibility of this hill?
1850
02:34:37,720 --> 02:34:39,040
You can say that.
1851
02:34:42,280 --> 02:34:43,680
-All well?
-Yes, sir!
1852
02:34:44,320 --> 02:34:47,920
A couple of days more. That's it.
A couple of days.
1853
02:34:48,240 --> 02:34:50,080
What will happen in couple of days?
1854
02:34:50,160 --> 02:34:54,600
I got this news from the ground that some
political powers will ensure ceasefire.
1855
02:34:54,680 --> 02:34:57,760
Then wherever has occupied a territory,
it will become theirs.
1856
02:34:57,840 --> 02:34:59,640
But it's not that simple, sir.
1857
02:35:05,240 --> 02:35:07,360
The same thing happened in 1948.
1858
02:35:08,440 --> 02:35:10,200
Do you see the highway over there?
1859
02:35:11,040 --> 02:35:13,200
That's not a road,
that's the neck of India.
1860
02:35:14,680 --> 02:35:16,720
Once we get hold of the neck...
1861
02:35:17,240 --> 02:35:20,600
that means Siachen
is gone out of India's hands.
1862
02:35:21,520 --> 02:35:22,880
Today, Siachen...
1863
02:35:23,960 --> 02:35:26,120
-Tomorrow, it will be Kashmir.
-God willing!
1864
02:35:28,440 --> 02:35:30,960
But to control this highway,
it is important...
1865
02:35:31,040 --> 02:35:32,840
that we don't lose possession
of this hill.
1866
02:35:34,600 --> 02:35:35,960
How will we lose it?
1867
02:35:37,280 --> 02:35:41,320
Now who can capture this hill
from Major Shahbaaz Humdani?
1868
02:35:41,720 --> 02:35:43,360
They tried to, from this side...
1869
02:35:43,680 --> 02:35:45,000
but they failed.
1870
02:35:45,320 --> 02:35:48,280
We didn't just shoot
those Indian soldiers...
1871
02:35:48,640 --> 02:35:53,760
we took our time to aim
and shoot them here. In the head.
1872
02:35:54,840 --> 02:35:57,520
We've still got the guns here.
They can't come.
1873
02:35:58,840 --> 02:36:02,560
Here, we have flat ground
for three kilometers.
1874
02:36:02,920 --> 02:36:05,560
Even an insane person
would never think of coming from here.
1875
02:36:05,640 --> 02:36:08,560
There's Pakistan behind us,
and right ahead is a trench.
1876
02:36:08,720 --> 02:36:10,920
It's like, there's a 1,000-foot wall.
1877
02:36:14,960 --> 02:36:17,600
Where will they come from, these Indians?
1878
02:38:01,600 --> 02:38:04,160
It's not too far, sir. It's there.
1879
02:38:06,680 --> 02:38:08,160
I'll try to reach there.
1880
02:38:08,840 --> 02:38:10,680
Okay. But be careful.
1881
02:41:11,840 --> 02:41:12,880
Sir?
1882
02:41:14,040 --> 02:41:16,800
-Tell me, Alok Singh.
-My head spins when I look down.
1883
02:41:17,840 --> 02:41:19,080
Do one thing.
1884
02:41:19,560 --> 02:41:21,480
-Don't look down.
-Yes, sir.
1885
02:41:42,240 --> 02:41:43,840
Barasingha, can you hear me?
1886
02:41:44,480 --> 02:41:45,880
Barasingha?
1887
02:41:46,880 --> 02:41:47,880
Sir.
1888
02:41:48,760 --> 02:41:49,760
Yes, Pradeep?
1889
02:41:50,040 --> 02:41:53,400
No contact could be established.
We don't know where they are.
1890
02:41:54,520 --> 02:41:55,520
Sir, I think...
1891
02:41:55,840 --> 02:41:57,440
A search party for them...
1892
02:41:58,680 --> 02:42:01,040
A search party may be needed tomorrow.
1893
02:42:03,000 --> 02:42:05,680
But everything will go as planned today.
1894
02:42:06,920 --> 02:42:08,120
As per plan.
1895
02:42:09,120 --> 02:42:12,520
Morning at 0400 hours,
shelling should commence at the territory.
1896
02:42:13,400 --> 02:42:14,480
Yes, sir.
1897
02:42:14,560 --> 02:42:18,640
Watch out! They tried to come through
this route before. They will try again.
1898
02:42:20,120 --> 02:42:22,280
-Any movement?
-No movement seen from this side, sir.
1899
02:42:22,720 --> 02:42:25,560
Still, watch out.
They'll eventually come from this side.
1900
02:42:25,640 --> 02:42:27,360
Where else they can come from?
1901
02:42:27,440 --> 02:42:30,120
Sir, looks like the shelling has stopped.
1902
02:42:33,600 --> 02:42:36,880
Why did the shelling start
and why did it stop?
1903
02:42:38,520 --> 02:42:42,920
Shelling is done to provide cover
to your soldiers.
1904
02:42:44,360 --> 02:42:46,720
If no one is coming from this side...
1905
02:42:49,000 --> 02:42:51,800
Hey! Look into the trench. Come!
1906
02:42:52,600 --> 02:42:55,280
See if they are climbing the wall
and coming through.
1907
02:43:05,040 --> 02:43:06,240
Move ahead!
1908
02:43:56,120 --> 02:43:58,840
Kanwar Singh.
Give fire support to Captain Srivastav.
1909
02:43:59,120 --> 02:44:00,200
Yes, sir!
1910
02:44:14,120 --> 02:44:15,440
This is Tiger den.
1911
02:44:17,360 --> 02:44:18,760
Sir. Brigadier Puri.
1912
02:44:23,560 --> 02:44:24,680
Yes, sir.
1913
02:44:25,320 --> 02:44:26,560
Colonel Damle...
1914
02:44:26,920 --> 02:44:29,960
what is the progress of the responsibility
that you took up?
1915
02:44:30,280 --> 02:44:34,080
Because there isn't much time left
for the 48 hours to lapse.
1916
02:44:36,040 --> 02:44:37,320
Sir...
1917
02:44:38,440 --> 02:44:40,280
Our team...
1918
02:44:40,360 --> 02:44:41,720
-That--
-Excuse me, sir.
1919
02:44:41,840 --> 02:44:43,520
Just a second, sir. Yes, Pradeep.
1920
02:44:43,600 --> 02:44:46,200
Sir, there is machine gun firing
at the territory.
1921
02:44:46,640 --> 02:44:47,640
Okay.
1922
02:44:47,720 --> 02:44:50,040
Sir, I'll give you
a final report in a while.
1923
02:44:50,920 --> 02:44:52,040
Right, sir.
1924
02:45:04,960 --> 02:45:07,120
Give me a grenade. Another one.
1925
02:45:21,760 --> 02:45:23,640
You move ahead, and I'll cover you.
1926
02:45:23,720 --> 02:45:25,200
-Okay? Go!
-Sir.
1927
02:46:03,160 --> 02:46:06,480
Die! Jai Hind!
1928
02:46:56,360 --> 02:46:58,160
It'll be wise to get out of here.
1929
02:46:58,520 --> 02:47:00,120
Hey, vacate this post!
1930
02:47:35,360 --> 02:47:36,760
Don't worry, sir.
1931
02:47:37,560 --> 02:47:38,840
He is still breathing.
1932
02:47:39,960 --> 02:47:41,280
He's alive.
1933
02:48:32,600 --> 02:48:34,240
Pritam Singh was right.
1934
02:48:36,600 --> 02:48:38,360
They come back again.
1935
02:50:40,280 --> 02:50:42,040
They have done it!
1936
02:50:42,120 --> 02:50:44,800
Our boys reached there!
They reached there!
1937
02:50:59,800 --> 02:51:01,760
Pradeep!
1938
02:51:04,360 --> 02:51:06,200
Inform Brigadier Puri.
1939
02:51:07,760 --> 02:51:13,040
Our boys have captured the Peak 5179.
1940
02:51:14,080 --> 02:51:16,760
Objective achieved.
1941
02:51:20,160 --> 02:51:22,520
And it is still two minutes to 48 hours.
1942
02:51:26,920 --> 02:51:27,960
Well done.
1943
02:51:33,400 --> 02:51:34,880
Well done!
1944
02:52:42,520 --> 02:52:43,920
Well done, son.
1945
02:52:44,800 --> 02:52:45,960
Well done.
1946
02:52:51,160 --> 02:52:52,240
Thanks, Dad.
1947
02:52:52,720 --> 02:52:54,040
Shall we go home?
1948
02:52:56,440 --> 02:52:57,880
No. Right now...
1949
02:52:58,760 --> 02:53:00,160
he has someplace else to be.
1950
02:53:25,080 --> 02:53:26,360
Hi.
1951
02:53:27,600 --> 02:53:28,800
Hi.
1952
02:53:29,920 --> 02:53:33,080
You have achieved the aim
you set for yourself. Now what?
1953
02:53:34,680 --> 02:53:36,320
I have another aim now.
1954
02:53:37,400 --> 02:53:38,560
You.
134133