Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,835 --> 00:02:03,735
�a, c'est chez moi,
2
00:02:03,837 --> 00:02:07,273
dans le quartier du Mile-End,
� Montr�al, au Canada.
3
00:02:21,855 --> 00:02:26,792
Tout le monde croit que
je suis un Canadien fran�ais.
4
00:02:30,864 --> 00:02:36,268
Parce que moi, je r�ve,
moi, je ne le suis pas...
5
00:02:36,369 --> 00:02:38,769
Parce que moi, je r�ve,
6
00:02:38,872 --> 00:02:41,807
moi, je ne le suis pas...
7
00:02:43,877 --> 00:02:47,779
Les gens qui ne croient
qu'� leur v�rit�
8
00:02:47,881 --> 00:02:49,815
m'appellent L�o Lozeau.
9
00:03:20,514 --> 00:03:23,915
On dit de lui
qu'il est mon p�re.
10
00:03:24,017 --> 00:03:27,418
Mais moi, je ne suis pas
son fils,
11
00:03:27,521 --> 00:03:31,855
parce que cet homme est fou
et que moi, je ne le suis pas.
12
00:03:31,958 --> 00:03:37,396
Parce que moi, je r�ve,
moi, je ne le suis pas...
13
00:03:58,718 --> 00:04:02,017
Parce qu'il se tenait cach�,
je n'ai jamais vu
14
00:04:02,122 --> 00:04:05,649
le visage de mon vrai p�re.
15
00:04:29,749 --> 00:04:31,182
Buon giorno, signor.
16
00:04:49,970 --> 00:04:51,699
Aaah !
17
00:04:58,712 --> 00:05:00,612
Aaah !
18
00:05:00,714 --> 00:05:02,113
Chut ! Chut ! Chut !
19
00:05:02,215 --> 00:05:04,649
Aaah !
20
00:05:04,751 --> 00:05:07,311
Ah... Ah... Ah... Ah... Ah...
21
00:05:07,721 --> 00:05:10,884
Ah... Ah... Ah... Ah... Ah...
22
00:05:29,876 --> 00:05:32,276
Devant l'affolement de ma m�re,
23
00:05:32,379 --> 00:05:37,282
le docteur n'a pas eu
le courage de lui dire
24
00:05:37,384 --> 00:05:40,319
qu'elle �tait enceinte
d'une tomate contamin�e.
25
00:05:41,888 --> 00:05:46,655
Depuis ce r�ve, j'exige
qu'on m'appelle L�olo Lozone.
26
00:05:46,760 --> 00:05:49,661
Personne n'a le droit de dire
27
00:05:49,763 --> 00:05:52,664
que je ne suis pas Italien.
28
00:05:52,766 --> 00:05:54,597
L'Italie, c'est trop beau
29
00:05:54,701 --> 00:05:56,635
pour n'appartenir
qu'aux Italiens.
30
00:06:04,477 --> 00:06:07,378
Entre ma chambre et la Sicile,
31
00:06:07,480 --> 00:06:10,381
il y a 6889 kilom�tres.
32
00:06:10,483 --> 00:06:14,385
Entre ma chambre et
le logement de Bianca,
33
00:06:14,487 --> 00:06:16,887
il y a 5,80 m�tres.
34
00:06:16,990 --> 00:06:19,458
Et pourtant...
35
00:06:19,559 --> 00:06:22,995
Elle est tellement
plus loin de moi.
36
00:06:24,731 --> 00:06:26,665
Bianca, mon amour...
37
00:06:28,334 --> 00:06:34,170
Il suffit de trois mots pour
�crire : "Bianca, mon amour...
38
00:06:35,742 --> 00:06:39,178
J'ai pris le chemin
le plus court."
39
00:07:27,227 --> 00:07:30,128
L�o, va te coucher !
40
00:07:30,230 --> 00:07:32,130
L�olo !
41
00:07:32,232 --> 00:07:34,792
L�olo Lozone !
42
00:07:34,901 --> 00:07:37,631
Je m'appelle L�olo !
43
00:07:37,737 --> 00:07:39,136
Ta gueule, Bozo !
44
00:07:39,239 --> 00:07:42,174
Ferme la porte, calvaire,
on g�le !
45
00:07:56,189 --> 00:07:58,123
L�o, dans ta chambre !
46
00:08:33,960 --> 00:08:35,723
Je ne cherche pas � me souvenir
47
00:08:35,829 --> 00:08:37,763
de ce qui se passe
dans un livre.
48
00:08:39,833 --> 00:08:41,892
Tout ce que je demande
� un livre,
49
00:08:42,001 --> 00:08:46,028
c'est de m'inspirer ainsi
de l'�nergie et du courage,
50
00:08:46,139 --> 00:08:49,973
de me dire ainsi qu'il y a plus
de vie que je peux en prendre,
51
00:08:50,076 --> 00:08:53,807
de me rappeler ainsi
l'urgence d'agir.
52
00:09:02,689 --> 00:09:06,090
C'�tait le seul livre
de la maison.
53
00:09:06,192 --> 00:09:11,596
Je ne me suis jamais demand�
comment il �tait arriv� l�.
54
00:09:11,698 --> 00:09:13,097
Il �tait �pais.
55
00:09:13,199 --> 00:09:17,101
Les mots serr�s
les uns sur les autres
56
00:09:17,203 --> 00:09:19,603
demandaient beaucoup
d'efforts de concentration
57
00:09:19,706 --> 00:09:21,640
pour livrer leurs secrets.
58
00:09:23,209 --> 00:09:28,613
� la maison, je n'avais jamais
vu personne lire ou �crire.
59
00:09:28,715 --> 00:09:31,616
La t�l� et les panneaux
publicitaires
60
00:09:31,718 --> 00:09:33,618
occupaient mon esprit.
61
00:09:33,720 --> 00:09:37,622
Au d�but, j'en lisais
les passages soulign�s
62
00:09:37,724 --> 00:09:39,157
sans trop comprendre.
63
00:09:40,727 --> 00:09:43,628
Je me souviens d'avoir
voulu abandonner
64
00:09:43,730 --> 00:09:46,631
parce qu'il n'y
avait pas d'images.
65
00:09:46,733 --> 00:09:51,193
"Je trouve mes seules vraies
joies dans la solitude.
66
00:09:51,304 --> 00:09:53,204
"Ma solitude est mon palais.
67
00:09:53,306 --> 00:09:57,709
"C'est l� que j'ai ma chaise,
ma table, mon lit,
68
00:09:57,810 --> 00:09:59,710
"mon vent et mon soleil.
69
00:09:59,812 --> 00:10:03,646
"Quand je suis assise ailleurs
que dans ma solitude,
70
00:10:03,750 --> 00:10:08,653
"je suis assise en exil,
je suis assise en pays trompeur.
71
00:10:08,755 --> 00:10:10,746
"Parce que moi, je r�ve,
72
00:10:10,857 --> 00:10:13,792
moi, je ne le suis pas..."
73
00:10:16,262 --> 00:10:22,963
Parce que moi, je r�ve,
moi, je ne suis pas fou...
74
00:10:24,537 --> 00:10:30,442
J'avais commenc� � �crire tout
ce qui me passait par la t�te.
75
00:10:30,543 --> 00:10:34,445
Ma famille �tait devenue
les personnages d'une fiction,
76
00:10:34,547 --> 00:10:37,482
et j'en parlais
comme des �trangers.
77
00:11:04,744 --> 00:11:07,645
Aussi loin que je me souvienne,
78
00:11:07,747 --> 00:11:11,148
ce sont les odeurs
et la lumi�re
79
00:11:11,250 --> 00:11:14,151
qui ont soud�
mes premiers souvenirs.
80
00:11:14,253 --> 00:11:17,154
Ma grand-m�re avait
convaincu mon p�re
81
00:11:17,256 --> 00:11:20,692
que la sant� venait en chiant.
82
00:11:31,270 --> 00:11:34,671
Chut, chut, chut...
83
00:11:34,774 --> 00:11:36,674
Pleure pas, mon ch�ri.
84
00:11:36,776 --> 00:11:39,176
Fais comme maman.
85
00:11:39,278 --> 00:11:40,711
Pousse, L�o.
86
00:11:44,150 --> 00:11:45,583
Pousse, mon amour.
87
00:11:49,288 --> 00:11:51,688
"D'aussi loin
que je me souvienne,
88
00:11:51,791 --> 00:11:54,624
"ce sont les odeurs
et la lumi�re
89
00:11:54,727 --> 00:11:57,127
"qui ont soud�
mes premiers souvenirs.
90
00:11:57,230 --> 00:12:00,131
"Ma grand-m�re avait
convaincu mon p�re
91
00:12:00,233 --> 00:12:03,168
que la sant� venait en chiant."
92
00:12:17,750 --> 00:12:19,650
Alors tous les vendredis,
93
00:12:19,752 --> 00:12:23,153
nous devions subir un
traitement-choc au laxatif
94
00:12:23,256 --> 00:12:27,693
pour nous purifier de toutes
les maladies du monde.
95
00:13:28,754 --> 00:13:29,846
L�o !
96
00:13:47,273 --> 00:13:48,706
L�o, L�o, L�o...
97
00:13:51,777 --> 00:13:53,210
L�o...
98
00:14:06,325 --> 00:14:08,293
L�o...
99
00:14:08,694 --> 00:14:10,025
L�o...
100
00:14:11,998 --> 00:14:14,228
Viens, L�o, viens voir papa.
101
00:14:14,333 --> 00:14:15,732
Viens, mon gars,
102
00:14:15,835 --> 00:14:18,895
�a fera pas mal.
103
00:14:19,005 --> 00:14:20,905
La marde �tait devenue
104
00:14:21,007 --> 00:14:23,441
une obsession dans la famille.
105
00:14:25,011 --> 00:14:27,912
Aussi loin que je me souvienne,
106
00:14:28,014 --> 00:14:31,643
il y avait un rat
dans la baignoire.
107
00:14:31,751 --> 00:14:37,656
Puis, il y eut un soir o�
il y avait aussi une dinde
108
00:14:37,757 --> 00:14:41,158
que ma m�re avait
gagn�e au cin�ma.
109
00:14:41,260 --> 00:14:43,660
Elle �tait grosse et sale.
110
00:14:43,763 --> 00:14:46,664
Ce qui lui restait de plumes
111
00:14:46,766 --> 00:14:49,701
�tait tout humide
et sentait mauvais.
112
00:15:05,218 --> 00:15:07,618
Fais comme maman.
113
00:15:07,720 --> 00:15:08,812
Pousse...
114
00:15:09,222 --> 00:15:10,655
Pousse...
115
00:15:12,225 --> 00:15:14,159
Pousse, mon amour.
116
00:15:16,229 --> 00:15:17,662
Chut...
117
00:15:39,318 --> 00:15:41,149
Chut ! Chut ! Chut !
118
00:15:41,254 --> 00:15:44,690
Pleure pas, mon ch�ri,
fais comme maman.
119
00:15:46,259 --> 00:15:47,817
Chut...
120
00:15:47,927 --> 00:15:50,157
Fais comme maman.
121
00:15:50,263 --> 00:15:51,696
Chut...
122
00:15:53,266 --> 00:15:57,100
Pleure pas, mon ch�ri,
fais comme maman.
123
00:15:57,203 --> 00:15:58,602
Tut, tut, tut...
124
00:15:58,704 --> 00:16:00,137
Chut...
125
00:16:34,240 --> 00:16:37,676
Lui, c'�tait le
dompteur de vers.
126
00:16:46,085 --> 00:16:48,144
Le dompteur passait ses nuits
127
00:16:48,254 --> 00:16:51,815
� fouiller dans toutes
les poubelles du monde.
128
00:16:51,924 --> 00:16:55,291
Il ne s'int�ressait qu'aux
lettres et aux photos.
129
00:17:04,704 --> 00:17:07,104
Il portait chaque sourire,
130
00:17:07,206 --> 00:17:09,606
chaque regard,
131
00:17:09,709 --> 00:17:14,112
chaque mot d'amour
ou chaque s�paration
132
00:17:14,213 --> 00:17:17,614
comme s'il s'agissait
de sa propre histoire.
133
00:17:19,218 --> 00:17:21,118
�motive et amoureuse.
134
00:17:21,220 --> 00:17:24,121
Mais faut-il chercher
inutilement � l'attendrir ?
135
00:17:29,228 --> 00:17:32,129
Aucun mur, si translucide
soit-il, ne m'emp�chera...
136
00:17:32,231 --> 00:17:36,531
Le dompteur cro�t que
les images et les mots
137
00:17:36,635 --> 00:17:41,265
doivent se m�ler
avec la cendre des vers
138
00:17:41,374 --> 00:17:45,140
pour rena�tre dans
l'imagination des hommes.
139
00:17:45,244 --> 00:17:48,145
Il faut r�ver, L�olo,
140
00:17:48,247 --> 00:17:49,680
il faut r�ver.
141
00:17:55,354 --> 00:17:58,084
Il m'a fallu longtemps
pour comprendre
142
00:17:58,190 --> 00:18:01,091
qu'il �tait la r�incarnation
de Don Quichotte
143
00:18:01,193 --> 00:18:05,596
et qu'il avait d�cid�
de se battre contre l'ilotisme
144
00:18:05,698 --> 00:18:10,135
et de me prot�ger du
gouffre de ma famille.
145
00:18:13,706 --> 00:18:19,110
Parce que moi, je r�ve,
moi, je ne le suis pas...
146
00:18:19,211 --> 00:18:22,146
Moi, je ne le suis pas.
147
00:18:48,741 --> 00:18:52,507
Juste le papier. Commence pas
� ramasser des vidanges.
148
00:18:52,611 --> 00:18:55,045
Il y a rien � faire avec �a.
Il est cass�.
149
00:18:55,147 --> 00:18:58,776
M�me si le disque �tait bris�,
150
00:18:58,884 --> 00:19:00,283
je me souviens
151
00:19:00,386 --> 00:19:03,321
d'avoir gard� l'album
pour sa pochette.
152
00:19:35,221 --> 00:19:39,715
Envoye, L�o !
Je te paie pour travailler !
153
00:20:00,246 --> 00:20:01,679
Hi, Moe.
154
00:20:03,749 --> 00:20:05,148
He, Moe...
155
00:20:05,251 --> 00:20:10,120
Are you still buying
from the little frog brothers ?
156
00:20:10,222 --> 00:20:13,658
Listen, listen, Moe. I'll get
you all the paper you need
157
00:20:13,759 --> 00:20:15,659
at a better price.
158
00:20:17,263 --> 00:20:18,696
I'm serious, Moe.
159
00:20:40,119 --> 00:20:43,680
L�o, ramasse le reste puis
mets-le dans la voiture.
160
00:20:45,891 --> 00:20:48,359
Il travaille bien,
ce petit L�o, hein ?
161
00:20:48,460 --> 00:20:49,518
Fernand...
162
00:20:49,628 --> 00:20:52,563
t'�coutes pas.
163
00:20:52,665 --> 00:20:54,963
Le papier, c'est ma business.
164
00:20:57,169 --> 00:20:59,637
Tu peux pas continuer
� me faire de la peine comme �a.
165
00:20:59,738 --> 00:21:01,171
On s'entend ?
166
00:21:10,249 --> 00:21:12,649
Lozeau...
167
00:21:12,751 --> 00:21:15,151
�coute-moi, Lozeau.
168
00:21:15,254 --> 00:21:19,156
Il va falloir
que tu changes de ruelle,
169
00:21:19,258 --> 00:21:21,692
parce qu'ici, c'est chez nous.
170
00:21:29,768 --> 00:21:31,668
Fernand...
171
00:21:31,770 --> 00:21:37,606
Depuis ce jour, la peur avait
donn� � mon fr�re Fernand
172
00:21:37,710 --> 00:21:39,143
une raison d'�tre.
173
00:22:00,232 --> 00:22:03,133
Envoye, ti-cul,
mets plus de roches,
174
00:22:03,235 --> 00:22:05,999
il faut que �a soit pesant.
175
00:22:11,744 --> 00:22:13,143
Envoye, mets-en, mets-en !
176
00:22:13,245 --> 00:22:16,180
C'est pas grave si �a d�borde.
177
00:22:56,221 --> 00:22:59,122
Plus jamais Fernand
n'aurait peur de personne.
178
00:22:59,224 --> 00:23:01,624
Quand mon fr�re
sera une montagne,
179
00:23:01,727 --> 00:23:04,127
moi aussi,
je n'aurai plus peur.
180
00:23:04,229 --> 00:23:07,130
J'irai dans toutes
les ruelles du monde
181
00:23:07,232 --> 00:23:12,169
dire aux crott�s de cette terre
ce que je pense d'eux.
182
00:23:12,271 --> 00:23:15,365
Malheur � ceux qui ne pencheront
pas la t�te sur notre passage.
183
00:23:15,474 --> 00:23:19,069
M�me les Arabes et les Juifs
auront peur de moi
184
00:23:19,178 --> 00:23:23,774
tellement je serai haut, debout
sur les �paules de mon fr�re.
185
00:23:47,773 --> 00:23:49,673
Je me r�veille tr�s t�t.
186
00:23:49,775 --> 00:23:53,176
Mon retour du champ
des r�ves est brutal
187
00:23:53,278 --> 00:23:56,111
face � l'entr�e
du pays du quotidien.
188
00:23:56,215 --> 00:23:59,548
Comme depuis toujours,
je dors avec Fernand.
189
00:23:59,651 --> 00:24:02,586
Un grand lit, celui
des grands-parents,
190
00:24:02,688 --> 00:24:05,748
us� par mes parents
et br�l� par nous.
191
00:24:05,858 --> 00:24:08,952
Ma main gratte des chiques de
gomme coll�es sous le matelas
192
00:24:09,061 --> 00:24:12,588
qui datent du temps o� mon p�re
avait peur de r�veiller ma m�re
193
00:24:12,698 --> 00:24:16,065
avec son haleine
d'homme des tavernes.
194
00:24:20,739 --> 00:24:24,641
"Malheur � ceux qui ne
pencheront pas la t�te
195
00:24:24,743 --> 00:24:26,142
"sur notre passage.
196
00:24:26,245 --> 00:24:31,615
"M�me les Arabes et les Juifs
auront peur de moi
197
00:24:31,717 --> 00:24:36,177
tellement je serai haut, debout
sur les �paules de mon fr�re."
198
00:25:34,313 --> 00:25:35,575
Si tu te laves les mains,
199
00:25:35,681 --> 00:25:37,672
tu peux venir t'asseoir
puis manger de la tarte.
200
00:26:35,440 --> 00:26:37,340
Vous inqui�tez pas,
Madame Lozeau.
201
00:26:37,442 --> 00:26:39,876
Il est comme neuf,
il est dans le plastique.
202
00:27:09,808 --> 00:27:12,106
Mon grand-p�re, qui n'�tait
pas un homme m�chant,
203
00:27:12,210 --> 00:27:15,043
avait quand m�me d�j� essay�
de me tuer.
204
00:27:27,326 --> 00:27:31,023
Les enfants, faites attention
pour pas arroser p�p�re.
205
00:27:31,129 --> 00:27:34,098
Venez manger des chips.
206
00:27:41,740 --> 00:27:42,832
Ah...
207
00:27:56,688 --> 00:27:58,383
H� ! P�p�re !
208
00:27:58,490 --> 00:27:59,479
Maman !
209
00:27:59,591 --> 00:28:01,183
H� ! Maman !
210
00:28:05,364 --> 00:28:08,094
Je me souviens
de ne pas avoir eu peur
211
00:28:09,434 --> 00:28:12,198
et d'avoir r�v� �
la beaut� du tr�sor.
212
00:28:13,772 --> 00:28:18,209
Peut-�tre parce que je savais
que j'�tais d�j� mort.
213
00:28:32,224 --> 00:28:37,127
Je me souviens surtout de
la blancheur de cette lumi�re
214
00:28:37,229 --> 00:28:40,494
que je voyais pour
la premi�re fois.
215
00:29:03,688 --> 00:29:05,588
Non ! Albert !
216
00:29:05,690 --> 00:29:07,089
Albert !
217
00:29:07,192 --> 00:29:09,251
Albert, l�che le petit !
218
00:29:09,361 --> 00:29:13,127
L�che le petit, Albert !
Tu vas le tuer ! L�che-le !
219
00:29:13,231 --> 00:29:15,131
Albert, l�che le petit !
220
00:29:15,233 --> 00:29:17,599
L�o ! Albert ! Albert !
221
00:29:17,702 --> 00:29:20,603
C'�tait un cri �pouvantable.
222
00:29:20,705 --> 00:29:25,404
Un grand "je t'aime" qui avait
la r�sonance du fond de l'�me.
223
00:29:27,712 --> 00:29:29,145
Je t'aime, maman.
224
00:29:33,618 --> 00:29:36,109
Ma m�re avait la force
d'un grand bateau
225
00:29:36,221 --> 00:29:39,384
qui voguait sur
un oc�an malade.
226
00:29:40,725 --> 00:29:43,626
Albert, l�che le petit !
227
00:29:43,728 --> 00:29:45,161
Ah...
228
00:29:51,236 --> 00:29:54,637
Essaie d'�tre gentil
cette fois-ci, L�o.
229
00:29:54,739 --> 00:29:58,732
Mamma... L�olo.
L�olo Lozone !
230
00:29:58,844 --> 00:30:00,744
C'est �a. Bien oui, Tony.
231
00:30:00,846 --> 00:30:03,246
Quand le docteur te parle,
essaie de lui r�pondre.
232
00:30:03,348 --> 00:30:05,316
Il fait �a pour ton bien.
233
00:30:25,770 --> 00:30:27,169
Quelquefois � l'h�pital,
234
00:30:27,272 --> 00:30:31,174
il y avait aussi
ma s�ur Nanette...
235
00:30:31,276 --> 00:30:33,210
ma s�ur Rita...
236
00:30:36,281 --> 00:30:38,215
mon fr�re Fernand...
237
00:30:40,785 --> 00:30:42,719
et puis mon p�re.
238
00:30:44,289 --> 00:30:47,190
Comme si l'h�r�dit�
de mon grand-p�re
239
00:30:47,292 --> 00:30:50,193
avait frapp� la famille
de plein fouet
240
00:30:50,295 --> 00:30:53,196
et que la petite
cellule de trop
241
00:30:53,298 --> 00:30:57,166
s'�tait d�pos�e dans le
cerveau de tout le monde.
242
00:31:01,740 --> 00:31:03,173
Bonjour.
243
00:31:06,444 --> 00:31:08,309
Qui parle en premier
aujourd'hui ?
244
00:31:12,350 --> 00:31:14,284
Pourquoi pas toi, L�o ?
245
00:31:27,766 --> 00:31:31,167
Parce que moi, je m'appelle...
246
00:31:31,269 --> 00:31:33,203
L�olo Lozone.
247
00:31:34,773 --> 00:31:39,870
Et qu'on ne parle pas � des
gens qu'on ne conna�t pas.
248
00:32:23,755 --> 00:32:28,658
Encourag�e par sa m�re,
elle pleurait la Sicile.
249
00:32:28,760 --> 00:32:32,196
Sa voix d�chir�e
fr�lait le talent.
250
00:32:35,000 --> 00:32:38,902
� cette �poque, nos quelques
ann�es de diff�rence
251
00:32:39,004 --> 00:32:41,802
semblaient une fronti�re
infranchissable.
252
00:32:47,779 --> 00:32:51,715
Et je vivais mon d�sir
dans le silence.
253
00:33:21,746 --> 00:33:23,646
Rarement il nous arrivait
254
00:33:23,748 --> 00:33:26,649
d'�tre tous ensemble
� la maison.
255
00:33:26,751 --> 00:33:30,187
Et on avait l'air
d'une vraie famille.
256
00:33:32,490 --> 00:33:35,891
As-tu fini d'�tre toujours
dans les nuages ?
257
00:33:35,994 --> 00:33:37,894
Tu serais mieux
de faire tes le�ons
258
00:33:37,996 --> 00:33:39,896
au lieu d'�crire tes histoires.
259
00:33:39,998 --> 00:33:43,263
Mon p�re �tait un homme
comme tant d'autres :
260
00:33:43,368 --> 00:33:47,304
Un chien qui mordait
dans sa chienne de vie.
261
00:33:47,405 --> 00:33:50,806
C'�tait un petit, baquet,
aux pommettes rouges.
262
00:33:50,909 --> 00:33:55,107
Des rides le dessinent
sans parler de son visage,
263
00:33:55,213 --> 00:33:58,410
si ce n'est que
pour crier l'�ge
264
00:33:58,516 --> 00:34:00,416
qui les ont creus�es.
265
00:34:00,518 --> 00:34:03,612
Un air entre
un bonjour et un adieu.
266
00:34:03,722 --> 00:34:06,122
Celui d'un �ternel midi
sans fa�on
267
00:34:06,224 --> 00:34:08,624
entam� par une poign�e de temps.
268
00:34:08,727 --> 00:34:11,787
Un front �tendu jusqu'au
lendemain de son menton
269
00:34:11,896 --> 00:34:13,796
o� un cou s'agrippe
d�sesp�r�ment
270
00:34:13,898 --> 00:34:15,832
� des �paules bedonnantes.
271
00:34:21,740 --> 00:34:25,039
Nanette, ma belle Nanette...
272
00:34:25,143 --> 00:34:27,043
Je t'en veux pas.
273
00:34:27,145 --> 00:34:32,208
Quelquefois, ils �taient au
m�me niveau dans leurs d�lires.
274
00:34:32,317 --> 00:34:33,716
Et c'�tait facile,
275
00:34:33,818 --> 00:34:37,254
les visiter le dimanche matin
dans la grande salle.
276
00:34:39,758 --> 00:34:41,157
Mais d'autres fois,
277
00:34:41,259 --> 00:34:46,162
il fallait se promener partout
pour voir tout le monde.
278
00:34:46,264 --> 00:34:48,664
Et les corridors
�taient immenses.
279
00:34:48,767 --> 00:34:53,204
Il arrivait m�me qu'on
doive y passer la journ�e.
280
00:35:05,216 --> 00:35:06,649
L�o...
281
00:35:15,727 --> 00:35:18,662
Ils m'ont vol� mon b�b�, L�o.
282
00:35:20,732 --> 00:35:23,166
Ils m'ont vol�e mon b�b�.
283
00:35:31,743 --> 00:35:34,678
C'�tait les beaux
dimanches de l'hiver.
284
00:35:41,252 --> 00:35:43,914
�trange...
285
00:35:44,022 --> 00:35:46,855
Angoissante...
286
00:35:46,958 --> 00:35:49,722
Puante...
287
00:35:49,828 --> 00:35:51,227
Sans ami...
288
00:35:51,329 --> 00:35:53,889
Sans lumi�re...
289
00:35:53,998 --> 00:35:58,594
Cach�e au plus
profond de la terre,
290
00:35:58,703 --> 00:36:03,106
ma s�ur, la reine Rita,
291
00:36:03,208 --> 00:36:07,645
�tait devenue la gardienne
de ma collection de b�bittes.
292
00:36:14,219 --> 00:36:15,652
Rita...
293
00:36:17,722 --> 00:36:19,155
Rita...
294
00:36:24,229 --> 00:36:26,823
Trois fois passera,
295
00:36:26,931 --> 00:36:28,922
la derni�re, la derni�re.
296
00:36:29,033 --> 00:36:32,400
Trois fois passera,
297
00:36:32,504 --> 00:36:36,065
la derni�re y restera.
298
00:37:59,524 --> 00:38:02,982
Je garde ton pot de b�bittes.
299
00:38:03,094 --> 00:38:07,963
Non, Rita, pas mes taons;
prends �a, mais pas mes taons.
300
00:38:11,202 --> 00:38:13,033
Chut...
301
00:38:16,307 --> 00:38:17,604
Chut...
302
00:38:34,125 --> 00:38:35,183
L�o !
303
00:38:50,241 --> 00:38:51,503
L�o !
304
00:38:51,609 --> 00:38:53,668
Attends, papa !
305
00:38:56,781 --> 00:39:00,649
Pousse pas, papa,
tu vas �tre content !
306
00:39:15,033 --> 00:39:19,436
Mon p�re �tait encourageant
comme un coach de baseball.
307
00:39:19,537 --> 00:39:25,476
La marde le rendait fier comme
si je revenais de la guerre.
308
00:39:31,983 --> 00:39:33,416
Mon amour...
309
00:39:34,986 --> 00:39:36,647
Mon bel amour.
310
00:39:38,222 --> 00:39:41,123
Elle �tait chaude et amoureuse.
311
00:39:41,225 --> 00:39:42,624
Mon seul amour.
312
00:39:42,727 --> 00:39:47,130
J'aimais quand elle m'enla�ait
dans sa graisse.
313
00:39:47,231 --> 00:39:50,166
L'odeur de sa sueur me calmait.
314
00:39:54,639 --> 00:39:58,131
Un soir, mon p�re d�couvrit
notre cachette
315
00:39:58,242 --> 00:40:01,905
et condamna la porte
de la cave.
316
00:40:14,258 --> 00:40:18,160
Prise au pi�ge par
la lumi�re du jour,
317
00:40:18,262 --> 00:40:20,696
seule, sans royaume...
318
00:40:22,266 --> 00:40:26,669
sans grouillements de
b�bittes pour la calmer,
319
00:40:26,771 --> 00:40:30,172
ma petite soeur fragile,
320
00:40:30,274 --> 00:40:33,675
la reine Rita,
321
00:40:33,778 --> 00:40:35,712
s'abandonnait � la d�rive.
322
00:41:08,246 --> 00:41:12,649
Plus jeune, Fernand avait eu
beaucoup de probl�mes � l'�cole.
323
00:41:12,750 --> 00:41:14,149
En cinqui�me ann�e,
324
00:41:14,252 --> 00:41:18,154
il avait �t� mis dans
une classe d'attard�s
325
00:41:18,256 --> 00:41:20,656
qui regroupait
des schizophr�nes,
326
00:41:20,758 --> 00:41:23,158
des psychopathes,
deux jumeaux �pileptiques,
327
00:41:23,261 --> 00:41:25,252
un travesti et un albinos.
328
00:41:25,363 --> 00:41:30,130
M�me dans cette classe, il avait
�chou� les examens de fin d'ann�e
329
00:41:30,234 --> 00:41:32,668
pendant trois ans.
330
00:41:32,770 --> 00:41:34,704
Madame Lozeau ?
331
00:41:49,353 --> 00:41:52,345
Un jour, un orienteur,
en visite � son l'�cole,
332
00:41:52,456 --> 00:41:55,289
lui demanda de faire un dessin.
333
00:41:55,393 --> 00:41:59,295
Apr�s une heure,
il remit une page blanche,
334
00:41:59,397 --> 00:42:03,595
insistant qu'il avait dessin�
un lapin blanc dans la neige.
335
00:42:11,442 --> 00:42:14,138
Dans la neige...
336
00:42:14,245 --> 00:42:16,509
sur les deux c�t�s...
337
00:42:16,614 --> 00:42:19,344
Il est l�, vous le voyez pas ?
338
00:42:19,450 --> 00:42:20,849
Monsieur le directeur...
339
00:42:20,952 --> 00:42:23,045
Orienteur, madame,
pas directeur.
340
00:42:23,154 --> 00:42:24,678
Monsieur l'orienteur.
341
00:42:27,325 --> 00:42:29,725
Vous pourriez peut-�tre
m'orienter.
342
00:42:29,827 --> 00:42:33,763
Me dire quoi faire avec un gar�on
de 14 ans qui va pas � l'�cole.
343
00:42:33,865 --> 00:42:39,770
Je suis d�sol�, Madame Lozeau,
�a pourra pas continuer comme �a.
344
00:42:39,871 --> 00:42:41,202
D�sol�.
345
00:43:03,728 --> 00:43:05,628
Viens-t'en � la maison,
mon gars.
346
00:43:05,730 --> 00:43:07,630
Trois jours plus tard,
347
00:43:07,732 --> 00:43:10,530
il commen�ait � travailler
chez Dominion Glass.
348
00:43:10,635 --> 00:43:12,125
Pour qui tu te prends ?
349
00:43:12,236 --> 00:43:14,136
Tu chies puis tu pues
autant que moi !
350
00:43:14,238 --> 00:43:16,206
M�me avec toutes tes ann�es
d'�tudes.
351
00:43:16,307 --> 00:43:18,969
Moi aussi, je serais all�
� l'�cole jusqu'� 40 ans
352
00:43:19,076 --> 00:43:21,374
Si le bonhomme aurait pas �t� l�
pour m'�c�urer
353
00:43:21,479 --> 00:43:23,379
avec son osti
de 15 piastres de pension !
354
00:43:23,481 --> 00:43:25,381
Pour qui qu'ils se prennent ?
355
00:43:25,483 --> 00:43:29,146
Ils m'ont c�liss� en 5e ann�e
dans une classe de capot�s !
356
00:43:29,253 --> 00:43:31,153
Ils me croyaient pas normal !
357
00:43:31,255 --> 00:43:34,588
Qu'il y en ait pas un
qui m'�c�ure aujourd'hui !
358
00:43:34,692 --> 00:43:37,991
Je vais lui boucher
les deux yeux !
359
00:43:38,095 --> 00:43:42,930
Fais pas ton smatte, ti-cul.
Tu viens du m�me trou que moi !
360
00:43:46,137 --> 00:43:48,662
Oublie pas que je suis
pass� l� bien avant toi !
361
00:43:48,773 --> 00:43:50,707
Joue pas dans le manger !
362
00:43:55,579 --> 00:43:57,604
C'est bient�t le printemps.
363
00:43:57,715 --> 00:44:00,616
Les oiseaux n'arr�tent
pas de brailler
364
00:44:00,718 --> 00:44:03,653
qu'ils en ont assez de l'hiver.
365
00:44:06,223 --> 00:44:10,626
Fernand les accompagne avec
un ronflement gras et morveux.
366
00:44:10,728 --> 00:44:15,631
Le c�ur me tourne � chacune
de ses inspirations.
367
00:44:17,234 --> 00:44:19,634
Il est en position f�tale.
368
00:44:19,737 --> 00:44:24,640
Sa petite camisole est le
seul bouclier de sa pudeur.
369
00:44:24,742 --> 00:44:28,940
Il repose, aussi conscient
que d'habitude.
370
00:44:29,046 --> 00:44:30,946
200 livres de muscles.
371
00:44:31,048 --> 00:44:33,983
Un beau petit b�b� trop grand.
372
00:44:51,235 --> 00:44:54,136
La chambre est divis�e en deux :
373
00:44:54,238 --> 00:44:57,139
Mon c�t� et celui de Fernand.
374
00:45:04,715 --> 00:45:09,152
Le sien s'�largit � mesure
que ses bras enflent.
375
00:45:24,735 --> 00:45:29,138
Il y a sa radio et mon
tourne-disque dans la chambre.
376
00:45:29,240 --> 00:45:32,141
La radio de Fernand
a la priorit�
377
00:45:32,243 --> 00:45:34,143
du fait qu'il paie pension
378
00:45:34,245 --> 00:45:39,683
et que ses biceps enterrent
ma musique quand il se f�che.
379
00:46:25,229 --> 00:46:26,662
Bianca, mon amour...
380
00:46:28,732 --> 00:46:31,132
Mon bel amour...
381
00:46:31,235 --> 00:46:33,635
Mon seul amour...
382
00:46:33,737 --> 00:46:35,170
Mon Italie.
383
00:47:05,202 --> 00:47:07,102
Non, pas �a.
384
00:47:07,204 --> 00:47:08,603
Pas comme �a.
385
00:47:08,706 --> 00:47:10,105
�a m'ennuie, �a.
386
00:47:10,207 --> 00:47:13,176
Tu sais ce que je veux.
387
00:47:13,277 --> 00:47:14,938
Allez...
388
00:47:15,045 --> 00:47:16,603
Une derni�re fois.
389
00:47:16,714 --> 00:47:17,806
Non.
390
00:47:19,617 --> 00:47:21,346
Je t'en prie.
391
00:47:21,452 --> 00:47:23,613
Ah non !
392
00:47:23,721 --> 00:47:26,121
Bianca...
393
00:47:26,223 --> 00:47:28,282
Bianca, pour moi...
394
00:47:41,172 --> 00:47:43,106
L�olo !
395
00:47:43,507 --> 00:47:44,667
L�olo !
396
00:48:15,039 --> 00:48:19,669
Et une nuit, j'ai enfin compris
d'o� venait cette lumi�re.
397
00:48:19,777 --> 00:48:23,304
C'�tait Bianca qui, depuis
longtemps, chantait pour moi
398
00:48:23,414 --> 00:48:25,814
dans le fond du placard.
399
00:48:25,916 --> 00:48:30,615
Il suffisait de prendre
le temps d'�crire.
400
00:48:30,721 --> 00:48:33,622
Bianca, mon amour...
401
00:48:33,724 --> 00:48:36,625
Mon bel amour...
402
00:48:36,727 --> 00:48:39,594
Mon seul amour...
403
00:48:39,697 --> 00:48:41,096
Mon Italie.
404
00:48:41,198 --> 00:48:46,135
John has one nose.
405
00:48:46,237 --> 00:48:50,640
John has two ears.
406
00:48:50,741 --> 00:48:56,077
John has two legs.
407
00:48:56,180 --> 00:49:01,049
John has ten fingers.
408
00:49:01,151 --> 00:49:06,088
John has two arms.
409
00:49:06,190 --> 00:49:10,593
John has two legs.
410
00:49:10,694 --> 00:49:14,494
John has ten fingers.
411
00:49:14,598 --> 00:49:17,590
John and Mary �tait mon guide
de la langue anglaise,
412
00:49:17,701 --> 00:49:21,398
les mod�les de la
biens�ance parfaite.
413
00:49:21,505 --> 00:49:24,599
John has one mouth.
414
00:49:24,708 --> 00:49:30,203
� l'�cole, il me semblait
que j'�tais le seul inquiet,
415
00:49:30,314 --> 00:49:33,112
le seul � angoisser parce
qu'il manquait des d�tails
416
00:49:33,217 --> 00:49:36,118
aux corps de John et Tintin.
417
00:49:36,220 --> 00:49:39,621
� 12 ans, je savais que nose
418
00:49:39,723 --> 00:49:41,623
voulait dire "nez" en anglais,
419
00:49:41,725 --> 00:49:44,626
Que le Congo �tait une
ancienne colonie belge
420
00:49:44,728 --> 00:49:46,127
de l'Afrique �quatoriale...
421
00:49:46,230 --> 00:49:49,131
Mais personne ne parlait
de cette queue
422
00:49:49,233 --> 00:49:51,133
qui gonflait entre mes jambes.
423
00:49:51,235 --> 00:49:55,638
Elle �tait absente sur le
tableau des organes de John.
424
00:49:55,739 --> 00:49:59,641
Je connaissais ni le nom anglais
ni le mot fran�ais
425
00:49:59,743 --> 00:50:01,142
de cette chose.
426
00:50:01,245 --> 00:50:05,682
Pendant longtemps, j'ai cru que
les Anglais n'en avaient pas.
427
00:50:07,251 --> 00:50:09,344
Casablanca.
428
00:50:09,920 --> 00:50:11,353
Capitale ?
429
00:50:14,325 --> 00:50:15,314
Dakar.
430
00:50:15,426 --> 00:50:16,484
Pays ?
431
00:50:16,593 --> 00:50:18,083
S�n�gal...
432
00:51:45,949 --> 00:51:47,416
Aaah !
433
00:51:47,518 --> 00:51:49,611
Voyons, calvaire !
434
00:51:49,720 --> 00:51:51,210
Ah ! Aaah !
435
00:51:57,461 --> 00:51:59,053
L�o, ouvre la porte !
436
00:52:00,898 --> 00:52:02,798
L�o, ouvre la porte,
je vais tout arracher.
437
00:52:02,900 --> 00:52:04,299
Oui, attends ! J'arrive !
438
00:52:04,401 --> 00:52:05,891
Attends !
439
00:52:06,003 --> 00:52:08,631
Ouvre-la la crisse de porte !
Je suis tann�.
440
00:52:08,739 --> 00:52:10,866
Oui ! Attends !
441
00:52:10,974 --> 00:52:12,464
Je suis tann� !
442
00:52:12,576 --> 00:52:13,543
J'arrive !
443
00:52:13,644 --> 00:52:16,044
Je suis tann�.
Ouvre-moi �a tout de suite !
444
00:52:16,146 --> 00:52:17,135
L�o !
445
00:52:17,247 --> 00:52:19,408
Attends une minute !
446
00:52:19,516 --> 00:52:21,746
J'arrache le maudit crochet
si t'ouvres pas !
447
00:52:21,852 --> 00:52:24,377
Ouvre-la, la crisse de porte !
Je suis tann� !
448
00:52:24,488 --> 00:52:26,547
- Envoye !
- Oui, j'arrive !
449
00:52:26,657 --> 00:52:27,646
Oui ?
450
00:52:27,758 --> 00:52:29,817
Qu'est-ce qui se
passe l�-dedans ?
451
00:52:29,927 --> 00:52:33,090
Rien. C'est parce que je prends
mon bain puis l'eau est chaude;
452
00:52:33,197 --> 00:52:35,097
je me suis �bouillant�.
453
00:52:35,199 --> 00:52:37,599
�a sent dr�le icitte.
454
00:52:39,269 --> 00:52:40,327
Non.
455
00:52:47,110 --> 00:52:48,168
Voyons !
456
00:52:48,278 --> 00:52:49,768
En tout cas,
457
00:52:49,880 --> 00:52:51,905
chie ou l�che-toi le bat !
458
00:55:26,737 --> 00:55:29,638
Je ne vis plus le rose,
459
00:55:29,740 --> 00:55:32,140
un rose sale,
460
00:55:32,242 --> 00:55:34,176
un rose mort.
461
00:55:35,746 --> 00:55:38,647
Je ne sens plus ma chair.
462
00:55:38,749 --> 00:55:40,683
Je n'y suis plus.
463
00:56:07,711 --> 00:56:12,614
De plus en plus attir� par le
plaisir, j'en oubliais Tintin
464
00:56:12,716 --> 00:56:17,050
et que le Congo belge
�tait devenu le Za�re
465
00:56:17,154 --> 00:56:20,123
en 1960.
466
00:56:20,223 --> 00:56:21,622
J'�tais obs�d�.
467
00:56:21,725 --> 00:56:23,590
Tu as vol�, as vol� as vol�,
468
00:56:23,694 --> 00:56:27,824
as vol�, as vol�, as vol�
l'orange.
469
00:56:27,931 --> 00:56:32,197
Tu as vol�, as vol�, as vol�,
l'orange du marchand.
470
00:56:32,302 --> 00:56:33,633
Non !
471
00:56:33,737 --> 00:56:35,932
Tu as vol�, as vol�, as vol�,
472
00:56:36,039 --> 00:56:39,475
as vol�, as vol�, as vol�
l'orange.
473
00:56:39,576 --> 00:56:44,570
Tu as vol�, as vol�, as vol�
l'orange du marchand.
474
00:56:44,681 --> 00:56:46,080
Non !
475
00:56:46,183 --> 00:56:49,744
Vous �tes fou ! C'est pas moi !
J'ai pas vol� l'orange...
476
00:56:49,853 --> 00:56:53,152
Fernand n'arrivait plus
� s'�puiser lui-m�me
477
00:56:53,256 --> 00:56:55,588
en faisant ses push-ups.
478
00:56:55,692 --> 00:56:58,786
Alors, il me payait pour
que je m'assoie sur ses �paules.
479
00:56:58,895 --> 00:57:03,059
C'est ainsi que j'ai commenc�
� prendre plaisir � la lecture.
480
00:57:15,312 --> 00:57:16,404
Tiens.
481
00:57:16,513 --> 00:57:17,775
T'es s�r que t'en veux pas ?
482
00:57:19,549 --> 00:57:20,607
Euh...
483
00:57:20,717 --> 00:57:23,618
Non, non. J'aime pas
les animaux morts.
484
00:57:23,720 --> 00:57:27,178
Regarde ton fr�re, il aime �a.
485
00:57:27,290 --> 00:57:29,724
Il y a du fer l�-dedans,
en plus.
486
00:57:29,826 --> 00:57:31,259
Il est fort !
487
00:57:40,737 --> 00:57:42,671
Qu'est-ce que c'est �a ?
488
00:57:44,441 --> 00:57:47,672
Euh... je sais pas, moi.
489
00:57:49,579 --> 00:57:54,073
C'est peut-�tre un cochon
qui avait des pierres au foie.
490
00:58:09,699 --> 00:58:13,601
Aussi loin que je me
souvienne d'avoir band�,
491
00:58:13,703 --> 00:58:15,603
il y avait Bianca.
492
00:58:15,705 --> 00:58:18,105
C'�tait le nom d'une belle
voisine sicilienne
493
00:58:18,208 --> 00:58:20,608
qui n'avait jamais vu l'Italie
494
00:58:20,710 --> 00:58:22,871
et qui venait me garder
� l'occasion.
495
00:58:23,713 --> 00:58:26,648
Mon grand-p�re arrondissait
ses fins de mois.
496
00:58:33,223 --> 00:58:34,656
Ah non...
497
00:58:36,726 --> 00:58:39,024
Pas avec les ciseaux.
498
00:58:39,129 --> 00:58:40,528
Fais-le avec amour.
499
00:58:46,236 --> 00:58:48,136
Tiens...
500
00:58:48,238 --> 00:58:49,865
Prends...
501
00:58:49,973 --> 00:58:52,441
ce que tu veux.
502
00:58:52,542 --> 00:58:54,942
Tout �a, c'est pour toi.
503
00:58:55,045 --> 00:58:56,444
Fais-le encore.
504
00:58:56,546 --> 00:58:57,570
Non.
505
00:58:57,681 --> 00:58:59,911
Je t'en prie,
506
00:59:00,016 --> 00:59:01,711
une petite fois.
507
00:59:01,818 --> 00:59:04,309
Fais-le encore une fois.
508
00:59:05,889 --> 00:59:07,618
Fais-le-moi.
509
00:59:11,228 --> 00:59:15,324
Tr�s jeune, j'aimais
me r�fugier sous l'eau.
510
00:59:15,432 --> 00:59:19,061
Le fond de notre piscine
�tait d'un bleu azur.
511
00:59:19,169 --> 00:59:22,434
Il y avait un tr�sor de pirate
dans une �pave �ventr�e.
512
00:59:22,539 --> 00:59:25,064
J'ai commenc� � voler
513
00:59:25,175 --> 00:59:27,905
pour m'acheter mon premier
masque de plong�e.
514
00:59:41,725 --> 00:59:43,158
Tes t�tons...
515
00:59:44,728 --> 00:59:46,457
Montre-moi tes t�tons.
516
00:59:46,563 --> 00:59:50,260
J'�tais toujours confus
entre mon envie de vomir
517
00:59:50,367 --> 00:59:52,631
et l'envie de me crosser;
518
00:59:52,736 --> 00:59:55,330
entre celle d'ha�r cette fille
519
00:59:55,438 --> 00:59:58,134
ou d'�tre jaloux
de mon grand-p�re
520
00:59:58,241 --> 01:00:00,106
au point de vouloir le tuer.
521
01:00:00,210 --> 01:00:02,405
Ah...
522
01:00:02,512 --> 01:00:05,345
Fais-le encore une fois.
523
01:00:05,448 --> 01:00:07,109
Non.
524
01:00:15,225 --> 01:00:16,556
Si.
525
01:00:29,239 --> 01:00:30,672
Allez...
526
01:00:49,259 --> 01:00:51,159
Sale cochon...
527
01:00:51,261 --> 01:00:53,126
Oui, oui...
528
01:01:18,788 --> 01:01:23,157
Ma m�re nous a fait cadeau
d'une belle rose en plastique.
529
01:01:23,259 --> 01:01:27,696
Elle doit �gayer la chambre
parce qu'une fleur est une image...
530
01:01:27,797 --> 01:01:29,958
plut�t, une id�e de la nature.
531
01:01:30,066 --> 01:01:34,162
Son rouge �carlate est �touff�
par la poussi�re
532
01:01:34,270 --> 01:01:37,205
qui l'enterre de plus
en plus � chaque jour.
533
01:01:37,307 --> 01:01:40,936
Si au moins quelqu'un de la
famille pouvait s'apercevoir
534
01:01:41,044 --> 01:01:43,478
que cette fleur
manque de naturel
535
01:01:43,580 --> 01:01:46,378
avec sa petite �tiquette
dor�e "made in Hong Kong"
536
01:01:46,483 --> 01:01:51,147
coll�e sous un p�tale...
537
01:01:51,254 --> 01:01:54,382
Pourtant, il suffirait d'un petit
geste sans effort de ma part
538
01:01:54,491 --> 01:01:56,550
pour d�coller cette �tiquette
539
01:01:56,659 --> 01:02:01,289
et pour commencer � croire
� cette illusion.
540
01:02:01,398 --> 01:02:04,367
Mais je refuse d'y toucher.
541
01:02:04,467 --> 01:02:07,368
Je ne veux pas prendre ma place
542
01:02:07,470 --> 01:02:10,132
dans ce cimeti�re
des morts vivants.
543
01:02:10,240 --> 01:02:14,336
Et voil� que mes orteils
me rappellent que je suis l�.
544
01:02:14,444 --> 01:02:17,902
Ils sortent d'un petit trou
au bout de ma couverture.
545
01:02:18,014 --> 01:02:19,914
De jour en jour,
sans m'en apercevoir,
546
01:02:20,016 --> 01:02:25,249
je r�ussis � passer un orteil
de plus que la veille.
547
01:02:25,355 --> 01:02:29,121
Demain ce sera mon pied entier.
548
01:02:29,225 --> 01:02:31,785
Et puis ma jambe...
549
01:02:31,895 --> 01:02:33,760
Bient�t mon corps y passera.
550
01:02:33,863 --> 01:02:39,130
Je sens d�j� que je dois
quitter cette vie
551
01:02:39,235 --> 01:02:42,170
avant de m'�trangler
avec ce trou.
552
01:02:47,243 --> 01:02:48,642
H� ! Pas de course
dans les corridors !
553
01:02:48,745 --> 01:02:52,442
Monsieur ? Vous �tes Monsieur
Deguire, le professeur de L�olo ?
554
01:02:52,549 --> 01:02:53,948
L�o qui ?
555
01:02:54,050 --> 01:02:55,881
L�o, L�o Lozeau.
556
01:02:55,985 --> 01:02:58,078
Ah oui, oui.
�tes-vous son p�re ?
557
01:02:58,188 --> 01:03:00,122
Non, un ami comme �a.
558
01:03:02,192 --> 01:03:04,092
Vous avez lu
les textes de L�olo ?
559
01:03:04,194 --> 01:03:06,094
Vous devriez jeter
un �il l�-dessus.
560
01:03:06,196 --> 01:03:08,096
J'ai 40 �l�ves.
561
01:03:08,198 --> 01:03:10,098
S'il fallait que je leur donne
562
01:03:10,200 --> 01:03:13,101
une heure de plus � chacun par
semaine, je passerais mon temps ici.
563
01:03:13,203 --> 01:03:15,103
Lozeau comme tous ceux
qui sont ici,
564
01:03:15,205 --> 01:03:18,106
ils se dirigent vers l'�cole
du meuble ou de m�canique automobile.
565
01:03:18,208 --> 01:03:20,608
Les plus intellectuels vont
finir par �crire des tickets
566
01:03:20,710 --> 01:03:23,110
s'ils sont admis
� l'�cole de police.
567
01:03:23,213 --> 01:03:25,613
La po�sie, c'est pas �a qui
change un piston dans un moteur.
568
01:03:25,715 --> 01:03:27,114
Vous �tes son professeur.
569
01:03:27,217 --> 01:03:28,616
Vous pourriez peut-�tre le guider
dans certaines lectures.
570
01:03:28,718 --> 01:03:31,118
�coutez, je suis le troisi�me
prof � prendre en charge
571
01:03:31,221 --> 01:03:33,121
la classe de Lozeau cette ann�e.
572
01:03:33,223 --> 01:03:35,623
Les deux autres ont �t� battus
par les fr�res des �l�ves.
573
01:03:35,725 --> 01:03:38,125
Ma sp�cialit�, c'est pas
le fran�ais, c'est le judo.
574
01:03:38,228 --> 01:03:41,561
Puis j'ai l'intention
de finir ann�e.
575
01:05:37,080 --> 01:05:38,604
L�o, viens souper !
576
01:05:38,715 --> 01:05:40,205
L�olo !
577
01:05:40,316 --> 01:05:42,147
L�olo Lozone !
578
01:05:47,223 --> 01:05:53,560
J'aimais Fernand pour la
tendresse de son ignorance.
579
01:05:53,663 --> 01:05:57,099
Parce que moi, je r�ve,
moi, je ne le suis pas...
580
01:06:25,695 --> 01:06:28,562
On va en poigner des poissons.
581
01:06:28,665 --> 01:06:30,098
Des grosses anguilles
� part de �a !
582
01:06:30,199 --> 01:06:31,632
- Salut !
- Salut !
583
01:06:45,214 --> 01:06:46,306
Salut !
584
01:06:50,219 --> 01:06:51,311
Bonjour.
585
01:06:55,158 --> 01:06:56,557
H� ! Vous deux...
586
01:06:56,659 --> 01:06:58,058
scrame !
587
01:06:58,161 --> 01:07:00,095
L�-bas. C'est notre place, �a.
588
01:07:09,238 --> 01:07:12,139
Wo ! Osti, slaque
Tu me scies la jambe !
589
01:07:12,241 --> 01:07:14,209
Je veux pas encore �tre oblig�
de prendre l'autobus
590
01:07:14,310 --> 01:07:16,210
pour allerte ramasser
� Repentigny.
591
01:07:16,312 --> 01:07:18,212
H� ! J'avais m�me pas fini
ma sandwich !
592
01:07:18,314 --> 01:07:20,214
C'est pas en mangeant
des sandwichs
593
01:07:20,316 --> 01:07:22,216
puis en regardant
les bateaux passer
594
01:07:22,318 --> 01:07:24,946
que tu vas te le payer ton
bicycle. Envoye ! Bouge-toi le cul.
595
01:07:26,589 --> 01:07:29,615
Me donnes-tu un coup de main ?
596
01:08:10,266 --> 01:08:12,200
�coute, Fernand, si t'avais
des meilleurs prix,
597
01:08:12,301 --> 01:08:14,201
Je pourrais tous tes prendre.
598
01:08:14,303 --> 01:08:16,703
� chaque semaine,
tu me t�tes pour 25 cents.
599
01:08:16,806 --> 01:08:20,435
� t'�couter, il faudrait
tout te donner, toi !
600
01:09:24,674 --> 01:09:26,574
C'est 3 $ pour la chaudi�re.
601
01:09:26,676 --> 01:09:28,576
C'est tout rouill�, Fernand,
602
01:09:28,678 --> 01:09:30,703
C'est cher en crisse !
603
01:09:30,813 --> 01:09:33,680
�coute donc, toi, t'as-tu
d�j� travaill� dans la vie ?
604
01:09:40,890 --> 01:09:42,289
Salut, �a va ?
605
01:09:42,391 --> 01:09:44,120
Hop ! Trop vite.
606
01:09:59,041 --> 01:10:00,440
Donne un coup !
607
01:10:00,543 --> 01:10:01,942
�a mord !
608
01:10:02,044 --> 01:10:03,409
Tourne la poign�e.
Donne un coup.
609
01:10:07,884 --> 01:10:09,749
Je l'ai perdu.
610
01:10:09,852 --> 01:10:11,786
Je t'avais dit
de tourner la poign�e.
611
01:10:11,888 --> 01:10:13,788
Tu m'as dit de donner un coup.
612
01:10:13,890 --> 01:10:17,986
Non. J'ai dit : "Tourne la poign�e,
donne un coup."
613
01:10:36,078 --> 01:10:38,137
C'est beau, mon L�o que
t'aies pas peur du frette.
614
01:10:38,247 --> 01:10:41,375
Tu vas pouvoir te le payer,
ton bicycle.
615
01:10:42,952 --> 01:10:46,115
Fernand, fais-moi un prix.
Trois piastres, c'est trop cher.
616
01:10:46,222 --> 01:10:49,020
Mon petit fr�re
a poign� de la pneumonie
617
01:10:49,125 --> 01:10:51,650
� plonger dans cette
ostie marde-l� !
618
01:10:51,761 --> 01:10:53,820
Puis tu trouves
�a trop cher ?
619
01:10:57,700 --> 01:11:00,100
Deux piastres, puis deux
anguilles avec �a.
620
01:11:00,202 --> 01:11:02,136
�a fait-tu ton affaire ?
621
01:11:03,706 --> 01:11:05,640
O.K., je vais les prendre.
622
01:11:24,927 --> 01:11:27,862
Je vais plus vite que toi !
623
01:11:42,745 --> 01:11:44,144
C'est toi !
624
01:11:44,246 --> 01:11:47,147
Deux bons hot-dogs
relish, moutarde !
625
01:11:47,249 --> 01:11:49,717
C'est moi qui vais gagner !
626
01:11:49,819 --> 01:11:52,253
O.K., let's see the cash.
627
01:11:55,191 --> 01:11:58,592
Now get the hell
out of my sight !
628
01:11:58,694 --> 01:12:00,127
Go !
629
01:12:13,709 --> 01:12:15,074
Tu vas payer !
630
01:12:15,177 --> 01:12:16,644
Ah non !
631
01:12:19,649 --> 01:12:23,847
Tu vas perdre
puis t'en auras pas !
632
01:12:31,727 --> 01:12:34,628
Deux hot-dogs
relish, moutarde !
633
01:12:34,730 --> 01:12:36,129
Oh yeah !
634
01:12:36,232 --> 01:12:39,065
Qui je t'ai dit
qu'il �tait pour payer ?
635
01:12:39,168 --> 01:12:40,931
Wo ! Hey !
636
01:12:41,037 --> 01:12:44,939
Si c'est pas les frog
brothers en personne !
637
01:12:45,041 --> 01:12:49,978
H� ! Fernand, Ben Weider
a �t� bon avec toi, hein ?
638
01:12:52,915 --> 01:12:55,850
Para�t que c'est encore payant
de faire travailler son petit L�o.
639
01:12:55,951 --> 01:12:58,715
Aujourd'hui, tu nous
�c�ureras pas.
640
01:12:58,821 --> 01:13:00,982
Tu veux vraiment que mon
fr�re, t'arrache la face
641
01:13:01,090 --> 01:13:03,251
puis qu'il te fasse manger
de l'asphalte.
642
01:13:03,359 --> 01:13:04,792
Tiens �a, L�o.
643
01:13:06,362 --> 01:13:08,796
Oh ! C'est-tu du vrai, �a ?
644
01:13:08,898 --> 01:13:09,830
Hein ?
645
01:13:11,701 --> 01:13:13,100
H� ! Fernand...
646
01:13:13,202 --> 01:13:16,638
As-tu pris des vitamines
pour ton nez ?
647
01:13:34,724 --> 01:13:37,249
Oh ! C'est beau, �a, Fernand.
648
01:13:37,359 --> 01:13:39,259
Ah ! Je peux-tu toucher ?
649
01:13:39,361 --> 01:13:42,262
Tu veux-tu voir quelque
chose de beau ?
650
01:13:42,364 --> 01:13:45,333
Checke. L�, tu vas voir
quelque chose de beau.
651
01:13:48,738 --> 01:13:50,137
Viens-t'en, Fernand.
652
01:13:50,239 --> 01:13:52,469
Viens-t'en me battre.
Envoye, viens-t'en.
653
01:13:52,575 --> 01:13:56,170
Envoye, viens-t'en, Fernand.
Viens me battre.
654
01:13:59,315 --> 01:14:02,512
What are you ? Chicken, Fernand ?
Viens te battre, envoye.
655
01:14:10,659 --> 01:14:12,058
Viens-t'en, L�o.
656
01:14:12,161 --> 01:14:13,822
Fernand...
657
01:14:13,929 --> 01:14:15,328
Envoye, viens-t'en, Fernand.
Viens me battre.
658
01:14:15,431 --> 01:14:16,557
Fernand...
659
01:14:16,665 --> 01:14:18,132
Fernand, viens me battre !
660
01:14:18,234 --> 01:14:19,861
L�che ta bicyclette.
661
01:14:23,739 --> 01:14:25,366
Mais... mais Fernand !
662
01:14:28,444 --> 01:14:30,344
L�ve-toi, viens me battre !
663
01:14:30,446 --> 01:14:32,744
Envoye, Fernand,
viens me battre !
664
01:14:47,730 --> 01:14:49,163
Fernand...
665
01:15:05,181 --> 01:15:06,614
Fernand...
666
01:15:39,715 --> 01:15:41,740
Et ce jour-l�,
667
01:15:41,851 --> 01:15:45,787
j'ai compris que la peur vivait
au plus profond de nous-m�mes
668
01:15:45,888 --> 01:15:50,689
et qu'une montagne de muscles
ou un millier de soldats
669
01:15:50,793 --> 01:15:52,886
ne pouvaient rien y changer.
670
01:16:35,371 --> 01:16:37,771
Jug� et condamn�
comme responsable
671
01:16:37,873 --> 01:16:41,274
de tous les probl�mes
de la famille,
672
01:16:41,377 --> 01:16:43,777
dans un moment de d�tresse,
673
01:16:43,879 --> 01:16:47,406
j'avais d�cid� de tuer mon
grand-p�re que j'aimais bien.
674
01:17:30,059 --> 01:17:30,991
L�o !
675
01:18:52,074 --> 01:18:53,371
Aaah !
676
01:19:04,653 --> 01:19:07,554
L�o, viens souper !
677
01:19:07,656 --> 01:19:11,251
Ah... Ah... Ah... Ah... Ah...
678
01:19:16,065 --> 01:19:18,226
L�o ?
679
01:19:24,673 --> 01:19:26,072
Albert...
680
01:19:26,175 --> 01:19:27,233
L�o...
681
01:19:27,342 --> 01:19:28,604
L�o ! ! ! L�o !
682
01:19:38,520 --> 01:19:39,452
Aaah !
683
01:19:39,755 --> 01:19:41,120
Aaah !
684
01:19:44,193 --> 01:19:48,596
Tu sais ce que voudrait dire
"tentative de meurtre" ?
685
01:19:48,697 --> 01:19:50,631
Tu n'as jamais �t� violent.
686
01:19:53,869 --> 01:19:56,394
Tu vas te d�truire
si tu continues � croire
687
01:19:56,505 --> 01:20:01,101
que ton grand-p�re
porte toute la responsabilit�
688
01:20:01,210 --> 01:20:03,144
de ce qui se passe
dans ta famille.
689
01:20:05,147 --> 01:20:09,675
Ta m�re, elle est forte,
tr�s forte.
690
01:20:09,785 --> 01:20:12,015
C'est une force de la nature.
691
01:20:12,121 --> 01:20:14,021
Elle n'a jamais craqu�
692
01:20:14,123 --> 01:20:17,650
malgr� toutes les �preuves
qu'elle a d� traverser.
693
01:20:19,394 --> 01:20:23,694
L�o, tu lui ressembles beaucoup.
694
01:20:26,235 --> 01:20:27,759
Je connais ta peur...
695
01:20:29,738 --> 01:20:31,638
mais j'y peux rien...
696
01:20:31,740 --> 01:20:35,176
si tu acceptes pas de me parler.
697
01:21:00,702 --> 01:21:02,602
Pour faire mes le�ons,
698
01:21:02,704 --> 01:21:06,105
j'ai la moiti� d'un
petit bureau de travail,
699
01:21:06,208 --> 01:21:10,110
quand Fernand n'en a pas besoin
pour compter son �ternel 42 $
700
01:21:10,212 --> 01:21:12,146
qu'il gagne � la Dominion Glass.
701
01:21:13,815 --> 01:21:15,646
27...
702
01:21:17,219 --> 01:21:19,619
�t� au cin�ma...
703
01:21:19,721 --> 01:21:25,159
Ci... n�... ma...
704
01:21:27,729 --> 01:21:29,162
2 $ .
705
01:21:35,737 --> 01:21:37,136
Mang� un chip...
706
01:21:37,239 --> 01:21:38,672
Chip...
707
01:21:45,747 --> 01:21:47,180
10 cents.
708
01:21:50,752 --> 01:21:52,151
Autobus...
709
01:21:52,254 --> 01:21:55,451
Il me suffisait
de lire ou d'�crire,
710
01:21:55,557 --> 01:21:59,015
et elle revenait
chanter pour moi.
711
01:21:59,127 --> 01:22:01,618
Le dompteur avait raison :
712
01:22:01,730 --> 01:22:05,791
Il y avait un secret dans
les mots mis bout � bout.
713
01:23:08,196 --> 01:23:10,596
Bianca, mon amour...
714
01:23:10,699 --> 01:23:13,099
Mon seul amour...
715
01:23:13,201 --> 01:23:14,634
Mon bel amour.
716
01:23:22,210 --> 01:23:24,610
Bianca, mon amour...
717
01:23:24,713 --> 01:23:26,613
Mon bel amour...
718
01:23:26,715 --> 01:23:28,148
Mon seul amour.
719
01:23:36,725 --> 01:23:39,592
Un camelot crie dans le vide.
720
01:23:39,695 --> 01:23:41,595
Il y a encore assez
de sang ce matin
721
01:23:41,697 --> 01:23:44,427
pour en tacher cent pages.
722
01:23:44,533 --> 01:23:46,865
Il y a encore assez de
gens qui les ach�tent
723
01:23:46,968 --> 01:23:49,402
pour assouvir leur rage.
724
01:23:52,874 --> 01:23:56,605
Je d�gaine mon pistolet
et tire les voitures.
725
01:24:03,185 --> 01:24:06,951
Je regarde dans mon canon
et je pointe mon p�re.
726
01:24:07,055 --> 01:24:09,683
J'ai envie d'y mettre un p�tard
gros comme toute la plan�te
727
01:24:09,791 --> 01:24:11,725
et de lui foutre au cul.
728
01:24:16,698 --> 01:24:20,293
Parce que j'attends l'autobus
et que c'est tout.
729
01:24:20,402 --> 01:24:22,302
Et que j'attendrai
la semaine prochaine.
730
01:24:22,404 --> 01:24:24,099
J'attendrai encore.
731
01:24:24,206 --> 01:24:29,303
Tous les dimanches,
nous partons en autobus
732
01:24:29,411 --> 01:24:32,175
faire un pique-nique
� l'�le Ste-H�l�ne.
733
01:24:32,280 --> 01:24:34,180
Comme mon p�re
n'a pas de voiture,
734
01:24:34,282 --> 01:24:39,117
c'est un peu notre campagne
au coin de la ville.
735
01:24:39,221 --> 01:24:41,621
On s'ennuie pr�s des quais
736
01:24:41,723 --> 01:24:46,126
� regarder passer des bateaux
qu'on ne prendra jamais.
737
01:24:46,228 --> 01:24:49,664
On mange des concombres
sur le gazon.
738
01:25:02,310 --> 01:25:04,210
Il est peut-�tre temps
739
01:25:04,312 --> 01:25:06,212
que je me coince le canon
dans la narine
740
01:25:06,314 --> 01:25:09,841
et que j'�parpille ma
pens�e un peu partout.
741
01:25:09,951 --> 01:25:12,249
Les vaches...
742
01:25:12,354 --> 01:25:14,219
�a leur donnerait un bon coup
743
01:25:14,322 --> 01:25:16,552
de me voir p�ter
avant ma pension.
744
01:25:50,225 --> 01:25:52,921
Quoique l'instinct m'y
aurait conduit directement,
745
01:25:53,028 --> 01:25:57,055
j'ai quand m�me demand�
le num�ro de sa chambre.
746
01:25:57,165 --> 01:26:01,067
Je me sentais tout dr�le
apr�s avoir dit son nom
747
01:26:01,169 --> 01:26:03,569
parce que c'�tait
aussi le mien.
748
01:26:03,672 --> 01:26:06,072
Trois fois passera,
749
01:26:06,174 --> 01:26:09,439
la derni�re, la derni�re.
750
01:26:09,544 --> 01:26:15,881
Trois fois passera,
la derni�re y restera
751
01:26:21,690 --> 01:26:23,123
Rita...
752
01:26:38,206 --> 01:26:41,607
Tiens, je t'ai amen� mes taons;
753
01:26:41,710 --> 01:26:43,644
Tu peux les garder.
754
01:26:47,215 --> 01:26:48,648
Rita...
755
01:27:02,864 --> 01:27:08,063
C'est la seule fois que
j'ai os� caresser ma s�ur.
756
01:27:08,169 --> 01:27:09,568
Rita...
757
01:27:09,671 --> 01:27:11,070
� cet instant,
758
01:27:11,172 --> 01:27:15,074
je ne pouvais m'emp�cher
de penser � autre chose
759
01:27:15,176 --> 01:27:17,576
qu'une tr�s belle
s�quence de film.
760
01:27:17,679 --> 01:27:21,615
Et comme toujours, je me
regardais jouer � la vie.
761
01:27:31,693 --> 01:27:35,595
L�o Lozeau, que je
te voie plus jamais
762
01:27:35,697 --> 01:27:38,131
emmener des b�bittes vivantes
� l'h�pital.
763
01:27:39,701 --> 01:27:42,101
Garde pas �a dans ta chambre,
�a pue !
764
01:29:21,503 --> 01:29:23,471
Pissou ! Pissou !
765
01:29:23,872 --> 01:29:26,272
Pissou ! Pissou !
766
01:29:26,675 --> 01:29:30,941
Pissou ! Pissou ! Pissou !
767
01:29:31,046 --> 01:29:32,308
Pissou ! Pissou !
768
01:29:32,747 --> 01:29:35,113
Pissou ! Pissou ! Pissou !
769
01:29:35,517 --> 01:29:37,576
Pissou ! Pissou !
770
01:29:37,986 --> 01:29:38,918
Pissou ! Pissou !
771
01:29:39,154 --> 01:29:42,282
Pissou ! Pissou !
772
01:29:42,691 --> 01:29:45,592
Pissou !
773
01:29:45,694 --> 01:29:47,127
Moi, pas capable ?
774
01:29:47,228 --> 01:29:49,628
Mettez tous cinq piastres sur
la table, puis je vais le faire !
775
01:29:49,731 --> 01:29:52,632
Il y en a pas un osti icitte
qui serait game de le faire !
776
01:29:52,734 --> 01:29:54,565
Mettez cinq piastres sur la
table puis je vais le faire.
777
01:29:54,669 --> 01:29:56,500
Il y en a pas un osti icitte
qui est capable.
778
01:29:56,604 --> 01:29:59,596
M�me pas toi, m�me pas toi !
Il y en a pas un osti icitte !
779
01:29:59,708 --> 01:30:01,733
Mettez-le, le cinq piastres
sur la table puis je vais le faire !
780
01:30:01,843 --> 01:30:03,276
Pissou ! Pissou ! Pissou !
781
01:30:04,012 --> 01:30:07,607
Pissou ! Pissou ! Pissou ! Pissou !
782
01:30:08,016 --> 01:30:10,678
Pissou ! Pissou ! Pissou !
783
01:30:11,086 --> 01:30:13,486
Pissou ! Pissou ! Pissou !
784
01:30:13,888 --> 01:30:17,153
Pissou ! Pissou ! Pissou !
785
01:30:17,559 --> 01:30:20,790
Pissou ! Pissou ! Pissou ! Pissou !
786
01:30:36,044 --> 01:30:39,013
Cette nuit, Ti-Cul Godin
va rentrer tard.
787
01:30:39,114 --> 01:30:41,810
Sa m�re va lui examiner
les doigts.
788
01:30:41,916 --> 01:30:45,852
Elle s'inqui�te vraiment � savoir
si Ti-Guy fume en cachette.
789
01:30:45,954 --> 01:30:48,980
Non, Mme Godin.
790
01:30:49,090 --> 01:30:50,990
Votre fils s'enfile
tout ce qui bouge.
791
01:30:51,092 --> 01:30:52,992
Il a la pissette
792
01:30:53,094 --> 01:30:54,994
d�vor�e par les bact�ries.
793
01:30:55,096 --> 01:30:57,087
Il avale toutes les pilules
794
01:30:57,198 --> 01:30:59,598
qu'il trouve pour vous oublier.
795
01:30:59,701 --> 01:31:02,602
Le dimanche, quand vous
l'obligez � prendre son bain
796
01:31:02,704 --> 01:31:04,604
pour se rendre � l'�glise,
797
01:31:04,706 --> 01:31:07,197
il en profite pour se prostituer
avec son coach de hockey.
798
01:31:07,308 --> 01:31:11,108
La viande blanche
se vend mieux.
799
01:31:11,212 --> 01:31:12,611
Go ! Go ! Go !
800
01:31:12,714 --> 01:31:14,614
Mais surtout,
ne vous inqui�tez pas :
801
01:31:14,716 --> 01:31:17,116
Il fume pas, il s'�touffe
� tout coup.
802
01:31:33,401 --> 01:31:37,997
Le cul, je l'ai d�couvert
entre l'ignorance et l'horreur.
803
01:31:38,106 --> 01:31:40,040
Go ! Go ! Go ! Go !
804
01:31:41,743 --> 01:31:44,177
Au plus profond de nous-m�mes,
805
01:31:44,279 --> 01:31:47,339
on savait tous que l'argent
n'�tait qu'un pr�texte
806
01:31:47,448 --> 01:31:49,939
et qu'il le ferait
de toute fa�on.
807
01:31:51,753 --> 01:31:55,780
Mais le jeu de nos gageures
calmait l'angoisse de la peur.
808
01:32:04,699 --> 01:32:08,100
La pauvre chatte
ne s'est pas d�fendue.
809
01:32:08,203 --> 01:32:11,104
Elle n'avait plus de griffes.
810
01:32:11,206 --> 01:32:14,232
Mme Ouimet prenait
soin de ses rideaux.
811
01:32:19,214 --> 01:32:22,115
Ah ! Quelle chance
pour toi, Milou,
812
01:32:22,217 --> 01:32:25,448
Ti-Cul Godin n'avait pas
Tintin comme voisin.
813
01:32:56,484 --> 01:32:59,942
Je n'avais pas le courage
de mon amour pour Bianca.
814
01:33:00,054 --> 01:33:04,616
Je me contentais
de jouir avec R�gina.
815
01:33:06,194 --> 01:33:07,627
Ah...
816
01:33:23,711 --> 01:33:25,611
R�gina, tu es belle.
817
01:33:25,713 --> 01:33:27,613
Ah ! Tu sens bon.
818
01:33:27,715 --> 01:33:29,114
Oui...
819
01:33:29,217 --> 01:33:31,117
Plus vite, plus vite.
820
01:33:31,219 --> 01:33:32,618
R�gina, serre fort.
Serre fort.
821
01:33:32,720 --> 01:33:34,119
Tu es belle.
822
01:33:34,222 --> 01:33:35,621
Continue, R�gina.
823
01:33:35,723 --> 01:33:37,156
Ah oui, R�gina...
824
01:33:56,577 --> 01:33:58,477
Il m'arrivait de passer
de longues nuits
825
01:33:58,579 --> 01:34:02,913
� lire ou � �crire des dizaines
de pages sans la voir.
826
01:34:04,686 --> 01:34:07,086
Bianca �tait devenue
tr�s exigeante.
827
01:34:07,188 --> 01:34:11,181
Elle savait que
je la trompais avec R�gina
828
01:34:11,292 --> 01:34:13,817
et elle avait d�cid�
de me punir.
829
01:34:29,711 --> 01:34:31,645
Bianca !
830
01:34:33,214 --> 01:34:34,146
Bianca !
831
01:34:37,218 --> 01:34:39,345
Bianca !
832
01:34:47,061 --> 01:34:49,655
Bianca !
833
01:34:53,468 --> 01:34:55,333
Bianca !
834
01:35:06,180 --> 01:35:08,114
Bianca !
835
01:36:15,183 --> 01:36:17,083
L�o ?
836
01:36:17,185 --> 01:36:18,777
Maman !
837
01:36:19,187 --> 01:36:20,586
Maman !
838
01:36:20,688 --> 01:36:22,087
L�o est malade !
839
01:36:22,190 --> 01:36:22,884
Maman !
840
01:36:23,291 --> 01:36:24,223
Maman !
841
01:36:38,706 --> 01:36:40,139
L�o...
842
01:36:41,709 --> 01:36:43,142
Fais-moi pas �a.
843
01:36:45,213 --> 01:36:47,113
Pas toi !
844
01:36:47,215 --> 01:36:49,615
Tu es bien trop fort...
845
01:36:49,717 --> 01:36:50,649
L�o...
846
01:36:54,655 --> 01:36:57,556
Va-t'en pas.
847
01:36:57,658 --> 01:36:59,558
L�o !
848
01:36:59,660 --> 01:37:01,093
Fais-moi pas �a !
849
01:37:02,663 --> 01:37:04,096
L�olo !
850
01:37:06,667 --> 01:37:08,100
L�olo...
851
01:37:17,678 --> 01:37:23,082
Parce que moi, je r�ve,
moi, je ne le suis pas...
852
01:37:23,184 --> 01:37:25,118
Parce que je r�ve...
853
01:37:28,189 --> 01:37:30,089
Je r�ve.
854
01:37:30,191 --> 01:37:34,594
Parce que je m'abandonne
la nuit dans mes r�ves
855
01:37:34,695 --> 01:37:38,597
avant qu'on ne
me laisse le jour.
856
01:37:38,699 --> 01:37:41,600
Parce que je n'aime pas.
857
01:37:41,702 --> 01:37:44,637
Parce que j'ai eu peur d'aimer.
858
01:37:46,207 --> 01:37:48,300
Je ne r�ve plus.
859
01:37:48,709 --> 01:37:50,301
Je ne r�ve plus.
860
01:37:50,711 --> 01:37:52,303
Je ne r�ve plus.
861
01:37:52,713 --> 01:37:54,578
Je ne r�ve plus.
862
01:38:06,160 --> 01:38:11,063
"Parce que moi, je r�ve,
moi, je ne le suis pas...
863
01:38:11,165 --> 01:38:13,565
"Parce que je r�ve, je r�ve.
864
01:38:13,668 --> 01:38:17,570
"Parce que je m'abandonne
la nuit dans mes r�ves
865
01:38:17,672 --> 01:38:20,573
"avant qu'on ne
me laisse le jour.
866
01:38:20,675 --> 01:38:23,075
"Parce que je n'aime pas.
867
01:38:23,177 --> 01:38:25,077
"Parce que j'ai peur d'aimer.
868
01:38:25,179 --> 01:38:26,771
"Je ne r�ve plus.
869
01:38:27,181 --> 01:38:29,115
Je ne r�ve plus."
870
01:38:37,225 --> 01:38:40,592
Il faudra diminuer
la dose de Largactil
871
01:38:40,695 --> 01:38:42,720
� 100 mg intramusculaire.
872
01:38:42,830 --> 01:38:44,798
Je ne r�ve plus.
873
01:38:45,199 --> 01:38:47,133
Je ne r�ve plus.
874
01:38:48,703 --> 01:38:50,295
Je ne r�ve plus.
875
01:38:50,705 --> 01:38:52,639
Je ne r�ve plus.
876
01:38:55,576 --> 01:38:57,476
Demain, vous le placerez
877
01:38:57,578 --> 01:39:03,073
avec les autres membres de sa
famille dans la salle commune.
878
01:39:26,674 --> 01:39:28,073
"vous, l'audacieuse m�lancolie
879
01:39:28,175 --> 01:39:31,076
"qui d'un cri solitaire
fendez ma chair
880
01:39:31,178 --> 01:39:33,578
"que vous offrez � l'ennui,
881
01:39:33,681 --> 01:39:35,581
"vous qui hantez mes nuits
882
01:39:35,683 --> 01:39:40,086
"quand je ne sais plus quel
chemin prendre de ma vie,
883
01:39:40,187 --> 01:39:44,123
je vous ai pay�
cent fois mon d�."
884
01:40:54,695 --> 01:40:56,094
Vous, la dame,
885
01:40:56,197 --> 01:40:58,097
vous, l'audacieuse m�lancolie
886
01:40:58,199 --> 01:41:01,100
qui d'un cri solitaire
fendez ma chair
887
01:41:01,202 --> 01:41:05,400
que vous offrez � l'ennui,
888
01:41:05,506 --> 01:41:07,406
vous qui hantez mes nuits
889
01:41:07,508 --> 01:41:10,102
quand je ne sais plus quel
chemin prendre de ma vie,
890
01:41:10,211 --> 01:41:15,046
je vous ai pay�
cent fois mon d�.
891
01:41:15,149 --> 01:41:17,515
Avec les braises du songe,
892
01:41:17,618 --> 01:41:20,610
ne me reste que les cendres
d'une ombre du mensonge
893
01:41:20,721 --> 01:41:23,315
que vous-m�me m'aviez
dit d'entendre,
894
01:41:23,424 --> 01:41:26,552
la blanche pl�nitude
895
01:41:26,660 --> 01:41:29,561
qui n'�tait pas comme
la vieille interlude,
896
01:41:29,663 --> 01:41:32,826
mais brune d'�tat
� la cheville fine, maligne,
897
01:41:32,933 --> 01:41:34,867
qui m'a piqu� la peine
898
01:41:34,969 --> 01:41:37,199
d'un sein pointu
en qui j'ai cru
899
01:41:37,304 --> 01:41:39,135
et qui ne m'a laiss�
900
01:41:39,240 --> 01:41:44,041
que le remords d'avoir vu
le jour na�tre sur ma solitude.
901
01:42:14,642 --> 01:42:18,169
"Et j'irai me reposer,
la t�te entre deux mots,
902
01:42:18,279 --> 01:42:20,270
"dans l'aval�e des aval�s...
903
01:42:41,235 --> 01:42:42,668
L�olo."
65371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.