All language subtitles for Just Short Of Perfect 2021 WEBRip 720p YTS.MX - YIFY-Arabic
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,249 --> 00:00:44,252
"NETFLIX تُقدّم"
2
00:00:45,420 --> 00:00:47,297
مرحبًا أيها الضخم!
3
00:00:47,380 --> 00:00:48,882
كلبي الظريف!
4
00:00:52,844 --> 00:00:55,638
عزيزتي "إيفانا". ماذا حدث؟
5
00:00:55,722 --> 00:00:58,099
اتصلت بك طوال اليوم، ولا تجيبين.
6
00:00:58,183 --> 00:00:59,601
أرسلت لك رسائل نصية.
7
00:00:59,684 --> 00:01:02,020
من الأسهل التواصل مع "البابا".
8
00:01:02,103 --> 00:01:04,938
جرّبي الثوب المخصص لحفل زفاف أخيك.
9
00:01:05,022 --> 00:01:06,608
لا تنسي الأمر!
10
00:01:07,192 --> 00:01:08,902
قبلاتي. أمك تحبك.
11
00:01:10,403 --> 00:01:12,697
"إيفانا"، هل فقدت هاتفك مجددًا؟
12
00:01:12,781 --> 00:01:15,116
أنت تزدادين إهمالًا.
13
00:01:15,200 --> 00:01:17,118
لكن ليس هذا من شأني.
14
00:01:17,202 --> 00:01:18,161
بلي، ليس من شأنك.
15
00:01:18,244 --> 00:01:20,747
اليوم هو موعدي برفقة "دينو".
16
00:01:21,372 --> 00:01:22,832
سأمرّ بك لاحقًا.
17
00:01:22,916 --> 00:01:24,000
"دينو".
18
00:01:24,084 --> 00:01:26,669
أرادت أمك والدًا أفضل لك.
19
00:01:28,713 --> 00:01:29,547
لم يحدث ذلك.
20
00:01:30,882 --> 00:01:31,716
أأنت في المنزل؟
21
00:01:33,176 --> 00:01:34,719
أنا أبحث عن "المنزل".
22
00:01:36,346 --> 00:01:39,182
أنت لا تعرفينني، لكنني وجدت هاتفك.
23
00:01:40,141 --> 00:01:42,894
لديك جهة اتصال تُدعى "المنزل".
24
00:01:44,020 --> 00:01:46,106
لا بد أنه يخص مالكة الهاتف.
25
00:01:46,189 --> 00:01:48,108
أريد أن أعيده.
26
00:01:48,191 --> 00:01:51,820
لذا أيها "المنزل"،
عندما تصلين إلى المنزل، اتصلي بي.
27
00:01:51,903 --> 00:01:52,904
اتصلي بنفسك.
28
00:01:52,987 --> 00:01:55,365
أعني، اتصلي بهاتفك. سأجيب عليه.
29
00:01:56,282 --> 00:01:57,242
أهلًا أيها "المنزل".
30
00:01:57,325 --> 00:01:58,618
إنه أنا، "المنزل".
31
00:02:00,161 --> 00:02:03,498
يسرني أنك وجدت هاتفي. حياتي تعتمد عليه.
32
00:02:03,581 --> 00:02:05,125
- أعرف ذلك.
- ماذا تقصد؟
33
00:02:05,208 --> 00:02:06,793
هل رأيت صوري؟
34
00:02:06,876 --> 00:02:08,711
لماذا لم أضع كلمة مرور؟
35
00:02:08,794 --> 00:02:10,505
لا، لم أرها. يمكنك الاسترخاء.
36
00:02:10,588 --> 00:02:13,383
كنت في المقهى، رأيته حين غادرت،
37
00:02:13,466 --> 00:02:14,551
ولاحقتك،
38
00:02:14,634 --> 00:02:17,762
لكن ذلك الحصان كان يجرّك.
39
00:02:18,263 --> 00:02:20,431
- "دينو"؟
- أهذا اسم الوحش؟
40
00:02:21,349 --> 00:02:24,352
لا تتحدث هكذا. إنه ظريف.
41
00:02:24,435 --> 00:02:25,854
إنه عملاق لطيف.
42
00:02:25,937 --> 00:02:28,064
أنا أحب كلبي الأليف، اتفقنا؟
43
00:02:28,148 --> 00:02:29,691
أنا أحب كلبتي أيضًا.
44
00:02:29,774 --> 00:02:31,359
إلى أي سلالة تنتمي؟
45
00:02:31,442 --> 00:02:32,360
البشر!
46
00:02:32,443 --> 00:02:35,238
إنها فتاة ساذجة.
إنها في الـ19 واسمها "مانو".
47
00:02:35,321 --> 00:02:36,739
ماذا عنك؟
48
00:02:36,823 --> 00:02:39,534
بم أدعوك؟ هل أستمرّ في مناداتك بـ"المنزل"…
49
00:02:39,617 --> 00:02:40,869
لا، بل "إيفانا".
50
00:02:40,952 --> 00:02:43,288
أنا "ريكاردو"، لكن الجميع ينادونني "لياو".
51
00:02:43,371 --> 00:02:45,039
سحقًا!
52
00:02:45,748 --> 00:02:49,127
لا بأس. يمكنك أن تناديني كما تشائين.
53
00:02:49,210 --> 00:02:52,130
الطاووس أو القرش أو الخنوص حتى.
54
00:02:52,213 --> 00:02:53,339
لا، لم أقصدك بذلك.
55
00:02:53,423 --> 00:02:55,049
حوض الاستحمام الخاص بي يفيض.
56
00:02:55,133 --> 00:02:55,967
حسنًا.
57
00:03:08,062 --> 00:03:10,523
- "لياو"؟
- "لياو"؟
58
00:03:10,607 --> 00:03:12,275
كنت تنادينني "النمر".
59
00:03:12,358 --> 00:03:15,195
ما الأمر يا "دانيلو"؟
بسرعة، أنا أنتظر مكالمة هاتفية.
60
00:03:15,278 --> 00:03:16,154
ممّن؟
61
00:03:17,030 --> 00:03:18,114
ليس من شأنك.
62
00:03:18,656 --> 00:03:20,575
لم لا تجيبين على هاتفك؟
63
00:03:21,284 --> 00:03:22,118
لقد أضعته.
64
00:03:22,202 --> 00:03:24,287
مجددًا؟ إنها المرة الثالثة هذا العام.
65
00:03:24,996 --> 00:03:27,165
"دانيلو"، نحن منفصلان!
66
00:03:27,248 --> 00:03:29,000
منفصلان!
67
00:03:29,083 --> 00:03:31,085
هاتفي هو مشكلتي، وليس مشكلتك.
68
00:03:31,169 --> 00:03:34,047
حسنًا. سآتي لآخذ "دينو".
69
00:03:34,130 --> 00:03:35,673
- ليس اليوم.
- أنا في طريقي.
70
00:03:35,757 --> 00:03:37,967
وأحضري بعض طعام الكلاب، لقد نفد من عندي.
71
00:03:38,051 --> 00:03:39,219
أيها الوغد البخيل!
72
00:03:39,302 --> 00:03:42,513
لم تشتر الطعام حتى. لن أدعه يتضور جوعًا.
73
00:03:42,597 --> 00:03:44,432
لا تجبريني على الذهاب إلى المحكمة.
74
00:03:44,515 --> 00:03:46,935
قاضني إن أردت! إنه كلبي!
75
00:03:48,436 --> 00:03:49,354
أحمق.
76
00:03:50,313 --> 00:03:52,649
لن يأخذك أحد من أمك.
77
00:03:59,656 --> 00:04:00,990
- "لياو"؟
- مرحبًا!
78
00:04:01,074 --> 00:04:02,242
هل حللت المشكلة؟
79
00:04:02,325 --> 00:04:03,409
أي واحدة؟
80
00:04:03,993 --> 00:04:05,036
مشكلة الماء.
81
00:04:05,620 --> 00:04:07,288
لقد حللت تلك المشكلة.
82
00:04:07,372 --> 00:04:08,539
ألديك مشاكل أخرى؟
83
00:04:08,623 --> 00:04:10,166
أنا لا أعرفك حتى.
84
00:04:10,250 --> 00:04:12,627
إن كانت هذه دعوة، فأنا أقبلها.
85
00:04:13,795 --> 00:04:16,130
ماذا عن الغداء غدًا؟ أو القهوة؟
86
00:04:16,214 --> 00:04:17,923
أود ذلك، لكن…
87
00:04:18,007 --> 00:04:20,468
أحاول إعادة هاتفك.
88
00:04:20,551 --> 00:04:21,511
حسنًا.
89
00:04:21,594 --> 00:04:22,804
حسنًا. سنحتسي القهوة إذًا.
90
00:04:22,887 --> 00:04:24,264
رائع.
91
00:04:24,347 --> 00:04:26,432
غدًا في العاشرة صباحًا، في المقهى نفسه.
92
00:04:26,516 --> 00:04:27,642
اتفقنا.
93
00:04:27,725 --> 00:04:30,645
مهلًا. كيف سأعرف هويتك؟
94
00:04:30,728 --> 00:04:32,355
لقد رأيتك، أتذكرين؟
95
00:04:32,438 --> 00:04:33,815
أراك غدًا أيها "المنزل"!
96
00:04:47,078 --> 00:04:50,581
"مستوحى من فيلم (كورازون دي ليون)
تأليف وإخراج (ماركوس كارنيفالي)"
97
00:05:12,395 --> 00:05:13,813
- صباح الخير.
- صباح الخير.
98
00:05:13,896 --> 00:05:14,772
قهوة "إسبريسو".
99
00:05:14,856 --> 00:05:16,316
- صغيرة الحجم أم كبيرة؟
- صغيرة.
100
00:05:16,399 --> 00:05:17,358
أفضّل الصغيرة.
101
00:05:17,442 --> 00:05:19,694
تنتظر "البرازيل" أول ظهور علني لـ"البابا".
102
00:05:19,777 --> 00:05:22,572
"وصل البابا (فرانسيس) إلى (البرازيل)
واستقبله حشد من الجماهير الغفيرة"
103
00:05:22,655 --> 00:05:25,199
يُنتظر وصول "البابا" إلى الكاتدرائية
للاحتفال الرسمي
104
00:05:25,283 --> 00:05:28,161
الذي سيُقام هذا الصباح.
105
00:05:35,626 --> 00:05:36,753
- شكرًا.
- عفوًا.
106
00:05:51,142 --> 00:05:53,019
ويحي!
107
00:06:02,236 --> 00:06:03,863
"أنقذوا الكوكب"
108
00:06:03,946 --> 00:06:05,698
يا لي من بلهاء!
109
00:06:10,787 --> 00:06:11,621
"المنزل"؟
110
00:06:13,289 --> 00:06:14,707
في الأسفل هنا.
111
00:06:17,043 --> 00:06:18,002
هل تأخرت؟
112
00:06:29,013 --> 00:06:31,224
يسرّني أننا التقينا مجددًا.
113
00:06:32,141 --> 00:06:32,975
مجددًا…
114
00:06:33,476 --> 00:06:34,727
أجل، بالتأكيد!
115
00:06:34,811 --> 00:06:36,187
لقد التقينا، ورأيتني.
116
00:06:37,188 --> 00:06:38,272
مشروب صغير آخر؟
117
00:06:39,857 --> 00:06:40,691
صغير؟ لا.
118
00:06:40,775 --> 00:06:42,652
سآخذ مشروبًا كبيرًا الآن.
119
00:06:42,735 --> 00:06:43,653
أتود مشروبًا صغيرًا؟
120
00:06:44,320 --> 00:06:46,114
سأشرب الماء فحسب، شكرًا.
121
00:06:47,490 --> 00:06:50,451
أنا متأكد أنك تشعرين بالحرج
حيال أن تسأليني شيئًا.
122
00:06:51,619 --> 00:06:54,247
أنا من مواليد "برج القوس".
ألم يكن ذلك سؤالك؟
123
00:06:56,874 --> 00:06:58,501
لندخل في صلب الموضوع.
124
00:06:58,584 --> 00:07:00,044
ها هو هاتفك.
125
00:07:00,545 --> 00:07:01,921
شكرًا.
126
00:07:02,004 --> 00:07:03,005
بطاقة هويتي.
127
00:07:04,674 --> 00:07:07,510
- بطاقة الهوية، لماذا؟
- حجمي الصغير لا يعبّر عني.
128
00:07:12,014 --> 00:07:12,890
شكرًا.
129
00:07:14,767 --> 00:07:15,685
بحقك.
130
00:07:16,853 --> 00:07:17,979
ماذا تعملين؟
131
00:07:18,062 --> 00:07:20,440
- أنا محامية.
- حقًا؟
132
00:07:20,523 --> 00:07:23,526
أجل، أتعامل مع قضايا الطلاق
والنزاعات القضائية…
133
00:07:24,152 --> 00:07:25,194
والقلوب المفطورة.
134
00:07:25,278 --> 00:07:27,697
إن كنت بحاجة إليّ، فلديك رقم هاتفي.
135
00:07:27,780 --> 00:07:29,574
- أنا لست متزوجًا.
- جيد.
136
00:07:30,241 --> 00:07:31,242
لحسن حظك.
137
00:07:31,325 --> 00:07:33,828
الزواج سيئ، لا أنصح به.
138
00:07:33,911 --> 00:07:36,914
الشيء الذي يمكنني أن أنصحك به،
لا تتزوج أبدًا!
139
00:07:36,998 --> 00:07:37,957
أنا أرمل.
140
00:07:41,169 --> 00:07:43,045
- أنا آسفة.
- لا بأس.
141
00:07:43,129 --> 00:07:46,924
لكن إن تزوجت مجددًا وفشلت الزيجة،
فأنا أعرف إلى من ألجأ.
142
00:07:49,552 --> 00:07:50,761
وماذا تعمل؟
143
00:07:50,845 --> 00:07:53,347
أنا أيضًا أعمل في مجال القلوب المفطورة.
144
00:07:53,431 --> 00:07:55,057
في الواقع، أنا جرّاح.
145
00:07:55,141 --> 00:07:56,434
بالمناسبة…
146
00:07:56,934 --> 00:08:00,104
المعذرة. دعيني أرى شيئًا.
147
00:08:02,356 --> 00:08:03,649
بئسًا!
148
00:08:06,027 --> 00:08:06,944
لا.
149
00:08:07,028 --> 00:08:08,488
هل كل شيء على ما يُرام؟
150
00:08:09,071 --> 00:08:10,281
أجل، استرخي.
151
00:08:10,948 --> 00:08:12,366
"استرخي."
152
00:08:13,284 --> 00:08:15,828
لا يمكنني أن أسترخي
و"دانيلو" لا يزال في حياتي.
153
00:08:16,537 --> 00:08:17,663
من هو "دانيلو"؟
154
00:08:18,372 --> 00:08:19,790
"دانيلو" هو زوجي السابق.
155
00:08:20,333 --> 00:08:22,835
زوجي السابق، وشريكي السابق المستقبلي.
156
00:08:22,919 --> 00:08:25,421
إنه فقط…
157
00:08:26,005 --> 00:08:27,882
صعب المراس.
158
00:08:28,716 --> 00:08:30,676
ألهذا السبب تشعرين بالتوتر الشديد؟
159
00:08:31,177 --> 00:08:33,346
أجل، وأيضًا،
160
00:08:33,429 --> 00:08:34,764
لأسباب أخرى.
161
00:08:35,264 --> 00:08:37,225
انفصلنا، لذا كان عليّ الانتقال.
162
00:08:37,308 --> 00:08:40,227
الشقة في حالة فوضى
والصناديق متناثرة في كل مكان.
163
00:08:40,311 --> 00:08:42,647
أحاول إيجاد مكتب آخر.
164
00:08:42,730 --> 00:08:45,107
أريد أن أرمي كل شيء في الهواء.
165
00:08:45,191 --> 00:08:46,275
هذا هو شعوري.
166
00:08:47,193 --> 00:08:48,194
أنصتي،
167
00:08:49,028 --> 00:08:50,863
أظن أن بوسعي مساعدتك.
168
00:08:51,447 --> 00:08:52,406
أمهليني بعض الوقت.
169
00:08:55,326 --> 00:08:57,161
دكتور "جايرو"!
170
00:08:57,245 --> 00:09:00,039
أيمكنك حجز موعد لأحدهم…
171
00:09:00,623 --> 00:09:02,375
ربما في غضون ساعة؟
172
00:09:02,458 --> 00:09:04,085
أجل، شخصان.
173
00:09:06,003 --> 00:09:08,047
ممتاز. رائع.
174
00:09:08,130 --> 00:09:09,423
أراك لاحقًا.
175
00:09:10,883 --> 00:09:11,717
هلّا نذهب؟
176
00:09:12,468 --> 00:09:13,386
إلى أين؟
177
00:09:13,469 --> 00:09:15,221
هل تخشين المرتفعات؟
178
00:09:18,182 --> 00:09:19,433
يا إلهي!
179
00:09:20,351 --> 00:09:24,021
- أتستمتعين بوقتك يا "إيفانا"؟
- قلت إنه علاج نفسي!
180
00:09:24,105 --> 00:09:26,107
أجل، "جايرو" هو معالجي النفسي.
181
00:09:26,190 --> 00:09:28,609
ارمي كل شيء في الهواء!
182
00:09:28,693 --> 00:09:29,819
ليس حرفيًا!
183
00:09:29,902 --> 00:09:32,363
- إنه منظر جميل!
- أنت مجنون!
184
00:09:32,446 --> 00:09:34,740
أنا لست مجنونًا، أنا لا أُنسى.
185
00:09:34,824 --> 00:09:37,159
يا إلهي! أريد الهبوط.
186
00:09:37,243 --> 00:09:38,744
أنزلني. عد أدراجك!
187
00:09:38,828 --> 00:09:41,289
سنهبط قريبًا، من هنا.
188
00:09:41,872 --> 00:09:43,124
لا! سأموت!
189
00:09:43,207 --> 00:09:44,959
لديّ كلب لأربيه.
190
00:09:45,042 --> 00:09:46,794
لديّ زفاف أخي.
191
00:09:46,877 --> 00:09:49,922
إن مت قبل زفافه، فستقتلني أمي!
192
00:09:50,006 --> 00:09:51,007
ثلاثة!
193
00:09:52,008 --> 00:09:54,677
- لا! لا تتركني!
- اثنان!
194
00:09:54,760 --> 00:09:57,597
"إيفانا"، من الآن فصاعدًا لن أتركك أبدًا.
195
00:09:57,680 --> 00:09:58,639
واحد!
196
00:10:05,396 --> 00:10:06,230
انظري!
197
00:10:08,816 --> 00:10:10,026
هل ترين هذا؟
198
00:10:10,943 --> 00:10:11,777
لا!
199
00:10:12,278 --> 00:10:14,655
أغمضت عينيّ طوال الوقت.
200
00:10:14,739 --> 00:10:17,700
لا تفعلي ذلك. افتحي عينيك!
إنه الجزء الأفضل!
201
00:10:22,747 --> 00:10:23,664
منظر جميل، صحيح؟
202
00:10:24,248 --> 00:10:27,043
كل شيء يبدو صغيرًا جدًا بالأسفل.
203
00:10:27,126 --> 00:10:29,253
إنه منظر جميل!
204
00:10:34,216 --> 00:10:37,219
لقد فعلتها!
205
00:10:37,303 --> 00:10:39,972
لا أصدق أنني تحليت بالشجاعة!
206
00:10:40,056 --> 00:10:42,433
إنه أمر مذهل!
207
00:10:43,267 --> 00:10:45,353
لقد أخبرتك بذلك. هل تشعرين بتحسن؟
208
00:10:45,978 --> 00:10:47,897
- بشأن ماذا؟
- مشاكلك.
209
00:10:48,397 --> 00:10:50,483
لم أفكر في مشاكلي.
210
00:10:50,566 --> 00:10:52,818
أمهليني لحظة. مرحبًا.
211
00:10:53,569 --> 00:10:55,404
أجل، أنا الطبيب "لياو".
212
00:10:56,989 --> 00:10:59,158
بالتأكيد. أنا في طريقي إلى هناك.
213
00:10:59,241 --> 00:11:01,702
جهّز كل شيء فحسب، أنا قادم.
214
00:11:02,370 --> 00:11:03,704
حسنًا. أراك قريبًا.
215
00:11:04,538 --> 00:11:05,831
"إيفانا"، أنا آسف،
216
00:11:05,915 --> 00:11:08,793
لكن طرأ شيء ما، وعليّ الذهاب.
217
00:11:08,876 --> 00:11:10,836
يمكنني أن أوصلك إلى وسط المدينة.
218
00:11:10,920 --> 00:11:11,921
بالطبع!
219
00:11:12,004 --> 00:11:12,838
بالطبع.
220
00:11:12,922 --> 00:11:14,298
لنذهب إذًا.
221
00:11:14,799 --> 00:11:16,592
علمت أنك ستحبين التجربة.
222
00:11:18,302 --> 00:11:21,514
نحن في المستشفى حيث نُقل "البابا".
223
00:11:21,597 --> 00:11:24,892
لم ترد أي أنباء عن حالة "البابا" الصحية.
224
00:11:24,975 --> 00:11:27,853
في هذه الأثناء، تجمّع حشد خارج المستشفى،
225
00:11:27,937 --> 00:11:29,814
في محاولة للحصول على معلومات.
226
00:11:32,858 --> 00:11:35,027
ما اسمك؟ اهدئي.
227
00:11:35,111 --> 00:11:36,946
سيكون الأمر على ما يُرام.
228
00:11:39,365 --> 00:11:41,784
أحببت يومنا.
229
00:11:41,867 --> 00:11:44,036
عليّ الذهاب الآن.
230
00:11:44,120 --> 00:11:45,871
يمكننا الذهاب للقفز بالمظلة مجددًا.
231
00:11:45,955 --> 00:11:48,666
- إن أردت، بالطبع.
- بالطبع! أودّ ذلك.
232
00:11:48,749 --> 00:11:49,667
أودّ ذلك.
233
00:11:50,418 --> 00:11:51,293
يجب أن أذهب.
234
00:11:53,421 --> 00:11:55,756
مهلًا! أريد رقم هاتفك.
235
00:11:55,840 --> 00:11:58,676
سجّلت رقمي على هاتفك.
236
00:11:58,759 --> 00:12:00,386
- "ريكاردو لياو".
- حسنًا.
237
00:12:01,095 --> 00:12:02,221
وداعًا أيها "المنزل".
238
00:12:03,180 --> 00:12:05,224
أخبروني، ماذا يجري؟
239
00:12:07,184 --> 00:12:09,645
سيدتي، يجب أن يبقى المراسلون في الخارج.
240
00:12:09,729 --> 00:12:11,188
أنا لست مراسلة.
241
00:12:11,814 --> 00:12:13,899
من هو المريض؟ هل هو شخص مشهور؟
242
00:12:13,983 --> 00:12:16,110
- إنه "البابا"!
- "البابا"؟
243
00:12:16,193 --> 00:12:18,821
- شعر بالمرض حين هبطت طائرته.
- "البابا" المسكين.
244
00:12:18,904 --> 00:12:21,699
لا تقلقي، إنه في رعاية طبيب بارع.
245
00:12:22,241 --> 00:12:23,993
الطبيب "لياو" هو الأفضل.
246
00:12:24,076 --> 00:12:26,579
- لقد أنقذ حياة حماتي.
- حقًا؟
247
00:12:26,662 --> 00:12:28,289
ولم أهتم حقًا.
248
00:12:32,126 --> 00:12:35,129
أترتدين الكعب العالي اليوم يا "كلوديا"؟
تجعلينني أبدو بمظهر سيئ.
249
00:12:35,212 --> 00:12:37,298
لنصنع معجزة هنا.
250
00:12:38,090 --> 00:12:41,135
لا يتمتع رجال "الفاتيكان" بروح الدعابة.
251
00:12:41,218 --> 00:12:44,013
أعيروني انتباهكم، سأفعل ذلك مرة واحدة فقط.
252
00:12:56,358 --> 00:12:57,359
كيف حالكم؟
253
00:12:58,110 --> 00:12:59,320
هل تأخرت؟
254
00:13:03,574 --> 00:13:04,575
- حسنًا…
- لا.
255
00:13:05,117 --> 00:13:05,951
مهلًا.
256
00:13:09,371 --> 00:13:10,706
هل تحتاج إلى مساعدة؟
257
00:13:10,790 --> 00:13:12,792
لا، لا أحتاج إلى مساعدة.
258
00:13:20,841 --> 00:13:22,176
"البابا" بحالة جيدة.
259
00:13:23,302 --> 00:13:24,428
مرحى!
260
00:13:26,472 --> 00:13:28,390
هل تحتاج إلى مساعدة؟
261
00:13:33,896 --> 00:13:34,730
أبي؟
262
00:13:36,482 --> 00:13:39,860
- عدت إلى المنزل يا عزيزتي.
- أبي، أعدّدت هذه لنا.
263
00:13:39,944 --> 00:13:40,986
رائع يا عزيزتي.
264
00:13:41,070 --> 00:13:43,489
الجبن واللحم والسجق…
265
00:13:43,572 --> 00:13:45,032
يا إلهي!
266
00:13:45,533 --> 00:13:48,285
لا يمكن أن يراني مرضاي وأنا أتناول هذه.
267
00:13:48,786 --> 00:13:50,371
كيف كان يومك؟
268
00:13:50,454 --> 00:13:51,622
لا بأس به.
269
00:13:52,498 --> 00:13:54,708
قابلت فتاة، ذهبنا إلى القفز بالمظلة.
270
00:13:54,792 --> 00:13:57,127
- ثم أجريت جراحة على "البابا".
- مستحيل!
271
00:13:57,211 --> 00:13:58,712
هل قابلت فتاة؟
272
00:13:58,796 --> 00:14:01,048
قلت إنني أجريت جراحة على "البابا".
273
00:14:01,131 --> 00:14:02,383
من يبالي؟
274
00:14:02,466 --> 00:14:05,219
كيف تبدو؟ هل هي جميلة؟ ألديك صورة؟
275
00:14:05,302 --> 00:14:06,971
توقفي! أعطيني هذا!
276
00:14:07,054 --> 00:14:09,390
كفاك! أعطيني هذا!
277
00:14:09,473 --> 00:14:11,684
- كفاك!
- ما الخطب؟
278
00:14:11,767 --> 00:14:13,018
هل أرسلت لك صورًا عارية؟
279
00:14:13,102 --> 00:14:14,603
- هل جُننت؟
- بحقك.
280
00:14:15,104 --> 00:14:16,814
عجبًا، إنها جميلة!
281
00:14:17,648 --> 00:14:20,150
إنها طويلة القامة. أحسنت يا "لياو".
282
00:14:20,234 --> 00:14:21,610
هل تروقك؟
283
00:14:22,319 --> 00:14:24,572
إذًا، متى ستدعوها إلى موعد؟
284
00:14:25,197 --> 00:14:26,073
سؤال في محله.
285
00:14:26,657 --> 00:14:27,658
كيف أفعل ذلك؟
286
00:14:27,741 --> 00:14:31,161
هل أرسل لها رسالة إلكترونية اليوم
وأؤكد الموعد غدًا؟
287
00:14:31,829 --> 00:14:34,081
أم أرسل الرسالة غدًا؟
288
00:14:34,164 --> 00:14:36,375
اهدأ، لا تكن قلقًا.
289
00:14:36,458 --> 00:14:38,836
النساء لا يحببن الرجال
الذين يقدمون على خطوات سريعة.
290
00:14:38,919 --> 00:14:41,088
أو الرجال الذين يقدمون على خطوات بطيئة.
291
00:14:41,171 --> 00:14:44,717
الأمر يتعلق بالتوازن،
أن تكون حاذقًا وتضيف بعض الغموض أيضًا.
292
00:14:46,176 --> 00:14:48,429
أين تعلّمت ذلك؟
293
00:14:48,512 --> 00:14:50,764
- من "غوغل".
- صحيح، "غوغل".
294
00:14:50,848 --> 00:14:51,807
حسنًا.
295
00:14:53,517 --> 00:14:55,936
لا يزال "البابا" في المستشفى
296
00:14:56,020 --> 00:14:58,022
بعد جراحة طارئة.
297
00:14:58,105 --> 00:15:00,190
من "ساوباولو"، "ماوريسيو بيسوا".
298
00:15:00,774 --> 00:15:03,444
كان العالم بأسره قلقًا على صحة البابا.
299
00:15:03,527 --> 00:15:05,487
"طبيب القلب (ريكاردو لياو)
يجري جراحة على (البابا)"
300
00:15:05,571 --> 00:15:07,281
نُقل إلى المستشفى بعد وصوله بمدة قصيرة.
301
00:15:07,865 --> 00:15:10,200
فحصه الطبيب "ريكاردو لياو"،
302
00:15:10,284 --> 00:15:13,746
أحد أكثر جرّاحي القلب احترامًا في العالم.
303
00:15:13,829 --> 00:15:16,332
نحن هنا مع الدكتور "ريكاردو لياو"،
304
00:15:16,415 --> 00:15:20,044
جرّاح القلب البرازيلي
الذي أجرى جراحة "البابا".
305
00:15:20,836 --> 00:15:23,797
أيها الطبيب، مم يعاني "البابا"؟
306
00:15:25,132 --> 00:15:25,966
صحيح…
307
00:15:28,218 --> 00:15:29,845
قلبه كبير للغاية.
308
00:15:30,346 --> 00:15:34,600
أفاد بيان من "الفاتيكان"
بأن البابا سيُصرّح بخروجه قريبًا.
309
00:15:34,683 --> 00:15:39,229
إنه يتعافى جيدًا
بفضل هذا الطبيب البارع صغير الحجم.
310
00:15:44,526 --> 00:15:46,028
"دانيلو"، اشتريت البرّاد الصغير
311
00:15:46,111 --> 00:15:48,113
قبل أن أتزوجك.
312
00:15:48,197 --> 00:15:49,740
- إنه ملكي.
- أثبتي ذلك.
313
00:15:49,823 --> 00:15:51,367
- أريد دليلًا.
- دليل؟
314
00:15:51,450 --> 00:15:53,243
إنها كلمتي ضد كلمتك.
315
00:15:53,327 --> 00:15:55,496
قررت إجراء جرد
316
00:15:55,579 --> 00:15:58,082
بكل الأغراض في المكتب.
317
00:15:58,165 --> 00:15:59,166
من طلب منك ذلك؟
318
00:15:59,249 --> 00:16:01,126
لا أحد، لكنها أفضل طريقة،
319
00:16:01,210 --> 00:16:02,878
نظرًا لأن هذا يبدو كالمحكمة.
320
00:16:02,962 --> 00:16:04,296
أحسنت صنعًا.
321
00:16:04,380 --> 00:16:06,465
يمكننا أن نقسم الأغراض بإنصاف.
322
00:16:06,548 --> 00:16:09,051
وفقًا للسجلات، يعود تاريخ الإيصال
323
00:16:09,134 --> 00:16:12,304
إلى قبل الزفاف، وهو باسم "إيفانا".
324
00:16:12,388 --> 00:16:14,431
لذا فإن البرّاد الصغير ملكها.
325
00:16:14,515 --> 00:16:16,433
الحكم لصالح "إيفانا". رُفعت الجلسة.
326
00:16:16,517 --> 00:16:20,020
حسنًا. ماذا عن هذه اللوحة؟
أين التقرير عنها؟
327
00:16:20,104 --> 00:16:20,938
"(إيفانا)"
328
00:16:22,898 --> 00:16:26,068
أهدتنا أمك تلك اللوحة. إنها لك يا عزيزي.
329
00:16:27,778 --> 00:16:29,071
رائع.
330
00:16:29,863 --> 00:16:30,698
المقعد؟
331
00:16:30,781 --> 00:16:32,825
ليس المقعد. كان ملكًا لجدي.
332
00:16:32,908 --> 00:16:34,243
لا تبدأ.
333
00:16:34,326 --> 00:16:36,370
عزيزتي، لقد أحبني جدك.
334
00:16:36,453 --> 00:16:39,790
وفقًا للسجل، فإن جدها لم يحبك.
335
00:16:39,873 --> 00:16:41,959
كان مهذبًا فحسب.
336
00:16:42,042 --> 00:16:43,252
المقعد ملكها.
337
00:16:44,670 --> 00:16:47,423
رائع. احتفظي بالمقعد والبرّاد الصغير…
338
00:16:48,007 --> 00:16:50,217
علام أحصل؟ هذه الدبّاسة؟
339
00:16:50,300 --> 00:16:51,760
إنها ملكك بالفعل.
340
00:16:52,594 --> 00:16:53,429
حسنًا.
341
00:16:53,512 --> 00:16:55,139
- سأحتفظ بـ"كورينا".
- لا.
342
00:16:56,181 --> 00:16:57,516
"كورينا" لي.
343
00:16:57,599 --> 00:16:59,309
أريدك أن تعملي لصالحي.
344
00:17:00,144 --> 00:17:01,562
ماذا تعرضين؟
345
00:17:02,604 --> 00:17:04,440
يمكنك الحضور الساعة العاشرة صباحًا.
346
00:17:04,522 --> 00:17:05,898
أيام الجمع إجازة.
347
00:17:05,983 --> 00:17:07,317
استراحة غداء طويلة.
348
00:17:07,401 --> 00:17:08,986
35 يومًا للعطلة.
349
00:17:09,069 --> 00:17:10,820
عشرة بالمئة زيادة في الراتب.
350
00:17:10,904 --> 00:17:12,698
ضعف الراتب.
351
00:17:14,074 --> 00:17:15,451
- وغد.
- كل شيء جاهز.
352
00:17:15,534 --> 00:17:17,411
"كورينا" لي، لقد حُسم الأمر.
353
00:17:17,493 --> 00:17:19,538
بالمناسبة، أحضري لي بعض القهوة.
354
00:17:19,621 --> 00:17:22,415
ستحتاج إلى مساعدة أخرى،
355
00:17:22,499 --> 00:17:24,585
لأنني سأبقى مع "إيفانا".
356
00:17:24,667 --> 00:17:26,170
"(إيفانا)"
357
00:17:26,252 --> 00:17:27,212
هل جُننت؟
358
00:17:27,296 --> 00:17:30,257
لا، حقيقة الأمر
أن "إيفانا" ألطف منك بكثير.
359
00:17:31,884 --> 00:17:34,261
هل تشعر بالمفاجأة؟ ما الجديد؟
360
00:17:35,095 --> 00:17:36,805
رائع.
361
00:17:36,889 --> 00:17:39,725
من سيحتفظ بالمكتب؟ لن أذهب إلى أي مكان.
362
00:17:39,808 --> 00:17:41,560
سأرحل.
363
00:17:42,311 --> 00:17:44,897
هذا المكتب صغير جدًا بالنسبة إليّ.
364
00:17:44,980 --> 00:17:47,941
سأجد مكانًا أفضل وأكبر يا عزيزي.
365
00:17:48,025 --> 00:17:49,276
أريد إقرارًا مكتوبًا.
366
00:17:49,359 --> 00:17:50,903
اطبعه، وسأوقّعه.
367
00:17:51,528 --> 00:17:53,405
أنت تتخذين خيارًا سيئًا.
368
00:17:53,489 --> 00:17:56,533
اتخذت قرارًا سيئًا عندما قررت الزواج بك.
369
00:17:56,617 --> 00:17:59,870
استيقظت وشعور رائع يغمرني،
سأبدأ حياة جديدة،
370
00:17:59,953 --> 00:18:02,247
بعيدًا عنك أيها اللطيف.
371
00:18:04,333 --> 00:18:06,710
ما قصدك؟ هل أنت سعيدة؟
372
00:18:08,003 --> 00:18:11,673
لكنها ستحصل على الطلاق.
كيف تستيقظ وهي سعيدة؟
373
00:18:11,757 --> 00:18:13,801
هذا هو السبب على الأرجح.
374
00:18:14,635 --> 00:18:16,178
"شركة (ألفارينغا) و(تافاريس) للمحاماة"
375
00:18:16,261 --> 00:18:18,514
"آنجيلا"، أنا "إيفانا تافاريس".
376
00:18:18,597 --> 00:18:21,308
أنصتي، سأغادر المكتب.
377
00:18:21,391 --> 00:18:24,269
إن وجدت مكانًا شاغرًا في المنطقة، فأعلميني.
378
00:18:24,353 --> 00:18:27,397
لكنني أحتاج إلى مكتب كبير، اتفقنا؟
379
00:18:27,481 --> 00:18:28,816
سأتحدث إليك لاحقًا.
380
00:18:34,363 --> 00:18:35,614
كيف حالك أيها "المنزل"؟
381
00:18:36,406 --> 00:18:37,866
إذًا، هل نفعل ذلك مجددًا؟
382
00:18:43,163 --> 00:18:44,665
سأراك بعد ساعة.
383
00:18:47,793 --> 00:18:48,794
تبًا!
384
00:18:49,753 --> 00:18:51,213
هل ستتوقف الأمطار؟
385
00:18:51,296 --> 00:18:53,882
بالتأكيد، إنها مجرد زخّات قليلة.
386
00:18:57,511 --> 00:18:59,471
- أتخشى الرعد؟
- لا.
387
00:18:59,555 --> 00:19:02,558
للأسف، أردت اصطحابك للقفز بالمظلة مجددًا.
388
00:19:04,560 --> 00:19:07,604
لكن لديّ خطة بديلة.
389
00:19:08,939 --> 00:19:09,773
هل هي جامحة؟
390
00:19:11,567 --> 00:19:12,401
أتخشين الظلام؟
391
00:19:25,914 --> 00:19:26,874
هل تستمتعين بوقتك؟
392
00:19:27,624 --> 00:19:29,334
يا للروعة!
393
00:19:30,502 --> 00:19:32,588
يا للروعة! هذا مذهل يا "لياو".
394
00:19:32,671 --> 00:19:33,755
أتريدين المزيد؟
395
00:19:35,215 --> 00:19:36,383
المزيد؟
396
00:19:36,466 --> 00:19:38,385
لا أعرف إن كان عليّ ذلك.
397
00:19:38,886 --> 00:19:40,262
بالطبع عليك ذلك.
398
00:19:52,858 --> 00:19:55,110
يا إلهي!
399
00:19:57,196 --> 00:19:59,031
عجبًا!
400
00:20:00,449 --> 00:20:01,909
ما هذا؟
401
00:20:01,992 --> 00:20:04,036
قطعة صغيرة من الجنة
402
00:20:04,119 --> 00:20:07,122
مليئة بالكراميل ومغطاة بالشوكولاتة.
403
00:20:07,915 --> 00:20:10,417
ثمة ما يلطخ وجهك هنا.
404
00:20:10,500 --> 00:20:12,085
- أين؟
- تفضلي.
405
00:20:37,778 --> 00:20:39,071
ماذا حدث يا أبي؟
406
00:20:40,405 --> 00:20:41,573
هل أوقعتها في شباكك؟
407
00:20:41,657 --> 00:20:44,201
بحقك يا عزيزتي. لا تتحدثي بوقاحة.
408
00:20:44,284 --> 00:20:48,497
نظرًا لأنها سيدة محترمة،
فسأقول إننا اجتمعنا معًا.
409
00:20:50,540 --> 00:20:52,459
- ماذا؟
- لا، لا شيء.
410
00:20:52,542 --> 00:20:54,044
إذًا، ماذا حدث؟
411
00:20:54,127 --> 00:20:56,672
تبادلنا القبلات.
412
00:20:57,297 --> 00:20:58,632
كيف شعرت؟
413
00:20:58,715 --> 00:21:00,717
شعرت بشيء غريب.
414
00:21:01,301 --> 00:21:03,345
- أهي القشعريرة؟
- نعم.
415
00:21:03,428 --> 00:21:04,721
بعدئذ، رأسي…
416
00:21:05,347 --> 00:21:06,682
هل أصاب رأسك الدوار؟
417
00:21:06,765 --> 00:21:08,684
بالضبط، الدوار.
418
00:21:09,476 --> 00:21:10,644
ماذا حدث بعدئذ؟
419
00:21:10,727 --> 00:21:11,770
بعدئذ…
420
00:21:12,521 --> 00:21:15,232
شعرت كأن العالم قد توقف.
421
00:21:16,108 --> 00:21:18,360
وكان هناك كلانا فحسب.
422
00:21:19,486 --> 00:21:20,320
لا أحد آخر.
423
00:21:21,655 --> 00:21:23,115
ما الخطب يا "مانو"؟
424
00:21:23,198 --> 00:21:27,911
يؤسفني قول ذلك أيها الطبيب "لياو".
أعتقد أن حالتك حرجة أكثر مما ظننت.
425
00:21:27,995 --> 00:21:28,870
لماذا؟
426
00:21:28,954 --> 00:21:31,123
أبي، أنت مغرم.
427
00:21:31,206 --> 00:21:33,125
لست مغرمًا.
428
00:21:33,208 --> 00:21:34,251
لا، هذا…
429
00:21:34,835 --> 00:21:36,336
لست مغرمًا.
430
00:21:36,420 --> 00:21:37,462
أليس كذلك؟
431
00:21:38,046 --> 00:21:38,880
لا.
432
00:21:40,841 --> 00:21:41,758
أظن أنني مغرم.
433
00:21:43,260 --> 00:21:45,345
لكن "مانو"، لا.
434
00:21:46,013 --> 00:21:49,141
لا يمكنني التعامل مع ذلك.
آخر مرة كانت مع أمك.
435
00:21:49,224 --> 00:21:50,642
لا يمكنني تدبّر ذلك.
436
00:21:50,726 --> 00:21:53,395
أبي، الأمر أشبه بركوب الدراجة.
437
00:21:54,146 --> 00:21:56,898
لا يمكنني ركوب الدراجة.
قدماي لا تصلان إلى الدوّاسات.
438
00:21:56,982 --> 00:21:59,359
لا تكن سخيفًا، تعرف ما أعنيه.
439
00:21:59,443 --> 00:22:00,277
أعرف.
440
00:22:00,360 --> 00:22:02,571
لم لا تمنحها قلبك؟
441
00:22:03,947 --> 00:22:06,116
ماذا لو رفضت قلب المتبرع؟
442
00:22:06,700 --> 00:22:09,036
أي امرأة بكامل عقلها قد ترفض قلبك يا أبي؟
443
00:22:10,037 --> 00:22:10,912
عزيزتي.
444
00:22:10,996 --> 00:22:12,706
اكتمل التشخيص.
445
00:22:13,665 --> 00:22:14,916
- سآوي إلى الفراش.
- حسنًا.
446
00:22:16,209 --> 00:22:18,962
أنصتي، ستكونين طبيبة رائعة.
447
00:22:26,053 --> 00:22:27,888
أنا مغرم.
448
00:22:31,099 --> 00:22:34,603
"أوديت"، لا أعرف ماذا أفعل مع "إيفانا".
449
00:22:34,686 --> 00:22:39,024
قلت لها ألّا تحصل على الطلاق.
قلت، "زوج جديد سيتسبب في مشاكل جديدة."
450
00:22:39,107 --> 00:22:40,942
لكنها لم تصغ إليّ.
451
00:22:41,026 --> 00:22:43,487
إنها لا تصغي أبدًا. صحيح يا "أدولفو"؟
452
00:22:43,570 --> 00:22:46,281
- في الواقع…
- تتخذ قراراتها بمفردها.
453
00:22:46,365 --> 00:22:47,741
- أمر لا يُصدق!
- أنا هنا.
454
00:22:47,824 --> 00:22:48,950
مرحبًا يا أمي.
455
00:22:49,034 --> 00:22:50,452
- مرحبًا يا "أوديت".
- مرحبًا.
456
00:22:50,535 --> 00:22:51,370
مرحبًا يا أبي.
457
00:22:51,453 --> 00:22:53,830
- هل هذا هو الفستان؟ سأرتديه.
- أجل.
458
00:22:55,582 --> 00:22:57,834
إنها تبدو بحالة مزرية وحزينة.
459
00:22:57,918 --> 00:22:59,711
كان الأمر عصيبًا عليها.
460
00:22:59,795 --> 00:23:00,879
صحيح يا "أدولفو"؟
461
00:23:00,962 --> 00:23:02,422
- مؤلم!
- أنا آسفة.
462
00:23:02,506 --> 00:23:05,384
- "مؤلم."
- "إيفانا"، هل كل شيء على ما يُرام؟
463
00:23:05,467 --> 00:23:07,511
كل شيء رائع!
464
00:23:07,594 --> 00:23:08,428
ما رأيكم؟
465
00:23:08,512 --> 00:23:09,888
كيف أبدو؟
466
00:23:12,891 --> 00:23:15,102
أحبه يا "أوديت". إنه جميل.
467
00:23:15,185 --> 00:23:16,019
أجل…
468
00:23:16,561 --> 00:23:19,689
الشكل جيد، لكنه بسيط للغاية.
469
00:23:19,773 --> 00:23:22,776
أجل، إنه بسيط. لكنه ليس جاهزًا بعد، صحيح؟
470
00:23:23,360 --> 00:23:24,986
انزعي الكمّين.
471
00:23:25,070 --> 00:23:26,446
أظهري ذراعيك.
472
00:23:26,530 --> 00:23:28,949
رائع، انزعي الكمّين.
473
00:23:29,032 --> 00:23:30,409
"صباح الخير. سآتي في الثامنة مساءً"
474
00:23:30,492 --> 00:23:33,286
ربما نضيف تطريزًا إلى منطقة الصدر، صحيح؟
475
00:23:33,370 --> 00:23:34,746
نجعله أكثر رقيًا بعض الشيء.
476
00:23:34,830 --> 00:23:37,999
تطريز؟ رائع يا أمي. أحب ذلك.
477
00:23:38,083 --> 00:23:40,043
لنضف بعض التطريز هنا.
478
00:23:40,127 --> 00:23:43,505
واجعليه أقصر طولًا، لأنك تتعثرين دائمًا.
479
00:23:43,588 --> 00:23:46,508
نعم. أقصر طولًا كي يظهر قدميّ.
480
00:23:46,591 --> 00:23:47,968
إنه أمر عصري. افعليها.
481
00:23:48,051 --> 00:23:49,594
والبريق أيضًا، صحيح؟
482
00:23:49,678 --> 00:23:51,763
لإضفاء البهجة عليك.
483
00:23:52,347 --> 00:23:53,598
البريق؟
484
00:23:53,682 --> 00:23:55,350
أحب ذلك. يا إلهي!
485
00:23:55,434 --> 00:23:57,144
سأتفوق على العريسين جمالًا.
486
00:23:58,019 --> 00:23:59,729
"إيفانا"، ماذا يجري؟
487
00:24:00,856 --> 00:24:02,941
ماذا؟ ماذا فعلت؟
488
00:24:03,024 --> 00:24:04,443
هل توافقينني الرأي؟
489
00:24:05,610 --> 00:24:07,320
أجل، أوافقك.
490
00:24:07,404 --> 00:24:10,407
لماذا توافقينني؟ أنت لا توافقينني أبدًا!
491
00:24:10,490 --> 00:24:12,242
أعتقد أنك محقة.
492
00:24:12,325 --> 00:24:14,619
أنا محقة؟ أنت لا تعتقدين أنني محقة أبدًا!
493
00:24:14,703 --> 00:24:16,621
"إيفانا"، ماذا يجري؟
494
00:24:16,705 --> 00:24:18,039
هل تتعاطين المخدرات؟
495
00:24:18,123 --> 00:24:20,709
هل تعاقرين الخمر؟ سأشم رائحة أنفاسك!
496
00:24:20,792 --> 00:24:23,128
أمي، توقفي! أبي، قل شيئًا.
497
00:24:23,211 --> 00:24:25,046
- أنصتي…
- هل انضممت إلى طائفة؟
498
00:24:25,130 --> 00:24:26,423
لقد اختُطفت.
499
00:24:26,506 --> 00:24:28,341
يا إلهي! أريد استعادة ابنتي.
500
00:24:28,425 --> 00:24:29,509
توقفي يا أمي!
501
00:24:29,593 --> 00:24:31,678
هل سأسعدك يومًا؟
502
00:24:31,761 --> 00:24:34,681
أجل! الآن، أنت تسعدينني!
503
00:24:34,764 --> 00:24:36,224
لماذا تصرخين إذًا؟
504
00:24:36,308 --> 00:24:37,601
لا أعلم!
505
00:24:39,936 --> 00:24:40,770
بحكم العادة.
506
00:24:42,147 --> 00:24:44,107
يا إلهي! يجب أن أذهب.
507
00:24:44,191 --> 00:24:46,610
افعلي ما قالته، أنا أثق بك.
508
00:24:46,693 --> 00:24:48,695
فقط لا تجعليه أكثر إحكامًا.
509
00:24:49,237 --> 00:24:50,280
سأرحل.
510
00:24:50,363 --> 00:24:52,741
سأشتري الحذاء.
511
00:24:52,824 --> 00:24:55,368
لا تنسي "الفطور"، "المتقدم"…
512
00:24:55,452 --> 00:24:57,704
- الإفطار المتأخر.
- لا داعي لإحضار الحذاء.
513
00:24:57,787 --> 00:24:58,914
إنه "الإفطار المتأخر".
514
00:25:03,376 --> 00:25:04,211
أمي!
515
00:25:04,878 --> 00:25:08,298
- إنها ليست بخير.
- ليس الأمر أنها ليست…
516
00:25:17,891 --> 00:25:18,808
هل ستمتطي حصانًا؟
517
00:25:26,608 --> 00:25:27,609
الفيلم الخطأ يا أبي.
518
00:25:29,402 --> 00:25:30,737
هل يجب أن أقولها؟
519
00:25:32,322 --> 00:25:33,615
يا إلهي!
520
00:25:37,035 --> 00:25:38,161
إنها الثياب المناسبة.
521
00:25:38,745 --> 00:25:40,413
- هل أعجبتك؟
- أنت أنيق يا أبي.
522
00:25:40,497 --> 00:25:42,457
ألا أبدو أطول قامة؟
523
00:25:42,541 --> 00:25:44,251
- أنت ضخم.
- أتعرفين السبب؟
524
00:25:44,334 --> 00:25:45,293
بلا مزاح.
525
00:25:45,377 --> 00:25:48,088
هذا الحذاء لديه كعب بطول 2.5 سم.
526
00:25:48,171 --> 00:25:49,005
انظري.
527
00:25:50,006 --> 00:25:51,508
ألا أبدو أطول قامة؟
528
00:25:51,591 --> 00:25:53,426
أبي، تبدو حسن المظهر دائمًا.
529
00:25:53,510 --> 00:25:55,929
لكنني أريد أن أكون أسدًا.
530
00:25:56,012 --> 00:25:58,390
بالمناسبة، أردت أن أقول شيئًا.
531
00:25:58,473 --> 00:26:00,433
هل من رسائل قبول؟
532
00:26:00,517 --> 00:26:01,726
لا، ليس بعد.
533
00:26:01,810 --> 00:26:04,771
أنصتي، لا يهم أي جامعة ترتادينها.
534
00:26:04,854 --> 00:26:08,066
الطبيب البارع لا تحدده الجامعة.
الأمر كله يتعلق بالجهد.
535
00:26:08,149 --> 00:26:11,444
- أبي، الأمر ليس كذلك.
- أنا متوتر يا عزيزتي. أخبريني.
536
00:26:11,528 --> 00:26:14,614
انظر. أحضرت لك واقيات ذكرية، اتفقنا؟
537
00:26:14,698 --> 00:26:16,324
هذا رقيق جدًا.
538
00:26:16,408 --> 00:26:18,159
هذا به نكهة.
539
00:26:19,202 --> 00:26:21,371
هذا يعزز الأداء.
540
00:26:21,454 --> 00:26:23,248
هذا بنكهة الشواء.
541
00:26:23,331 --> 00:26:26,293
- إنه رائع.
- لن أتناول الشواء مجددًا.
542
00:26:26,376 --> 00:26:28,211
هذا على شكل "السيف الضوئي".
543
00:26:28,295 --> 00:26:30,797
كان لدي حبيب مهووس، لقد أحبه.
544
00:26:30,880 --> 00:26:32,090
لا أريد الاستماع!
545
00:26:34,759 --> 00:26:37,137
هذا أكثر من اللازم. لا يريد والدك أن يعرف.
546
00:26:37,220 --> 00:26:39,806
- شكرًا.
- لن أشارك إرثي.
547
00:26:40,390 --> 00:26:42,517
كفاك، دعيني أنهي الاستعداد.
548
00:26:42,601 --> 00:26:44,436
لكن الأخ سيكون رائعًا.
549
00:26:44,519 --> 00:26:45,687
ماذا؟ بحقك.
550
00:26:47,439 --> 00:26:48,607
هذه الفتاة…
551
00:26:48,690 --> 00:26:51,318
لكنني أصبحت أطول قامة. بالتأكيد.
552
00:26:53,236 --> 00:26:55,071
"السيف الضوئي" و"الشواء".
553
00:27:06,249 --> 00:27:08,168
لقد تأخرت، على سبيل التغيير.
554
00:27:08,710 --> 00:27:10,003
هذا لا يُصدق. تفضل.
555
00:27:10,086 --> 00:27:11,671
- أمسك هذه.
- على رسلك.
556
00:27:11,755 --> 00:27:13,757
انظر. عظمة جديدة، لقد أحبها.
557
00:27:13,840 --> 00:27:15,091
"فريدريكو" هنا.
558
00:27:15,175 --> 00:27:17,385
مستخلصه من الزهور. لا تنس.
559
00:27:17,469 --> 00:27:19,721
قطرتان كل صباح.
560
00:27:19,804 --> 00:27:21,514
هيا يا عزيزي.
561
00:27:21,598 --> 00:27:25,310
- ألن تريني شقتك الجديدة؟
- محال.
562
00:27:25,393 --> 00:27:27,103
عزيزي، ستكون الأمور بخير.
563
00:27:27,187 --> 00:27:29,189
إنهما يومان فحسب.
564
00:27:29,272 --> 00:27:30,565
كلبي المدلل.
565
00:27:31,691 --> 00:27:35,070
يبدو "دينو" غريبًا. هل تحرّضينه ضدي؟
566
00:27:35,153 --> 00:27:37,781
هذا هو النفور من الآباء.
567
00:27:37,864 --> 00:27:40,283
لا تكن سخيفًا. وداعًا!
568
00:27:40,367 --> 00:27:42,911
حسنًا. تبدين جميلة.
569
00:27:42,994 --> 00:27:43,828
هل ستخرجين؟
570
00:27:43,912 --> 00:27:45,997
ليس هذا من شأنك يا "دانيلو". اذهب!
571
00:27:46,498 --> 00:27:48,416
- غادر.
- هيا يا عزيزي.
572
00:27:48,500 --> 00:27:50,585
إلى أين تذهب؟ انزل على الدرج.
573
00:27:50,669 --> 00:27:52,629
تعرف أنه يعاني من رهاب الأماكن المغلقة.
574
00:27:52,712 --> 00:27:54,839
عزيزتي، إنها ثمانية طوابق.
575
00:27:54,923 --> 00:27:56,257
لا أبالي.
576
00:27:56,341 --> 00:27:57,801
انزل على الدرج!
577
00:27:57,884 --> 00:27:59,469
- هذا هراء! هيا.
- أنت رجل كسول.
578
00:27:59,552 --> 00:28:00,887
لقد سئمت منك.
579
00:28:00,970 --> 00:28:02,097
على رسلك.
580
00:28:02,180 --> 00:28:03,807
"دينو"، لا تركض!
581
00:28:03,890 --> 00:28:05,809
انتبه لوالدك! لا!
582
00:28:17,070 --> 00:28:18,488
مساء الخير يا سيد "لوريفال".
583
00:28:19,698 --> 00:28:20,949
- مرحبًا.
- مرحبًا.
584
00:28:21,491 --> 00:28:22,450
تبدين رائعة الجمال.
585
00:28:23,827 --> 00:28:24,661
هلّا نذهب؟
586
00:28:32,627 --> 00:28:33,628
ما هذا؟
587
00:28:48,893 --> 00:28:49,728
"لياو"؟
588
00:28:53,982 --> 00:28:54,899
كلمة المرور.
589
00:28:54,983 --> 00:28:56,067
كلمة المرور؟
590
00:29:07,287 --> 00:29:08,288
حسنًا.
591
00:29:08,872 --> 00:29:11,416
عجبًا. هاتفي ليس به كلمة مرور.
592
00:29:43,031 --> 00:29:46,201
يا له من مكان رائع يا "لياو"!
593
00:29:46,284 --> 00:29:48,495
- هل تأتي إلى هنا كثيرًا؟
- ليس كثيرًا.
594
00:29:48,578 --> 00:29:51,247
سيد "لياو"! يا له من شرف!
595
00:29:51,331 --> 00:29:53,333
لديّ وجه مألوف.
596
00:29:55,335 --> 00:29:57,170
- هل ستعزف الليلة؟
- كلا.
597
00:29:57,253 --> 00:29:58,254
هل تعزف؟
598
00:29:58,922 --> 00:30:00,340
قليلًا.
599
00:30:00,423 --> 00:30:03,176
لن أعزف الليلة، أنا برفقة هذه السيدة،
600
00:30:03,259 --> 00:30:05,804
سيكون من الوقاحة أن أتركها بمفردها.
601
00:30:05,887 --> 00:30:06,805
كلا، لا بأس.
602
00:30:06,888 --> 00:30:08,640
أود أن أراك تعزف.
603
00:30:08,723 --> 00:30:10,892
أغنية واحدة فقط من أجلي.
604
00:30:10,975 --> 00:30:13,853
- حسنًا، سأعزف لك أغنية مميزة.
- حسنًا.
605
00:30:13,937 --> 00:30:15,063
أنت مصدر إزعاج.
606
00:31:46,154 --> 00:31:48,406
"هاتان الشفتان
607
00:31:48,489 --> 00:31:49,991
هاتان العينان
608
00:31:50,909 --> 00:31:53,411
لم أر امرأة كهذه من قبل
609
00:31:54,245 --> 00:31:55,580
جميلة جدًا
610
00:31:56,164 --> 00:31:57,874
مثيرة جدًا
611
00:31:57,957 --> 00:31:59,709
هاتان الشفتان، يا إلهي!
612
00:31:59,792 --> 00:32:01,377
هاتان العينان، أخبراني
613
00:32:02,003 --> 00:32:04,505
إنها أجمل شيء رأته عيناي"
614
00:32:04,589 --> 00:32:06,925
أيتها الفاتنة، ارقصي من أجلي.
615
00:32:07,008 --> 00:32:09,427
- أنا أشاهد العرض الموسيقي.
- العرض الموسيقي.
616
00:32:09,510 --> 00:32:11,220
ولكن قلبي يخفق بشدة.
617
00:32:11,304 --> 00:32:12,513
بقوة لا يمكنك تخيلها.
618
00:32:13,222 --> 00:32:14,057
هكذا…
619
00:32:14,766 --> 00:32:15,600
من أجلك.
620
00:32:15,683 --> 00:32:17,685
ليس بيدي حيلة. أنصتي إليه فحسب.
621
00:32:19,062 --> 00:32:21,439
- أنا أشاهد الفرقة.
- الفرقة، فهمت.
622
00:32:21,522 --> 00:32:23,983
أنت لا تشاهدين الموسيقى، بل تشعرين بها.
623
00:32:40,667 --> 00:32:42,418
أنصتي، أقسم لك،
624
00:32:42,502 --> 00:32:45,588
حالما رأيتك، قلت لنفسي…
625
00:32:45,672 --> 00:32:48,049
- المعذرة يا رجل.
- سحقًا! لقد أفزعتني!
626
00:32:48,549 --> 00:32:51,928
أيها القصير، اغرب عن وجهي.
أنا أتحدث إلى الفتاة.
627
00:32:52,011 --> 00:32:54,639
- غادر.
- لكن لديها صحبة.
628
00:32:54,722 --> 00:32:56,683
- ماذا؟
- لنرقص يا "إيفانا".
629
00:32:56,766 --> 00:32:59,644
مع من ترقص؟ لحظة واحدة أيها الظريف.
630
00:32:59,727 --> 00:33:02,563
اذهب لترقص رقصة الدجاجة مع الحراس.
631
00:33:02,647 --> 00:33:04,482
- أنصت…
- سنرحل.
632
00:33:04,565 --> 00:33:06,067
بحقك، اهدأ.
633
00:33:06,150 --> 00:33:07,944
- لنذهب.
- يا رفيقيّ…
634
00:33:08,027 --> 00:33:09,779
الأب "سنفور"؟
635
00:33:10,279 --> 00:33:13,408
صاحب الحجم الضئيل؟ دعوني أطرح عليكم سؤالًا.
636
00:33:13,491 --> 00:33:14,492
أشعر بالفضول فحسب.
637
00:33:14,575 --> 00:33:17,787
من سمح لطفل بالدخول إلى الملهى؟
638
00:33:17,870 --> 00:33:18,997
هل هذا مسموح؟
639
00:33:19,080 --> 00:33:21,499
لم أكن أعرف ذلك.
اسمع يا صاحب الحجم الضئيل.
640
00:33:21,582 --> 00:33:25,420
إن كنت تستطيع الرقص كما قلت،
641
00:33:25,503 --> 00:33:27,255
فأنا أريد أن أراك ترقص الآن.
642
00:33:27,338 --> 00:33:30,591
- أتحداك.
- أنت وأنا، على حلبة الرقص!
643
00:33:34,053 --> 00:33:34,887
هيا بنا.
644
00:34:02,248 --> 00:34:03,875
صفقوا! أين الصخب؟
645
00:35:01,557 --> 00:35:02,642
هيا يا "لياو"!
646
00:36:08,332 --> 00:36:09,292
"لياو"؟
647
00:36:12,253 --> 00:36:13,754
"لياو".
648
00:36:16,883 --> 00:36:19,427
"لياو".
649
00:36:30,897 --> 00:36:33,649
"لياو"!
650
00:37:35,503 --> 00:37:38,547
"اعتبري نفسك في منزلك!"
651
00:38:57,418 --> 00:38:59,712
ماذا تفعل برفقة ذلك الرجل؟
652
00:38:59,795 --> 00:39:02,465
الرجل قصير القامة، إنه صغير الحجم.
653
00:39:02,548 --> 00:39:04,759
الرجل يشبه "الهوبيت".
654
00:39:04,842 --> 00:39:06,677
قصير إلى أي حد؟
655
00:39:06,761 --> 00:39:07,595
هكذا؟
656
00:39:07,678 --> 00:39:08,721
أقصر بكثير.
657
00:39:08,804 --> 00:39:10,139
- هكذا؟
- أقصر.
658
00:39:10,222 --> 00:39:11,557
هكذا؟
659
00:39:11,640 --> 00:39:12,725
أقصر قليلًا.
660
00:39:12,808 --> 00:39:14,602
يا إلهي! هل هو أقصر مني؟
661
00:39:14,685 --> 00:39:16,062
أجل، إنه غريب الأطوار.
662
00:39:16,145 --> 00:39:18,522
مهلًا! أظهر بعض الاحترام.
663
00:39:18,606 --> 00:39:20,399
وإلا قاضيتك.
664
00:39:24,945 --> 00:39:27,615
أسمعتم يومًا عن قصة "البابا" والببغاء؟
665
00:39:27,698 --> 00:39:29,075
لا، لن أرويها.
666
00:39:32,036 --> 00:39:34,663
لا نفهم ما يحدث في القداس أيضًا.
667
00:39:35,956 --> 00:39:38,751
أنا أمزح. أريد فقط أن أقول
668
00:39:38,834 --> 00:39:42,129
إنني أستطيع تأكيد أن "البابا"
يكنّ المشاعر الطيبة تجاه "البرازيل".
669
00:39:42,213 --> 00:39:43,756
"مستشفى (القلب المقدس)"
670
00:39:53,557 --> 00:39:55,393
أحضرت لك شيئًا. اقبله رجاءً.
671
00:39:55,476 --> 00:39:57,436
- رائع. من فضلك.
- ها هو.
672
00:40:01,857 --> 00:40:03,818
عجبًا! هدية رائعة.
673
00:40:05,111 --> 00:40:06,487
دعني أرى هذا.
674
00:40:06,570 --> 00:40:09,698
"(بيليه) - (مارادونا)"
675
00:40:09,782 --> 00:40:12,535
يا صاحب القداسة، دعني أسألك شيئًا.
676
00:40:12,618 --> 00:40:14,328
بيننا فقط.
677
00:40:14,412 --> 00:40:16,747
كان "بيليه" أفضل من "مارادونا"، صحيح؟
678
00:40:16,831 --> 00:40:18,791
لا!
679
00:40:19,750 --> 00:40:21,585
أنا معجب بـ"بيليه"
680
00:40:21,669 --> 00:40:24,296
منذ صغري، لكن لا تخبر أحدًا.
681
00:40:24,380 --> 00:40:26,924
لا تقلق، إنه سر بين الطبيب والمريض.
682
00:40:27,007 --> 00:40:28,426
لكنني كنت أعرف بالفعل.
683
00:40:28,509 --> 00:40:30,511
لحظة، هاتفي يرن.
684
00:40:30,594 --> 00:40:32,930
- بالطبع.
- هذا مهم، عليّ أن…
685
00:40:33,722 --> 00:40:34,557
مرحبًا أيها "المنزل"؟
686
00:40:34,640 --> 00:40:36,976
آسفة على مقاطعتك. هل أنت مشغول؟
687
00:40:37,059 --> 00:40:38,769
الأمر ليس مهمًا.
688
00:40:38,853 --> 00:40:40,396
- هل نمت جيدًا؟
- أجل.
689
00:40:41,313 --> 00:40:43,774
ما رأيك في تناول الغداء في منزلي؟
690
00:40:43,858 --> 00:40:45,067
ماذا عن الغد؟
691
00:40:45,151 --> 00:40:46,068
اتفقنا.
692
00:40:46,152 --> 00:40:47,528
- سأطهو.
- رائع!
693
00:40:47,611 --> 00:40:48,571
سأنتظرك.
694
00:40:49,530 --> 00:40:50,781
قبلاتي. وداعًا.
695
00:40:52,324 --> 00:40:55,661
عليّ الذهاب الآن أيها "البابا".
تشغلني بعض الأمور المهمة.
696
00:40:55,744 --> 00:40:57,037
تعرف ذلك، صحيح؟
697
00:40:57,121 --> 00:41:01,375
لا ذهاب إلى الأسواق ولا قداس عيد الفصح،
ولا أي من الأمور التي تقوم بها.
698
00:41:01,459 --> 00:41:03,335
اعتن بذلك القلب.
699
00:41:03,419 --> 00:41:05,337
ثمة أمر آخر قبل أن أذهب.
700
00:41:05,421 --> 00:41:07,840
دعني أطرح عليك سؤالًا. دقيقة واحدة.
701
00:41:07,923 --> 00:41:09,049
الأمر شخصي.
702
00:41:15,890 --> 00:41:17,141
لا، اسمها "مانو".
703
00:41:23,856 --> 00:41:26,984
لديك اتصال مباشر مع السماء.
704
00:41:27,067 --> 00:41:29,445
ساعدنا. الفتاة تستحق ذلك.
705
00:41:29,528 --> 00:41:31,322
لا تقلق.
706
00:41:31,405 --> 00:41:33,866
سأتولى هذا.
707
00:41:38,954 --> 00:41:40,122
صباح الخير!
708
00:41:40,206 --> 00:41:41,248
مرحبًا يا "كورينا".
709
00:41:41,332 --> 00:41:42,583
انظري إليها.
710
00:41:42,666 --> 00:41:45,961
وصلت "سنو وايت" أخيرًا!
711
00:41:47,129 --> 00:41:48,631
من أجلك يا "سنو وايت".
712
00:41:50,049 --> 00:41:50,883
ماذا دهاكما؟
713
00:41:50,966 --> 00:41:53,135
تحب "سنو وايت" قصار القامة، صحيح؟
714
00:41:54,136 --> 00:41:56,597
أيهم تواعدين؟ "سنيزي"؟
715
00:41:56,680 --> 00:41:58,140
هناك "غرامبي" أيضًا.
716
00:41:58,224 --> 00:42:00,309
أعرف، إنه "دوبي". صحيح؟
717
00:42:00,976 --> 00:42:02,853
ماذا تقول يا "دانيلو"؟
718
00:42:02,937 --> 00:42:06,232
رأيتك برفقته ليلة أمس. كدت أغفل عنه.
719
00:42:06,315 --> 00:42:08,734
إنه صغير الحجم، احتجت إلى عدسة مكبرة.
720
00:42:08,817 --> 00:42:10,069
هذا شأني.
721
00:42:10,903 --> 00:42:13,864
أخبريني. لماذا تفعلين هذا يا "إيفانا"؟
722
00:42:13,948 --> 00:42:16,700
هل تحاولين إذلالي؟
723
00:42:16,784 --> 00:42:20,079
ماذا سيقول الناس إن رأوك مع ذلك السنجاب؟
724
00:42:20,663 --> 00:42:23,666
هل ستدعين ذلك الجني بحبيبك؟
725
00:42:23,749 --> 00:42:27,169
هل ستقدّمين ذلك الصغير إلى عائلتك؟
726
00:42:27,253 --> 00:42:28,587
تخيلي رد فعل أمك!
727
00:42:28,671 --> 00:42:32,841
ماذا سيكون رأي أمك في ضئيل الجسد ذاك؟
728
00:42:33,801 --> 00:42:35,219
ألا تشعرين بالحرج؟
729
00:42:35,302 --> 00:42:36,428
أصغ يا "دانيلو".
730
00:42:36,512 --> 00:42:38,764
لن أصغي، لديّ اجتماع الآن.
731
00:42:38,847 --> 00:42:39,682
لقد تأخرت.
732
00:42:39,765 --> 00:42:42,768
تفضلي . أبلغي تحياتي إلى العفريت الصغير.
733
00:42:48,649 --> 00:42:51,652
سأخبرك ماذا تفعل بتلك التفاحة لاحقًا.
734
00:42:55,030 --> 00:42:57,950
لم تخبريني عن الرجل الجديد!
735
00:42:58,867 --> 00:43:01,704
حدث الأمر بسرعة يا "كورينا".
لم أحظ بوقت كاف لأخبرك.
736
00:43:01,787 --> 00:43:04,540
لكن "دانيلو" يبالغ…
737
00:43:07,001 --> 00:43:08,544
إنه قصير القامة.
738
00:43:09,211 --> 00:43:10,045
إنه قصير القامة.
739
00:43:10,129 --> 00:43:13,591
إنه صغير الحجم، لكنه شخص رائع.
740
00:43:13,674 --> 00:43:15,467
بالطبع يا صديقتي.
741
00:43:15,551 --> 00:43:17,386
عندما أكون برفقته،
742
00:43:17,469 --> 00:43:20,180
لا أفكر في ذلك. هل تصدقين ذلك؟
743
00:43:20,264 --> 00:43:22,266
بالطبع أصدق.
744
00:43:22,766 --> 00:43:24,393
هل مارستما…
745
00:43:26,186 --> 00:43:28,397
- أجل.
- هل كان جيدًا؟
746
00:43:28,981 --> 00:43:30,149
كان مذهلًا!
747
00:43:31,692 --> 00:43:32,818
هذا عظيم!
748
00:43:32,901 --> 00:43:34,320
وتلك النظرية…
749
00:43:34,403 --> 00:43:35,946
آسفة، أنا أشعر بالفضول.
750
00:43:37,698 --> 00:43:40,242
- هل هي صحيحة؟
- إنها صحيحة تمامًا.
751
00:43:41,410 --> 00:43:43,579
أنت محظوظة للغاية!
752
00:43:44,079 --> 00:43:46,040
أنا معجبة بشجاعتك.
753
00:43:46,123 --> 00:43:49,168
بالكاد تركت زواجًا كارثيًا
754
00:43:49,251 --> 00:43:51,795
وأنت تستسلمين لعاطفتك بالفعل.
755
00:43:51,879 --> 00:43:53,964
لا يستطيع الجميع فعل ذلك.
756
00:43:54,048 --> 00:43:55,799
لا تكترثي لما قاله "دانيلو".
757
00:43:55,883 --> 00:43:58,427
وماذا لو كان قصيرًا جدًا؟
758
00:43:58,510 --> 00:44:01,472
ماذا سيحدث إذًا؟ هل سيحدّق الناس إليكما؟
759
00:44:01,555 --> 00:44:04,016
وماذا سيحدث لو سخروا منكما؟
760
00:44:04,099 --> 00:44:06,226
وماذا سيحدث إن كانت أمك ستفزع؟
761
00:44:06,727 --> 00:44:09,104
ما يهم هو أنكما تحبان بعضكما.
762
00:45:49,079 --> 00:45:52,124
"هاتف (دانيلو) المحمول"
763
00:46:00,299 --> 00:46:01,759
"رسالة صوتية من (دانيلو)"
764
00:46:11,351 --> 00:46:14,313
"إيفانا"، أجيبي. أريد التحدث إليك.
765
00:46:14,396 --> 00:46:16,023
سأغيّر اتفاقنا.
766
00:46:16,523 --> 00:46:19,401
لم أجد أحدًا أتشارك معه المكتب.
767
00:46:19,985 --> 00:46:21,111
يمكنك الاحتفاظ به.
768
00:46:21,195 --> 00:46:23,363
أفتقر إلى المال، لا يمكنني تحمل تكلفته.
769
00:46:24,239 --> 00:46:25,157
"دانيلو"…
770
00:46:29,828 --> 00:46:33,957
"دانيلو"، اسمع يا عزيزي.
لن أرتكب غلطة أخرى.
771
00:46:34,833 --> 00:46:37,169
أخبرتك أنني لا أريده.
772
00:46:37,252 --> 00:46:38,712
ربما لفترة وجيزة،
773
00:46:38,796 --> 00:46:41,089
لكن لديّ خططًا أكبر.
774
00:46:41,173 --> 00:46:43,300
تعلم أنني أحتاج إلى شيء أكبر.
775
00:46:43,967 --> 00:46:45,177
إلى اللقاء يا عزيزي.
776
00:46:49,973 --> 00:46:51,141
سحقًا!
777
00:46:52,017 --> 00:46:53,268
سحقًا!
778
00:47:09,868 --> 00:47:10,702
مرحبًا.
779
00:47:12,412 --> 00:47:13,413
سيدي.
780
00:47:14,957 --> 00:47:15,833
مرحبًا.
781
00:47:17,167 --> 00:47:18,085
هنا يا سيدي.
782
00:47:19,503 --> 00:47:20,546
أنا هنا.
783
00:47:22,047 --> 00:47:23,173
توصيل البيتزا.
784
00:47:23,257 --> 00:47:24,508
هل هذا "غودزيلا"؟
785
00:47:24,591 --> 00:47:26,426
- توصيل البيتزا.
- إلى أين؟
786
00:47:26,510 --> 00:47:27,427
البيتزا.
787
00:47:46,822 --> 00:47:48,866
آسف. هل تحتاج إلى مساعدة أيها القصير؟
788
00:47:48,949 --> 00:47:50,450
لا يا "غودزيلا". شكرًا.
789
00:47:51,118 --> 00:47:51,952
آسف يا أخي.
790
00:47:52,953 --> 00:47:53,912
عذرًا.
791
00:48:26,111 --> 00:48:27,529
مرحبًا يا "لياو"!
792
00:48:28,196 --> 00:48:29,406
تفضل.
793
00:48:31,074 --> 00:48:31,950
أيها "المنزل"؟
794
00:48:33,285 --> 00:48:34,578
لقد جئت أيها "المنزل".
795
00:48:35,078 --> 00:48:36,788
أمهلني قليلًا!
796
00:48:36,872 --> 00:48:38,415
سأخرج من الحمّام.
797
00:48:48,175 --> 00:48:49,551
على رسلك أيها الديناصور.
798
00:48:54,097 --> 00:48:56,266
أيها الديناصور، كلا!
799
00:48:59,519 --> 00:49:01,021
هل قابلت "دينو"؟
800
00:49:03,482 --> 00:49:05,108
"لياو"، هل كل شيء على ما يُرام؟
801
00:49:07,694 --> 00:49:09,821
هل غيّرت تصفيفة شعرك؟
802
00:49:09,905 --> 00:49:14,451
ظننت أن تصفيفة الشعر الإيطالية هذه
تطابق قائمة طعام غدائنا بشكل أفضل.
803
00:49:14,534 --> 00:49:15,410
صحيح يا "دينو"؟
804
00:49:16,620 --> 00:49:17,996
اعتبر نفسك في منزلك.
805
00:49:18,080 --> 00:49:20,123
- أتريد البدء؟
- بالطبع.
806
00:49:20,207 --> 00:49:21,750
أشعر كأنني في منزلي.
807
00:49:21,833 --> 00:49:24,002
سأعود حالًا. أنا على وشك الاستعداد.
808
00:49:28,799 --> 00:49:30,926
هذا مرتفع حتى بالنسبة إليها.
809
00:49:44,398 --> 00:49:45,524
هل كل شيء بخير؟
810
00:49:45,607 --> 00:49:47,526
لا تقلقي، سأتولى الأمر.
811
00:50:53,759 --> 00:50:56,011
"لياو"، هل تحتاج إلى مساعدة؟
812
00:50:56,094 --> 00:50:58,096
لا، كل شيء على ما يُرام.
813
00:50:58,805 --> 00:51:00,849
حسنًا. أكاد أستعد.
814
00:51:01,349 --> 00:51:02,184
حسنًا.
815
00:51:07,522 --> 00:51:09,066
أنا آسفة.
816
00:51:09,149 --> 00:51:11,485
- هل استغرقت وقتًا طويلًا؟
- لا، توقيتك مثالي.
817
00:51:11,568 --> 00:51:12,861
الرائحة شهية!
818
00:51:12,944 --> 00:51:13,945
هلّا أقدّم الطعام؟
819
00:51:14,029 --> 00:51:14,863
رجاءً.
820
00:51:19,493 --> 00:51:20,535
- تفضلي.
- "لياو"!
821
00:51:20,619 --> 00:51:22,329
هذا مذهل!
822
00:51:22,412 --> 00:51:24,539
لا مجاملات قبل أن تتذوقيه.
823
00:51:24,623 --> 00:51:25,457
حالًا.
824
00:51:28,043 --> 00:51:29,002
عجبًا!
825
00:51:34,174 --> 00:51:35,217
مرحبًا يا أمي.
826
00:51:36,468 --> 00:51:37,344
لا.
827
00:51:38,053 --> 00:51:41,515
لم أر الرسالة، وضعت هاتفي في الأرز.
828
00:51:42,390 --> 00:51:44,726
لقد سقط في وعاء مياه "دينو".
829
00:51:44,810 --> 00:51:46,728
لا بأس. تفضلي.
830
00:51:47,687 --> 00:51:49,439
لا، لا تأتي الآن.
831
00:51:50,440 --> 00:51:51,650
لماذا تريدين أن تأتي؟
832
00:51:52,234 --> 00:51:54,236
لديّ رفقة.
833
00:51:56,446 --> 00:51:57,280
أجل.
834
00:51:58,073 --> 00:52:00,408
لا، أنت لا تعرفينه.
835
00:52:02,410 --> 00:52:03,245
حسنًا.
836
00:52:03,745 --> 00:52:06,164
أعلم أن الحفلة يوم السبت.
837
00:52:06,248 --> 00:52:07,582
لن أرافق أحدًا.
838
00:52:08,458 --> 00:52:09,292
حسنًا.
839
00:52:10,752 --> 00:52:13,964
أمي، سنتحدث عن ذلك لاحقًا.
أنا مشغولة، أخبرتك بذلك.
840
00:52:15,215 --> 00:52:17,467
وداعًا يا أمي. أحبك.
841
00:52:19,261 --> 00:52:21,596
إنها قلقة بشأن الحفلة.
842
00:52:21,680 --> 00:52:22,931
حفلة؟
843
00:52:24,099 --> 00:52:27,227
- ألن تحتسي النبيذ؟
- أنا أتأثر سريعًا بالخمر.
844
00:52:30,647 --> 00:52:33,316
إنها حفلة زفاف أخي. ألم أخبرك؟
845
00:52:33,400 --> 00:52:34,568
لم تخبريني.
846
00:52:35,360 --> 00:52:36,653
إنه سيتزوج.
847
00:52:37,404 --> 00:52:40,907
ستقيم أمي حفلة لتقديم العائلات.
848
00:52:40,991 --> 00:52:44,452
لكنه حدث بسيط.
قلة من الناس، مجرد أشخاص مقربين.
849
00:52:45,036 --> 00:52:46,580
أشخاص مقربون؟ عجبًا!
850
00:52:50,292 --> 00:52:51,126
أنت…
851
00:52:53,545 --> 00:52:55,005
أتودّ القدوم؟
852
00:52:55,714 --> 00:52:57,382
هل تودّين مني القدوم؟
853
00:52:57,966 --> 00:52:59,759
بالطبع، إن أردت.
854
00:52:59,843 --> 00:53:02,637
أأنت متأكدة؟
لا تدعيني من باب التهذيب فحسب.
855
00:53:02,721 --> 00:53:04,973
لا، على الإطلاق. من باب التهذيب فحسب؟
856
00:53:05,056 --> 00:53:06,224
سآتي.
857
00:53:06,850 --> 00:53:08,602
فقط إن أردت.
858
00:53:08,685 --> 00:53:09,895
سآتي.
859
00:53:09,978 --> 00:53:12,272
إن كنت لا تريد المجيء، فلا بأس.
860
00:53:12,355 --> 00:53:15,859
إن أردت المجيء، فأريدك أن تأتي.
861
00:53:15,942 --> 00:53:16,776
سآتي.
862
00:53:17,861 --> 00:53:18,904
رائع.
863
00:53:21,907 --> 00:53:22,991
أخبريني شيئًا.
864
00:53:23,742 --> 00:53:26,453
بأي صفة سآتي؟
865
00:53:26,536 --> 00:53:29,372
قلت إنها حفلة تضم الأشخاص المقربين.
866
00:53:29,456 --> 00:53:30,749
ماذا أكون؟
867
00:53:30,832 --> 00:53:32,167
لا، ليس…
868
00:53:32,834 --> 00:53:35,587
بربك، إنها ليست حفلة فاخرة.
869
00:53:35,670 --> 00:53:38,381
إنها حفلة بجوار المسبح،
بها إفطار متأخر وشواء.
870
00:53:38,465 --> 00:53:40,550
إنه حفل شواء كبير.
871
00:53:40,634 --> 00:53:42,552
يمكنك ارتداء ما تريد.
872
00:53:54,564 --> 00:53:57,609
مرحبًا. هل هذه حفلة "فلاديمير"؟
873
00:53:57,692 --> 00:53:59,945
عزيزي، لقد تأخرت!
874
00:54:02,572 --> 00:54:04,449
رائع!
875
00:54:05,450 --> 00:54:08,453
هيا!
876
00:54:18,588 --> 00:54:21,049
يا إلهي! يا لها من حفلة هائلة!
877
00:54:21,132 --> 00:54:22,509
أنت تعرفين أخاك.
878
00:54:22,592 --> 00:54:24,427
أجل، إنه يحب ذلك!
879
00:54:24,511 --> 00:54:25,887
هذا جميل.
880
00:54:26,429 --> 00:54:28,014
أين ضيفك؟
881
00:54:28,515 --> 00:54:29,516
لقد تأخر.
882
00:54:43,613 --> 00:54:44,698
يا إلهي!
883
00:54:46,032 --> 00:54:47,450
إنه قصير القامة!
884
00:54:49,327 --> 00:54:51,663
أحب قصار القامة!
885
00:54:51,746 --> 00:54:54,416
إنه ظريف جدًا!
886
00:54:59,754 --> 00:55:03,091
أين وجدتم ذلك الراقص يا رفاق؟
887
00:55:03,174 --> 00:55:04,926
قصير القامة!
888
00:55:26,740 --> 00:55:28,533
إنه ظريف جدًا!
889
00:55:30,785 --> 00:55:32,871
لقد ضللت الطريق. هل وصلت في الوقت المحدد؟
890
00:55:41,421 --> 00:55:43,173
مرحبًا جميعًا.
891
00:55:43,256 --> 00:55:44,841
- كيف حالك؟
- مرحبًا.
892
00:55:47,761 --> 00:55:51,014
"إيفانا"، هل هذا ضيفك؟
893
00:55:51,097 --> 00:55:52,140
كيف التقيتما؟
894
00:55:53,433 --> 00:55:55,518
لقد وجد هاتفي يا أمي.
895
00:55:56,436 --> 00:55:57,729
لقد وجدت هاتفها.
896
00:56:00,523 --> 00:56:01,649
هذا…
897
00:56:01,733 --> 00:56:03,360
"ريكاردو".
898
00:56:03,443 --> 00:56:04,527
"ريكاردو لياو".
899
00:56:04,611 --> 00:56:07,322
هذا أبي، "أدولفو". هذه أمي.
900
00:56:07,405 --> 00:56:09,532
أنا "مارسيا"، والدة العريس.
901
00:56:09,616 --> 00:56:12,577
مرحبًا، أنا "فلاديمير". شقيق "إيفانا".
902
00:56:12,660 --> 00:56:15,372
هذا "جيف"، زوجي المستقبلي.
903
00:56:15,455 --> 00:56:17,582
- سُررت بلقائك.
- سُررت بلقائك.
904
00:56:17,665 --> 00:56:20,543
هؤلاء هم أهل زوجي. "جايكوب" و"شارون".
905
00:56:20,627 --> 00:56:22,754
إنهما طبيبان في "ألاباما".
906
00:56:22,837 --> 00:56:24,714
- يسرني لقاؤكما أيضًا.
- مرحبًا.
907
00:56:24,798 --> 00:56:26,383
أعتقد أنني أعرفك.
908
00:56:27,384 --> 00:56:29,552
أعتقد أننا نعرفه، أليس كذلك يا "جايكوب"؟
909
00:56:30,053 --> 00:56:31,179
بالطبع يا عزيزتي.
910
00:56:31,679 --> 00:56:36,267
أنت طبيب القلب. نعرف كل شيء عن عملك.
911
00:56:37,102 --> 00:56:37,977
قلب… ماذا؟
912
00:56:38,061 --> 00:56:39,813
ماذا يقولان؟
913
00:56:40,438 --> 00:56:42,232
"لياو" طبيب قلب يا أمي.
914
00:56:42,732 --> 00:56:44,567
واحد من الأفضل في البلاد.
915
00:56:45,068 --> 00:56:47,028
إنه واحد من الأفضل في "البرازيل".
916
00:56:47,112 --> 00:56:50,407
لا، بل إنه واحد من الأفضل في العالم.
917
00:56:51,491 --> 00:56:53,201
ماذا قالت؟
918
00:56:53,284 --> 00:56:55,620
إن "لياو"
واحد من أفضل أطباء القلب في العالم.
919
00:56:56,246 --> 00:56:57,789
لا أعرف بشأن الأفضل،
920
00:56:57,872 --> 00:56:59,958
لكنني بالتأكيد واحد من الأقصر قامة.
921
00:57:06,923 --> 00:57:08,091
ضحكة رائعة.
922
00:57:13,179 --> 00:57:15,432
هل هو حبيبك يا "إيفانا"؟
923
00:57:17,559 --> 00:57:18,643
ما الذي قاله؟
924
00:57:19,769 --> 00:57:21,146
ماذا قال يا "إيفانا"؟
925
00:57:22,313 --> 00:57:23,731
نحن مجرد صديقين.
926
00:57:25,150 --> 00:57:26,109
مجرد صديقين؟
927
00:57:26,192 --> 00:57:27,777
صديق!
928
00:57:27,861 --> 00:57:28,695
مجرد صديقين!
929
00:57:29,279 --> 00:57:30,947
بالتأكيد، صديقان.
930
00:57:31,030 --> 00:57:32,615
صديقان.
931
00:57:32,699 --> 00:57:36,327
"إيفانا"، لم لا تحضرين لـ"لياو" ما يشربه؟
932
00:57:37,162 --> 00:57:39,330
- هل يمكنه شرب الكحول؟
- بالتأكيد.
933
00:57:39,414 --> 00:57:41,416
لكنني لن أفعل، لأنني أقود.
934
00:57:41,916 --> 00:57:44,294
- أيمكنك القيادة؟
- لديّ دراجة ثلاثية العجلات.
935
00:57:45,795 --> 00:57:47,547
لا بد أنك استغرقت وقتًا طويلًا للمجيء.
936
00:57:47,630 --> 00:57:50,633
- إنه تمرين جيد.
- سأحضر لك شرابًا.
937
00:57:56,848 --> 00:57:58,683
أي مشروب منها خال من الكحول؟
938
00:57:58,766 --> 00:58:02,020
أنا معجبة بك أيها "الأسد الصغير".
939
00:58:02,103 --> 00:58:04,314
أنا معجب بك أيتها "النمرة الصغيرة".
940
00:58:08,735 --> 00:58:12,947
أنا سعيدة جدًا
لأن "إيفانا" لديها صديق جديد.
941
00:58:14,532 --> 00:58:18,870
يمكنك مساعدتي
على إقناعها بالعودة إلى "دانيلو".
942
00:58:18,953 --> 00:58:20,497
إنهما يحبان أحدهما الآخر.
943
00:58:20,580 --> 00:58:24,167
تواعدا لقرابة الشهر، ثم تزوجا بالفعل.
944
00:58:24,250 --> 00:58:25,793
مثل "أدولفو" وأنا.
945
00:58:25,877 --> 00:58:27,003
توأمان روحيان.
946
00:58:27,086 --> 00:58:30,340
إنها لا تدرك ذلك، لكنها تتحدث عنه دائمًا.
947
00:58:30,423 --> 00:58:33,218
هذا يثبت أنها ما زالت تحب "دانيلو"، صحيح؟
948
00:58:34,052 --> 00:58:35,470
أجل، بالتأكيد.
949
00:58:35,553 --> 00:58:36,471
أعتقد ذلك.
950
00:58:36,554 --> 00:58:38,097
- "لياو"؟
- ماذا؟
951
00:58:38,181 --> 00:58:40,350
كيف تقول "قصير القامة" بالإنجليزية؟
952
00:58:41,684 --> 00:58:42,602
"شرجي".
953
00:58:45,605 --> 00:58:46,481
تفضل مشروبك.
954
00:58:48,274 --> 00:58:49,108
شكرًا.
955
00:58:52,946 --> 00:58:54,531
"مجلة (توب دكتورز)، قلب من ذهب"
956
00:58:54,614 --> 00:58:56,824
"الطبيب البرازيلي محط اهتمام طب القلب"
957
00:58:56,908 --> 00:58:58,743
أبي، أريد التحدث إليك.
958
00:58:58,826 --> 00:59:01,329
قصة رائعة، لكن طول قامتي كُتب بشكل خطأ.
959
00:59:01,412 --> 00:59:02,455
ما الأمر؟
960
00:59:02,539 --> 00:59:04,457
- هل قُبلت؟ يا إلهي!
- أجل، فعلت.
961
00:59:04,541 --> 00:59:07,544
أهكذا تخبرينني يا عزيزتي؟
962
00:59:07,627 --> 00:59:09,420
تعالي إلى هنا!
963
00:59:09,504 --> 00:59:11,172
أنا سعيد جدًا!
964
00:59:11,256 --> 00:59:12,715
- أجل، لكن…
- أنا سعيد للغاية.
965
00:59:12,799 --> 00:59:14,467
علمت أنك ستُقبلين.
966
00:59:14,551 --> 00:59:15,760
أنا فخور جدًا بك.
967
00:59:15,843 --> 00:59:18,763
شيء ما كان يخبرني، "إنها ستُقبل."
968
00:59:18,846 --> 00:59:19,889
هذا مذهل يا عزيزتي!
969
00:59:19,973 --> 00:59:21,057
أجل، بشأن ذلك…
970
00:59:21,140 --> 00:59:25,395
لا أريد التأثير عليك،
لكنك ستكونين طبيبة قلب رائعة.
971
00:59:25,478 --> 00:59:27,021
أنا أقول رأيي فحسب.
972
00:59:28,106 --> 00:59:29,607
- لديّ…
- أمهليني ثانية واحدة.
973
00:59:29,691 --> 00:59:30,650
مرحبًا؟
974
00:59:30,733 --> 00:59:32,235
- أبي؟
- "البابا"؟
975
00:59:32,318 --> 00:59:34,904
إنه "البابا" يا عزيزتي. يجب أن أشكره.
976
00:59:52,672 --> 00:59:54,549
أمي، ما هذا الطريق؟
977
00:59:55,216 --> 00:59:57,510
سنتأخر يا أمي.
978
00:59:58,094 --> 00:59:59,470
اتبعي نظام تحديد المواقع.
979
01:00:02,515 --> 01:00:04,017
ما هذا الصوت؟
980
01:00:05,602 --> 01:00:08,313
انظري إلى الدوران
الذي يرينا إياه نظام تحديد المواقع.
981
01:00:08,396 --> 01:00:11,649
من الأفضل أن يكون في هذا العشاء التمهيدي
طعام مذهل،
982
01:00:11,733 --> 01:00:13,568
لأنه إن لم يحدث ذلك…
983
01:00:14,110 --> 01:00:15,737
على ذكر ذلك،
984
01:00:15,820 --> 01:00:18,781
من سترافقين إلى المراسم؟
985
01:00:19,324 --> 01:00:20,742
لا أعلم بعد.
986
01:00:21,868 --> 01:00:25,663
هل تواعدين أحدًا ولم تخبريني عنه؟
987
01:00:26,331 --> 01:00:28,416
أخبريني. هل أعرفه؟
988
01:00:29,542 --> 01:00:30,460
أنت تعرفينه.
989
01:00:31,044 --> 01:00:31,919
أخبريني!
990
01:00:33,671 --> 01:00:34,631
إنه "ريكاردو".
991
01:00:36,883 --> 01:00:39,177
"ريكاردو"؟ من هو "ريكاردو"؟
992
01:00:41,679 --> 01:00:44,015
"ريكاردو لياو"، لقد قابلته في الحفلة.
993
01:00:44,098 --> 01:00:46,309
قابلت الكثير من الناس في تلك الحفلة.
994
01:00:46,392 --> 01:00:47,518
طبيب القلب.
995
01:00:47,602 --> 01:00:49,604
طبيب القلب…
996
01:00:52,148 --> 01:00:53,983
- لا!
- أمي!
997
01:00:54,484 --> 01:00:55,735
احذري بالله عليك!
998
01:00:55,818 --> 01:00:57,487
بالله عليك بالفعل!
999
01:00:57,570 --> 01:00:59,947
ماذا؟ هل تحاولين قتلي؟
1000
01:01:00,031 --> 01:01:02,283
ستقتليننا وأنت تقودين هكذا!
1001
01:01:02,367 --> 01:01:03,493
"إيفانا".
1002
01:01:03,576 --> 01:01:07,205
هناك الكثير من الرجال الطبيعيين،
وأنت تواعدين…
1003
01:01:07,288 --> 01:01:08,122
ذلك الرجل.
1004
01:01:09,207 --> 01:01:10,124
طبيعيون؟
1005
01:01:11,209 --> 01:01:12,126
طبيعيون؟
1006
01:01:13,461 --> 01:01:15,296
أنت مجحفة جدًا.
1007
01:01:15,380 --> 01:01:17,382
أنا، مجحفة؟
1008
01:01:18,841 --> 01:01:20,259
مجحفة!
1009
01:01:20,343 --> 01:01:22,261
ذهني متفتح،
1010
01:01:22,345 --> 01:01:23,262
أنا عصرية.
1011
01:01:23,763 --> 01:01:25,556
أتقبّل أخاك المثلي.
1012
01:01:25,640 --> 01:01:29,018
أتقبّل حبيبه الأجنبي ووالدك النباتي.
1013
01:01:29,102 --> 01:01:32,188
أخبريني، كيف أكون مجحفة؟
1014
01:01:34,565 --> 01:01:36,317
يجب أن تسمعي نفسك.
1015
01:01:37,360 --> 01:01:38,528
أنت تقولين…
1016
01:01:39,278 --> 01:01:40,154
هذا يكفي.
1017
01:01:40,738 --> 01:01:41,823
كفى، طفح الكيل.
1018
01:01:41,906 --> 01:01:43,866
- "إيفانا".
- تبًا لهذا!
1019
01:01:43,950 --> 01:01:46,828
"إيفانا"، عودي! أنا أتحدث إليك!
1020
01:01:46,911 --> 01:01:47,829
"إيفانا"!
1021
01:01:49,038 --> 01:01:51,749
لقد نسيت هاتفك. عودي إلى هنا!
1022
01:01:52,709 --> 01:01:54,627
- صباح الخير يا "كورينا".
- صباح الخير.
1023
01:01:55,378 --> 01:01:56,295
هل "دانيلو" هنا؟
1024
01:01:57,004 --> 01:01:58,131
"إيفانا"؟
1025
01:01:58,214 --> 01:01:59,924
هل هذه "إيفانا" يا "كورينا"؟
1026
01:02:00,758 --> 01:02:01,592
هل هي "إيفانا"…
1027
01:02:02,218 --> 01:02:05,888
أم أنها حلقة من برنامج "عالم سمسم"؟
1028
01:02:08,015 --> 01:02:09,642
أجل، وبها شخصيات "تليتبيز".
1029
01:02:09,726 --> 01:02:10,727
اجلس هناك.
1030
01:02:10,810 --> 01:02:13,229
لن أقبل استفزازك اليوم.
1031
01:02:13,312 --> 01:02:15,314
لأنه سيكون تصرفًا دنيئًا.
1032
01:02:17,942 --> 01:02:21,154
أنصتي، هل ستحتفظين بالمكتب أم لا؟
1033
01:02:21,988 --> 01:02:23,322
هل أنت أصم؟
1034
01:02:23,406 --> 01:02:25,700
لا أريد الاحتفاظ بالمكتب.
1035
01:02:25,783 --> 01:02:27,660
هذا المكتب صغير.
1036
01:02:27,744 --> 01:02:29,746
إنه يذكّرني بك، إنه يشعرني بالاختناق.
1037
01:02:29,829 --> 01:02:32,081
الرجال الكبار يشعرونك بالاختناق، صحيح؟
1038
01:02:34,125 --> 01:02:37,003
كفى، سئمت ذلك.
سأعمل من المنزل يا "كورينا".
1039
01:02:37,086 --> 01:02:38,004
أنصت.
1040
01:02:38,588 --> 01:02:40,923
"لياو" رجل أكبر منك.
1041
01:02:41,632 --> 01:02:42,842
بكل شكل ممكن.
1042
01:02:45,928 --> 01:02:47,430
بكل شكل ممكن… أكبر؟
1043
01:02:47,513 --> 01:02:48,890
ماذا تعني؟
1044
01:02:48,973 --> 01:02:49,807
تعالي إلى هنا!
1045
01:02:54,312 --> 01:02:56,314
ماذا تعنين؟ مهلًا!
1046
01:02:56,397 --> 01:02:59,150
- الأحجام الأصغر…
- سحقًا!
1047
01:02:59,233 --> 01:03:00,902
إنها تحمل الأفضل…
1048
01:03:00,985 --> 01:03:02,403
لا أريد الاستماع إليك!
1049
01:03:02,487 --> 01:03:03,946
أنا لا أستمع.
1050
01:03:11,078 --> 01:03:12,079
عذرًا.
1051
01:03:14,999 --> 01:03:17,919
مرحبًا. أهذا مكتب السيدة "إيفانا"؟
1052
01:03:18,002 --> 01:03:19,128
مرحبًا!
1053
01:03:19,212 --> 01:03:21,214
لا بد أنك "لياو".
1054
01:03:21,297 --> 01:03:22,840
كنت أتوق لمقابلتك.
1055
01:03:22,924 --> 01:03:25,051
ظننت أنك أقصر.
1056
01:03:27,261 --> 01:03:29,096
إنها نظارتك ما توحي بذلك.
1057
01:03:30,598 --> 01:03:31,641
هذا لطيف جدًا.
1058
01:03:36,646 --> 01:03:38,272
- مرحبًا. أين السيدة "إيفانا"؟
- مرحبًا.
1059
01:03:38,940 --> 01:03:40,316
لقد رحلت للتو.
1060
01:03:40,399 --> 01:03:42,819
سأتصل بها.
1061
01:03:42,902 --> 01:03:43,736
تفضل رجاءً.
1062
01:03:50,117 --> 01:03:52,411
- لا تعطيني يدك.
- آسفة.
1063
01:03:53,496 --> 01:03:54,372
حسنًا.
1064
01:04:03,589 --> 01:04:05,007
خذ راحتك.
1065
01:04:07,009 --> 01:04:10,346
تحولت مكالمتك إلى نظام آلي…
1066
01:04:10,429 --> 01:04:12,265
يرد عليّ البريد الصوتي.
1067
01:04:12,348 --> 01:04:14,934
- إنها لا تجيد استخدام هاتفها.
- هذا سيئ.
1068
01:04:17,520 --> 01:04:19,146
هل كان لديك اجتماع؟
1069
01:04:19,230 --> 01:04:20,189
هل كنت…
1070
01:04:21,065 --> 01:04:24,026
كلا. ستلتحق ابنتي بالجامعة،
1071
01:04:24,110 --> 01:04:26,237
لذا سنقيم حفلة صغيرة.
1072
01:04:27,530 --> 01:04:29,240
فقدت "إيفانا" صوابها!
1073
01:04:29,323 --> 01:04:30,950
فقدت صوابها تمامًا!
1074
01:04:31,033 --> 01:04:34,161
ذلك القصير يعبث برأسها.
1075
01:04:34,245 --> 01:04:35,621
إنها غبية جدًا.
1076
01:04:35,705 --> 01:04:38,499
لا بد أنها غبية لتصدق أي رجل.
1077
01:04:38,583 --> 01:04:42,628
لا بد أنها تشعر بشبق بالغ
لتنخفض بمستواها إلى هذا الحد.
1078
01:04:44,839 --> 01:04:47,133
إن صادفت ذلك القصير،
1079
01:04:47,216 --> 01:04:49,093
- فسأخبره…
- بم ستخبرني؟
1080
01:04:50,219 --> 01:04:53,764
آسف، لم أعلم أن لدينا نصف صحبة.
1081
01:04:53,848 --> 01:04:56,392
"دانيلو"، هذا "لياو". حبيب زوجتك.
1082
01:04:56,475 --> 01:04:58,978
هذا "دانيلو". زوج حبيبتك.
1083
01:04:59,061 --> 01:05:00,187
أعني…
1084
01:05:01,063 --> 01:05:04,191
سأحاول إيجاد "إيفانا" في الطابق السفلي.
أرجو المعذرة.
1085
01:05:06,944 --> 01:05:08,571
- ماذا كنت تقول؟
- لا…
1086
01:05:09,405 --> 01:05:13,200
كنت أقول إن "إيفانا"
أعلى من مستواك أيها القصير.
1087
01:05:13,284 --> 01:05:14,285
انظر إلى حالك.
1088
01:05:14,368 --> 01:05:16,996
إن استطعت الوصول إلى المرآة.
1089
01:05:52,448 --> 01:05:54,784
يا إلهي! ماذا يحدث هنا؟
1090
01:05:55,368 --> 01:05:56,535
"لياو"!
1091
01:05:56,619 --> 01:05:58,579
اختر خصمًا بحجمك.
1092
01:05:58,663 --> 01:06:00,289
لم ننته بعد أيها الأحمق!
1093
01:06:00,373 --> 01:06:02,458
"إيفانا" تكذب عليك.
1094
01:06:02,541 --> 01:06:04,502
سيقان الأكاذيب قصيرة.
1095
01:06:05,044 --> 01:06:06,253
اسمع هذا.
1096
01:06:06,337 --> 01:06:09,757
"دانيلو"، اسمع يا عزيزي.
لن أرتكب غلطة أخرى.
1097
01:06:10,591 --> 01:06:13,010
أخبرتك أنني لا أريد هذا.
1098
01:06:13,094 --> 01:06:14,470
ربما لبعض الوقت،
1099
01:06:14,553 --> 01:06:16,931
لكن لديّ خططًا أكبر.
1100
01:06:17,014 --> 01:06:19,141
تعلم أنني أحتاج إلى شيء أكبر.
1101
01:06:19,225 --> 01:06:20,643
أنت تخسر أيها الضئيل.
1102
01:06:21,394 --> 01:06:24,146
يا إلهي! يكفيه أنه وُلد هكذا.
1103
01:06:33,280 --> 01:06:34,907
أيها القصير، أهذا أنت يا رجل؟
1104
01:06:34,991 --> 01:06:36,575
هذا خطئي. هل تحتاج إلى مساعدة؟
1105
01:06:37,451 --> 01:06:39,453
لا أحتاج إلى مساعدة أيها السمين!
1106
01:06:39,537 --> 01:06:42,081
يجب أن تنظر إلى أين تذهب.
1107
01:06:42,164 --> 01:06:43,749
آسف، لم أرك.
1108
01:06:43,833 --> 01:06:46,377
هذه هي المشكلة. لا يراني أحد أبدًا.
1109
01:06:47,336 --> 01:06:48,754
أستطيع تدبّر أمري بنفسي.
1110
01:06:48,838 --> 01:06:50,464
أستطيع تدبّر أمري بنفسي دومًا.
1111
01:06:55,511 --> 01:06:57,972
"كلوديا"، تعرفين أن أبي لن ينصت إلى أحد.
1112
01:06:58,055 --> 01:07:00,349
عزيزتي، سينصت إليك.
1113
01:07:00,433 --> 01:07:02,476
- تبدين سعيدة جدًا.
- أنا كذلك.
1114
01:07:05,229 --> 01:07:07,064
انظري من أتى. والدك.
1115
01:07:12,028 --> 01:07:13,821
- "لياو"، ماذا حدث؟
- مرحبًا.
1116
01:07:14,739 --> 01:07:17,616
لا شيء. لا يهم.
1117
01:07:17,700 --> 01:07:19,744
ما يهم هو طبيبتنا المستقبلية.
1118
01:07:19,827 --> 01:07:20,995
لنحتفل.
1119
01:07:21,078 --> 01:07:24,123
أردت التحدث إليك بشأن ذلك.
1120
01:07:24,206 --> 01:07:25,041
بالطبع يا عزيزتي.
1121
01:07:26,167 --> 01:07:29,295
لم أُقبل في الجامعة التي تظنها.
1122
01:07:29,378 --> 01:07:31,630
لقد أخفتني يا عزيزتي. ماذا إذًا؟
1123
01:07:31,714 --> 01:07:33,466
تعرفين أنني لا أبالي.
1124
01:07:33,549 --> 01:07:36,594
- ما يهم هو أنك ستصبحين طبيبة…
- بيطرية.
1125
01:07:36,677 --> 01:07:38,054
بيطرية… ماذا؟
1126
01:07:38,137 --> 01:07:39,513
سأكون طبيبة بيطرية.
1127
01:07:40,056 --> 01:07:41,807
إنه حلمي يا أبي.
1128
01:07:41,891 --> 01:07:44,810
- أحب الحيوانات.
- هل ستعتنين بالحيوانات؟
1129
01:07:44,894 --> 01:07:47,521
- إنها كائنات حية أيضًا.
- لحظة واحدة أيتها الطبيبة.
1130
01:07:51,150 --> 01:07:52,276
لماذا كذبت؟
1131
01:07:52,359 --> 01:07:54,570
لم أكذب، امتنعت عن قول ذلك فحسب.
1132
01:07:54,653 --> 01:07:56,405
تعرفين أنني أكره الأكاذيب.
1133
01:07:57,031 --> 01:07:58,032
أكرهها!
1134
01:07:58,115 --> 01:08:00,993
ألا يكفي ما فعلته "إيفانا"،
وأنت تكذبين أيضًا؟
1135
01:08:01,077 --> 01:08:02,328
أنت لا تصغي.
1136
01:08:02,411 --> 01:08:04,914
هل تصغين إلى الحيوانات؟ إنه شغفك الآن.
1137
01:08:04,997 --> 01:08:06,499
لا بد أن هذا هو السبب.
1138
01:08:06,999 --> 01:08:07,875
مرحبًا!
1139
01:08:08,375 --> 01:08:11,087
أحضرت شوكولاتة لطبيبة القلب المستقبلية.
1140
01:08:12,296 --> 01:08:13,214
تعالي يا "مانو".
1141
01:08:18,469 --> 01:08:20,095
إنها بنكهة الكرز والشراب المسكر.
1142
01:08:22,055 --> 01:08:22,973
ماذا جرى؟
1143
01:08:24,265 --> 01:08:26,519
أخبرتني "كورينا" أنك ذهبت إلى المكتب.
1144
01:08:27,645 --> 01:08:30,314
أنصتي، علاقتنا لن تنجح.
1145
01:08:32,358 --> 01:08:33,399
ماذا؟
1146
01:08:35,611 --> 01:08:36,444
علاقتنا.
1147
01:08:38,154 --> 01:08:39,490
من الأفضل أن نتوقف.
1148
01:08:42,201 --> 01:08:43,368
ماذا تعني؟
1149
01:08:44,078 --> 01:08:45,621
لا أفهم.
1150
01:08:48,541 --> 01:08:52,545
لا أريد أن أعيق خططك الكبيرة.
1151
01:08:55,421 --> 01:08:56,465
هل…
1152
01:08:58,259 --> 01:09:00,094
تنهي علاقتك بي يا "لياو"؟
1153
01:09:02,680 --> 01:09:05,765
لا أريد أن أكون على علاقة بشخص
يشعر بالحرج مني.
1154
01:09:07,643 --> 01:09:08,769
الأمر ليس كذلك.
1155
01:09:10,354 --> 01:09:11,438
اسمع، أنا…
1156
01:09:12,564 --> 01:09:14,274
الأمر معقد بالنسبة إليّ أيضًا.
1157
01:09:15,109 --> 01:09:15,943
أنا…
1158
01:09:17,236 --> 01:09:20,281
لا أعرف كيف أتصرف أحيانًا. أنا أتعلّم.
1159
01:09:20,865 --> 01:09:22,032
أنا لست مثالية.
1160
01:09:22,867 --> 01:09:26,662
قد تظنني كذلك، لكنني لست كذلك.
لديّ أوجه قصور…
1161
01:09:26,745 --> 01:09:27,580
أنت…
1162
01:09:28,330 --> 01:09:32,042
لا تسيئي فهم الأمر، لكنني أفضّل رحيلك.
1163
01:09:35,087 --> 01:09:36,462
أتريدني أن أرحل؟
1164
01:09:38,841 --> 01:09:40,341
إنها حفلة ابنتي…
1165
01:09:41,801 --> 01:09:42,886
هلّا ترحلين؟
1166
01:10:17,713 --> 01:10:23,928
"منحتك حبي ذات يوم
1167
01:10:25,054 --> 01:10:31,185
وبعدئذ، فقدتك بالصدفة
1168
01:10:32,394 --> 01:10:38,442
لم أظن أن الحب موجود
1169
01:10:39,860 --> 01:10:45,950
وأنني سأبكي عليك أيضًا
1170
01:10:48,327 --> 01:10:54,208
لكن كل الأزمات ستنقضي
1171
01:10:55,793 --> 01:11:02,341
ولن يتبقى شيء
1172
01:11:03,092 --> 01:11:09,598
لا يمكن إيجاد السعادة
1173
01:11:10,474 --> 01:11:12,851
إلا عندما تسلّم…"
1174
01:11:12,935 --> 01:11:13,769
شكرًا.
1175
01:11:45,926 --> 01:11:52,057
"سأرغب فيه مجددًا ذات يوم
1176
01:11:53,183 --> 01:11:59,940
اليوم، أعرف أنني لن أبكي بعد الآن
1177
01:12:00,858 --> 01:12:06,905
إن لم يعد هناك بهجة في داخلي
1178
01:12:07,823 --> 01:12:09,325
الأمل…"
1179
01:12:09,408 --> 01:12:11,076
لماذا؟
1180
01:12:11,160 --> 01:12:16,206
"…سيعلّمني كيف أصرخ
1181
01:12:16,874 --> 01:12:21,545
كل الأزمات ستنقضي"
1182
01:12:21,628 --> 01:12:23,047
"إلى السيد (لياو)"
1183
01:12:25,215 --> 01:12:27,092
"تدعو عائلة العريس السيد (لياو)"
1184
01:12:27,176 --> 01:12:29,553
"إلى حفل زفاف (فلاد) و(جيف)"
1185
01:12:31,347 --> 01:12:38,103
"لا يمكن إيجاد السعادة
1186
01:12:38,687 --> 01:12:44,401
إلا عندما تسلّم قلبك"
1187
01:12:48,906 --> 01:12:51,658
أبي، وجدت هذه في المدفأة.
1188
01:12:52,743 --> 01:12:54,244
كان يجب أن تتركيها هناك.
1189
01:12:54,745 --> 01:12:56,455
لا أصدق أنك لن تذهب.
1190
01:12:57,081 --> 01:12:58,665
هل سمعت ما قالته "إيفانا"؟
1191
01:12:58,749 --> 01:13:00,959
هل سمعت أنت؟ تسمع ما تريد.
1192
01:13:01,043 --> 01:13:03,962
امنحها فرصة. لا تكن متكبرًا.
1193
01:13:04,963 --> 01:13:06,673
- لست متكبرًا.
- بالطبع.
1194
01:13:06,757 --> 01:13:09,593
أنا فخور لأنني لست رجلًا متكبرًا.
1195
01:13:09,676 --> 01:13:12,012
لا يحق لك التكلم هكذا.
1196
01:13:12,096 --> 01:13:13,847
كذبت عليّ طوال هذا الوقت.
1197
01:13:13,931 --> 01:13:15,808
لم تدعني أتحدث يا أبي.
1198
01:13:16,308 --> 01:13:19,895
كنت صادقة مع نفسي. أنت من تكذب.
1199
01:13:21,021 --> 01:13:21,939
أنصت…
1200
01:13:22,773 --> 01:13:25,359
لطالما قلت إنك لا تكترث لطولك.
1201
01:13:25,442 --> 01:13:26,610
وأنا صدقتك.
1202
01:13:27,277 --> 01:13:29,863
لكنها كذبة، صحيح؟ انظر إلى حالك الآن.
1203
01:13:30,864 --> 01:13:32,449
لطالما اكترثت لذلك بالتأكيد.
1204
01:13:34,368 --> 01:13:37,246
هل تظنين أنه من السهل
رؤية الناس يصبحون أطول…
1205
01:13:38,414 --> 01:13:39,248
لكن ليس أنا؟
1206
01:13:41,917 --> 01:13:45,796
لطالما كان عليّ أن أبذل جهدًا أكبر
لأحصل على ما أردت.
1207
01:13:49,258 --> 01:13:50,843
لأي غاية فعلت ذلك؟ لا شيء.
1208
01:13:52,302 --> 01:13:54,596
سأكون الشخص القصير دائمًا.
1209
01:13:57,558 --> 01:14:00,853
إذًا لا تكن متكبرًا جدًا
وتتظاهر بأنها ليست مشكلة.
1210
01:14:01,353 --> 01:14:03,313
أتظن أن الأمر سهل بالنسبة إلى "إيفانا"؟
1211
01:14:04,148 --> 01:14:06,984
إن كنت تريدها أن تتقبّل طبيعتك،
فتقبّلها أولًا.
1212
01:14:08,110 --> 01:14:09,653
أبي، بالنسبة إليّ،
1213
01:14:09,736 --> 01:14:12,156
لكان من الممكن أن تكون قامتك أطول بـ40 سم.
1214
01:14:12,239 --> 01:14:14,741
لن يغيّر هذا من طبيعتك الحقيقية.
1215
01:14:21,290 --> 01:14:22,291
"مانو"، انتظري.
1216
01:14:27,921 --> 01:14:29,882
ستكونين طبيبة بيطرية بارعة.
1217
01:14:39,558 --> 01:14:41,810
يمكنك الاعتناء بالأسود!
1218
01:14:48,775 --> 01:14:51,153
أنت، تعال إلى هنا. أنت أيضًا، إلى هناك.
1219
01:14:51,653 --> 01:14:53,322
أنت مع العريس الآخر.
1220
01:14:54,156 --> 01:14:55,491
ابقيا هناك.
1221
01:14:57,451 --> 01:14:59,203
يا إلهي!
1222
01:15:02,748 --> 01:15:04,166
أين عاقد المراسم؟
1223
01:15:12,508 --> 01:15:13,967
اللعنة!
1224
01:15:22,267 --> 01:15:23,310
- "دانيلو".
- مرحبًا.
1225
01:15:25,229 --> 01:15:26,730
من دعاك؟
1226
01:15:26,813 --> 01:15:29,691
أرادتني أمك هنا.
1227
01:15:30,943 --> 01:15:32,027
تبدين…
1228
01:15:32,569 --> 01:15:33,612
جميلة.
1229
01:15:35,739 --> 01:15:40,244
"إيفانا"، الانفصال عنك كان أغبى شيء فعلته.
1230
01:15:41,078 --> 01:15:43,914
العملاء يحبونك، "كورينا" تحبك.
1231
01:15:43,997 --> 01:15:45,832
"دينو" يحبك، أنا…
1232
01:15:46,750 --> 01:15:48,252
أنا مفلس.
1233
01:15:49,294 --> 01:15:52,548
ألن يكون بقاؤنا معًا أقل تكلفة؟
1234
01:15:53,674 --> 01:15:55,801
فكري في ذلك.
1235
01:15:55,884 --> 01:15:59,346
سأحضر لك بعض النبيذ الأبيض.
1236
01:16:03,934 --> 01:16:05,185
أكره النبيذ الأبيض.
1237
01:16:05,769 --> 01:16:07,479
إنه مع العريس، صحيح؟
1238
01:16:12,568 --> 01:16:14,236
تعال أيها الكلب.
1239
01:16:15,487 --> 01:16:17,489
لم يدفعوا لي مقابل هذا.
1240
01:16:17,573 --> 01:16:19,283
هيا يا عزيزتي. يمكنك فعلها.
1241
01:16:20,033 --> 01:16:20,867
أمي!
1242
01:16:21,451 --> 01:16:23,870
يا عاقد المراسم، خذ هذا الكلب معك.
1243
01:16:23,954 --> 01:16:25,163
سنبدأ.
1244
01:16:25,247 --> 01:16:27,958
أكره الكلاب، أكره حفلات الزفاف.
لماذا أنا هنا؟
1245
01:16:28,959 --> 01:16:29,793
مرحبًا يا رفاق.
1246
01:16:29,876 --> 01:16:32,254
أمي، لماذا دعوت "دانيلو"؟
1247
01:16:32,337 --> 01:16:35,340
بعد الأمور التي قلتها عن "لياو"،
1248
01:16:35,424 --> 01:16:36,508
ظننتك…
1249
01:16:36,592 --> 01:16:37,759
أي أمور؟
1250
01:16:37,843 --> 01:16:40,304
سمعت كل شيء بعد ذلك الشجار المحتدم.
1251
01:16:40,387 --> 01:16:42,848
- سمعت…
- أي شجار؟
1252
01:16:42,931 --> 01:16:45,517
في المكتب. ألم تخبرها يا "دانيلو"؟
1253
01:16:45,601 --> 01:16:47,394
أخبرت والدك وأخبرت "جيف"،
1254
01:16:47,477 --> 01:16:49,396
وأخبرت "فلاد" و"شارون"،
1255
01:16:49,479 --> 01:16:51,940
وأخبرت "جايكوب" أيضًا، لقد أخبرت الجميع.
1256
01:16:52,024 --> 01:16:53,609
بم أخبرتهم؟ أي شجار؟
1257
01:16:53,692 --> 01:16:55,611
لم يكن شجارًا حقًا.
1258
01:16:55,694 --> 01:16:57,195
لا، لقد أُبرحت ضربًا.
1259
01:16:57,279 --> 01:16:59,698
كان مثل الإنجيل، "داود" ضد "جالوت".
1260
01:16:59,781 --> 01:17:02,492
ولم يتوقف ضئيل الجسد
1261
01:17:02,576 --> 01:17:05,537
إلا حين أخبره "دانيلو" بأنك كنت تكذبين.
1262
01:17:06,580 --> 01:17:09,499
أنا؟ ماذا قلت لـ"لياو"؟
1263
01:17:09,583 --> 01:17:12,461
قلت في تسجيلك الصوتي إنك لا تريدينه
1264
01:17:12,544 --> 01:17:14,254
وإن لديك خططًا أكبر
1265
01:17:14,338 --> 01:17:15,756
وإنه كان صغيرًا جدًا.
1266
01:17:15,839 --> 01:17:17,674
ليس من شيمك قول ذلك يا "إيفانا".
1267
01:17:18,342 --> 01:17:21,386
يا إلهي! لم أقصد ذلك. كنت أتحدث عن المكتب.
1268
01:17:21,470 --> 01:17:24,014
لم يكن الأمر يتعلق بـ"لياو". أنت…
1269
01:17:25,307 --> 01:17:27,059
كيف يمكنك أن تكون وغدًا هكذا؟
1270
01:17:27,142 --> 01:17:30,979
أنت لست وغدًا فحسب، بل أنت شرير!
1271
01:17:31,063 --> 01:17:33,148
"إيفانا"، هل ستنفجرين غضبًا في زفافي؟
1272
01:17:33,231 --> 01:17:35,108
- هذا تصرف مشين يا رفيقيّ!
- مهلًا.
1273
01:17:35,192 --> 01:17:38,070
ألا تعرف أنها تحب التصرفات المشينة؟
1274
01:17:39,696 --> 01:17:40,864
يا للهول!
1275
01:17:40,947 --> 01:17:42,115
ماذا يجري هنا؟
1276
01:17:42,199 --> 01:17:43,742
اغرب عن وجهي! أخرجه من هنا!
1277
01:17:43,825 --> 01:17:44,826
أخرجه!
1278
01:17:44,910 --> 01:17:47,371
يفشيان أسرارهما على الملأ.
1279
01:17:47,454 --> 01:17:50,582
عزيزتي، هل كان ذلك ضروريًا؟ لديه أنف جميل.
1280
01:17:50,666 --> 01:17:53,418
توقفي عن التدخل في شؤوني!
1281
01:17:53,502 --> 01:17:55,629
- إنها غلطتك!
- غلطتي؟
1282
01:17:55,712 --> 01:17:58,256
أريد مصلحتك فحسب يا عزيزتي.
1283
01:17:58,340 --> 01:18:00,550
هل تلقين باللوم عليّ؟ أترى هذا يا "أدولفو"؟
1284
01:18:00,634 --> 01:18:02,844
أترين؟ أنصتي إلى أبيك!
1285
01:18:02,928 --> 01:18:04,680
"جيف"، اعتد على هذا.
1286
01:18:04,763 --> 01:18:07,265
هذه الفتاة تلومني دائمًا.
1287
01:18:07,349 --> 01:18:08,183
يا لها من عائلة!
1288
01:18:08,266 --> 01:18:10,852
هل سمعت "جيف"؟ فكري في عائلتك.
1289
01:18:10,936 --> 01:18:12,938
- بحق "يسوع"!
- وفكري بـ"يسوع" أيضًا!
1290
01:18:13,021 --> 01:18:15,190
أريد مصلحتك. "دانيلو"…
1291
01:18:15,273 --> 01:18:16,566
كفى يا "مارسيا"!
1292
01:18:19,069 --> 01:18:21,571
كفى! أنت مخطئة تمامًا!
1293
01:18:22,322 --> 01:18:24,658
كنت تتحدثين بلا توقف منذ 40 عامًا.
1294
01:18:24,741 --> 01:18:26,952
كأنك ابتلعت مكبرًا للصوت.
1295
01:18:27,035 --> 01:18:29,913
للفتاة الحق في اختيار من يميل إليه قلبها.
1296
01:18:29,996 --> 01:18:32,624
إنها لا تحب "دانيلو". ألا تفهمين؟
1297
01:18:32,708 --> 01:18:34,918
إنها تحب الرجل الضئيل.
1298
01:18:36,002 --> 01:18:40,757
عزيزتي، لا يمكن لأحد أن يخبرك ماهية الحب.
1299
01:18:40,841 --> 01:18:43,802
إن كان عليك أن تنصتي إلى أحد،
1300
01:18:43,885 --> 01:18:45,137
فأنصتي إلى قلبك.
1301
01:18:46,722 --> 01:18:48,640
- يا إلهي!
- "أدولفو"!
1302
01:18:48,724 --> 01:18:49,891
يا إلهي!
1303
01:18:50,559 --> 01:18:51,977
ليحضر أحدهم طبيبًا!
1304
01:18:52,060 --> 01:18:53,562
لا، أحضروا "لياو"!
1305
01:18:53,645 --> 01:18:55,939
يا إلهي، وفاة أخرى في إحدى حفلات زفافي!
1306
01:18:56,022 --> 01:18:56,857
اللعنة!
1307
01:18:59,151 --> 01:19:00,986
- يا للهول!
- اتصلي بالطبيب "لياو"!
1308
01:19:02,738 --> 01:19:05,574
أنا أتحدث! استيقظي يا عزيزتي.
اتصلي بالطبيب "لياو"!
1309
01:19:05,657 --> 01:19:08,118
آسفة، الطبيب "لياو" لم يصل بعد.
1310
01:19:21,214 --> 01:19:24,843
مرحبًا. المعذرة يا صديقي. هل انتهى الزفاف؟
1311
01:19:25,343 --> 01:19:26,803
لم يُقم الزفاف قط.
1312
01:19:26,887 --> 01:19:28,889
مرض والد العريس.
1313
01:19:28,972 --> 01:19:30,891
ذهب الجميع إلى المستشفى.
1314
01:19:31,600 --> 01:19:33,810
لكن أي مستشفى؟
1315
01:19:33,894 --> 01:19:36,688
لا أعرف، لقد سعوا وراء الأسد الملك.
1316
01:19:37,939 --> 01:19:40,192
- الطبيب "لياو".
- أجل.
1317
01:19:40,275 --> 01:19:41,359
أنا الطبيب "لياو".
1318
01:19:42,027 --> 01:19:42,903
يا إلهي!
1319
01:19:48,867 --> 01:19:49,701
"إيفانا"؟
1320
01:19:50,202 --> 01:19:51,995
لقد رحلت. أتريد ترك رسالة؟
1321
01:19:55,665 --> 01:19:59,002
أعطني هاتف "إيفانا". أعطني إياه من فضلك.
1322
01:20:00,378 --> 01:20:01,296
أيها الضخم.
1323
01:20:20,816 --> 01:20:23,568
هذا سيئ. أيحدث هذا الآن؟
1324
01:20:36,122 --> 01:20:38,083
تمثال الحديقة الصغير، أمك…
1325
01:20:38,166 --> 01:20:40,710
طرد من أجل "فلاديمير" و"جيف".
هل العنوان هنا؟
1326
01:20:41,253 --> 01:20:44,005
هذا كل ما احتجت إليه. هل تتبعني؟
1327
01:20:44,089 --> 01:20:45,632
لديّ عمل يشغلني يا رجل.
1328
01:20:45,715 --> 01:20:47,634
هل كل شيء على ما يُرام أيها القصير؟
1329
01:20:47,717 --> 01:20:48,635
كل شيء رائع!
1330
01:20:49,553 --> 01:20:52,764
لديّ إطار فارغ من الهواء،
يجب أن أذهب إلى المستشفى، الأمور رائعة.
1331
01:20:55,684 --> 01:20:56,685
هل يمكنك مساعدتي؟
1332
01:20:57,435 --> 01:21:00,105
- ماذا؟
- هل يمكنك مساعدتي؟
1333
01:21:00,689 --> 01:21:01,565
بصوت أعلى.
1334
01:21:02,816 --> 01:21:03,650
ساعدني.
1335
01:21:05,527 --> 01:21:07,863
أحتاج إلى مساعدة. هل يمكنك مساعدتي؟
1336
01:21:08,446 --> 01:21:10,615
أنت بحاجة إلى المساعدة!
1337
01:21:10,699 --> 01:21:12,284
ظننت أنك لن تطلب أبدًا.
1338
01:21:12,367 --> 01:21:14,160
اركب أيها القصير.
1339
01:21:14,244 --> 01:21:15,829
- سأقلّك.
- شكرًا.
1340
01:21:16,830 --> 01:21:17,747
يا هذا.
1341
01:21:18,540 --> 01:21:21,793
الآن وقد توطدت علاقتنا،
كف عن مناداتي بالقصير.
1342
01:21:21,877 --> 01:21:24,045
- هذا مؤلم.
- تناديني بالسمين.
1343
01:21:24,129 --> 01:21:26,590
وأنت قصير. هذه طبيعتنا.
1344
01:21:27,799 --> 01:21:29,175
هذه طبيعتنا.
1345
01:21:30,427 --> 01:21:32,804
- عزيزي!
- على رسلك، ببطء.
1346
01:21:32,888 --> 01:21:33,722
تنفس.
1347
01:21:33,805 --> 01:21:35,390
تنفس، لكن لا تتكلم.
1348
01:21:35,473 --> 01:21:37,809
دعيه يتكلم. بم تشعر؟
1349
01:21:37,893 --> 01:21:40,562
- لا تتكلم!
- الرجل المسكين.
1350
01:21:40,645 --> 01:21:43,273
- أبعدي يديك عنه!
- هل جُننت؟
1351
01:21:43,356 --> 01:21:44,733
أحتاج إلى قياس ضغطه.
1352
01:21:44,816 --> 01:21:47,068
أريد الطبيب "لياو"! ابتعدي عنه!
1353
01:21:47,152 --> 01:21:49,029
قلت لك إنه ليس هنا.
1354
01:21:49,112 --> 01:21:50,280
لقد هرب الأسد.
1355
01:21:50,363 --> 01:21:52,991
يحتاج زوجك إلى رعاية فورية!
1356
01:21:56,494 --> 01:21:59,247
"لياو"، حمدًا لله على وصولك.
1357
01:21:59,331 --> 01:22:00,498
تعال.
1358
01:22:02,626 --> 01:22:04,753
أظن أنه مصاب بنوبة قلبية.
1359
01:22:04,836 --> 01:22:06,755
على رسلكم، سأفحصه.
1360
01:22:07,547 --> 01:22:09,466
"أدولفو"، كيف تشعر؟
1361
01:22:09,549 --> 01:22:10,884
أيها الطبيب، أنا…
1362
01:22:10,967 --> 01:22:14,220
لا تتحدث. هذا ما يحدث عندما تتحدث.
1363
01:22:14,304 --> 01:22:17,098
أشعر بتحسن. لا توقفوا الزفاف.
1364
01:22:17,182 --> 01:22:19,684
رائع. هيا بنا، أنا أتقاضى أجري على الساعة.
1365
01:22:20,352 --> 01:22:21,561
أيها الطبيب "لياو"،
1366
01:22:21,645 --> 01:22:23,438
أعرف أن اللون الأسود يوحي بالنحافة،
1367
01:22:23,521 --> 01:22:25,982
لكنني لست مستعدة لأكون أرملة.
1368
01:22:26,691 --> 01:22:29,694
هلّا تصمتين لبعض الوقت؟
1369
01:22:29,778 --> 01:22:32,656
هلّا تتوقفين عن الكلام؟ أحاول فحصه.
1370
01:22:33,156 --> 01:22:35,116
يجب أن أركز، اتفقنا؟
1371
01:22:35,200 --> 01:22:36,034
حسنًا.
1372
01:22:53,927 --> 01:22:55,095
للأسف،
1373
01:22:55,595 --> 01:22:59,182
السيد "أدولفو" لديه حالة حرجة
1374
01:22:59,265 --> 01:23:02,185
لتراكم ثاني أكسيد الكربون
1375
01:23:03,144 --> 01:23:06,439
بين الحجاب الحاجز ومنطقة البطن.
1376
01:23:08,316 --> 01:23:09,234
ما هذه الحالة؟
1377
01:23:10,610 --> 01:23:11,444
غازات.
1378
01:23:13,279 --> 01:23:14,322
مجرد غازات.
1379
01:23:18,994 --> 01:23:20,912
- أنت سخيف جدًا.
- مجرد غازات.
1380
01:23:20,996 --> 01:23:24,499
- لماذا قلت "للأسف"؟
- تمهل قليلًا…
1381
01:23:26,668 --> 01:23:29,921
أخبرتكم أن كعكات السمك فكرة سيئة.
1382
01:23:30,005 --> 01:23:31,047
- أبي!
- أبي!
1383
01:23:32,590 --> 01:23:35,051
"إيفانا"، أردت التحدث إليك.
1384
01:23:35,135 --> 01:23:37,512
وأنا أيضًا أريد التحدث إليك.
1385
01:23:37,595 --> 01:23:38,722
وجدت هاتفك.
1386
01:23:40,306 --> 01:23:42,392
يا رفاق، هلّا نستأنف الزفاف؟
1387
01:23:42,475 --> 01:23:44,185
إن لم يُقم الزفاف فلن أتقاضى أجري.
1388
01:23:44,269 --> 01:23:45,729
لا زفاف ولا أجر، صحيح؟
1389
01:23:46,312 --> 01:23:48,148
عاقد المراسم لم يأت.
1390
01:23:48,231 --> 01:23:49,566
أليست محامية؟
1391
01:23:49,649 --> 01:23:50,483
أنت.
1392
01:23:51,151 --> 01:23:53,111
- هل أنت محامية؟ تعالي.
- أنا؟
1393
01:23:53,194 --> 01:23:55,280
- لا، أنا…
- ستساعدينني.
1394
01:23:55,363 --> 01:23:59,117
سيحدث هذا الزفاف
حتى وإن تحتم على "البابا" عقد المراسم.
1395
01:24:24,976 --> 01:24:26,269
يا إلهي!
1396
01:24:26,936 --> 01:24:28,563
كيف تسنى لي فعل هذا؟
1397
01:24:29,689 --> 01:24:30,690
هذا جنوني.
1398
01:24:32,484 --> 01:24:33,526
حسنًا.
1399
01:24:33,610 --> 01:24:36,279
أنا سعيدة جدًا من أجلكما. حقًا!
1400
01:24:38,531 --> 01:24:39,657
أعلنكما
1401
01:24:40,867 --> 01:24:42,160
زوجًا وزوجًا.
1402
01:24:43,078 --> 01:24:44,996
يستطيع العريسان تقبيل بعضهما.
1403
01:24:45,080 --> 01:24:46,998
لا، قولي المزيد.
1404
01:24:47,082 --> 01:24:48,500
أسهبي في الكلام.
1405
01:24:49,876 --> 01:24:50,877
المزيد من الكلام؟
1406
01:24:52,045 --> 01:24:53,296
ماذا هناك ليُقال أيضًا؟
1407
01:24:53,379 --> 01:24:54,881
تحدثي عن الحب يا عزيزتي.
1408
01:24:55,423 --> 01:24:57,008
لا يمكنني التحدث عن ذلك.
1409
01:24:57,092 --> 01:24:59,094
بل يمكنك ذلك.
1410
01:25:04,099 --> 01:25:04,933
الحب…
1411
01:25:05,016 --> 01:25:06,184
الحب…
1412
01:25:06,810 --> 01:25:07,977
هو…
1413
01:25:08,061 --> 01:25:09,145
هو…
1414
01:25:13,942 --> 01:25:17,153
لا يسعني إلا أن أقول إنني فخورة بك يا أخي.
1415
01:25:18,571 --> 01:25:19,739
فخورة للغاية.
1416
01:25:21,825 --> 01:25:25,829
لطالما تمسّكت بخياراتك، وأنا…
1417
01:25:27,539 --> 01:25:28,957
أردت أن أكون مثلك.
1418
01:25:30,291 --> 01:25:31,793
أتمنى لو كنت مثلك.
1419
01:25:37,006 --> 01:25:38,800
لكن هذا أمر يصعب فعله.
1420
01:25:40,051 --> 01:25:43,847
من الصعب عدم الاهتمام بما يظنه الآخرون.
1421
01:25:45,640 --> 01:25:47,267
ومن هذا المنطلق، فأنا غبية.
1422
01:25:47,350 --> 01:25:48,268
غبية.
1423
01:25:48,351 --> 01:25:50,520
إنها غبية جدًا.
1424
01:25:51,396 --> 01:25:52,897
غبية. حسنًا.
1425
01:25:53,481 --> 01:25:54,524
غبية جدًا.
1426
01:25:56,693 --> 01:26:00,613
لو استطعت العودة بالزمن، لأخبرت أحدهم
1427
01:26:01,281 --> 01:26:03,950
ما أخفيه بداخلي، لكنني لا أستطيع.
1428
01:26:05,160 --> 01:26:06,119
حسنًا إذًا.
1429
01:26:06,202 --> 01:26:07,287
أخبريه!
1430
01:26:07,912 --> 01:26:09,038
أخبريه!
1431
01:26:09,581 --> 01:26:11,082
- أخبره؟
- أجل.
1432
01:26:11,708 --> 01:26:12,542
"لياو"؟
1433
01:26:16,713 --> 01:26:17,589
"لياو".
1434
01:26:21,009 --> 01:26:23,595
لم أقل أبدًا إنك أصغر من أن تناسبني.
1435
01:26:24,137 --> 01:26:25,972
كنت أتحدث عن المكتب.
1436
01:26:26,598 --> 01:26:29,058
إنه أسد، وليس مكتبًا.
1437
01:26:31,019 --> 01:26:34,147
أنت أكبر وأفضل رجل قابلته في حياتي.
1438
01:26:34,772 --> 01:26:36,316
أنت مميز جدًا بالنسبة إليّ.
1439
01:26:37,901 --> 01:26:39,694
من الرائع أن أكون برفقتك.
1440
01:26:40,445 --> 01:26:43,489
عندما أكون برفقتك، أنسى كل شيء آخر،
1441
01:26:44,407 --> 01:26:46,868
ويدور رأسي،
1442
01:26:47,452 --> 01:26:49,412
ويرتجف جسدي بأسره.
1443
01:26:50,997 --> 01:26:52,665
كأن العالم يتوقف،
1444
01:26:53,833 --> 01:26:55,919
ولا يُوجد سوانا.
1445
01:26:56,586 --> 01:26:57,420
أجل.
1446
01:26:57,503 --> 01:26:59,839
تحب "إيفانا" الأسود.
1447
01:26:59,923 --> 01:27:03,092
لكن لديّ مراسم زفاف لأقيمها، لذا…
1448
01:27:04,260 --> 01:27:06,888
- ماذا عليّ أن أقول أيضًا؟
- إن كان أحدهم يعارض…
1449
01:27:06,971 --> 01:27:09,098
أجل، هذا صحيح.
1450
01:27:09,182 --> 01:27:14,270
إن كان أحدهم يعارض هذا الزواج الجميل،
1451
01:27:14,354 --> 01:27:17,106
فليقل الآن أو ليصمت إلى الأبد.
1452
01:27:17,190 --> 01:27:18,024
أنا.
1453
01:27:18,107 --> 01:27:18,942
ماذا؟
1454
01:27:19,484 --> 01:27:23,196
لا، لا أعترض على هذا الزواج.
1455
01:27:23,279 --> 01:27:25,448
بل على النقيض، تبدوان رائعين.
1456
01:27:27,033 --> 01:27:29,452
في الواقع، إنه احتفال جميل.
1457
01:27:29,535 --> 01:27:32,914
لم تبد المستشفى بهذا الجمال من قبل.
1458
01:27:34,249 --> 01:27:36,334
سأوجز في كلامي.
1459
01:27:36,417 --> 01:27:37,919
لن أطيل.
1460
01:27:39,504 --> 01:27:40,672
عذرًا.
1461
01:27:41,256 --> 01:27:43,216
في الواقع…
1462
01:27:47,595 --> 01:27:49,305
هلّا تساعدينني؟
1463
01:28:00,733 --> 01:28:04,445
لطالما كان عليّ أن أبذل جهدًا أكبر
لأحصل على ما أردته في الحياة.
1464
01:28:05,154 --> 01:28:08,032
ربما لهذا السبب أنا متكبر بعض الشيء.
1465
01:28:08,783 --> 01:28:12,787
أنا لا أنصت لأحد أبدًا،
لا أدع أحدًا يفعل أي شيء من أجلي.
1466
01:28:14,122 --> 01:28:16,708
حتى إنني ظننت أنني سأكون قادرًا
1467
01:28:17,333 --> 01:28:19,085
على تولي كل أموري بنفسي.
1468
01:28:19,961 --> 01:28:22,880
ظننت أنني أعرف كل شيء عن القلب،
1469
01:28:22,964 --> 01:28:24,841
لكنك ظهرت
1470
01:28:26,092 --> 01:28:26,968
وعلّمتني
1471
01:28:27,719 --> 01:28:29,345
كيف يعمل قلبي.
1472
01:28:30,346 --> 01:28:32,181
أنصتي، إن وافقت
1473
01:28:32,890 --> 01:28:34,892
على خوض هذه المغامرة معي،
1474
01:28:36,269 --> 01:28:37,812
فأنا أعدك هذه المرة
1475
01:28:38,938 --> 01:28:40,106
أنني لن أتركك.
1476
01:28:41,858 --> 01:28:42,984
ماذا قال؟
1477
01:28:43,860 --> 01:28:47,488
إنها جملة طويلة جدًا كي أترجمها،
لكنها كانت جميلة.
1478
01:28:50,199 --> 01:28:54,078
إنه صغير الحجم، لكنه تكلم كإنسان كبير.
1479
01:33:45,786 --> 01:33:50,791
ترجمة "محمود عبده"
129418