All language subtitles for Hum Se Na Takrana (1990) Hindi.WEBRip 1089p.AACx264.ESub.By.Juleyano

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,719 --> 00:01:19,631 Hail the Thakur. - Hail him. - Hail the Thakur. - Hail him. 2 00:01:19,719 --> 00:01:21,338 Hail the Thakur. - Hail him. 3 00:01:22,633 --> 00:01:29,476 Shamsher, Ranvir. Touch this. Priest. - Yes, sir. 4 00:01:29,867 --> 00:01:32,438 Distribute this among the poor. - Yes. 5 00:01:32,519 --> 00:01:34,669 Hail the Thakur. - Hail him. - Hail the Thakur. - Hail him. 6 00:01:34,759 --> 00:01:35,987 Hail the Thakur. - Hail him. 7 00:01:36,079 --> 00:01:37,512 A pious soul should be like him. 8 00:01:37,843 --> 00:01:39,869 He is a messiah of the dark ages. 9 00:01:40,441 --> 00:01:42,918 Elder master, the harvest has been very good. 10 00:01:42,999 --> 00:01:44,751 There is greenery everywhere. 11 00:01:44,839 --> 00:01:46,431 Every farmer is happy, elder master. 12 00:01:46,519 --> 00:01:47,588 What are you saying? 13 00:01:48,472 --> 00:01:50,077 The farmers have no right to be happy. 14 00:01:51,279 --> 00:01:54,271 Their happiness may spell danger for our aristocracy. 15 00:01:57,110 --> 00:01:58,511 Ratan Singh. - Elder master. 16 00:01:59,583 --> 00:02:03,273 A good harvest has 2 enemies. Water and fire. 17 00:02:04,870 --> 00:02:08,394 Break the embankment of the river on the following full moon night. 18 00:02:10,047 --> 00:02:14,907 With the water the farmers dreams will flow away too. 19 00:02:25,023 --> 00:02:26,591 So what if the harvest has drowned this time. 20 00:02:27,979 --> 00:02:30,711 If we work hard together there will be happiness again. 21 00:02:31,879 --> 00:02:33,392 The happiness will come when it is due. 22 00:02:34,648 --> 00:02:36,196 I am worried about the one who will.. 23 00:02:36,719 --> 00:02:38,588 ..come to this house after 3 months. 24 00:02:41,510 --> 00:02:42,951 Will that baby dwell in poverty too? 25 00:02:44,355 --> 00:02:48,431 Why are you worrying? Get some money from the Thakur. 26 00:02:49,547 --> 00:02:50,696 He won't refuse you. 27 00:02:51,027 --> 00:02:54,781 But Bhola you have mortgaged all your lands to us. 28 00:02:55,387 --> 00:02:56,456 What are you saying, master? 29 00:02:57,107 --> 00:02:59,940 Not me Bhola, but these accounts say so. 30 00:03:00,387 --> 00:03:04,778 You have mortgaged 10 acres of land for 300 rupees with me. 31 00:03:05,027 --> 00:03:06,540 I swear on God, master. 32 00:03:07,387 --> 00:03:10,902 I had mortgaged only 1 acre land for 300 rupees. 33 00:03:11,467 --> 00:03:12,820 How did 1 turn into 10? 34 00:03:13,387 --> 00:03:17,858 So I have turned 1 to 10. - Then who else will? 35 00:03:18,467 --> 00:03:20,185 The book and the accountant are yours after all. 36 00:03:20,787 --> 00:03:23,460 Beware if you speak anymore. - I will speak. 37 00:03:24,107 --> 00:03:25,699 You have cheated me. 38 00:03:26,027 --> 00:03:27,380 You have robbed a farmer of his land. 39 00:03:28,467 --> 00:03:30,822 The land won't bear this robbery. 40 00:03:31,907 --> 00:03:35,536 The day the land rebels it will ruin all cheats like you. 41 00:04:02,947 --> 00:04:04,967 Thakur, I think he has died. 42 00:04:05,173 --> 00:04:07,299 Throw his corpse in the forest. - Yes. 43 00:04:11,747 --> 00:04:15,786 Chhote. - Take this. Don't speak and just listen. 44 00:04:15,867 --> 00:04:19,542 And fight with the sticks. - Chhote. Look, there are 4. 45 00:04:19,947 --> 00:04:26,500 Wait. The master is calling me. Forgive me, master. 46 00:04:26,587 --> 00:04:28,384 I was teaching them to fight with sticks. 47 00:04:38,727 --> 00:04:40,585 Forgive me, master. 48 00:04:40,667 --> 00:04:45,695 This Chhote has got many bad habits. I am sorry, master. 49 00:04:45,787 --> 00:04:47,539 Take this document to the city. - Yes. 50 00:04:47,627 --> 00:04:50,187 And tell my younger brother to register them at the court. 51 00:04:50,267 --> 00:04:53,384 Understand? - Yes. I have understood. 52 00:04:53,627 --> 00:04:55,663 Someone end days are near, surely. 53 00:04:55,907 --> 00:04:58,102 Don't speak. Keep on listening. 54 00:04:59,307 --> 00:05:02,060 Come. Chhote Babu from elder brother. Welcome. 55 00:05:02,387 --> 00:05:05,379 Greetings, sir. Don't speak, go on listening. 56 00:05:05,947 --> 00:05:09,303 Elder master has sent this letter and some documents for you. 57 00:05:20,787 --> 00:05:24,575 Remove the leg. - Remove your leg. - Remove your leg. 58 00:05:24,667 --> 00:05:26,897 I.. Oh master. 59 00:05:28,707 --> 00:05:31,175 Chhote ( small) has dared to climb on the big. 60 00:05:31,627 --> 00:05:35,176 Master, I am sorry. It was just my foot. - Okay. 61 00:05:35,907 --> 00:05:37,306 Give my greetings to brother. 62 00:05:38,027 --> 00:05:39,585 And tell him that his work will be done. - Okay. 63 00:05:42,049 --> 00:05:46,458 His work will be done. When your work will be done? 64 00:06:09,107 --> 00:06:10,176 Shera. 65 00:06:15,213 --> 00:06:16,984 He is still alive, Chand Bibi. 66 00:06:19,307 --> 00:06:23,186 Who can kill the one whom God wants to save? 67 00:06:23,934 --> 00:06:25,698 Shera, take him along. 68 00:06:26,436 --> 00:06:28,185 O Messiah of decency and truth. 69 00:06:29,387 --> 00:06:33,778 Whoever comes to you is never turned away empty handed. 70 00:06:35,538 --> 00:06:40,453 If his motives are right, if he fears God.. 71 00:06:40,538 --> 00:06:45,328 ..and if his not guilty then bless him, Baba. 72 00:06:46,258 --> 00:06:48,010 Give him the right to live. 73 00:06:48,458 --> 00:06:51,256 "O Sai Baba. " 74 00:06:51,538 --> 00:06:54,211 "O Sai Baba. " 75 00:06:54,618 --> 00:06:57,337 "O Sai Baba. " 76 00:06:57,778 --> 00:07:00,531 "O Sai Baba. " 77 00:07:00,858 --> 00:07:08,333 "Accept my prayer. My prayer. " 78 00:07:09,858 --> 00:07:12,736 "O Sai Baba. " 79 00:07:13,178 --> 00:07:16,136 "O Sai Baba. " 80 00:07:22,458 --> 00:07:24,335 Chand Bibi, he has regained consciousness. 81 00:07:28,538 --> 00:07:31,336 "O Sai Baba. " 82 00:07:31,538 --> 00:07:33,847 "O Sai Baba. " 83 00:07:33,938 --> 00:07:38,614 Who are you? - We found you wounded in the forest. 84 00:07:39,858 --> 00:07:46,252 Where do you stay? Where is your home? - Home? 85 00:07:46,885 --> 00:07:48,731 "O Sai Baba. " 86 00:07:48,821 --> 00:07:57,570 My home. I can't remember it. Who am I? 87 00:08:01,021 --> 00:08:06,015 I don't know anything. Who are you? - Me? 88 00:08:08,421 --> 00:08:12,175 We are friends of humanity and enemies of wickedness. 89 00:08:16,421 --> 00:08:20,334 Then my identity is these injuries. The wounds of injury. 90 00:08:22,581 --> 00:08:27,211 I don't even know if I have any family or not. 91 00:08:29,421 --> 00:08:34,700 Even if there is then he would be a fighter against cruelty. 92 00:08:35,941 --> 00:08:38,216 Congratulations, Ganga. You have a son. 93 00:08:55,941 --> 00:09:01,971 Munna's father, you had desired your son so much. 94 00:09:05,021 --> 00:09:06,420 Won't you come to see him? 95 00:09:11,341 --> 00:09:12,410 Where are you? 96 00:09:16,061 --> 00:09:19,133 Chand Bibi. - Yes. - Why are you tying this to the child? 97 00:09:19,581 --> 00:09:21,139 To save him from evil. 98 00:09:21,741 --> 00:09:25,235 We believe that if we have Sai Bab's ashes with us.. 99 00:09:25,315 --> 00:09:33,214 ..then it can stop swords, bullets and solve all problems. 100 00:10:04,421 --> 00:10:06,013 There he is. - Catch him. 101 00:10:10,581 --> 00:10:12,412 Rascal, you have thrown stones at junior Thakur. 102 00:10:12,501 --> 00:10:15,061 I was throwing stones to pluck mangoes. - Is it your father's? 103 00:10:17,021 --> 00:10:19,410 Don't bring in my father. 104 00:10:19,741 --> 00:10:20,890 You dare so much. 105 00:10:43,935 --> 00:10:47,053 Tell me. - Throw this baby serpent into the water. 106 00:11:02,172 --> 00:11:03,199 Save me. 107 00:11:05,772 --> 00:11:07,010 Save me. 108 00:11:09,534 --> 00:11:10,810 Save me. 109 00:11:14,981 --> 00:11:17,097 Save me. Save me. 110 00:11:31,294 --> 00:11:33,233 Vijay. Vijay. 111 00:11:36,455 --> 00:11:39,179 Keep moving. 112 00:11:39,925 --> 00:11:43,201 Catch his leg. Catch his leg. 113 00:11:43,644 --> 00:11:50,045 Slowly. - Vijay. Son, Vijay. - rub his foot. 114 00:11:50,125 --> 00:11:51,524 Son, Vijay, open your eyes. 115 00:11:57,179 --> 00:12:02,439 Dear. Dear. Are you alright? 116 00:12:03,568 --> 00:12:07,503 Get up. Dear. Who are you, dear? 117 00:12:08,411 --> 00:12:09,594 Which village do you belong to? 118 00:12:11,211 --> 00:12:15,118 You have done a great favor on me by saving my son's life, today. 119 00:12:16,845 --> 00:12:22,283 What is your name? - Amar. - Where do you stay? - Here. 120 00:12:23,013 --> 00:12:23,914 What? 121 00:12:24,094 --> 00:12:25,518 I don't have anyone. 122 00:12:26,094 --> 00:12:27,045 Your parents. 123 00:12:27,125 --> 00:12:30,117 I am alone. I have no mother. 124 00:12:31,845 --> 00:12:37,203 No, son. You are not alone from today. I am your mother. 125 00:12:53,165 --> 00:12:57,283 Mother. Mother. - Mother. 126 00:12:59,085 --> 00:13:01,440 Mother, from now you won't work in the farms. 127 00:13:01,525 --> 00:13:02,799 Then who will, son? 128 00:13:03,205 --> 00:13:05,799 Mother, I like the farms better than school. 129 00:13:06,498 --> 00:13:09,073 From today Vijay will study and I will do farming. 130 00:13:09,274 --> 00:13:10,234 Okay, mother? 131 00:13:10,477 --> 00:13:11,514 Son. 132 00:13:24,609 --> 00:13:29,754 Save me. Save me. 133 00:13:33,526 --> 00:13:38,155 Save me. Save me. 134 00:13:41,515 --> 00:13:42,714 Save me. 135 00:13:53,429 --> 00:13:54,498 Who is it? 136 00:13:55,309 --> 00:13:59,666 Friend of the helpless. Brother of the weak. 137 00:14:01,157 --> 00:14:04,541 And I am a butcher who assault helpless women. 138 00:14:05,909 --> 00:14:08,385 Kaliya, you must have guessed my strength.. 139 00:14:08,465 --> 00:14:11,514 ..from the way you and your horse fell down.. 140 00:14:11,957 --> 00:14:14,745 .. because of the pebble I threw. 141 00:14:15,060 --> 00:14:18,026 I crush strength of people like you under my feet. 142 00:14:18,469 --> 00:14:20,664 These hands are very powerful. 143 00:14:21,082 --> 00:14:25,585 If I don't make you lame then my name won't be Amar. 144 00:14:25,827 --> 00:14:29,433 Amar don't forget my feet are grounded on the mountain of wealth. 145 00:14:30,271 --> 00:14:33,032 Your poverty will die before reaching that mountain. 146 00:14:33,480 --> 00:14:37,234 When the blood of the poor boils then the flood of his.. 147 00:14:37,320 --> 00:14:42,075 ..anger drowns even the biggest of mountains, Thakur. 148 00:14:42,320 --> 00:14:45,995 We kill the one who dreams to drown us. 149 00:14:46,250 --> 00:14:49,118 You are cursing me like women since 1 hour. 150 00:14:49,471 --> 00:14:50,639 If you are a man, then come. 151 00:14:50,720 --> 00:14:53,029 Amar. - To hell with you. - You are under my oath, Amar. 152 00:14:53,320 --> 00:14:55,515 Stop. - I have stopped. 153 00:14:56,971 --> 00:14:59,320 Come home now. - He is blabbering.. 154 00:14:59,400 --> 00:15:01,300 There is no use by messing with them. Come home. 155 00:15:01,380 --> 00:15:04,119 Mother, we have not sold ourselves by mortgaging our land. 156 00:15:04,439 --> 00:15:06,311 You.. - Mother. 157 00:15:07,726 --> 00:15:09,566 I will see you. Luck has saved you today. 158 00:15:09,646 --> 00:15:11,477 Otherwise I would have fixed you. 159 00:15:13,126 --> 00:15:14,639 Why did you give me an oath, mother? 160 00:15:15,086 --> 00:15:17,759 One of these days I am going to kill one of these Thakurs. 161 00:15:18,406 --> 00:15:20,476 We have not sold ourselves by mortgaging our land. 162 00:15:21,046 --> 00:15:22,399 I am working hard in farming. 163 00:15:22,486 --> 00:15:23,555 Junior will come educated. 164 00:15:23,646 --> 00:15:26,001 We 2 will earn some money and throw it to them. 165 00:15:26,086 --> 00:15:29,476 That is okay. But you shouldn't be enemies with them. 166 00:15:30,206 --> 00:15:33,994 There are so cruel that they hurt the poorest of the poor. 167 00:15:39,006 --> 00:15:40,724 You don't have money to pay the taxes. 168 00:15:41,046 --> 00:15:42,684 And you are feeling the child sweets. 169 00:15:42,886 --> 00:15:45,960 The child was insisting as it was festival day. 170 00:15:46,133 --> 00:15:49,602 You can fulfill the child's wishes but you can't pay the Thakurs. 171 00:15:49,851 --> 00:15:52,785 Bring out the tax money. - I don't have money. 172 00:15:52,865 --> 00:15:53,715 You don't. 173 00:15:56,406 --> 00:15:59,637 Cruel men, the Thakurs have snatched all my land. 174 00:15:59,726 --> 00:16:01,535 Now why are you asking me tax? 175 00:16:01,615 --> 00:16:03,165 The earlier accounts are still pending. 176 00:16:03,406 --> 00:16:04,839 Will your father pay it off? 177 00:16:04,919 --> 00:16:07,886 If you don't have money. Here are your house documents. 178 00:16:07,966 --> 00:16:11,596 Give me your thumbprint. - No, I won't. - You won't. - No. 179 00:16:11,926 --> 00:16:13,996 You won't. You won't. 180 00:16:14,326 --> 00:16:15,918 Let go of my father. - You won't. 181 00:16:16,006 --> 00:16:18,998 Let go of my father. Let him go. - You puppy. 182 00:16:35,211 --> 00:16:38,749 Hey you son of a devil you are showing your strength on a child. 183 00:16:39,049 --> 00:16:41,792 Who are you? Come on, do your work. 184 00:16:42,114 --> 00:16:43,183 I ma doing that only. 185 00:16:43,514 --> 00:16:45,168 Shall I come upstairs or are you coming downstairs? 186 00:16:45,341 --> 00:16:48,829 Is it? Then, I am coming downstairs. 187 00:16:57,674 --> 00:17:03,306 Great! Very good. You have jumped very nicely? 188 00:17:03,660 --> 00:17:04,903 Which breed of monkey do you belong to? 189 00:17:04,993 --> 00:17:07,427 Breed. This is my breed. 190 00:17:10,753 --> 00:17:12,106 This is not your real breed. 191 00:18:01,673 --> 00:18:05,833 Munna, show them the stars. Your brother has arrived. 192 00:18:16,154 --> 00:18:25,711 You fatso. Where are you going? You want to sleep. 193 00:18:26,250 --> 00:18:27,947 Your eyes are lowered. 194 00:18:28,271 --> 00:18:29,833 Even your moustaches are drooping. 195 00:18:30,293 --> 00:18:34,784 It seems you have done something. Come. You.. 196 00:19:18,514 --> 00:19:23,030 "No one is there like us in the city. " 197 00:19:23,114 --> 00:19:26,627 "No one is there like us in the city. " 198 00:19:26,834 --> 00:19:30,747 "We have come to power. " 199 00:19:30,834 --> 00:19:34,224 "We have come to power. " 200 00:19:34,514 --> 00:19:38,507 "Don't die without any reason. " 201 00:19:39,834 --> 00:19:43,224 "Don't mess with us. " 202 00:19:43,314 --> 00:19:47,307 "Don't mess with us. " 203 00:19:48,074 --> 00:19:51,783 "We 2 are straightforward people. " 204 00:19:51,874 --> 00:19:55,753 "We 2 are straightforward people. " 205 00:19:55,834 --> 00:19:59,509 "Don't mess with us, we are a storm. " 206 00:19:59,594 --> 00:20:03,109 "Don't mess with us, we are a storm. " 207 00:20:03,194 --> 00:20:07,312 "Don't die without any reason. " 208 00:20:08,514 --> 00:20:11,984 "Don't mess with us. " 209 00:20:12,074 --> 00:20:16,226 "Don't mess with us. " 210 00:20:40,514 --> 00:20:44,587 "We never fight first. " 211 00:20:44,674 --> 00:20:48,269 "We never step back. " 212 00:20:48,514 --> 00:20:52,143 "Come get beheaded with love. " 213 00:20:52,234 --> 00:20:56,273 "We are not hurt by swords. " 214 00:20:56,514 --> 00:20:58,425 "We win over everyone. " 215 00:20:58,514 --> 00:21:00,152 "Everyone is defeated by us. " 216 00:21:00,234 --> 00:21:03,909 "All our enemies should hear it. " 217 00:21:03,994 --> 00:21:08,272 "Don't die without any reason. " 218 00:21:09,514 --> 00:21:12,153 "Look. Look. Look. " 219 00:21:12,234 --> 00:21:15,909 "Don't mess with us. Don't mess with us. " 220 00:21:15,994 --> 00:21:18,827 "Don't mess with us. " 221 00:21:18,914 --> 00:21:23,146 "Don't mess with us. " 222 00:21:55,834 --> 00:22:03,593 "So Fa Mi Re Do. " 223 00:22:03,674 --> 00:22:09,226 "The one who has courage should come forward. " 224 00:22:09,514 --> 00:22:14,429 "Only the young ones should fight with us. " 225 00:22:15,114 --> 00:22:19,744 "You have run away after being beaten. " 226 00:22:19,834 --> 00:22:23,827 "You are shameless to come again. " 227 00:22:23,914 --> 00:22:27,793 "What loafers and shameless people you are. " 228 00:22:27,874 --> 00:22:31,264 "The ground has emptied when we came. " 229 00:22:31,514 --> 00:22:35,302 "Don't die without any reason. " 230 00:22:36,514 --> 00:22:39,154 "Look. Look. Look. " 231 00:22:39,234 --> 00:22:42,192 "Don't mess with us. " 232 00:22:42,274 --> 00:22:46,062 "Don't mess with us. " 233 00:22:46,154 --> 00:22:50,147 "No. No. Don't mess with us. " 234 00:22:55,573 --> 00:22:57,425 I have overeaten as after I have tasted home.. 235 00:22:57,713 --> 00:22:59,000 .. made food after so many days. 236 00:22:59,195 --> 00:23:01,507 You must be sick of eating hotel food. 237 00:23:02,985 --> 00:23:04,896 Now this is in my destiny, brother. 238 00:23:05,065 --> 00:23:07,659 Once I get a job, I have to eat outside food. 239 00:23:07,985 --> 00:23:10,897 The one who stays outside even they get home cooked food. 240 00:23:11,665 --> 00:23:13,462 Arrangements will be done for you too. 241 00:23:13,825 --> 00:23:17,897 First go to Sherpur and mix Amar's marriage. 242 00:23:19,465 --> 00:23:23,817 Mother, I am getting good home cooked food. 243 00:23:23,985 --> 00:23:25,399 We were talking about Vijay's marriage. 244 00:23:25,479 --> 00:23:28,973 He will get married after your wedding. 245 00:23:29,220 --> 00:23:31,541 No, mother. I won't wear the noose. 246 00:23:31,725 --> 00:23:35,568 Everything will happen as I say. I have chosen the girl. 247 00:23:35,660 --> 00:23:37,378 You just have to go and say yes. 248 00:23:37,458 --> 00:23:39,332 No, mother. I don't want to get married. 249 00:23:40,211 --> 00:23:41,129 You won't. 250 00:23:41,497 --> 00:23:43,138 I won't. - You are under my oath. 251 00:23:50,102 --> 00:23:51,898 If mother has given you the oath then it's okay. 252 00:23:51,980 --> 00:23:52,827 What is okay? 253 00:23:52,907 --> 00:23:57,019 Why are you getting angry? You go ahead. I will follow. 254 00:23:57,529 --> 00:23:59,571 Follow? - Yes. 255 00:24:02,793 --> 00:24:09,266 Come daughter. Keep it. We like you. 256 00:24:09,473 --> 00:24:13,386 If you like our daughter then the.. - Yes, I like her. 257 00:24:14,427 --> 00:24:15,828 I like her a lot. 258 00:24:19,473 --> 00:24:21,771 The boy is blushing. Give him the gift and fix the alliance. 259 00:24:21,851 --> 00:24:27,619 Yes. Sure. Take, dear. - Sweets. - Eat it, dear. 260 00:24:27,699 --> 00:24:29,829 Go ahead. But take this gift. 261 00:24:31,814 --> 00:24:33,825 Wait. Wait. 262 00:24:34,793 --> 00:24:38,581 This is injustice with me. Cruelty. 263 00:24:40,793 --> 00:24:42,385 Cruelty? With whom? 264 00:24:44,113 --> 00:24:46,069 With me. With me. 265 00:24:46,953 --> 00:24:49,945 He said he will marry me. 266 00:24:51,473 --> 00:24:55,261 In love even I said fill my forehead, darling. 267 00:24:55,473 --> 00:24:59,989 But instead of my forehead he filled my.. 268 00:25:00,530 --> 00:25:03,243 I will commit suicide. 269 00:25:03,473 --> 00:25:05,437 Aren't you ashamed to do all this at this age? 270 00:25:05,517 --> 00:25:08,784 What are you saying? Can I do this at this age? 271 00:25:08,873 --> 00:25:13,822 Mother. He is not the sinner. He is the sinner. 272 00:25:13,913 --> 00:25:15,710 What have I done? - What have you done? 273 00:25:16,117 --> 00:25:20,271 Mother, he said I will show you a movie. 274 00:25:20,633 --> 00:25:22,863 Mistakenly I said I will see 'Kunwara Baap' ( Unmarried father). 275 00:25:23,473 --> 00:25:30,265 After even after many pushes I watched the movie. - Then? 276 00:25:30,473 --> 00:25:34,864 After that he started to talk to me in a seducing way after the movie. 277 00:25:35,033 --> 00:25:38,662 He said I will turn you into a flower from a bud. 278 00:25:39,032 --> 00:25:41,985 I said he will make up my face. 279 00:25:42,593 --> 00:25:46,984 I was innocent and was fooled by him. 280 00:25:47,073 --> 00:25:49,792 And he turned me into a flower from a bud. - She is lying. 281 00:25:49,953 --> 00:25:53,468 Give me the gift. - Gift? You are taking gifts. 282 00:25:53,633 --> 00:26:00,152 I am not a toy or yours shoes. Save my honor. Listen to me. 283 00:26:00,473 --> 00:26:02,225 I want justice. 284 00:26:02,633 --> 00:26:06,467 Some on, get down. - I am Lala. I like your daughter. 285 00:26:06,553 --> 00:26:08,781 I don't want this match. Get out from here. 286 00:26:09,375 --> 00:26:11,782 Beware if you speak like this to my husband. 287 00:26:12,381 --> 00:26:15,545 Darling. - Yes. - No problem if he has refused. - Yes. 288 00:26:15,633 --> 00:26:20,787 But I am there. - Yes, Sheila. - Teacher. - Yes. 289 00:26:22,747 --> 00:26:24,749 Yes, mother, brother is right. 290 00:26:25,153 --> 00:26:30,102 He sat there blushing. He didn't even look at the girl. 291 00:26:30,193 --> 00:26:32,627 Why? Why didn't you see the girl? 292 00:26:32,713 --> 00:26:35,625 Mother, you gave me an oath that say yes to everything. 293 00:26:35,713 --> 00:26:38,785 I kept on saying yes for everything and they refused. 294 00:26:38,873 --> 00:26:39,942 What can I do? 295 00:26:40,473 --> 00:26:42,748 They refused even after you saying yes. 296 00:26:42,833 --> 00:26:45,472 I will just go and ask them. - Mother. 297 00:26:45,553 --> 00:26:47,111 How can you refuse my good son? 298 00:26:47,193 --> 00:26:49,753 Mother, you don't need to go to their house. - Yes, mother. 299 00:26:49,833 --> 00:26:52,666 Brother must be destined to another good girl. 300 00:26:53,153 --> 00:26:55,385 Do you want to get married or not? - What are you saying? 301 00:26:55,465 --> 00:26:59,229 I will do farming only if I stay a bachelor. - That is okay. 302 00:26:59,396 --> 00:27:01,782 But will this cart got to the market or not? - It will. 303 00:27:01,873 --> 00:27:04,751 With you, listen. The city girls are very bad these days. 304 00:27:04,833 --> 00:27:07,472 Be careful. Don't look around too much. Raghu. 305 00:27:07,553 --> 00:27:10,829 Take care of brother. - Don't worry. Come. 306 00:27:11,073 --> 00:27:12,950 Don't worry. I will look after myself. 307 00:27:13,033 --> 00:27:17,265 Yes, well done. Who knows? The days are bad. 308 00:27:17,473 --> 00:27:21,546 If a girl winks and our boy falls over then. 309 00:27:53,713 --> 00:27:56,181 "Youth, O youth. " 310 00:27:56,473 --> 00:27:59,226 "Youth, O youth. " 311 00:27:59,473 --> 00:28:02,271 "Youth, O youth. " 312 00:28:02,473 --> 00:28:05,226 "Youth, O youth. " 313 00:28:06,673 --> 00:28:12,270 "Its name is youth. Beware of it. " 314 00:28:12,473 --> 00:28:18,230 "Its name is youth. Beware of it. " 315 00:28:18,473 --> 00:28:23,945 "Don't say anything if anything goes wrong. " 316 00:28:24,033 --> 00:28:26,263 "Live. " 317 00:28:26,473 --> 00:28:29,271 "Live. " 318 00:28:29,473 --> 00:28:31,384 "Live. " 319 00:28:31,473 --> 00:28:34,465 "Live. " - "Live. " 320 00:28:34,553 --> 00:28:40,150 "Its name is youth. It's incomparable. " 321 00:28:40,473 --> 00:28:46,025 "Its name is youth. It's incomparable. " 322 00:28:46,113 --> 00:28:51,473 "If we have to stay away from it then life is useless. " 323 00:28:51,553 --> 00:28:53,862 "Live. " 324 00:28:54,088 --> 00:28:56,703 "Live. " 325 00:28:56,793 --> 00:28:58,704 "Live. " 326 00:28:58,793 --> 00:28:59,873 "Live. " 327 00:28:59,953 --> 00:29:01,705 "Live. " 328 00:29:26,033 --> 00:29:29,628 "Why in the height of youth?" 329 00:29:31,993 --> 00:29:38,197 "Why in the height of youth should we become ascetics?" 330 00:29:38,473 --> 00:29:43,706 "It is better for us to become patients of love. " 331 00:29:43,793 --> 00:29:49,231 "The pain of the heart is the worst. " 332 00:29:49,713 --> 00:29:52,386 "The pain of the heart is enjoyable. " 333 00:29:52,473 --> 00:29:55,465 "You have to laugh and bear it. " 334 00:29:55,553 --> 00:29:58,465 "The pain of the heart is enjoyable. " 335 00:29:58,553 --> 00:30:01,465 "You have to laugh and bear it. " 336 00:30:01,553 --> 00:30:06,786 "If we have to stay away from it then life is useless. " 337 00:30:06,873 --> 00:30:09,103 "Live. " 338 00:30:09,473 --> 00:30:12,192 "Live. " 339 00:30:12,473 --> 00:30:14,065 "Live. " 340 00:30:14,153 --> 00:30:15,381 "Live. " 341 00:30:15,473 --> 00:30:17,065 "Live. " 342 00:30:42,241 --> 00:30:47,945 "The one who has not fallen in love has not lived properly. " 343 00:30:48,197 --> 00:30:53,927 "The one who has not fallen in love has not lived properly. " 344 00:30:54,007 --> 00:30:59,700 "Crazy lovers were drowned in the seas of love. " 345 00:30:59,780 --> 00:31:05,550 "They became famous when they got drowned. " 346 00:31:05,633 --> 00:31:11,265 "Whether I drown or get across I have to jump into this sea. " 347 00:31:11,345 --> 00:31:17,184 "Whether I drown or get across I have to jump into this sea. " 348 00:31:17,264 --> 00:31:22,672 "If we have to stay away from it then life is useless. " 349 00:31:22,753 --> 00:31:25,267 "Live. " 350 00:31:25,347 --> 00:31:28,192 "Live. " 351 00:31:28,273 --> 00:31:29,706 "Live. " 352 00:31:29,793 --> 00:31:31,192 "Live. " 353 00:31:31,273 --> 00:31:32,865 "Live. " 354 00:31:43,673 --> 00:31:49,464 "The magic of your love won't affect me at all. " 355 00:31:49,553 --> 00:31:54,946 "The magic of your love won't affect me at all. " 356 00:31:55,309 --> 00:32:00,467 "It will affect you one day if not today. " 357 00:32:00,887 --> 00:32:06,743 "This heart will beat and emit embers. " 358 00:32:06,833 --> 00:32:12,465 "We are not men and women but a pair of parrots. " 359 00:32:12,553 --> 00:32:18,313 "We are not men and women but a pair of parrots. " 360 00:32:18,393 --> 00:32:23,626 "If we have to stay away from it then life is useless. " 361 00:32:23,713 --> 00:32:26,022 "Live. " 362 00:32:26,113 --> 00:32:28,786 "Live. " 363 00:32:28,873 --> 00:32:30,272 "Live. " 364 00:32:30,353 --> 00:32:31,786 "Live. " 365 00:32:31,873 --> 00:32:33,067 "Live. " 366 00:32:33,153 --> 00:32:35,667 "Live. " 367 00:32:35,753 --> 00:32:38,267 "Live. " 368 00:32:38,434 --> 00:32:39,861 "Live. " 369 00:32:39,941 --> 00:32:41,142 "Live. " 370 00:32:41,233 --> 00:32:42,905 "Live. " 371 00:33:23,864 --> 00:33:24,845 What is this? 372 00:33:24,925 --> 00:33:29,382 Cot. It is used to sleep and as a coffin too. 373 00:33:29,624 --> 00:33:30,412 Leave the way. 374 00:33:30,492 --> 00:33:31,428 First leave the girl. 375 00:33:31,508 --> 00:33:32,736 I say, leave the way. 376 00:33:32,816 --> 00:33:37,017 Think about. If something happens don't say anything. 377 00:33:37,104 --> 00:33:38,423 Remove this pebble on the way. 378 00:33:49,396 --> 00:33:51,021 It seems you have weak eyesight. 379 00:33:52,369 --> 00:33:55,263 This is not pebble but a mountain. What they say? 380 00:33:55,624 --> 00:33:56,773 Don't mess with us. 381 00:34:08,661 --> 00:34:12,533 Hurt? You got hurt. You got hurt. Take this. 382 00:34:31,621 --> 00:34:36,743 It is youth. But it is foolishness to go out alone at night. 383 00:34:37,224 --> 00:34:40,899 They forcibly brought me from the drama. If you didn't come.. 384 00:34:40,984 --> 00:34:43,976 Why won't I come? I am doing the same since childhood. 385 00:34:45,264 --> 00:34:48,017 For future references write my address. Name. Vijay. 386 00:34:48,344 --> 00:34:50,854 Village, Sharifpur. If you get trapped somewhere. 387 00:34:51,623 --> 00:34:56,617 Then remember the pin code too. Bell. Ring it. I will come. 388 00:35:00,184 --> 00:35:01,856 Now I will have to come to Sharifpur. 389 00:35:02,509 --> 00:35:03,693 After all, the bells have been rung. 390 00:35:05,864 --> 00:35:11,302 You have sobered me up. You couldn't kidnap a girl. 391 00:35:12,130 --> 00:35:16,859 Get drowned in shame. You get beaten everywhere. 392 00:35:18,141 --> 00:35:24,258 And Ustad acts to be the leader and has no legs. 393 00:35:25,144 --> 00:35:26,628 He is relaxing in the hospital. 394 00:35:27,104 --> 00:35:29,618 Doctor, open these chains quickly. 395 00:35:30,260 --> 00:35:33,017 My arms are feeling restless since morning. 396 00:35:33,624 --> 00:35:35,819 That rascal had punished me a lot. 397 00:35:36,023 --> 00:35:38,981 Today I will bring him here biting dust. 398 00:35:39,663 --> 00:35:42,018 Why? Have you given him my message? 399 00:35:42,103 --> 00:35:44,697 Yes, Ustad. I have told him. - Okay. 400 00:35:49,997 --> 00:35:52,736 What are you doing? Walk slowly. - What slowly? 401 00:35:53,182 --> 00:35:55,332 Don't allot this bed to anyone else, doctor. 402 00:35:56,462 --> 00:35:58,133 Keep your bandages and medicines ready. 403 00:35:58,624 --> 00:36:01,136 I will send him in the stretcher soon. Come. 404 00:36:02,516 --> 00:36:04,977 Fix him today. - Don't spare him. 405 00:36:17,542 --> 00:36:18,736 I got your message. 406 00:36:19,622 --> 00:36:21,613 I thought you must have problem in walking. 407 00:36:22,041 --> 00:36:23,230 That's why I came here myself. 408 00:36:23,310 --> 00:36:26,136 Pain. You will be in pain. Think about that. 409 00:36:26,222 --> 00:36:29,435 I told you that I will see you as soon as I leave the hospital. 410 00:36:29,515 --> 00:36:34,139 That is right. But only if I allow you to leave the hospital. 411 00:36:58,622 --> 00:36:59,691 Doctor. 412 00:37:07,024 --> 00:37:12,812 Why have I got the queen? I have none. Take this. 413 00:37:18,289 --> 00:37:19,211 What has happened to you? 414 00:37:20,622 --> 00:37:23,780 I was thinking about the queen. - Do you have many? 415 00:37:23,860 --> 00:37:28,254 I have one. But I think I have won the round. 416 00:37:29,067 --> 00:37:31,536 All right, what you drew. - I drew that. 417 00:37:31,622 --> 00:37:33,738 Now I have to tell you what I drew. It's been so long. 418 00:37:33,822 --> 00:37:40,933 I have drawn this jack. - I don't want it. My queen. Queen ! 419 00:37:44,862 --> 00:37:48,138 The bell is ringing. I think our cow has become untied. 420 00:37:48,222 --> 00:37:49,197 I will see. 421 00:37:49,402 --> 00:37:53,740 No, brother, I will see. I think it is not a cow but a mare. 422 00:37:53,942 --> 00:37:56,603 How can it be a mare? We have never belled a mare. 423 00:37:56,683 --> 00:38:00,775 No, actually I have belled her in the morning. I will see. 424 00:38:01,622 --> 00:38:03,102 I will see. 425 00:38:03,478 --> 00:38:05,616 He has become crazy since he has returned from the city. 426 00:38:05,702 --> 00:38:11,060 He has belled the mare. Don't bell my mare tomorrow. 427 00:38:17,622 --> 00:38:19,180 You here? - What can I do? 428 00:38:19,554 --> 00:38:23,138 You never come out from my heart or mind. 429 00:38:23,622 --> 00:38:25,852 I couldn't bear the restlessness so I came. 430 00:38:26,862 --> 00:38:30,138 But you have walked so afar at night.. 431 00:38:31,942 --> 00:38:36,618 I came taking your name and I never felt lonely. 432 00:38:36,942 --> 00:38:39,615 Tell me the truth? How have you enchanted me? 433 00:38:39,702 --> 00:38:42,057 What is the matter, Munna? Aren't you able to manage? 434 00:38:43,022 --> 00:38:46,731 Brother, she is in control. - I think she is kicking. 435 00:38:48,093 --> 00:38:52,413 Brother, she is excited. You go to sleep. I will take her out. 436 00:38:52,493 --> 00:38:55,011 Okay, take her out. - Who is it? - My brother. 437 00:38:55,622 --> 00:38:57,738 How does he know that I am here? 438 00:38:58,622 --> 00:39:00,419 He doesn't know that you are here. 439 00:39:00,499 --> 00:39:01,896 He thinks you are a mare. 440 00:39:03,272 --> 00:39:06,936 I agree to be mare too but only of your stable. 441 00:39:08,942 --> 00:39:12,093 The stable is here and the mare is miles away. 442 00:39:12,622 --> 00:39:17,855 Start feeding the mare after that I will bring father here. 443 00:39:18,342 --> 00:39:20,253 Then both the mare and the stable will be here. 444 00:39:22,305 --> 00:39:25,054 Then I will have to keep an eye on you all the time. 445 00:39:25,342 --> 00:39:29,738 Why? - Because Thakur's sons are here 446 00:39:31,222 --> 00:39:33,099 Enemies of beauty and youth. 447 00:39:35,782 --> 00:39:38,933 Greetings, sir. I am sorry. I was just.. 448 00:39:39,022 --> 00:39:40,091 Who are you? 449 00:39:40,262 --> 00:39:44,972 Bela. My father is ill. I have come to work in his place. 450 00:39:45,062 --> 00:39:48,896 Chhote. Who is it? - Girdhari's daughter. 451 00:39:49,942 --> 00:39:53,855 Girdhari's daughter. You are sweating a lot. 452 00:39:53,942 --> 00:39:56,615 Come let me clean you. - No, sir. 453 00:39:57,622 --> 00:39:59,260 This is the earnings of us poor people. 454 00:39:59,622 --> 00:40:01,977 We won't get bread if we don't swear. 455 00:40:02,057 --> 00:40:05,691 Drat it. You are worrying about bread when we are here. 456 00:40:10,182 --> 00:40:11,251 Chhote. 457 00:40:12,062 --> 00:40:17,056 No, master. Let me go. Let me go. I am your servant. 458 00:40:18,672 --> 00:40:21,933 And good servants listen to their master. 459 00:40:22,510 --> 00:40:27,093 They don't refuse. - No. No. Let me go. 460 00:40:34,782 --> 00:40:40,334 I won't stay quite. I will tell all the villagers. 461 00:40:40,622 --> 00:40:47,414 What you have done to me? I won't stay quite. 462 00:40:47,848 --> 00:40:49,421 I won't stay quite. 463 00:40:52,622 --> 00:40:55,011 We know how to silence people. 464 00:41:00,724 --> 00:41:01,881 She is dead. 465 00:41:02,150 --> 00:41:06,508 Chhote call your men and throw her corpse outside the village. 466 00:41:08,377 --> 00:41:13,704 I asked a lot, I spoke a lot. But no one answers me. 467 00:41:14,070 --> 00:41:16,868 No one in the mansion tells me about my daughter. 468 00:41:17,491 --> 00:41:20,541 Chand Bibi the Thakurs cannot be trusted. 469 00:41:20,710 --> 00:41:23,986 No, the poor man's honor is not a piece.. 470 00:41:24,070 --> 00:41:26,789 ..of land which anyone can take over. 471 00:41:27,317 --> 00:41:30,223 It won't be tolerated when we are here. 472 00:42:02,344 --> 00:42:06,825 Come out, Thakur. Today we have not come to rob. 473 00:42:07,296 --> 00:42:09,814 We have come to account for Girdhari's daughter's whereabouts. 474 00:42:34,699 --> 00:42:39,853 The dacoit is asking accounts from the Thakur. Listen. 475 00:42:40,194 --> 00:42:43,212 None of you will escape alive from here. Understand? 476 00:42:43,779 --> 00:42:48,057 Thakur your hands are not powerful enough to kill us. 477 00:42:48,529 --> 00:42:51,371 Only God can give and take lives. 478 00:42:58,875 --> 00:43:00,048 Son Badshah. 479 00:43:00,128 --> 00:43:02,450 God is up there and down it is Badshah. 480 00:43:03,459 --> 00:43:08,169 God forgives no crime and Badshah forgives no cruelty. 481 00:43:09,459 --> 00:43:13,372 Whenever a helpless man calls out for justice.. 482 00:43:13,978 --> 00:43:16,895 ..then Badshah's gun had given him the same. 483 00:43:17,892 --> 00:43:24,292 Thakur if you want to live then tell us where is Girdhari's daughter. 484 00:43:24,372 --> 00:43:26,450 We don't know. - You don't. 485 00:43:27,168 --> 00:43:29,573 You know that she is your daughter, right? 486 00:43:29,849 --> 00:43:31,709 Beware if you try to dishonor the Thakurs. 487 00:43:31,789 --> 00:43:35,748 And you don't think that even you have daughter when you.. 488 00:43:35,828 --> 00:43:41,250 ..dishonor the poor and even someone can dishonor her. 489 00:43:43,470 --> 00:43:47,089 Thakur, I am taking away your honor respectfully. 490 00:43:47,459 --> 00:43:50,371 And I will keep her respectfully till Girdhari's daughter.. 491 00:43:50,459 --> 00:43:53,656 ..doesn't reach her house safely. 492 00:43:53,979 --> 00:44:01,687 Now you know what it feels to be pained and sorrowed. 493 00:44:01,892 --> 00:44:04,095 Father. Father. 494 00:44:15,634 --> 00:44:16,688 Badshah ! 495 00:44:33,699 --> 00:44:38,141 You are a woman and Badshah never hits a woman. 496 00:44:42,335 --> 00:44:46,372 Uncle, till we don't find your daughter.. 497 00:44:46,984 --> 00:44:49,451 ..till then Thakur's darling daughter will stay here. 498 00:44:53,199 --> 00:44:57,189 Chief. Everyone has eaten accept the Thakur's daughter. 499 00:44:57,759 --> 00:44:59,589 What does she say? She doesn't like the food. 500 00:44:59,669 --> 00:45:00,868 She says I won't eat. 501 00:45:01,919 --> 00:45:04,308 Badshah's guests can never stay hungry. 502 00:45:32,820 --> 00:45:33,828 Madam. 503 00:45:35,919 --> 00:45:40,390 I know that animal who has tasted blood doesn't like grass. 504 00:45:41,328 --> 00:45:46,990 I also know that the rich can feast on the poor. 505 00:45:48,079 --> 00:45:49,718 But they cannot eat the food prepared by them. 506 00:45:51,919 --> 00:45:53,989 I can't feed you gold. 507 00:45:54,759 --> 00:46:00,789 But eat whatever we poor people have. 508 00:52:41,162 --> 00:52:42,834 I don't want to hear anything, inspector. 509 00:52:43,162 --> 00:52:46,593 If the police didn't arrest dacoit Badshah in 24 hours.. 510 00:52:47,095 --> 00:52:49,822 ..and if my daughter doesn't return home then think.. 511 00:52:49,902 --> 00:52:51,277 Your daughter has come. 512 00:52:51,811 --> 00:52:56,039 This is good. Now she will help us to catch dacoit Badshah. 513 00:52:56,311 --> 00:52:58,797 Badshah is just a dacoit by name, inspector. 514 00:52:59,402 --> 00:53:02,314 First arrest those dacoits who disguise themselves to be.. 515 00:53:02,402 --> 00:53:04,518 ..decent and stay near you. 516 00:53:05,564 --> 00:53:07,393 I have no complaints against Badshah. 517 00:53:15,878 --> 00:53:17,196 Where are you going with this money? 518 00:53:19,402 --> 00:53:20,801 Do you know this man? 519 00:53:21,722 --> 00:53:26,159 He is the father of that unlucky girl who came to work in this mansion. 520 00:53:26,402 --> 00:53:28,199 And has never returned home. 521 00:53:28,644 --> 00:53:30,394 What do we have to do if she has not reached home? 522 00:53:30,482 --> 00:53:31,551 She might have died somewhere. 523 00:53:32,882 --> 00:53:34,411 Did she died or was she killed? 524 00:53:34,499 --> 00:53:36,410 What are you saying? How could we know? 525 00:53:36,819 --> 00:53:37,811 Take this, Girdhari. 526 00:53:37,891 --> 00:53:44,293 Wait. So much money for a maid. 527 00:53:45,019 --> 00:53:50,491 Not for a maid but for a life which holds no importance to you. 528 00:53:50,984 --> 00:53:55,500 Father, she has started to talk like dacoits after her stay with them. 529 00:53:55,584 --> 00:53:56,903 You won't give this money. 530 00:53:57,285 --> 00:54:00,694 Brother, don't forget that even I have rights in this mansion. 531 00:54:00,784 --> 00:54:01,853 What are you saying? 532 00:54:02,544 --> 00:54:05,377 You will go against your family and support a dacoit. 533 00:54:06,384 --> 00:54:09,979 I know what to do with that dacoit. 534 00:54:53,704 --> 00:54:56,935 "My love is your promise. " 535 00:54:57,024 --> 00:55:00,016 "My love is your promise. " 536 00:55:00,384 --> 00:55:03,103 "Don't break this promise. " 537 00:55:03,184 --> 00:55:05,823 "I have left the world for you. " 538 00:55:05,904 --> 00:55:08,623 "Don't leave me. " 539 00:55:08,704 --> 00:55:11,662 "I have left the world for you. " 540 00:55:11,744 --> 00:55:14,178 "Don't leave me. " 541 00:55:14,384 --> 00:55:17,103 "My love is your promise. " 542 00:55:17,384 --> 00:55:20,023 "Don't break this promise. " 543 00:55:20,104 --> 00:55:22,618 "I have left the world for you. " 544 00:55:22,704 --> 00:55:25,696 "Don't leave me. " 545 00:55:25,784 --> 00:55:28,298 "I have left the world for you. " 546 00:55:28,384 --> 00:55:31,740 "Don't leave me. " 547 00:55:48,544 --> 00:55:54,619 "In the eyes, in the talks. " 548 00:55:57,104 --> 00:56:02,861 "In the eyes, in the talks. " 549 00:56:02,944 --> 00:56:08,143 "I have given you my heart in a few meetings. " 550 00:56:08,384 --> 00:56:13,697 "Don't make an excuse and go back. " 551 00:56:13,784 --> 00:56:16,298 "I have left the world for you. " 552 00:56:16,384 --> 00:56:19,182 "Don't leave me. " 553 00:56:19,384 --> 00:56:22,103 "I have left the world for you. " 554 00:56:22,384 --> 00:56:25,182 "Don't leave me. " 555 00:56:44,984 --> 00:56:47,976 "I have decided. " 556 00:56:48,064 --> 00:56:53,775 "I have decided what I have to do. " 557 00:56:53,864 --> 00:56:59,177 "I have decided what I have to do. " 558 00:56:59,384 --> 00:57:03,980 "I have to live and die taking your name. " 559 00:57:04,944 --> 00:57:10,382 "Don't join your name with someone else now. " 560 00:57:10,464 --> 00:57:13,024 "I have left the world for you. " 561 00:57:13,104 --> 00:57:15,982 "Don't leave me. " 562 00:57:16,064 --> 00:57:18,578 "I have left the world for you. " 563 00:57:18,664 --> 00:57:22,020 "Don't leave me. " 564 00:57:46,704 --> 00:57:52,381 "I am sleeping in the bed of desires. " 565 00:57:52,464 --> 00:57:58,061 "I am sleeping in the bed of desires. " 566 00:57:58,144 --> 00:58:02,934 "Darling, I am lost in your memories. " 567 00:58:03,704 --> 00:58:09,381 "I am dreaming about you, don't wake me up. " 568 00:58:09,464 --> 00:58:11,932 "I have left the world for you. " 569 00:58:12,024 --> 00:58:14,902 "Don't leave me. " 570 00:58:14,984 --> 00:58:17,452 "I have left the world for you. " 571 00:58:17,544 --> 00:58:20,377 "Don't leave me. " 572 00:58:20,464 --> 00:58:22,898 "My love is your promise. " 573 00:58:22,984 --> 00:58:25,623 "My love is your promise. " 574 00:58:25,704 --> 00:58:28,616 "Don't break this promise. " 575 00:58:28,704 --> 00:58:31,172 "I have left the world for you. " 576 00:58:31,264 --> 00:58:33,983 "Don't leave me. " 577 00:58:34,064 --> 00:58:36,817 "I have left the world for you. " 578 00:58:36,904 --> 00:58:39,976 "Don't leave me. " 579 00:58:45,167 --> 00:58:48,842 Brother. - Yes. - How long will we stay among rocks? - So? 580 00:58:48,927 --> 00:58:50,883 Break rocks, call lorries. 581 00:58:51,207 --> 00:58:54,177 Send things and rocks from here to there alike fools. 582 00:58:54,257 --> 00:58:56,915 I have brought a scheme. - What is that? - Look here. 583 00:58:58,127 --> 00:59:00,004 We will construct a wine factory here. 584 00:59:00,496 --> 00:59:03,365 No place can be better than this because the river is nearby. 585 00:59:03,978 --> 00:59:06,685 Very good. What is there to think? Call Chhote Babu. 586 00:59:06,767 --> 00:59:08,359 Yes, call him. Chhote Babu. 587 00:59:08,487 --> 00:59:09,556 Junior sir. 588 00:59:11,727 --> 00:59:15,117 Chhote Babu. - Junior sir. - Chhote Babu. 589 00:59:15,207 --> 00:59:21,555 Junior sir. - Chhote Babu. - Junior sir. - Chhote Babu. 590 00:59:21,887 --> 00:59:27,325 See this. Forgive me, sir. I am sorry sit. - It's okay. Listen. 591 00:59:27,887 --> 00:59:29,684 Tell me. - Look Chhote Babu. 592 00:59:30,127 --> 00:59:34,056 We need this land to construct a wine factory. - Take it. 593 00:59:35,023 --> 00:59:36,502 Don't speak, keep on listening. 594 00:59:36,583 --> 00:59:38,858 You will produce wine here later. 595 00:59:38,943 --> 00:59:41,935 First those 2 brothers will make mincemeat of you. 596 00:59:42,023 --> 00:59:44,059 What are you saying? - I am not, sir. 597 00:59:44,143 --> 00:59:45,656 It is Amar and Vijay's land. 598 00:59:45,903 --> 00:59:48,133 I have heard the younger one is going to the city. 599 00:59:48,223 --> 00:59:51,420 So one will be left so pay him your reverence. - Never. 600 00:59:51,503 --> 00:59:54,734 Don't speak, just listen. Amar is as strong as a lion. 601 00:59:55,423 --> 00:59:57,334 But he is very innocent. 602 00:59:57,423 --> 01:00:01,018 Straight and simple like a child. 603 01:00:06,423 --> 01:00:10,211 Don't you get any other place to play sticks and stones? 604 01:00:10,423 --> 01:00:11,492 You are always playing here. 605 01:00:11,583 --> 01:00:13,335 You have ruined my signboard. Speak. 606 01:00:13,743 --> 01:00:16,541 Why are you so excited? To play football. 607 01:00:16,623 --> 01:00:18,420 No, sticks and stones. - To play sticks and stones. 608 01:00:18,503 --> 01:00:19,936 What problem do you have with sticks and stones? 609 01:00:20,023 --> 01:00:21,900 Problem. They had taken my 'L'. 610 01:00:22,983 --> 01:00:26,419 Then come, I will fix the 'L'. Why are you scolding them? 611 01:00:26,503 --> 01:00:27,572 Give it to me. 612 01:00:28,423 --> 01:00:30,983 He is hurt because a 'L has been misplaced. 613 01:00:31,423 --> 01:00:33,220 So many things happen but no one is bothered. 614 01:00:33,743 --> 01:00:34,812 Come 'L'. Come to your place. 615 01:00:40,823 --> 01:00:43,576 What a target? - This is no target. 616 01:00:43,663 --> 01:00:45,654 I used to target things at Ludhiana. - Is it? 617 01:00:45,743 --> 01:00:47,415 Children were playing sticks and stones. 618 01:00:47,638 --> 01:00:50,471 A boy threw a stone and it hurt a girl's eyes. 619 01:00:50,558 --> 01:00:52,992 The girl's eyes fell out dangling. 620 01:00:53,078 --> 01:00:54,796 Her family started crying. The poor girl was not married. 621 01:00:54,878 --> 01:00:55,993 What wills he do? Will she remain unmarried? 622 01:00:56,078 --> 01:00:59,627 People said, don't worry. Call Amar. My name is Amar. 623 01:00:59,718 --> 01:01:03,108 Amar. - I threw a stone and the eye was inside. 624 01:01:03,198 --> 01:01:04,916 Now the girl can see better with that eye. 625 01:01:05,318 --> 01:01:09,516 By the way my stone used to travel from Ludhiana to Kanyakumari. 626 01:01:09,878 --> 01:01:13,917 All the people on the way used to watch Amar's stone passing. 627 01:01:13,998 --> 01:01:16,107 Okay. What was I saying? The stone. 628 01:01:19,847 --> 01:01:25,396 I am dead. I am dead. My eye. - Let me see. 629 01:01:25,478 --> 01:01:29,551 Is the stone inside? One minute. It has swollen. 630 01:01:29,638 --> 01:01:32,311 I minute. - My eye. 631 01:01:36,638 --> 01:01:39,630 Move! First tell me who threw the stone. 632 01:01:39,878 --> 01:01:41,106 I threw the stone. 633 01:01:43,010 --> 01:01:44,405 You were playing sticks and stones? 634 01:01:44,993 --> 01:01:47,029 Cricket so not played in the village. 635 01:01:47,113 --> 01:01:49,832 There are sticks and stones, Kabaddi and I climb trees sometimes. 636 01:01:50,393 --> 01:01:52,190 Is this your age to play sticks and stones? 637 01:01:53,713 --> 01:01:56,181 What is this age for then? 638 01:01:59,913 --> 01:02:01,028 Why are you staring at me? 639 01:02:01,393 --> 01:02:02,872 You are very pretty. 640 01:02:03,100 --> 01:02:05,626 But you left no stone unturned to make me ugly. 641 01:02:05,976 --> 01:02:09,468 If the stone had hit my eye I would have been blinded for life. 642 01:02:09,872 --> 01:02:11,807 Still you would have looked very pretty. 643 01:02:11,887 --> 01:02:13,870 And people would have affectionately called you Miss. Blind. 644 01:02:14,133 --> 01:02:17,389 Blind queen. If you don't mind may I ask you some thing? 645 01:02:17,576 --> 01:02:21,774 What? - Are you married? - Does it concern you? 646 01:02:22,016 --> 01:02:24,211 What a problem? - You have left behind this 5 rupees note. 647 01:02:24,296 --> 01:02:28,050 Take it. Here. Here. - Why don't you give me? 648 01:02:28,136 --> 01:02:29,285 I was just joking. 649 01:02:29,496 --> 01:02:32,806 I wanted to ask you that I have never seen you in this village before. 650 01:02:32,896 --> 01:02:34,249 When did you come to this village? 651 01:02:34,496 --> 01:02:36,293 I have come here 2 days ago. 652 01:02:36,496 --> 01:02:39,010 Father has opened an inn here, Ramji's inn. 653 01:02:39,496 --> 01:02:43,250 Ramji's inn, great. Then I will come there to eat. 654 01:02:43,656 --> 01:02:47,615 What are your timings? I mean.. - It is open all the time. 655 01:02:47,696 --> 01:02:55,011 Greetings. - Lord Ram you have at last sent her. 656 01:02:55,671 --> 01:02:58,265 You work very fast. Thank you. 657 01:02:59,591 --> 01:03:01,070 Do I have to keep this bed? 658 01:03:01,351 --> 01:03:02,909 I told you it is booked by Vijay's name. 659 01:03:03,351 --> 01:03:06,343 That day I was physically weak and unfit. 660 01:03:06,431 --> 01:03:09,343 Today I will break him and make him lie on this bed. 661 01:03:09,431 --> 01:03:10,750 Ustad, first drink this milk. 662 01:03:10,911 --> 01:03:13,903 Ustad has drunk 10 glasses of milk and juice everyday. 663 01:03:14,351 --> 01:03:17,627 He cannot escape today. - How will he escape? 664 01:03:17,711 --> 01:03:20,589 Just watch how I will fix him today? 665 01:03:21,351 --> 01:03:24,263 Watch my strength then. Come. 666 01:03:48,612 --> 01:03:49,866 He has killed me. 667 01:04:01,217 --> 01:04:02,499 Doctor. 668 01:04:06,881 --> 01:04:09,270 Tell me now. - What can I tell you now? 669 01:04:09,481 --> 01:04:12,632 I have been ringing the bell since long and you are nowhere. 670 01:04:12,712 --> 01:04:14,154 I will come once father goes to sleep. 671 01:04:14,876 --> 01:04:18,153 Do one thing, make me a bell and war it. 672 01:04:19,903 --> 01:04:23,477 Sundari, I have come to tell you something. 673 01:04:25,705 --> 01:04:28,583 All our land is being mortgaged with the Thakurs. 674 01:04:29,705 --> 01:04:32,299 We don't have enough money to get them free. 675 01:04:32,985 --> 01:04:34,304 Brother does farming. 676 01:04:36,705 --> 01:04:40,300 That's why I want to work hard and earn money. 677 01:04:40,985 --> 01:04:43,783 And I can't earn so much money in the village. 678 01:04:45,385 --> 01:04:48,934 That's why ; I want to go to the city. 679 01:04:51,972 --> 01:04:56,620 You thought that I won't allow you to leave like other girls. 680 01:04:57,705 --> 01:05:01,937 Go to the city, earn money and free you land. 681 01:05:03,233 --> 01:05:05,818 But don't ring another bell in the city. 682 01:05:11,167 --> 01:05:12,134 Okay. 683 01:05:28,985 --> 01:05:33,024 Mother, brother has not come. - I told him to come early. 684 01:05:33,105 --> 01:05:35,983 Vijay! I thought I had missed the bus. 685 01:05:36,705 --> 01:05:39,173 I have brought some savories. 686 01:05:39,385 --> 01:05:45,494 You won't get good savories in the city. Everything is fake. 687 01:05:45,585 --> 01:05:48,383 I have heard even the fruits are fake there. Keep this. 688 01:05:48,705 --> 01:05:49,774 And take care. 689 01:06:02,385 --> 01:06:05,616 Listen take care. Don't worry about here. 690 01:06:05,705 --> 01:06:08,822 I will take care of mother. And study hard. Write to me. 691 01:06:09,385 --> 01:06:12,297 You have to write to me every week. 692 01:06:12,705 --> 01:06:17,176 If you don't mother and I will get worried. Take care. 693 01:06:18,025 --> 01:06:19,094 Live long. 694 01:06:56,625 --> 01:06:59,014 Amar. - Come, Chhote Babu. 695 01:07:02,241 --> 01:07:05,128 Why has the devil come here? - Don't speak, just listen. 696 01:07:05,208 --> 01:07:09,173 They have come armed. Just get rid of them. Talk to them. 697 01:07:10,385 --> 01:07:11,977 I don't want to talk to these rascals. 698 01:07:13,895 --> 01:07:15,856 But we want t talk to you, Amar. 699 01:07:16,610 --> 01:07:19,184 We want to construct a wine factory here. 700 01:07:19,385 --> 01:07:23,060 And our engineer has chosen your plot for that. - What? 701 01:07:23,625 --> 01:07:25,695 You will construct a wine factory on my land. 702 01:07:26,016 --> 01:07:26,854 Yes, Amar. 703 01:07:26,945 --> 01:07:29,698 That's why we have come to buy this land from you. 704 01:07:30,305 --> 01:07:32,023 How were you born? 705 01:07:32,934 --> 01:07:33,934 What do you mean? 706 01:07:34,238 --> 01:07:36,535 I think you were not born from a mother's womb. 707 01:07:36,979 --> 01:07:38,502 That's why you don't know to respect the mother. 708 01:07:38,798 --> 01:07:41,095 This land is the farmer's mother. 709 01:07:41,705 --> 01:07:44,378 And only scoundrels sell their mothers. 710 01:07:45,300 --> 01:07:48,661 You had cursed us. - Curses? 711 01:07:49,190 --> 01:07:52,024 If I had a gun I would have shot you. - Silence! 712 01:07:52,105 --> 01:07:54,175 I will break your hands. 713 01:07:54,905 --> 01:07:58,693 Hands which drive the plough don't break. 714 01:07:59,847 --> 01:08:02,173 They break the hands of the ones who shoot. 715 01:08:41,142 --> 01:08:42,211 You will put up a factory? 716 01:08:43,542 --> 01:08:45,180 Rascals. You will shoot me. 717 01:08:45,862 --> 01:08:49,537 Have you gone mad? Let them go. They will die. 718 01:08:49,622 --> 01:08:51,772 Move Chhote Babu. - They will die. You will be hanged. 719 01:08:52,514 --> 01:08:53,611 Let the rascals die. 720 01:08:53,702 --> 01:08:56,262 What will happen to Vijay whom you have sent for education? 721 01:08:56,341 --> 01:08:59,219 What about them? They are not worth it. Let them go. 722 01:08:59,301 --> 01:09:00,973 Spare them. Come. Come. 723 01:09:01,062 --> 01:09:03,292 You have stepped at the snake's tail. 724 01:09:03,542 --> 01:09:05,134 Will you see the effect of its poison? 725 01:09:05,346 --> 01:09:11,616 You serpent if you step on my land again I will crush your head. 726 01:09:11,862 --> 01:09:13,454 Arrange some money and free your mortgaged land.. 727 01:09:13,542 --> 01:09:16,340 ..otherwise they will takeover them legally. ' 728 01:09:27,182 --> 01:09:30,538 Chhote Babu has said that free your land from the Thakurs. 729 01:09:31,536 --> 01:09:37,015 How? There is drought and then this storm. 730 01:09:38,371 --> 01:09:42,330 Stop this storm, God. Stop this storm. 731 01:09:43,542 --> 01:09:49,981 The Thakur's storm is already ruining us poor farmers. 732 01:09:51,049 --> 01:09:54,179 If you are ours then listen to us. 733 01:09:55,297 --> 01:10:00,827 The one who bows before the rich is not of the poor but Yours. 734 01:10:01,230 --> 01:10:06,304 You bow before them. You are our father. Our God. 735 01:10:06,709 --> 01:10:07,778 Our strength. 736 01:10:08,309 --> 01:10:14,305 God, we devotees, the sons of this.. 737 01:10:15,297 --> 01:10:20,942 .. land, poor farmers beg you. 738 01:10:22,124 --> 01:10:28,066 Beg you water. Just give us a few drops, God. 739 01:10:28,427 --> 01:10:33,659 God. - "Shiv Shankar Bhole. Do a miracle. " 740 01:10:34,373 --> 01:10:39,622 "Shiv Shankar Bhole. Do a miracle. " 741 01:10:40,481 --> 01:10:43,382 "Hail Bhole Bhandari. " 742 01:10:43,605 --> 01:10:46,382 "Hail Raghurari. " 743 01:10:46,549 --> 01:10:51,100 "Shiv Shankar Bhole. Do a miracle. " 744 01:11:16,273 --> 01:11:17,981 "Om Namah Shivai. " 745 01:11:18,230 --> 01:11:22,301 You have given me so much this year that.. 746 01:11:23,008 --> 01:11:28,737 ..I have brought a little grain to offer you. 747 01:11:32,381 --> 01:11:33,613 Mother. 748 01:11:33,693 --> 01:11:35,507 Even I have come to offer God. 749 01:11:35,909 --> 01:11:36,978 That's I good, mother. 750 01:11:37,389 --> 01:11:39,744 Lord Bholenath has listened to us poor farmers this year. 751 01:11:39,989 --> 01:11:41,502 We had a good wheat harvest this year. 752 01:11:41,709 --> 01:11:45,384 If he always listens to us then we poor will see better days. 753 01:11:45,549 --> 01:11:47,792 Now I will sell this harvest and pay the money.. 754 01:11:47,872 --> 01:11:50,381 ..to the Thakurs and free our land. 755 01:11:50,661 --> 01:11:53,188 I will send some money to Vijay and buy a tractor. 756 01:11:53,389 --> 01:11:55,380 I have come to ask for something else. 757 01:11:55,872 --> 01:11:58,359 You have come to pray from the sugarcane harvest. 758 01:11:58,704 --> 01:12:02,045 Silence, devil. I have come to ask you your weddings. 759 01:12:02,125 --> 01:12:04,300 Mother, why are you putting the noose around or necks. 760 01:12:05,709 --> 01:12:06,778 Let's do one thing, mother. 761 01:12:06,949 --> 01:12:10,146 As soon as Vijay returns from the city we will marry him away. 762 01:12:12,142 --> 01:12:14,987 You marry the girls away. 763 01:12:15,710 --> 01:12:18,143 Then we will marry him off, mother. - And you. 764 01:12:18,607 --> 01:12:22,019 No, mother. At least one should remain useful at home. 765 01:12:22,391 --> 01:12:25,586 You are elder. So you will get married first. 766 01:12:25,764 --> 01:12:30,027 If I have to get married then even I will.. 767 01:12:30,547 --> 01:12:36,147 Take this. - You work here alone. 768 01:12:36,633 --> 01:12:41,385 No, I have a daughter too. - Then.. - Her name is Sundari. 769 01:12:48,294 --> 01:12:53,702 Serve all the food on that table. - The food is over. 770 01:12:55,949 --> 01:12:57,177 My name is Surjan. 771 01:12:58,208 --> 01:13:01,970 I will destroy everything here in a moment. 772 01:13:02,492 --> 01:13:06,285 Bring food quickly. Till then we will increase our appetite. 773 01:13:11,668 --> 01:13:14,561 Who broke all these plates? - Me. 774 01:13:14,642 --> 01:13:18,032 Take out 30 rupees. 20 for the food and 10 for these plates. 775 01:13:19,128 --> 01:13:21,351 How much money will you take for this plate, my love? 776 01:13:22,014 --> 01:13:22,876 Go away from here. 777 01:13:25,922 --> 01:13:28,755 Now I will leave after paying for this plate. 778 01:13:29,592 --> 01:13:34,551 "Don't go, looking into my eyes and making my heart beat. " 779 01:13:35,122 --> 01:13:37,033 Shall I pay the money? - Place the money here. 780 01:13:37,682 --> 01:13:39,638 Is he the new manager? 781 01:13:39,842 --> 01:13:44,279 Whatever, place the money here. - Here. 782 01:13:44,522 --> 01:13:47,275 And where is the rest. - I have another 5 rupee note. 783 01:13:47,494 --> 01:13:52,557 Bring it out. - Shall I keep it? - Yes, do. - Shall I? - Keep it. 784 01:14:47,638 --> 01:14:55,272 Hold it. Hold. Get up. Up. Get up. Well done. Get up. Get up. 785 01:14:55,362 --> 01:14:56,920 Get up. Get up. 786 01:14:57,400 --> 01:14:58,955 Even you have a heavy hand? 787 01:14:59,346 --> 01:15:00,841 Shall I make your foot heavy too? 788 01:15:15,762 --> 01:15:17,593 Thank you. You faced a problem. 789 01:15:17,882 --> 01:15:20,271 I don't know how to thank you. 790 01:15:22,535 --> 01:15:24,792 'Sundari, I am well in the city. ' 791 01:15:25,282 --> 01:15:27,159 'But I miss you, mother and brother a lot. 792 01:15:30,602 --> 01:15:32,274 'As soon as I return to the village we will get engaged and.. ' 793 01:15:32,722 --> 01:15:33,791 'Understand?' 794 01:15:37,042 --> 01:15:41,513 Sundari. Have you milked her? - Come. You are a real man. 795 01:15:41,842 --> 01:15:44,914 Like this pure milk. You have beaten those rogues a lot. 796 01:15:45,602 --> 01:15:51,518 They were less in numbers. I didn't even get a warm up. 797 01:15:52,522 --> 01:15:56,557 How many times does your cow give milk a day? 798 01:15:56,903 --> 01:16:00,631 Twice a day. - Just twice. 799 01:16:00,962 --> 01:16:04,318 If you need more milk then feed your cow more. 800 01:16:05,282 --> 01:16:08,718 I will feed her. 801 01:16:09,682 --> 01:16:16,315 But I am scared. - About what? 802 01:16:17,642 --> 01:16:21,875 If she kicks me she will take out my teeth. 803 01:16:23,642 --> 01:16:25,473 If she loves you then she will never kick me. 804 01:16:26,082 --> 01:16:31,634 My mother says my heart is made for loving by God. 805 01:16:33,442 --> 01:16:34,955 Is she right? 806 01:16:35,082 --> 01:16:36,151 How would I know? 807 01:16:41,227 --> 01:16:44,553 You will get to know after marriage. - Marriage? 808 01:16:46,962 --> 01:16:50,591 Mother says, Amar get married. - Then do. 809 01:16:52,402 --> 01:16:57,112 Do you think I will get married? - Why not? 810 01:16:57,371 --> 01:17:01,993 You are go healthy man. Decent. You only drink a lot. 811 01:17:02,518 --> 01:17:08,359 Wine. Okay, no alcohol for me from today. No alcohol. 812 01:17:10,281 --> 01:17:13,559 What else seems bad? - Why don't you shave off this beard? 813 01:17:14,391 --> 01:17:20,279 Beard. Actually our village barber is always drunk. 814 01:17:20,744 --> 01:17:24,517 Tomorrow morning I will catch him to shave off my beard and moustache. 815 01:17:25,481 --> 01:17:28,520 Then will I get married? - One more thing. 816 01:17:29,562 --> 01:17:31,280 You are always very dirty. 817 01:17:32,522 --> 01:17:38,119 Dirty, actually I am always working. I will take care now. 818 01:17:38,522 --> 01:17:42,310 That's' it. Your marriage is fixed. - I will get married. - Yes. 819 01:17:44,442 --> 01:17:50,756 I will get married. I will get married. I will get married. 820 01:17:52,491 --> 01:17:54,553 One minute. - What happened? 821 01:17:54,642 --> 01:17:58,920 Wait a minute. - What are you drinking? 822 01:17:59,811 --> 01:18:04,075 It is of no use to you. Work. - Okay, let me taste it. 823 01:18:04,282 --> 01:18:07,718 No, all the villagers are stopping today so am I. 824 01:18:07,802 --> 01:18:10,999 Okay. - This is just for my headache. 825 01:18:11,282 --> 01:18:13,000 Even I will drink for the last day. - Okay, listen. 826 01:18:13,082 --> 01:18:15,471 Do one thing. You have not lathered my moustache. 827 01:18:16,298 --> 01:18:20,841 Do one thing, make my moustache pointed. 828 01:18:21,445 --> 01:18:24,277 Where are you going with pointed moustache, sir? 829 01:18:24,642 --> 01:18:30,877 Come here. She.. No. Cut my hair. 830 01:18:33,082 --> 01:18:37,394 She will be happy to see me with no beard and sharp moustache. 831 01:18:37,642 --> 01:18:41,157 Kohl in my eyes. I have find dome good clothes too. 832 01:18:41,282 --> 01:18:42,351 Give me some too, sir. 833 01:18:42,442 --> 01:18:45,673 Do we get good clothes in the shop? - Oh yes. 834 01:18:50,023 --> 01:18:52,079 "Lover sir. " 835 01:18:52,162 --> 01:19:00,354 "Sir. " - "Lover. " - "Sir. " - "Lover. " - "Sir'. 836 01:19:03,522 --> 01:19:08,277 "Lover sir. " Show me the mirror. 837 01:19:08,362 --> 01:19:09,431 No, I won't show you the mirror. 838 01:19:09,885 --> 01:19:12,794 Show me. - No. - Let me see how I look. - No. 839 01:19:12,962 --> 01:19:14,998 She will die when she will see me. - No. - Show me. 840 01:19:15,562 --> 01:19:21,751 Show me. - No. - The rascal. Where is the mirror? 841 01:19:22,162 --> 01:19:23,277 "Lover sir. " 842 01:19:37,642 --> 01:19:41,476 If I don't have sharp ones then I will make short ones. 843 01:19:42,002 --> 01:19:48,680 "Buy some pant and shirt. " 844 01:19:48,802 --> 01:19:50,918 "Some pant .. " 845 01:20:10,282 --> 01:20:16,391 I look like a gentleman. There will be music and wedding. 846 01:20:16,642 --> 01:20:20,681 And thank you. 847 01:20:27,162 --> 01:20:31,155 Hello, horse. I will ride you and go for the wedding. 848 01:20:34,842 --> 01:20:37,402 The horse doesn't recognize me in my short moustache. 849 01:20:37,802 --> 01:20:40,874 How will mother recognize me? Very difficult. 850 01:20:41,362 --> 01:20:42,590 Very difficult. 851 01:20:50,522 --> 01:20:54,674 I am knocking. The old lady will open the door. 852 01:20:59,482 --> 01:21:04,033 Mother doesn't recognize me. My dear mother. 853 01:21:05,362 --> 01:21:11,995 I am your Amar. Don't hide your face. Very good news. 854 01:21:12,162 --> 01:21:15,154 I have found my match. - Who are you? 855 01:21:15,402 --> 01:21:17,552 What are you saying? - Strange mother. 856 01:21:17,842 --> 01:21:19,912 Both the mare and you are not able to recognize me. 857 01:21:22,162 --> 01:21:25,074 My short moustache and my dress have cheated you. 858 01:21:31,002 --> 01:21:32,071 You. 859 01:21:35,042 --> 01:21:37,715 Take all this off. Take them off first. - No, no. 860 01:21:37,802 --> 01:21:41,272 I am telling you to undress. - No, no. - Undress. 861 01:21:41,362 --> 01:21:45,275 Undress. - No, mother. - Undress. You are scaring me. 862 01:21:45,682 --> 01:21:49,880 Why have you worn clothes like an actor? - This broom. 863 01:21:50,322 --> 01:21:52,278 Undress. Undress. 864 01:22:07,064 --> 01:22:10,818 Is it? Amar is very happy with his harvest. - Yes. 865 01:22:11,656 --> 01:22:14,375 Shamsher you might remember what father did.. 866 01:22:14,456 --> 01:22:16,845 ..when in childhood there was good harvest in the village once. 867 01:22:18,016 --> 01:22:19,165 And we will do the same now. 868 01:22:20,576 --> 01:22:22,885 All his joy will change into mourning. 869 01:22:23,856 --> 01:22:26,654 The rascal used to swear by his motherland. 870 01:22:27,416 --> 01:22:32,410 Now watch when the land gives him ashes instead of grains. 871 01:22:33,376 --> 01:22:34,855 The last time the embankment broke.. 872 01:22:35,936 --> 01:22:38,530 ..this time his harvest will catch fire. 873 01:24:23,039 --> 01:24:25,240 "You have lost the world. " 874 01:24:25,439 --> 01:24:27,270 "You have lost your life. " 875 01:24:27,359 --> 01:24:29,190 "You have lost the world. " 876 01:24:29,319 --> 01:24:33,597 "So many lovers have been killed in love. " 877 01:24:33,679 --> 01:24:35,954 "The crowd remained the same. " 878 01:24:36,039 --> 01:24:39,998 "The crowd remained the same in the world. " 879 01:24:40,079 --> 01:24:48,908 "I have as many lovers here as I have bells in my anklets. " 880 01:24:49,079 --> 01:24:57,794 "I have as many lovers here as I have bells in my anklets. " 881 01:24:57,879 --> 01:25:02,204 "I have as many lovers here. " 882 01:25:02,284 --> 01:25:06,415 "But people address me as darling. " 883 01:25:06,743 --> 01:25:10,736 "I have a name for namesake. " 884 01:25:11,131 --> 01:25:15,255 "But people address e me as darling. " 885 01:25:15,630 --> 01:25:19,616 "If you want to meet me write down my address. " 886 01:25:19,863 --> 01:25:24,379 "Where do I stay? In your heart. " 887 01:25:24,463 --> 01:25:33,337 "I have as many lovers here as I have bells in my anklets. " 888 01:25:33,423 --> 01:25:42,252 "I have as many lovers here as I have bells in my anklets. " 889 01:26:22,223 --> 01:26:26,819 "What can I say about my sensual attitude. " 890 01:26:26,903 --> 01:26:31,260 "What can I say about my sensual attitude. " 891 01:26:31,383 --> 01:26:35,501 "What can I tell you about the loyalties of love. " 892 01:26:35,623 --> 01:26:39,901 "What can I tell you about the loyalties of love. " 893 01:26:40,183 --> 01:26:44,256 "What can I say about my sensual attitude. " 894 01:26:44,343 --> 01:26:48,461 "As if they are the lighting in a cloud. " 895 01:26:48,623 --> 01:26:57,099 "I have as many lovers here as I have bells in my anklets. " 896 01:26:57,183 --> 01:26:58,616 Thakur! 897 01:27:01,903 --> 01:27:04,861 Rascal, you have burnt my farm and stores. 898 01:27:06,143 --> 01:27:10,102 Today I will burn this mansion to ashes. 899 01:27:10,903 --> 01:27:12,302 What are you string? Beat him. 900 01:28:03,105 --> 01:28:04,172 Beat the rascal. 901 01:28:04,943 --> 01:28:06,012 No! 902 01:28:07,623 --> 01:28:10,933 No! Don't beat my son. Don't beat him. 903 01:28:11,263 --> 01:28:14,653 He threatened to kill us. Kill the rascal. 904 01:28:14,743 --> 01:28:16,301 Forgive him Thakur. 905 01:28:17,503 --> 01:28:21,132 I promise you he will never come to the mansion. 906 01:28:21,303 --> 01:28:23,134 When he regains his senses tell him. 907 01:28:24,023 --> 01:28:28,175 That if in future he comes to the mansion we will burn him alive. 908 01:29:04,433 --> 01:29:08,392 How long will you go on watching these burnt fields? 909 01:29:10,993 --> 01:29:16,829 Whatever had to happen has happened. - No. No, mother. 910 01:29:18,953 --> 01:29:22,423 What had to happen has not happened. 911 01:29:24,913 --> 01:29:31,785 Those wicked people have set fire to our small happy world. 912 01:29:33,913 --> 01:29:42,389 Mother. The dreams we had to make Munna a big man. 913 01:29:43,833 --> 01:29:48,278 Today those devils have burned those dreams, mother. 914 01:29:48,473 --> 01:29:50,225 Burned all those dreams. 915 01:29:50,793 --> 01:29:55,469 Forget them, son. Forget them. And trust God. 916 01:29:56,353 --> 01:30:00,266 God ! Mother, you still trust God. 917 01:30:01,153 --> 01:30:03,872 The God who has left us nowhere. 918 01:30:04,610 --> 01:30:06,391 He has robbed us off in moments, mother. 919 01:30:07,200 --> 01:30:10,026 You still trust that God. No, mother. 920 01:30:11,553 --> 01:30:14,272 God has got no justice for us poor people. 921 01:30:15,073 --> 01:30:18,622 The wealthy people commit sins while we poor are punished. 922 01:30:19,298 --> 01:30:23,181 He is not ours mother. He is theirs. Of those Thakurs. 923 01:30:23,753 --> 01:30:25,744 Who offer lakhs to Him. 924 01:30:26,233 --> 01:30:31,023 If the Thakurs rob my lands then I will rob God's house. 925 01:30:31,593 --> 01:30:33,231 And I will snatch all those offering which.. 926 01:30:33,567 --> 01:30:35,630 ..these Thakurs has offered as bribes. 927 01:30:36,113 --> 01:30:37,831 I won't spare anyone now, mother. 928 01:30:38,073 --> 01:30:39,552 I won't spare anyone now. 929 01:30:49,753 --> 01:30:52,631 Very good. Very good. Your target is good. 930 01:30:52,841 --> 01:30:54,672 But there is difference between these.. 931 01:30:54,761 --> 01:30:56,672 ..cardboard caricatures and men, inspector. 932 01:30:56,961 --> 01:31:01,273 And then Badshah is a dacoit. - I know. 933 01:31:02,561 --> 01:31:07,112 Even after so many years of endeavors he was not arrested. 934 01:31:07,721 --> 01:31:10,155 The Thakurs have a big temple at Chitrabahu.. 935 01:31:10,921 --> 01:31:12,752 ..where offerings worth lakhs are made every year. 936 01:31:13,121 --> 01:31:14,190 I know. 937 01:31:15,161 --> 01:31:16,674 This year there is going to be a huge fair where.. 938 01:31:16,761 --> 01:31:20,231 ..Thakur is offering a diamond necklace worth 5 lakhs. 939 01:31:20,564 --> 01:31:25,555 I see. - I am sure dacoit Badshah has got this news. 940 01:31:26,721 --> 01:31:32,193 And he will come to the fair to steal that necklace. That's it. 941 01:31:33,161 --> 01:31:35,356 I'll nab the dacoit Badshah.. 942 01:31:36,401 --> 01:31:38,278 .. in the fair at any cost. 943 01:31:38,921 --> 01:31:40,752 I won't be scared by threatening. 944 01:31:41,681 --> 01:31:48,075 Even the police guns can't stop. I will tear the sky. 945 01:31:48,681 --> 01:31:51,718 .And change the course of that land and air.. 946 01:31:52,441 --> 01:31:54,830 .. if it takes someone else to that necklace. 947 01:31:55,881 --> 01:31:59,396 That necklace can give bread to thousands of poor people. 948 01:32:00,161 --> 01:32:04,677 That necklace can give work to many unemployed people. 949 01:32:05,401 --> 01:32:11,715 That necklace can make farmers master of their own lands. 950 01:32:12,881 --> 01:32:15,111 I will get that necklace. 951 01:32:15,801 --> 01:32:17,996 I swear on God, I will get that necklace. 952 01:32:42,201 --> 01:32:44,157 "Goddess Sherowali. " 953 01:32:44,681 --> 01:32:46,990 "Goddess Mehrowalli. " 954 01:32:47,201 --> 01:32:49,510 "Goddess Sherowali. " 955 01:32:49,721 --> 01:32:52,155 "Fill my empty pouch. " 956 01:33:02,801 --> 01:33:08,000 "Goddess a devotee has come to you. " 957 01:33:08,121 --> 01:33:11,796 "Goddess a devotee has come to you. " 958 01:33:12,321 --> 01:33:17,714 "Fulfill the desires. Just fill the pouch. " 959 01:33:17,961 --> 01:33:21,874 "Goddess a devotee has come to you. " 960 01:33:22,281 --> 01:33:25,000 "Whoever comes here. " 961 01:33:25,081 --> 01:33:27,470 "Whoever comes here. " 962 01:33:27,561 --> 01:33:29,756 "He sings your praises. " 963 01:33:29,841 --> 01:33:32,401 "He sings your praises. " 964 01:33:32,481 --> 01:33:37,555 "He pays homage to you and gets his desires fulfilled. " 965 01:33:38,081 --> 01:33:41,835 "Goddess we are flowers and you're the branch. " 966 01:33:42,441 --> 01:33:47,879 "Fulfill the desires. Just fill the pouch. " 967 01:33:48,121 --> 01:33:52,512 "Goddess a devotee has come to you. " 968 01:34:02,881 --> 01:34:13,121 "Easy off a problem. Goddess bless me. " 969 01:34:13,321 --> 01:34:23,071 "Easy off a problem. Goddess bless me. " 970 01:34:23,321 --> 01:34:28,679 "Fulfill this wish of mine. " 971 01:34:28,961 --> 01:34:32,670 "Sherowalli, Mehrowalli. " 972 01:34:33,401 --> 01:34:38,839 "Fulfill the desires. Just fill the pouch. " 973 01:34:39,121 --> 01:34:44,036 "Goddess a devotee has come to you. " 974 01:34:44,201 --> 01:34:48,672 "Goddess a devotee has come to you. " 975 01:35:04,681 --> 01:35:13,953 "You get everyone's information but are still hoodwinked. " 976 01:35:14,281 --> 01:35:19,435 "You get everyone's information but are still hoodwinked. " 977 01:35:19,841 --> 01:35:23,880 "Mother you are being fooled. " 978 01:35:24,041 --> 01:35:26,316 "Your affection is innocent. " 979 01:35:26,481 --> 01:35:29,120 "Your affection is innocent. " 980 01:35:29,361 --> 01:35:33,274 "Goddess a devotee has come to you. " 981 01:35:33,801 --> 01:35:39,319 "Fulfill the desires. Just fill the pouch. " 982 01:35:39,441 --> 01:35:43,275 "Goddess a devotee has come to you. " 983 01:35:43,681 --> 01:35:49,199 "Fulfill the desires. Just fill the pouch. " 984 01:35:49,441 --> 01:35:53,673 "Goddess a devotee has come to you. " 985 01:35:53,841 --> 01:35:56,230 "Goddess Sherowali. " 986 01:35:56,321 --> 01:35:58,676 "Goddess Mehrowalli. " 987 01:35:58,841 --> 01:36:00,957 "Goddess Sherowali. " 988 01:36:01,281 --> 01:36:03,556 "Fill my empty pouch. " 989 01:36:03,881 --> 01:36:06,156 "Goddess Sherowali. " 990 01:36:06,241 --> 01:36:07,310 "Goddess. " 991 01:37:08,119 --> 01:37:15,548 My name is Badshah. I can sense everyone. 992 01:37:16,759 --> 01:37:18,989 No one in these 2 worlds has given anyone.. 993 01:37:19,079 --> 01:37:22,628 ..the power to snatch things from me. 994 01:37:23,086 --> 01:37:26,635 Badshah, you have got your destiny as bonus. 995 01:37:27,643 --> 01:37:31,001 And we poor people write our own destinies. 996 01:37:48,865 --> 01:37:54,955 Badshah, the one whose strength will take the necklace today. 997 01:37:55,486 --> 01:37:56,555 Silence. 998 01:39:11,355 --> 01:39:13,073 Where will you escape to? 999 01:39:14,235 --> 01:39:17,386 You an escape death but not Badshah. 1000 01:39:17,644 --> 01:39:19,671 Amar here are your land documents. 1001 01:39:19,995 --> 01:39:22,111 Now your land is no longer mortgaged to the Thakurs. 1002 01:39:23,795 --> 01:39:25,592 Thank you. Great. 1003 01:39:27,993 --> 01:39:34,430 As it this land the earnings of us poor farmers could never go. 1004 01:39:35,595 --> 01:39:40,953 Mother! - Amar. You should go to hell. - Good news. 1005 01:39:41,035 --> 01:39:43,913 You had scared me. - Good news. 1006 01:39:44,035 --> 01:39:46,674 I have got such good news that you will lose your hunger. 1007 01:39:46,795 --> 01:39:49,867 Before your hunger stays let's eat 6 potato bread. 1008 01:39:50,115 --> 01:39:53,152 You are so happy as if you have got some treasure. 1009 01:39:53,355 --> 01:39:56,711 He has not got a treasure. He has robbed a treasure. 1010 01:39:58,315 --> 01:40:00,545 Munna. You have come. 1011 01:40:00,915 --> 01:40:06,592 Yes, the new officer-in-charge of this area, Inspector Vijay Singh. 1012 01:40:07,275 --> 01:40:10,585 Mother, he has become a police officer. How are you? 1013 01:40:10,915 --> 01:40:13,634 With your blessings, brother. - Come here. 1014 01:40:15,555 --> 01:40:18,308 Where have you hidden it? - What? 1015 01:40:19,955 --> 01:40:21,911 Look, brother. I am your younger brother. 1016 01:40:22,715 --> 01:40:24,194 Nothing you did was hidden from me. 1017 01:40:24,995 --> 01:40:27,953 And now I am policeman. I will find out everything. 1018 01:40:28,315 --> 01:40:31,830 Tell the truth. - Look mother, he wants to fulfill the saying. 1019 01:40:32,075 --> 01:40:34,748 That the day I become a policeman I will beat the family first. 1020 01:40:34,915 --> 01:40:36,633 I have not stolen any treasure. 1021 01:40:36,835 --> 01:40:38,871 I am not asking you the treasure but the good news. 1022 01:40:38,955 --> 01:40:42,550 Which good news? The good news is that you have come. 1023 01:40:42,635 --> 01:40:45,627 Move aside. - I need good news from both of you. 1024 01:40:46,195 --> 01:40:50,029 I want you 2 to get married this months. - Did you hear? 1025 01:40:50,555 --> 01:40:54,150 "My mother makes noise on the monsoon months. " 1026 01:40:54,275 --> 01:40:56,584 Prepare some bread for me. - I will. 1027 01:40:57,155 --> 01:41:01,592 But brother, we should fulfill mother's wish. 1028 01:41:01,955 --> 01:41:05,550 Junior, I think you are having an affair. 1029 01:41:05,835 --> 01:41:10,431 I have but first you get cleared. - Why me? I understood. 1030 01:41:10,595 --> 01:41:14,224 You can't get married till I do. 1031 01:41:14,755 --> 01:41:18,350 Okay, I will think something for you too. 1032 01:41:19,275 --> 01:41:23,587 I think even you.. - Not this but that. 1033 01:41:23,875 --> 01:41:25,945 But look, mother shouldn't get to know. 1034 01:41:26,035 --> 01:41:28,310 I won't tell mother, but I will see your girl once. 1035 01:41:28,395 --> 01:41:30,147 Why? Are you elder to me? - Silence. 1036 01:41:30,235 --> 01:41:32,954 I am elder. I will see first. I will choose and then talk to them. 1037 01:41:33,155 --> 01:41:34,224 Okay, done. 1038 01:42:00,155 --> 01:42:02,749 "Listen my partner. " 1039 01:42:02,995 --> 01:42:05,350 "Leave all this blind man's buff. " 1040 01:42:05,755 --> 01:42:08,030 "Now take me in a palanquin. " 1041 01:42:08,115 --> 01:42:10,310 "Take God's name. " 1042 01:42:10,995 --> 01:42:13,145 "Listen my partner. " 1043 01:42:13,435 --> 01:42:15,869 "Leave all this blind man's buff. " 1044 01:42:16,155 --> 01:42:18,544 "Now take me in a palanquin. " 1045 01:42:18,635 --> 01:42:20,865 "Take God's name. " 1046 01:42:21,555 --> 01:42:23,910 "What is a palanquin and wedding procession?" 1047 01:42:23,995 --> 01:42:26,429 "The world comes and goes. " 1048 01:42:26,555 --> 01:42:28,989 "We are life partners. " 1049 01:42:29,075 --> 01:42:31,635 "Take God's name. " 1050 01:42:31,915 --> 01:42:34,145 "Listen my partner. " 1051 01:42:34,595 --> 01:42:36,745 "Leave all this blind man's buff. " 1052 01:42:37,195 --> 01:42:39,550 "Now take me in a palanquin. " 1053 01:42:39,635 --> 01:42:42,069 "Take God's name. " 1054 01:43:08,355 --> 01:43:10,915 "My door was closed. " 1055 01:43:11,315 --> 01:43:14,227 "How did you come inside?" 1056 01:43:16,715 --> 01:43:18,831 "My door was closed. " 1057 01:43:19,115 --> 01:43:21,913 "How did you come inside?" 1058 01:43:22,195 --> 01:43:27,269 "You came in my dreams and kept me awake the entire night. " 1059 01:43:27,355 --> 01:43:29,744 "And kept me awake the entire night. " 1060 01:43:29,835 --> 01:43:32,224 "Move off. " 1061 01:43:32,435 --> 01:43:35,154 "You had opened the window. " 1062 01:43:35,235 --> 01:43:37,544 "You had opened the window. " 1063 01:43:37,675 --> 01:43:40,143 "Leave all this blind man's buff. " 1064 01:43:40,395 --> 01:43:42,625 "Now take me in a palanquin. " 1065 01:43:42,715 --> 01:43:44,945 "Take God's name. " 1066 01:43:45,675 --> 01:43:47,950 "Listen my partner. " 1067 01:43:48,195 --> 01:43:50,550 "Leave all this blind man's buff. " 1068 01:43:50,955 --> 01:43:53,150 "Now take me in a palanquin. " 1069 01:43:53,235 --> 01:43:55,430 "Take God's name. " 1070 01:44:27,235 --> 01:44:29,795 "Don't touch me. " 1071 01:44:30,035 --> 01:44:33,311 "Don't come near me. " 1072 01:44:35,315 --> 01:44:37,670 "Don't touch me. " 1073 01:44:37,995 --> 01:44:40,350 "Don't come near me. " 1074 01:44:40,675 --> 01:44:45,874 "Tell me the true meaning of this love talks. " 1075 01:44:45,955 --> 01:44:48,310 "Tell me the true meaning. " 1076 01:44:48,555 --> 01:44:50,705 "Move off. " 1077 01:44:51,035 --> 01:44:53,674 "Understand the language of the eyes. " 1078 01:44:53,755 --> 01:44:56,144 "Understand the language of the eyes. " 1079 01:44:56,235 --> 01:44:58,590 "Leave all this blind man's buff. " 1080 01:44:58,795 --> 01:45:01,104 "Now take me in a palanquin. " 1081 01:45:01,195 --> 01:45:03,390 "Take God's name. " 1082 01:45:03,995 --> 01:45:06,270 "Listen my partner. " 1083 01:45:06,635 --> 01:45:08,865 "Leave all this blind man's buff. " 1084 01:45:09,275 --> 01:45:11,425 "Now take me in a palanquin. " 1085 01:45:11,555 --> 01:45:13,750 "Take God's name. " 1086 01:45:14,555 --> 01:45:16,705 "What is a palanquin and wedding procession?" 1087 01:45:16,795 --> 01:45:19,104 "The world comes and goes. " 1088 01:45:19,195 --> 01:45:21,834 "We are life partners. " 1089 01:45:21,915 --> 01:45:24,429 "Take God's name. " 1090 01:45:24,595 --> 01:45:26,870 "Listen my partner. " 1091 01:45:27,155 --> 01:45:29,589 "Leave all this blind man's buff. " 1092 01:45:29,755 --> 01:45:32,144 "Now take me in a palanquin. " 1093 01:45:32,235 --> 01:45:34,351 "Take God's name. " 1094 01:45:34,675 --> 01:45:37,143 "Now take me in a palanquin. " 1095 01:45:37,235 --> 01:45:39,544 "Take God's name. " 1096 01:45:39,955 --> 01:45:42,310 "Now take me in a palanquin. " 1097 01:45:42,395 --> 01:45:44,590 "Take God's name. " 1098 01:45:52,035 --> 01:45:56,950 Brother, she is.. Is she okay? 1099 01:46:00,835 --> 01:46:04,714 Your wedding is fixed. - I will get married. - Yes. 1100 01:46:07,155 --> 01:46:12,104 I will get married. I will get married. 1101 01:46:25,155 --> 01:46:28,943 Crazy boy, I have chosen her for you. Amazing. 1102 01:46:29,035 --> 01:46:30,354 You like my choice. 1103 01:46:31,169 --> 01:46:33,550 You can't find such a good girl in your life. 1104 01:46:33,830 --> 01:46:36,110 I will tell mother to arrange for the wedding.. - Brother. 1105 01:46:36,635 --> 01:46:37,704 Won't you show me your one? 1106 01:46:38,555 --> 01:46:41,547 Crazy boy, if I told you that I have no one.. 1107 01:46:41,635 --> 01:46:44,593 ..then you wouldn't have shown her to me. 1108 01:46:45,595 --> 01:46:48,667 And Munna, God makes marriages. 1109 01:46:48,835 --> 01:46:51,554 Maybe I am not destined to be a groom. 1110 01:46:51,715 --> 01:46:55,264 And even if I am maybe someone is in more need. 1111 01:46:55,355 --> 01:46:56,583 And I have been pushed back. 1112 01:46:57,075 --> 01:47:00,750 And the day I am destined I will get engaged and married. 1113 01:47:13,007 --> 01:47:19,694 With force. With strength. With force. Amar has come. 1114 01:47:20,255 --> 01:47:24,726 What happened, Chhote Babu? - Amar, the horse is weak. 1115 01:47:25,015 --> 01:47:27,006 Brother, take out the wheel. 1116 01:47:28,015 --> 01:47:29,846 This wheel won't come out, Chhote Babu. 1117 01:47:30,135 --> 01:47:32,046 The more you take it out the more it will slip in. 1118 01:47:32,135 --> 01:47:35,605 Amar, when will you strength come to use? Take it out. 1119 01:47:35,895 --> 01:47:39,092 Chhote Babu, if you say so. Otherwise this cart was gone. 1120 01:47:39,175 --> 01:47:43,851 Come. Come. Come. Come. My lion. 1121 01:47:59,815 --> 01:48:01,407 Don't speak. Just listen. 1122 01:48:19,295 --> 01:48:22,731 What magic did you do to the mare that she started? 1123 01:48:23,615 --> 01:48:27,528 I will tell you. Don't tell anyone. - No. - The mare. 1124 01:48:27,615 --> 01:48:29,287 Her name is Dhanno, right? - Yes, it's Dhanno. 1125 01:48:29,375 --> 01:48:34,449 I said Dhanno have you got married. Will you get married? 1126 01:48:36,095 --> 01:48:40,771 I said, what about my horse? She said, will he agree. 1127 01:48:41,255 --> 01:48:43,246 I said why he won't. The horse is powerful. 1128 01:48:43,335 --> 01:48:46,372 Show him your power too. 1129 01:48:46,655 --> 01:48:49,089 Bring out the wheel and come out. I will make him say yes. 1130 01:48:49,655 --> 01:48:52,010 Now the matter is fixed. Talk to the Seth. 1131 01:48:52,095 --> 01:48:54,609 Find a good date and get them married. 1132 01:48:58,615 --> 01:49:01,129 If any of these Thakur's mares gets caught call me. 1133 01:49:01,215 --> 01:49:02,284 I will make them work. 1134 01:49:02,895 --> 01:49:06,331 He is very cunning. But don't throw him out. 1135 01:49:07,095 --> 01:49:08,414 Chhote Babu. - Yes. - Come here. 1136 01:49:09,375 --> 01:49:10,444 Coming, sir. 1137 01:49:24,375 --> 01:49:29,085 Forgive me, sir. The same. It's a habit. - Who was he? 1138 01:49:30,255 --> 01:49:33,770 It was a horse. - Fool, not the horse but the horse rider. 1139 01:49:34,284 --> 01:49:36,245 Not horse rider, sir. He is Amar. 1140 01:49:36,455 --> 01:49:39,208 Recently his brother Vijay has come here as the policeman. 1141 01:49:42,175 --> 01:49:43,244 Today I am an inspector. 1142 01:49:44,015 --> 01:49:48,167 And I can see my brother's sweat glistening in my uniform. 1143 01:49:48,415 --> 01:49:52,328 To tell you the truth my brother is no less than a demi-god. 1144 01:49:52,575 --> 01:49:56,773 Inspector, demi-gods have stopped taking birth on earth. 1145 01:49:59,255 --> 01:50:00,813 Your brother is a thief. 1146 01:50:02,455 --> 01:50:05,015 The one to steal the 5 lakhs worth necklace in the.. 1147 01:50:05,095 --> 01:50:08,804 .. Chitrapur fair is not Badshah dacoit but your brother, Amar. 1148 01:50:09,015 --> 01:50:11,006 I will make you dumb. - Beware. 1149 01:50:12,175 --> 01:50:18,887 Don't forget that I am judge. - Yes, I forgot. 1150 01:50:19,775 --> 01:50:22,448 I forgot that you are a judge and Thakur's brother. 1151 01:50:23,215 --> 01:50:24,887 The one who is the enemy of the poor since his birth. 1152 01:50:26,015 --> 01:50:32,534 If a farmer mortgages his land to him then he never gets it back. 1153 01:50:32,815 --> 01:50:39,004 Mr. Judge, I forgot that he is eyeing our small plot since years. 1154 01:50:39,455 --> 01:50:42,015 And to get it he can even use you to accuse.. 1155 01:50:42,095 --> 01:50:45,451 .. my brother falsely of theft and send him to jail. 1156 01:50:46,815 --> 01:50:48,134 But it won't happen now, Mr. judge. 1157 01:50:49,015 --> 01:50:51,131 Till now, there were only pleaders here. 1158 01:50:52,095 --> 01:50:53,494 There was no one to listen to their complaints. 1159 01:50:54,055 --> 01:50:55,283 There were people to tolerate wickedness. 1160 01:50:55,695 --> 01:50:57,253 But there was no one to stop wickedness. 1161 01:50:58,095 --> 01:51:00,848 But now there is answer to wickedness. 1162 01:51:01,815 --> 01:51:04,409 Now no one will face injustice here. 1163 01:51:05,615 --> 01:51:08,288 What proof do you have that my brother has stolen? 1164 01:51:09,175 --> 01:51:12,087 The biggest proofs are your mortgaged land documents. 1165 01:51:13,295 --> 01:51:15,013 Your brother has deposited money.. 1166 01:51:15,095 --> 01:51:17,655 ..at the court and has those documents released. 1167 01:51:19,055 --> 01:51:22,445 This means our land is no longer mortgaged. - Yes. 1168 01:51:23,175 --> 01:51:25,006 Just in 175,000 rupees. 1169 01:51:27,015 --> 01:51:28,448 And the other proof is me. 1170 01:51:29,375 --> 01:51:31,650 I have seen him stealing the necklace in the fair. 1171 01:51:33,015 --> 01:51:37,088 Vijay, you have come here as the protector of justice. 1172 01:51:38,215 --> 01:51:41,127 And your brother is the biggest enemy of law. 1173 01:51:42,815 --> 01:51:47,843 Will you be able to arrest him? Will your hands tremble? 1174 01:51:50,495 --> 01:51:54,329 If this is true then it is my duty to catch the thief. 1175 01:51:55,855 --> 01:52:00,804 I will not have my duty get defamed. 1176 01:52:01,255 --> 01:52:03,405 Today my mother is preparing cabbage. 1177 01:52:04,455 --> 01:52:07,094 What have you brought? - See this. These are saris. 1178 01:52:07,175 --> 01:52:09,848 One for you. And this is for Sundari. 1179 01:52:10,375 --> 01:52:14,732 And here are 2 bangles for you. - This.. 1180 01:52:14,815 --> 01:52:16,009 Don't question too much. 1181 01:52:16,255 --> 01:52:19,008 If the mother who has 2 strong sons.. 1182 01:52:19,095 --> 01:52:21,211 ..doesn't wear bangles it is shameful, right? 1183 01:52:21,655 --> 01:52:24,010 But where did you get so much money? 1184 01:52:24,375 --> 01:52:25,444 I will tell you. 1185 01:52:27,095 --> 01:52:29,768 He has stolen a necklace from the goddess's temple. 1186 01:52:30,735 --> 01:52:31,804 What? 1187 01:52:31,895 --> 01:52:33,487 Goodness. Such a big lie. 1188 01:52:33,695 --> 01:52:35,048 He is lying despite being a policeman, mother. 1189 01:52:35,535 --> 01:52:38,572 He has no love for me. He wants us to fight uselessly. 1190 01:52:39,375 --> 01:52:41,331 Have you seen the necklace with me? Did you? 1191 01:52:42,015 --> 01:52:45,087 Junior, look, I have bought good clothes for you. 1192 01:52:45,375 --> 01:52:47,843 It would have been better if you brought shrouds for us. 1193 01:52:48,775 --> 01:52:52,006 I never thought that my brother is a thief. 1194 01:52:52,095 --> 01:52:54,689 Vijay! I am not a thief, Vijay. 1195 01:52:55,535 --> 01:52:57,651 You are under my oath, brother. Speak the truth. 1196 01:52:58,095 --> 01:53:00,484 Didn't you steal the Goddess's necklace? Speak. 1197 01:53:01,175 --> 01:53:02,847 I didn't steal the Goddess's necklace. 1198 01:53:04,295 --> 01:53:08,447 I stole the necklace of those dacoits who people address as Thakurs. 1199 01:53:09,495 --> 01:53:13,010 The one who have always robbed our happiness, peace. 1200 01:53:14,295 --> 01:53:19,050 Paying whose tax and interest has turned our blood to sweat. 1201 01:53:20,175 --> 01:53:24,373 And because of whom our mother's desires were erased. 1202 01:53:25,615 --> 01:53:28,527 I have stolen their necklace. I have taken revenge. 1203 01:53:28,655 --> 01:53:30,008 And I will always take revenge of them. 1204 01:53:31,375 --> 01:53:32,444 You had taken revenge. 1205 01:53:33,575 --> 01:53:36,726 But in the eyes of law you have committed a crime and.. 1206 01:53:37,095 --> 01:53:39,893 And those Thakurs has done no crimes. 1207 01:53:40,815 --> 01:53:44,728 Munna, this means the law is only for the rich not for us poor people. 1208 01:53:45,415 --> 01:53:49,647 Brother, not me but the court will answer your questions. 1209 01:53:50,415 --> 01:53:54,613 Our duty is only to catch criminals and produce them in court. 1210 01:53:56,735 --> 01:53:58,532 This means you will arrest me. 1211 01:53:59,255 --> 01:54:00,370 I am helpless, brother. 1212 01:54:01,095 --> 01:54:03,563 Then first use your helpless on those Thakurs. 1213 01:54:04,375 --> 01:54:08,288 The day you arrest them I will surrender to law myself. 1214 01:54:09,455 --> 01:54:11,764 Brother, you won't be able to escape law. - Wait. 1215 01:54:12,375 --> 01:54:15,731 Mother, let me go. Otherwise no will respect us in future. 1216 01:54:16,015 --> 01:54:17,494 Let me go. - No. - Mother. 1217 01:54:19,415 --> 01:54:20,564 Brother, wait. 1218 01:54:24,655 --> 01:54:25,724 Brother, wait. 1219 01:54:27,575 --> 01:54:28,644 I say wait. 1220 01:54:35,335 --> 01:54:38,645 What did you do? I was aiming his horse. 1221 01:54:39,455 --> 01:54:41,491 You have wounded my brother. Move. 1222 01:55:24,367 --> 01:55:25,450 You thief. 1223 01:55:26,335 --> 01:55:31,130 Before teasing the Thakurs why didn't you think.. 1224 01:55:31,934 --> 01:55:35,169 ..that you will lose your life for that necklace. 1225 01:55:35,735 --> 01:55:41,173 The one who doesn't believe his victory thinks about defeat. 1226 01:55:41,815 --> 01:55:47,492 Today you have to believe only one thing. Your death. 1227 01:55:49,015 --> 01:55:51,370 Sign this paper before you die. 1228 01:55:52,495 --> 01:55:55,009 The land you have freed by depositing money.. 1229 01:55:56,005 --> 01:55:57,325 ..with the court will again become ours now. 1230 01:55:58,375 --> 01:56:04,007 If you step in that land again, Thakur that land will swallow you. 1231 01:56:04,215 --> 01:56:09,005 And if you don't sign we will mash you like an ant. 1232 01:56:10,235 --> 01:56:13,227 You have stooped so low in front of me. 1233 01:56:14,037 --> 01:56:16,275 Even after being down, my eyes are high with pride. 1234 01:56:16,848 --> 01:56:18,837 And your eyes are lowered with shame. 1235 01:56:19,075 --> 01:56:20,256 Rascal. 1236 01:57:14,523 --> 01:57:18,277 No! Amar! 1237 01:57:19,763 --> 01:57:21,116 You won't escape now. 1238 01:57:24,367 --> 01:57:30,841 I will avenge my brother's death from your entire family. 1239 01:57:32,688 --> 01:57:34,280 I will kill all of them. 1240 01:57:35,368 --> 01:57:39,247 Today I will turn your house into a burning pyre. 1241 01:57:39,608 --> 01:57:40,802 No, Shamsher, no. 1242 01:57:42,768 --> 01:57:50,527 Till I am judge I won't let you kill anyone. Trust me. 1243 01:57:51,768 --> 01:57:54,458 I will trap him in such way in the web of law.. 1244 01:57:55,528 --> 01:57:57,723 ..that he will regret even his birth. 1245 01:58:15,968 --> 01:58:20,564 No. No. no, mother. - Amar. 1246 01:58:22,448 --> 01:58:24,598 You are under my oath if you step outside the house. 1247 01:58:25,768 --> 01:58:31,206 Mother. - Come. Come. 1248 01:58:31,368 --> 01:58:34,519 Mother Vijay. 1249 01:58:35,040 --> 01:58:36,277 Mother Vijay. 1250 01:58:58,552 --> 01:58:59,757 You have hidden him. 1251 01:59:02,008 --> 01:59:05,444 You have done the duty of a mother now I will do mine. 1252 01:59:05,834 --> 01:59:09,986 Vijay, he is very serious. He is very badly wounded. 1253 01:59:10,154 --> 01:59:12,031 He has wounded us too. 1254 01:59:13,394 --> 01:59:14,827 Till now he was only accused of theft for.. 1255 01:59:14,914 --> 01:59:17,553 ..which he would have been imprisoned. 1256 01:59:18,314 --> 01:59:22,023 But now he is accused of murder, mother. 1257 01:59:22,594 --> 01:59:23,663 What are you saying? - Yes, mother. 1258 01:59:24,194 --> 01:59:26,264 He has murdered Thakur's younger son. - No. 1259 01:59:26,474 --> 01:59:31,150 And you know its punishment is death. - No! No. No. 1260 01:59:31,434 --> 01:59:36,906 Go away from here. Go away. You have not seen anything. 1261 01:59:37,154 --> 01:59:39,429 You have not seen anything. You have not even come here. 1262 01:59:39,914 --> 01:59:42,189 You don't know where Amar is. You.. 1263 01:59:42,834 --> 01:59:46,270 I will go away far in the night. 1264 01:59:46,519 --> 01:59:49,512 Then you will be guilty according to law, mother. 1265 01:59:50,034 --> 01:59:51,911 Beware if you call my mother guilty. 1266 01:59:54,513 --> 01:59:58,507 My mother is no guilty. Those people are guilty. 1267 02:00:00,327 --> 02:00:02,423 And Munna I have not murdered anyone. 1268 02:00:04,515 --> 02:00:08,143 If I didn't shoot them your brother would have been dead today. 1269 02:00:09,034 --> 02:00:14,825 I shot to save myself. You don't believe me. 1270 02:00:15,674 --> 02:00:17,232 Then go and ask their henchmen. 1271 02:00:18,714 --> 02:00:21,831 What are you thinking? Don't you trust Amar? 1272 02:00:22,834 --> 02:00:26,304 I trust him, mother. But we will have to prove it. 1273 02:00:26,634 --> 02:00:27,703 And I will prove it. 1274 02:00:28,291 --> 02:00:30,646 I will make them witness and produce them at court. 1275 02:00:31,611 --> 02:00:35,081 But till then you have to come with me to the police station. 1276 02:00:36,171 --> 02:00:40,369 Even your surrendering to the police will assure your innocence. 1277 02:00:41,931 --> 02:00:43,683 You shot in self-defense, brother. 1278 02:00:44,211 --> 02:00:47,487 You cannot be accused of murder. Trust me. 1279 02:00:47,571 --> 02:00:51,200 I won't have you accused of murder. Trust me, brother. 1280 02:00:51,731 --> 02:00:54,928 Munna, with your trust I will fight the entire world. 1281 02:00:55,371 --> 02:00:59,603 Who cares about this court? I want to live. 1282 02:01:01,011 --> 02:01:04,686 For mother and you. I trust you. 1283 02:01:05,611 --> 02:01:09,923 I trust you that you will give me justice. Come, take me. 1284 02:01:10,127 --> 02:01:11,400 Take me. 1285 02:01:33,371 --> 02:01:36,727 You didn't think about your end before murdering Ranveer. 1286 02:01:37,691 --> 02:01:43,084 You didn't think about your life that how will it scream. 1287 02:01:44,411 --> 02:01:47,801 Amar has never learned to scream, Mr. Judge. 1288 02:01:48,691 --> 02:01:50,921 And my younger brother, Inspector Vijay.. 1289 02:01:51,405 --> 02:01:55,562 ..will bring the proof of my innocence soon. 1290 02:01:55,971 --> 02:02:00,806 The proofs you are waiting for has been scattered by us. 1291 02:02:01,771 --> 02:02:06,083 Now we will destroy your house, land, mother and brother. 1292 02:02:06,611 --> 02:02:12,686 Just untie me once. I will turn your mansion into ruins. 1293 02:02:14,011 --> 02:02:18,243 I will go one beheading while you count. 1294 02:02:18,491 --> 02:02:25,920 You will kill us. Scoundrel ! - Yes. I will kill you. 1295 02:02:27,011 --> 02:02:30,799 And I will feed your flesh to the stray dogs. - Silence. 1296 02:02:40,847 --> 02:02:44,486 No! My son cannot meet so much injustice. 1297 02:02:44,933 --> 02:02:48,527 God cannot be so unjust to us. He cannot. 1298 02:02:48,931 --> 02:02:50,284 Nothing will happen to brother Amar, mother. 1299 02:02:50,811 --> 02:02:53,928 Before morning Vijay will bring all the proofs supporting him. 1300 02:04:10,611 --> 02:04:14,365 If I want I can kill you with these swords. 1301 02:04:16,091 --> 02:04:19,527 But I want your witness to save my brother. Come. 1302 02:06:29,931 --> 02:06:31,000 Thakur Jwala Singh. 1303 02:06:31,811 --> 02:06:36,646 No, dear. Maybe God has sent me here to save your life. 1304 02:06:38,151 --> 02:06:39,305 Thank you for saving my life. 1305 02:06:40,141 --> 02:06:42,511 Whom God saves is his law. 1306 02:06:42,836 --> 02:06:46,988 Because the law I belong to sees you as a dacoit. 1307 02:06:48,556 --> 02:06:51,434 I am arresting both of you. 1308 02:07:09,563 --> 02:07:16,827 'Inspector, Vijay. Before you arrest my Baba I will kill you. ' 1309 02:07:20,996 --> 02:07:25,114 Vijay. Vijay. Vijay. - Mother. 1310 02:07:27,013 --> 02:07:29,914 I came to ask Baba Amar's life. 1311 02:07:30,909 --> 02:07:32,270 But what has Baba done? 1312 02:07:32,867 --> 02:07:35,874 Nothing will happen to brother Amar, mother. Nothing. 1313 02:07:36,421 --> 02:07:41,524 Son you don't know that the judge has sentenced him to death. - No. 1314 02:07:43,436 --> 02:07:46,826 If anything happens to my brother Amar.. 1315 02:07:46,916 --> 02:07:50,591 ..I will bury those Thakurs alive. - Vijay. - Alive.. - Vijay. 1316 02:07:51,077 --> 02:07:52,425 Vijay. 1317 02:08:13,836 --> 02:08:17,033 Ganga. - "Om Sai Baba. " 1318 02:08:17,401 --> 02:08:20,076 "Om Sai Baba. " 1319 02:08:20,156 --> 02:08:21,555 Where were you since so many years? 1320 02:08:22,396 --> 02:08:25,513 I had forgotten everything, Ganga. 1321 02:08:26,755 --> 02:08:29,609 I can remember everything now. 1322 02:08:30,830 --> 02:08:34,146 I can remember everything now. Everything. 1323 02:10:12,636 --> 02:10:16,709 Badshah. Why did you save me today? 1324 02:10:17,076 --> 02:10:20,910 Badshah, doesn't let anyone die before settling his accounts. 1325 02:10:30,956 --> 02:10:35,815 I told you that God has given no one the power.. 1326 02:10:36,691 --> 02:10:38,704 ..to snatch things from me. 1327 02:10:40,636 --> 02:10:41,705 Where is the necklace? 1328 02:10:42,916 --> 02:10:44,827 Badshah, I have sold that necklace. 1329 02:11:45,116 --> 02:11:46,185 No! 1330 02:12:13,443 --> 02:12:17,277 Why did you save me when you could kill me easily? 1331 02:12:17,723 --> 02:12:19,042 How could I kill you? 1332 02:12:20,323 --> 02:12:22,712 When you have save me from the hangman's noose 1333 02:12:23,683 --> 02:12:25,913 I am enemies with that judge who wanted.. 1334 02:12:26,671 --> 02:12:29,393 ..to hang me without any crime. 1335 02:12:30,923 --> 02:12:32,720 And I am enemies with those Thakurs.. 1336 02:12:33,923 --> 02:12:36,960 ..who has exploited us farmers since eras. 1337 02:12:38,500 --> 02:12:41,850 And friend, the necklace you are after. 1338 02:12:42,853 --> 02:12:45,405 I have sold it and have freed the mortgaged land.. 1339 02:12:46,032 --> 02:12:48,084 ..of the villagers and me from the court. 1340 02:12:49,453 --> 02:12:52,206 Now think for yourself if I have done good or bad. 1341 02:12:52,853 --> 02:12:58,371 Friend, even I have sworn to support the weak at any condition. 1342 02:12:59,454 --> 02:13:02,406 And from now I am with you. 1343 02:13:11,427 --> 02:13:13,644 The Thakurs mansion is the court.. - No. 1344 02:13:14,248 --> 02:13:16,967 Where no woman can plead. - No. 1345 02:13:17,584 --> 02:13:22,876 And the masters here are blessed by Gods to who all revere. 1346 02:13:23,528 --> 02:13:27,999 Smiling or crying. - Let me go. No. 1347 02:13:31,688 --> 02:13:32,757 Leave me. 1348 02:13:35,128 --> 02:13:36,197 Who is it? 1349 02:13:36,768 --> 02:13:37,917 With whose permission have you come here? 1350 02:13:38,593 --> 02:13:41,525 Death takes permission from none. 1351 02:13:42,848 --> 02:13:45,157 Shyamu. Dhyan Singh. Is there anyone? 1352 02:13:46,568 --> 02:13:49,401 Everyone flees when death approaches. 1353 02:13:51,328 --> 02:13:55,685 Now no one will come here, judge. You will go. 1354 02:13:57,408 --> 02:14:04,007 To the court of that judge to get punished for your crimes. 1355 02:14:04,564 --> 02:14:05,477 You? 1356 02:14:06,019 --> 02:14:13,686 Yes, me. You like sentencing people to death. 1357 02:14:14,008 --> 02:14:15,077 Beware of you even touch me. 1358 02:14:17,191 --> 02:14:20,375 Who will touch your impure body? 1359 02:14:21,418 --> 02:14:28,813 My bullets will touch you. - Forgive me. - Forgive you? 1360 02:14:29,729 --> 02:14:35,569 The judge who is unjust is punished with death and not pardon. 1361 02:14:35,658 --> 02:14:36,807 No! 1362 02:14:37,058 --> 02:14:38,332 No. 1363 02:14:42,298 --> 02:14:43,367 Forgive me. 1364 02:15:21,978 --> 02:15:25,129 Chief, Amar is mot at home. - Old lady! 1365 02:15:26,676 --> 02:15:28,372 Where have you hidden Amar? 1366 02:15:29,670 --> 02:15:30,977 I don't know where Amar is. 1367 02:15:31,818 --> 02:15:33,809 And I even if I knew I wouldn't have told you. 1368 02:15:34,898 --> 02:15:41,087 What has he done? - He has killed my brother and uncle. 1369 02:15:41,498 --> 02:15:42,817 And have you forgotten what you have done? 1370 02:15:43,898 --> 02:15:47,607 You have been so cruel with him. You burned his farms. 1371 02:15:48,338 --> 02:15:51,375 You had accused him with murder when he was innocent. 1372 02:15:51,549 --> 02:15:53,916 Now he will avenge your cruelty. He won't spare you. 1373 02:15:53,996 --> 02:15:57,290 Silence! Old lady. 1374 02:15:57,978 --> 02:16:02,210 I haven't forgotten the day your son had kidnapped my sister. 1375 02:16:02,716 --> 02:16:04,537 I will take all my revenge from you all. 1376 02:16:05,549 --> 02:16:11,216 Blood will be played with. And villagers. You all listen to. 1377 02:16:12,098 --> 02:16:17,172 I will destroy the houses of the one who will shelter Amar. 1378 02:16:18,458 --> 02:16:22,656 I will ruin the land he will step on. 1379 02:16:23,429 --> 02:16:29,528 I will burn the village he passes through. Come. 1380 02:16:30,818 --> 02:16:31,887 And listen. 1381 02:16:32,418 --> 02:16:35,216 Before leaving leave your stamp on this house. 1382 02:16:35,817 --> 02:16:37,045 Burn it into ashes. 1383 02:17:35,852 --> 02:17:36,921 Amar! 1384 02:17:39,653 --> 02:17:41,769 You wanted to come to the mansion, right? 1385 02:17:42,674 --> 02:17:47,404 But today we will kill you and your family. 1386 02:17:50,748 --> 02:17:55,258 No. No. No. These are the sons of the land. 1387 02:17:56,259 --> 02:17:58,489 Make them hug their mother land. 1388 02:18:13,859 --> 02:18:20,378 Amar. Amar. Amar. 1389 02:20:50,699 --> 02:20:52,212 Vijay. 1390 02:21:34,816 --> 02:21:36,327 Dogs! 1391 02:21:59,863 --> 02:22:07,055 Brother. Brother. - Vijay, my Munna. 1392 02:22:08,899 --> 02:22:11,367 My brother. Badshah. 1393 02:22:15,899 --> 02:22:22,168 Mother. - Amar. - Mother. Mother, I am so lucky. 1394 02:22:24,056 --> 02:22:30,811 Even after being an orphan I am so lucky.. 1395 02:22:31,579 --> 02:22:32,898 ..to get a mother like you. 1396 02:22:33,418 --> 02:22:34,288 Such a brother. 1397 02:22:36,621 --> 02:22:38,189 And has found a friend like you. 1398 02:22:42,505 --> 02:22:44,705 You are crying, mother. Mother. 1399 02:22:45,559 --> 02:22:51,664 Mother. You believe in re-births, right? 1400 02:22:53,080 --> 02:22:59,094 I will come to this house.. - Amar. 1401 02:23:12,905 --> 02:23:13,974 Amar. 1402 02:23:20,288 --> 02:23:25,462 'I have come, mother. Yes mother. I have come. ' 1403 02:23:26,591 --> 02:23:29,781 'I told you, I will be born in this house. ' 1404 02:23:31,191 --> 00:00:00,000 'Hug me and look mother. I am your Amar. ' 104795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.