Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:12:38,320 --> 00:12:40,390
VESTITI NUOVI
2
00:18:32,760 --> 00:18:37,914
Domine, labia mea aperies...
3
00:18:39,600 --> 00:18:45,835
Et os meum annuntiabit laudem tuam.
4
00:18:50,760 --> 00:18:57,313
Gloria Patri et Filio
5
00:18:59,640 --> 00:19:05,909
et Spiritui Sancto,
6
00:19:09,240 --> 00:19:15,270
sicut erat in principio,
et nunc, et semper,
7
00:19:16,880 --> 00:19:22,352
et in saecula saeculorum. Amen.
8
00:19:23,240 --> 00:19:25,674
Alleluia.
9
00:19:31,480 --> 00:19:36,315
Domine, quid multiplicati
sunt qui tribulant me?..
10
00:19:37,400 --> 00:19:41,359
Multi insurgunt adversum me,..
11
00:19:41,880 --> 00:19:46,271
..multi dicunt animae meae:..
12
00:19:46,600 --> 00:19:50,832
..non est salus
ipsi in Deo eius.
13
00:19:51,200 --> 00:19:55,432
Tu autem, Domine,
susceptor meus es,..
14
00:19:56,960 --> 00:20:01,715
..gloria mea,
et exaltans caput meum.
15
00:20:02,320 --> 00:20:05,869
Voce mea ad Dominum clamavit,..
16
00:20:07,600 --> 00:20:12,469
..et exaudivit me
de monte sancto suo.
17
00:20:12,840 --> 00:20:16,435
Ego dormivi, et soporatus sum,..
18
00:20:18,320 --> 00:20:22,711
..exsurrexi quia Dominus
suscepit me.
19
00:20:23,680 --> 00:20:29,073
Non timebo milia populi
circumdantis me.
20
00:24:29,640 --> 00:24:32,871
- Cosa chiedete?
- Misericordia.
21
00:24:32,960 --> 00:24:34,951
Alzatevi!
22
00:24:43,840 --> 00:24:46,673
Nell'amore di Dio,..
23
00:24:47,280 --> 00:24:51,751
..chiedo di essere ammesso
alla vita monastica..
24
00:24:51,840 --> 00:24:54,991
..quale umile servo di tutti,..
25
00:24:55,080 --> 00:24:57,310
..qualora Voi, Reverendo Padre,..
26
00:24:57,400 --> 00:25:00,756
..e la Comunità
lo riteniate opportuno.
27
00:25:01,840 --> 00:25:04,400
Cari Etienne e Benjamin,..
28
00:25:04,480 --> 00:25:07,631
..chiedo a ciascuno di voi:..
29
00:25:07,720 --> 00:25:12,236
..siete pronti ad abbracciare
il nostro tipo di vita monastica..
30
00:25:12,320 --> 00:25:16,313
..quale via, attraverso la quale
Dio vi guiderà..
31
00:25:16,400 --> 00:25:19,517
..verso il santuario
interiore della vostra anima,..
32
00:25:19,600 --> 00:25:23,309
..laddove Egli desidera rivelare
la Sua presenza..
33
00:25:23,400 --> 00:25:27,188
..e farvi vivere
della Sua comunione?
34
00:25:27,560 --> 00:25:30,916
Spero di adempiere
a tutto questo..
35
00:25:31,000 --> 00:25:35,152
..con l'aiuto
della Misericordia Divina.
36
00:25:37,240 --> 00:25:41,074
Mi affido completamente
all'amore di Dio..
37
00:25:41,160 --> 00:25:43,310
..e alle preghiere
dei miei fratelli..
38
00:25:43,400 --> 00:25:46,198
..e spero
di adempiere alle attese..
39
00:25:46,280 --> 00:25:50,398
..nella misura concessami
dalla Bontà Divina.
40
00:25:52,560 --> 00:25:56,712
Sappiate, fratelli, che prima
di prendere i voti perpetui,..
41
00:25:56,800 --> 00:25:59,917
..mantenete
la libertà di ritirarvi.
42
00:26:00,560 --> 00:26:04,075
D'altra parte,
anche noi manteniamo..
43
00:26:04,160 --> 00:26:07,914
..la libertà e il diritto
di ricusarvi,..
44
00:26:08,000 --> 00:26:12,915
..se riteniamo che voi non siate
atti al nostro modo di vivere.
45
00:26:13,000 --> 00:26:13,750
Acconsentite voi?
46
00:26:14,960 --> 00:26:16,996
Sì, Reverendo Padre.
47
00:26:17,680 --> 00:26:20,911
Avvicinatevi, dunque
per l'abbraccio di pace.
48
00:26:26,840 --> 00:26:30,150
Nel nome di Dio,
del nostro Ordine,..
49
00:26:30,240 --> 00:26:34,836
..a nome mio e di tutti i fratelli
di questa Comunità,..
50
00:26:34,920 --> 00:26:38,674
..vi accolgo nella comunità
religiosa di questo Ordine.
51
00:30:08,880 --> 00:30:13,749
- Signore, pietà.
- Cristo, pietà.
52
00:30:14,920 --> 00:30:17,354
Signore, pietà.
53
00:30:22,760 --> 00:30:26,150
Salva il tuo servo, o mio Dio.
54
00:30:26,520 --> 00:30:28,829
Lui confida in Te.
55
00:30:28,920 --> 00:30:33,994
Nel tuo santuario, Signore,
offrigli il tuo aiuto.
56
00:30:34,080 --> 00:30:37,550
Al ritorno da Sion, sostienilo.
57
00:30:37,640 --> 00:30:41,553
Sii per lui
una fortezza inespugnabile.
58
00:30:41,640 --> 00:30:44,359
Bastione contro il nemico.
59
00:30:44,840 --> 00:30:47,957
Che il nemico non possa penetrare.
60
00:30:48,040 --> 00:30:51,430
Che nessuno possa violare.
61
00:30:52,000 --> 00:30:56,915
Signore, Dio dell'universo,
conducici verso di te.
62
00:30:57,000 --> 00:31:01,278
Mostraci il tuo volto
e noi saremo salvi.
63
00:31:01,600 --> 00:31:04,398
Preghiamo il Signore.
64
00:31:12,800 --> 00:31:15,951
Concedi al tuo servo, Signore,..
65
00:31:16,040 --> 00:31:21,751
..il dono di perseverare
nel suo cammino verso Cristo.
66
00:31:22,440 --> 00:31:26,274
Perché il dono
dell'amore fraterno..
67
00:31:26,720 --> 00:31:31,396
..perviene alla pienezza
della vita evangelica.
68
00:31:32,040 --> 00:31:38,593
- Per Gesù Cristo Nostro Signore.
- Amen.
69
00:31:40,760 --> 00:31:42,796
Dom Marie-Pierre,..
70
00:31:42,880 --> 00:31:47,032
..d'ora innanzi dovrete condurre
fedelmente vita monastica..
71
00:31:47,120 --> 00:31:50,669
..e seguire le altre regole
del nostro Ordine.
72
00:31:51,160 --> 00:31:55,312
Così sarete disponibili
solamente per Dio,..
73
00:31:55,400 --> 00:31:57,834
..nel ritiro e nel silenzio,..
74
00:31:57,920 --> 00:32:00,593
..nella costante preghiera..
75
00:32:00,680 --> 00:32:03,478
..e in una gioiosa penitenza.
76
00:32:03,560 --> 00:32:06,028
Vi affido al Maestro dei novizi..
77
00:32:06,120 --> 00:32:08,873
..che vi visiterà
nei momenti opportuni..
78
00:32:08,960 --> 00:32:12,430
..e veglierà
sulla vostra formazione.
79
00:42:21,320 --> 00:42:23,550
Didi!
80
00:42:36,840 --> 00:42:38,239
Didi!
81
00:42:41,760 --> 00:42:42,909
Louis!
82
00:42:57,960 --> 00:42:59,154
Didi!
83
00:43:00,760 --> 00:43:04,036
Non hanno fame gli altri.
Louis!
84
00:43:12,000 --> 00:43:13,274
Louis!
85
00:43:15,920 --> 00:43:19,959
Didi! Didi!
86
00:43:33,440 --> 00:43:36,238
Didi!
87
00:43:44,800 --> 00:43:46,074
Didi!
88
00:43:57,240 --> 00:43:58,195
Didi!
89
00:44:03,040 --> 00:44:05,395
Lui è il padrone.
Didi!
90
00:44:21,400 --> 00:44:23,630
Louis! Titi!
91
00:46:19,720 --> 00:46:23,838
CARO FRATELLO, QUESTO
È QUELLO DI CUI HO BISOGNO...
92
00:46:28,080 --> 00:46:30,514
CARO FRATELLO...
93
01:05:40,200 --> 01:05:45,149
ET EXULTEMUS DOMINO
94
01:07:58,320 --> 01:08:02,472
"Trattato di San Basilio
sullo Spirito Santo.
95
01:08:04,760 --> 01:08:07,399
Nella semplicità di Dio,..
96
01:08:08,000 --> 01:08:10,116
..l'unione delle persone..
97
01:08:10,200 --> 01:08:14,352
..consiste nella comunione
di una stessa divinità.
98
01:08:15,840 --> 01:08:18,070
Uno è lo Spirito Santo,..
99
01:08:18,880 --> 01:08:21,678
..nella sua propria realtà,..
100
01:08:22,480 --> 01:08:27,395
..ma è congiunto al Padre,che
è uno, per il Figlio, che è uno,..
101
01:08:27,480 --> 01:08:33,191
..e per mezzo suo
completa la beata Trinità.
102
01:08:34,520 --> 01:08:39,310
Lo Spirito è intimamente affine
al Padre e al Figlio.
103
01:08:39,800 --> 01:08:42,473
Questo è chiaro,..
104
01:08:42,880 --> 01:08:48,113
..perché non lo si annovera
nella moltitudine delle creature,..
105
01:08:50,240 --> 01:08:52,913
..ma lo si nomina a parte.
106
01:08:53,800 --> 01:08:56,792
Egli non è infatti uno fra molti,..
107
01:08:57,480 --> 01:09:00,597
..ma è l'unico.
108
01:09:02,640 --> 01:09:05,438
Uno è il Padre,..
109
01:09:06,280 --> 01:09:09,078
..uno il Figlio,..
110
01:09:09,160 --> 01:09:12,072
..uno lo Spirito Santo.
111
01:09:13,440 --> 01:09:17,752
È lontano dalla natura creata..
112
01:09:17,840 --> 01:09:21,230
..quanto una cosa sola lo è..
113
01:09:21,320 --> 01:09:24,357
..da ciò che è congregato
in un tutto numeroso.
114
01:09:24,440 --> 01:09:27,671
Esala come soffio da labbra divine.
115
01:09:29,320 --> 01:09:33,836
Evidentemente
non parlo di labbra corporee,..
116
01:09:35,120 --> 01:09:38,396
..né il soffio
è un alito che si dissolve.
117
01:09:39,960 --> 01:09:44,636
L'espressione va intesa
in modo degno di Dio,..
118
01:09:45,160 --> 01:09:49,756
..per cui questo Soffio
è Sostanza vivente.
119
01:09:49,840 --> 01:09:53,594
Principio sovrano di santità.
120
01:09:55,640 --> 01:09:59,838
Tale simbolo
ci aiuta a comprendere..
121
01:09:59,920 --> 01:10:02,639
..l'intimità delle persone,..
122
01:10:03,440 --> 01:10:06,273
..ma il loro modo di esistere..
123
01:10:06,360 --> 01:10:10,239
..resta indicibile.
124
01:10:11,160 --> 01:10:13,720
Benedetto sia il Signore".
125
01:12:00,040 --> 01:12:03,476
Guardate il raggio del sole:..
126
01:12:04,320 --> 01:12:09,235
..ogni essere ne gioisce
come se risplendesse solo per lui..
127
01:12:10,600 --> 01:12:14,115
..e tuttavia la terra,
l'aria e il mare..
128
01:12:14,200 --> 01:12:16,794
..sono pieni della sua luce.
129
01:12:18,640 --> 01:12:20,198
Allo stesso modo,..
130
01:12:20,280 --> 01:12:26,435
..lo Spirito è presente a ogni
creatura capace di accoglierlo,..
131
01:12:26,520 --> 01:12:29,398
..come se fosse
l'unica creatura al mondo.
132
01:15:10,360 --> 01:15:15,309
Signore, riceviamo
questo cibo dalla Tua bontà.
133
01:15:16,280 --> 01:15:19,989
Per Cristo, nostro Signore.
134
01:15:20,760 --> 01:15:23,228
Amen!
135
01:15:49,160 --> 01:15:51,720
Statuto dell'Ordine dei Certosini.
136
01:15:51,800 --> 01:15:56,237
Capitolo 22:
"La vita comune".
137
01:15:59,120 --> 01:16:01,680
"Le domeniche e le solennità..
138
01:16:01,760 --> 01:16:05,514
..pranziamo insieme in refettorio.
139
01:16:06,040 --> 01:16:10,192
Sono giorni in cui
ci raduniamo più spesso..
140
01:16:11,080 --> 01:16:13,230
..e viene dato più spazio..
141
01:16:13,320 --> 01:16:17,359
..al conforto che ci viene
dalla vita di famiglia.
142
01:16:19,280 --> 01:16:21,157
Il refettorio,..
143
01:16:21,240 --> 01:16:25,597
..nel quale entriamo
dopo l'Ufficio in chiesa,..
144
01:16:26,680 --> 01:16:31,993
..ci ricorda la cena
resa sacra da Cristo.
145
01:16:35,640 --> 01:16:39,519
Ai padri è concesso
un colloquio in comune..
146
01:16:39,600 --> 01:16:42,194
..dopo il Capitolo di Nona.
147
01:16:44,640 --> 01:16:49,953
Durante la ricreazione, ricordiamo
il consiglio dell'Apostolo:..
148
01:16:50,320 --> 01:16:54,791
..siate lieti,
abbiate gli stessi sentimenti,..
149
01:16:54,880 --> 01:16:56,996
..vivete in pace,..
150
01:16:57,080 --> 01:17:02,632
..affinché il Dio della pace
e dell'amore rimanga in noi.
151
01:17:07,160 --> 01:17:09,390
Come dice San Bruno,..
152
01:17:09,880 --> 01:17:15,432
..quando il rigore della regola
e l'esercizio spirituale..
153
01:17:15,520 --> 01:17:19,479
..diviene pesante
per il nostro animo fragile,..
154
01:17:19,560 --> 01:17:23,633
..questo trova sollievo
nel fascino del deserto..
155
01:17:23,720 --> 01:17:25,790
..e nella bellezza
della campagna..
156
01:17:25,880 --> 01:17:29,395
..riacquistando vigore.
157
01:17:31,040 --> 01:17:33,474
Per questo,
una volta alla settimana,..
158
01:17:33,560 --> 01:17:36,233
..eccettuata la Settimana Santa,..
159
01:17:36,320 --> 01:17:39,835
..i padri escono in passeggiata.
160
01:17:41,720 --> 01:17:46,350
Se è necessario
passare per i paesi vicini,..
161
01:17:47,200 --> 01:17:50,317
..si accontentino
semplicemente di attraversarli..
162
01:17:50,400 --> 01:17:53,676
..conservando ogni modestia.
163
01:17:55,560 --> 01:17:59,633
Non entrino mai
nelle case secolari.
164
01:18:02,760 --> 01:18:05,832
Durante le passeggiate
non mangino nulla..
165
01:18:05,920 --> 01:18:11,313
..e bevano solo l'acqua delle fonti
che incontrano sul cammino".
166
01:19:09,832 --> 01:19:15,350
Ciò che avete letto oggi
non si legge di solito.
167
01:19:16,952 --> 01:19:18,590
Cosa vuol dire?
168
01:19:22,072 --> 01:19:24,950
- L'intera frase fra parentesi?
- Sì, certo.
169
01:19:25,712 --> 01:19:27,668
No, questo non si legge mai.
170
01:19:28,432 --> 01:19:31,788
Alcune traduzioni
la considerano un'aggiunta.
171
01:19:35,872 --> 01:19:37,430
Perché a Sélignac..
172
01:19:37,512 --> 01:19:41,790
..da vent'anni non si fa la lavanda
delle mani prima della refezione.
173
01:19:41,872 --> 01:19:44,432
Ritieni che allora non ci si
debbano più lavare le mani?
174
01:19:53,312 --> 01:19:58,340
Tutta la nostra vita, l'intera
liturgia e i rituali sono segni.
175
01:19:58,832 --> 01:20:03,781
Abolendo i segni, si fanno
crollare le mura della casa.
176
01:20:04,512 --> 01:20:06,423
Nel monastero di Palis,..
177
01:20:06,512 --> 01:20:09,584
..hanno addirittura sei rubinetti.
178
01:20:09,672 --> 01:20:12,823
Là, quindi, ci si può veramente
lavare le mani.
179
01:20:13,872 --> 01:20:16,022
Sì, ma loro sono Trappisti!
180
01:20:22,232 --> 01:20:27,386
Se aboliamo i segni,
perdiamo l'orientamento.
181
01:20:30,272 --> 01:20:33,389
Sarebbe meglio cercare il senso
nel segno, vedere l'essenziale.
182
01:20:35,592 --> 01:20:38,709
I segni non sono incerti,
noi siamo incerti.
183
01:20:40,552 --> 01:20:43,146
Non sono
contro il lavarsi le mani,..
184
01:20:43,232 --> 01:20:45,621
..solo, non mi sporco
le mani prima.
185
01:20:50,392 --> 01:20:54,305
L'errore non sta nel lavarsi
le mani, sta piuttosto nella testa.
186
01:21:00,432 --> 01:21:04,471
Quando parti domani?
187
01:21:04,552 --> 01:21:07,703
A mezzogiorno in punto.
188
01:21:08,072 --> 01:21:12,270
- Dove va l'aereo?
- A Seoul.
189
01:38:26,512 --> 01:38:29,345
L'UFFICIO IN SOLITUDINE
190
01:50:05,552 --> 01:50:07,463
Grazie!
191
01:55:45,032 --> 01:55:52,507
# Tu ad liberandum
suscepturus hominem,..
192
01:55:54,152 --> 01:56:01,467
# ..non horruisti Virginis uterum.
193
01:56:03,592 --> 01:56:09,906
# Tu, devicto mortis aculeo,..
194
01:56:10,872 --> 01:56:20,782
# ..aperuisti credentibus
regna caelorum.
195
01:56:23,152 --> 01:56:29,341
# Tu ad dexteram Dei sedes,..
196
01:56:29,432 --> 01:56:34,631
# ..in gloria Patris.
197
01:56:36,672 --> 01:56:45,501
# ludex crederis esse venturus.
198
01:56:46,792 --> 01:56:56,064
# Te ergo quaesumus,
tuis famulis subveni:..
199
01:56:57,632 --> 01:57:06,540
# ..quos pretioso
sanguine redemisti.
200
01:57:08,312 --> 01:57:16,344
# Aeterna fac cum sanctis tuis...
201
01:57:18,952 --> 01:57:29,021
# Verbum caro, panem verum
verbo carnem efficit,..
202
01:57:30,432 --> 01:57:38,544
# ..fitque sanguis Christi merum,
et, si sensus déficit,..
203
01:57:40,792 --> 01:57:49,427
# ..ad firmandum cor sincerum
sola fides sufficit.
204
01:57:51,672 --> 01:58:00,705
# Tantum ergo Sacramentum
veneremur cernui...
205
02:06:48,832 --> 02:06:53,781
OGGETTO DEL DOMINIO
206
02:06:57,032 --> 02:07:10,025
...L'UOMO PUÒ AVERE
IL DOMINIO PERFETTO...
207
02:11:07,792 --> 02:11:14,140
# Gloria Patri et Filio..
208
02:11:16,752 --> 02:11:22,384
# ..et Spiritui Sancto,..
209
02:11:24,152 --> 02:11:29,909
# ..sicut erat in principio
et nunc et semper..
210
02:11:31,312 --> 02:11:37,547
# ..et in saecula saeculorum.
Amen.
211
02:12:16,712 --> 02:12:25,666
# Dominus regnavit, exultet Terra,
laetentur insulae multae.
212
02:14:16,352 --> 02:14:21,665
# Benedicite,
omnia opera Domini, Domino;..
213
02:14:22,392 --> 02:14:28,342
# ..laudate
et superexaltate eum in saecula.
214
02:14:29,472 --> 02:14:34,307
# Benedicite,
Angeli Domini, Domino;..
215
02:14:35,312 --> 02:14:39,669
# ..benedicite, coeli, Domino.
216
02:14:40,512 --> 02:14:45,870
# Benedicite, aquae omnes,
quae super coelos sunt, Domino;..
217
02:14:47,592 --> 02:14:53,667
# ..benedicite,
omnes virtutes Domini, Domino.
218
02:14:54,112 --> 02:14:59,186
# Benedicite, sol et luna,
Domino;..
219
02:15:00,152 --> 02:15:04,907
# ..benedicite,
stellae coeli, Domino.
220
02:15:05,672 --> 02:15:10,700
# Benedicite, omnis
imber et ros, Domino;..
221
02:15:11,912 --> 02:15:17,111
# ..benedicite,
omnes Spiritus Dei, Domino.
222
02:15:18,112 --> 02:15:22,230
# Benedicite, ignis
et aestus, Domino;..
223
02:15:24,352 --> 02:15:29,472
# ..benedicite, frigus et aestus,
Domino.
224
02:15:30,192 --> 02:15:34,151
# Benedicite, rores et pruina,
Domino;..
225
02:15:36,392 --> 02:15:41,102
# ..benedicite, gelu et frigus,
Domino.
226
02:15:41,832 --> 02:15:47,623
# Benedicite, glacies et nives,
Domino;..
227
02:15:48,312 --> 02:15:53,625
# ..benedicite, noctes et dies,
Domino.
228
02:15:54,592 --> 02:15:58,426
# Benedicite, lux et tenebrae,
Domino;..
229
02:16:00,472 --> 02:16:05,421
# ..benedicite, fulgura et nubes,
Domino.
230
02:16:06,112 --> 02:16:09,946
# Benedicat terra Domino;..
231
02:16:11,192 --> 02:16:15,344
# ..laudet et superexaltet eum
in saecula.
232
02:16:30,832 --> 02:16:34,268
# Benedicite, fontes, Domino...
233
02:28:54,352 --> 02:28:56,343
Mon k-way!
234
02:31:14,472 --> 02:31:17,111
No.
Perché temere la morte?
235
02:31:17,752 --> 02:31:22,109
È il destino di ogni uomo.
236
02:31:26,472 --> 02:31:34,390
Più ci si avvicina a Dio
e più si diventa felici.
237
02:31:37,272 --> 02:31:40,708
È il fine della nostra vita.
238
02:31:40,792 --> 02:31:44,990
Più ci si avvicina a Dio
e più si diventa felici,..
239
02:31:45,072 --> 02:31:48,667
..più veloci si va verso di lui.
240
02:31:49,752 --> 02:31:55,065
Non si deve avere paura
della morte, al contrario.
241
02:31:55,152 --> 02:31:58,349
È una grande gioia per noi
ritrovare un Padre.
242
02:32:02,952 --> 02:32:06,786
Il passato, il presente
sono cose umane.
243
02:32:07,352 --> 02:32:09,912
In Dio non c'è il passato,..
244
02:32:09,992 --> 02:32:12,950
..in Lui c'è unicamente
il presente.
245
02:32:13,912 --> 02:32:16,380
E quando Dio ci vede,..
246
02:32:16,472 --> 02:32:18,940
..vede già tutta la nostra vita.
247
02:32:20,192 --> 02:32:24,788
Per questo, poiché Egli
è un essere infinitamente buono,..
248
02:32:25,352 --> 02:32:27,468
..cerca sempre il nostro bene,..
249
02:32:27,552 --> 02:32:32,307
..in tutto ciò che ci capita
non vi è ragione di temere.
250
02:32:35,832 --> 02:32:40,348
Spesso ringrazio Dio..
251
02:32:40,792 --> 02:32:43,181
..per avermi reso cieco.
252
02:32:45,192 --> 02:32:48,343
Sono certo che è stato
per il bene della mia anima,..
253
02:32:48,472 --> 02:32:50,064
..se ha permesso ciò.
254
02:32:55,712 --> 02:33:00,945
Peccato che il mondo
abbia perduto il senso di Dio.
255
02:33:02,512 --> 02:33:04,901
È veramente un peccato.
256
02:33:05,792 --> 02:33:11,264
Non hanno più ragioni per vivere.
257
02:33:11,352 --> 02:33:14,150
Se si rifiuta il pensiero di Dio,..
258
02:33:14,472 --> 02:33:17,908
..perché vivere su questa terra?
259
02:33:21,392 --> 02:33:23,986
Si deve sempre
partire dal principio..
260
02:33:24,072 --> 02:33:26,188
..che Dio sia infinitamente buono..
261
02:33:26,272 --> 02:33:29,503
..e che tutto quello che fa,
lo fa per il nostro bene.
262
02:33:29,592 --> 02:33:31,708
Per questo,..
263
02:33:31,792 --> 02:33:34,704
..un cristiano dovrebbe sempre
essere felice, mai triste.
264
02:33:34,792 --> 02:33:37,431
Perché tutto
quello che gli capita..
265
02:33:37,512 --> 02:33:42,666
..è per volere di Dio
e per il bene della sua anima.
266
02:33:43,632 --> 02:33:47,307
Bene,
questa è la cosa più importante.
267
02:33:48,392 --> 02:33:53,022
Dio, che è infinitamente buono
e onnipotente, ci aiuta.
268
02:33:59,632 --> 02:34:02,908
Bisogna soltanto fare questo
e poi si è felici.
20457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.