All language subtitles for Knights Of Sidonia Love Woven In The Stars
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,166 --> 00:00:43,791
Solte a formação do fecho!
2
00:00:55,541 --> 00:00:56,749
Encontrei você!
3
00:01:04,082 --> 00:01:05,290
Pegue isso!
4
00:01:09,332 --> 00:01:10,373
Você penetrou no núcleo!
5
00:01:10,582 --> 00:01:12,707
Gauna se desintegrou!
6
00:01:24,416 --> 00:01:25,957
"Localização prevista do núcleo"
7
00:01:35,832 --> 00:01:38,873
Oito abaixo. Nove. Dez.
8
00:01:39,082 --> 00:01:42,415
Você não está aqui apenas
para acumular mortes, Hamagata!
9
00:01:52,999 --> 00:01:55,540
--Hashine!
--Estou bem. posso me esquivar.
10
00:02:08,749 --> 00:02:10,874
Vocês na frente não devem
tentar fazer tudo sozinhos.
11
00:02:11,082 --> 00:02:12,498
Estamos atrás de você. Lembre-se disso.
12
00:02:12,707 --> 00:02:16,040
Direita! Obrigado, Tanikaze-san.
13
00:02:18,166 --> 00:02:18,832
"Sistema de Treinamento Virtual Garde"
14
00:02:18,832 --> 00:02:19,832
"Sistema de Treinamento Virtual Garde"
"Treinamento Virtual Completo"
15
00:02:19,832 --> 00:02:20,290
"Sistema de Treinamento Virtual Garde""Treinamento Virtual Completo" Você destruiu o Gauna Pod.
16
00:02:20,291 --> 00:02:20,312
Você destruiu o Gauna Pod.
17
00:02:21,666 --> 00:02:22,832
"Ranking de Treinamento #1 Kairi Hamagata"
Você destruiu o Gauna Pod.
18
00:02:22,832 --> 00:02:22,853
"Ranking de Treinamento
#1 Kairi Hamagata"
19
00:02:23,041 --> 00:02:24,874
"Training Rank #1 Kairi
Hamagata" A missão é um sucesso.
20
00:02:24,874 --> 00:02:24,895
"Ranking de Treinamento
#1 Kairi Hamagata"
21
00:02:25,082 --> 00:02:26,165
"Ranking de Treinamento #1 Kairi
Hamagata" Ok, todos fora!
22
00:02:26,166 --> 00:02:26,187
Ok, todos fora!
23
00:02:51,166 --> 00:02:55,207
Seu tempo de conclusão da missão
foi de 29 minutos.
24
00:02:55,416 --> 00:02:57,166
Um novo recorde!
25
00:02:57,374 --> 00:02:58,624
Instrutor Tsuruuchi!
26
00:02:58,832 --> 00:03:02,957
Com os resultados que obtive hoje, poderia
derrubar um Gauna com o dobro desse tamanho!
27
00:03:03,166 --> 00:03:06,541
Hamagata, você é um bom piloto,
28
00:03:06,749 --> 00:03:09,665
então você precisa consertar
essa sua arrogância.
29
00:03:30,041 --> 00:03:31,707
Tanikaze-san!
30
00:03:35,624 --> 00:03:38,124
Bom trabalho, Tanikaze-san!
31
00:03:38,332 --> 00:03:39,415
Tsumugi!
32
00:03:39,624 --> 00:03:43,374
Achei que você poderia estar com fome,
então fiz isso para você.
33
00:03:48,957 --> 00:03:50,540
Obrigado, Tsumugi!
34
00:03:54,207 --> 00:03:55,665
É tão bom!
35
00:04:03,874 --> 00:04:08,374
"Cavaleiros de Sidonia:
Amor Tecido nas Estrelas"
36
00:04:14,749 --> 00:04:19,249
Sidonia já passou dez anos
na região do Planeta Nove.
37
00:04:21,916 --> 00:04:26,416
Tenho certeza de que alguns de vocês gostariam que essa
paz continuasse para sempre.
38
00:04:27,624 --> 00:04:32,124
Mas quero que você se lembre
do motivo pelo qual viemos.
39
00:04:33,416 --> 00:04:36,124
Para colonizar o Planeta Sete.
40
00:04:36,332 --> 00:04:39,165
Essa é a nossa grande tarefa como
Nave Semente da humanidade. Nosso sonho comum.
41
00:04:39,166 --> 00:04:42,624
"Ao Sete, a Terra da Segurança e da Paz" Essa é a nossa
grande tarefa como Nave Semente da humanidade. Nosso sonho comum.
42
00:04:42,624 --> 00:04:42,645
Essa é a nossa grande tarefa como
Nave Semente da humanidade. Nosso sonho comum.
43
00:04:42,999 --> 00:04:47,499
Mas o Grande Aglomerado Gauna
está bloqueando nosso caminho.
44
00:04:47,749 --> 00:04:52,249
Passamos uma década
planejando uma maneira de destruí-lo.
45
00:04:53,082 --> 00:04:57,123
E agora, estamos prontos.
46
00:04:57,332 --> 00:04:59,123
A hora é agora!
47
00:04:59,332 --> 00:05:03,832
Sidonia agora começará sua guerra
contra o Grande Aglomerado Gauna!
48
00:05:08,291 --> 00:05:10,791
Dada a distância até o
Grande Aglomerado Gauna,
49
00:05:10,999 --> 00:05:15,290
acreditamos que levará um
ano para a guerra terminar.
50
00:05:15,499 --> 00:05:18,415
Nosso plano já está em vigor!
51
00:05:18,624 --> 00:05:21,249
Agora é a hora de vencer
a guerra contra os Gauna,
52
00:05:21,457 --> 00:05:24,165
e realizar o grande sonho da humanidade!
53
00:05:24,374 --> 00:05:28,874
Espero que todos vocês se esforcem
para cumprir seu dever.
54
00:05:40,957 --> 00:05:42,373
Quer ir até lá?
55
00:05:45,291 --> 00:05:46,749
Ei.
56
00:05:46,957 --> 00:05:49,748
Tsumugi, você está pronto?
57
00:05:49,957 --> 00:05:51,457
Viva!
58
00:05:55,957 --> 00:05:58,790
Tsumugi teve a
ideia e fez ela mesma.
59
00:06:04,624 --> 00:06:05,457
É perfeito.
60
00:06:05,666 --> 00:06:08,082
Sério? Estou tão feliz!
61
00:06:26,707 --> 00:06:28,665
É lindo!
62
00:06:28,874 --> 00:06:32,624
Costumava haver
festivais como este todos os anos?
63
00:06:32,832 --> 00:06:34,290
Sim.
64
00:06:34,499 --> 00:06:38,124
Mas então a guerra com o Gauna começou,
65
00:06:38,332 --> 00:06:41,248
e tivemos problemas maiores.
66
00:06:41,457 --> 00:06:45,790
Não temos um desde
o ano em que conhecemos Nagate.
67
00:06:45,999 --> 00:06:47,249
Sim.
68
00:06:50,499 --> 00:06:52,915
Acho que foi muito legal
da parte do capitão nos deixar
69
00:06:53,124 --> 00:06:55,374
trazer de volta o Festival da Gravidade.
70
00:06:57,874 --> 00:07:01,790
Olhe para isso, Tanikaze-san! Sou eu!
71
00:07:03,332 --> 00:07:04,707
É fofo!
72
00:07:09,374 --> 00:07:12,124
Olá, Tanikaze-kun.
73
00:07:12,332 --> 00:07:14,498
H-Hoshijiro?
74
00:07:18,499 --> 00:07:20,415
Ei, Tanikaze.
75
00:07:20,624 --> 00:07:22,749
Hã? Ren? E...
76
00:07:22,957 --> 00:07:26,623
Deixe-me apresentar-lhe as nossas novas irmãs.
77
00:07:26,832 --> 00:07:27,957
Elas são tão pequenas.
78
00:07:28,166 --> 00:07:29,207
E jovens!
79
00:07:29,416 --> 00:07:33,457
Eles foram lançados
um ano antes desta vez,
80
00:07:33,666 --> 00:07:35,749
mas o progresso que fizemos
com a educação compactada
81
00:07:35,957 --> 00:07:38,790
significa que eles são bons pilotos.
82
00:07:38,999 --> 00:07:40,249
Olá pessoal.
83
00:07:40,457 --> 00:07:42,040
Eu sou Ryo Honoka.
84
00:07:42,249 --> 00:07:43,540
Vou apresentá-los.
85
00:07:43,749 --> 00:07:48,165
Da direita, Nen Honoka, Raku, Kan,
86
00:07:48,374 --> 00:07:51,790
Shoku, Sui, Kei,
87
00:07:51,999 --> 00:07:55,999
Baku, Sen, Kun, To.
88
00:07:56,207 --> 00:07:57,165
E...
89
00:07:57,374 --> 00:08:01,874
Nen, Raku, Kan, Shoku...
90
00:08:02,582 --> 00:08:06,123
Não é bom. Não consigo me lembrar de todos eles.
91
00:08:06,332 --> 00:08:08,207
Bem, dê um tempo.
92
00:08:11,332 --> 00:08:12,707
É Tsumugi-chan!
93
00:08:15,332 --> 00:08:16,873
Tsumugi-chan, junte-se a mim!
94
00:08:17,082 --> 00:08:18,373
Ok!
95
00:08:27,457 --> 00:08:29,290
É Tsumugi-chan!
96
00:08:30,541 --> 00:08:32,124
Izana-san, olha!
97
00:08:32,124 --> 00:08:32,332
"513ª Rodada Final"
98
00:08:32,332 --> 00:08:34,040
"513ª Rodada Final"
Oh, é a Copa Gravidade.
99
00:08:34,041 --> 00:08:34,062
"513ª Rodada Final"
100
00:08:34,249 --> 00:08:35,999
"513ª Rodada Final" Tsuruuchi-san
chegou à final!
101
00:08:35,999 --> 00:08:36,020
Tsuruuchi-san chegou
à final!
102
00:08:37,582 --> 00:08:39,332
Uau, Tsuruuchi-san!
103
00:08:39,541 --> 00:08:42,291
Este ano é sua chance de ganhar, Tsuruuchi.
104
00:08:42,499 --> 00:08:44,457
Ele sempre perde no último minuto.
105
00:08:44,666 --> 00:08:46,082
Não diga isso!
106
00:08:46,291 --> 00:08:49,541
Eu não sou quem eu costumava ser!
107
00:08:51,082 --> 00:08:52,498
Certo, rapazes?
108
00:08:52,707 --> 00:08:57,207
Se eu ganhar, desta vez você terá que fazer a
fotossíntese comigo...
109
00:09:03,749 --> 00:09:05,624
O que?
110
00:09:05,832 --> 00:09:07,082
Baixa!
111
00:09:07,291 --> 00:09:09,166
Fotossíntese...
112
00:09:10,416 --> 00:09:11,249
Isso é jogo!
113
00:09:11,457 --> 00:09:14,623
O vencedor é Toutarou Yamano, o novo garoto!
114
00:09:14,832 --> 00:09:19,332
Tsuruuchi teve a vitória negada
por um jovem participante mais uma vez!
115
00:09:23,207 --> 00:09:23,665
"513ª Taça Gravidade
Toutarou Yamano"
116
00:09:23,666 --> 00:09:24,999
"513ª Copa Gravidade
Toutarou Yamano" Hein?
117
00:09:24,999 --> 00:09:25,020
"513ª Taça Gravidade
Toutarou Yamano"
118
00:09:27,999 --> 00:09:30,290
As novas crianças parecem estar se divertindo.
119
00:09:30,499 --> 00:09:31,915
Certo?
120
00:09:34,499 --> 00:09:35,790
Ei!
121
00:09:35,999 --> 00:09:37,665
Você é tão criança...
122
00:09:37,874 --> 00:09:39,207
Isso dói!
123
00:09:42,499 --> 00:09:43,749
Tsumugi?
124
00:09:48,249 --> 00:09:49,499
Nós agora vamos começar
125
00:09:49,666 --> 00:09:49,707
"Planeta Dez"
126
00:09:49,707 --> 00:09:50,498
"Planeta Dez" a fase de operações do nosso
plano para destruir o Grande Aglomerado Gauna!
127
00:09:50,499 --> 00:09:51,124
"Planeta Quatro" a fase de operações do nosso
plano para destruir o Grande Aglomerado Gauna!
128
00:09:51,124 --> 00:09:52,915
"Planeta Seis" a fase de operações do nosso
plano para destruir o Grande Aglomerado Gauna!
129
00:09:52,916 --> 00:09:52,937
A fase de operações do nosso plano para
destruir o Grande Aglomerado Gauna!
130
00:09:55,999 --> 00:09:59,749
Sidonia entrou na região ao redor
do Planeta Nove, permanecendo em uma posição
131
00:09:59,957 --> 00:10:02,707
no lado oposto exato da estrela
Lem do Grande Aglomerado Gauna.
132
00:10:02,916 --> 00:10:07,416
Estamos em um impasse. Eles não podem
nos alcançar facilmente, mas não podemos alcançá-los.
133
00:10:08,832 --> 00:10:13,332
Mas a Toha Heavy Industries desenvolveu
uma arma que mudará isso para sempre!
134
00:10:14,499 --> 00:10:15,707
Diretor Sasaki!
135
00:10:15,916 --> 00:10:18,957
O Emissor de Radiação Graviton.
136
00:10:20,457 --> 00:10:23,748
O Emissor de Radiação... o quê?
137
00:10:23,957 --> 00:10:26,998
Aquele capaz de perfurar
até superestruturas?
138
00:10:27,207 --> 00:10:29,873
Eu pensei que sua existência
era inteiramente teórica.
139
00:10:30,082 --> 00:10:33,790
Nós o construímos usando os dados
deixados pelo cientista Ochiai.
140
00:10:35,124 --> 00:10:37,499
O cientista... Ochiai?
141
00:10:37,707 --> 00:10:42,207
Mas... conseguimos construir a coisa,
embora ainda haja problemas.
142
00:10:44,541 --> 00:10:46,707
Principalmente a energia que consome.
143
00:10:46,916 --> 00:10:51,416
Então, para disparar um tiro, você precisa...
deixe-me contar os zeros desse número...
144
00:10:53,999 --> 00:10:54,957
Você está brincando!
145
00:10:55,166 --> 00:10:59,166
Este é o limite da nossa
tecnologia atual.
146
00:10:59,374 --> 00:11:03,082
Mas onde é que vamos
conseguir tanta energia?
147
00:11:03,291 --> 00:11:06,207
Usamos a energia da estrela Lem.
148
00:11:06,416 --> 00:11:10,874
Colocaremos os
Coletores de Energia Estelar perto de Lem.
149
00:11:11,082 --> 00:11:13,165
Levará cerca de um ano para preenchê-los.
150
00:11:13,374 --> 00:11:15,082
Uau...
151
00:11:15,291 --> 00:11:17,541
Podemos atirar quantas vezes quisermos!
152
00:11:17,749 --> 00:11:20,249
Existe o risco de o Gauna encontrá-lo?
153
00:11:20,457 --> 00:11:23,498
O sistema não usa partículas Heigus.
154
00:11:23,707 --> 00:11:27,540
Está certo. Gauna responde
às partículas de Heigus e Kabi.
155
00:11:29,082 --> 00:11:31,915
Então é invisível para eles?
156
00:11:32,124 --> 00:11:33,457
Mas devido à sua construção simples,
tudo o que pode fazer é acumular energia.
157
00:11:33,457 --> 00:11:36,540
"Planeta Cinco" Mas devido à sua construção simples
, tudo o que pode fazer é acumular energia.
158
00:11:36,541 --> 00:11:36,562
Mas devido à sua construção simples,
tudo o que pode fazer é acumular energia.
159
00:11:37,624 --> 00:11:37,832
"Esfera Coletora 2"
160
00:11:37,832 --> 00:11:38,707
"Esfera Coletora 2" Vamos precisar de um sistema separado
para realmente enviar a energia para os emissores.
161
00:11:38,707 --> 00:11:43,082
"Esfera Coletora 2" "Esfera Coletora 1" Vamos precisar de um
sistema separado para realmente enviar a energia para os emissores.
162
00:11:43,082 --> 00:11:44,290
"Esfera Coletora 2" Vamos precisar de um sistema separado
para realmente enviar a energia para os emissores.
163
00:11:44,291 --> 00:11:44,312
"Esfera Coletora 1"
164
00:11:44,499 --> 00:11:48,207
Para isso, vamos implantar uma rede
de transmissores e relés.
165
00:11:48,416 --> 00:11:52,624
Oh, então eles vão encontrá-lo de qualquer maneira.
166
00:11:52,832 --> 00:11:54,707
Assim, implantamos os transmissores
167
00:11:54,916 --> 00:11:57,082
somente após a energia ter
sido suficientemente carregada.
168
00:11:57,291 --> 00:12:01,499
Fazemos isso logo antes de disparar
e em um período de tempo extremamente curto.
169
00:12:01,707 --> 00:12:05,123
É por isso que estamos fazendo uma nova Unidade Garde,
170
00:12:05,332 --> 00:12:08,998
o Série 20 Yukimori,
com um novo tipo de motor.
171
00:12:09,207 --> 00:12:13,707
Esta unidade pode transportar os transmissores
para Lem de forma extremamente rápida.
172
00:12:14,166 --> 00:12:17,791
Tanikaze, você será nosso
piloto do Yukimori.
173
00:12:17,999 --> 00:12:18,624
Sim, senhora.
174
00:12:18,832 --> 00:12:22,748
Primeiro, vamos pegar o Planeta Oito
para estabelecer o transmissor.
175
00:12:22,957 --> 00:12:23,582
O Planeta Oito está escondido do
Grande Aglomerado Gauna por Lem agora.
176
00:12:23,582 --> 00:12:27,207
"Grande Aglomerado Gauna" O Planeta Oito está escondido
do Grande Aglomerado Gauna por Lem agora.
177
00:12:27,207 --> 00:12:27,228
"Grande Aglomerado Gauna"
178
00:12:27,416 --> 00:12:29,082
"Grande Aglomerado Gauna"
Esta é a nossa chance.
179
00:12:29,082 --> 00:12:29,103
"Grande Aglomerado Gauna"
180
00:12:30,332 --> 00:12:34,165
"Grande Aglomerado Gauna" Temos outro
truque na manga que está quase pronto.
181
00:12:34,166 --> 00:12:34,187
Temos outro truque na
manga que está quase pronto.
182
00:12:34,416 --> 00:12:35,624
Kunato?
183
00:12:35,832 --> 00:12:37,457
O que você quer dizer?
184
00:12:37,666 --> 00:12:39,874
Híbrido 2.
185
00:12:51,374 --> 00:12:55,874
Você sabia que Kunato
estava criando um segundo híbrido?
186
00:12:57,874 --> 00:13:02,374
O capitão me disse
pouco antes do briefing.
187
00:13:05,416 --> 00:13:09,916
Acho que isso significa um novo
irmão para Tsumugi.
188
00:13:18,832 --> 00:13:22,040
Sim. Está certo.
189
00:13:22,957 --> 00:13:27,457
As ondas cerebrais de Kanata são normais.
A massa de Ena é estável.
190
00:13:27,999 --> 00:13:31,415
Demorou muito para completá-lo.
191
00:13:31,624 --> 00:13:33,082
É claro.
192
00:13:33,291 --> 00:13:37,791
Estávamos tentando criar uma
forma de vida imortal e perfeita.
193
00:13:43,332 --> 00:13:46,290
Vocês! Depressa! E não bata em nada!
194
00:13:52,457 --> 00:13:55,998
"Vestiário Masculino"
195
00:13:56,082 --> 00:13:59,290
Eu nunca vou me acostumar com isso.
196
00:13:59,499 --> 00:14:02,040
Todos os sistemas de controle e sensores normais.
197
00:14:02,249 --> 00:14:03,957
Propulsão operando normalmente.
198
00:14:04,166 --> 00:14:06,624
Unidades de Garde estão sendo
carregadas no hangar.
199
00:14:06,832 --> 00:14:10,748
Todos os Gardes, assim como os Hybrid Tsumugi,
por favor, se apressem com seu trabalho.
200
00:14:10,957 --> 00:14:13,207
Dispositivos de carregamento esquerdo e direito
funcionando normalmente.
201
00:14:13,416 --> 00:14:17,916
Técnicos da unidade Garde, façam suas verificações finais
na Série 19 e na Série 18 Atualizada.
202
00:14:18,124 --> 00:14:18,957
Operando normalmente.
203
00:14:19,166 --> 00:14:21,124
Preparativos de lançamento concluídos!
204
00:14:22,624 --> 00:14:25,707
Alto Comandante Kobayashi,
o Mizuki está decolando.
205
00:14:25,916 --> 00:14:30,416
Entendido. Certifique-se de que este ataque
seja um sucesso, XO Midorikawa.
206
00:14:30,624 --> 00:14:31,499
Entendido.
207
00:14:31,707 --> 00:14:34,248
Cruzador de defesa tática
Mizuki, decolando!
208
00:14:34,457 --> 00:14:37,123
A área ao redor do Planeta Oito!
209
00:14:37,332 --> 00:14:38,082
Entendido.
210
00:14:38,291 --> 00:14:40,457
Liberando a saída no
motor de propulsão Heigus.
211
00:14:40,666 --> 00:14:42,332
Iniciando aceleração especial!
212
00:14:52,291 --> 00:14:53,666
Atenção todo o pessoal.
213
00:14:53,874 --> 00:14:58,249
O objetivo desta operação é assumir o controle
do Planeta Oito, nosso ponto de retransmissão ideal,
214
00:14:58,457 --> 00:15:00,457
e coloque as unidades de relay.
215
00:15:00,666 --> 00:15:03,791
Gardes, sua tarefa será
destruir todos os Gauna em Oito.
216
00:15:03,999 --> 00:15:05,249
Entendido!
217
00:15:05,749 --> 00:15:09,332
Da ponte para o controle do hangar, você está
liberado para lançar seus Gardes.
218
00:15:09,541 --> 00:15:11,832
--Abrindo portas de lançamento esquerda e direita.
Sem obstáculos no caminho de lançamento.
219
00:15:11,832 --> 00:15:13,832
--Garde launcher, comece a lançar todos os Gardes!
--Abrindo portas de lançamento esquerda e direita. Sem obstáculos no caminho de lançamento.
220
00:15:13,832 --> 00:15:15,540
--Garde launcher, comece a lançar todos os Gardes!
--Um-zero até que os motores de propulsão Heigus atinjam seus valores de lançamento.
221
00:15:15,541 --> 00:15:17,416
--Um-zero até que os motores de propulsão Heigus
atinjam seus valores de lançamento.
222
00:15:17,624 --> 00:15:18,790
Disparar!
223
00:15:47,749 --> 00:15:51,124
Libere todos os anteparos na
porta de lançamento do Hybrid.
224
00:15:51,332 --> 00:15:55,498
O pulso e as ondas cerebrais do Hybrid Tsumugi são estabilizados.
225
00:15:58,291 --> 00:16:00,332
Tsumugi, proteja esta nave.
226
00:16:00,541 --> 00:16:01,916
Entendido.
227
00:16:10,916 --> 00:16:12,374
Mizuki para todo o pessoal.
228
00:16:12,582 --> 00:16:15,832
Vamos agora começar o ataque
ao Planeta Oito controlado pelo inimigo.
229
00:16:16,041 --> 00:16:17,707
Aqui é o Tanikaze. Entendido!
230
00:16:17,916 --> 00:16:19,999
Equipe de observação, comece a identificar a
localização do núcleo primário imediatamente.
231
00:16:19,999 --> 00:16:20,999
"Comutando a área de percepção visual" Equipe de observação, comece
a identificar a localização do núcleo primário imediatamente.
232
00:16:20,999 --> 00:16:21,020
Equipe de observação, comece a identificar a
localização do núcleo primário imediatamente.
233
00:16:23,749 --> 00:16:26,124
Gauna Pod Ga-708!
234
00:16:26,332 --> 00:16:28,540
Aproximadamente 1.000 quilômetros
até o encontro começar!
235
00:16:32,166 --> 00:16:35,541
Ga-708 lançou múltiplos Gauna.
236
00:16:35,749 --> 00:16:37,249
Eca...
237
00:16:37,457 --> 00:16:39,498
Não é como vimos no treino!
238
00:16:39,707 --> 00:16:43,123
Eu posso fazer isso! Eu posso fazer isso!
Eu posso fazer isso!
239
00:16:43,332 --> 00:16:45,832
Acalme-se! Foco!
240
00:16:46,041 --> 00:16:47,874
Você o venceu várias vezes no treinamento!
241
00:16:48,082 --> 00:16:50,457
Há menos do que no treinamento!
Nós podemos fazer isso!
242
00:16:50,666 --> 00:16:52,416
Todas as unidades, solte a formação do fecho!
243
00:16:52,624 --> 00:16:53,832
Entendido!
244
00:17:13,207 --> 00:17:14,707
Abrir fogo!
245
00:17:21,416 --> 00:17:22,624
Sim!
246
00:17:31,332 --> 00:17:33,582
Quase todos os Gauna que foram
lançados foram destruídos.
247
00:17:33,791 --> 00:17:35,499
Nenhum sinal de uma segunda onda!
248
00:17:35,707 --> 00:17:36,748
Esta é a equipe de observação!
249
00:17:36,957 --> 00:17:38,832
Identificamos a localização do
núcleo primário do Gauna Pod!
250
00:17:39,041 --> 00:17:43,082
Ok, todos da equipe avançada,
aproximem-se e tirem seu Ena!
251
00:17:43,291 --> 00:17:44,499
Entendido!
252
00:17:46,832 --> 00:17:50,498
O núcleo está 70% quebrado!
Núcleo primário exposto!
253
00:17:50,707 --> 00:17:53,207
Pessoal, disparem seus projéteis perfurantes!
254
00:18:04,916 --> 00:18:07,291
Ga-708 se desintegrou!
255
00:18:07,499 --> 00:18:09,457
O Gauna Pod foi destruído!
256
00:18:12,832 --> 00:18:15,790
Os Gauna eram apenas alvos fáceis!
257
00:18:15,999 --> 00:18:17,582
Eu venci!
258
00:18:17,791 --> 00:18:18,749
Espere!
259
00:18:18,957 --> 00:18:20,332
Ainda tem sinal do Gauna!
260
00:18:20,541 --> 00:18:23,166
Um... Dois... Não, quatro!
261
00:18:23,374 --> 00:18:25,832
Tem mais? Vamos atingi-los!
262
00:18:26,041 --> 00:18:27,249
Entendido!
263
00:18:28,457 --> 00:18:29,998
Só um pouco mais...
264
00:18:36,332 --> 00:18:37,165
Todo o pessoal, fique em alerta!
265
00:18:37,374 --> 00:18:38,040
De onde veio?
266
00:18:38,249 --> 00:18:40,415
O que? O que aconteceu?
267
00:18:43,874 --> 00:18:45,749
Unidades avançadas, recuem!
268
00:18:51,249 --> 00:18:53,332
Uma unidade derrubada.
269
00:18:53,541 --> 00:18:54,457
O que é isto?
270
00:18:54,666 --> 00:18:56,416
O que é essa voz?
271
00:18:56,624 --> 00:18:58,290
Irmã?
272
00:18:58,499 --> 00:19:00,374
Uma transmissão do Gauna?
273
00:19:00,707 --> 00:19:01,457
"Analisando"
274
00:19:01,457 --> 00:19:01,748
"Analisando"
Isso é...
275
00:19:01,749 --> 00:19:02,749
"Analisando" "Eiko
Yamano" Isso é...
276
00:19:02,749 --> 00:19:02,770
Isso é...
277
00:19:03,499 --> 00:19:05,124
O que é isto?
278
00:19:05,332 --> 00:19:08,498
Solte a formação do fecho.
279
00:19:08,707 --> 00:19:13,207
Comece o ataque a todos os Gardes.
280
00:19:25,374 --> 00:19:26,874
Unidade 843 muito danificada!
281
00:19:27,082 --> 00:19:30,207
A carcaça do assento do piloto está levemente danificada.
O piloto está vivo!
282
00:19:30,416 --> 00:19:33,291
Núcleo exposto.
283
00:19:36,374 --> 00:19:38,290
O piloto morreu...
284
00:19:39,957 --> 00:19:41,665
Nishinaka-kun...
285
00:19:41,874 --> 00:19:43,790
Núcleo destruído.
286
00:19:43,999 --> 00:19:45,665
Uma unidade derrubada.
287
00:19:45,874 --> 00:19:49,415
Eles estão nos atacando com
nossa própria doutrina de combate!
288
00:19:49,624 --> 00:19:54,124
O Gauna não lutou
assim no treino virtual!
289
00:20:05,457 --> 00:20:07,582
Liberem as Partículas de Heigus!
290
00:20:10,249 --> 00:20:11,207
Eles dispersaram!
291
00:20:11,416 --> 00:20:15,499
Eles até copiaram o
revestimento anti-Heigus da Garde...
292
00:20:25,166 --> 00:20:27,207
Sai de cima de mim!
293
00:20:35,332 --> 00:20:36,582
Hashine!
294
00:20:50,291 --> 00:20:52,041
Tanikaze derrubou um!
295
00:20:52,249 --> 00:20:53,374
Tanikaze-san!
296
00:20:53,582 --> 00:20:54,707
Isso é um Gauna!
297
00:20:54,916 --> 00:20:57,749
Não se deixe enganar por sua aparência!
Lute como sempre faz!
298
00:21:00,041 --> 00:21:02,832
É um tipo antigo, nem é autônomo...
299
00:21:03,041 --> 00:21:04,166
Ele é incrível!
300
00:21:04,374 --> 00:21:06,124
Droga! Eu não posso acertá-lo!
301
00:21:06,332 --> 00:21:08,373
Ryo, continue atirando!
302
00:21:08,582 --> 00:21:09,415
Venha aqui!
303
00:21:09,624 --> 00:21:10,832
Irmã!
304
00:21:30,124 --> 00:21:31,082
Tanikaze-san!
305
00:21:31,291 --> 00:21:33,499
Ok, só faltam dois!
306
00:21:35,457 --> 00:21:37,248
Não me coma!
307
00:21:40,541 --> 00:21:42,374
Nakama está muito danificado!
Comunicação perdida!
308
00:21:42,582 --> 00:21:44,582
O Gauna do tipo inteligente
capturou a unidade de Nakama
309
00:21:44,791 --> 00:21:45,999
--Não!
--e estão deixando o campo de batalha!
310
00:21:45,999 --> 00:21:47,582
--Tsumugi, pare!
--e estão deixando o campo de batalha!
311
00:21:53,874 --> 00:21:55,457
Tanikaze-san...
312
00:22:04,082 --> 00:22:07,998
Eles comeram uma pessoa!
313
00:22:08,207 --> 00:22:12,707
Aprendemos na aula que existem Gauna
que copiam a forma dos pilotos que comem.
314
00:22:17,707 --> 00:22:21,582
Recebemos tanto dano
de apenas quatro Gauna...
315
00:22:21,791 --> 00:22:26,291
Os Series 19s e Series 18s Atualizados
não tiveram chance contra eles...
316
00:22:27,791 --> 00:22:30,374
Era como se pudesse dizer o que seu
modo autônomo faria.
317
00:22:30,582 --> 00:22:35,082
Não vemos um
Gauna do tipo inteligente desde o Crimson Hawk Moth.
318
00:22:36,749 --> 00:22:40,207
Mas... agora pode Clasp?
319
00:22:40,416 --> 00:22:44,541
Na verdade, pode ser especializado
para caçar Gardes...
320
00:22:49,582 --> 00:22:50,790
O que é isto?
321
00:22:53,291 --> 00:22:54,041
"Planeta Sete Lem
Planeta Oito Planeta Nove"
322
00:22:54,041 --> 00:22:54,666
"Não confirmado"
323
00:22:54,666 --> 00:22:56,249
"Não confirmado" "Planeta Sete
Grande Gauna Cluster Lem"
324
00:23:01,999 --> 00:23:04,082
O Grande Aglomerado Gauna se moveu.
325
00:23:04,291 --> 00:23:06,332
E é mais rápido do que o estimado!
326
00:23:06,541 --> 00:23:10,374
Pode ter gerado novas
unidades de propulsão com seu Ena.
327
00:23:10,582 --> 00:23:11,790
Quanto tempo nós temos?
328
00:23:11,999 --> 00:23:16,499
Seis meses a este ritmo. Ele interceptará
Sidonia em órbita ao redor do Planeta Oito.
329
00:23:17,707 --> 00:23:21,873
Se deixarmos o Nove agora,
podemos evitá-lo. Capitão!
330
00:23:22,082 --> 00:23:24,582
Se eles querem uma batalha final,
eles podem ter.
331
00:23:24,791 --> 00:23:28,707
O Sidonia permanece em
órbita ao redor do Planeta Nove.
332
00:23:32,541 --> 00:23:36,749
Começaremos o
Experimento de Desmantelamento do Setor 32 conforme planejado.
333
00:23:36,957 --> 00:23:39,873
Mantenha o equilíbrio da gravidade em sua torre!
334
00:23:47,207 --> 00:23:49,290
Isso foi perigoso, Hamagata!
335
00:23:51,124 --> 00:23:52,332
Ops!
336
00:23:55,957 --> 00:23:58,623
Hamagata-kun, eu sei que não estamos em combate,
337
00:23:58,832 --> 00:24:01,248
mas isso não lhe dá
uma desculpa para brincar.
338
00:24:01,457 --> 00:24:02,957
Desculpe.
339
00:24:03,166 --> 00:24:04,374
Huh?
340
00:24:07,166 --> 00:24:08,916
Tsumugi, o que há de errado?
341
00:24:09,124 --> 00:24:12,665
Você sempre fica animado
durante essas coisas.
342
00:24:12,874 --> 00:24:16,415
Eu não vou ser sempre uma criança, ok?
343
00:24:34,041 --> 00:24:36,541
Isso vai chegar a tempo?
344
00:24:38,291 --> 00:24:40,041
O Grande Aglomerado Gauna começou a se mover
345
00:24:40,249 --> 00:24:42,874
e adiantou o
cronograma em seis meses, certo?
346
00:24:43,082 --> 00:24:45,998
Ainda nem terminamos a Série 20.
347
00:24:46,207 --> 00:24:49,582
Então temos que lutar antes que
os coletores terminem de carregar?
348
00:24:49,791 --> 00:24:53,291
Pagamos um preço alto para
poder construí-los.
349
00:24:53,499 --> 00:24:55,165
Tem que funcionar...
350
00:24:56,832 --> 00:24:59,332
Tenho certeza que vai ficar tudo bem, pessoal!
351
00:25:08,374 --> 00:25:11,790
Esferas Coletoras de Energia Estelar 1 a 3
352
00:25:11,999 --> 00:25:14,624
foram colocados com sucesso
em órbita ao redor de Lem.
353
00:25:14,832 --> 00:25:16,790
Os outros chegarão em breve.
354
00:25:22,374 --> 00:25:23,582
OK.
355
00:25:34,166 --> 00:25:35,832
Nossa próxima história importante.
356
00:25:36,041 --> 00:25:38,291
O Comando anunciou hoje que
eles tomaram com sucesso o Planeta Oito.
357
00:25:38,291 --> 00:25:40,582
"Planeta Oito Tomado" O Comando anunciou hoje
que eles tomaram com sucesso o Planeta Oito.
358
00:25:40,582 --> 00:25:40,603
"Planeta Oito Tomado"
359
00:25:40,791 --> 00:25:42,207
"Planeta Oito Tomado" O Planeta Oito
é um planeta estrategicamente importante em
360
00:25:42,207 --> 00:25:42,228
O Planeta Oito é um planeta estrategicamente
importante em
361
00:25:43,832 --> 00:25:45,457
--Então não teremos que ter...
--nossa guerra contra o Grande Aglomerado Gauna.
362
00:25:45,457 --> 00:25:46,373
--Medo do Gauna mais?
--nossa guerra contra o Grande Aglomerado Gauna.
363
00:25:46,374 --> 00:25:50,040
--Mas... podemos realmente vencer o...
--nossa guerra contra o Grande Aglomerado Gauna.
364
00:25:50,041 --> 00:25:52,374
--Grande Aglomerado Gauna de frente?
--nossa guerra contra o Grande Aglomerado Gauna.
365
00:25:52,374 --> 00:25:53,332
--Estou com medo...
--nossa guerra contra o Grande Aglomerado Gauna.
366
00:25:53,541 --> 00:25:57,541
Esse ataque foi o primeiro passo.
367
00:25:57,749 --> 00:26:01,040
Tudo está acontecendo conforme o planejado...
368
00:26:01,249 --> 00:26:05,749
O movimento da linha do tempo está assustando
as pessoas a bordo do navio.
369
00:26:07,416 --> 00:26:11,916
Podemos disparar o Emissor de Radiação Graviton
mesmo sem preencher totalmente os coletores.
370
00:26:12,916 --> 00:26:15,582
Faça com que Toha termine a Série 20
o mais rápido possível.
371
00:26:15,791 --> 00:26:17,249
É claro.
372
00:26:17,457 --> 00:26:20,082
Capitão, precisamos conversar.
373
00:26:20,291 --> 00:26:22,416
Mizuki para o Comando Central de Sidonia.
374
00:26:22,624 --> 00:26:25,957
A base de revezamento em torno do Planeta Oito
foi montada e estamos voltando para a base.
375
00:26:26,166 --> 00:26:27,374
Permissão concedida.
376
00:26:27,582 --> 00:26:29,498
Ugh, finalmente terminamos!
377
00:26:29,707 --> 00:26:32,040
Hora de uma boa
fotossíntese relaxante!
378
00:26:44,957 --> 00:26:45,873
Kunato?
379
00:26:46,082 --> 00:26:50,332
Tanikaze, não é bom
ficar muito sentimental.
380
00:26:50,541 --> 00:26:55,041
As emoções humanas são inúteis
na batalha contra o Gauna.
381
00:26:55,291 --> 00:26:59,416
O Gauna não espera
que paremos de chorar.
382
00:27:01,957 --> 00:27:03,457
Nagate?
383
00:27:03,666 --> 00:27:06,416
Hiyama-san? O que você está fazendo aqui?
384
00:27:09,499 --> 00:27:10,999
Bem, você sabe...
385
00:27:13,874 --> 00:27:17,790
Eu sei que Kunato está certo, mas...
386
00:27:19,707 --> 00:27:24,082
Você me lembra de pessoas
que eu conhecia que eram muito parecidas com você...
387
00:27:24,291 --> 00:27:28,791
Um deles foi alguém que lutou
por muito tempo para proteger Sidonia.
388
00:27:29,791 --> 00:27:34,291
O outro me salvou quando quase morri.
389
00:27:36,124 --> 00:27:40,624
Ambos tinham maneiras diferentes de pensar,
mas ambos se importavam profundamente com Sidonia.
390
00:27:46,624 --> 00:27:49,207
Já se passaram quase dois meses
desde que assumimos o Oito,
391
00:27:49,416 --> 00:27:51,791
mas o Grande Aglomerado Gauna
não mudou seu curso.
392
00:27:51,999 --> 00:27:56,499
Se tivéssemos mudado de curso imediatamente,
poderíamos ter escapado. Mas agora não.
393
00:27:57,124 --> 00:28:00,707
E nossa nova arma,
a Série 20, ainda não está pronta.
394
00:28:02,499 --> 00:28:03,624
Capitão!
395
00:28:03,832 --> 00:28:06,748
Vamos tentar inicializar
o Hybrid, Kanata.
396
00:28:06,957 --> 00:28:10,123
Kanata? Tão cedo?
397
00:28:10,332 --> 00:28:14,457
Faremos com que ela gere um
dispositivo de propulsão como o da Série 20.
398
00:28:21,791 --> 00:28:24,374
Você está pronto, Kunato?
399
00:28:24,582 --> 00:28:27,998
Estamos prontos, capitão.
400
00:28:28,207 --> 00:28:30,540
Kunato-kun, o que você está fazendo?
401
00:28:30,749 --> 00:28:32,374
É perigoso estar lá em cima!
402
00:28:32,582 --> 00:28:34,165
Se algo acontecer...
403
00:28:34,374 --> 00:28:38,874
Estou aqui caso algo aconteça.
404
00:28:40,499 --> 00:28:42,874
Está bem. Vá em frente.
405
00:28:43,082 --> 00:28:46,998
Vamos agora iniciar um
teste de inicialização para o Hybrid, Kanata.
406
00:28:46,999 --> 00:28:48,374
"Ativação do Teste Hybrid Kanata" Vamos agora
iniciar um teste de inicialização para o Hybrid, Kanata.
407
00:28:48,374 --> 00:28:48,395
"Ativação do Teste Hybrid Kanata"
408
00:28:49,457 --> 00:28:52,540
Hybrid Kanata está na sequência de inicialização 1.
409
00:28:52,749 --> 00:28:55,874
Os sinais vitais estão estáveis. Ondas cerebrais normais.
Sem problemas.
410
00:28:56,082 --> 00:28:58,457
A massa de Ena atingiu os valores esperados.
411
00:28:58,666 --> 00:29:01,124
Rotas de controle remoto estabelecidas
para todos os circuitos nervosos
412
00:29:01,332 --> 00:29:02,873
do centro para as bordas.
413
00:29:03,082 --> 00:29:04,540
Mover para a sequência de inicialização 2.
414
00:29:04,749 --> 00:29:07,249
Entendido. Liberando travas de seguranças!
415
00:29:12,999 --> 00:29:13,915
Kunato-kun!
416
00:29:14,124 --> 00:29:15,624
Desativando a hibernação.
417
00:29:15,832 --> 00:29:18,082
Kanata está despertando.
418
00:29:27,291 --> 00:29:30,999
Ondas cerebrais estáveis.
Inicialização do Hybrid Kanata bem-sucedida.
419
00:29:31,207 --> 00:29:32,457
Kunato-kun está bem?
420
00:29:32,666 --> 00:29:35,166
Ele parece simplesmente estar inconsciente.
421
00:29:41,999 --> 00:29:44,249
Já se passou um século desde então?
422
00:29:45,874 --> 00:29:50,124
Você estaria disposto a
finalmente me perdoar, Kobayashi?
423
00:29:51,666 --> 00:29:52,874
Essa voz...
424
00:30:04,874 --> 00:30:08,624
Eu tenho meu corpo imortal!
425
00:30:08,832 --> 00:30:13,332
Finalmente me libertei do
próprio conceito de espécie!
426
00:30:14,582 --> 00:30:16,873
Ochiai, seu desgraçado...
427
00:30:17,082 --> 00:30:20,040
Você quase destruiu Sidonia!
Por quê você está aqui?
428
00:30:20,249 --> 00:30:22,249
Um século atrás...
429
00:30:22,457 --> 00:30:24,540
Aquele é o cientista Ochiai?
430
00:30:24,749 --> 00:30:27,874
Ochiai? Aquele que começou
a 4ª Guerra Gauna?
431
00:30:28,082 --> 00:30:29,082
--Ele?
--Aquele que jogou fora o Kabizashi e deixou o Gauna entrar?
432
00:30:29,082 --> 00:30:33,082
--Aquele que jogou fora o
Kabizashi e deixou o Gauna entrar?
433
00:30:34,416 --> 00:30:34,457
A massa Ena de Kanata está se expandindo
além dos valores previstos!
434
00:30:34,457 --> 00:30:36,957
" Sinal de partícula Heigus" A
massa Ena de Kanata está se expandindo além dos valores previstos!
435
00:30:36,957 --> 00:30:36,978
"Sinal de partícula Heigus"
436
00:30:37,166 --> 00:30:38,707
"Sinal de partícula
Heigus" A densidade de partículas Heigus está aumentando rapidamente!
437
00:30:38,707 --> 00:30:38,728
"Sinal de partícula Heigus"
438
00:30:38,916 --> 00:30:42,207
Está absorvendo quantidades inesperadas
dos dutos Heigus da nave!
439
00:30:47,707 --> 00:30:49,957
Estamos destruindo o Kanata.
440
00:30:50,957 --> 00:30:54,165
Gardes de plantão, equipe
dispositivos aceleradores de projéteis de hipervelocidade
441
00:30:54,374 --> 00:30:55,624
e vá para lá imediatamente!
442
00:30:55,832 --> 00:30:56,707
Entendido!
443
00:30:56,916 --> 00:30:59,291
Tanikaze, Samari, preparem
suas duas equipes!
444
00:31:02,249 --> 00:31:03,374
Isto é impossível...
445
00:31:03,582 --> 00:31:06,248
Eu preciso detê-lo!
446
00:31:06,457 --> 00:31:10,957
Comando, Kanata está usando seu Ena
para criar um Emissor de Radiação Graviton!
447
00:31:11,791 --> 00:31:14,374
Você disse Emissor de Radiação Graviton?
448
00:31:16,332 --> 00:31:16,957
O que aconteceu?
449
00:31:17,166 --> 00:31:20,582
Os controles primário e de backup para o
setor de laboratório de experimentos estão desativados!
450
00:31:24,207 --> 00:31:25,415
O que é isto?
451
00:31:25,624 --> 00:31:27,290
Ondas de vibração de gravidade detectadas!
452
00:31:36,249 --> 00:31:38,999
Um aviso de gravidade está em vigor!
Um aviso de gravidade está em vigor!
453
00:31:39,207 --> 00:31:39,957
--Anomalias gravitacionais
ocorrendo na nave!
454
00:31:39,957 --> 00:31:41,582
--O que é isto?
--Anomalias gravitacionais ocorrendo na nave!
455
00:31:42,457 --> 00:31:45,040
Inicie os procedimentos de segurança imediatamente!
456
00:31:45,249 --> 00:31:48,040
Um aviso de gravidade está em vigor!
Um aviso de gravidade está em vigor!
457
00:31:48,249 --> 00:31:49,457
Anomalias gravitacionais -
458
00:31:51,874 --> 00:31:52,874
--Inicie os procedimentos de segurança imediatamente!
459
00:31:52,874 --> 00:31:54,457
--Tanikaze!
--Inicie os procedimentos de segurança imediatamente!
460
00:31:59,041 --> 00:32:00,082
Temos um piloto ferido!
461
00:32:00,291 --> 00:32:01,624
Solicitando ajuda!
462
00:32:04,457 --> 00:32:08,957
Fogo no Garde Hangar 7!
Equipes de combate a incêndios, dirijam-se para lá agora!
463
00:32:09,416 --> 00:32:12,082
Explosões ocorreram
em vários Hangares da Garde!
464
00:32:12,291 --> 00:32:13,666
Tsugumori II atualizado danificado!
465
00:32:13,874 --> 00:32:15,957
As partes internas ao redor do
assento do piloto estão muito danificadas!
466
00:32:16,166 --> 00:32:18,416
Ele não pode lançar e seu
piloto está gravemente ferido!
467
00:32:18,624 --> 00:32:21,165
O que está acontecendo aqui?
468
00:32:26,124 --> 00:32:27,082
"Inconscientemente"
469
00:32:27,291 --> 00:32:28,707
Tanikaze-san!
470
00:32:34,749 --> 00:32:36,332
Uma explosão?
471
00:32:36,541 --> 00:32:39,166
Comando, o que diabos está acontecendo?
472
00:32:39,374 --> 00:32:41,957
O que está acontecendo?
473
00:32:42,166 --> 00:32:43,874
Izana-san, Tanikaze-san está bem?
474
00:32:44,082 --> 00:32:45,373
Eu também não sei!
475
00:32:45,582 --> 00:32:47,123
Não!
476
00:32:48,666 --> 00:32:52,082
Este é Tsumugi! Abra a
porta da minha porta de lançamento!
477
00:32:54,874 --> 00:32:55,540
Depressa!
478
00:32:55,749 --> 00:32:59,082
Não podemos abri-lo aqui!
Estamos investigando o porquê!
479
00:32:59,291 --> 00:33:01,166
Dê-nos algum tempo!
480
00:33:01,374 --> 00:33:04,040
Não posso! Estou destruindo esta porta!
481
00:33:05,166 --> 00:33:06,541
Tsumugi, acalme-se!
482
00:33:06,749 --> 00:33:09,249
A porta de lançamento do Hybrid Tsumugi não abre!
483
00:33:09,457 --> 00:33:11,207
Alguém a selou!
484
00:33:11,416 --> 00:33:13,541
Também plantamos bombas aqui!
485
00:33:13,749 --> 00:33:15,499
A Série 20 foi danificada!
486
00:33:16,666 --> 00:33:19,374
Ochiai, seu desgraçado...
487
00:33:20,416 --> 00:33:23,082
Tenha todos os membros da tripulação,
incluindo civis,
488
00:33:23,291 --> 00:33:25,041
vasculhe o navio de cima a baixo!
489
00:33:25,041 --> 00:33:25,207
"Comunicações Perdidas"
revistem o navio de cima a baixo!
490
00:33:25,207 --> 00:33:25,228
"Comunicações Perdidas"
491
00:33:25,416 --> 00:33:28,541
"Comunicações perdidas"
Não importa o que você faça, Kobayashi.
492
00:33:28,541 --> 00:33:28,562
"Comunicações Perdidas"
493
00:33:28,749 --> 00:33:31,540
Capitão, Kanata invadiu
o sistema de comunicações da nave.
494
00:33:31,749 --> 00:33:33,540
e está vazando informações.
495
00:33:33,749 --> 00:33:37,499
Eu renasci na
forma de vida suprema!
496
00:33:37,707 --> 00:33:39,082
Ochiai!
497
00:33:46,249 --> 00:33:49,082
Ei! Tem ferido ali!
498
00:33:49,291 --> 00:33:51,124
Merda!
499
00:33:51,332 --> 00:33:53,415
Ei você! O que você está fazendo?
500
00:34:20,416 --> 00:34:21,666
Alvo avistado!
501
00:34:21,874 --> 00:34:23,082
Abrindo fogo!
502
00:34:23,791 --> 00:34:24,999
Atirar!
503
00:34:28,791 --> 00:34:29,624
Não funcionou!
504
00:34:29,832 --> 00:34:32,707
Isso é... uma superestrutura?
505
00:34:42,332 --> 00:34:43,748
783 muito danificado!
506
00:34:43,957 --> 00:34:45,040
Piloto inconsciente!
507
00:34:45,249 --> 00:34:46,165
Um canhão de massa...
508
00:34:46,374 --> 00:34:47,874
Essa concha foi tão rápida!
509
00:34:48,082 --> 00:34:50,123
Exibindo análise!
510
00:34:51,832 --> 00:34:55,707
Não... as armas normais da Garde
não podem destruí-lo!
511
00:35:00,332 --> 00:35:04,623
Eu te disse, é inútil, Kobayashi.
512
00:35:04,832 --> 00:35:08,290
Também usaremos o Emissor de Radiação Graviton .
513
00:35:08,499 --> 00:35:11,415
Capitão, com a quantidade de partículas Heigus
que temos a bordo do Sidonia,
514
00:35:11,624 --> 00:35:14,040
precisamos chegar bem perto
ou não vai funcionar!
515
00:35:14,249 --> 00:35:18,290
Se não o usarmos agora, perderemos
a capacidade de usá-lo para sempre.
516
00:35:18,499 --> 00:35:19,707
Prepare-o.
517
00:35:20,707 --> 00:35:24,332
Ela quer que disparemos o
Emissor de Radiação Graviton?
518
00:35:24,541 --> 00:35:27,749
Como devemos obter a energia?
519
00:35:27,957 --> 00:35:31,915
Ordens do capitão! Temos que disparar,
mesmo com a potência mínima!
520
00:35:32,124 --> 00:35:36,624
Como devemos
atingi-lo a partir daí?
521
00:35:37,957 --> 00:35:39,415
O que nós fazemos?
522
00:35:39,624 --> 00:35:43,207
O emissor é a única arma que pode
penetrar na Superestrutura do Hybrid 2,
523
00:35:43,416 --> 00:35:46,499
mas não podemos usá-lo.
524
00:35:46,707 --> 00:35:50,957
Mas ele tem um Emissor de Radiação Graviton
próprio, feito de Ena...
525
00:35:52,957 --> 00:35:53,415
Comunicações restauradas!
526
00:35:53,416 --> 00:35:54,416
"Hybrid Kanata"
Comunicações restauradas!
527
00:35:54,416 --> 00:35:54,437
"Híbrido Kanata"
528
00:35:54,624 --> 00:35:58,457
Comandante "Hybrid Kanata", o
dispositivo de disparo de Kanata estará pronto em alguns minutos!
529
00:35:58,457 --> 00:35:58,478
Comandante, o dispositivo de disparo de Kanata
estará pronto em alguns minutos!
530
00:36:01,707 --> 00:36:06,207
Então você está cometendo exatamente o mesmo
erro da última vez, Ochiai?
531
00:36:06,749 --> 00:36:09,499
Não sou o que era antes.
532
00:36:09,707 --> 00:36:13,290
E agora não há Hiroki Saito.
533
00:36:13,499 --> 00:36:15,540
Ele deixou um herdeiro.
534
00:36:15,749 --> 00:36:18,207
Você quer dizer Nagate Tanikaze?
535
00:36:24,291 --> 00:36:27,957
Nunca pensei que ouviria
essas palavras de você.
536
00:36:31,374 --> 00:36:34,915
Ela é louca, sabia disso?
537
00:36:35,124 --> 00:36:37,665
Hora de nos mostrar suas habilidades, então!
538
00:36:48,457 --> 00:36:49,707
Tsumugi!
539
00:36:52,332 --> 00:36:56,623
Mesmo assumindo que você de alguma forma venceu o Gauna,
540
00:36:56,832 --> 00:36:59,165
quanto tempo você acha que
pode manter sua espécie viva
541
00:36:59,374 --> 00:37:01,957
passando a semente através das gerações?
542
00:37:02,166 --> 00:37:06,666
Algumas centenas de milhões de anos, na melhor das hipóteses?
Não, alguns milhares?
543
00:37:07,916 --> 00:37:09,749
Eu sou diferente.
544
00:37:09,957 --> 00:37:13,998
Agora, posso até falar com o Gauna.
545
00:37:15,624 --> 00:37:18,040
Compreender o Gauna é impossível.
546
00:37:18,249 --> 00:37:21,249
Você não quer saber o que eles querem?
547
00:37:23,041 --> 00:37:27,249
De onde eles vieram?
O que eles estão tentando fazer?
548
00:37:27,457 --> 00:37:29,665
Tanikaze-san!
549
00:37:29,874 --> 00:37:31,874
Setenta segundos.
550
00:37:32,082 --> 00:37:36,582
Se você insiste em tentar
eliminar o Gauna...
551
00:37:38,499 --> 00:37:40,124
... Não terei piedade de você.
552
00:37:41,416 --> 00:37:43,541
Eu destruirei Sidonia.
553
00:37:44,832 --> 00:37:49,332
Kobayashi, posso manter
a humanidade viva sozinho...
554
00:37:51,499 --> 00:37:53,832
Isso é impossível, Ochiai.
555
00:37:54,041 --> 00:37:56,541
Você vai morrer aqui.
556
00:37:56,749 --> 00:38:00,124
Mas não há porque temer.
557
00:38:00,332 --> 00:38:04,373
Ao deixar este mundo, saiba que
pode acreditar na próxima geração!
558
00:38:06,124 --> 00:38:07,582
Você não me deixa escolha então.
559
00:38:07,791 --> 00:38:12,291
O Emissor de Radiação Gravitonde Kanata estará online em breve!
560
00:38:13,082 --> 00:38:15,248
Trinta segundos até disparar!
561
00:38:19,916 --> 00:38:21,707
Os dutos estão conectados!
562
00:38:21,916 --> 00:38:23,707
Já temos o barril pronto?
563
00:38:23,916 --> 00:38:25,416
Precisamos de três minutos!
564
00:38:25,624 --> 00:38:27,040
Isso não é tempo suficiente!
565
00:38:29,041 --> 00:38:31,457
Deixa-me ajudar!
566
00:38:35,291 --> 00:38:38,416
Tsumugi, não me diga que você vai
servir de pilar de sustentação?
567
00:38:38,624 --> 00:38:41,374
A ponta não é blindada! Não é seguro!
568
00:38:41,582 --> 00:38:43,623
Cinco segundos até Kanata disparar!
569
00:38:45,541 --> 00:38:46,749
Tsumugi!
570
00:38:49,166 --> 00:38:52,457
Tanikaze-san, eu protejoei Sidonia...
571
00:38:54,291 --> 00:38:56,332
Pare, Ochiail!
572
00:39:00,374 --> 00:39:01,582
Lalah?
573
00:39:11,416 --> 00:39:13,457
Por que eles foram capazes de atirar?
574
00:39:13,666 --> 00:39:15,624
E pelo casco?
575
00:39:22,082 --> 00:39:23,290
Velhote!
576
00:39:25,999 --> 00:39:28,082
Tsumugui! Tsumugi!
577
00:39:32,832 --> 00:39:34,832
A desintegração parou!
578
00:39:35,041 --> 00:39:36,457
Ainda falta Ena!
579
00:39:36,666 --> 00:39:39,249
Porque? Destruímos o núcleo!
580
00:39:39,457 --> 00:39:40,665
Olha.
581
00:39:42,457 --> 00:39:44,123
Ainda tem núcleo sobrando!
582
00:39:44,332 --> 00:39:46,248
Havia outro que ele estava escondendo!
583
00:39:50,166 --> 00:39:52,707
Eu te disse, Kobayashi.
584
00:39:52,916 --> 00:39:55,707
Se algo é realmente importante,
você precisa de um sobressalente!
585
00:40:07,832 --> 00:40:10,998
Kanata está se afastando do
Sidonia em alta velocidade!
586
00:40:22,207 --> 00:40:26,040
Uau, abriu um buraco aqui!
587
00:40:26,249 --> 00:40:28,832
É a única arma capaz de
penetrar uma Superestrutura.
588
00:40:29,041 --> 00:40:31,582
Mesmo com o mínimo de energia que
conseguimos arrancar do Sidonia,
589
00:40:31,791 --> 00:40:32,541
bateu tão forte.
590
00:40:32,749 --> 00:40:37,249
Mas nosso inimigo, o Hybrid Kanata,
tem essa mesma arma.
591
00:40:45,874 --> 00:40:48,332
Tsumugi nos salvou de novo, hein?
592
00:40:48,541 --> 00:40:49,499
Sim.
593
00:40:49,707 --> 00:40:53,957
A tripulação civil enviou
muitas mensagens de agradecimento.
594
00:40:54,166 --> 00:40:57,041
Fique bom logo, Tsumugi.
595
00:40:57,249 --> 00:41:01,249
Não é só ela. É você também.
596
00:41:02,999 --> 00:41:04,624
Você salvou a todos nós novamente.
597
00:41:04,832 --> 00:41:06,748
Todos agradecem.
598
00:41:08,999 --> 00:41:11,415
Oh, como está Nagate?
599
00:41:14,124 --> 00:41:16,415
Ainda na UTI.
600
00:41:16,624 --> 00:41:21,124
Ele não está em perigo, mas levará de duas
a três semanas para recuperá-lo.
601
00:41:24,541 --> 00:41:29,041
Por que os exames demoram tanto
para uma pequena lesão como essa?
602
00:41:29,749 --> 00:41:31,749
--Yamano-san!
--Yamano-senpai!
603
00:41:31,957 --> 00:41:34,707
Você pegou aquele que
atacou Tanikaze-san, certo?
604
00:41:34,916 --> 00:41:36,124
Uau!
605
00:41:36,332 --> 00:41:39,332
Não totalmente, não.
606
00:41:39,541 --> 00:41:41,582
Você sabe o que aconteceu com ela?
607
00:41:41,791 --> 00:41:45,666
Seu corpo ainda está vivo.
Foi enviado para Shinatose Labs.
608
00:41:45,874 --> 00:41:49,832
Encontraram algum tipo de inseto no corpo dela...
609
00:41:50,041 --> 00:41:51,416
Erro?
610
00:41:53,624 --> 00:41:55,332
|Peguei você!
611
00:41:58,749 --> 00:42:01,665
Então eles estão pensando que outros
membros da tripulação podem estar sendo controlados
612
00:42:01,874 --> 00:42:03,707
pelo cientista Ochiai.
613
00:42:03,916 --> 00:42:06,582
Acabamos de ser testados.
614
00:42:06,791 --> 00:42:08,541
Assustador, hein?
615
00:42:08,749 --> 00:42:10,749
Tanto aquela mulher quanto Norio Kunato
616
00:42:10,957 --> 00:42:14,040
foram tomados por Ochiai
sem saber!
617
00:42:15,124 --> 00:42:17,457
Norio Kunato?
618
00:42:17,666 --> 00:42:20,207
Sim. De Desenvolvimentos Kunato.
619
00:42:20,416 --> 00:42:23,874
O cientista Ochiai se moveu
dentro de seu corpo!
620
00:42:25,666 --> 00:42:30,166
Seu corpo foi recuperado e
também está no Shinatose Labs.
621
00:42:31,249 --> 00:42:33,082
Eu vejo.
622
00:42:33,291 --> 00:42:35,249
Dentro de Norio Kunato?
623
00:42:37,499 --> 00:42:39,832
Temos que lutar?
624
00:42:40,041 --> 00:42:41,582
Desista, Lalah.
625
00:42:41,791 --> 00:42:45,582
Não podemos permitir que nada
ameace Sidonia.
626
00:42:45,791 --> 00:42:49,707
Ochiai ainda deve se preocupar conosco!
627
00:42:49,916 --> 00:42:52,374
Capitão, XO Midorikawa está aqui.
628
00:42:52,582 --> 00:42:53,248
Envie ela.
629
00:42:53,457 --> 00:42:54,832
Com licença.
630
00:42:55,874 --> 00:42:57,624
Um... com licença!
631
00:42:59,832 --> 00:43:01,457
Hiyama-san?
632
00:43:03,291 --> 00:43:07,791
Midorikawa, o que sabemos sobre Ochiai,
quero dizer, o Hybrid Kanata?
633
00:43:09,166 --> 00:43:10,207
Não sabemos onde está.
634
00:43:10,416 --> 00:43:14,332
Parece ter deixado Lem.
635
00:43:14,541 --> 00:43:18,582
Levará tempo para ele
recuperar seu Ena.
636
00:43:18,791 --> 00:43:22,041
Ele provavelmente queria evitar o risco
de encontrar o Gauna antes deles.
637
00:43:22,249 --> 00:43:26,749
Direita. Hum, capitão,
posso perguntar uma coisa?
638
00:43:27,957 --> 00:43:28,790
Vá em frente.
639
00:43:28,999 --> 00:43:32,999
Hum, é sobre Ochiai.
640
00:43:34,666 --> 00:43:39,166
Ele deveria estar morto. Por que ele está vivo?
641
00:43:39,624 --> 00:43:44,124
Achei que você poderia saber...
642
00:43:48,624 --> 00:43:53,124
Porque... nós somos o Conselho Imortal.
643
00:43:54,541 --> 00:43:55,207
Lalah!
644
00:43:55,416 --> 00:43:57,374
O Conselho Imortal?
645
00:43:57,582 --> 00:44:00,790
O mais alto corpo governante em Sidonia,
composto por imortais...
646
00:44:00,999 --> 00:44:04,374
Não era uma lenda urbana?
647
00:44:04,582 --> 00:44:07,165
Não podemos mais manter isso em segredo
, Kobayashi.
648
00:44:07,374 --> 00:44:10,457
Devíamos contar a ela, pelo menos.
649
00:44:16,582 --> 00:44:17,915
Verdade.
650
00:44:20,082 --> 00:44:22,748
O material que pode perfurar
um núcleo Gauna... o Kabi...
651
00:44:22,957 --> 00:44:26,123
Você sabe como foi descoberto?
652
00:44:26,332 --> 00:44:30,832
Sim. Seiscentos anos atrás, o Sidonia
encontrou uma misteriosa ruína no espaço,
653
00:44:32,207 --> 00:44:34,498
onde foi descoberto por acaso.
654
00:44:34,707 --> 00:44:38,582
Fomos nós que investigamos.
655
00:44:40,166 --> 00:44:44,666
Era um espaço especial que
cortava as partículas de Heigus.
656
00:44:44,999 --> 00:44:47,957
Encontramos o Gauna lá.
657
00:44:48,166 --> 00:44:49,374
Obtém!
658
00:44:52,332 --> 00:44:53,915
--Corre, Kobayashi!
--Saito-kun!
659
00:44:54,124 --> 00:44:54,999
Suzuki foi comido!
660
00:44:55,207 --> 00:44:58,748
Ochiai, dê a ordem de retirada!
661
00:44:58,957 --> 00:45:03,457
Não tínhamos como revidar.
Não tivemos escolha a não ser ir mais longe.
662
00:45:04,749 --> 00:45:09,207
Naquele espaço, sem ter para onde correr,
vimos pela primeira vez.
663
00:45:09,416 --> 00:45:13,916
Descobrimos a única maneira de
derrotar o Gauna, o Kabi,
664
00:45:14,374 --> 00:45:18,874
e se tornaram heróis, os primeiros na
história de Sidonia a derrotá-los.
665
00:45:20,499 --> 00:45:21,999
E...
666
00:45:22,207 --> 00:45:25,415
Foi aí que começou a pesquisa
sobre a imortalidade.
667
00:45:28,499 --> 00:45:31,832
Ochiai se dedicou
a pesquisar os Gauna.
668
00:45:32,041 --> 00:45:36,124
Ele passou a acreditar que eles
podem ser a forma de vida definitiva.
669
00:45:36,332 --> 00:45:40,415
E por fim, ele tentou
fundir humano e Gauna.
670
00:45:40,624 --> 00:45:44,457
Ochiai era obcecado pelo Gauna.
671
00:45:44,666 --> 00:45:49,166
E um século atrás, quando ele criou o
Hybrid, ele se separou do Sidonia.
672
00:45:51,832 --> 00:45:56,332
Ele ejetou o Kabizashi e permitiu que o
Gauna entrasse, causando a 4ª Guerra Gauna.
673
00:46:00,124 --> 00:46:01,290
Você sabe muito disso, certo?
674
00:46:01,499 --> 00:46:05,999
Isso foi... porque ele queria provar que
os Gauna estavam atrás do Kabi!
675
00:46:07,166 --> 00:46:09,916
Na verdade, os Gauna são
atraídos não apenas pelos Kabi,
676
00:46:10,124 --> 00:46:13,499
mas por qualquer coisa que use
as partículas Heigus.
677
00:46:13,707 --> 00:46:15,248
É por isso que o Sidonia estava em perigo.
678
00:46:15,457 --> 00:46:18,290
Capturamos Ochiai e
pegamos seus dados de pesquisa,
679
00:46:18,499 --> 00:46:22,249
prendendo-os com segurança
sob Kunato Developments.
680
00:46:22,457 --> 00:46:26,540
Mas ele se rebelou contra nós novamente.
681
00:46:26,749 --> 00:46:29,832
Ou me veja pelo sangue que
encontramos no corpo de Kunato
682
00:46:30,041 --> 00:46:33,707
foi usado como um meio
para assumir o controle de seu corpo.
683
00:46:44,416 --> 00:46:45,666
Que dia é hoje?
684
00:46:46,749 --> 00:46:49,915
Eu estive fora por tanto tempo?
685
00:46:50,124 --> 00:46:52,374
Espere, Tanikaze!
686
00:46:52,582 --> 00:46:53,873
Estou bem!
687
00:47:00,374 --> 00:47:01,582
Estou em casa!
688
00:47:06,624 --> 00:47:08,207
Não tem ninguém aqui?
689
00:47:12,999 --> 00:47:13,374
"Tsumugui"
690
00:47:13,374 --> 00:47:14,624
“Tsumugi”
Tsumugi?
691
00:47:14,624 --> 00:47:14,645
"Tsumugui"
692
00:47:20,832 --> 00:47:21,915
"Tsumugi"
Tem alguém aqui? Tem alguém aqui?
693
00:47:21,916 --> 00:47:21,937
Alguém está aqui? Alguém está aqui?
694
00:47:36,916 --> 00:47:38,166
Tsumugi!
695
00:47:42,582 --> 00:47:44,165
Tanikaze-san...
696
00:47:47,957 --> 00:47:50,040
Estou tão feliz.
697
00:47:50,249 --> 00:47:53,332
Você está seguro.
698
00:47:53,541 --> 00:47:55,249
Estou tão feliz...
699
00:48:00,082 --> 00:48:04,582
Eu também... pensei que você tinha ido embora...
700
00:48:08,332 --> 00:48:12,707
Obrigado, Tanikaze-san!
701
00:48:12,916 --> 00:48:15,166
Você está bem agora?
702
00:48:15,374 --> 00:48:17,124
Ouvi dizer que você fez uma loucura!
703
00:48:17,332 --> 00:48:19,748
Eu nem estava pensando direito...
704
00:48:19,957 --> 00:48:24,457
Você está preocupado comigo, Tanikaze-san?
705
00:48:25,082 --> 00:48:26,790
É claro!
706
00:48:30,374 --> 00:48:34,874
E isso é... porque sou necessário
como uma arma para Sidonia?
707
00:48:37,291 --> 00:48:38,791
O que você está falando?
708
00:48:38,999 --> 00:48:41,707
Eu sinto Muito! Eu sei que
não é a hora, mas...
709
00:48:41,916 --> 00:48:45,707
Não, eu quero ouvir você dizer isso!
710
00:48:48,499 --> 00:48:52,999
Se eu morresse, você...?
711
00:48:53,499 --> 00:48:56,207
Isso não vai acontecer! Eu prometo!
712
00:49:00,249 --> 00:49:01,832
Nunca fale...
713
00:49:03,624 --> 00:49:05,540
...sobre morrer de novo,
714
00:49:07,624 --> 00:49:08,957
Tsumugui...
715
00:49:15,749 --> 00:49:17,124
Me prometa.
716
00:49:19,707 --> 00:49:20,915
OK!
717
00:49:42,666 --> 00:49:47,166
... estará se movendo. Agradecemos
a vocês no bloco residencial.
718
00:49:52,041 --> 00:49:53,624
Veja, está aberto.
719
00:49:53,832 --> 00:49:56,040
O-Ok!
720
00:49:56,249 --> 00:49:58,957
Você não precisa ficar tão nervoso.
721
00:49:59,166 --> 00:50:00,916
Agora vamos.
722
00:50:04,207 --> 00:50:06,957
N-Não me deixe ir!
723
00:50:23,457 --> 00:50:27,415
Uau! Estou voando!
724
00:50:28,291 --> 00:50:30,332
Isso não aconteceu muitas vezes?
725
00:50:33,707 --> 00:50:35,748
Você parece bem agora, hein?
726
00:50:38,541 --> 00:50:39,749
Sim!
727
00:50:48,332 --> 00:50:52,832
Tanikaze-san, como você conseguiu permissão
para eu ir ao bloco residencial?
728
00:50:53,791 --> 00:50:56,374
O capitão deu permissão especial.
729
00:51:02,124 --> 00:51:04,915
Posso chegar
tão perto de um prédio?
730
00:51:05,124 --> 00:51:06,165
Está bem.
731
00:51:06,374 --> 00:51:09,999
Esta é a parte mais antiga de Sidonia.
732
00:51:10,207 --> 00:51:12,332
Ninguém mora aqui.
733
00:51:12,541 --> 00:51:16,124
Se você se sentar lá,
o prédio vai desabar!
734
00:51:17,541 --> 00:51:19,041
Está bem.
735
00:51:29,249 --> 00:51:31,415
Parece que alguém esteve aqui primeiro.
736
00:51:31,624 --> 00:51:33,540
Nós iremos.
737
00:51:33,749 --> 00:51:35,207
Sem pressa!
738
00:51:44,207 --> 00:51:46,040
O-Onde estamos?
739
00:51:46,249 --> 00:51:49,582
É o mar. Você disse que
queria nadar, certo?
740
00:51:52,291 --> 00:51:53,499
O mar!
741
00:51:57,291 --> 00:51:59,166
Cheira tão bem, certo En?
742
00:51:59,374 --> 00:52:02,874
Resolvi usar um chá chique,
só por hoje.
743
00:52:03,082 --> 00:52:06,790
Não! Não, não!
744
00:52:21,957 --> 00:52:24,540
Tsumugi!
745
00:52:24,749 --> 00:52:28,874
É o cheiro gostoso
do mar, né En?
746
00:52:33,874 --> 00:52:38,040
Tanikaze-san, muito obrigado!
747
00:52:38,249 --> 00:52:42,707
Eu... nunca pensei que teria a chance
de fazer algo assim.
748
00:52:42,916 --> 00:52:47,416
Quando vi o bloco residencial hoje,
fiquei tão empolgado que esqueci que sabia voar!
749
00:52:51,874 --> 00:52:53,874
É por isso que você estava com tanto medo?
750
00:52:54,082 --> 00:52:55,415
Sim.
751
00:52:55,624 --> 00:52:59,915
Mas foi uma experiência nova,
me diverti muito!
752
00:53:00,124 --> 00:53:02,207
Estou tão feliz que poderia morrer...
753
00:53:04,499 --> 00:53:07,415
Eu fiz de novo...
754
00:53:07,624 --> 00:53:09,124
Eu sinto Muito.
755
00:53:17,416 --> 00:53:18,999
O que há de errado, Tsumugi?
756
00:53:25,541 --> 00:53:27,082
Não é nada!
757
00:53:30,416 --> 00:53:31,624
Tsumugi?
758
00:53:34,499 --> 00:53:35,707
Eu sinto Muito.
759
00:53:39,082 --> 00:53:43,582
Você estava tentando tanto
me deixar me divertir...
760
00:53:48,416 --> 00:53:49,666
Está bem.
761
00:53:50,749 --> 00:53:55,124
Eu vou te proteger de qualquer jeito, Tsumugi.
762
00:53:55,332 --> 00:53:56,873
Então não chore.
763
00:53:58,249 --> 00:53:59,665
UE...
764
00:54:02,124 --> 00:54:06,165
Não tenho medo de morrer em batalha!
765
00:54:11,791 --> 00:54:16,291
Mas... se... se...
766
00:54:17,499 --> 00:54:21,999
Se eu pudesse ter um tamanho normal,
767
00:54:22,499 --> 00:54:24,374
seja humano...
768
00:54:26,374 --> 00:54:30,874
...e então estar com você, apenas uma vez...
769
00:54:31,666 --> 00:54:35,082
Quando penso nisso...
não consigo parar de chorar!
770
00:54:45,207 --> 00:54:47,332
O que estou dizendo?
771
00:54:49,832 --> 00:54:51,998
Não importa se você é humano!
772
00:54:54,916 --> 00:54:56,874
Você está bem como está!
773
00:54:57,082 --> 00:54:58,957
Não importa o quão grande você é!
774
00:54:59,166 --> 00:55:02,207
Você tem apenas 15 metros a mais que eu, de qualquer maneira!
775
00:55:02,416 --> 00:55:06,541
Eu vou viver muito tempo,
776
00:55:06,749 --> 00:55:10,457
para que eu possa ficar com você o maior
tempo possível até eu morrer!
777
00:55:16,124 --> 00:55:18,124
Eu te amo, Tsumugi!
778
00:55:27,916 --> 00:55:30,999
Tanikaze, estou me sentindo tonta...
779
00:55:31,207 --> 00:55:32,415
Você está bem?
780
00:55:37,666 --> 00:55:40,082
T-Tanikaze-san?
781
00:55:50,041 --> 00:55:51,499
A-você está bem?
782
00:56:38,124 --> 00:56:42,624
7 Unindo memórias,
muito além do horizonte 7
783
00:56:49,916 --> 00:56:51,166
--O que?
--O que está acontecendo?
784
00:56:51,166 --> 00:56:51,999
7 Os dois estão conectados por uma vida que eles sabem ser real 5 --O quê?
--O que está acontecendo?
785
00:56:51,999 --> 00:56:52,020
7. Os dois estão conectados por
uma vida que eles sabem ser real 7
786
00:56:52,207 --> 00:56:54,665
7 Os dois estão ligados por uma vida que sabem ser real 5
Há música em todo o quarteirão residencial...
787
00:56:54,666 --> 00:56:54,687
7. Os dois estão conectados por
uma vida que eles sabem ser real 7
788
00:56:56,332 --> 00:56:59,082
7. Os dois estão conectados por uma vida que eles
sabem ser real 7. É uma música meio triste...
789
00:56:59,082 --> 00:56:59,103
7. Os dois estão conectados por
uma vida que eles sabem ser real 7
790
00:56:59,291 --> 00:57:02,499
7. Os dois estão conectados por uma vida que eles sabem
ser real 7 Sim. Era popular na Terra.
791
00:57:02,499 --> 00:57:02,520
Sim. Era popular na Terra.
792
00:57:03,916 --> 00:57:04,791
7 Coração e coração, um breve momento efêmero 7
793
00:57:04,791 --> 00:57:08,874
7 Coração e coração, um breve momento efêmero 7
Esta voz... Não pode ser.
794
00:57:08,874 --> 00:57:08,895
7 Coração e coração, um breve momento efêmero 7
795
00:57:13,791 --> 00:57:16,374
7 Coração e coração, um breve momento efêmero 7
Izana-san, vamos garantir que voltaremos sãos e salvos.
796
00:57:16,374 --> 00:57:16,395
Izana-san, vamos
garantir que voltemos seguros.
797
00:57:16,582 --> 00:57:17,165
5 Vou protegê-lo e tecer os fios da vida
5 Izana-san, vamos garantir que voltemos seguros.
798
00:57:17,166 --> 00:57:17,187
7 Eu te protegerei
e tecerei os fios da vida 7
799
00:57:18,249 --> 00:57:19,457
7 Eu te protegerei, e
tecerei os fios da vida 7 Sim.
800
00:57:19,457 --> 00:57:19,478
7 Eu te protegerei
e tecerei os fios da vida 7
801
00:57:45,166 --> 00:57:48,166
Ouvi dizer que você saiu do hospital
e voltou a ser piloto.
802
00:57:48,374 --> 00:57:52,040
O Doutor provou minha inocência.
803
00:57:53,707 --> 00:57:56,873
Mozuku vai voltar ao normal?
804
00:57:57,082 --> 00:58:01,415
Não saberemos quanto de sua mente e
memórias podemos trazer de volta até que tentemos.
805
00:58:01,624 --> 00:58:04,249
Mas podemos regenerar o corpo dela.
806
00:58:04,457 --> 00:58:07,040
Fui eu quem quebrou o selo de Ochiai,
807
00:58:07,249 --> 00:58:11,749
para minha própria glória e para chegar a Tanikaze.
808
00:58:13,499 --> 00:58:16,499
Mozuku não fez nada de errado!
809
00:58:16,707 --> 00:58:21,207
Por favor... salve-a!
810
00:58:21,749 --> 00:58:23,374
Kunato-kun...
811
00:58:29,707 --> 00:58:32,498
"Tsugumori atualizado"
812
00:58:34,582 --> 00:58:39,082
Você está pensando que não
há lugar para você no Sidonia?
813
00:58:41,124 --> 00:58:42,832
Eu sinto Muito.
814
00:58:43,041 --> 00:58:46,749
Eu costumava pensar a mesma coisa, então...
815
00:58:48,999 --> 00:58:51,540
Eu sou Toutarou Yamano.
816
00:58:51,749 --> 00:58:53,040
Yamano?
817
00:58:53,249 --> 00:58:57,749
Sim. Eiko Yamano, aquela que
o Gauna comeu, era minha irmã.
818
00:58:59,916 --> 00:59:03,374
Ela estava no seu time,
junto com você e Tanikaze.
819
00:59:05,124 --> 00:59:07,665
Ela tinha um irmão?
820
00:59:07,874 --> 00:59:11,082
Eu ainda era jovem quando ela morreu.
821
00:59:13,791 --> 00:59:17,291
Você sabe quantos anos
se passaram desde então?
822
00:59:17,499 --> 00:59:21,999
Há, há, há! Sua irmã é uma Gauna!
823
00:59:22,582 --> 00:59:25,207
Você deveria se jogar
no reator!
824
00:59:27,999 --> 00:59:29,957
Irmã...
825
00:59:30,166 --> 00:59:31,791
Força de supressão para baixo!
826
00:59:31,999 --> 00:59:34,582
Os Gauna romperam
nossa linha de defesa final!
827
00:59:37,957 --> 00:59:39,540
Eu vejo...
828
00:59:39,749 --> 00:59:42,457
Parecia que foi ontem.
829
00:59:42,666 --> 00:59:45,916
Eu fiz você se juntar à minha equipe.
830
00:59:46,124 --> 00:59:47,207
Estou ansioso para trabalhar com você.
831
00:59:47,416 --> 00:59:50,582
Sim eu também.
832
00:59:55,041 --> 00:59:57,749
Precisamos fazer essa coisa
funcionar em 60 horas!
833
00:59:57,957 --> 01:00:00,582
Você aí! Sem folga!
834
01:00:00,791 --> 01:00:04,832
O Grande Aglomerado Gauna está próximo,
mas acho que vamos conseguir.
835
01:00:11,624 --> 01:00:14,874
O Grande Aglomerado Gauna
passou pelo Planeta Oito.
836
01:00:15,082 --> 01:00:18,498
Chegará até nós em 240 horas.
837
01:00:18,707 --> 01:00:20,415
Se o Yukimori for construído,
838
01:00:20,624 --> 01:00:24,999
podemos disparar o
Emissor de Radiação Graviton antes que o inimigo chegue.
839
01:00:25,207 --> 01:00:27,748
Tudo o que temos a fazer agora
é encontrar o núcleo primário...
840
01:00:28,874 --> 01:00:29,249
O Large Gauna Cluster
está enviando Gauna para Lem!
841
01:00:29,249 --> 01:00:32,665
"Aviso" O Grande
Aglomerado Gauna está enviando Gauna para Lem!
842
01:00:32,666 --> 01:00:32,687
"Aviso"
843
01:00:32,874 --> 01:00:33,790
"Aviso"
Eles são...?
844
01:00:33,791 --> 01:00:33,812
"Aviso"
845
01:00:33,999 --> 01:00:34,374
"Aviso" Um grande número de
Gauna Pods está indo para Lem!
846
01:00:34,374 --> 01:00:34,395
Um grande número de Gauna Pods
está indo para Lem!
847
01:00:38,082 --> 01:00:40,165
Eles estão atrás dos coletores!
848
01:00:40,374 --> 01:00:44,874
Na velocidade atual,
eles chegarão a Lem em 48 horas!
849
01:00:45,124 --> 01:00:49,624
Eles analisaram o cérebro do piloto que
o Gauna do Tipo Inteligente devorou,
850
01:00:50,791 --> 01:00:53,124
e conhecer nossos planos?
851
01:00:53,332 --> 01:00:57,582
Midorikawa, formam uma Força de Supressão
composta por todos os Mizukis e Série 19s,
852
01:00:57,791 --> 01:00:58,916
e lançar imediatamente.
853
01:01:02,166 --> 01:01:03,374
Sim, senhora!
854
01:01:07,916 --> 01:01:12,416
KO Midorikawa em todos os navios
da frota Mizuki.
855
01:01:12,624 --> 01:01:17,124
Estamos indo para Lem para defender
os Coletores de Energia Estelar.
856
01:01:19,916 --> 01:01:23,791
Tudo bem enviar tantos navios com
o Grande Aglomerado Gauna tão perto?
857
01:01:23,999 --> 01:01:26,832
Se perdermos os coletores, perderemos de qualquer maneira.
858
01:01:27,041 --> 01:01:29,291
Achei que não
iam atacá-los.
859
01:01:29,499 --> 01:01:32,499
Bem, é o Gauna. Quem sabe?
860
01:01:32,707 --> 01:01:35,123
A Força de Supressão
completou sua ligação de nove naves.
861
01:01:35,332 --> 01:01:36,540
E!
862
01:01:42,291 --> 01:01:43,707
Tanikaze-san...
863
01:01:45,582 --> 01:01:46,790
Tsumugi.
864
01:01:48,041 --> 01:01:50,207
Você quer que seja feito em dois dias?
865
01:01:50,416 --> 01:01:52,249
Não é tão fácil!
866
01:01:52,457 --> 01:01:53,540
Faremos o que for preciso.
867
01:01:53,749 --> 01:01:56,665
Nossa principal prioridade é ajustar o
sistema de propulsão traseira, e então...
868
01:01:56,791 --> 01:01:59,374
"Tsumugui"
869
01:02:12,916 --> 01:02:14,124
Tsumugi.
870
01:02:20,249 --> 01:02:21,540
Capitão?
871
01:02:21,749 --> 01:02:23,540
Quero falar com você.
872
01:02:23,749 --> 01:02:24,999
Você tem um momento?
873
01:02:32,624 --> 01:02:34,165
Capitão?
874
01:02:35,957 --> 01:02:38,540
Por onde eu começo?
875
01:02:38,749 --> 01:02:40,707
Foi há tanto tempo...
876
01:02:42,041 --> 01:02:46,541
Eu era adolescente, há cerca de 700 anos.
877
01:02:47,749 --> 01:02:49,290
Setecentos anos?
878
01:02:49,499 --> 01:02:53,999
Sim, acho que faz tanto tempo...
879
01:02:56,749 --> 01:03:01,249
Naquela época, eu era apenas uma
garota que se tornou piloto,
880
01:03:02,082 --> 01:03:04,748
porque havia um piloto que eu admirava.
881
01:03:04,957 --> 01:03:09,457
Eles eram um piloto melhor do que qualquer outro.
882
01:03:09,832 --> 01:03:12,582
Eles até conseguiram derrotar um Gauna,
883
01:03:12,791 --> 01:03:14,416
quando os Gardes
eram muito menos poderosos
884
01:03:14,624 --> 01:03:17,290
e não havia Kabi.
885
01:03:17,291 --> 01:03:17,582
"Hiroki Saito derrota outro Gauna!"
e não havia Kabi.
886
01:03:17,582 --> 01:03:17,603
"Hiroki Saito derrota outro Gets !"
887
01:03:17,791 --> 01:03:21,207
"Hiroki Saito derrota outro Gauna!" Um verdadeiro
gênio, cabeça e ombros acima de todos os outros.
888
01:03:21,207 --> 01:03:21,228
"Hiroki Saito derrota outro Gets !"
889
01:03:21,416 --> 01:03:25,916
"Hiroki Saito derrota outro Gauna!" Havia até um
plano para pegar sua personalidade e memórias e copiá-las.
890
01:03:26,707 --> 01:03:26,728
Havia até um plano para pegar sua
personalidade e memórias e copiá-las.
891
01:03:27,541 --> 01:03:31,624
Aquele era Hiroki Saito.
892
01:03:31,832 --> 01:03:34,665
Aquele que te criou no subsolo.
893
01:03:34,874 --> 01:03:37,707
M-Meu avô?
894
01:03:37,916 --> 01:03:40,041
Mas... 700 anos atrás...
895
01:03:40,249 --> 01:03:42,874
Ele não era seu avô.
896
01:03:43,082 --> 01:03:47,582
Você é o clone de Hiroki Saito.
897
01:03:48,582 --> 01:03:52,332
Uma versão especial, feita com
muitos ingredientes proibidos...
898
01:03:53,874 --> 01:03:55,540
...tecnologias genéticas.
899
01:03:55,749 --> 01:03:59,540
Ela me contou tudo.
900
01:04:00,624 --> 01:04:05,124
Meu avô, ela, Hiyama-san
e o cientista Ochiai.
901
01:04:07,999 --> 01:04:11,165
O capitão parecia
tão distante e fora de alcance,
902
01:04:11,374 --> 01:04:15,874
mas agora ela parecia alguém
que eu conhecia há muito tempo.
903
01:04:17,999 --> 01:04:20,957
Obrigado por me dizer.
904
01:04:21,166 --> 01:04:25,666
Fiz de tudo
para manter Sidonia viva.
905
01:04:27,332 --> 01:04:30,707
Mas Saito negou a imortalidade.
906
01:04:30,916 --> 01:04:34,082
Ele criou você da maneira usual.
907
01:04:36,124 --> 01:04:40,624
Talvez o que eu tenha feito seja o mesmo
que Ochiai, só que em menor grau.
908
01:04:42,207 --> 01:04:43,582
Capitão...
909
01:04:44,832 --> 01:04:49,332
Mesmo agora, estou enviando você e
os outros pilotos para a morte,
910
01:04:50,707 --> 01:04:54,957
e dizendo a mim mesmo que é
para proteger Sidonia.
911
01:05:02,249 --> 01:05:06,082
Talvez eu esteja um pouco cansado.
912
01:05:06,291 --> 01:05:10,082
Sidonia só chegou
até aqui por sua causa!
913
01:05:15,332 --> 01:05:19,832
Vovô parecia muito satisfeito,
perto do fim.
914
01:05:20,124 --> 01:05:21,540
Tanikaze...
915
01:05:21,749 --> 01:05:24,999
Eu acredito em você, capitão!
916
01:05:28,749 --> 01:05:32,915
Esta será a nossa última batalha.
917
01:05:33,124 --> 01:05:36,207
Estou contando com você, Tanikaze.
918
01:05:36,416 --> 01:05:37,624
Sim, senhora!
919
01:05:41,332 --> 01:05:44,290
A força Gauna indo
para Lem se separou!
920
01:05:44,499 --> 01:05:46,040
Um está vindo em nossa direção!
921
01:05:46,249 --> 01:05:48,415
--Quantos?
--Vários Gauna Pods,
922
01:05:48,624 --> 01:05:51,999
contendo aproximadamente
6.000 em cada um deles!
923
01:05:54,832 --> 01:05:58,123
Eles querem nos atrasar. Que significa...
924
01:05:58,332 --> 01:05:59,957
Vamos afastá-los a toda velocidade.
925
01:06:00,166 --> 01:06:02,291
Todos os navios, movam-se para alerta máximo!
926
01:06:05,499 --> 01:06:07,790
Ga-729 está disparando um Canhão de Partículas Heigus!
927
01:06:11,124 --> 01:06:12,332
manobras evasivas!
928
01:06:20,999 --> 01:06:23,290
Esta é a Força de Supressão.
Nós engajamos o Gauna!
929
01:06:23,499 --> 01:06:24,332
Qual é a situação?
930
01:06:24,541 --> 01:06:26,291
O link do Mizuki foi quebrado.
931
01:06:26,499 --> 01:06:27,665
A velocidade deles está caindo!
932
01:06:27,874 --> 01:06:29,582
A Força de Supressão
foi atacada no caminho?
933
01:06:29,791 --> 01:06:32,332
As Unidades Garde e
Tsumugi estão enfrentando-os!
934
01:06:34,666 --> 01:06:35,874
Tsumugi!
935
01:06:42,957 --> 01:06:45,832
Eles continuam apontando para nós especificamente!
936
01:06:46,041 --> 01:06:48,082
Ligue os Mizukis novamente!
937
01:06:50,832 --> 01:06:52,582
O navio #8 está ficando para trás!
938
01:06:52,791 --> 01:06:54,041
Nosso sistema de propulsão está danificado.
939
01:06:54,249 --> 01:06:55,749
Continue sem nós!
940
01:06:58,041 --> 01:07:01,666
Unidades Garde, voltem para suas naves!
941
01:07:01,874 --> 01:07:03,790
Não há fim para eles!
942
01:07:03,999 --> 01:07:05,665
Eles estão nos deixando!
943
01:07:05,874 --> 01:07:07,332
Acabou!
944
01:07:08,374 --> 01:07:09,665
Eles estão saindo!
945
01:07:09,874 --> 01:07:11,999
Não desista, pessoal!
946
01:07:12,207 --> 01:07:13,373
Vamos voltar juntos!
947
01:07:13,582 --> 01:07:14,790
Tsumugi-san!
948
01:07:20,999 --> 01:07:21,290
Tsumugi!
949
01:07:21,291 --> 01:07:21,624
"Perdi contato com você "
Tsumugi!
950
01:07:21,624 --> 01:07:21,645
"Contato perdido"
951
01:07:21,832 --> 01:07:23,832
"Contato Perdido" Perdemos contato
com a Mizuki Ship #8 e Tsumugi!
952
01:07:23,832 --> 01:07:23,853
Perdemos contato com a
Mizuki Ship #8 e Tsumugi!
953
01:07:27,749 --> 01:07:30,957
A frota de supressão escapou,
exceto o navio #8.
954
01:07:31,166 --> 01:07:35,666
Mas na velocidade atual,
os Gauna alcançarão Lem antes deles!
955
01:07:36,666 --> 01:07:39,082
Lançamento da Série 20.
956
01:07:39,291 --> 01:07:40,666
Mas não está acabado.
957
01:07:40,874 --> 01:07:42,082
Eu não me importo!
958
01:07:43,291 --> 01:07:46,457
Ontem você disse que eu tinha dois dias!
959
01:07:46,666 --> 01:07:50,416
Fizemos essas soldas rapidamente
e não as testamos!
960
01:07:51,541 --> 01:07:53,624
Outra mudança com o
Large Gauna Cluster!
961
01:07:53,832 --> 01:07:56,165
Está acelerando em direção a Sidonia novamente!
962
01:07:56,374 --> 01:08:00,165
Impossível... Ainda tinha
o poder de acelerar?
963
01:08:00,374 --> 01:08:03,999
Ele moveu seu Ena para trás
para aumentar sua propulsão!
964
01:08:11,249 --> 01:08:15,082
Um grande número de Gauna foi lançado
do Grande Aglomerado Gauna!
965
01:08:15,291 --> 01:08:16,291
Existem...
966
01:08:16,499 --> 01:08:19,832
Há cerca de 100.000
inimigos no grupo!
967
01:08:20,041 --> 01:08:23,457
À frente deles está Ga-722,
Gaunal do tipo inteligente!
968
01:08:28,916 --> 01:08:30,332
Há tantos...
969
01:08:30,541 --> 01:08:32,416
Eles estão nos atacando também?
970
01:08:32,624 --> 01:08:37,124
E nossos Gardes autonomizados não conseguem
lidar com esse tipo inteligente...
971
01:08:41,082 --> 01:08:45,582
Mesmo que o Series 20 seja rápido,
ele não pode proteger os dois!
972
01:08:47,332 --> 01:08:51,290
Priorizamos a defesa de Sidonia
e nos reagrupamos...
973
01:08:51,499 --> 01:08:53,832
...ou apostar na Força de Supressão?
974
01:08:56,291 --> 01:09:00,291
Vamos interceptar o Gauna. Vire o
navio e prepare um bombardeio!
975
01:09:00,499 --> 01:09:01,707
Implante nossas unidades de defesa!
976
01:09:01,916 --> 01:09:05,291
A Série 20 seguirá
para Lem conforme planejado.
977
01:09:10,582 --> 01:09:13,332
Me desculpe, todos...
978
01:09:14,499 --> 01:09:17,207
Eu não queria deixar nenhum de vocês morrer...
979
01:09:18,832 --> 01:09:21,748
Eu quero ir para Tsumugi agora.
980
01:09:21,957 --> 01:09:26,415
Mas não posso deixar Sidonia agora...
981
01:09:26,624 --> 01:09:27,582
Capitão!
982
01:09:27,791 --> 01:09:29,582
O Série 20 entrará na defesa.
983
01:09:29,791 --> 01:09:31,916
Ainda posso fazer isso depois de tirar
o Gauna do Tipo Inteligente...
984
01:09:32,124 --> 01:09:34,082
Não há tempo.
985
01:09:34,291 --> 01:09:36,082
Se quisermos eliminar o
Grande Aglomerado Gauna,
986
01:09:36,291 --> 01:09:38,749
o Série 20 precisa ir para Lem, agora.
987
01:09:38,957 --> 01:09:40,998
Mas então Sidonia vai...
988
01:09:41,207 --> 01:09:45,707
Diretor Sasaki, deixe-me usar
o Tsugumori II atualizado.
989
01:09:46,916 --> 01:09:50,374
Você sabe que não é
qualquer um que pode usar isso, certo?
990
01:09:50,582 --> 01:09:55,082
Isso não é oficial, mas são meus
registros de treinamento com o Tsugumori.
991
01:09:55,457 --> 01:09:56,915
O que é isto?
992
01:09:57,124 --> 01:10:00,665
Você treina
desde criança?
993
01:10:00,874 --> 01:10:02,999
E olhe para essas avaliações incríveis!
994
01:10:03,207 --> 01:10:05,665
O Tsugumori I atualizado
não é autônomo.
995
01:10:05,874 --> 01:10:08,165
Ele pode lutar contra o tipo inteligente.
996
01:10:12,457 --> 01:10:13,665
OK.
997
01:10:14,999 --> 01:10:18,249
Prepare o Tsugumori II atualizado, agora!
998
01:10:18,457 --> 01:10:20,248
Pegajoso...
999
01:10:20,457 --> 01:10:21,748
Vá.
1000
01:10:21,957 --> 01:10:24,332
Deixe Sidônia comigo.
1001
01:10:24,541 --> 01:10:25,749
Direita.
1002
01:10:32,207 --> 01:10:34,290
Você consegue, Yukimori!
1003
01:10:36,291 --> 01:10:37,457
Tsumugui...
1004
01:10:37,666 --> 01:10:42,166
Escute, é resistente, mas não pode ser
atingido por um Emissor de Radiação Graviton.
1005
01:10:43,291 --> 01:10:44,249
Entendido!
1006
01:10:44,457 --> 01:10:47,665
Estou te contando isso porque
você nunca entendeu!
1007
01:10:48,999 --> 01:10:50,832
Tanikaze, saindo!
1008
01:10:51,041 --> 01:10:53,332
Tsugumori II atualizado, lançando!
1009
01:11:36,457 --> 01:11:38,457
Liberando dispositivo de propulsão!
1010
01:12:18,874 --> 01:12:20,374
Tanikaze-san!
1011
01:12:26,416 --> 01:12:28,541
Você dormiu, hein?
1012
01:12:56,082 --> 01:12:57,790
Tsumugi-san, acorde!
1013
01:12:57,999 --> 01:12:59,915
Ela perdeu um órgão importante,
1014
01:13:00,124 --> 01:13:03,082
mas este navio não tem
mais instalações para consertá-lo!
1015
01:13:03,291 --> 01:13:07,791
Não! Se não fosse por ela,
estaríamos mortos há muito tempo...
1016
01:13:11,541 --> 01:13:14,457
Ga-729 está voltando para nós.
1017
01:13:14,666 --> 01:13:17,874
Quem ainda tiver munição,
prepare-se para interceptar!
1018
01:13:18,082 --> 01:13:19,123
Não há esperança...
1019
01:13:19,332 --> 01:13:20,665
Não temos poder de fogo suficiente...
1020
01:13:20,874 --> 01:13:25,374
Precisamos derrotar todos os Gauna
que pudermos, pelo futuro de Sidonia!
1021
01:13:25,624 --> 01:13:28,832
Sim. De que outra forma podemos pagar Tsumugi-san?
1022
01:13:29,041 --> 01:13:31,666
Está certo! Não desista ainda!
1023
01:13:31,874 --> 01:13:34,790
Ga-729 chegará em breve!
1024
01:13:37,374 --> 01:13:38,582
Atirar!
1025
01:13:46,541 --> 01:13:48,166
Não há poder de fogo suficiente!
1026
01:13:49,082 --> 01:13:52,873
"Aviso: não restam balas perfurantes de núcleo"
1027
01:14:03,707 --> 01:14:06,332
Ga-729 está se desintegrando!
1028
01:14:06,541 --> 01:14:07,957
O que é que foi isso?
1029
01:14:08,166 --> 01:14:11,957
Algo acabou de perfurar
o núcleo primário do Gauna Pod!
1030
01:14:14,416 --> 01:14:16,207
Tanikaze-san!
1031
01:14:16,416 --> 01:14:18,916
Ataque Ram bem sucedido!
1032
01:14:24,416 --> 01:14:25,666
Tsumugi!
1033
01:14:27,666 --> 01:14:30,374
Tanikaze-san...
1034
01:14:31,999 --> 01:14:34,874
Onde está você?
1035
01:14:35,082 --> 01:14:37,082
Bem aqui.
1036
01:14:37,291 --> 01:14:39,749
Eu estou bem aqui!
1037
01:14:39,957 --> 01:14:41,248
UE...
1038
01:14:43,291 --> 01:14:44,499
...Eu não...
1039
01:14:47,416 --> 01:14:50,749
...quero ficar separados...
1040
01:14:53,832 --> 01:14:58,332
...de você mais...
1041
01:15:01,166 --> 01:15:04,332
Tanikaze-san...
1042
01:15:06,416 --> 01:15:09,666
Tanikaze-san, leve Tsumugi-san para
Sidonia, agora!
1043
01:15:09,874 --> 01:15:14,374
Hashine, Tanikaze-san precisa se encontrar
com a principal Força de Supressão!
1044
01:15:18,249 --> 01:15:19,915
O que você está fazendo?
1045
01:15:20,124 --> 01:15:21,915
Levando-a comigo.
1046
01:15:22,124 --> 01:15:24,165
Há um bio-tanque no Mizuki primário.
1047
01:15:24,374 --> 01:15:25,999
Mas no estado em que ela está...
1048
01:15:26,207 --> 01:15:28,332
É muito perigoso!
1049
01:15:28,541 --> 01:15:30,291
É a única maneira.
1050
01:15:43,874 --> 01:15:47,999
A frota sofreu 63% de baixas!
1051
01:15:48,207 --> 01:15:51,457
Navios nº 2 e nº 4, segurem os
Gauna Pods a estibordo!
1052
01:15:51,666 --> 01:15:54,457
Capitão, Coletor Sphere 4 foi destruído!
1053
01:15:54,666 --> 01:15:57,624
Esqueça. Por enquanto, nos concentramos em defender a
Esfera 7, a que está bem na nossa frente!
1054
01:15:57,832 --> 01:15:58,498
Entendido!
1055
01:15:58,707 --> 01:16:02,248
Apenas as Esferas 6 e 7 conseguiram.
1056
01:16:02,457 --> 01:16:05,498
Precisamos defendê-los, não importa o quê.
1057
01:16:12,707 --> 01:16:13,790
Mantenha a velocidade!
1058
01:16:13,999 --> 01:16:16,582
Se você perder muita velocidade,
o poço de gravidade de Lem o atrairá!
1059
01:16:16,791 --> 01:16:17,999
Certo!
1060
01:16:24,416 --> 01:16:25,457
"Pedido de Comunicação"
1061
01:16:25,666 --> 01:16:28,374
Um Garde a menos.
1062
01:16:28,582 --> 01:16:31,165
Ga-721, Gauna do tipo inteligente!
1063
01:16:31,374 --> 01:16:32,790
Morra!
1064
01:16:36,082 --> 01:16:36,748
Merda!
1065
01:16:36,957 --> 01:16:38,165
Não deixe escapar!
1066
01:16:41,249 --> 01:16:43,665
Sinal Heigus de alta densidade
detectado no Ga-721!
1067
01:16:43,874 --> 01:16:47,874
Não! Vai destruir o coletor!
1068
01:16:48,082 --> 01:16:50,748
Objeto voador em alta velocidade se aproximando
de fora da área de combate!
1069
01:16:50,957 --> 01:16:52,290
Sua velocidade é incrível!
1070
01:16:56,166 --> 01:16:58,041
O Gauna do Tipo Inteligente se desintegrou!
1071
01:16:58,249 --> 01:17:00,040
O objeto de alta velocidade o atingiu!
1072
01:17:00,249 --> 01:17:01,540
Oh Yukimori?
1073
01:17:01,791 --> 01:17:03,041
Tanikaze?
1074
01:17:04,541 --> 01:17:06,957
Não, isso é...!
1075
01:17:13,957 --> 01:17:16,165
O Kanata Híbrido...
1076
01:17:16,374 --> 01:17:17,999
Não, Ochiai!
1077
01:17:18,207 --> 01:17:18,998
Impossível!
1078
01:17:19,207 --> 01:17:22,748
Ele ainda estava fora do
sistema estelar quando partimos!
1079
01:17:26,666 --> 01:17:28,124
Atire nele, Guardas!
1080
01:17:28,332 --> 01:17:29,915
Ele está atrás das esferas do coletor!
1081
01:17:45,416 --> 01:17:46,624
Pegue-o!
1082
01:17:48,249 --> 01:17:50,540
Equipe Honoka, fecho 3-1!
1083
01:17:50,749 --> 01:17:51,957
Entendido!
1084
01:18:06,374 --> 01:18:07,582
Peguei ele!
1085
01:18:13,291 --> 01:18:14,541
Ele é duro!
1086
01:18:18,416 --> 01:18:19,957
O coletor!
1087
01:18:20,166 --> 01:18:23,249
O Ena de Ochiai está se expandindo rapidamente!
1088
01:18:23,457 --> 01:18:25,082
Ele absorveu a energia...
1089
01:18:25,291 --> 01:18:26,749
Não! Destrua-o agora!
1090
01:18:26,957 --> 01:18:28,123
Mas...
1091
01:18:28,332 --> 01:18:29,915
É melhor do que dar tudo para ele!
1092
01:18:30,124 --> 01:18:31,332
Entendido!
1093
01:18:40,374 --> 01:18:42,082
O nº 4 está muito danificado!
1094
01:18:42,291 --> 01:18:43,999
Cento e vinte Gardes foram destruídos!
1095
01:18:44,207 --> 01:18:46,582
Múltiplos inimijos Gauna se desintegraram!
1096
01:18:46,791 --> 01:18:49,999
Ele está atingindo amigos e inimigos igualmente...
1097
01:18:55,124 --> 01:18:56,499
"Aviso: sinal de partícula Heigus"
1098
01:18:56,499 --> 01:18:57,957
"Aviso: sinal de partícula Heigus"
Oh não! O carro-chefe!
1099
01:18:57,957 --> 01:18:57,978
Oh não! O carro-chefe!
1100
01:19:05,749 --> 01:19:06,957
Ochiai!
1101
01:19:12,082 --> 01:19:13,540
Pegue-o!
1102
01:19:17,832 --> 01:19:19,082
Tanikaze!
1103
01:19:20,499 --> 01:19:22,249
Leve Tsumugi para um bio-tanque!
1104
01:19:24,499 --> 01:19:26,332
Tanikaze-san!
1105
01:19:26,541 --> 01:19:29,666
Está tudo bem agora, Tsumugi!
1106
01:19:34,791 --> 01:19:37,999
Ochiai está indo para o Collector Sphere 7!
1107
01:19:40,749 --> 01:19:41,582
Tanikaze!
1108
01:19:41,791 --> 01:19:44,499
Deixe-me lidar com Ochiai!
1109
01:19:44,707 --> 01:19:45,457
O que você vai fazer?
1110
01:19:45,666 --> 01:19:47,707
Armas normais não podem penetrar em sua armadura!
1111
01:19:47,916 --> 01:19:50,957
Ele também tem um Emissor de Radiação Graviton!
1112
01:19:51,166 --> 01:19:51,832
Até os Yukimori...
1113
01:19:52,041 --> 01:19:53,791
Eu tenho um plano!
1114
01:19:58,832 --> 01:20:00,123
Ochiai!
1115
01:20:02,082 --> 01:20:04,498
Você veio atrás de mim sozinho?
1116
01:20:04,707 --> 01:20:08,290
Você deve ser o clone de Saito,
Nagate Tanikaze.
1117
01:20:10,207 --> 01:20:13,248
É como era há
cem anos, hein?
1118
01:20:15,749 --> 01:20:16,957
Então...
1119
01:20:19,749 --> 01:20:22,665
O coletor está caindo no Lem!
1120
01:20:22,874 --> 01:20:24,624
Ele mesmo derrubou?
1121
01:20:24,832 --> 01:20:26,415
Eu pensei que ele estava atrás de sua energia!
1122
01:20:26,624 --> 01:20:29,082
Ochiai ainda vai atrás
da Esfera do Coletor!
1123
01:20:29,291 --> 01:20:33,791
O sistema de propulsão do Série 19
não consegue lidar com essa gravidade.
1124
01:20:34,666 --> 01:20:39,166
Tanikaze, só você e o
Yukimori podem segui-lo.
1125
01:20:39,416 --> 01:20:42,249
Derrote Ochiai e proteja o coletor!
1126
01:20:42,457 --> 01:20:43,665
Entendido!
1127
01:20:47,707 --> 01:20:49,665
Nossa segunda linha de defesa
está prestes a ser rompida!
1128
01:20:49,874 --> 01:20:51,665
O Grande Aglomerado Gauna
ainda está se aproximando!
1129
01:20:51,874 --> 01:20:53,249
Está em rota de colisão conosco!
1130
01:20:53,457 --> 01:20:55,790
Equipe de observação,
identificamos seu núcleo primário?
1131
01:20:55,999 --> 01:20:59,415
Reduzimos para 60 candidatos,
1132
01:20:59,624 --> 01:21:01,749
mas não temos certeza de qual é o verdadeiro!
1133
01:21:01,957 --> 01:21:04,207
Mesmo com a energia dos coletores,
1134
01:21:04,416 --> 01:21:07,249
não podemos disparar o emissor tantas vezes!
1135
01:21:07,457 --> 01:21:08,623
Reduza ainda mais!
1136
01:21:08,832 --> 01:21:09,540
Entendido!
1137
01:21:09,749 --> 01:21:11,749
Implante todas as nossas unidades defensivas!
1138
01:21:11,957 --> 01:21:14,332
Detenha-os na última linha de defesa,
custe o que custar!
1139
01:21:23,791 --> 01:21:24,999
guana...
1140
01:21:29,832 --> 01:21:33,498
Unidade Kunato, Ga-490 está se aproximando!
Tome cuidado!
1141
01:21:34,791 --> 01:21:36,707
Pare com isso, Hoshijiro!
1142
01:21:38,457 --> 01:21:40,040
Fique longe!
1143
01:21:44,457 --> 01:21:47,957
Finalmente posso me vingar, irmã...
1144
01:21:51,124 --> 01:21:53,540
Todas as unidades, abram fogo!
1145
01:22:02,082 --> 01:22:06,040
Ga-722 rompeu a linha de defesa
por conta própria e continua a luta!
1146
01:22:10,624 --> 01:22:13,249
Vou atrasar o Gauna do tipo inteligente
com o Tsugumori II atualizado.
1147
01:22:13,457 --> 01:22:14,123
OK!
1148
01:22:14,332 --> 01:22:16,082
Equipe Yamano, desligue
seu modo autônomo!
1149
01:22:16,291 --> 01:22:18,874
Lutaremos contra o Tipo Inteligente!
1150
01:22:19,082 --> 01:22:20,290
Entendido!
1151
01:22:26,791 --> 01:22:29,832
Vários Gauna inimigos
pousaram na porta de lançamento da Garde!
1152
01:22:30,041 --> 01:22:31,666
O aviso de intrusão Gauna está em vigor!
1153
01:22:31,874 --> 01:22:36,374
Toda a tripulação, vá para os abrigos
e coloque seus cintos de segurança!
1154
01:22:37,166 --> 01:22:38,624
Pessoal, fiquem tranquilos!
1155
01:22:38,832 --> 01:22:40,748
--Eu estou assustado!
--Oh não...
1156
01:22:40,957 --> 01:22:42,290
Está bem!
1157
01:22:50,874 --> 01:22:52,874
Vários Gauna entraram
no bloco residencial!
1158
01:22:53,082 --> 01:22:54,707
O cofre Kabizashi foi destruído!
1159
01:22:54,916 --> 01:22:57,749
Os Gardes não podem detê-los a tempo!
1160
01:22:57,957 --> 01:23:02,457
Heigus. Partícula. Canhão.
1161
01:23:16,207 --> 01:23:17,415
Abaixe-se!
1162
01:23:23,416 --> 01:23:25,582
O atualizado Tsugumori II!
1163
01:23:25,791 --> 01:23:27,082
Saia daqui!
1164
01:23:40,832 --> 01:23:42,665
É rápido! Mas...
1165
01:23:48,332 --> 01:23:49,873
Sai!
1166
01:23:50,082 --> 01:23:51,290
Drogas!
1167
01:23:53,999 --> 01:23:56,290
Um Gauna a menos!
1168
01:23:58,416 --> 01:23:59,624
Toutarou!
1169
01:24:00,707 --> 01:24:03,207
Vá, Kunato-san!
1170
01:24:03,416 --> 01:24:04,416
Entendido!
1171
01:24:20,457 --> 01:24:21,665
Merda!
1172
01:24:42,707 --> 01:24:44,915
Eu posso fazer isso! Só um pouco mais!
1173
01:24:47,791 --> 01:24:48,749
"Sem munição restante"
1174
01:24:48,874 --> 01:24:50,082
O que?
1175
01:24:57,749 --> 01:24:59,499
Esse é o fim?
1176
01:25:00,957 --> 01:25:02,165
Toutaro?
1177
01:25:03,374 --> 01:25:07,415
Eu não vou deixar você ter toda
a glória para si mesmo!
1178
01:25:14,457 --> 01:25:16,873
O Gauna do Tipo Inteligente
se desintegrou!
1179
01:25:17,082 --> 01:25:21,457
Kunato e Yamano destruíram
o Gauna dentro do bloco residencial!
1180
01:25:28,999 --> 01:25:31,624
Eu fiz isso, mana...
1181
01:25:33,707 --> 01:25:36,415
Muito bem, Yamano.
1182
01:25:49,749 --> 01:25:52,499
Você está fingindo estar
na minha linha de fogo, não está?
1183
01:25:52,707 --> 01:25:57,207
Suponho que você queira que eu atire
e exponha minha porta de disparo?
1184
01:26:02,749 --> 01:26:05,124
O Yukimori entrou
no envelope convectivo!
1185
01:26:05,332 --> 01:26:07,665
O assento do piloto do Garde de Tanikaze
está subindo de temperatura!
1186
01:26:07,874 --> 01:26:10,082
Sua frequência cardíaca é superior a 180!
1187
01:26:11,541 --> 01:26:14,541
Tanikaze, fique longe do núcleo de Lem!
1188
01:26:14,749 --> 01:26:17,749
Ele sabe a temperatura máxima que
o Yukimori pode aguentar!
1189
01:26:23,332 --> 01:26:26,332
O Grande Aglomerado Guana está
prestes a atingir o satélite!
1190
01:26:37,374 --> 01:26:40,665
É como... todo o
satélite é apenas um brinquedo...
1191
01:26:47,457 --> 01:26:49,373
Equipe de observação, vamos lá!
1192
01:26:49,582 --> 01:26:50,665
Implante a rede de observação!
1193
01:26:50,874 --> 01:26:52,707
Comece a procurar o núcleo primário!
1194
01:26:56,082 --> 01:26:58,998
"Vinculação de informações de observação"
1195
01:26:58,999 --> 01:27:01,665
"Liberação de limites de amplificação (não
recomendado) (não recomendado) (não recomendado)"
1196
01:27:06,124 --> 01:27:07,540
Eu encontrei o núcleo primário!
1197
01:27:07,749 --> 01:27:09,332
Podemos sair daqui, pessoal!
1198
01:27:11,332 --> 01:27:13,998
Nagate, tudo depende de você agora!
1199
01:27:19,124 --> 01:27:21,874
Quanto tempo você será capaz
de se mover assim?
1200
01:27:24,416 --> 01:27:26,707
Tanikaze está entrando na camada radiativa.
1201
01:27:26,916 --> 01:27:29,124
A temperatura
do assento do piloto está subindo rapidamente!
1202
01:27:29,332 --> 01:27:30,165
Ele não pode continuar com isso!
1203
01:27:30,374 --> 01:27:31,249
Tanikaze-san!
1204
01:27:31,457 --> 01:27:34,832
Mesmo o Yukimori não vai durar muito mais tempo!
1205
01:27:35,041 --> 01:27:38,082
Seus sistemas de resfriamento não conseguem acompanhar!
1206
01:27:38,291 --> 01:27:41,041
Seus motores podem estar bem,
mas ele não vai durar!
1207
01:27:44,624 --> 01:27:47,874
Seu corpo humano não pode durar mais.
1208
01:27:51,499 --> 01:27:52,707
Você é meu.
1209
01:28:06,666 --> 01:28:07,874
O que?
1210
01:28:24,541 --> 01:28:25,916
Vocês...
1211
01:28:26,874 --> 01:28:28,832
Você fingiu desacelerar?
1212
01:28:29,041 --> 01:28:30,624
Detonação secundária com sucesso.
1213
01:28:31,916 --> 01:28:33,541
Núcleo primário avistado!
1214
01:28:35,582 --> 01:28:36,790
Lalah...
1215
01:28:38,749 --> 01:28:43,249
O Ena em seu corpo se
ligou ao seu cérebro.
1216
01:28:43,457 --> 01:28:46,915
Fora deste dispositivo de suporte de vida,
você morrerá.
1217
01:28:49,666 --> 01:28:51,624
Desculpa, Lalah!
1218
01:28:53,499 --> 01:28:56,374
Isso é tudo que posso fazer agora.
1219
01:28:56,582 --> 01:28:58,748
Mas um dia, eu juro...
1220
01:28:58,957 --> 01:29:00,957
...Vou tirar você dessa!
1221
01:29:01,166 --> 01:29:03,957
Eu amo isto!
1222
01:29:04,166 --> 01:29:07,041
Obrigado, Ochiai!
1223
01:29:16,207 --> 01:29:19,957
Então você vai me matar, Tanikaze?
1224
01:29:21,707 --> 01:29:26,207
Alguém pensa
no futuro da humanidade tanto quanto eu?
1225
01:29:27,332 --> 01:29:31,832
Por mil anos, ninguém
conseguiu falar com o Gauna.
1226
01:29:33,874 --> 01:29:37,207
E consegui falar com eles.
1227
01:29:37,416 --> 01:29:40,457
Você não pode destruir o Grande Aglomerado Guana!
1228
01:29:41,707 --> 01:29:46,123
Isso é... um dispositivo de memória!
1229
01:29:46,332 --> 01:29:50,248
Uma coleção de todas as informações
sobre o universo...
1230
01:29:50,457 --> 01:29:53,957
Levaria milhares de anos
para entender tudo...
1231
01:29:54,166 --> 01:29:57,291
Agora que me tornei
a forma de vida suprema,
1232
01:29:57,499 --> 01:30:00,915
Eu posso resolver seus mistérios...
1233
01:30:01,124 --> 01:30:05,624
Posso até deixar
a semente da humanidade para sempre...
1234
01:30:07,707 --> 01:30:10,457
Com minha existência,
1235
01:30:10,666 --> 01:30:14,582
a humanidade superou sua
incompletude como forma de vida...
1236
01:30:17,624 --> 01:30:20,124
E você faria...
1237
01:30:20,332 --> 01:30:24,040
...arruinar tudo?
1238
01:30:24,249 --> 01:30:28,749
Você não tem o direito
de acabar com nossa espécie!
1239
01:30:31,666 --> 01:30:33,707
Eu sou um Cavaleiro de Sidonia.
1240
01:30:35,207 --> 01:30:39,707
Eu tenho que matar você.
1241
01:30:40,082 --> 01:30:41,790
Esperar!
1242
01:30:41,999 --> 01:30:45,999
Você não quer ver
Shizuka Hoshijiro novamente?
1243
01:30:47,082 --> 01:30:51,290
Eu posso conceder o seu desejo!
1244
01:31:04,707 --> 01:31:09,123
Tanikaze destruiu Kanata
e garantiu o coletor!
1245
01:31:09,332 --> 01:31:11,373
Estou voltando para a base!
1246
01:31:11,582 --> 01:31:12,373
Conseguimos!
1247
01:31:12,582 --> 01:31:13,748
Tanikaze!
1248
01:31:14,832 --> 01:31:18,373
A temperatura ainda está subindo
dentro da Garde de Tanikaze!
1249
01:31:18,582 --> 01:31:21,498
O dano está destruindo
sua estanqueidade!
1250
01:31:21,749 --> 01:31:22,832
"Limite de Sobrevivência do Piloto Garde Atingido"
1251
01:31:22,832 --> 01:31:24,623
"Limite de Sobrevivência do Piloto Garde Atingido"
"Mudando para o Modo Autônomo"
1252
01:31:30,291 --> 01:31:32,082
Agora é com você...
1253
01:31:33,707 --> 01:31:34,957
...todo mundo.
1254
01:31:35,166 --> 01:31:37,541
O Yukimori mudou
para o modo autônomo!
1255
01:31:37,749 --> 01:31:39,707
São 50.000 quilômetros do Mizuki!
1256
01:31:39,916 --> 01:31:40,832
Autônomo...?
1257
01:31:41,041 --> 01:31:42,749
Ele está disposto a morrer?
1258
01:31:42,957 --> 01:31:46,457
A Garde ficará bem,
mas seu piloto não...
1259
01:31:46,666 --> 01:31:50,249
Era a única maneira de derrotar Ochiai...
1260
01:31:50,457 --> 01:31:54,457
Tanikaze? Você sabia que isso iria acontecer?
1261
01:31:54,666 --> 01:31:56,291
Não desista, Tanikaze!
1262
01:31:56,499 --> 01:32:00,332
Você sempre voltou para casa vivo, certo?
1263
01:32:06,416 --> 01:32:09,749
Tchau, Tsumugi...
1264
01:32:09,957 --> 01:32:11,457
Tanikaze-san!
1265
01:32:21,624 --> 01:32:24,374
Tsu-Tsumugi deixou seu biotanque!
1266
01:32:24,582 --> 01:32:28,540
Tsumugi, seu Ena não pode ajudá-lo
dentro da estrela! Voltar!
1267
01:32:36,874 --> 01:32:37,582
Tsumugi!
1268
01:32:37,791 --> 01:32:39,666
Você não pode fazer isso na forma em que está!
1269
01:32:49,624 --> 01:32:52,457
Não, fique longe, Tsumugi!
1270
01:32:53,624 --> 01:32:55,082
Tanikaze-san!
1271
01:32:57,249 --> 01:32:58,707
A massa dela está caindo!
1272
01:32:58,916 --> 01:33:00,207
O Ena está sendo desgastado!
1273
01:33:00,416 --> 01:33:01,541
Tsumugi!
1274
01:33:01,749 --> 01:33:03,207
Volte, Tsumugi!
1275
01:33:03,416 --> 01:33:04,666
Estou bem!
1276
01:33:08,541 --> 01:33:10,124
Tanikaze-san.
1277
01:33:10,332 --> 01:33:13,415
Tsumugi... Por que?
1278
01:33:14,791 --> 01:33:18,874
Por favor, deixe-me ajudá-lo.
1279
01:33:21,749 --> 01:33:25,332
A temperatura em
Garde de Tanikaze está caindo!
1280
01:33:25,541 --> 01:33:28,166
Sua estanqueidade está se recuperando?
1281
01:33:28,374 --> 01:33:29,999
Ela usou seu Ena para selá-lo?
1282
01:33:30,207 --> 01:33:31,123
Tsumugi!
1283
01:33:31,332 --> 01:33:34,373
Estou bem!
1284
01:33:34,582 --> 01:33:35,957
Por favor, Tsumugi!
1285
01:33:36,166 --> 01:33:37,916
Volte!
1286
01:33:40,749 --> 01:33:43,332
Nerd! Não!
1287
01:33:43,541 --> 01:33:44,749
Tsumugi!
1288
01:33:44,957 --> 01:33:46,373
Tanikaze-san...
1289
01:33:48,249 --> 01:33:49,749
UE...
1290
01:33:51,582 --> 01:33:54,165
Estou feliz...
1291
01:33:55,707 --> 01:33:57,207
...| de ter nascido.
1292
01:34:00,957 --> 01:34:02,373
Obrigada.
1293
01:34:02,957 --> 01:34:04,290
"Desintegração confirmada"
1294
01:34:17,124 --> 01:34:21,624
Tsumugi!
1295
01:34:30,832 --> 01:34:32,248
Colecionadores conectados!
1296
01:34:32,457 --> 01:34:33,832
Transmissão de energia começando!
1297
01:34:37,874 --> 01:34:40,874
Esse é o coletor que Tanikaze-san
e Tsumugi protegeram...
1298
01:34:41,082 --> 01:34:43,790
Por favor, proteja Sidônia!
1299
01:34:43,999 --> 01:34:46,207
Tão perto...
1300
01:34:46,416 --> 01:34:48,041
Não vai chegar a tempo.
1301
01:34:48,249 --> 01:34:50,207
Sidônia será...
1302
01:34:50,416 --> 01:34:52,832
O Grande Aglomerado Gauna
fará contato em breve!
1303
01:34:58,666 --> 01:35:00,874
A energia está vindo do coletor!
1304
01:35:01,082 --> 01:35:03,248
Carga de energia 93%!
1305
01:35:03,457 --> 01:35:05,290
Ultrapassou o ponto crítico!
1306
01:35:05,499 --> 01:35:07,832
Mire no núcleo primário
do Grande Aglomerado Gauna!
1307
01:35:08,041 --> 01:35:09,624
Alvo bloqueado!
1308
01:35:09,832 --> 01:35:11,998
Emissor de radiação Graviton,
dispositivo de segurança final, lançado!
1309
01:35:17,957 --> 01:35:19,165
Atirar.
1310
01:35:34,124 --> 01:35:36,290
O núcleo ainda está lá!
1311
01:35:36,499 --> 01:35:37,749
Não se desfez!
1312
01:35:37,957 --> 01:35:39,832
Há uma enorme onda de gravidade
bem na nossa frente!
1313
01:35:40,041 --> 01:35:42,416
Ele usou a gravidade para desviá-lo?
1314
01:35:42,624 --> 01:35:44,957
Prepare o Canhão de Massa Pesada.
1315
01:35:45,166 --> 01:35:46,832
O Canhão de Massa do Eixo do Núcleo Primário?
1316
01:35:47,041 --> 01:35:49,874
Dispararemos enquanto o núcleo primário deles estiver exposto. Pressa!
1317
01:35:50,082 --> 01:35:52,623
Entendido! Quinhentos
quilômetros até o impacto!
1318
01:35:52,832 --> 01:35:54,832
O barril do eixo do núcleo primário está pronto para uso!
1319
01:35:55,041 --> 01:35:58,041
Ok, todos fora do barril! Pressa!
1320
01:35:58,249 --> 01:35:59,832
Redondo de Massa Kabi Artificial, carregado!
1321
01:36:00,041 --> 01:36:02,707
Este barril e munição foram
um presente dos nossos antepassados...
1322
01:36:02,916 --> 01:36:05,416
Por favor, proteja Sidônia!
1323
01:36:05,499 --> 01:36:05,665
"Carregamento Concluído"
1324
01:36:05,666 --> 01:36:08,332
"Carregamento Concluído"
Canhão de massa do eixo do núcleo primário carregado!
1325
01:36:08,332 --> 01:36:08,353
"Carregamento Concluído"
1326
01:36:08,541 --> 01:36:11,374
Dutos Heigus e
dispositivo acelerador de balas conectados!
1327
01:36:11,582 --> 01:36:12,998
Ative os motores principais!
1328
01:36:13,207 --> 01:36:15,332
Ó Grande Moita de Guana!
1329
01:36:15,541 --> 01:36:17,416
Abra o Gunpoint 1!
1330
01:36:26,624 --> 01:36:27,832
Atirar.
1331
01:36:52,249 --> 01:36:55,540
O Grande Aglomerado Gauna se desintegrou!
1332
01:37:04,082 --> 01:37:05,748
Imagens de Sidonia!
1333
01:37:05,957 --> 01:37:07,915
Eles destruíram o Grande Aglomerado Gauna!
1334
01:37:08,124 --> 01:37:09,374
Nós ganhamos.
1335
01:37:09,582 --> 01:37:12,040
Nós conseguimos... Realmente conseguimos.
1336
01:37:12,249 --> 01:37:12,874
Sim.
1337
01:37:13,082 --> 01:37:16,373
Nós ganhamos. Nós ganhamos!
1338
01:37:30,457 --> 01:37:33,665
Está tudo bem agora. Beba isso.
1339
01:37:33,874 --> 01:37:34,624
Obrigada.
1340
01:37:34,832 --> 01:37:36,832
Lá está ela. Lá.
1341
01:37:37,041 --> 01:37:38,624
Capitão, trouxemos uma maca!
1342
01:37:38,832 --> 01:37:40,332
Capitão?
1343
01:37:40,541 --> 01:37:42,124
De jeito nenhum...
1344
01:37:42,332 --> 01:37:44,290
É uma honra! Estou bem!
1345
01:37:44,499 --> 01:37:46,082
Apenas não se mexa.
1346
01:37:46,291 --> 01:37:48,541
Ei, o que há de errado?
1347
01:37:48,749 --> 01:37:51,749
A mascára? Estava no caminho,
então tirei.
1348
01:38:00,999 --> 01:38:05,499
Faz séculos que não vejo
essa expressão em seu rosto...
1349
01:38:11,666 --> 01:38:12,957
Tanikaze...
1350
01:38:17,166 --> 01:38:18,666
Tsumugui...
1351
01:38:23,582 --> 01:38:27,248
A poluição Ena do Planeta Sete
foi considerada mínima.
1352
01:38:27,457 --> 01:38:30,332
As autoridades anunciaram
sua intenção de imediatamente
1353
01:38:30,541 --> 01:38:33,957
começar a melhorar o ambiente
e iniciar a colonização.
1354
01:38:35,832 --> 01:38:38,748
Ela descobriu como
funciona a tecnologia de cópia de personalidade do verme de sangue?
1355
01:38:38,957 --> 01:38:40,915
Nossa, vovó...
1356
01:38:41,124 --> 01:38:45,624
E este Ena estava agarrado a uma
lacuna profunda no Yukimori.
1357
01:38:47,457 --> 01:38:49,540
Isso significa...
1358
01:39:04,249 --> 01:39:08,749
Hum, encontramos isso durante
os esforços de reconstrução.
1359
01:39:21,041 --> 01:39:22,291
Tsumugui...
1360
01:39:23,457 --> 01:39:27,707
Tanikaze-san, você está bem?
1361
01:39:31,457 --> 01:39:33,998
Me desculpe, isso é embaraçoso.
1362
01:39:34,207 --> 01:39:36,082
Não...
1363
01:39:36,291 --> 01:39:38,249
--Tchau!
--Eu sinto Muito...
1364
01:39:39,791 --> 01:39:41,499
--Ele estava bem?
--Sim!
1365
01:39:46,957 --> 01:39:48,290
Tanikaze-san.
1366
01:39:59,957 --> 01:40:01,498
Você está realmente bem?
1367
01:40:01,707 --> 01:40:04,790
Sim. Eu posso andar sozinho.
1368
01:40:09,874 --> 01:40:13,249
Um dois.
1369
01:40:13,457 --> 01:40:14,498
1...
1370
01:40:22,207 --> 01:40:26,707
Não... É você, Tsumugi?
1371
01:40:35,874 --> 01:40:40,332
Vovó descobriu como a
transferência de personalidade de Ochiai funcionava facilmente.
1372
01:40:40,541 --> 01:40:42,957
Para ela, transferir a
personalidade de Tsumugi para o corpo de Hoshijiro
1373
01:40:43,166 --> 01:40:47,666
Que Gauna havia se regenerado era simples.
1374
01:40:51,499 --> 01:40:55,999
Achei que nunca mais te veria...
1375
01:41:02,166 --> 01:41:03,624
Tanikaze-san?
1376
01:41:05,374 --> 01:41:08,165
Hum... Eu sou...
1377
01:41:08,374 --> 01:41:10,332
Eu sou humano agora!
1378
01:41:10,541 --> 01:41:12,999
Você ainda gosta de mim nesta forma?
1379
01:41:15,624 --> 01:41:18,290
Bem-vindo de volta, Tsumugi!
1380
01:41:19,666 --> 01:41:22,332
Viva! Tanikaze-san!
1381
01:41:22,541 --> 01:41:24,999
Viva! Viva!
1382
01:41:39,749 --> 01:41:40,832
Não!
1383
01:41:41,041 --> 01:41:44,582
Dissemos que iríamos todos quando o papai voltasse!
1384
01:41:45,749 --> 01:41:47,165
Eu posso ir sozinho!
1385
01:41:47,374 --> 01:41:49,457
Esper, Nodocal!
1386
01:41:50,041 --> 01:41:52,541
"Departamento Ambiental"
1387
01:41:53,291 --> 01:41:54,666
Por que!
1388
01:41:59,457 --> 01:42:03,957
Dia 26, Mês 13 de Sete-Anos 4.
1389
01:42:04,541 --> 01:42:09,041
Sidonia está partindo novamente em sua jornada,
1390
01:42:09,416 --> 01:42:11,499
com cerca de metade do navio
decidindo ficar para trás.
1391
01:42:18,582 --> 01:42:20,707
Nodoka-chan!
1392
01:42:20,916 --> 01:42:22,332
Izana-chan!
1393
01:42:25,791 --> 01:42:27,207
Yuhatal!
1394
01:42:27,416 --> 01:42:28,874
Já faz muito tempo.
1395
01:42:32,791 --> 01:42:36,332
Eu vou ser um grande piloto como você!
1396
01:42:36,541 --> 01:42:37,416
Boa sorte.
1397
01:42:37,624 --> 01:42:39,332
Deixe Sidônia comigo.
1398
01:42:39,541 --> 01:42:41,499
Conto com você, Kunato.
1399
01:42:46,624 --> 01:42:50,499
Izana-chan, quando nos encontraremos novamente?
1400
01:42:50,707 --> 01:42:52,540
Quando será, eu me pergunto?
1401
01:42:52,749 --> 01:42:57,249
Não sei, mas se você estiver com problemas,
prometo que estarei ao seu lado.
1402
01:42:58,041 --> 01:43:02,249
Então, quando eu estiver com problemas,
venha me ajudar, ok?
1403
01:43:02,457 --> 01:43:03,665
OK!
1404
01:43:04,874 --> 01:43:08,957
Capitão Midorikawa, a cerimônia de partida está prestes a começar!
1405
01:43:20,166 --> 01:43:24,124
A Navio Semente Sidonia agora partirá
em busca de novas terras!
108726
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.