Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,458 --> 00:00:27,416
♪ Ooh, Jane,
unforgettable, Jane ♪
2
00:00:31,333 --> 00:00:36,291
♪ You've got that fabulous
smile that money can't buy ♪
3
00:00:44,125 --> 00:00:49,083
♪ Ooh, Jane, so kissable, Jane
4
00:00:52,916 --> 00:00:57,958
♪ You make the whole
world worthwhile with
a wink of an eye ♪
5
00:00:59,125 --> 00:01:04,000
♪ Why, Jane, you may
be unoriginal, Jane ♪
6
00:01:07,000 --> 00:01:09,791
♪ But you've been
inspirational ♪
7
00:01:09,791 --> 00:01:12,958
♪ Jane, Jane, Jane
8
00:01:12,958 --> 00:01:17,208
♪ I know that since
I've seen you, Jane ♪
9
00:01:17,208 --> 00:01:21,666
♪ I feel I'm 17 again
10
00:01:21,666 --> 00:01:24,416
♪ Wonderful Jane
11
00:01:55,666 --> 00:01:58,583
- Three days he's been gone.
12
00:01:58,583 --> 00:02:00,166
I don't like it one bit.
13
00:02:00,166 --> 00:02:01,333
- Shh.
14
00:02:12,833 --> 00:02:16,208
- Tell, tell Churchill
I've found the Lost City.
15
00:02:16,208 --> 00:02:18,666
It's....
16
00:02:18,666 --> 00:02:19,666
- Where, Scott?
17
00:02:19,666 --> 00:02:21,541
Where is the Lost City?
18
00:02:30,083 --> 00:02:31,291
It's no good.
19
00:02:36,125 --> 00:02:40,375
- I say, Rashleigh, have
you seen this fantastic...
20
00:02:44,166 --> 00:02:44,958
Oh, dash.
21
00:03:23,000 --> 00:03:23,875
- Prost!
22
00:03:23,875 --> 00:03:25,166
- Prost!
23
00:03:35,625 --> 00:03:36,458
- Shit!
24
00:03:41,208 --> 00:03:43,041
Tell Churchill I've...
25
00:03:52,333 --> 00:03:56,750
, what is that?
26
00:04:11,708 --> 00:04:12,708
- Beautiful.
27
00:04:14,041 --> 00:04:15,791
Do you realize, Dr.
Schell, that such a diamond
28
00:04:15,791 --> 00:04:18,375
could only have
come from one place.
29
00:04:18,375 --> 00:04:20,958
- Yes, indeed, Fraulein Pagola.
30
00:04:22,958 --> 00:04:25,666
That is why I contacted
the authorities
31
00:04:25,666 --> 00:04:27,291
immediately I returned.
32
00:04:27,291 --> 00:04:31,000
- Ah, so you must have
known that this diamond
33
00:04:31,000 --> 00:04:34,500
could only have come from
the Lost City, correct?
34
00:04:34,500 --> 00:04:37,166
- Well, I thought
it possible, yes.
35
00:04:37,166 --> 00:04:39,041
But you see, my orders were--
36
00:04:39,041 --> 00:04:40,375
- Orders?
37
00:04:49,666 --> 00:04:51,166
I give the orders.
38
00:04:53,958 --> 00:04:56,458
Once Herr Toifel has
interrogated your prisoner
39
00:04:56,458 --> 00:04:59,250
you will return
to Africa with us.
40
00:04:59,250 --> 00:05:00,416
- Interrogate?
41
00:05:01,875 --> 00:05:05,875
That isn't, uh, I'm afraid
that will not be possible.
42
00:05:07,708 --> 00:05:09,000
- Not possible?
43
00:05:11,833 --> 00:05:12,666
Why?
44
00:05:17,208 --> 00:05:20,583
- When we docked in
Lisbon, the prisoner,
45
00:05:21,625 --> 00:05:24,291
unfortunately, he escaped.
46
00:05:24,291 --> 00:05:25,125
- What?
47
00:05:26,000 --> 00:05:27,458
Who is responsible, you?
48
00:05:27,458 --> 00:05:28,291
- Me?
49
00:05:28,291 --> 00:05:30,125
No, him, Herr Muller!
50
00:05:30,125 --> 00:05:30,958
- Me?
51
00:05:38,458 --> 00:05:39,625
- It's not fair!
52
00:05:39,625 --> 00:05:41,916
A whole week and I
haven't tortured anyone!
53
00:05:41,916 --> 00:05:42,916
I was so looking forward--
54
00:05:42,916 --> 00:05:44,583
- Stop whining, Heinrich.
55
00:05:44,583 --> 00:05:45,875
Tell me what you
found about those
56
00:05:45,875 --> 00:05:48,333
two Englishmen that were killed.
57
00:05:48,333 --> 00:05:50,166
- Both of them, agents.
58
00:05:51,833 --> 00:05:53,750
And I understand
British intelligence
59
00:05:53,750 --> 00:05:56,458
are about to call
in the Colonel.
60
00:05:58,375 --> 00:05:59,875
- What, him again?
61
00:06:01,958 --> 00:06:04,833
Those diamonds are
worth millions.
62
00:06:04,833 --> 00:06:08,208
If the British get
hold of them...
63
00:06:08,208 --> 00:06:10,500
The Colonel must be
removed immediately!
64
00:06:10,500 --> 00:06:13,833
- For once I have
anticipated you, Lola.
65
00:06:13,833 --> 00:06:16,458
A message has been sent to
my brother Herman in London.
66
00:06:16,458 --> 00:06:19,041
Eliminate the Colonel and Jane.
67
00:06:22,541 --> 00:06:23,958
- Ah, yeah, Jane.
68
00:06:26,625 --> 00:06:29,041
We mustn't forget her.
69
00:06:29,041 --> 00:06:30,125
- Indeed, no.
70
00:06:38,583 --> 00:06:42,000
- All clear, Fritz,
you can come out now.
71
00:06:43,208 --> 00:06:45,541
Good, we'll be just in time.
72
00:07:09,125 --> 00:07:11,166
Fritz, where are you?
73
00:07:17,000 --> 00:07:19,083
Now how did you get in there?
74
00:07:41,875 --> 00:07:43,125
Keep still, Fritz.
75
00:07:43,125 --> 00:07:44,625
Stop moving about.
76
00:07:45,541 --> 00:07:47,625
- Ah, good evening, Jane.
77
00:07:50,166 --> 00:07:51,583
- Oh, good evening, Colonel.
78
00:07:51,583 --> 00:07:52,583
Been admiring the view?
79
00:07:52,583 --> 00:07:53,875
- Always find it fascinating.
80
00:07:53,875 --> 00:07:56,375
You know, the ships,
coming and going,
81
00:07:56,375 --> 00:07:58,958
loading and unloading.
82
00:07:58,958 --> 00:08:00,541
Still, come along,
mustn't be late.
83
00:08:00,541 --> 00:08:03,375
This is a very important
briefing we're going to, Jane.
84
00:08:03,375 --> 00:08:04,583
- What's it all about?
85
00:08:04,583 --> 00:08:05,708
- Can't tell you.
86
00:08:05,708 --> 00:08:07,750
All I know is it's top secret
87
00:08:07,750 --> 00:08:11,666
and it could alter the
whole course of the war.
88
00:08:20,000 --> 00:08:21,125
Fine, I'll lead the way.
89
00:08:21,125 --> 00:08:23,208
- Uh, just a moment, sir.
90
00:08:27,583 --> 00:08:30,041
- Wonder what happened
to those poor devils.
91
00:08:30,041 --> 00:08:32,208
- If you ask me, sir,
you're going on board
92
00:08:32,208 --> 00:08:35,875
what was commonly
known as a plague ship.
93
00:08:35,875 --> 00:08:37,041
- Rubbish, ha!
94
00:08:38,625 --> 00:08:39,958
Do you think so?
95
00:08:49,000 --> 00:08:49,791
- Colonel!
96
00:08:53,125 --> 00:08:54,541
- Well, one thing's for certain,
97
00:08:54,541 --> 00:08:56,541
you can't go to the
meeting looking like that.
98
00:08:56,541 --> 00:08:57,375
Tombs.
99
00:09:00,875 --> 00:09:02,250
- Thank you, Tombs.
100
00:09:02,250 --> 00:09:03,833
You're a gentleman.
101
00:09:05,250 --> 00:09:08,750
- No, no, Miss, a servant is
not allowed to be a gentleman.
102
00:09:08,750 --> 00:09:10,000
- Tombs.
103
00:09:10,000 --> 00:09:11,916
- Why don't I wait
in the car, sir?
104
00:09:11,916 --> 00:09:14,166
- You better wait
in the car, Tombs.
105
00:09:14,166 --> 00:09:17,125
- Yes sir, I shall
wait in the car, sir.
106
00:09:17,125 --> 00:09:19,375
What a good idea, sir.
107
00:09:19,375 --> 00:09:20,958
- Come along, Jane.
108
00:09:27,958 --> 00:09:29,208
- Evening, sir.
109
00:09:36,541 --> 00:09:37,708
Thank you, sir.
110
00:09:37,708 --> 00:09:40,375
General Smythe-Paget
is below, sir.
111
00:09:50,666 --> 00:09:51,916
- Well, you can spare
the time, Captain,
112
00:09:51,916 --> 00:09:54,000
perhaps you care
to show us the way?
113
00:09:54,000 --> 00:09:56,416
- Oh, yes, please, follow me.
114
00:10:22,750 --> 00:10:24,083
- Oh, do be careful, Miss.
115
00:10:24,083 --> 00:10:25,250
- Oh, right.
116
00:10:25,250 --> 00:10:26,791
Fritz?
117
00:10:26,791 --> 00:10:28,208
What's happened to Fritz?
118
00:10:28,208 --> 00:10:29,625
- Drowned, with any luck.
119
00:10:32,458 --> 00:10:33,291
Fritz?
120
00:10:38,500 --> 00:10:41,041
Oh, there you are
you stupid dog!
121
00:10:50,541 --> 00:10:52,416
- And what do you know
about this Lost City?
122
00:10:52,416 --> 00:10:54,750
- Um, which one, sir?
123
00:10:54,750 --> 00:10:55,958
- Eh?
124
00:10:55,958 --> 00:10:57,291
Oh, the one in Africa
where this race
125
00:10:57,291 --> 00:10:59,083
of warriors built their city.
126
00:10:59,083 --> 00:11:02,291
- Which no one has as yet found?
127
00:11:02,291 --> 00:11:03,666
- That's the place.
128
00:11:03,666 --> 00:11:05,250
Well, as you know,
legend has it that hidden
129
00:11:05,250 --> 00:11:07,333
in that Lost City
is a fabulous hoard
130
00:11:07,333 --> 00:11:09,208
of diamonds worth
hundreds of millions.
131
00:11:09,208 --> 00:11:11,083
- Of course, being
born in Africa
132
00:11:11,083 --> 00:11:12,833
you're probably familiar
with the legend, Colonel.
133
00:11:12,833 --> 00:11:16,208
How this weird sect
of Leopard Warriors
134
00:11:16,208 --> 00:11:19,083
came over from India
in the 14th Century
135
00:11:19,083 --> 00:11:22,750
and they proceeded to
build this enormous city
136
00:11:22,750 --> 00:11:24,166
in the jungle.
137
00:11:24,166 --> 00:11:26,291
- Dammit, Fawcett, the man
does not want a history lesson,
138
00:11:26,291 --> 00:11:27,708
he knows all about the place!
139
00:11:27,708 --> 00:11:29,541
- Oh, quite.
140
00:11:29,541 --> 00:11:30,958
- Well, to cut a
long story short,
141
00:11:30,958 --> 00:11:34,375
sent three chaps in, two killed,
142
00:11:34,375 --> 00:11:37,291
but now have evidence that
these diamonds do exist.
143
00:11:37,291 --> 00:11:39,958
- We need those
diamonds, Colonel.
144
00:11:39,958 --> 00:11:42,625
This great nation of
ours is hard pressed,
145
00:11:42,625 --> 00:11:45,291
and alas the weapons of
war, which we urgently need
146
00:11:45,291 --> 00:11:47,333
to stem the tide
of Nazi aggression
147
00:11:47,333 --> 00:11:48,916
will have to be paid for.
148
00:11:48,916 --> 00:11:51,333
They do not come cheap.
149
00:11:51,333 --> 00:11:54,083
- How can I help,
Mr. Prime Minister?
150
00:11:54,083 --> 00:11:55,583
- Oh, quite simple.
151
00:11:55,583 --> 00:11:58,708
You and you're charming
assistant will go to Africa,
152
00:11:58,708 --> 00:12:00,708
you will find the diamonds,
and you will persuade
153
00:12:00,708 --> 00:12:03,541
the Leopard Warriors to
allow us to keep them.
154
00:12:03,541 --> 00:12:06,125
Ooh, it's getting
damn chilly in here.
155
00:12:06,125 --> 00:12:08,125
Would you please close
the porthole, my dear?
156
00:12:08,125 --> 00:12:09,208
- Right, sir.
157
00:12:14,166 --> 00:12:17,500
- You, uh, did someone say two
158
00:12:17,500 --> 00:12:22,375
of our chaps were killed
looking for this place, sir?
159
00:12:22,375 --> 00:12:24,208
- Third chap captured
by the Germans.
160
00:12:24,208 --> 00:12:26,125
Luckily he escaped
and came back here.
161
00:12:26,125 --> 00:12:27,958
You may have seen him
as he left the ship.
162
00:12:27,958 --> 00:12:30,208
Poor fellow had the
devil of a time.
163
00:12:30,208 --> 00:12:31,791
Completely lost his grip.
164
00:12:31,791 --> 00:12:33,250
- Not entirely.
165
00:12:33,250 --> 00:12:36,083
- Yes, I believe
I did notice him.
166
00:12:38,875 --> 00:12:42,750
- Take off 0700 hours
tomorrow morning,
167
00:12:42,750 --> 00:12:46,041
and landing here,
airstrip near Abu Abu.
168
00:12:47,166 --> 00:12:49,291
- By simple process
of deduction,
169
00:12:49,291 --> 00:12:52,416
the Lost City must
be somewhere there.
170
00:12:56,583 --> 00:12:58,041
- I see.
171
00:12:58,041 --> 00:12:59,291
- I'm sorry to have
to tell you, Colonel,
172
00:12:59,291 --> 00:13:01,541
but I'm afraid the
Nazis are onto this.
173
00:13:01,541 --> 00:13:04,541
Their war machine needs
diamonds just as much as we do.
174
00:13:04,541 --> 00:13:08,250
It is imperative that they
do not fall into their hands!
175
00:13:08,250 --> 00:13:12,208
- Trust me, sir, this country
will have those diamonds.
176
00:13:12,208 --> 00:13:13,125
- Good man.
177
00:13:19,166 --> 00:13:22,000
Well, my dear, the lights may
have gone out all over Europe,
178
00:13:22,000 --> 00:13:24,541
but I'm sure that you
will shortly illuminate
179
00:13:24,541 --> 00:13:26,125
the Dark Continent.
180
00:13:34,666 --> 00:13:36,208
- I couldn't believe it.
181
00:13:36,208 --> 00:13:38,250
To meet Mr. Churchill
of all people,
182
00:13:38,250 --> 00:13:40,666
and to be dressed like this.
183
00:13:44,083 --> 00:13:45,333
I must go.
184
00:13:45,333 --> 00:13:46,541
Perhaps we'll meet
again, Charles.
185
00:13:46,541 --> 00:13:48,291
- I do hope so, Jane.
186
00:13:58,625 --> 00:14:01,041
- Oh well, anchors aweigh.
187
00:14:01,041 --> 00:14:02,833
Still, no harm done.
188
00:14:16,750 --> 00:14:18,625
Wake up, Tombs!
189
00:14:18,625 --> 00:14:20,708
You sure you packed
the salt tablets?
190
00:14:20,708 --> 00:14:21,541
- Yes sir.
191
00:14:22,500 --> 00:14:23,958
- Water purifier?
192
00:14:25,375 --> 00:14:26,791
- It's there, sir.
193
00:14:26,791 --> 00:14:28,166
- Hmm.
194
00:14:28,166 --> 00:14:31,583
Ah, what about my
collapsible camp bed?
195
00:14:31,583 --> 00:14:33,375
- It's there as well, sir.
196
00:14:33,375 --> 00:14:35,875
- Are you absolutely sure?
197
00:14:35,875 --> 00:14:39,208
- I can see it from
over here, sir.
198
00:14:39,208 --> 00:14:42,458
- Oh, he's bound to have
forgotten something.
199
00:15:18,375 --> 00:15:20,791
- Money, money, money, money.
200
00:15:22,416 --> 00:15:24,083
Money, money, money.
201
00:15:28,000 --> 00:15:30,291
- Out of my way, pig.
202
00:15:48,250 --> 00:15:50,500
- Heinrich, stabbing
that piece of wood
203
00:15:50,500 --> 00:15:52,250
will not bring your
brother back to life.
204
00:15:52,250 --> 00:15:53,791
- I know, I know.
205
00:15:53,791 --> 00:15:57,625
But just to throw his
body into the river.
206
00:15:57,625 --> 00:16:00,250
They never even
bothered to torture him.
207
00:16:00,250 --> 00:16:01,833
He would have liked that.
208
00:16:01,833 --> 00:16:04,250
Herman enjoyed pain.
209
00:16:04,250 --> 00:16:06,791
- He's dead, forget it.
210
00:16:06,791 --> 00:16:08,583
- But he was my
favorite brother.
211
00:16:08,583 --> 00:16:10,833
Never once did he
blame me for what I did
212
00:16:10,833 --> 00:16:13,291
to his foot when
we were children.
213
00:16:13,291 --> 00:16:15,000
- I said, forget it.
214
00:16:15,875 --> 00:16:17,000
Lola!
215
00:16:17,000 --> 00:16:17,833
- Carl!
216
00:16:26,916 --> 00:16:29,583
Carl, darling, it's
been a long time.
217
00:16:29,583 --> 00:16:31,625
- Berlin, 1936.
218
00:16:31,625 --> 00:16:34,000
You are as beautiful as ever.
219
00:16:34,000 --> 00:16:36,458
I see you are still smoking
those awful Egyptian cigarettes.
220
00:16:36,458 --> 00:16:38,250
- But, of course.
221
00:16:38,250 --> 00:16:41,250
I like to live
dangerously, darling.
222
00:16:42,250 --> 00:16:44,083
So, you got my cable then?
223
00:16:44,083 --> 00:16:44,916
- Abu Abu.
224
00:16:46,291 --> 00:16:49,708
That place is a hell
hole, an old trading post.
225
00:16:49,708 --> 00:16:51,375
There's nothing there
but an old broken down--
226
00:16:51,375 --> 00:16:55,125
- Nevermind what it's
like, can you get us there?
227
00:16:55,125 --> 00:16:57,083
- Is this coming with us?
228
00:16:57,083 --> 00:17:00,333
- Yeah, gentlemen,
this is Carl Donner.
229
00:17:01,333 --> 00:17:03,083
And please be nice to Heinrich,
230
00:17:03,083 --> 00:17:06,458
otherwise he'll put
a knife in your back.
231
00:17:06,458 --> 00:17:07,958
- So, why Abu Abu?
232
00:17:11,000 --> 00:17:13,333
- You've heard of the Lost City?
233
00:17:13,333 --> 00:17:14,416
- And the diamonds?
234
00:17:14,416 --> 00:17:16,166
Who hasn't?
235
00:17:16,166 --> 00:17:19,000
- Dr. Schell, here, is
going to find them for us.
236
00:17:19,000 --> 00:17:21,000
Aren't you, Doctor?
237
00:17:21,000 --> 00:17:23,875
- Well, well, I think
I have a good idea.
238
00:17:23,875 --> 00:17:26,375
- From looking at books?
239
00:17:26,375 --> 00:17:29,583
Listen, Lola, I am the
greatest hunter in Africa.
240
00:17:29,583 --> 00:17:31,916
I will find that
lost city for you.
241
00:17:31,916 --> 00:17:34,333
- And how are you going
to do that, big man?
242
00:17:34,333 --> 00:17:35,875
- Simple.
243
00:17:35,875 --> 00:17:38,291
First I will find a witch
doctor and ask questions.
244
00:17:38,291 --> 00:17:40,375
If he does not answer
me I shall strangle him,
245
00:17:40,375 --> 00:17:42,125
then I shall find
another witch doctor.
246
00:17:42,125 --> 00:17:44,791
Soon, somebody will tell.
247
00:17:44,791 --> 00:17:47,958
Good, when do we start?
248
00:17:47,958 --> 00:17:49,583
- Everything is arranged.
249
00:17:49,583 --> 00:17:52,583
You will be in Abu Abu tomorrow.
250
00:17:52,583 --> 00:17:53,958
- Splendid.
251
00:17:53,958 --> 00:17:56,541
I knew I could count on you.
252
00:17:56,541 --> 00:17:59,166
You do everything so perfectly.
253
00:18:00,541 --> 00:18:03,000
- There is one thing I
should warn you about, Lola.
254
00:18:03,000 --> 00:18:04,583
The landing strip at
Abu Abu is nothing
255
00:18:04,583 --> 00:18:06,583
but a flattened piece of dirt.
256
00:18:06,583 --> 00:18:10,458
However, not to worry, I am
used to landing in such places.
257
00:18:10,458 --> 00:18:13,041
- I trust you completely, Carl.
258
00:18:14,250 --> 00:18:17,791
Oh, yeah, there is one
thing you should know.
259
00:18:18,958 --> 00:18:22,916
The British are also
after these diamonds.
260
00:18:22,916 --> 00:18:25,916
- Oh no, they're not, Lola.
261
00:18:25,916 --> 00:18:28,916
I have taken care of them.
262
00:18:28,916 --> 00:18:29,750
- How?
263
00:18:32,625 --> 00:18:36,250
- My brother Herman was
a very good assassin,
264
00:18:36,250 --> 00:18:38,875
but my little brother,
Hans, he is the best.
265
00:18:38,875 --> 00:18:40,750
An artist, a master.
266
00:18:40,750 --> 00:18:44,958
If Jane and the Colonel
are not dead already,
267
00:18:44,958 --> 00:18:46,916
they will be very soon.
268
00:18:48,291 --> 00:18:49,708
Forget about them.
269
00:19:04,791 --> 00:19:06,916
- I didn't know you were
born in Africa, Colonel.
270
00:19:06,916 --> 00:19:10,916
- Yes, mother was out
there at the same time.
271
00:19:10,916 --> 00:19:12,083
- How long did you live there.
272
00:19:12,083 --> 00:19:14,250
- Oh, must have been--
273
00:19:14,250 --> 00:19:15,541
- Six months.
274
00:19:15,541 --> 00:19:17,000
- Is that all?
275
00:19:17,000 --> 00:19:19,250
- Yes, well, Africa
gets into the blood
276
00:19:19,250 --> 00:19:21,375
pretty quickly, you know.
277
00:19:21,375 --> 00:19:23,375
We should be there soon.
278
00:19:24,625 --> 00:19:27,541
Ah, be landing shortly, will we?
279
00:19:27,541 --> 00:19:30,333
- Oh yes, Colonel, you will
be landing in one minute.
280
00:19:30,333 --> 00:19:31,166
- Ah.
281
00:19:37,375 --> 00:19:38,208
Excuse.
282
00:19:40,000 --> 00:19:43,166
Tell me, Colonel,
can you fly a plane?
283
00:19:44,250 --> 00:19:45,916
Afraid not.
284
00:19:45,916 --> 00:19:48,416
- Can anyone here fly a plane?
285
00:19:51,333 --> 00:19:52,166
Good.
286
00:20:04,583 --> 00:20:08,541
I dedicate this beautiful
moment to the Fuhrer
287
00:20:08,541 --> 00:20:11,375
and to my beloved
brother, Herman.
288
00:20:17,750 --> 00:20:19,500
Adios, dummkopfs.
289
00:20:23,041 --> 00:20:24,000
Heil Hitler.
290
00:20:26,958 --> 00:20:30,208
- My God, he's taken
the last parachute!
291
00:20:30,208 --> 00:20:32,375
- Oh no, he hasn't, Colonel.
292
00:20:32,375 --> 00:20:34,666
He's taken your camp bed.
293
00:20:38,416 --> 00:20:44,875
- Wait a minute, if he's the
pilot, who's flying the plane?
294
00:20:50,833 --> 00:20:52,291
It's out of control!
295
00:20:52,291 --> 00:20:53,541
Oh, blimey!
296
00:20:53,541 --> 00:20:56,625
Hang on,
Jane, just coming.
297
00:20:56,625 --> 00:20:57,875
Colonel, you've
got to do something!
298
00:20:57,875 --> 00:20:58,875
- Like what?
299
00:20:58,875 --> 00:21:01,291
- Well, where are the brakes?
300
00:21:02,833 --> 00:21:05,666
There's not even
a steering wheel.
301
00:21:06,833 --> 00:21:08,000
I think I'm getting
the hang of this.
302
00:21:08,000 --> 00:21:09,250
- What about the wheels?
303
00:21:09,250 --> 00:21:11,166
- Good thinking, Tombs.
304
00:21:11,166 --> 00:21:13,875
Must be one of
these damn things.
305
00:21:14,791 --> 00:21:15,791
- Colonel, what have you done?
306
00:21:15,791 --> 00:21:17,583
- What, I, um.
307
00:21:17,583 --> 00:21:19,250
He's only switched
the bloody engines off,
308
00:21:19,250 --> 00:21:20,416
hasn't he?
309
00:21:20,416 --> 00:21:21,708
Look,
there's land ahead!
310
00:21:21,708 --> 00:21:22,708
I hope
we can make it.
311
00:21:22,708 --> 00:21:24,583
- We're losing height too fast.
312
00:21:24,583 --> 00:21:26,083
Be full of
sharks down there.
313
00:21:26,083 --> 00:21:27,750
- Oh, shut up, Tombs.
314
00:21:27,750 --> 00:21:29,208
- It's no good,
we're going to ditch.
315
00:21:29,208 --> 00:21:30,791
Hold on!
316
00:21:30,791 --> 00:21:32,541
Shall I lay out
your bathing costume, sir?
317
00:22:00,166 --> 00:22:01,916
- We made it!
318
00:22:01,916 --> 00:22:04,041
- Good Lord, did
we swim that far?
319
00:22:04,041 --> 00:22:05,291
Incredible!
320
00:22:05,291 --> 00:22:06,750
- It certainly is.
321
00:22:06,750 --> 00:22:08,208
I can't swim.
322
00:22:08,208 --> 00:22:10,291
- Well, what do we do now?
323
00:22:10,291 --> 00:22:12,041
- Make for Abu Abu.
324
00:22:12,041 --> 00:22:15,833
As I remember from the map,
it's not too far from the coast.
325
00:22:15,833 --> 00:22:17,041
- Just how far, Colonel.
326
00:22:17,041 --> 00:22:20,125
- About, um, about that much.
327
00:22:20,125 --> 00:22:21,250
- Hadn't we better make a start?
328
00:22:21,250 --> 00:22:22,083
It'll be dark soon.
329
00:22:22,083 --> 00:22:22,916
- Right.
330
00:22:24,041 --> 00:22:25,708
- Right, come on, Fritz.
331
00:22:25,708 --> 00:22:28,125
Now then, which way, Colonel?
332
00:22:30,791 --> 00:22:31,708
- That way.
333
00:22:45,958 --> 00:22:48,625
- You're right, Carl,
Abu Abu is a hell hole.
334
00:22:48,625 --> 00:22:49,833
- Yes, but soon you will smell
335
00:22:49,833 --> 00:22:51,833
the clean fresh
air of the jungle.
336
00:22:51,833 --> 00:22:52,666
My jungle.
337
00:22:55,916 --> 00:22:57,916
- Why are you crying, Heinrich?
338
00:22:57,916 --> 00:23:00,875
- I'm weeping for
my brother, Hans.
339
00:23:02,875 --> 00:23:04,000
- That is Hans?
340
00:23:04,000 --> 00:23:04,833
- Ya.
341
00:23:07,708 --> 00:23:09,333
- He's not very big.
342
00:23:09,333 --> 00:23:11,125
- Nor would you be if
you'd been thrown out
343
00:23:11,125 --> 00:23:13,416
of a plane at 10,000 feet.
344
00:23:13,416 --> 00:23:15,166
- How do you know that?
345
00:23:15,166 --> 00:23:17,291
- He was a witness to it all.
346
00:23:17,291 --> 00:23:21,166
Those English swines, they
strapped him to the camp bed
347
00:23:21,166 --> 00:23:23,250
and just threw him out!
348
00:23:23,250 --> 00:23:26,833
- So, the Colonel and
Jane are still alive.
349
00:23:26,833 --> 00:23:31,833
- But the plane was out of
control, it would have crashed.
350
00:23:32,416 --> 00:23:32,833
- I wonder.
351
00:23:37,583 --> 00:23:39,000
- If you ask me, we're lost.
352
00:23:39,000 --> 00:23:40,791
- No one is asking you.
353
00:23:40,791 --> 00:23:44,458
And don't go falling
asleep, you're on watch.
354
00:23:44,458 --> 00:23:46,708
- You know, Colonel,
all day I've had
355
00:23:46,708 --> 00:23:48,916
the strong feeling we
were being followed.
356
00:23:48,916 --> 00:23:52,166
Ah,
imagination can play
357
00:23:52,166 --> 00:23:54,541
devilish tricks like that.
358
00:23:54,541 --> 00:23:56,625
- Pity we haven't
seen anyone, though.
359
00:23:56,625 --> 00:23:58,041
- Ah well, it's late you see.
360
00:23:58,041 --> 00:24:00,041
They probably go to bed early.
361
00:24:00,041 --> 00:24:02,291
Not to worry, Jane,
tomorrow we'll meet up
362
00:24:02,291 --> 00:24:05,875
with some friendly natives,
they'll show us the way.
363
00:24:05,875 --> 00:24:08,125
It will all seem
better in the morning.
364
00:24:19,125 --> 00:24:23,166
- Colonel, it is morning
and it isn't any better.
365
00:24:30,500 --> 00:24:34,833
- If you ask me, that lot
doesn't look too friendly.
366
00:24:43,791 --> 00:24:47,208
- Hey, that's quite
enough of that.
367
00:24:47,208 --> 00:24:49,875
- Careful Jane,
don't annoy them.
368
00:24:51,916 --> 00:24:52,958
- Magumbo!
369
00:24:54,083 --> 00:24:54,916
Magumbo!
370
00:24:58,541 --> 00:24:59,375
Magumbo!
371
00:25:09,083 --> 00:25:12,666
10 moons ago, you
promised District Officer
372
00:25:13,666 --> 00:25:15,333
take no more slaves.
373
00:25:18,750 --> 00:25:19,583
You lied.
374
00:25:38,000 --> 00:25:39,333
Anybody else?
375
00:25:45,583 --> 00:25:47,166
Pick him up and go.
376
00:26:02,833 --> 00:26:05,791
My name's Buck, Jack Buck.
377
00:26:05,791 --> 00:26:08,708
Most people call me Jungle Jack.
378
00:26:08,708 --> 00:26:09,541
- Me Jane.
379
00:26:14,000 --> 00:26:16,041
Ooh, that is a big one.
380
00:26:16,041 --> 00:26:18,916
- You ain't seen
nothing yet, baby.
381
00:26:26,375 --> 00:26:27,208
Shh.
382
00:26:30,625 --> 00:26:32,916
- What is it.
- I thought I heard a snake.
383
00:26:32,916 --> 00:26:34,208
- Where?
- Shh.
384
00:26:34,208 --> 00:26:36,708
About 400 yards ahead, listen.
385
00:26:40,750 --> 00:26:43,000
It's okay, it's only a lizard.
386
00:26:43,000 --> 00:26:46,833
- I didn't hear a
thing, just silence.
387
00:26:46,833 --> 00:26:49,375
- Jane, Africa's never silent.
388
00:26:49,375 --> 00:26:52,041
Look, all you have to do
is close those pretty eyes
389
00:26:52,041 --> 00:26:55,625
of yours and listen,
really listen.
390
00:26:55,625 --> 00:26:57,875
Go ahead, try it.
391
00:27:09,333 --> 00:27:11,666
- I heard it, all around us.
392
00:27:12,583 --> 00:27:14,416
- Yes, it's my Africa.
393
00:27:18,833 --> 00:27:21,083
- Didn't hear a damn thing.
394
00:27:33,083 --> 00:27:35,333
How much further
to your camp, Jack.
395
00:27:35,333 --> 00:27:38,458
- It's only another
four miles, Colonel.
396
00:27:38,458 --> 00:27:40,458
There's one thing
you haven't told me.
397
00:27:40,458 --> 00:27:42,416
What happened to your
pilot after you ditched?
398
00:27:42,416 --> 00:27:43,333
- What?
399
00:27:43,333 --> 00:27:44,833
Oh yes, the pilot.
400
00:27:45,708 --> 00:27:48,458
- Uh, it was Miss Jane who was,
401
00:27:48,458 --> 00:27:50,500
you see, flying the plane, sir.
402
00:27:50,500 --> 00:27:51,875
- A lady aviator?
403
00:27:53,375 --> 00:27:55,125
Well, I'll be darned!
404
00:27:55,125 --> 00:27:58,791
Well you really are
something, Jane.
405
00:27:58,791 --> 00:28:00,875
Come on, darling.
406
00:28:00,875 --> 00:28:04,208
- Look, I know he seems
a decent enough chap,
407
00:28:04,208 --> 00:28:06,750
but we are on a secret mission.
408
00:28:08,250 --> 00:28:10,625
The less he knows the better.
409
00:28:10,625 --> 00:28:12,791
Come on, Colonel!
410
00:28:18,833 --> 00:28:22,083
- Did you tell Jane
that mum's the word?
411
00:28:22,083 --> 00:28:22,916
- Yes sir.
412
00:28:22,916 --> 00:28:23,958
- Good.
413
00:28:23,958 --> 00:28:25,500
First class brandy.
414
00:28:25,500 --> 00:28:26,625
I'll say this chap certainly
415
00:28:26,625 --> 00:28:28,208
knows how to look after himself.
416
00:28:28,208 --> 00:28:32,375
- Hmm, well, he's one of
them Americans, isn't he?
417
00:28:33,750 --> 00:28:35,250
Still, if you ask
me, it ain't natural.
418
00:28:35,250 --> 00:28:36,833
What isn't?
419
00:28:36,833 --> 00:28:39,083
- The way I see it
is if the white man
420
00:28:39,083 --> 00:28:42,000
was meant to go traipsing
all over Africa,
421
00:28:42,000 --> 00:28:43,583
he'd have been born black.
422
00:28:43,583 --> 00:28:46,291
- Rubbish, what about
Gordon of Khartoum,
423
00:28:46,291 --> 00:28:51,000
Doctor, um, Doctor
Livingston, all those fellows.
424
00:28:51,000 --> 00:28:53,166
- They're dead, ain't they?
425
00:28:53,166 --> 00:28:55,625
It's the heat that
kills them, you know.
426
00:28:55,625 --> 00:28:57,166
Thins the blood.
427
00:28:57,166 --> 00:28:58,000
- Shut up!
428
00:28:59,208 --> 00:29:00,541
Drink your beer.
429
00:29:01,750 --> 00:29:04,500
- Yeah, I guess
it was Hemingway.
430
00:29:05,916 --> 00:29:10,833
Oh sure, I read Rice Burroughs
and Rider Haggard as a kid,
431
00:29:11,583 --> 00:29:12,791
but that Hemingway.
432
00:29:12,791 --> 00:29:16,125
To feel the cool
wind of the night
433
00:29:16,125 --> 00:29:19,250
and smell the smell of Africa.
434
00:29:19,250 --> 00:29:22,791
Ah, he knew exactly what
he was talking about.
435
00:29:22,791 --> 00:29:26,541
And then ,
like that it all happened.
436
00:29:26,541 --> 00:29:28,166
One day my daddy called
me into his office
437
00:29:28,166 --> 00:29:30,083
and said, son, you
ain't ready come
438
00:29:30,083 --> 00:29:31,625
into the airplane business yet.
439
00:29:31,625 --> 00:29:34,625
First, you got a
lot of living to do.
440
00:29:34,625 --> 00:29:38,708
So he writes me a check and
he said go see the world,
441
00:29:38,708 --> 00:29:41,583
then come back and
take over.
442
00:29:41,583 --> 00:29:43,375
- So you came
straight to Africa?
443
00:29:43,375 --> 00:29:45,750
- Yeah, that was
about three years ago.
444
00:29:45,750 --> 00:29:48,125
Look, that's enough about me.
445
00:29:49,208 --> 00:29:50,500
Jane.
446
00:29:50,500 --> 00:29:52,000
- Yes, Jack?
447
00:29:52,000 --> 00:29:54,041
- I think there's something
you ought to know.
448
00:29:54,041 --> 00:29:55,250
I was always come
right to the point,
449
00:29:55,250 --> 00:29:56,791
straight from the shoulder.
450
00:29:56,791 --> 00:29:59,666
Now about you and this Colonel,
451
00:29:59,666 --> 00:30:02,791
are you, you two,
uh, what I mean is.
452
00:30:06,000 --> 00:30:08,208
Let me put it to you this way--
453
00:30:08,208 --> 00:30:11,291
- I work with him,
I'm his assistant.
454
00:30:11,291 --> 00:30:13,458
- Oh God, that sure is
one hell of a relief.
455
00:30:14,375 --> 00:30:15,750
What are you doing way out here?
456
00:30:15,750 --> 00:30:18,625
- Ah, well, that's
rather a secret.
457
00:30:18,625 --> 00:30:22,166
- Ah, come on now,
you can tell me.
458
00:30:22,166 --> 00:30:25,791
- Well, oh well, if
you must know it's, uh,
459
00:30:26,958 --> 00:30:28,958
well, it's big game hunting.
460
00:30:28,958 --> 00:30:30,083
- What?
461
00:30:30,083 --> 00:30:31,958
- Oh, yes, the
Colonel's a crack shot.
462
00:30:31,958 --> 00:30:34,416
- Wait a minute, Jane,
what are you saying here?
463
00:30:34,416 --> 00:30:35,958
Britain is at war!
464
00:30:35,958 --> 00:30:38,000
That great little county
of yours has got her back
465
00:30:38,000 --> 00:30:40,500
against the wall, what the
hell you doing out here?
466
00:30:40,500 --> 00:30:42,750
You ought to be out there
fightin' them damn Nazis,
467
00:30:42,750 --> 00:30:45,416
not out here killin'
innocent animals!
468
00:30:45,416 --> 00:30:46,666
What kind of people are you?
469
00:30:46,666 --> 00:30:48,333
- Oh Jack, it's
not like you think.
470
00:30:48,333 --> 00:30:49,583
There are reasons.
471
00:30:49,583 --> 00:30:51,500
- Yeah, sure, bunch of cowards.
472
00:30:51,500 --> 00:30:55,791
One thing I can't stand
is a coward, man or woman!
473
00:30:55,791 --> 00:30:57,083
- Calm down, Jack!
474
00:30:57,083 --> 00:30:59,208
- Like hell I will!
475
00:30:59,208 --> 00:31:00,458
I should have let
Magumbo keep you
476
00:31:00,458 --> 00:31:02,458
and eat you right
down to the damn bone!
477
00:31:02,458 --> 00:31:04,000
- Well, to tell you the truth,
478
00:31:04,000 --> 00:31:07,166
I think the time has come
to tell you the truth.
479
00:31:07,166 --> 00:31:10,750
- The Lost City, billions
of diamonds, Nazi agents?
480
00:31:10,750 --> 00:31:14,208
Colonel, sir, you must
think I was born yesterday.
481
00:31:14,208 --> 00:31:16,916
- For the umpteenth
time, it's true!
482
00:31:16,916 --> 00:31:18,625
And keep your voice down.
483
00:31:18,625 --> 00:31:20,708
We don't want the
whole world to know.
484
00:31:20,708 --> 00:31:22,958
- Jack, why do you
think we're here?
485
00:31:22,958 --> 00:31:25,500
- I'll get all of
you to Abu Abu,
486
00:31:25,500 --> 00:31:28,083
and then you're on your own.
487
00:31:36,625 --> 00:31:37,458
Shh.
488
00:31:39,166 --> 00:31:40,625
- What's wrong?
489
00:31:40,625 --> 00:31:42,375
- We're coming into the
territory of the Water Warriors.
490
00:31:42,375 --> 00:31:43,208
- Is that bad?
491
00:31:43,208 --> 00:31:44,125
- Very bad.
492
00:31:45,541 --> 00:31:48,041
- I don't think I like
the way he said that.
493
00:31:48,041 --> 00:31:51,125
- We don't know much about
them except they are killers.
494
00:31:51,125 --> 00:31:54,791
Okay, everybody, just
keep your eyes peeled.
495
00:32:13,000 --> 00:32:14,333
- Jack.
496
00:32:14,333 --> 00:32:16,500
- Yes, Jane?
- I thought you'd like to know
497
00:32:16,500 --> 00:32:18,666
there's a crocodile
right behind us.
498
00:32:18,666 --> 00:32:21,041
- Oh hell, Jane, I'm
trying to start the engine.
499
00:32:21,041 --> 00:32:23,208
Why do you bother me with
stupid things like that?
500
00:32:23,208 --> 00:32:26,041
You should be looking out
for the Water Warriors.
501
00:32:26,041 --> 00:32:26,875
- Sorry.
502
00:32:34,750 --> 00:32:36,041
Go away!
503
00:32:39,625 --> 00:32:40,625
- Oh my God.
504
00:32:41,833 --> 00:32:44,333
- Yeah, I guess that
is a Water Warrior.
505
00:32:44,333 --> 00:32:47,166
It's alright, Mr. Tombs,
just a lone scout.
506
00:32:47,166 --> 00:32:48,833
- I've got news for you.
507
00:32:48,833 --> 00:32:51,958
Some of his mates
have come out to play.
508
00:32:55,458 --> 00:32:58,000
- I suggest you get
that outboard going.
509
00:32:58,000 --> 00:32:59,666
- I'm doing my best.
510
00:33:05,625 --> 00:33:08,666
Oh come on, baby,
come on, talk to me!
511
00:33:28,958 --> 00:33:31,083
Come on, baby, come on!
512
00:33:48,625 --> 00:33:52,375
- I suppose you have
switched the fuel tap on?
513
00:33:52,375 --> 00:33:56,291
- Don't be stupid, of
course I've switched, oh.
514
00:34:04,041 --> 00:34:06,666
- The river divides, which way?
515
00:34:06,666 --> 00:34:09,333
- Take a left up
here, it's a shortcut.
516
00:34:17,375 --> 00:34:18,958
- They've given up.
517
00:34:23,291 --> 00:34:27,166
- Strange that they should
all give up so easily.
518
00:34:27,166 --> 00:34:29,666
- The question is, why?
519
00:34:29,666 --> 00:34:31,458
- I think I've got the answer.
520
00:34:34,125 --> 00:34:37,208
- Oh damn, I knew
I forgot something.
521
00:35:03,375 --> 00:35:05,833
- Don't tell me, you
took the shortcut?
522
00:35:16,583 --> 00:35:17,416
- So.
523
00:35:24,000 --> 00:35:26,458
- Doctor, I say we
should head west!
524
00:35:26,458 --> 00:35:27,833
- With respect, I think that is
525
00:35:27,833 --> 00:35:29,875
the wrong direction,
Herr Donner.
526
00:35:29,875 --> 00:35:31,416
- They are here.
527
00:35:31,416 --> 00:35:32,500
- Who?
528
00:35:32,500 --> 00:35:35,208
- The Colonel and Jane.
529
00:35:35,208 --> 00:35:38,500
So much for their
plane crashing.
530
00:35:38,500 --> 00:35:41,500
- They should both be dead!
531
00:35:41,500 --> 00:35:43,708
They will be dead.
532
00:35:43,708 --> 00:35:45,500
I will kill them, Lola.
533
00:35:45,500 --> 00:35:47,333
You must let me kill them,
534
00:35:47,333 --> 00:35:49,833
the honor of my
family's at stake!
535
00:35:49,833 --> 00:35:52,916
I owe it to the memory
of my two dead brothers.
536
00:35:53,750 --> 00:35:55,250
- Quiet, you idiot!
537
00:35:55,250 --> 00:35:59,416
- Lola, he'll bungle it just
the same way his brothers did.
538
00:35:59,416 --> 00:36:00,958
Let me handle it.
539
00:36:00,958 --> 00:36:02,250
Come along, Tombs.
540
00:36:02,250 --> 00:36:03,083
- Quiet!
541
00:36:06,708 --> 00:36:08,000
Well, here we are, my dear.
542
00:36:08,000 --> 00:36:09,541
I'm in three, you're in four.
543
00:36:09,541 --> 00:36:11,833
- The first thing I
need's a good hot shower.
544
00:36:11,833 --> 00:36:13,375
- Well, I intend
getting my head down.
545
00:36:13,375 --> 00:36:14,250
- Ah, that is a good idea, sir.
546
00:36:14,250 --> 00:36:15,458
- Not you, Tombs.
547
00:36:15,458 --> 00:36:16,875
Miss Jane needs some
decent clothing.
548
00:36:16,875 --> 00:36:18,708
There's bound to be a dress
shop around somewhere.
549
00:36:18,708 --> 00:36:20,416
- A dress shop in a
dump like Abu Abu?
550
00:36:20,416 --> 00:36:22,083
- Oh, anything would do, Tombs.
551
00:36:22,083 --> 00:36:24,083
Just so long as
it's clean and dry.
552
00:36:24,083 --> 00:36:25,666
- Well, I'll see
what I can do, Miss.
553
00:36:25,666 --> 00:36:26,916
- Thank you.
554
00:36:26,916 --> 00:36:27,916
I better give you
my measurements.
555
00:36:27,916 --> 00:36:29,416
- No need, Miss.
556
00:36:29,416 --> 00:36:32,458
Your statistics is indelibly
imprinted on my memory.
557
00:36:32,458 --> 00:36:34,625
Well, don't
stand there smirking, man,
558
00:36:34,625 --> 00:36:35,916
get on with it.
559
00:36:38,791 --> 00:36:41,500
- Perfect, they don't
even realize we are here
560
00:36:41,500 --> 00:36:43,791
so they will not
be on their guard.
561
00:36:43,791 --> 00:36:46,583
We can eliminate these
British once and for all.
562
00:36:46,583 --> 00:36:47,416
- Good!
563
00:36:48,791 --> 00:36:51,458
First, I will kill that swine
of a Colonel, and then--
564
00:36:51,458 --> 00:36:52,291
- No!
565
00:36:53,791 --> 00:36:57,958
You will take care of the
Colonel quietly with your hands.
566
00:36:57,958 --> 00:36:59,250
- You don't think I can do it?
567
00:36:59,250 --> 00:37:00,750
- You will take
care of the girl.
568
00:37:00,750 --> 00:37:01,708
- What?
569
00:37:01,708 --> 00:37:03,041
But I want to kill both of them!
570
00:37:03,041 --> 00:37:03,875
- No!
571
00:37:05,875 --> 00:37:06,875
- Very well.
572
00:37:08,541 --> 00:37:12,125
I will just kill the
girl, but beautifully.
573
00:37:14,208 --> 00:37:15,083
- Dr. Schell.
574
00:37:15,083 --> 00:37:16,333
- Me?
575
00:37:16,333 --> 00:37:17,375
- You will make sure
that the servant Tombs
576
00:37:17,375 --> 00:37:19,333
is kept out of the way.
577
00:37:19,333 --> 00:37:20,875
- How will I do that?
578
00:37:20,875 --> 00:37:23,083
- Talk to him, buy
him a drink, anything.
579
00:37:23,083 --> 00:37:26,000
- Oh, so I don't
have to kill him?
580
00:37:26,000 --> 00:37:28,500
- You, you couldn't kill time.
581
00:37:28,500 --> 00:37:33,333
Right, the Colonel is in room
three, and the girl in four.
582
00:37:33,333 --> 00:37:36,208
You both know what to do.
583
00:37:36,208 --> 00:37:39,041
I will take care
of the other one.
584
00:37:42,333 --> 00:37:44,708
- To your health, sir.
585
00:37:44,708 --> 00:37:46,791
You are a true gentleman.
586
00:37:51,166 --> 00:37:53,833
You're right about
women, though.
587
00:37:53,833 --> 00:37:57,916
They may look as if butter
would melt in their mouths,
588
00:37:57,916 --> 00:38:00,000
but you can't trust them.
589
00:38:01,375 --> 00:38:05,833
Dogs you can trust, horses
you can trust, but not women.
590
00:38:08,416 --> 00:38:12,541
- With a lion, you know
exactly where you are.
591
00:38:12,541 --> 00:38:13,625
- True, true.
592
00:38:16,083 --> 00:38:17,750
Did I tell you
about the grizzly?
593
00:38:17,750 --> 00:38:18,875
- Hmm?
594
00:38:18,875 --> 00:38:22,083
- Ah, a fearsome
creature is the grizzly.
595
00:38:23,625 --> 00:38:28,041
Was up in Canada, I was,
prospecting for gold in '21,
596
00:38:30,083 --> 00:38:31,291
or was it '22?
597
00:38:33,000 --> 00:38:34,166
Ah, no matter.
598
00:39:16,500 --> 00:39:17,833
- Aren't you ready yet?
599
00:39:17,833 --> 00:39:19,583
- Don't you understand?
600
00:39:19,583 --> 00:39:21,375
I have to enjoy it.
601
00:39:21,375 --> 00:39:25,916
I am an artist, I have
to savor every moment.
602
00:39:25,916 --> 00:39:28,541
Just get with it!
603
00:39:28,541 --> 00:39:29,916
- You peasant!
604
00:39:29,916 --> 00:39:31,000
- What did you say?
605
00:39:31,000 --> 00:39:33,083
- Nothing, nothing.
606
00:39:33,083 --> 00:39:34,541
I am ready.
607
00:39:34,541 --> 00:39:38,375
- Good, just go, and don't
you change your mind.
608
00:41:02,375 --> 00:41:05,125
- Excuse, is anyone
sitting here?
609
00:41:06,708 --> 00:41:08,333
- I don't think so.
610
00:41:12,666 --> 00:41:15,916
- Would you care for a drink?
611
00:41:15,916 --> 00:41:18,500
- I always enjoy a beer chaser.
612
00:41:21,000 --> 00:41:23,708
- I was after opals, you see.
613
00:41:23,708 --> 00:41:26,750
Well, everyone was
getting along famously,
614
00:41:26,750 --> 00:41:31,000
then suddenly out of the
blue, this woman appeared.
615
00:41:32,583 --> 00:41:35,791
- Hello, what is
your name, stranger?
616
00:41:35,791 --> 00:41:39,291
- Paddy Rafferty,
ma'am, at your service.
617
00:41:39,291 --> 00:41:42,916
- Jack Buck, and you,
you're a woman, ma'am.
618
00:41:45,333 --> 00:41:48,833
- Americans, you
are so perceptive.
619
00:41:51,041 --> 00:41:53,375
And where do you
come from, Jack?
620
00:41:53,375 --> 00:41:54,375
- Out there in the jungle.
621
00:41:54,375 --> 00:41:56,250
That's where I belong.
622
00:41:56,250 --> 00:41:58,250
- Hmm, a body like this,
623
00:41:59,416 --> 00:42:02,166
I bet you move like
a leopard, sweetie.
624
00:42:02,166 --> 00:42:03,250
- I sure can.
625
00:42:05,708 --> 00:42:07,250
- Show me.
626
00:42:07,250 --> 00:42:08,416
- What?
627
00:42:08,416 --> 00:42:10,708
- Dance with me, darling.
628
00:43:16,625 --> 00:43:18,583
- I'm getting dizzy.
629
00:43:18,583 --> 00:43:21,500
- You need some
fresh air, darling?
630
00:43:27,375 --> 00:43:29,416
What the hell are
you doing down here?
631
00:43:29,416 --> 00:43:31,375
- It was his fault, Lola!
632
00:43:31,375 --> 00:43:33,083
- Whose fault was it?
633
00:43:34,083 --> 00:43:35,750
- It was my fault, Lola.
634
00:43:35,750 --> 00:43:39,583
- Oh, nevermind, get
this one outside quickly.
635
00:44:06,375 --> 00:44:08,250
We have to interrogate
the American.
636
00:44:08,250 --> 00:44:09,750
Come on.
637
00:44:12,541 --> 00:44:14,416
- Then I remembered
the story about
638
00:44:14,416 --> 00:44:18,583
the green-eyed yellow god,
so I put the ruby back.
639
00:44:20,208 --> 00:44:23,291
Wisest thing I ever
did in my life.
640
00:44:23,291 --> 00:44:27,666
Hey, did I tell you about how
I discovered the Lost City?
641
00:44:30,666 --> 00:44:33,125
- You found the Lost City?
642
00:44:33,125 --> 00:44:34,375
- Don't be daft.
643
00:44:34,375 --> 00:44:36,166
If he found it it
wouldn't be lost.
644
00:44:36,166 --> 00:44:39,000
- It is only about
20 miles from here.
645
00:44:39,000 --> 00:44:40,625
- Where, where?
646
00:44:40,625 --> 00:44:44,541
- I wouldn't go back there
for a million pounds.
647
00:44:44,541 --> 00:44:46,875
Barely got out with my life.
648
00:44:48,000 --> 00:44:50,250
And I wasn't even
looking for the place.
649
00:44:50,250 --> 00:44:51,416
- Where is it?
650
00:44:54,083 --> 00:44:55,375
- Where is what?
651
00:44:55,375 --> 00:44:56,708
- The Lost City!
652
00:44:58,125 --> 00:45:00,708
- Ah, now, it is all years ago.
653
00:45:03,125 --> 00:45:07,291
Although I do remember
there was this old volcano.
654
00:45:09,041 --> 00:45:12,125
Well, lad, isn't
that the very place!
655
00:45:14,125 --> 00:45:15,666
- What is?
656
00:45:15,666 --> 00:45:17,250
What are you talking about?
657
00:45:17,250 --> 00:45:20,583
- The picture, that's
the very volcano
658
00:45:20,583 --> 00:45:22,583
and that's the mountain.
659
00:45:22,583 --> 00:45:25,166
The Lost City is
between the two of them.
660
00:45:25,166 --> 00:45:28,458
- Are you absolutely,
100% sure of this?
661
00:45:28,458 --> 00:45:31,791
- Absolutely, that's
the place for sure.
662
00:45:33,291 --> 00:45:35,375
At least, I think it is.
663
00:45:45,416 --> 00:45:46,500
- Nazi swine.
664
00:45:49,041 --> 00:45:52,083
- He's tough, most men
would have broken by now.
665
00:45:52,083 --> 00:45:55,166
, you know
nothing about torture.
666
00:45:55,166 --> 00:45:57,625
Every man has his achilles heel.
667
00:45:57,625 --> 00:45:59,500
You must let me
work on him, Lola.
668
00:45:59,500 --> 00:46:01,625
- You're wasting your time,
he doesn't know anything.
669
00:46:01,625 --> 00:46:04,000
- You're just saying that
because you have failed.
670
00:46:04,000 --> 00:46:07,083
- I've found it, I've found it!
671
00:46:07,083 --> 00:46:08,000
- The Lost City?
672
00:46:08,000 --> 00:46:10,500
- Yes, yes, I know where it is!
673
00:46:13,166 --> 00:46:14,666
- Wunderbar!
674
00:46:14,666 --> 00:46:16,541
Gentlemen, we will
leave at once.
675
00:46:16,541 --> 00:46:18,375
- But I haven't had my
turn yet, I want to--
676
00:46:18,375 --> 00:46:22,041
- Oh, listen, you
incompetent creep!
677
00:46:22,041 --> 00:46:24,208
No, no, I am feeling good.
678
00:46:25,083 --> 00:46:27,708
Go on, enjoy yourself, Heinrich.
679
00:46:28,958 --> 00:46:30,458
- Thank you, Lola.
680
00:46:46,416 --> 00:46:48,208
- Mr. Tombs, wake up.
681
00:46:49,916 --> 00:46:51,291
Mr. Tombs, wake up!
682
00:47:00,000 --> 00:47:01,416
Excuse me?
683
00:47:01,416 --> 00:47:02,250
- Any time, Missy.
684
00:47:02,250 --> 00:47:03,458
What'll you have?
685
00:47:03,458 --> 00:47:05,875
- Have you seen Mr.
Buck, Jack Buck?
686
00:47:05,875 --> 00:47:07,666
- Oh, that American chap, yeah.
687
00:47:07,666 --> 00:47:08,666
He went off.
688
00:47:08,666 --> 00:47:09,500
- Off?
689
00:47:09,500 --> 00:47:10,708
Off where?
690
00:47:10,708 --> 00:47:12,125
- How do I know?
691
00:47:12,125 --> 00:47:13,833
One minute he was
dancing with this dame,
692
00:47:13,833 --> 00:47:16,583
and then they went off together.
693
00:47:16,583 --> 00:47:18,791
And a real good
looker too, you know.
694
00:47:18,791 --> 00:47:19,625
- I see.
695
00:47:20,583 --> 00:47:22,250
Thank you very much.
696
00:47:23,083 --> 00:47:24,041
- Uh, Miss?
697
00:47:24,958 --> 00:47:26,416
- Yes?
698
00:47:26,416 --> 00:47:30,750
- Anything you need, any
time, just sort of whistle.
699
00:47:49,166 --> 00:47:50,375
- Beautiful.
700
00:47:50,375 --> 00:47:51,208
So simple.
701
00:47:52,666 --> 00:47:55,333
The was an invention
702
00:47:55,333 --> 00:47:58,875
of my grandfather, you do
understand how it works?
703
00:47:58,875 --> 00:48:00,375
- Dirty swine.
704
00:48:00,375 --> 00:48:01,208
- What?
705
00:48:03,166 --> 00:48:04,375
- Ow!
706
00:48:06,541 --> 00:48:09,583
- Nevermind, you'll
soon get the point.
707
00:48:17,333 --> 00:48:20,083
Four candles to
light you to bed.
708
00:48:22,500 --> 00:48:25,333
Four spears to
chop off your head.
709
00:48:34,958 --> 00:48:38,333
- There's no other word for
it, just damn bad manners.
710
00:48:38,333 --> 00:48:41,166
The least the fellow could
have done was to say goodbye.
711
00:48:41,166 --> 00:48:42,583
Typical American.
712
00:48:43,958 --> 00:48:45,916
- Personally, I think we're
better off without him.
713
00:48:45,916 --> 00:48:47,125
- What?
714
00:48:47,125 --> 00:48:49,958
I thought you were a
bit sweet on the chap?
715
00:48:49,958 --> 00:48:52,833
- As far as I'm concerned, I
hope I never see him again.
716
00:48:52,833 --> 00:48:54,333
- Really?
717
00:48:54,333 --> 00:48:57,666
Well, I'd better get
this safari organized.
718
00:48:57,666 --> 00:48:59,666
Come on, Tombs.
719
00:48:59,666 --> 00:49:01,125
My God, look at the man.
720
00:49:01,125 --> 00:49:04,250
Oh, see what you can
do with him, Jane.
721
00:49:04,250 --> 00:49:05,750
- Oh, oh, dear.
722
00:49:05,750 --> 00:49:07,708
What he needs is a pint of
brandy and six raw eggs.
723
00:49:07,708 --> 00:49:10,208
- Thank you, but I think we'll
try the black coffee first.
724
00:49:12,708 --> 00:49:13,541
Mr. Tombs?
725
00:49:15,083 --> 00:49:15,916
- No.
726
00:49:17,083 --> 00:49:19,666
- Oh, come on, Tombs, drink up.
727
00:49:22,750 --> 00:49:24,083
- Oh, it's gone.
728
00:49:25,583 --> 00:49:28,166
- Just drink your coffee,
you'll soon feel better.
729
00:49:28,166 --> 00:49:30,208
- Nazis, they've
stolen the Lost City.
730
00:49:30,208 --> 00:49:31,833
It was there on the wall.
731
00:49:31,833 --> 00:49:34,958
- Yes, yes, along with
all the pink elephants.
732
00:49:37,208 --> 00:49:39,416
Fritz, where have you been?
733
00:49:45,375 --> 00:49:46,208
Fritz?
734
00:49:47,125 --> 00:49:49,541
Fritz, come back here at once.
735
00:50:07,958 --> 00:50:10,333
Fritz, what's got into you?
736
00:50:10,333 --> 00:50:11,416
Jane?
737
00:50:11,416 --> 00:50:12,250
- Jack?
738
00:50:14,833 --> 00:50:16,000
Are you alone?
739
00:50:19,833 --> 00:50:21,958
What are you doing down there?
740
00:50:21,958 --> 00:50:23,416
- What the hell's it look like?
741
00:50:23,416 --> 00:50:25,125
Will you get me outta here?
742
00:50:25,125 --> 00:50:26,791
- Who did this to you, Jack?
743
00:50:26,791 --> 00:50:28,791
- Some dame called Lola Pagola.
744
00:50:28,791 --> 00:50:31,041
Will you just get me outta here?
745
00:50:31,041 --> 00:50:32,916
- Lola Pagola?
746
00:50:32,916 --> 00:50:36,083
Well don't you realize she's
Hitler's most deadly agent?
747
00:50:36,083 --> 00:50:37,000
- Oh no!
748
00:50:37,000 --> 00:50:38,458
- Oh yes!
749
00:50:38,458 --> 00:50:41,041
She's evil, vicious, ruthless.
750
00:50:41,041 --> 00:50:43,666
She lures men on
with her beauty and--
751
00:50:43,666 --> 00:50:47,791
- Jane, will you just
cut the biography.
752
00:50:49,541 --> 00:50:53,125
Ah!
753
00:50:53,125 --> 00:50:54,750
- Jack, I can't open the door!
754
00:50:54,750 --> 00:50:56,583
- There's a way in
through the top.
755
00:50:56,583 --> 00:50:59,791
For Pete's sake, Jane, will
you hurry, will you hurry?
756
00:51:02,875 --> 00:51:03,875
Hurry, Jane!
757
00:51:23,000 --> 00:51:24,750
Okay, I'll die happy.
758
00:51:33,208 --> 00:51:34,208
Jane, save yourself!
759
00:51:34,208 --> 00:51:35,666
- We'll make it.
760
00:51:36,625 --> 00:51:39,041
Look out!
761
00:51:39,041 --> 00:51:40,416
We made it!
762
00:52:04,833 --> 00:52:07,666
- Jack, I appreciate you're
the expert on these matters,
763
00:52:07,666 --> 00:52:09,791
but don't you feel we're
rather ill-equipped?
764
00:52:09,791 --> 00:52:12,041
- Listen to me, Colonel,
I wanna get those guys.
765
00:52:12,041 --> 00:52:13,666
I'll be damned if
a bunch of Nazis
766
00:52:13,666 --> 00:52:15,250
are gonna rough me up
and get away with it!
767
00:52:15,250 --> 00:52:18,958
- But dear boy, we have no
food, no equipment, no tents!
768
00:52:18,958 --> 00:52:20,375
- Ah, we don't need any of that!
769
00:52:20,375 --> 00:52:22,708
Travel fast, travel
light, live off the land.
770
00:52:22,708 --> 00:52:24,375
- We don't even have
a gun between us.
771
00:52:24,375 --> 00:52:25,416
- I don't believe in guns.
772
00:52:25,416 --> 00:52:26,958
- Well suppose we meet a lion?
773
00:52:26,958 --> 00:52:29,375
- Well, I tell you
what you do, sir.
774
00:52:29,375 --> 00:52:31,583
You look at that big
boy right in the eye
775
00:52:31,583 --> 00:52:33,083
and you out-stare him.
776
00:52:33,083 --> 00:52:34,541
Works every time.
777
00:52:34,541 --> 00:52:36,958
Well, hell, almost every time.
778
00:52:36,958 --> 00:52:38,250
- Almost?
779
00:52:38,250 --> 00:52:40,041
- Yeah, some lions
are short sighted.
780
00:52:40,041 --> 00:52:40,833
- Oh.
781
00:52:41,875 --> 00:52:42,666
Great.
782
00:52:44,000 --> 00:52:46,500
- Think back, Tombs.
783
00:52:46,500 --> 00:52:48,708
Try to remember what
was in that picture
784
00:52:48,708 --> 00:52:50,666
that was so important?
785
00:52:50,666 --> 00:52:52,541
- I'm not very well.
786
00:52:52,541 --> 00:52:55,375
It's all a bit of a
blur, is last night.
787
00:52:55,375 --> 00:52:57,083
- Oh, don't worry, Tombs.
788
00:52:57,083 --> 00:52:59,208
It'll all come back to you.
789
00:52:59,208 --> 00:53:01,541
- That's what I'm afraid of.
790
00:53:17,500 --> 00:53:18,625
- Left a bit!
791
00:53:44,208 --> 00:53:45,041
- Halt!
792
00:53:47,500 --> 00:53:49,500
Think we stop here, yeah, Lola
793
00:53:49,500 --> 00:53:50,666
- Good.
- Good.
794
00:53:52,250 --> 00:53:53,666
Fellas, up tents!
795
00:53:53,666 --> 00:53:56,833
Prepare the food,!
796
00:53:58,041 --> 00:54:00,291
- The crystal, be
careful of my crystal!
797
00:54:03,125 --> 00:54:05,708
- What do you find
so funny, little man?
798
00:54:05,708 --> 00:54:07,625
- I'm laughing because
I have finished the job
799
00:54:07,625 --> 00:54:09,708
you have failed to do.
800
00:54:09,708 --> 00:54:11,833
- What do you mean?
801
00:54:11,833 --> 00:54:14,750
- The Colonel and
Jane are no more.
802
00:54:16,291 --> 00:54:19,333
With my genius for
timing, I have left
803
00:54:19,333 --> 00:54:23,458
a little surprise for them
at the Imperial Hotel.
804
00:54:31,750 --> 00:54:34,000
- You know, barman,
there's something
805
00:54:34,000 --> 00:54:36,750
been worrying me
about that wall.
806
00:54:38,500 --> 00:54:40,333
Oh, I know what it is.
807
00:54:40,333 --> 00:54:42,250
You're clock's stopped.
808
00:54:48,208 --> 00:54:50,916
And when you're ready, you
can give me another double.
809
00:54:59,166 --> 00:55:02,291
I think you better
make that a single.
810
00:55:13,250 --> 00:55:15,875
- Haven't you found it yet?
811
00:55:15,875 --> 00:55:17,416
- It is difficult.
812
00:55:17,416 --> 00:55:21,083
There are three extinct
volcanoes marked on this map.
813
00:55:21,083 --> 00:55:22,541
- Dr. Schell, the
one in the painting
814
00:55:22,541 --> 00:55:24,833
is clearly not extinct.
815
00:55:24,833 --> 00:55:26,708
- Yes, indeed.
816
00:55:26,708 --> 00:55:30,958
And in 1891, the exact
date on the painting,
817
00:55:30,958 --> 00:55:33,833
Professor Kent, in his
travels through Africa
818
00:55:33,833 --> 00:55:37,416
refers to feeling
the ground tremble
819
00:55:37,416 --> 00:55:39,083
and seeing the volcano erupt.
820
00:55:39,083 --> 00:55:40,875
- So, then why the
hell didn't you tell us
821
00:55:40,875 --> 00:55:41,791
about this thing before?
822
00:55:46,750 --> 00:55:50,041
- Because Professor Kent
neglected to mention
823
00:55:50,041 --> 00:55:51,750
which volcano it was.
824
00:55:53,333 --> 00:55:55,500
- You and your damn books!
825
00:55:56,916 --> 00:56:01,333
This means we will now have
to investigate all three!
826
00:56:01,333 --> 00:56:03,291
- You should have
listened to me, Lola.
827
00:56:03,291 --> 00:56:05,708
This man has been
wasting our time.
828
00:56:05,708 --> 00:56:08,500
From now on, I will
lead this expedition,
829
00:56:08,500 --> 00:56:12,166
and one thing I will
not be needing is this!
830
00:56:16,208 --> 00:56:18,166
- It'll soon be dark.
831
00:56:18,166 --> 00:56:19,583
- Cheer up, Colonel.
832
00:56:19,583 --> 00:56:20,875
You'll feel better
once we've eaten.
833
00:56:20,875 --> 00:56:22,166
- I'm starving!
834
00:56:23,500 --> 00:56:26,583
I wonder what Jack's
managed to bag for the pot?
835
00:56:26,583 --> 00:56:28,958
Now that's a thought, fire.
836
00:56:28,958 --> 00:56:30,541
Tombs?
837
00:56:30,541 --> 00:56:32,291
- Why don't I make a fire, sir?
838
00:56:32,291 --> 00:56:34,458
- Good thinking, man.
839
00:56:34,458 --> 00:56:36,125
Managed to
remember anything yet?
840
00:56:36,125 --> 00:56:39,291
- No, Miss, I'm too busy
thinking about food.
841
00:56:39,291 --> 00:56:40,125
Well, hi there!
842
00:56:40,125 --> 00:56:40,958
- Ah!
843
00:56:40,958 --> 00:56:42,916
- We're in luck!
844
00:56:42,916 --> 00:56:45,416
We got ourselves a feast here.
845
00:56:47,583 --> 00:56:48,416
Yeah.
846
00:56:53,833 --> 00:56:55,291
- You call this a feast?
847
00:56:55,291 --> 00:56:58,166
- Jack, you said we'd
be living off the land.
848
00:56:58,166 --> 00:56:59,458
- That's right, sir,
but you gotta know
849
00:56:59,458 --> 00:57:01,541
the right places to look.
850
00:57:03,375 --> 00:57:06,458
- Oh my God, he's
a ruddy vegetarian.
851
00:57:22,458 --> 00:57:23,625
- Hi.
852
00:57:23,625 --> 00:57:24,458
- Hi.
853
00:57:25,833 --> 00:57:26,708
Jane.
854
00:57:26,708 --> 00:57:27,541
- Hmm?
855
00:57:28,708 --> 00:57:31,916
- I was just thinking
about the other day.
856
00:57:31,916 --> 00:57:33,416
I'm sorry.
857
00:57:33,416 --> 00:57:34,916
- Sorry, what for?
858
00:57:36,083 --> 00:57:39,958
- Well, for doubting you
and calling you yellow.
859
00:57:39,958 --> 00:57:41,291
- You weren't to know.
860
00:57:41,291 --> 00:57:43,208
- Oh hell, I shoulda known.
861
00:57:43,208 --> 00:57:46,375
First time I saw you I
knew you were different.
862
00:57:46,375 --> 00:57:47,375
I was right.
863
00:57:49,166 --> 00:57:50,666
You saved my life.
864
00:57:52,083 --> 00:57:53,916
You're my kinda woman, Jane.
865
00:57:53,916 --> 00:57:54,833
- I'm glad.
866
00:57:56,041 --> 00:57:59,083
I've never met anyone
like you, Jack.
867
00:58:01,416 --> 00:58:05,750
Time we were
moving on, don't you think?
868
00:58:59,500 --> 00:59:01,916
Why have they left it behind?
869
00:59:03,666 --> 00:59:05,708
- It can only mean one thing.
870
00:59:05,708 --> 00:59:08,375
They know where to
find the Lost City.
871
00:59:08,375 --> 00:59:10,208
- And so do I.
872
00:59:10,208 --> 00:59:12,041
It's all coming back.
873
00:59:12,041 --> 00:59:16,333
He said it was between the
volcano and that mountain there.
874
00:59:16,333 --> 00:59:18,541
- Ah, all we need to
do is follow them.
875
00:59:18,541 --> 00:59:21,000
I wonder how long ago they left.
876
00:59:21,000 --> 00:59:22,291
- That's easy
enough to find out.
877
00:59:22,291 --> 00:59:25,583
I'll just see how
cold these ashes are.
878
00:59:28,333 --> 00:59:29,166
Ah, geez!
879
00:59:31,750 --> 00:59:35,125
- Or in other
words, not long ago.
880
00:59:40,541 --> 00:59:44,750
- Look, this proves we
must be on the right trail.
881
00:59:47,375 --> 00:59:51,333
This cigarette's Egyptian,
and it's got lipstick on it.
882
00:59:51,333 --> 00:59:53,291
- Lola Pagola.
883
00:59:53,291 --> 00:59:56,083
We'll need to watch our step.
884
00:59:56,083 --> 00:59:56,916
Ah.
885
00:59:58,000 --> 00:59:59,041
- No sir, not up
toward the mountains.
886
00:59:59,041 --> 01:00:00,541
- Why not?
887
01:00:00,541 --> 01:00:02,541
- You were about to fall for
the oldest trick in the book.
888
01:00:02,541 --> 01:00:03,375
- Oh, was I?
889
01:00:03,375 --> 01:00:04,833
- Yes sir.
890
01:00:04,833 --> 01:00:07,083
If this woman is as
clever as you say she is,
891
01:00:07,083 --> 01:00:08,750
then she's obviously
laid a false trail.
892
01:00:08,750 --> 01:00:11,000
Now, my guess is she
went right up this way.
893
01:00:11,000 --> 01:00:12,500
- What, through the forest?
894
01:00:12,500 --> 01:00:14,708
- Jack does know
about these things.
895
01:00:14,708 --> 01:00:15,708
- Very well.
896
01:00:16,750 --> 01:00:19,416
And do keep up with us, Tombs.
897
01:00:28,958 --> 01:00:32,208
- So, it was the wrong volcano.
898
01:00:32,208 --> 01:00:33,041
I'm sorry!
899
01:00:33,041 --> 01:00:34,333
- Shut up!
900
01:00:34,333 --> 01:00:35,833
From now on, I shall
lead this expedition.
901
01:00:35,833 --> 01:00:38,791
- Didn't I tell you he was
all brawn and no brains, Lola?
902
01:00:38,791 --> 01:00:40,333
Not like you and me, huh?
903
01:00:40,333 --> 01:00:45,250
- And you can shut up too,
you sycophantic psychopath.
904
01:00:46,041 --> 01:00:47,125
- Thank you, Lola!
905
01:01:09,875 --> 01:01:14,208
- Make sure you don't lose
that painting, Mr. Tombs.
906
01:01:21,541 --> 01:01:24,083
- Be damned glad to
get out of this forest.
907
01:01:24,083 --> 01:01:26,791
The place gives me the creeps.
908
01:01:26,791 --> 01:01:28,041
- Well once you get
to know it, Colonel,
909
01:01:28,041 --> 01:01:30,750
the forest really
is a friendly place.
910
01:01:30,750 --> 01:01:33,041
Stay close to me, Jane.
911
01:01:33,041 --> 01:01:34,250
Jane?
912
01:01:34,250 --> 01:01:35,041
Jane!
913
01:01:47,166 --> 01:01:48,541
Leave her alone!
914
01:01:48,541 --> 01:01:51,333
Do what you want to me,
but don't you hurt her!
915
01:01:51,333 --> 01:01:52,958
- Let go of me, let go!
916
01:01:52,958 --> 01:01:55,250
- I'll have you know I'm a
Colonel in the British Army,
917
01:01:55,250 --> 01:01:58,250
and that woman is under
my command and protection.
918
01:01:59,625 --> 01:02:02,958
- Here, you can't do
that to my Colonel!
919
01:02:05,041 --> 01:02:06,250
- Get your hands off me!
920
01:02:06,250 --> 01:02:08,291
- Oh, I get it,
single combat, huh?
921
01:02:08,291 --> 01:02:10,250
Alright, break out
your bravest warrior!
922
01:02:12,166 --> 01:02:13,000
- Jack!
923
01:02:55,875 --> 01:02:57,416
That does it!
924
01:02:57,416 --> 01:02:58,708
Oh!
925
01:03:02,791 --> 01:03:07,041
Gosh, jolly glad I didn't
meet you on the hockey field!
926
01:03:30,208 --> 01:03:31,041
- Jack.
927
01:03:31,916 --> 01:03:33,375
Jack!
928
01:03:33,375 --> 01:03:35,708
What are they doing to Jane?
929
01:03:37,666 --> 01:03:40,625
- Oh my God, trail by poison!
930
01:03:42,916 --> 01:03:44,750
- Are you sure?
931
01:03:44,750 --> 01:03:46,791
- Then after they
kicked me out of Roedean
932
01:03:46,791 --> 01:03:49,875
I went up to Oxford, and
what a wonderful time!
933
01:03:49,875 --> 01:03:51,458
Would still be there
if my aunt and mommy
934
01:03:51,458 --> 01:03:54,708
hadn't chosen to both
die at the same time.
935
01:03:54,708 --> 01:03:55,958
Well, of course,
when that happened
936
01:03:55,958 --> 01:03:58,208
I had to pack it all
in and come back.
937
01:03:58,208 --> 01:04:00,708
I mean, after all, one
does have one's duty to do.
938
01:04:00,708 --> 01:04:02,000
- Oh, quite!
939
01:04:02,000 --> 01:04:04,125
- You say what you like,
but I believe tradition
940
01:04:04,125 --> 01:04:06,041
is very important, don't you?
941
01:04:06,041 --> 01:04:07,125
- Absolutely.
942
01:04:08,291 --> 01:04:12,000
- Tell me, what was
your first impression.
943
01:04:12,000 --> 01:04:15,500
I mean, how do you think I
look as the Leopard Queen?
944
01:04:15,500 --> 01:04:17,291
- Oh, most impressive!
945
01:04:17,291 --> 01:04:18,416
Very regal!
946
01:04:18,416 --> 01:04:19,625
- Really?
947
01:04:19,625 --> 01:04:21,541
Oh, do have some
more galoopa juice!
948
01:04:21,541 --> 01:04:22,875
- Oh, thank you!
949
01:04:24,458 --> 01:04:26,291
- Ooh, powerful stuff.
950
01:04:27,458 --> 01:04:30,166
Look, I hate to spoil
the party and all that,
951
01:04:30,166 --> 01:04:33,583
but, um, well, what do you
intend doing with them?
952
01:04:33,583 --> 01:04:37,166
- Well, of course in Auntie's
time you'd all be dead by now.
953
01:04:37,166 --> 01:04:39,375
Well, she was a great
stickler for privacy.
954
01:04:39,375 --> 01:04:44,416
Naturally, I'll have to punish
them, but not quite sure how.
955
01:04:45,583 --> 01:04:48,000
Perhaps I could
cut something off.
956
01:04:55,875 --> 01:04:58,541
- But you can't
possibly cut those off!
957
01:04:58,541 --> 01:04:59,958
- Why not?
958
01:04:59,958 --> 01:05:01,541
They do it to horses!
959
01:05:03,416 --> 01:05:05,333
Oh, I'll think of something.
960
01:05:05,333 --> 01:05:07,333
And after all, I
mean, fair play,
961
01:05:07,333 --> 01:05:09,291
they did come here to
steal the diamonds.
962
01:05:09,291 --> 01:05:11,708
- Well, they weren't for
us personally, you know.
963
01:05:11,708 --> 01:05:14,375
They wanted to borrow them
for Britain's war effort.
964
01:05:14,375 --> 01:05:18,541
- Ah, you mean the Empire
should rally to the flag?
965
01:05:18,541 --> 01:05:19,916
- Exactly!
966
01:05:19,916 --> 01:05:21,250
And while I think of
it, there's a bunch
967
01:05:21,250 --> 01:05:24,416
of Nazis after those
diamonds as well.
968
01:05:29,666 --> 01:05:30,500
- Halt!
969
01:05:34,416 --> 01:05:35,250
- Lola.
970
01:05:41,083 --> 01:05:44,500
- The river, that is the answer!
971
01:05:44,500 --> 01:05:47,541
If they built a city, they
would build it near water.
972
01:05:47,541 --> 01:05:49,208
- A brilliant deduction!
973
01:05:49,208 --> 01:05:51,666
So, that is the right volcano.
974
01:05:56,083 --> 01:05:57,666
- I was right, look!
975
01:06:02,041 --> 01:06:02,916
- Come back!
976
01:06:02,916 --> 01:06:03,791
- You swine!
977
01:06:14,166 --> 01:06:15,500
Shoot, damn you!
978
01:06:48,333 --> 01:06:51,208
- Blimey, Colonel, can
you see what I can see!
979
01:06:51,208 --> 01:06:54,791
- Yes, yes, Tombs, we're fully
aware we're in the Lost City.
980
01:06:54,791 --> 01:06:57,416
- And in the middle of their
temple, so start praying.
981
01:06:57,416 --> 01:06:59,125
- No, I meant up there!
982
01:06:59,125 --> 01:07:00,791
Look at the volcano!
983
01:07:03,750 --> 01:07:06,291
- Oh, God, that's all we need.
984
01:07:07,708 --> 01:07:11,541
- Unfortunately, by the time
Great-Great-Grandmother died,
985
01:07:11,541 --> 01:07:14,166
she was completely gaga.
986
01:07:14,166 --> 01:07:16,583
Took the secret with
her to the grave.
987
01:07:16,583 --> 01:07:18,833
- So there are no diamonds?
988
01:07:18,833 --> 01:07:21,250
- Oh, yes, they're
here all right,
989
01:07:21,250 --> 01:07:24,125
hidden somewhere in
this damn temple.
990
01:07:24,125 --> 01:07:26,708
Only no one knows
how to get at them.
991
01:07:26,708 --> 01:07:30,208
On and off we've been searching
for the past hundred years.
992
01:07:30,208 --> 01:07:32,250
Oh, lucky the royal
family always kept
993
01:07:32,250 --> 01:07:36,333
a few 'round for petty
cash, but apart from those,
994
01:07:36,333 --> 01:07:39,833
the cupboard's bare, I'm afraid.
995
01:07:45,375 --> 01:07:47,250
Come back, my warriors!
996
01:07:47,250 --> 01:07:48,875
Are you men or children?
997
01:07:55,041 --> 01:07:56,250
No!
998
01:07:56,250 --> 01:07:57,875
This is too much.
999
01:07:57,875 --> 01:08:00,541
Every time that bloody
mountain starts to rumble
1000
01:08:00,541 --> 01:08:03,000
they always trot
off into the jungle.
1001
01:08:03,000 --> 01:08:04,375
Well, they'll stay there
for days, you know?
1002
01:08:04,375 --> 01:08:06,875
And the point is
nothing every happens.
1003
01:08:06,875 --> 01:08:11,208
Oh, a couple of tremors, a bit
of smoke, and it's all over.
1004
01:08:11,208 --> 01:08:14,875
And to think, I gave
up Freddy for all this!
1005
01:08:15,791 --> 01:08:17,666
Who's Freddy?
1006
01:08:17,666 --> 01:08:19,958
- A boy I met up at Oxford.
1007
01:08:19,958 --> 01:08:22,291
Actually, he's an Arab prince.
1008
01:08:22,291 --> 01:08:25,625
Oh, just to think of him
makes me go weak at the knees.
1009
01:08:25,625 --> 01:08:28,500
Oh, if only I could
get back to England.
1010
01:08:34,208 --> 01:08:38,083
- I'll have you free in
just a second, Colonel.
1011
01:08:44,500 --> 01:08:46,750
- No, Jack, she's a friend.
1012
01:08:47,666 --> 01:08:48,500
- Oh.
1013
01:08:50,791 --> 01:08:53,958
- Oh, shit, it's really
happening this time.
1014
01:08:53,958 --> 01:08:55,375
- Oh, blimey, let's
get out of here!
1015
01:08:55,375 --> 01:08:58,083
- Stay where you are, Tombs!
1016
01:08:58,083 --> 01:09:00,708
I promised Mr. Churchill that
he'd have those diamonds,
1017
01:09:00,708 --> 01:09:02,333
and I'm damned if
I'm going to give up
1018
01:09:02,333 --> 01:09:05,625
simply because some blasted
volcano has chosen to erupt.
1019
01:09:05,625 --> 01:09:07,416
- Well said, Colonel.
1020
01:09:08,250 --> 01:09:10,208
- Fritz, where's Fritz?
1021
01:09:12,708 --> 01:09:15,833
Oh, Fritz, she's
too big for you!
1022
01:09:18,875 --> 01:09:21,250
- Colonel, if you
find these diamonds,
1023
01:09:21,250 --> 01:09:24,041
you can have them for
the duration of the war
1024
01:09:24,041 --> 01:09:26,458
providing you get
me back to England.
1025
01:09:26,458 --> 01:09:28,708
- Why should you help us?
1026
01:09:28,708 --> 01:09:31,333
- Very personal reasons.
1027
01:09:31,333 --> 01:09:36,375
Ma'am ,
you've got yourself a deal.
1028
01:09:49,500 --> 01:09:51,291
- We should be there
very soon now, Lola.
1029
01:09:51,291 --> 01:09:54,291
- You have been saying that
for the last half hour.
1030
01:09:54,291 --> 01:09:57,625
- Get up you lily-livered
coward or I'll shoot you!
1031
01:09:57,625 --> 01:09:58,458
- Shh!
1032
01:10:01,333 --> 01:10:04,041
There is nothing, I can
hear no more tremors.
1033
01:10:04,041 --> 01:10:05,291
- Good, onward.
1034
01:10:18,958 --> 01:10:20,750
Alright, let's
turn these big boys
1035
01:10:20,750 --> 01:10:22,750
so they're all facing outward!
1036
01:10:31,458 --> 01:10:32,958
- Nothing
1037
01:10:32,958 --> 01:10:35,333
- Well at least that ruddy
volcano's stopped rumbling.
1038
01:10:35,333 --> 01:10:36,625
- Oh, for heaven's sake, Tombs,
1039
01:10:36,625 --> 01:10:38,875
just concentrate
on the job in hand.
1040
01:10:38,875 --> 01:10:41,041
- Let's keep our cool, Colonel.
1041
01:10:41,041 --> 01:10:42,333
Finding the right combination
1042
01:10:42,333 --> 01:10:44,000
is obviously gonna
take a little time.
1043
01:10:44,000 --> 01:10:45,708
- A little time?
1044
01:10:45,708 --> 01:10:48,291
My people have been trying
for the past hundred years.
1045
01:10:48,291 --> 01:10:49,625
I did warn you.
1046
01:10:49,625 --> 01:10:50,708
- Well hell, these
statues weren't
1047
01:10:50,708 --> 01:10:52,916
put here for nothing, right?
1048
01:10:52,916 --> 01:10:54,208
That right, Colonel?
1049
01:10:54,208 --> 01:10:55,083
- Right!
1050
01:10:55,083 --> 01:10:55,958
- Jane?
1051
01:10:55,958 --> 01:10:56,791
- Right.
1052
01:10:56,791 --> 01:10:58,083
It's got to be here.
1053
01:11:12,541 --> 01:11:15,166
- Jane, baby, you did it.
1054
01:11:28,416 --> 01:11:30,583
- Light those torches, Jack.
1055
01:11:30,583 --> 01:11:31,416
- Right.
1056
01:11:37,291 --> 01:11:38,500
- My ancestors!
1057
01:11:39,500 --> 01:11:40,291
- Ew.
1058
01:11:41,333 --> 01:11:43,375
- Reminds me of my club.
1059
01:11:51,416 --> 01:11:53,875
- Want the diamonds, Colonel?
1060
01:12:08,416 --> 01:12:10,208
- Time we got that out of here.
1061
01:12:10,208 --> 01:12:12,291
- I quite agree, Colonel.
1062
01:12:13,750 --> 01:12:16,833
But you must allow
us to do it for you.
1063
01:12:16,833 --> 01:12:18,000
All of you stand back!
1064
01:12:21,833 --> 01:12:24,750
No, on either side
where I can see you!
1065
01:12:28,541 --> 01:12:30,208
Carl, get the chest.
1066
01:12:32,916 --> 01:12:36,166
So, Colonel, you may have
beaten me in the past,
1067
01:12:36,166 --> 01:12:39,458
but you have lost
the last battle.
1068
01:12:39,458 --> 01:12:41,958
I always knew I could
beat you in the end.
1069
01:12:41,958 --> 01:12:44,958
- Don't you be too sure
of that, Lola Pagola!
1070
01:12:44,958 --> 01:12:47,125
- No, we're not done for yet!
1071
01:12:47,125 --> 01:12:50,375
- But you soon
will be this time!
1072
01:12:50,375 --> 01:12:51,791
Remember my dead brothers, Lola.
1073
01:12:51,791 --> 01:12:53,875
You must let me have them!
1074
01:12:56,291 --> 01:13:01,208
- Very well, but make it quick
before you get buried alive.
1075
01:13:03,041 --> 01:13:05,583
- How I will savor this moment!
1076
01:13:08,416 --> 01:13:10,833
Oh, who shall I kill first?
1077
01:13:10,833 --> 01:13:13,750
So many choices.
1078
01:13:13,750 --> 01:13:17,083
And will it be the
head or in the heart!
1079
01:13:18,791 --> 01:13:21,416
Will it be slow and lingering.
1080
01:13:21,416 --> 01:13:23,083
- I'm gonna rush
that little twerp.
1081
01:13:23,083 --> 01:13:25,166
- No, sir, I shall do it.
1082
01:13:26,666 --> 01:13:28,166
Good bye, Colonel.
1083
01:13:29,875 --> 01:13:32,625
- Stop speaking,
down on your knees!
1084
01:13:32,625 --> 01:13:33,875
You're dead!
1085
01:13:43,791 --> 01:13:45,208
- My God, the entrance!
1086
01:13:45,208 --> 01:13:46,041
- Nein!
1087
01:13:58,000 --> 01:13:59,250
- Well, folks, I think
we're in trouble.
1088
01:14:01,250 --> 01:14:03,291
Look out, Jane, behind you!
1089
01:14:07,958 --> 01:14:09,333
Are you okay?
1090
01:14:09,333 --> 01:14:11,000
- Sorry about that.
1091
01:14:11,000 --> 01:14:13,166
- Hi there, Great Grandma.
1092
01:14:17,000 --> 01:14:18,916
- Ah, that's it, no good.
1093
01:14:18,916 --> 01:14:20,666
We're never gonna be
able to lift that.
1094
01:14:26,041 --> 01:14:28,500
- So, when we get out of here
1095
01:14:28,500 --> 01:14:31,125
you're going back to
England to find Freddy.
1096
01:14:31,125 --> 01:14:33,666
- When, don't you mean if?
1097
01:14:33,666 --> 01:14:35,833
- Who is this dear Freddy?
1098
01:14:36,750 --> 01:14:38,916
- Oh, just someone I know.
1099
01:15:00,250 --> 01:15:01,125
- Any luck?
1100
01:15:02,041 --> 01:15:04,708
- Solid rock, every inch of it.
1101
01:15:04,708 --> 01:15:07,125
- Damn it, there's
got to be a way out.
1102
01:15:07,125 --> 01:15:09,333
- You don't give up
easy, do ya, Colonel?
1103
01:15:09,333 --> 01:15:11,166
- I'm British.
1104
01:15:11,166 --> 01:15:12,041
- I wonder.
1105
01:15:13,375 --> 01:15:14,208
- What?
1106
01:15:15,375 --> 01:15:18,791
- Well, it's a silly
story in my family
1107
01:15:18,791 --> 01:15:22,541
that Great-Grandma
was
1108
01:15:22,541 --> 01:15:26,500
terrified of being
buried alive.
1109
01:15:26,500 --> 01:15:28,125
I can imagine.
1110
01:15:28,125 --> 01:15:31,875
But, being a clever
old bird ,
1111
01:15:31,875 --> 01:15:35,250
the story goes
she made arrangements
1112
01:15:35,250 --> 01:15:40,125
to have another way out of
her coffin, oh, for insurance.
1113
01:15:40,125 --> 01:15:41,500
Just in case.
1114
01:15:41,500 --> 01:15:43,250
It used to give us
nightmares thinking
1115
01:15:43,250 --> 01:15:47,791
that Great-Grandma might pop
out of the ground at any time.
1116
01:15:47,791 --> 01:15:48,625
Ooh!
1117
01:15:49,708 --> 01:15:51,041
- Are you alright?
1118
01:15:51,041 --> 01:15:52,541
- Jane, it's true!
1119
01:15:53,916 --> 01:15:58,333
Great-Grandma did have
another way out, come and see!
1120
01:16:08,291 --> 01:16:09,625
- Careful, Jane.
1121
01:16:47,375 --> 01:16:49,333
- Let's take it easy folks.
1122
01:16:49,333 --> 01:16:53,458
- Yes, one good cough and
the lot could come down.
1123
01:17:12,791 --> 01:17:14,583
Must have gone for miles!
1124
01:17:14,583 --> 01:17:16,250
- Come on, let's keep moving.
1125
01:17:28,000 --> 01:17:28,916
- That's done it.
1126
01:17:28,916 --> 01:17:30,375
- Go, Colonel, get 'em out!
1127
01:17:39,291 --> 01:17:40,916
I can't hold it much longer.
1128
01:17:40,916 --> 01:17:45,000
- Leap forward, Jack,
throw yourself clear.
1129
01:17:45,000 --> 01:17:46,500
- Okay, here goes!
1130
01:17:50,583 --> 01:17:52,083
Run for your life!
1131
01:17:53,291 --> 01:17:55,541
Jane, get the dog, come on!
1132
01:18:04,875 --> 01:18:08,833
- Never, never thought we'd
get out of there alive.
1133
01:18:08,833 --> 01:18:10,833
- Oh, fresh air and freedom.
1134
01:18:21,958 --> 01:18:23,416
- Are these your people.
1135
01:18:23,416 --> 01:18:26,083
- No, rather afraid they're not.
1136
01:18:31,500 --> 01:18:32,333
- Freddy?
1137
01:18:40,458 --> 01:18:41,291
Freddy!
1138
01:19:00,250 --> 01:19:02,041
- What the devil is going on?
1139
01:19:02,041 --> 01:19:05,416
- Freddy came all the
way back from England.
1140
01:19:05,416 --> 01:19:07,083
Love, Colonel, love.
1141
01:19:09,375 --> 01:19:10,541
- Oh, oh that.
1142
01:19:22,083 --> 01:19:23,791
- Why didn't you ask
that Freddy and his mob
1143
01:19:23,791 --> 01:19:25,958
to help us track down
them Nazis, Colonel?
1144
01:19:25,958 --> 01:19:30,541
- Because, Tombs, this is
an entirely British affair.
1145
01:19:30,541 --> 01:19:33,833
Aided, of course, by
our American ally.
1146
01:19:42,208 --> 01:19:43,500
- It's a plane!
1147
01:20:10,333 --> 01:20:13,291
- Aircraft is ready to
take off, Fraulein Pagola.
1148
01:20:13,291 --> 01:20:14,291
- Very well.
1149
01:20:15,416 --> 01:20:16,250
Go.
1150
01:20:44,041 --> 01:20:48,041
Once we are airborne, I
wish to speak to Berlin.
1151
01:21:10,375 --> 01:21:15,375
Farewell, Africa, your treasure
will be put to good use!
1152
01:21:33,541 --> 01:21:37,416
- I wonder just how much these
diamonds really are worth?
1153
01:21:37,416 --> 01:21:40,000
- A million billion
Deutschmarks, maybe more.
1154
01:21:40,000 --> 01:21:42,041
- Don't you get any
ideas, little man.
1155
01:21:42,041 --> 01:21:43,208
- Me?
1156
01:21:43,208 --> 01:21:45,333
No, no, I was only asking.
1157
01:21:50,541 --> 01:21:52,833
- I've just been on the radio.
1158
01:21:52,833 --> 01:21:55,333
I spoke to the Fuhrer himself.
1159
01:21:55,333 --> 01:21:56,375
Heil Hitler!
1160
01:21:56,375 --> 01:21:57,791
Heil Hitler!
1161
01:21:57,791 --> 01:22:00,500
- Shut up and fly
the damn plane!
1162
01:22:00,500 --> 01:22:03,958
- What did our beloved
Fuhrer have to say, Lola?
1163
01:22:03,958 --> 01:22:06,541
- He, he was overcome with joy.
1164
01:22:08,791 --> 01:22:11,041
When I described
the diamonds to him,
1165
01:22:11,041 --> 01:22:14,291
how many there were,
he started to cry.
1166
01:22:17,333 --> 01:22:19,708
- Our Fuhrer cried?
1167
01:22:19,708 --> 01:22:21,375
- All great men cry.
1168
01:22:24,541 --> 01:22:29,333
I am to tell you that he has
awarded me two Iron Crosses,
1169
01:22:31,416 --> 01:22:35,666
which he will personally
present to me when I land.
1170
01:22:37,041 --> 01:22:38,750
And Field Marshal Goering
has ordered fighters
1171
01:22:38,750 --> 01:22:41,708
to escort me back to Germany.
1172
01:22:41,708 --> 01:22:44,375
Pour me schnapps, Carl.
1173
01:22:44,375 --> 01:22:45,666
Success is mine.
1174
01:22:50,708 --> 01:22:52,833
Oh yeah, I nearly forgot.
1175
01:22:55,666 --> 01:22:58,000
Each one of you will receive
1176
01:23:00,708 --> 01:23:03,541
a signed photograph
of the Fuhrer.
1177
01:23:05,250 --> 01:23:06,083
Prost!
1178
01:23:12,458 --> 01:23:14,375
- I don't think I
want to go to Germany.
1179
01:23:14,375 --> 01:23:16,666
- No, we've got to do something.
1180
01:23:16,666 --> 01:23:19,666
- And pretty damn fast,
time's running out.
1181
01:23:19,666 --> 01:23:23,291
- You know, there's only one
thing I'm unhappy about, Lola.
1182
01:23:23,291 --> 01:23:24,541
- What is that?
1183
01:23:24,541 --> 01:23:26,500
- I would dearly have
loved to have seen
1184
01:23:26,500 --> 01:23:29,875
the Colonel and Jane
die, slowly, slowly.
1185
01:23:32,750 --> 01:23:34,583
- Right, that does it!
1186
01:23:43,916 --> 01:23:45,250
- Are you gonna give in,
1187
01:23:45,250 --> 01:23:47,291
or am I gonna have
to thump you first?
1188
01:23:47,291 --> 01:23:49,125
- I surrender.
1189
01:23:54,833 --> 01:23:57,916
- I warn you, Colonel, my
father was a policeman.
1190
01:23:57,916 --> 01:23:59,833
- Yes, and your mother?
1191
01:24:00,833 --> 01:24:02,333
- She's in the S.S.
1192
01:24:02,333 --> 01:24:04,208
- So you want to
play dirty, huh?
1193
01:24:04,208 --> 01:24:06,208
- Anyway you want it, Colonel.
1194
01:24:06,208 --> 01:24:07,375
- Well, this is
a trick I learned
1195
01:24:07,375 --> 01:24:09,166
on the playing fields of Eton.
1196
01:24:09,166 --> 01:24:11,541
- We Germans know all
about your English tricks!
1197
01:24:11,541 --> 01:24:13,500
- Really, how 'bout this one?
1198
01:24:15,291 --> 01:24:19,041
The old knee in
the groin.
1199
01:24:19,041 --> 01:24:21,583
- Oh, well played, sir.
1200
01:24:29,750 --> 01:24:32,166
- I'm wearing you down!
1201
01:24:38,375 --> 01:24:39,708
- Ah!
1202
01:24:41,208 --> 01:24:42,041
Whoa!
1203
01:24:47,000 --> 01:24:48,916
- Good boy, Fritz.
1204
01:24:58,541 --> 01:25:00,125
- Get up, get back.
1205
01:25:03,125 --> 01:25:05,541
Hands up, all of you!
1206
01:25:08,500 --> 01:25:09,416
Hands up!
1207
01:25:09,416 --> 01:25:10,833
- Get that dog away from me!
1208
01:25:10,833 --> 01:25:13,041
Look at him!
1209
01:25:13,041 --> 01:25:14,541
I don't believe it!
1210
01:25:16,208 --> 01:25:19,291
- Carl, get down, you're
making a fool of yourself.
1211
01:25:19,291 --> 01:25:20,708
- Don't like little dogs.
1212
01:25:22,583 --> 01:25:25,000
- The elephant and the mouse!
1213
01:25:27,250 --> 01:25:30,166
Oh, look at your big
strong hero now, Lola.
1214
01:25:31,541 --> 01:25:32,916
- Carl, do as I say!
1215
01:25:32,916 --> 01:25:34,583
- You don't understand!
1216
01:25:34,583 --> 01:25:36,041
Little dogs, they hate me!
1217
01:25:38,291 --> 01:25:41,125
- Little dogs, he's afraid
of the doodle poodle!
1218
01:25:52,625 --> 01:25:54,750
- What are you doing, dummkopf!
1219
01:25:54,750 --> 01:25:56,458
- He can't hear
you, on account of
1220
01:25:56,458 --> 01:25:57,916
you obviously just shot him.
1221
01:25:58,750 --> 01:25:59,833
- My God.
1222
01:25:59,833 --> 01:26:01,000
- Now I'm gonna get at her.
1223
01:26:01,000 --> 01:26:02,250
- No, Jane, no.
1224
01:26:04,041 --> 01:26:05,583
- Good advice, Colonel.
1225
01:26:05,583 --> 01:26:07,958
Anyone moves and they're dead!
1226
01:26:07,958 --> 01:26:10,166
- Lola, please, wait for me.
1227
01:26:10,166 --> 01:26:11,333
Shoot the dog!
1228
01:26:11,333 --> 01:26:13,375
Shoot the dog?
1229
01:26:14,666 --> 01:26:16,041
- Enough!
1230
01:26:16,041 --> 01:26:19,000
Now you're going to die,
you're all of you going to die!
1231
01:26:25,458 --> 01:26:26,750
- Help me, Lola!
1232
01:26:26,750 --> 01:26:27,916
Lola, help me!
1233
01:26:33,750 --> 01:26:35,791
- Another camp bed, Tombs?
1234
01:26:35,791 --> 01:26:39,791
- No, Colonel, I'm afraid
that was a parachute.
1235
01:26:39,791 --> 01:26:40,625
- Pity.
1236
01:26:41,833 --> 01:26:43,583
- Jack, where's Jack?
1237
01:26:44,458 --> 01:26:46,166
- Where to, folks
1238
01:27:03,500 --> 01:27:05,333
- Oh, Jack, do you have to go?
1239
01:27:05,333 --> 01:27:06,833
- Yeah, I'm afraid so.
1240
01:27:06,833 --> 01:27:08,208
That guy over there spent weeks
1241
01:27:08,208 --> 01:27:10,125
looking for me all over Africa.
1242
01:27:10,125 --> 01:27:11,708
- But right now?
1243
01:27:11,708 --> 01:27:13,333
- Jane, listen to me.
1244
01:27:13,333 --> 01:27:15,666
There's a lot of trouble
brewing in the Pacific,
1245
01:27:15,666 --> 01:27:18,583
and with my knowledge
of the jungle,
1246
01:27:18,583 --> 01:27:22,583
damn it, when Uncle Sam
calls you just gotta go.
1247
01:27:24,791 --> 01:27:27,041
- Come along, you two,
time to celebrate.
1248
01:27:27,041 --> 01:27:30,958
The diamonds are safely
on their way to England.
1249
01:27:30,958 --> 01:27:33,625
Mr. Churchill is
delighted, and to show
1250
01:27:33,625 --> 01:27:37,208
his gratitude he has
awarded us 36 hours leave.
1251
01:27:37,208 --> 01:27:38,250
- Oh no.
1252
01:27:38,250 --> 01:27:39,708
- Oh yes.
1253
01:27:39,708 --> 01:27:41,833
Well, that means that
you two young lovebirds--
1254
01:27:43,625 --> 01:27:44,958
Something wrong, Tombs?
1255
01:27:44,958 --> 01:27:47,125
- Your brandy and soda, sir.
1256
01:27:47,125 --> 01:27:52,083
Ah, the rewards of the
just, what?
1257
01:27:53,333 --> 01:27:55,583
Did I say something to them?
1258
01:27:55,583 --> 01:27:58,791
- No sir, I just think they
wanted to be alone, sir.
1259
01:27:58,791 --> 01:27:59,625
- Ah.
1260
01:28:03,250 --> 01:28:07,083
Jolly nice tune you
were playing just then.
1261
01:28:07,083 --> 01:28:09,250
- I'll play it again, sir.
1262
01:28:24,541 --> 01:28:26,125
- Will we ever meet again, Jack?
1263
01:28:26,125 --> 01:28:27,041
- You're damn right.
1264
01:28:27,041 --> 01:28:30,208
No war's gonna keep us apart.
1265
01:28:30,208 --> 01:28:31,291
I'll be back.
1266
01:28:39,916 --> 01:28:41,500
- You've got to go.
1267
01:28:41,500 --> 01:28:42,333
Take care.
1268
01:29:29,583 --> 01:29:31,083
Remember me, Jack!
1269
01:29:36,583 --> 01:29:39,916
- Just the way you
are, sweetheart.
1270
01:29:50,833 --> 01:29:55,833
♪ Ooh, ooh, Jane,
unforgettable, Jane ♪
1271
01:29:59,333 --> 01:30:04,333
♪ You've got that fabulous
smile that money can't buy ♪
1272
01:30:11,958 --> 01:30:16,958
♪ Ooh, Jane, so kissable, Jane
1273
01:30:20,916 --> 01:30:23,583
♪ You make the whole
world worthwhile ♪
1274
01:30:23,583 --> 01:30:27,125
♪ With the wink of an eye
1275
01:30:27,125 --> 01:30:32,125
♪ Why, Jane, you
really are original ♪
1276
01:30:33,625 --> 01:30:37,833
♪ Jane, but you
are inspirational ♪
1277
01:30:37,833 --> 01:30:41,041
♪ Jane, Jane, Jane
1278
01:30:41,041 --> 01:30:45,333
♪ I know that since
I've seen you, Jane ♪
1279
01:30:45,333 --> 01:30:49,708
♪ I'm feeling 17 again
1280
01:30:49,708 --> 01:30:52,416
♪ Wonderful Jane
1281
01:31:32,166 --> 01:31:36,291
♪ Jane, you really
are original ♪
1282
01:31:36,291 --> 01:31:40,625
♪ Jane, but you've
been inspirational ♪
1283
01:31:40,625 --> 01:31:43,833
♪ Jane, Jane, Jane
1284
01:31:43,833 --> 01:31:48,083
♪ I know that since
I've seen you, Jane ♪
1285
01:31:48,083 --> 01:31:52,500
♪ I'm feeling 17 again
1286
01:31:52,500 --> 01:31:55,208
♪ Wonderful Jane
90342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.