All language subtitles for Into.Great.Silence.2005.720p.WEYTS.MX].ITA.FPE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:12:38,320 --> 00:12:40,390 VESTITI NUOVI 2 00:18:32,760 --> 00:18:37,914 Domine, labia mea aperies... 3 00:18:39,600 --> 00:18:45,835 Et os meum annuntiabit laudem tuam. 4 00:18:50,760 --> 00:18:57,313 Gloria Patri et Filio 5 00:18:59,640 --> 00:19:05,909 et Spiritui Sancto, 6 00:19:09,240 --> 00:19:15,270 sicut erat in principio, et nunc, et semper, 7 00:19:16,880 --> 00:19:22,352 et in saecula saeculorum. Amen. 8 00:19:23,240 --> 00:19:25,674 Alleluia. 9 00:19:31,480 --> 00:19:36,315 Domine, quid multiplicati sunt qui tribulant me?.. 10 00:19:37,400 --> 00:19:41,359 Multi insurgunt adversum me,.. 11 00:19:41,880 --> 00:19:46,271 ..multi dicunt animae meae:.. 12 00:19:46,600 --> 00:19:50,832 ..non est salus ipsi in Deo eius. 13 00:19:51,200 --> 00:19:55,432 Tu autem, Domine, susceptor meus es,.. 14 00:19:56,960 --> 00:20:01,715 ..gloria mea, et exaltans caput meum. 15 00:20:02,320 --> 00:20:05,869 Voce mea ad Dominum clamavit,.. 16 00:20:07,600 --> 00:20:12,469 ..et exaudivit me de monte sancto suo. 17 00:20:12,840 --> 00:20:16,435 Ego dormivi, et soporatus sum,.. 18 00:20:18,320 --> 00:20:22,711 ..exsurrexi quia Dominus suscepit me. 19 00:20:23,680 --> 00:20:29,073 Non timebo milia populi circumdantis me. 20 00:24:29,640 --> 00:24:32,871 - Cosa chiedete? - Misericordia. 21 00:24:32,960 --> 00:24:34,951 Alzatevi! 22 00:24:43,840 --> 00:24:46,673 Nell'amore di Dio,.. 23 00:24:47,280 --> 00:24:51,751 ..chiedo di essere ammesso alla vita monastica.. 24 00:24:51,840 --> 00:24:54,991 ..quale umile servo di tutti,.. 25 00:24:55,080 --> 00:24:57,310 ..qualora Voi, Reverendo Padre,.. 26 00:24:57,400 --> 00:25:00,756 ..e la Comunità lo riteniate opportuno. 27 00:25:01,840 --> 00:25:04,400 Cari Etienne e Benjamin,.. 28 00:25:04,480 --> 00:25:07,631 ..chiedo a ciascuno di voi:.. 29 00:25:07,720 --> 00:25:12,236 ..siete pronti ad abbracciare il nostro tipo di vita monastica.. 30 00:25:12,320 --> 00:25:16,313 ..quale via, attraverso la quale Dio vi guiderà.. 31 00:25:16,400 --> 00:25:19,517 ..verso il santuario interiore della vostra anima,.. 32 00:25:19,600 --> 00:25:23,309 ..laddove Egli desidera rivelare la Sua presenza.. 33 00:25:23,400 --> 00:25:27,188 ..e farvi vivere della Sua comunione? 34 00:25:27,560 --> 00:25:30,916 Spero di adempiere a tutto questo.. 35 00:25:31,000 --> 00:25:35,152 ..con l'aiuto della Misericordia Divina. 36 00:25:37,240 --> 00:25:41,074 Mi affido completamente all'amore di Dio.. 37 00:25:41,160 --> 00:25:43,310 ..e alle preghiere dei miei fratelli.. 38 00:25:43,400 --> 00:25:46,198 ..e spero di adempiere alle attese.. 39 00:25:46,280 --> 00:25:50,398 ..nella misura concessami dalla Bontà Divina. 40 00:25:52,560 --> 00:25:56,712 Sappiate, fratelli, che prima di prendere i voti perpetui,.. 41 00:25:56,800 --> 00:25:59,917 ..mantenete la libertà di ritirarvi. 42 00:26:00,560 --> 00:26:04,075 D'altra parte, anche noi manteniamo.. 43 00:26:04,160 --> 00:26:07,914 ..la libertà e il diritto di ricusarvi,.. 44 00:26:08,000 --> 00:26:12,915 ..se riteniamo che voi non siate atti al nostro modo di vivere. 45 00:26:13,000 --> 00:26:13,750 Acconsentite voi? 46 00:26:14,960 --> 00:26:16,996 Sì, Reverendo Padre. 47 00:26:17,680 --> 00:26:20,911 Avvicinatevi, dunque per l'abbraccio di pace. 48 00:26:26,840 --> 00:26:30,150 Nel nome di Dio, del nostro Ordine,.. 49 00:26:30,240 --> 00:26:34,836 ..a nome mio e di tutti i fratelli di questa Comunità,.. 50 00:26:34,920 --> 00:26:38,674 ..vi accolgo nella comunità religiosa di questo Ordine. 51 00:30:08,880 --> 00:30:13,749 - Signore, pietà. - Cristo, pietà. 52 00:30:14,920 --> 00:30:17,354 Signore, pietà. 53 00:30:22,760 --> 00:30:26,150 Salva il tuo servo, o mio Dio. 54 00:30:26,520 --> 00:30:28,829 Lui confida in Te. 55 00:30:28,920 --> 00:30:33,994 Nel tuo santuario, Signore, offrigli il tuo aiuto. 56 00:30:34,080 --> 00:30:37,550 Al ritorno da Sion, sostienilo. 57 00:30:37,640 --> 00:30:41,553 Sii per lui una fortezza inespugnabile. 58 00:30:41,640 --> 00:30:44,359 Bastione contro il nemico. 59 00:30:44,840 --> 00:30:47,957 Che il nemico non possa penetrare. 60 00:30:48,040 --> 00:30:51,430 Che nessuno possa violare. 61 00:30:52,000 --> 00:30:56,915 Signore, Dio dell'universo, conducici verso di te. 62 00:30:57,000 --> 00:31:01,278 Mostraci il tuo volto e noi saremo salvi. 63 00:31:01,600 --> 00:31:04,398 Preghiamo il Signore. 64 00:31:12,800 --> 00:31:15,951 Concedi al tuo servo, Signore,.. 65 00:31:16,040 --> 00:31:21,751 ..il dono di perseverare nel suo cammino verso Cristo. 66 00:31:22,440 --> 00:31:26,274 Perché il dono dell'amore fraterno.. 67 00:31:26,720 --> 00:31:31,396 ..perviene alla pienezza della vita evangelica. 68 00:31:32,040 --> 00:31:38,593 - Per Gesù Cristo Nostro Signore. - Amen. 69 00:31:40,760 --> 00:31:42,796 Dom Marie-Pierre,.. 70 00:31:42,880 --> 00:31:47,032 ..d'ora innanzi dovrete condurre fedelmente vita monastica.. 71 00:31:47,120 --> 00:31:50,669 ..e seguire le altre regole del nostro Ordine. 72 00:31:51,160 --> 00:31:55,312 Così sarete disponibili solamente per Dio,.. 73 00:31:55,400 --> 00:31:57,834 ..nel ritiro e nel silenzio,.. 74 00:31:57,920 --> 00:32:00,593 ..nella costante preghiera.. 75 00:32:00,680 --> 00:32:03,478 ..e in una gioiosa penitenza. 76 00:32:03,560 --> 00:32:06,028 Vi affido al Maestro dei novizi.. 77 00:32:06,120 --> 00:32:08,873 ..che vi visiterà nei momenti opportuni.. 78 00:32:08,960 --> 00:32:12,430 ..e veglierà sulla vostra formazione. 79 00:42:21,320 --> 00:42:23,550 Didi! 80 00:42:36,840 --> 00:42:38,239 Didi! 81 00:42:41,760 --> 00:42:42,909 Louis! 82 00:42:57,960 --> 00:42:59,154 Didi! 83 00:43:00,760 --> 00:43:04,036 Non hanno fame gli altri. Louis! 84 00:43:12,000 --> 00:43:13,274 Louis! 85 00:43:15,920 --> 00:43:19,959 Didi! Didi! 86 00:43:33,440 --> 00:43:36,238 Didi! 87 00:43:44,800 --> 00:43:46,074 Didi! 88 00:43:57,240 --> 00:43:58,195 Didi! 89 00:44:03,040 --> 00:44:05,395 Lui è il padrone. Didi! 90 00:44:21,400 --> 00:44:23,630 Louis! Titi! 91 00:46:19,720 --> 00:46:23,838 CARO FRATELLO, QUESTO È QUELLO DI CUI HO BISOGNO... 92 00:46:28,080 --> 00:46:30,514 CARO FRATELLO... 93 01:05:40,200 --> 01:05:45,149 ET EXULTEMUS DOMINO 94 01:07:58,320 --> 01:08:02,472 "Trattato di San Basilio sullo Spirito Santo. 95 01:08:04,760 --> 01:08:07,399 Nella semplicità di Dio,.. 96 01:08:08,000 --> 01:08:10,116 ..l'unione delle persone.. 97 01:08:10,200 --> 01:08:14,352 ..consiste nella comunione di una stessa divinità. 98 01:08:15,840 --> 01:08:18,070 Uno è lo Spirito Santo,.. 99 01:08:18,880 --> 01:08:21,678 ..nella sua propria realtà,.. 100 01:08:22,480 --> 01:08:27,395 ..ma è congiunto al Padre,che è uno, per il Figlio, che è uno,.. 101 01:08:27,480 --> 01:08:33,191 ..e per mezzo suo completa la beata Trinità. 102 01:08:34,520 --> 01:08:39,310 Lo Spirito è intimamente affine al Padre e al Figlio. 103 01:08:39,800 --> 01:08:42,473 Questo è chiaro,.. 104 01:08:42,880 --> 01:08:48,113 ..perché non lo si annovera nella moltitudine delle creature,.. 105 01:08:50,240 --> 01:08:52,913 ..ma lo si nomina a parte. 106 01:08:53,800 --> 01:08:56,792 Egli non è infatti uno fra molti,.. 107 01:08:57,480 --> 01:09:00,597 ..ma è l'unico. 108 01:09:02,640 --> 01:09:05,438 Uno è il Padre,.. 109 01:09:06,280 --> 01:09:09,078 ..uno il Figlio,.. 110 01:09:09,160 --> 01:09:12,072 ..uno lo Spirito Santo. 111 01:09:13,440 --> 01:09:17,752 È lontano dalla natura creata.. 112 01:09:17,840 --> 01:09:21,230 ..quanto una cosa sola lo è.. 113 01:09:21,320 --> 01:09:24,357 ..da ciò che è congregato in un tutto numeroso. 114 01:09:24,440 --> 01:09:27,671 Esala come soffio da labbra divine. 115 01:09:29,320 --> 01:09:33,836 Evidentemente non parlo di labbra corporee,.. 116 01:09:35,120 --> 01:09:38,396 ..né il soffio è un alito che si dissolve. 117 01:09:39,960 --> 01:09:44,636 L'espressione va intesa in modo degno di Dio,.. 118 01:09:45,160 --> 01:09:49,756 ..per cui questo Soffio è Sostanza vivente. 119 01:09:49,840 --> 01:09:53,594 Principio sovrano di santità. 120 01:09:55,640 --> 01:09:59,838 Tale simbolo ci aiuta a comprendere.. 121 01:09:59,920 --> 01:10:02,639 ..l'intimità delle persone,.. 122 01:10:03,440 --> 01:10:06,273 ..ma il loro modo di esistere.. 123 01:10:06,360 --> 01:10:10,239 ..resta indicibile. 124 01:10:11,160 --> 01:10:13,720 Benedetto sia il Signore". 125 01:12:00,040 --> 01:12:03,476 Guardate il raggio del sole:.. 126 01:12:04,320 --> 01:12:09,235 ..ogni essere ne gioisce come se risplendesse solo per lui.. 127 01:12:10,600 --> 01:12:14,115 ..e tuttavia la terra, l'aria e il mare.. 128 01:12:14,200 --> 01:12:16,794 ..sono pieni della sua luce. 129 01:12:18,640 --> 01:12:20,198 Allo stesso modo,.. 130 01:12:20,280 --> 01:12:26,435 ..lo Spirito è presente a ogni creatura capace di accoglierlo,.. 131 01:12:26,520 --> 01:12:29,398 ..come se fosse l'unica creatura al mondo. 132 01:15:10,360 --> 01:15:15,309 Signore, riceviamo questo cibo dalla Tua bontà. 133 01:15:16,280 --> 01:15:19,989 Per Cristo, nostro Signore. 134 01:15:20,760 --> 01:15:23,228 Amen! 135 01:15:49,160 --> 01:15:51,720 Statuto dell'Ordine dei Certosini. 136 01:15:51,800 --> 01:15:56,237 Capitolo 22: "La vita comune". 137 01:15:59,120 --> 01:16:01,680 "Le domeniche e le solennità.. 138 01:16:01,760 --> 01:16:05,514 ..pranziamo insieme in refettorio. 139 01:16:06,040 --> 01:16:10,192 Sono giorni in cui ci raduniamo più spesso.. 140 01:16:11,080 --> 01:16:13,230 ..e viene dato più spazio.. 141 01:16:13,320 --> 01:16:17,359 ..al conforto che ci viene dalla vita di famiglia. 142 01:16:19,280 --> 01:16:21,157 Il refettorio,.. 143 01:16:21,240 --> 01:16:25,597 ..nel quale entriamo dopo l'Ufficio in chiesa,.. 144 01:16:26,680 --> 01:16:31,993 ..ci ricorda la cena resa sacra da Cristo. 145 01:16:35,640 --> 01:16:39,519 Ai padri è concesso un colloquio in comune.. 146 01:16:39,600 --> 01:16:42,194 ..dopo il Capitolo di Nona. 147 01:16:44,640 --> 01:16:49,953 Durante la ricreazione, ricordiamo il consiglio dell'Apostolo:.. 148 01:16:50,320 --> 01:16:54,791 ..siate lieti, abbiate gli stessi sentimenti,.. 149 01:16:54,880 --> 01:16:56,996 ..vivete in pace,.. 150 01:16:57,080 --> 01:17:02,632 ..affinché il Dio della pace e dell'amore rimanga in noi. 151 01:17:07,160 --> 01:17:09,390 Come dice San Bruno,.. 152 01:17:09,880 --> 01:17:15,432 ..quando il rigore della regola e l'esercizio spirituale.. 153 01:17:15,520 --> 01:17:19,479 ..diviene pesante per il nostro animo fragile,.. 154 01:17:19,560 --> 01:17:23,633 ..questo trova sollievo nel fascino del deserto.. 155 01:17:23,720 --> 01:17:25,790 ..e nella bellezza della campagna.. 156 01:17:25,880 --> 01:17:29,395 ..riacquistando vigore. 157 01:17:31,040 --> 01:17:33,474 Per questo, una volta alla settimana,.. 158 01:17:33,560 --> 01:17:36,233 ..eccettuata la Settimana Santa,.. 159 01:17:36,320 --> 01:17:39,835 ..i padri escono in passeggiata. 160 01:17:41,720 --> 01:17:46,350 Se è necessario passare per i paesi vicini,.. 161 01:17:47,200 --> 01:17:50,317 ..si accontentino semplicemente di attraversarli.. 162 01:17:50,400 --> 01:17:53,676 ..conservando ogni modestia. 163 01:17:55,560 --> 01:17:59,633 Non entrino mai nelle case secolari. 164 01:18:02,760 --> 01:18:05,832 Durante le passeggiate non mangino nulla.. 165 01:18:05,920 --> 01:18:11,313 ..e bevano solo l'acqua delle fonti che incontrano sul cammino". 166 01:19:09,832 --> 01:19:15,350 Ciò che avete letto oggi non si legge di solito. 167 01:19:16,952 --> 01:19:18,590 Cosa vuol dire? 168 01:19:22,072 --> 01:19:24,950 - L'intera frase fra parentesi? - Sì, certo. 169 01:19:25,712 --> 01:19:27,668 No, questo non si legge mai. 170 01:19:28,432 --> 01:19:31,788 Alcune traduzioni la considerano un'aggiunta. 171 01:19:35,872 --> 01:19:37,430 Perché a Sélignac.. 172 01:19:37,512 --> 01:19:41,790 ..da vent'anni non si fa la lavanda delle mani prima della refezione. 173 01:19:41,872 --> 01:19:44,432 Ritieni che allora non ci si debbano più lavare le mani? 174 01:19:53,312 --> 01:19:58,340 Tutta la nostra vita, l'intera liturgia e i rituali sono segni. 175 01:19:58,832 --> 01:20:03,781 Abolendo i segni, si fanno crollare le mura della casa. 176 01:20:04,512 --> 01:20:06,423 Nel monastero di Palis,.. 177 01:20:06,512 --> 01:20:09,584 ..hanno addirittura sei rubinetti. 178 01:20:09,672 --> 01:20:12,823 Là, quindi, ci si può veramente lavare le mani. 179 01:20:13,872 --> 01:20:16,022 Sì, ma loro sono Trappisti! 180 01:20:22,232 --> 01:20:27,386 Se aboliamo i segni, perdiamo l'orientamento. 181 01:20:30,272 --> 01:20:33,389 Sarebbe meglio cercare il senso nel segno, vedere l'essenziale. 182 01:20:35,592 --> 01:20:38,709 I segni non sono incerti, noi siamo incerti. 183 01:20:40,552 --> 01:20:43,146 Non sono contro il lavarsi le mani,.. 184 01:20:43,232 --> 01:20:45,621 ..solo, non mi sporco le mani prima. 185 01:20:50,392 --> 01:20:54,305 L'errore non sta nel lavarsi le mani, sta piuttosto nella testa. 186 01:21:00,432 --> 01:21:04,471 Quando parti domani? 187 01:21:04,552 --> 01:21:07,703 A mezzogiorno in punto. 188 01:21:08,072 --> 01:21:12,270 - Dove va l'aereo? - A Seoul. 189 01:38:26,512 --> 01:38:29,345 L'UFFICIO IN SOLITUDINE 190 01:50:05,552 --> 01:50:07,463 Grazie! 191 01:55:45,032 --> 01:55:52,507 # Tu ad liberandum suscepturus hominem,.. 192 01:55:54,152 --> 01:56:01,467 # ..non horruisti Virginis uterum. 193 01:56:03,592 --> 01:56:09,906 # Tu, devicto mortis aculeo,.. 194 01:56:10,872 --> 01:56:20,782 # ..aperuisti credentibus regna caelorum. 195 01:56:23,152 --> 01:56:29,341 # Tu ad dexteram Dei sedes,.. 196 01:56:29,432 --> 01:56:34,631 # ..in gloria Patris. 197 01:56:36,672 --> 01:56:45,501 # ludex crederis esse venturus. 198 01:56:46,792 --> 01:56:56,064 # Te ergo quaesumus, tuis famulis subveni:.. 199 01:56:57,632 --> 01:57:06,540 # ..quos pretioso sanguine redemisti. 200 01:57:08,312 --> 01:57:16,344 # Aeterna fac cum sanctis tuis... 201 01:57:18,952 --> 01:57:29,021 # Verbum caro, panem verum verbo carnem efficit,.. 202 01:57:30,432 --> 01:57:38,544 # ..fitque sanguis Christi merum, et, si sensus déficit,.. 203 01:57:40,792 --> 01:57:49,427 # ..ad firmandum cor sincerum sola fides sufficit. 204 01:57:51,672 --> 01:58:00,705 # Tantum ergo Sacramentum veneremur cernui... 205 02:06:48,832 --> 02:06:53,781 OGGETTO DEL DOMINIO 206 02:06:57,032 --> 02:07:10,025 ...L'UOMO PUÒ AVERE IL DOMINIO PERFETTO... 207 02:11:07,792 --> 02:11:14,140 # Gloria Patri et Filio.. 208 02:11:16,752 --> 02:11:22,384 # ..et Spiritui Sancto,.. 209 02:11:24,152 --> 02:11:29,909 # ..sicut erat in principio et nunc et semper.. 210 02:11:31,312 --> 02:11:37,547 # ..et in saecula saeculorum. Amen. 211 02:12:16,712 --> 02:12:25,666 # Dominus regnavit, exultet Terra, laetentur insulae multae. 212 02:14:16,352 --> 02:14:21,665 # Benedicite, omnia opera Domini, Domino;.. 213 02:14:22,392 --> 02:14:28,342 # ..laudate et superexaltate eum in saecula. 214 02:14:29,472 --> 02:14:34,307 # Benedicite, Angeli Domini, Domino;.. 215 02:14:35,312 --> 02:14:39,669 # ..benedicite, coeli, Domino. 216 02:14:40,512 --> 02:14:45,870 # Benedicite, aquae omnes, quae super coelos sunt, Domino;.. 217 02:14:47,592 --> 02:14:53,667 # ..benedicite, omnes virtutes Domini, Domino. 218 02:14:54,112 --> 02:14:59,186 # Benedicite, sol et luna, Domino;.. 219 02:15:00,152 --> 02:15:04,907 # ..benedicite, stellae coeli, Domino. 220 02:15:05,672 --> 02:15:10,700 # Benedicite, omnis imber et ros, Domino;.. 221 02:15:11,912 --> 02:15:17,111 # ..benedicite, omnes Spiritus Dei, Domino. 222 02:15:18,112 --> 02:15:22,230 # Benedicite, ignis et aestus, Domino;.. 223 02:15:24,352 --> 02:15:29,472 # ..benedicite, frigus et aestus, Domino. 224 02:15:30,192 --> 02:15:34,151 # Benedicite, rores et pruina, Domino;.. 225 02:15:36,392 --> 02:15:41,102 # ..benedicite, gelu et frigus, Domino. 226 02:15:41,832 --> 02:15:47,623 # Benedicite, glacies et nives, Domino;.. 227 02:15:48,312 --> 02:15:53,625 # ..benedicite, noctes et dies, Domino. 228 02:15:54,592 --> 02:15:58,426 # Benedicite, lux et tenebrae, Domino;.. 229 02:16:00,472 --> 02:16:05,421 # ..benedicite, fulgura et nubes, Domino. 230 02:16:06,112 --> 02:16:09,946 # Benedicat terra Domino;.. 231 02:16:11,192 --> 02:16:15,344 # ..laudet et superexaltet eum in saecula. 232 02:16:30,832 --> 02:16:34,268 # Benedicite, fontes, Domino... 233 02:28:54,352 --> 02:28:56,343 Mon k-way! 234 02:31:14,472 --> 02:31:17,111 No. Perché temere la morte? 235 02:31:17,752 --> 02:31:22,109 È il destino di ogni uomo. 236 02:31:26,472 --> 02:31:34,390 Più ci si avvicina a Dio e più si diventa felici. 237 02:31:37,272 --> 02:31:40,708 È il fine della nostra vita. 238 02:31:40,792 --> 02:31:44,990 Più ci si avvicina a Dio e più si diventa felici,.. 239 02:31:45,072 --> 02:31:48,667 ..più veloci si va verso di lui. 240 02:31:49,752 --> 02:31:55,065 Non si deve avere paura della morte, al contrario. 241 02:31:55,152 --> 02:31:58,349 È una grande gioia per noi ritrovare un Padre. 242 02:32:02,952 --> 02:32:06,786 Il passato, il presente sono cose umane. 243 02:32:07,352 --> 02:32:09,912 In Dio non c'è il passato,.. 244 02:32:09,992 --> 02:32:12,950 ..in Lui c'è unicamente il presente. 245 02:32:13,912 --> 02:32:16,380 E quando Dio ci vede,.. 246 02:32:16,472 --> 02:32:18,940 ..vede già tutta la nostra vita. 247 02:32:20,192 --> 02:32:24,788 Per questo, poiché Egli è un essere infinitamente buono,.. 248 02:32:25,352 --> 02:32:27,468 ..cerca sempre il nostro bene,.. 249 02:32:27,552 --> 02:32:32,307 ..in tutto ciò che ci capita non vi è ragione di temere. 250 02:32:35,832 --> 02:32:40,348 Spesso ringrazio Dio.. 251 02:32:40,792 --> 02:32:43,181 ..per avermi reso cieco. 252 02:32:45,192 --> 02:32:48,343 Sono certo che è stato per il bene della mia anima,.. 253 02:32:48,472 --> 02:32:50,064 ..se ha permesso ciò. 254 02:32:55,712 --> 02:33:00,945 Peccato che il mondo abbia perduto il senso di Dio. 255 02:33:02,512 --> 02:33:04,901 È veramente un peccato. 256 02:33:05,792 --> 02:33:11,264 Non hanno più ragioni per vivere. 257 02:33:11,352 --> 02:33:14,150 Se si rifiuta il pensiero di Dio,.. 258 02:33:14,472 --> 02:33:17,908 ..perché vivere su questa terra? 259 02:33:21,392 --> 02:33:23,986 Si deve sempre partire dal principio.. 260 02:33:24,072 --> 02:33:26,188 ..che Dio sia infinitamente buono.. 261 02:33:26,272 --> 02:33:29,503 ..e che tutto quello che fa, lo fa per il nostro bene. 262 02:33:29,592 --> 02:33:31,708 Per questo,.. 263 02:33:31,792 --> 02:33:34,704 ..un cristiano dovrebbe sempre essere felice, mai triste. 264 02:33:34,792 --> 02:33:37,431 Perché tutto quello che gli capita.. 265 02:33:37,512 --> 02:33:42,666 ..è per volere di Dio e per il bene della sua anima. 266 02:33:43,632 --> 02:33:47,307 Bene, questa è la cosa più importante. 267 02:33:48,392 --> 02:33:53,022 Dio, che è infinitamente buono e onnipotente, ci aiuta. 268 02:33:59,632 --> 02:34:02,908 Bisogna soltanto fare questo e poi si è felici. 20457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.