Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,876 --> 00:00:04,680
Jean-Daniel Pollet died
on September 9, 2004.
2
00:00:04,865 --> 00:00:09,615
For two years, he had worked on
what he knew would be his last film.
3
00:00:09,767 --> 00:00:14,785
A film whose editing was completed on
paper only a few days before his death.
4
00:00:26,944 --> 00:00:29,753
South of France.
Summer 2003.
5
00:00:48,777 --> 00:00:50,708
I wanted to know if I was able
6
00:00:51,090 --> 00:00:54,341
to last a while longer
with the camera,
7
00:00:55,018 --> 00:00:57,431
to photograph,
8
00:00:58,199 --> 00:00:59,512
day by day.
9
00:01:00,069 --> 00:01:02,539
The goal being not
to spend any day
10
00:01:02,589 --> 00:01:05,644
without taking pictures.
11
00:01:06,631 --> 00:01:08,266
At least one picture,
12
00:01:08,316 --> 00:01:10,111
and no limits imposed.
13
00:01:53,694 --> 00:01:55,976
I try to...
14
00:01:56,170 --> 00:01:59,170
...put back in as much
energy in taking pictures
15
00:01:59,334 --> 00:02:01,619
as the flowers
give me themselves.
16
00:02:28,750 --> 00:02:31,160
I am so fond of
the Mediterranean
17
00:02:33,342 --> 00:02:36,026
so I don't feel far
from home in the least.
18
00:02:37,544 --> 00:02:41,002
It's the inland part of
the Mediterranean here.
19
00:02:54,518 --> 00:02:56,473
Only the sea is missing.
20
00:02:56,644 --> 00:02:58,302
But I have it in my head.
21
00:05:06,748 --> 00:05:08,395
There is no beginning.
22
00:05:18,914 --> 00:05:21,554
Each day is the beginning
of a new year.
23
00:05:35,843 --> 00:05:38,723
Thousands and millions
of cycles are ongoing,
24
00:05:38,931 --> 00:05:41,047
and spin together, in parallel.
25
00:05:58,733 --> 00:06:01,817
Day after day, I hear the
wounded heart of the world,
26
00:06:01,980 --> 00:06:04,502
beating against the
glass of my pictures.
27
00:06:25,538 --> 00:06:26,880
The red is on.
28
00:06:27,663 --> 00:06:28,820
Rolling!
29
00:06:38,984 --> 00:06:39,984
Silence.
30
00:06:46,621 --> 00:06:47,657
Silence.
31
00:06:48,726 --> 00:06:49,872
Enjoyment.
32
00:06:50,756 --> 00:06:51,825
Effort.
33
00:06:54,323 --> 00:06:55,371
Happiness.
34
00:06:55,960 --> 00:06:57,171
Tenderness.
35
00:06:59,243 --> 00:07:00,989
Helplessness.
36
00:07:03,280 --> 00:07:04,589
Absence.
37
00:07:06,738 --> 00:07:07,960
Presence.
38
00:07:12,984 --> 00:07:14,451
The red is on.
39
00:07:14,914 --> 00:07:16,769
Let's begin.
Rolling!
40
00:07:42,047 --> 00:07:43,873
There is no beginning.
41
00:07:44,670 --> 00:07:46,219
There never was.
42
00:07:47,043 --> 00:07:48,723
There is only the now,
43
00:07:49,852 --> 00:07:51,278
and the forever.
44
00:08:41,175 --> 00:08:44,523
Day after day, the radio
reels in tragedies.
45
00:08:56,622 --> 00:08:59,278
Its daily routine is
different from mine.
46
00:09:16,679 --> 00:09:19,723
Time never plays
to a sell-out crowd.
47
00:09:38,466 --> 00:09:39,715
Click-clack.
48
00:09:40,048 --> 00:09:41,695
I click therefore I think.
49
00:09:45,704 --> 00:09:48,355
Click-clack.
I am what I see.
50
00:10:38,576 --> 00:10:41,980
Click-clack. I click
therefore I think.
51
00:10:45,684 --> 00:10:48,269
I clack therefore
I... What?
52
00:11:18,413 --> 00:11:21,506
When it comes to thought,
there are only clicks.
53
00:11:24,337 --> 00:11:25,820
Click-clack.
54
00:11:39,080 --> 00:11:42,353
The red remembers the
green like a beginning,
55
00:11:42,636 --> 00:11:44,088
a renewal.
56
00:11:54,025 --> 00:11:55,236
Click-clack.
57
00:11:57,234 --> 00:11:58,848
Each click is a beginning.
58
00:11:58,968 --> 00:12:00,714
Each clack is an ending.
59
00:12:05,443 --> 00:12:08,465
Silence streams between the two.
60
00:12:36,513 --> 00:12:38,106
I don't take photographs.
61
00:12:39,208 --> 00:12:40,833
I inhale silence.
62
00:13:25,434 --> 00:13:26,661
Click-clack,
63
00:13:27,037 --> 00:13:28,772
doesn't mean "I see"
64
00:13:29,333 --> 00:13:30,773
but "I go".
65
00:13:31,351 --> 00:13:33,129
I go and I clear out.
66
00:13:33,914 --> 00:13:36,173
I move quickly
towards nothingness
67
00:13:36,838 --> 00:13:39,587
I leave the void behind me.
68
00:13:47,243 --> 00:13:49,326
I leave behind what I see.
69
00:14:47,600 --> 00:14:49,378
To see is a beginning.
70
00:14:49,913 --> 00:14:53,175
To leave behind a non-ending,
a postponed ending.
71
00:14:54,370 --> 00:14:57,045
Click-clack against the
tick-tock... tick-tock...
72
00:14:57,095 --> 00:14:59,301
...tick-tock...tick-tock...
73
00:15:00,872 --> 00:15:03,185
The snapshot against time.
74
00:15:37,665 --> 00:15:41,156
Day after day, the film
takes shape in me.
75
00:15:44,156 --> 00:15:46,022
Perfect darkness.
76
00:16:00,494 --> 00:16:01,912
Silence.
77
00:16:03,079 --> 00:16:04,203
Terror.
78
00:16:05,316 --> 00:16:06,407
Curiosity.
79
00:16:07,721 --> 00:16:08,721
Seasons.
80
00:16:15,161 --> 00:16:16,328
Here on earth.
81
00:16:17,081 --> 00:16:18,663
Injustice.
82
00:16:19,377 --> 00:16:20,446
Tranquility.
83
00:16:21,395 --> 00:16:22,395
Love.
84
00:16:56,768 --> 00:16:58,405
Time does not pass.
85
00:17:00,172 --> 00:17:01,743
Time stands still.
86
00:17:03,325 --> 00:17:05,562
We are the ones
passing through it.
87
00:17:12,456 --> 00:17:14,027
We are pictures.
88
00:17:15,850 --> 00:17:17,890
The pictures come
one after another,
89
00:17:18,010 --> 00:17:20,518
flowing like a river
that leads nowhere.
90
00:17:22,882 --> 00:17:25,173
Pure motion.
91
00:17:47,182 --> 00:17:48,938
To see or to drink.
92
00:17:49,364 --> 00:17:52,156
For a long time,
I chose not to choose.
93
00:17:54,298 --> 00:17:56,704
But one day, there's
no choice anymore.
94
00:17:57,800 --> 00:18:00,756
Clack...Clack...
Clack...Clack.
95
00:18:03,309 --> 00:18:05,862
Detoxification, my
beautiful worry.
96
00:18:06,559 --> 00:18:08,037
Back to square one.
97
00:18:08,469 --> 00:18:10,077
Click...
98
00:18:10,197 --> 00:18:12,749
...is the most beautiful
sound in the world.
99
00:18:14,387 --> 00:18:15,740
Click.
100
00:18:16,176 --> 00:18:17,256
Click.
101
00:18:17,703 --> 00:18:18,703
Click.
102
00:18:20,354 --> 00:18:21,892
Click-clack.
103
00:18:34,945 --> 00:18:36,887
To see or to drink.
104
00:18:37,585 --> 00:18:40,378
For a long time,
I chose not to choose.
105
00:19:09,999 --> 00:19:11,908
The days come one after another
106
00:19:12,036 --> 00:19:15,118
and look the same
until they don't
107
00:19:15,522 --> 00:19:17,573
because of their similarity.
108
00:19:30,644 --> 00:19:33,764
The days come one after
another and look like me.
109
00:19:34,615 --> 00:19:36,829
And I don't look like
myself anymore
110
00:19:37,004 --> 00:19:39,459
because of the
lack of similarity.
111
00:19:46,693 --> 00:19:49,234
I am a film, untouched by time.
112
00:20:04,041 --> 00:20:05,787
This film is not a last will,
113
00:20:06,823 --> 00:20:08,939
only a journey in a year.
114
00:20:14,335 --> 00:20:17,728
It's the journey about myself
I'm undertaking this time.
115
00:20:18,742 --> 00:20:21,191
I'm proceeding around myself.
116
00:20:22,943 --> 00:20:25,169
My journey will
last a whole year.
117
00:20:26,216 --> 00:20:27,383
Day after day.
118
00:20:28,201 --> 00:20:29,995
Month after month.
119
00:20:39,011 --> 00:20:40,604
Tough words.
120
00:20:40,945 --> 00:20:42,538
Click-clack.
121
00:20:47,201 --> 00:20:49,187
At least one each day,
122
00:20:49,448 --> 00:20:51,772
for 365 days.
123
00:21:18,170 --> 00:21:20,723
Each picture contains the world.
124
00:21:30,159 --> 00:21:33,552
Each picture contains
the whole world.
125
00:21:39,919 --> 00:21:41,516
A thousand pictures
126
00:21:41,566 --> 00:21:44,239
don't give me the world
better than just one would.
127
00:21:53,227 --> 00:21:55,027
Why continue to take them,
128
00:21:55,670 --> 00:21:57,132
day after day?
129
00:22:03,044 --> 00:22:05,401
For the silence I inhale,
130
00:22:05,892 --> 00:22:06,939
exhale,
131
00:22:07,397 --> 00:22:09,323
between clicks and clacks.
132
00:22:12,978 --> 00:22:15,683
Infinite hundredth of a second.
133
00:22:27,735 --> 00:22:30,572
When the weather's nice,
we open the windows.
134
00:22:31,559 --> 00:22:34,946
When the weather's wonderful,
we spend our time outside.
135
00:22:47,384 --> 00:22:49,816
When it gets dark...Magical!
136
00:22:50,968 --> 00:22:52,991
I already have a whole film,
137
00:22:53,717 --> 00:22:55,321
a film in my hands.
138
00:22:57,022 --> 00:22:59,150
It was in my head,
and it came out.
139
00:23:00,027 --> 00:23:02,242
Click-clack, the
exit is this way.
140
00:23:12,961 --> 00:23:14,444
Emergency exit.
141
00:23:15,481 --> 00:23:18,492
I have found the way
to deceive misfortune.
142
00:23:43,163 --> 00:23:45,383
I don't dream of films anymore.
143
00:23:46,643 --> 00:23:48,356
I'm making one.
144
00:24:08,894 --> 00:24:10,105
Click-clack.
145
00:24:10,345 --> 00:24:12,112
Cinema carries on.
146
00:24:13,792 --> 00:24:16,083
The miracle of motion goes on,
147
00:24:16,639 --> 00:24:18,210
starts anew,
148
00:24:19,247 --> 00:24:21,352
other and differently.
149
00:24:26,749 --> 00:24:28,331
Silence.
150
00:24:31,669 --> 00:24:34,887
I move in the dark towards
the paths of nothingness.
151
00:24:36,036 --> 00:24:37,361
Day after day.
152
00:25:13,060 --> 00:25:14,729
Cinema carries on.
153
00:25:32,936 --> 00:25:35,309
Unbreakable glass of cinema,
154
00:25:35,511 --> 00:25:38,696
upon which the pictures
of the day scatter,
155
00:25:39,127 --> 00:25:41,505
like a handful of
pebbles in the sea.
156
00:25:56,125 --> 00:25:58,994
Day after day, the film
takes shape inside me.
157
00:26:00,555 --> 00:26:02,818
It passes before my
eyes, incomplete,
158
00:26:03,042 --> 00:26:05,039
and yet perfect in that moment.
159
00:26:06,173 --> 00:26:08,660
I see its cracks, its limits.
160
00:26:09,620 --> 00:26:11,224
It's not catastrophic.
161
00:26:21,466 --> 00:26:23,005
We could stop here
162
00:26:23,877 --> 00:26:25,165
or go on.
163
00:26:35,274 --> 00:26:36,376
Let's go on.
164
00:27:03,327 --> 00:27:05,105
I know the black well.
165
00:27:06,545 --> 00:27:08,743
I have visited it three times.
166
00:27:14,781 --> 00:27:18,425
When one comes back from the
black, one has forgotten everything.
167
00:27:18,610 --> 00:27:20,764
One has to start again.
168
00:27:37,175 --> 00:27:39,700
Are we still far away?
169
00:27:44,786 --> 00:27:45,844
We're here.
170
00:27:55,318 --> 00:27:56,594
Where are we?
171
00:27:59,387 --> 00:28:01,165
3 degrees below zero.
172
00:28:26,637 --> 00:28:30,226
Unbreakable glass of the pictures
upon which the news of the day
173
00:28:30,406 --> 00:28:34,230
hail like a winter gust
in the middle of summer.
174
00:29:10,355 --> 00:29:12,526
I'm not getting enough air.
175
00:29:13,846 --> 00:29:15,788
I've been prescribed oxygen.
176
00:29:23,083 --> 00:29:24,097
At night,
177
00:29:24,588 --> 00:29:26,584
I sleep with a mask.
178
00:29:32,296 --> 00:29:34,537
During the day, I take pictures.
179
00:29:54,241 --> 00:29:55,856
I inhale time.
180
00:30:17,589 --> 00:30:19,373
The pictures don't come out,
181
00:30:19,542 --> 00:30:22,062
they go in the glass
cage of the camera.
182
00:30:25,754 --> 00:30:27,881
10 pictures, 10 birds.
183
00:30:28,765 --> 00:30:31,274
I can hear their wings flutter.
184
00:30:32,272 --> 00:30:35,032
It makes for a strange
combination inside.
185
00:30:37,558 --> 00:30:39,555
It sounds like a concert.
186
00:30:39,936 --> 00:30:42,020
Here I am, the conductor.
187
00:30:42,947 --> 00:30:45,042
Silence.
188
00:30:48,760 --> 00:30:49,971
Music.
189
00:31:32,405 --> 00:31:36,223
Unbreakable glass of words
thrown from up high onto a page.
190
00:31:45,352 --> 00:31:47,146
Very few will suffice.
191
00:32:06,959 --> 00:32:09,391
Unbreakable glass of two fruits,
192
00:32:09,441 --> 00:32:12,402
passing through the seasons
always in the same spot.
193
00:32:15,991 --> 00:32:17,191
I am an orange.
194
00:32:17,769 --> 00:32:19,907
Françoise is an orange.
195
00:32:22,172 --> 00:32:26,012
We are two oranges passing
through time in the same house.
196
00:33:30,213 --> 00:33:32,613
We arrived in this
place at the same time.
197
00:33:33,399 --> 00:33:35,024
At the same time.
198
00:34:11,672 --> 00:34:13,657
Solitude of the oranges.
199
00:34:37,300 --> 00:34:40,185
The flowers come and
go, the oranges remain.
200
00:35:06,446 --> 00:35:08,022
There is no beginning.
201
00:35:08,780 --> 00:35:09,904
There's you.
202
00:35:11,352 --> 00:35:14,946
There's me and the red of
time between you and me.
203
00:35:47,398 --> 00:35:48,398
Let's go.
204
00:35:49,154 --> 00:35:50,299
Rolling!
205
00:35:59,848 --> 00:36:02,783
I'm unable to comment on
what I'm photographing.
206
00:36:04,589 --> 00:36:06,764
Nor can I really
predict what pictures
207
00:36:06,814 --> 00:36:08,904
I'll be taking
the following day.
208
00:36:23,613 --> 00:36:24,965
On the other hand,
209
00:36:25,173 --> 00:36:27,398
I have a global
vision of this film
210
00:36:28,391 --> 00:36:30,616
but it eludes any
sort of description.
211
00:37:23,609 --> 00:37:25,409
I know the black very well.
212
00:37:25,665 --> 00:37:27,678
I have visited it three times.
213
00:37:28,851 --> 00:37:30,378
They call it "coma".
214
00:37:30,771 --> 00:37:32,418
It's the clinical term.
215
00:37:33,461 --> 00:37:34,835
I call it "black".
216
00:37:55,131 --> 00:37:56,461
Black.
217
00:37:56,898 --> 00:37:58,021
Black.
218
00:37:58,469 --> 00:37:59,469
Black.
219
00:38:14,805 --> 00:38:18,263
When one comes back from the
black, one has forgotten everything.
220
00:38:18,656 --> 00:38:20,172
One has to start again.
221
00:38:27,268 --> 00:38:28,849
At the beginning,
222
00:38:29,111 --> 00:38:30,976
there is no beginning.
223
00:38:32,068 --> 00:38:34,871
Every black is a renewal
without beginning.
224
00:38:45,428 --> 00:38:47,184
To start reading again.
225
00:38:48,231 --> 00:38:49,453
To write.
226
00:38:50,239 --> 00:38:51,657
To say.
227
00:39:52,295 --> 00:39:54,247
Tranquility of the oranges.
228
00:39:58,711 --> 00:40:01,417
We are two oranges
passing through time,
229
00:40:02,224 --> 00:40:03,850
in the same nothingness.
230
00:40:30,292 --> 00:40:31,961
The oranges fall silent.
231
00:40:34,448 --> 00:40:36,586
The oranges speak to each other.
232
00:40:50,441 --> 00:40:51,630
Samba oranges.
233
00:40:52,514 --> 00:40:53,714
Poulos oranges.
234
00:40:54,565 --> 00:40:56,485
Cinema equation.
235
00:41:03,240 --> 00:41:06,125
I have to produce an
effort to hold the camera.
236
00:41:07,026 --> 00:41:08,291
My hands are heavy,
237
00:41:08,956 --> 00:41:11,989
heavy from all the iron
supporting my arms
238
00:41:12,215 --> 00:41:14,036
since that train has broken me.
239
00:41:28,377 --> 00:41:30,024
The eye never betrays me.
240
00:41:36,056 --> 00:41:37,420
And the books...
241
00:41:42,422 --> 00:41:45,053
Any one of them opened at random
242
00:41:45,103 --> 00:41:47,004
proclaims a truth
243
00:41:47,538 --> 00:41:49,620
which I make mine at once,
244
00:41:49,670 --> 00:41:52,198
which I imbue to the
film, as an enigma.
245
00:42:31,250 --> 00:42:32,843
The eye never betrays me.
246
00:42:36,714 --> 00:42:39,071
There is no decisive moment.
247
00:42:41,012 --> 00:42:43,352
Each and every
moment is decisive.
248
00:42:46,686 --> 00:42:48,846
I photograph thought.
249
00:42:51,835 --> 00:42:53,995
The daily lot of my thought.
250
00:43:18,754 --> 00:43:21,362
We know where a sentence
begins and ends
251
00:43:23,227 --> 00:43:24,984
but a series of pictures
252
00:43:25,507 --> 00:43:26,893
has no beginning
253
00:43:27,236 --> 00:43:28,676
and no end.
254
00:43:42,094 --> 00:43:43,785
A series of pictures
255
00:43:44,478 --> 00:43:45,623
comes
256
00:43:46,201 --> 00:43:47,423
and goes.
257
00:45:00,315 --> 00:45:02,857
Each picture is the
center of the film,
258
00:45:04,259 --> 00:45:06,965
just as the sun is the
center of our universe.
259
00:45:12,839 --> 00:45:16,025
A cat? No, a sun.
260
00:45:21,588 --> 00:45:22,897
A basket?
261
00:45:23,515 --> 00:45:25,773
No, a sun.
262
00:45:31,746 --> 00:45:33,409
An orange?
263
00:45:33,459 --> 00:45:35,630
No, a sun.
264
00:45:39,022 --> 00:45:42,175
A table? No, a sun.
265
00:46:05,485 --> 00:46:09,609
The motion of pictures never
coincides with that of words.
266
00:46:46,746 --> 00:46:47,973
Click-clack.
267
00:46:48,404 --> 00:46:50,313
Cinema carries on.
268
00:46:53,346 --> 00:46:56,084
The miracle of motion goes on,
269
00:46:57,366 --> 00:47:00,094
starts anew, other
and differently.
270
00:47:31,930 --> 00:47:34,428
This film is called
"Day after Day"
271
00:47:35,050 --> 00:47:37,341
and not "Night after Night".
272
00:47:41,670 --> 00:47:43,950
During the day,
I stare at things.
273
00:47:45,794 --> 00:47:48,085
During the night,
I dwell on words.
274
00:47:58,654 --> 00:48:02,341
In the morning, I dictate them
to she who wakes me up.
275
00:48:11,831 --> 00:48:12,831
Effort.
276
00:48:13,773 --> 00:48:14,908
Happiness.
277
00:48:15,868 --> 00:48:17,079
Tenderness.
278
00:48:21,192 --> 00:48:22,567
Helplessness.
279
00:48:29,112 --> 00:48:30,247
Absence.
280
00:48:36,759 --> 00:48:37,759
Presence.
281
00:48:42,548 --> 00:48:43,548
Elsewhere.
282
00:48:43,661 --> 00:48:47,031
Injustice. Absence.
Politics. Terror.
283
00:48:47,773 --> 00:48:48,842
Illusion.
284
00:48:49,666 --> 00:48:52,142
Justice. Luck. Lies.
285
00:48:52,600 --> 00:48:55,066
Truth. Pleasure. Oblivion.
286
00:48:56,135 --> 00:48:57,258
Seasons.
287
00:48:57,657 --> 00:49:00,231
Here on earth.
Present.
288
00:49:00,875 --> 00:49:01,875
Past.
289
00:49:02,413 --> 00:49:03,413
Childhood.
290
00:49:03,973 --> 00:49:04,973
Cinema.
291
00:49:05,571 --> 00:49:08,778
Deception. Ending.
Tolerance. Childhood.
292
00:49:09,204 --> 00:49:11,037
Intolerance.
Infinite.
293
00:49:11,194 --> 00:49:13,349
Others. Temporary.
Natural.
294
00:49:13,895 --> 00:49:17,637
Curiosity. Multiplication.
295
00:49:17,975 --> 00:49:19,410
Horror.
Passion.
296
00:49:19,808 --> 00:49:22,612
Ending. Goodbye.
Child.
297
00:49:23,255 --> 00:49:24,951
See you soon.
Infinite.
298
00:49:25,101 --> 00:49:28,505
Elsewhere. Temporary.
Pleasure. Reading.
299
00:49:32,236 --> 00:49:33,236
Injustice.
300
00:49:33,960 --> 00:49:35,214
Politics.
301
00:49:35,776 --> 00:49:38,744
Terror. Enjoyment.
Illusion. Terror.
302
00:49:39,191 --> 00:49:42,420
Justice. Happiness.
Pleasure. Tenderness.
303
00:49:43,014 --> 00:49:44,814
Helplessness.
304
00:49:45,087 --> 00:49:48,916
Love. Woman.
Seasons. Here on earth.
305
00:49:49,112 --> 00:49:52,701
Others. Natural.
Silence.
306
00:49:56,215 --> 00:49:59,063
Tranquility.
Anxiety.
307
00:50:00,197 --> 00:50:02,292
Serenity.
308
00:50:33,376 --> 00:50:35,558
Anxiety.
Serenity.
309
00:50:36,957 --> 00:50:38,288
The last words?
310
00:50:39,270 --> 00:50:40,977
There is no ending.
311
00:50:41,485 --> 00:50:43,339
Only black.
312
00:50:52,355 --> 00:50:54,024
The night after the day.
313
00:50:55,136 --> 00:50:56,718
After all these days.
314
00:50:57,794 --> 00:50:59,550
Only black.
315
00:51:06,499 --> 00:51:08,736
Black is a color as well.
316
00:51:14,637 --> 00:51:16,925
But the dead are
the ones to see it.
317
00:51:19,515 --> 00:51:21,665
The only true color.
318
00:51:45,009 --> 00:51:46,820
Colors don't tell the truth.
319
00:51:48,270 --> 00:51:50,692
They lie for the
sake of tenderness.
320
00:51:57,986 --> 00:52:00,255
Seasons don't tell the truth.
321
00:52:01,328 --> 00:52:02,921
The seasons of a life.
322
00:52:03,924 --> 00:52:05,201
I live here,
323
00:52:05,844 --> 00:52:08,103
in the midst of these colors,
324
00:52:08,343 --> 00:52:09,903
waiting for the black.
325
00:52:25,158 --> 00:52:26,663
There is the truth.
326
00:52:56,964 --> 00:52:59,244
Enjoyment doesn't
tell the truth.
327
00:53:00,542 --> 00:53:02,888
It lies for the
sake of pleasure.
328
00:53:09,940 --> 00:53:11,031
I live here,
329
00:53:11,576 --> 00:53:13,529
in the midst of this enjoyment.
330
00:54:39,271 --> 00:54:43,493
What use have these books
for me to photograph a rose?
331
00:54:56,275 --> 00:54:58,424
Cinema doesn't tell the truth.
332
00:54:59,406 --> 00:55:01,893
It lies for the sake
of being natural.
333
00:55:02,357 --> 00:55:04,806
It lies for the sake
of helplessness.
334
00:55:19,258 --> 00:55:20,567
I live here,
335
00:55:21,003 --> 00:55:22,978
in the midst of
these natural things,
336
00:55:23,096 --> 00:55:25,397
in the midst of
this helplessness.
337
00:55:35,679 --> 00:55:37,206
Waiting for serenity.
338
00:55:58,536 --> 00:56:00,827
Absence doesn't tell the truth.
339
00:56:01,383 --> 00:56:03,777
It lies for the sake
of tranquility.
340
00:56:13,852 --> 00:56:15,368
I live here,
341
00:56:15,924 --> 00:56:18,056
in the midst of
this tranquility.
342
00:56:23,190 --> 00:56:25,546
Waiting for presence.
343
00:56:37,891 --> 00:56:40,248
Presence doesn't tell the truth.
344
00:56:41,241 --> 00:56:43,357
It lies for the sake
of multiplication.
345
00:57:21,555 --> 00:57:23,192
Waiting for the farewell.
346
00:57:36,896 --> 00:57:39,089
Each picture might be the last.
347
00:57:45,269 --> 00:57:48,302
I'd like to die taking a
second to last photograph.
348
00:58:17,029 --> 00:58:18,884
Black is a color as well.
349
00:58:23,502 --> 00:58:25,379
The only true color.
350
00:58:52,450 --> 00:58:55,024
Unbreakable glass of the truth,
351
00:58:55,253 --> 00:58:57,435
at the five-hundredth
of a second,
352
00:58:58,002 --> 00:58:59,562
several times a day,
353
00:59:01,193 --> 00:59:02,437
for a whole year.
354
01:00:00,840 --> 01:00:02,387
We could stop here.
355
01:00:03,489 --> 01:00:04,842
Or go on.
356
01:00:10,034 --> 01:00:11,540
Let's go on.
357
01:00:29,600 --> 01:00:31,935
Truth doesn't tell the truth.
358
01:00:32,524 --> 01:00:34,716
It lies for the sake of terror.
359
01:00:36,492 --> 01:00:39,252
I live here, in the
midst of this terror.
360
01:00:45,576 --> 01:00:48,063
Waiting for the end.
361
01:01:00,258 --> 01:01:02,549
One more picture,
Mr. Executioner!
362
01:01:02,800 --> 01:01:04,534
My film is not finished.
363
01:01:44,023 --> 01:01:45,343
Time doesn't pass.
364
01:01:46,510 --> 01:01:48,070
We pass through it.
365
01:02:40,848 --> 01:02:42,981
This film is not a last will.
366
01:02:43,760 --> 01:02:45,670
Only a journey in a year.
367
01:03:11,051 --> 01:03:12,987
This film is not a last will.
368
01:03:25,351 --> 01:03:28,198
Just a film about "less".
369
01:03:34,793 --> 01:03:37,150
A film about "less".
24194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.