Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,719 --> 00:01:19,631
Hail the Thakur. - Hail him.
- Hail the Thakur. - Hail him.
2
00:01:19,719 --> 00:01:21,338
Hail the Thakur.
- Hail him.
3
00:01:22,633 --> 00:01:29,476
Shamsher, Ranvir. Touch this.
Priest. - Yes, sir.
4
00:01:29,867 --> 00:01:32,438
Distribute this among the poor.
- Yes.
5
00:01:32,519 --> 00:01:34,669
Hail the Thakur. - Hail him.
- Hail the Thakur. - Hail him.
6
00:01:34,759 --> 00:01:35,987
Hail the Thakur.
- Hail him.
7
00:01:36,079 --> 00:01:37,512
A pious soul should be like him.
8
00:01:37,843 --> 00:01:39,869
He is a messiah of the dark ages.
9
00:01:40,441 --> 00:01:42,918
Elder master, the harvest
has been very good.
10
00:01:42,999 --> 00:01:44,751
There is greenery everywhere.
11
00:01:44,839 --> 00:01:46,431
Every farmer is happy, elder master.
12
00:01:46,519 --> 00:01:47,588
What are you saying?
13
00:01:48,472 --> 00:01:50,077
The farmers have no
right to be happy.
14
00:01:51,279 --> 00:01:54,271
Their happiness may spell
danger for our aristocracy.
15
00:01:57,110 --> 00:01:58,511
Ratan Singh.
- Elder master.
16
00:01:59,583 --> 00:02:03,273
A good harvest has 2 enemies.
Water and fire.
17
00:02:04,870 --> 00:02:08,394
Break the embankment of the river
on the following full moon night.
18
00:02:10,047 --> 00:02:14,907
With the water the farmers
dreams will flow away too.
19
00:02:25,023 --> 00:02:26,591
So what if the harvest
has drowned this time.
20
00:02:27,979 --> 00:02:30,711
If we work hard together there
will be happiness again.
21
00:02:31,879 --> 00:02:33,392
The happiness will come
when it is due.
22
00:02:34,648 --> 00:02:36,196
I am worried about
the one who will..
23
00:02:36,719 --> 00:02:38,588
..come to this house after 3 months.
24
00:02:41,510 --> 00:02:42,951
Will that baby dwell in poverty too?
25
00:02:44,355 --> 00:02:48,431
Why are you worrying? Get
some money from the Thakur.
26
00:02:49,547 --> 00:02:50,696
He won't refuse you.
27
00:02:51,027 --> 00:02:54,781
But Bhola you have mortgaged
all your lands to us.
28
00:02:55,387 --> 00:02:56,456
What are you saying, master?
29
00:02:57,107 --> 00:02:59,940
Not me Bhola, but these
accounts say so.
30
00:03:00,387 --> 00:03:04,778
You have mortgaged 10 acres of
land for 300 rupees with me.
31
00:03:05,027 --> 00:03:06,540
I swear on God, master.
32
00:03:07,387 --> 00:03:10,902
I had mortgaged only 1 acre
land for 300 rupees.
33
00:03:11,467 --> 00:03:12,820
How did 1 turn into 10?
34
00:03:13,387 --> 00:03:17,858
So I have turned 1 to 10.
- Then who else will?
35
00:03:18,467 --> 00:03:20,185
The book and the accountant
are yours after all.
36
00:03:20,787 --> 00:03:23,460
Beware if you speak anymore.
- I will speak.
37
00:03:24,107 --> 00:03:25,699
You have cheated me.
38
00:03:26,027 --> 00:03:27,380
You have robbed a
farmer of his land.
39
00:03:28,467 --> 00:03:30,822
The land won't bear this robbery.
40
00:03:31,907 --> 00:03:35,536
The day the land rebels it will
ruin all cheats like you.
41
00:04:02,947 --> 00:04:04,967
Thakur, I think he has died.
42
00:04:05,173 --> 00:04:07,299
Throw his corpse in the forest.
- Yes.
43
00:04:11,747 --> 00:04:15,786
Chhote. - Take this. Don't
speak and just listen.
44
00:04:15,867 --> 00:04:19,542
And fight with the sticks.
- Chhote. Look, there are 4.
45
00:04:19,947 --> 00:04:26,500
Wait. The master is calling
me. Forgive me, master.
46
00:04:26,587 --> 00:04:28,384
I was teaching them
to fight with sticks.
47
00:04:38,727 --> 00:04:40,585
Forgive me, master.
48
00:04:40,667 --> 00:04:45,695
This Chhote has got many bad habits.
I am sorry, master.
49
00:04:45,787 --> 00:04:47,539
Take this document to the city.
- Yes.
50
00:04:47,627 --> 00:04:50,187
And tell my younger brother to
register them at the court.
51
00:04:50,267 --> 00:04:53,384
Understand?
- Yes. I have understood.
52
00:04:53,627 --> 00:04:55,663
Someone end days are near, surely.
53
00:04:55,907 --> 00:04:58,102
Don't speak. Keep on listening.
54
00:04:59,307 --> 00:05:02,060
Come. Chhote Babu from
elder brother. Welcome.
55
00:05:02,387 --> 00:05:05,379
Greetings, sir. Don't speak,
go on listening.
56
00:05:05,947 --> 00:05:09,303
Elder master has sent this letter
and some documents for you.
57
00:05:20,787 --> 00:05:24,575
Remove the leg. - Remove your
leg. - Remove your leg.
58
00:05:24,667 --> 00:05:26,897
I.. Oh master.
59
00:05:28,707 --> 00:05:31,175
Chhote ( small) has dared
to climb on the big.
60
00:05:31,627 --> 00:05:35,176
Master, I am sorry. It was
just my foot. - Okay.
61
00:05:35,907 --> 00:05:37,306
Give my greetings to brother.
62
00:05:38,027 --> 00:05:39,585
And tell him that his work
will be done. - Okay.
63
00:05:42,049 --> 00:05:46,458
His work will be done. When
your work will be done?
64
00:06:09,107 --> 00:06:10,176
Shera.
65
00:06:15,213 --> 00:06:16,984
He is still alive, Chand Bibi.
66
00:06:19,307 --> 00:06:23,186
Who can kill the one whom
God wants to save?
67
00:06:23,934 --> 00:06:25,698
Shera, take him along.
68
00:06:26,436 --> 00:06:28,185
O Messiah of decency and truth.
69
00:06:29,387 --> 00:06:33,778
Whoever comes to you is never
turned away empty handed.
70
00:06:35,538 --> 00:06:40,453
If his motives are right,
if he fears God..
71
00:06:40,538 --> 00:06:45,328
..and if his not guilty
then bless him, Baba.
72
00:06:46,258 --> 00:06:48,010
Give him the right to live.
73
00:06:48,458 --> 00:06:51,256
"O Sai Baba. "
74
00:06:51,538 --> 00:06:54,211
"O Sai Baba. "
75
00:06:54,618 --> 00:06:57,337
"O Sai Baba. "
76
00:06:57,778 --> 00:07:00,531
"O Sai Baba. "
77
00:07:00,858 --> 00:07:08,333
"Accept my prayer. My prayer. "
78
00:07:09,858 --> 00:07:12,736
"O Sai Baba. "
79
00:07:13,178 --> 00:07:16,136
"O Sai Baba. "
80
00:07:22,458 --> 00:07:24,335
Chand Bibi, he has regained
consciousness.
81
00:07:28,538 --> 00:07:31,336
"O Sai Baba. "
82
00:07:31,538 --> 00:07:33,847
"O Sai Baba. "
83
00:07:33,938 --> 00:07:38,614
Who are you? - We found you
wounded in the forest.
84
00:07:39,858 --> 00:07:46,252
Where do you stay? Where
is your home? - Home?
85
00:07:46,885 --> 00:07:48,731
"O Sai Baba. "
86
00:07:48,821 --> 00:07:57,570
My home. I can't remember
it. Who am I?
87
00:08:01,021 --> 00:08:06,015
I don't know anything. Who are you?
- Me?
88
00:08:08,421 --> 00:08:12,175
We are friends of humanity
and enemies of wickedness.
89
00:08:16,421 --> 00:08:20,334
Then my identity is these injuries.
The wounds of injury.
90
00:08:22,581 --> 00:08:27,211
I don't even know if I
have any family or not.
91
00:08:29,421 --> 00:08:34,700
Even if there is then he would
be a fighter against cruelty.
92
00:08:35,941 --> 00:08:38,216
Congratulations, Ganga.
You have a son.
93
00:08:55,941 --> 00:09:01,971
Munna's father, you had
desired your son so much.
94
00:09:05,021 --> 00:09:06,420
Won't you come to see him?
95
00:09:11,341 --> 00:09:12,410
Where are you?
96
00:09:16,061 --> 00:09:19,133
Chand Bibi. - Yes. - Why are
you tying this to the child?
97
00:09:19,581 --> 00:09:21,139
To save him from evil.
98
00:09:21,741 --> 00:09:25,235
We believe that if we have
Sai Bab's ashes with us..
99
00:09:25,315 --> 00:09:33,214
..then it can stop swords, bullets
and solve all problems.
100
00:10:04,421 --> 00:10:06,013
There he is.
- Catch him.
101
00:10:10,581 --> 00:10:12,412
Rascal, you have thrown
stones at junior Thakur.
102
00:10:12,501 --> 00:10:15,061
I was throwing stones to pluck
mangoes. - Is it your father's?
103
00:10:17,021 --> 00:10:19,410
Don't bring in my father.
104
00:10:19,741 --> 00:10:20,890
You dare so much.
105
00:10:43,935 --> 00:10:47,053
Tell me. - Throw this baby
serpent into the water.
106
00:11:02,172 --> 00:11:03,199
Save me.
107
00:11:05,772 --> 00:11:07,010
Save me.
108
00:11:09,534 --> 00:11:10,810
Save me.
109
00:11:14,981 --> 00:11:17,097
Save me. Save me.
110
00:11:31,294 --> 00:11:33,233
Vijay. Vijay.
111
00:11:36,455 --> 00:11:39,179
Keep moving.
112
00:11:39,925 --> 00:11:43,201
Catch his leg. Catch his leg.
113
00:11:43,644 --> 00:11:50,045
Slowly.
- Vijay. Son, Vijay. - rub his foot.
114
00:11:50,125 --> 00:11:51,524
Son, Vijay, open your eyes.
115
00:11:57,179 --> 00:12:02,439
Dear. Dear. Are you alright?
116
00:12:03,568 --> 00:12:07,503
Get up.
Dear. Who are you, dear?
117
00:12:08,411 --> 00:12:09,594
Which village do you belong to?
118
00:12:11,211 --> 00:12:15,118
You have done a great favor on me
by saving my son's life, today.
119
00:12:16,845 --> 00:12:22,283
What is your name?
- Amar. - Where do you stay? - Here.
120
00:12:23,013 --> 00:12:23,914
What?
121
00:12:24,094 --> 00:12:25,518
I don't have anyone.
122
00:12:26,094 --> 00:12:27,045
Your parents.
123
00:12:27,125 --> 00:12:30,117
I am alone. I have no mother.
124
00:12:31,845 --> 00:12:37,203
No, son. You are not alone from
today. I am your mother.
125
00:12:53,165 --> 00:12:57,283
Mother. Mother.
- Mother.
126
00:12:59,085 --> 00:13:01,440
Mother, from now you won't
work in the farms.
127
00:13:01,525 --> 00:13:02,799
Then who will, son?
128
00:13:03,205 --> 00:13:05,799
Mother, I like the farms
better than school.
129
00:13:06,498 --> 00:13:09,073
From today Vijay will study
and I will do farming.
130
00:13:09,274 --> 00:13:10,234
Okay, mother?
131
00:13:10,477 --> 00:13:11,514
Son.
132
00:13:24,609 --> 00:13:29,754
Save me. Save me.
133
00:13:33,526 --> 00:13:38,155
Save me. Save me.
134
00:13:41,515 --> 00:13:42,714
Save me.
135
00:13:53,429 --> 00:13:54,498
Who is it?
136
00:13:55,309 --> 00:13:59,666
Friend of the helpless.
Brother of the weak.
137
00:14:01,157 --> 00:14:04,541
And I am a butcher who
assault helpless women.
138
00:14:05,909 --> 00:14:08,385
Kaliya, you must have
guessed my strength..
139
00:14:08,465 --> 00:14:11,514
..from the way you and
your horse fell down..
140
00:14:11,957 --> 00:14:14,745
.. because of the pebble I threw.
141
00:14:15,060 --> 00:14:18,026
I crush strength of people
like you under my feet.
142
00:14:18,469 --> 00:14:20,664
These hands are very powerful.
143
00:14:21,082 --> 00:14:25,585
If I don't make you lame then
my name won't be Amar.
144
00:14:25,827 --> 00:14:29,433
Amar don't forget my feet are
grounded on the mountain of wealth.
145
00:14:30,271 --> 00:14:33,032
Your poverty will die before
reaching that mountain.
146
00:14:33,480 --> 00:14:37,234
When the blood of the poor boils
then the flood of his..
147
00:14:37,320 --> 00:14:42,075
..anger drowns even the biggest
of mountains, Thakur.
148
00:14:42,320 --> 00:14:45,995
We kill the one who
dreams to drown us.
149
00:14:46,250 --> 00:14:49,118
You are cursing me like
women since 1 hour.
150
00:14:49,471 --> 00:14:50,639
If you are a man, then come.
151
00:14:50,720 --> 00:14:53,029
Amar. - To hell with you.
- You are under my oath, Amar.
152
00:14:53,320 --> 00:14:55,515
Stop.
- I have stopped.
153
00:14:56,971 --> 00:14:59,320
Come home now.
- He is blabbering..
154
00:14:59,400 --> 00:15:01,300
There is no use by messing
with them. Come home.
155
00:15:01,380 --> 00:15:04,119
Mother, we have not sold ourselves
by mortgaging our land.
156
00:15:04,439 --> 00:15:06,311
You..
- Mother.
157
00:15:07,726 --> 00:15:09,566
I will see you. Luck
has saved you today.
158
00:15:09,646 --> 00:15:11,477
Otherwise I would have fixed you.
159
00:15:13,126 --> 00:15:14,639
Why did you give me an oath, mother?
160
00:15:15,086 --> 00:15:17,759
One of these days I am going
to kill one of these Thakurs.
161
00:15:18,406 --> 00:15:20,476
We have not sold ourselves
by mortgaging our land.
162
00:15:21,046 --> 00:15:22,399
I am working hard in farming.
163
00:15:22,486 --> 00:15:23,555
Junior will come educated.
164
00:15:23,646 --> 00:15:26,001
We 2 will earn some money
and throw it to them.
165
00:15:26,086 --> 00:15:29,476
That is okay. But you shouldn't
be enemies with them.
166
00:15:30,206 --> 00:15:33,994
There are so cruel that they
hurt the poorest of the poor.
167
00:15:39,006 --> 00:15:40,724
You don't have money
to pay the taxes.
168
00:15:41,046 --> 00:15:42,684
And you are feeling
the child sweets.
169
00:15:42,886 --> 00:15:45,960
The child was insisting
as it was festival day.
170
00:15:46,133 --> 00:15:49,602
You can fulfill the child's wishes
but you can't pay the Thakurs.
171
00:15:49,851 --> 00:15:52,785
Bring out the tax money.
- I don't have money.
172
00:15:52,865 --> 00:15:53,715
You don't.
173
00:15:56,406 --> 00:15:59,637
Cruel men, the Thakurs have
snatched all my land.
174
00:15:59,726 --> 00:16:01,535
Now why are you asking me tax?
175
00:16:01,615 --> 00:16:03,165
The earlier accounts
are still pending.
176
00:16:03,406 --> 00:16:04,839
Will your father pay it off?
177
00:16:04,919 --> 00:16:07,886
If you don't have money. Here
are your house documents.
178
00:16:07,966 --> 00:16:11,596
Give me your thumbprint.
- No, I won't. - You won't. - No.
179
00:16:11,926 --> 00:16:13,996
You won't. You won't.
180
00:16:14,326 --> 00:16:15,918
Let go of my father.
- You won't.
181
00:16:16,006 --> 00:16:18,998
Let go of my father. Let him go.
- You puppy.
182
00:16:35,211 --> 00:16:38,749
Hey you son of a devil you are
showing your strength on a child.
183
00:16:39,049 --> 00:16:41,792
Who are you? Come on, do your work.
184
00:16:42,114 --> 00:16:43,183
I ma doing that only.
185
00:16:43,514 --> 00:16:45,168
Shall I come upstairs or are
you coming downstairs?
186
00:16:45,341 --> 00:16:48,829
Is it? Then, I am coming downstairs.
187
00:16:57,674 --> 00:17:03,306
Great! Very good. You have
jumped very nicely?
188
00:17:03,660 --> 00:17:04,903
Which breed of monkey
do you belong to?
189
00:17:04,993 --> 00:17:07,427
Breed. This is my breed.
190
00:17:10,753 --> 00:17:12,106
This is not your real breed.
191
00:18:01,673 --> 00:18:05,833
Munna, show them the stars.
Your brother has arrived.
192
00:18:16,154 --> 00:18:25,711
You fatso. Where are you going?
You want to sleep.
193
00:18:26,250 --> 00:18:27,947
Your eyes are lowered.
194
00:18:28,271 --> 00:18:29,833
Even your moustaches are drooping.
195
00:18:30,293 --> 00:18:34,784
It seems you have done something.
Come. You..
196
00:19:18,514 --> 00:19:23,030
"No one is there like
us in the city. "
197
00:19:23,114 --> 00:19:26,627
"No one is there like
us in the city. "
198
00:19:26,834 --> 00:19:30,747
"We have come to power. "
199
00:19:30,834 --> 00:19:34,224
"We have come to power. "
200
00:19:34,514 --> 00:19:38,507
"Don't die without any reason. "
201
00:19:39,834 --> 00:19:43,224
"Don't mess with us. "
202
00:19:43,314 --> 00:19:47,307
"Don't mess with us. "
203
00:19:48,074 --> 00:19:51,783
"We 2 are straightforward people. "
204
00:19:51,874 --> 00:19:55,753
"We 2 are straightforward people. "
205
00:19:55,834 --> 00:19:59,509
"Don't mess with us,
we are a storm. "
206
00:19:59,594 --> 00:20:03,109
"Don't mess with us,
we are a storm. "
207
00:20:03,194 --> 00:20:07,312
"Don't die without any reason. "
208
00:20:08,514 --> 00:20:11,984
"Don't mess with us. "
209
00:20:12,074 --> 00:20:16,226
"Don't mess with us. "
210
00:20:40,514 --> 00:20:44,587
"We never fight first. "
211
00:20:44,674 --> 00:20:48,269
"We never step back. "
212
00:20:48,514 --> 00:20:52,143
"Come get beheaded with love. "
213
00:20:52,234 --> 00:20:56,273
"We are not hurt by swords. "
214
00:20:56,514 --> 00:20:58,425
"We win over everyone. "
215
00:20:58,514 --> 00:21:00,152
"Everyone is defeated by us. "
216
00:21:00,234 --> 00:21:03,909
"All our enemies should hear it. "
217
00:21:03,994 --> 00:21:08,272
"Don't die without any reason. "
218
00:21:09,514 --> 00:21:12,153
"Look. Look. Look. "
219
00:21:12,234 --> 00:21:15,909
"Don't mess with us.
Don't mess with us. "
220
00:21:15,994 --> 00:21:18,827
"Don't mess with us. "
221
00:21:18,914 --> 00:21:23,146
"Don't mess with us. "
222
00:21:55,834 --> 00:22:03,593
"So Fa Mi Re Do. "
223
00:22:03,674 --> 00:22:09,226
"The one who has courage
should come forward. "
224
00:22:09,514 --> 00:22:14,429
"Only the young ones should
fight with us. "
225
00:22:15,114 --> 00:22:19,744
"You have run away after
being beaten. "
226
00:22:19,834 --> 00:22:23,827
"You are shameless to come again. "
227
00:22:23,914 --> 00:22:27,793
"What loafers and shameless
people you are. "
228
00:22:27,874 --> 00:22:31,264
"The ground has emptied
when we came. "
229
00:22:31,514 --> 00:22:35,302
"Don't die without any reason. "
230
00:22:36,514 --> 00:22:39,154
"Look. Look. Look. "
231
00:22:39,234 --> 00:22:42,192
"Don't mess with us. "
232
00:22:42,274 --> 00:22:46,062
"Don't mess with us. "
233
00:22:46,154 --> 00:22:50,147
"No. No. Don't mess with us. "
234
00:22:55,573 --> 00:22:57,425
I have overeaten as after
I have tasted home..
235
00:22:57,713 --> 00:22:59,000
.. made food after so many days.
236
00:22:59,195 --> 00:23:01,507
You must be sick of
eating hotel food.
237
00:23:02,985 --> 00:23:04,896
Now this is in my destiny, brother.
238
00:23:05,065 --> 00:23:07,659
Once I get a job, I have
to eat outside food.
239
00:23:07,985 --> 00:23:10,897
The one who stays outside even
they get home cooked food.
240
00:23:11,665 --> 00:23:13,462
Arrangements will be
done for you too.
241
00:23:13,825 --> 00:23:17,897
First go to Sherpur and
mix Amar's marriage.
242
00:23:19,465 --> 00:23:23,817
Mother, I am getting good
home cooked food.
243
00:23:23,985 --> 00:23:25,399
We were talking about
Vijay's marriage.
244
00:23:25,479 --> 00:23:28,973
He will get married
after your wedding.
245
00:23:29,220 --> 00:23:31,541
No, mother. I won't wear the noose.
246
00:23:31,725 --> 00:23:35,568
Everything will happen as I say.
I have chosen the girl.
247
00:23:35,660 --> 00:23:37,378
You just have to go and say yes.
248
00:23:37,458 --> 00:23:39,332
No, mother. I don't
want to get married.
249
00:23:40,211 --> 00:23:41,129
You won't.
250
00:23:41,497 --> 00:23:43,138
I won't.
- You are under my oath.
251
00:23:50,102 --> 00:23:51,898
If mother has given you
the oath then it's okay.
252
00:23:51,980 --> 00:23:52,827
What is okay?
253
00:23:52,907 --> 00:23:57,019
Why are you getting angry? You
go ahead. I will follow.
254
00:23:57,529 --> 00:23:59,571
Follow?
- Yes.
255
00:24:02,793 --> 00:24:09,266
Come daughter. Keep it. We like you.
256
00:24:09,473 --> 00:24:13,386
If you like our daughter then the..
- Yes, I like her.
257
00:24:14,427 --> 00:24:15,828
I like her a lot.
258
00:24:19,473 --> 00:24:21,771
The boy is blushing. Give him
the gift and fix the alliance.
259
00:24:21,851 --> 00:24:27,619
Yes. Sure. Take, dear.
- Sweets. - Eat it, dear.
260
00:24:27,699 --> 00:24:29,829
Go ahead. But take this gift.
261
00:24:31,814 --> 00:24:33,825
Wait. Wait.
262
00:24:34,793 --> 00:24:38,581
This is injustice with me. Cruelty.
263
00:24:40,793 --> 00:24:42,385
Cruelty? With whom?
264
00:24:44,113 --> 00:24:46,069
With me. With me.
265
00:24:46,953 --> 00:24:49,945
He said he will marry me.
266
00:24:51,473 --> 00:24:55,261
In love even I said fill
my forehead, darling.
267
00:24:55,473 --> 00:24:59,989
But instead of my forehead
he filled my..
268
00:25:00,530 --> 00:25:03,243
I will commit suicide.
269
00:25:03,473 --> 00:25:05,437
Aren't you ashamed to do
all this at this age?
270
00:25:05,517 --> 00:25:08,784
What are you saying? Can
I do this at this age?
271
00:25:08,873 --> 00:25:13,822
Mother. He is not the sinner.
He is the sinner.
272
00:25:13,913 --> 00:25:15,710
What have I done?
- What have you done?
273
00:25:16,117 --> 00:25:20,271
Mother, he said I will
show you a movie.
274
00:25:20,633 --> 00:25:22,863
Mistakenly I said I will see
'Kunwara Baap' ( Unmarried father).
275
00:25:23,473 --> 00:25:30,265
After even after many pushes
I watched the movie. - Then?
276
00:25:30,473 --> 00:25:34,864
After that he started to talk to me
in a seducing way after the movie.
277
00:25:35,033 --> 00:25:38,662
He said I will turn you
into a flower from a bud.
278
00:25:39,032 --> 00:25:41,985
I said he will make up my face.
279
00:25:42,593 --> 00:25:46,984
I was innocent and
was fooled by him.
280
00:25:47,073 --> 00:25:49,792
And he turned me into a flower
from a bud. - She is lying.
281
00:25:49,953 --> 00:25:53,468
Give me the gift.
- Gift? You are taking gifts.
282
00:25:53,633 --> 00:26:00,152
I am not a toy or yours shoes.
Save my honor. Listen to me.
283
00:26:00,473 --> 00:26:02,225
I want justice.
284
00:26:02,633 --> 00:26:06,467
Some on, get down.
- I am Lala. I like your daughter.
285
00:26:06,553 --> 00:26:08,781
I don't want this match.
Get out from here.
286
00:26:09,375 --> 00:26:11,782
Beware if you speak like
this to my husband.
287
00:26:12,381 --> 00:26:15,545
Darling. - Yes. - No problem
if he has refused. - Yes.
288
00:26:15,633 --> 00:26:20,787
But I am there.
- Yes, Sheila. - Teacher. - Yes.
289
00:26:22,747 --> 00:26:24,749
Yes, mother, brother is right.
290
00:26:25,153 --> 00:26:30,102
He sat there blushing. He didn't
even look at the girl.
291
00:26:30,193 --> 00:26:32,627
Why? Why didn't you see the girl?
292
00:26:32,713 --> 00:26:35,625
Mother, you gave me an oath
that say yes to everything.
293
00:26:35,713 --> 00:26:38,785
I kept on saying yes for everything
and they refused.
294
00:26:38,873 --> 00:26:39,942
What can I do?
295
00:26:40,473 --> 00:26:42,748
They refused even after
you saying yes.
296
00:26:42,833 --> 00:26:45,472
I will just go and ask them.
- Mother.
297
00:26:45,553 --> 00:26:47,111
How can you refuse my good son?
298
00:26:47,193 --> 00:26:49,753
Mother, you don't need to go to
their house. - Yes, mother.
299
00:26:49,833 --> 00:26:52,666
Brother must be destined
to another good girl.
300
00:26:53,153 --> 00:26:55,385
Do you want to get married or not?
- What are you saying?
301
00:26:55,465 --> 00:26:59,229
I will do farming only if I stay
a bachelor. - That is okay.
302
00:26:59,396 --> 00:27:01,782
But will this cart got to the
market or not? - It will.
303
00:27:01,873 --> 00:27:04,751
With you, listen. The city girls
are very bad these days.
304
00:27:04,833 --> 00:27:07,472
Be careful. Don't look
around too much. Raghu.
305
00:27:07,553 --> 00:27:10,829
Take care of brother.
- Don't worry. Come.
306
00:27:11,073 --> 00:27:12,950
Don't worry. I will
look after myself.
307
00:27:13,033 --> 00:27:17,265
Yes, well done. Who knows?
The days are bad.
308
00:27:17,473 --> 00:27:21,546
If a girl winks and our
boy falls over then.
309
00:27:53,713 --> 00:27:56,181
"Youth, O youth. "
310
00:27:56,473 --> 00:27:59,226
"Youth, O youth. "
311
00:27:59,473 --> 00:28:02,271
"Youth, O youth. "
312
00:28:02,473 --> 00:28:05,226
"Youth, O youth. "
313
00:28:06,673 --> 00:28:12,270
"Its name is youth. Beware of it. "
314
00:28:12,473 --> 00:28:18,230
"Its name is youth. Beware of it. "
315
00:28:18,473 --> 00:28:23,945
"Don't say anything if
anything goes wrong. "
316
00:28:24,033 --> 00:28:26,263
"Live. "
317
00:28:26,473 --> 00:28:29,271
"Live. "
318
00:28:29,473 --> 00:28:31,384
"Live. "
319
00:28:31,473 --> 00:28:34,465
"Live. "
- "Live. "
320
00:28:34,553 --> 00:28:40,150
"Its name is youth.
It's incomparable. "
321
00:28:40,473 --> 00:28:46,025
"Its name is youth.
It's incomparable. "
322
00:28:46,113 --> 00:28:51,473
"If we have to stay away from
it then life is useless. "
323
00:28:51,553 --> 00:28:53,862
"Live. "
324
00:28:54,088 --> 00:28:56,703
"Live. "
325
00:28:56,793 --> 00:28:58,704
"Live. "
326
00:28:58,793 --> 00:28:59,873
"Live. "
327
00:28:59,953 --> 00:29:01,705
"Live. "
328
00:29:26,033 --> 00:29:29,628
"Why in the height of youth?"
329
00:29:31,993 --> 00:29:38,197
"Why in the height of youth
should we become ascetics?"
330
00:29:38,473 --> 00:29:43,706
"It is better for us to
become patients of love. "
331
00:29:43,793 --> 00:29:49,231
"The pain of the heart
is the worst. "
332
00:29:49,713 --> 00:29:52,386
"The pain of the heart
is enjoyable. "
333
00:29:52,473 --> 00:29:55,465
"You have to laugh and bear it. "
334
00:29:55,553 --> 00:29:58,465
"The pain of the heart
is enjoyable. "
335
00:29:58,553 --> 00:30:01,465
"You have to laugh and bear it. "
336
00:30:01,553 --> 00:30:06,786
"If we have to stay away from
it then life is useless. "
337
00:30:06,873 --> 00:30:09,103
"Live. "
338
00:30:09,473 --> 00:30:12,192
"Live. "
339
00:30:12,473 --> 00:30:14,065
"Live. "
340
00:30:14,153 --> 00:30:15,381
"Live. "
341
00:30:15,473 --> 00:30:17,065
"Live. "
342
00:30:42,241 --> 00:30:47,945
"The one who has not fallen in
love has not lived properly. "
343
00:30:48,197 --> 00:30:53,927
"The one who has not fallen in
love has not lived properly. "
344
00:30:54,007 --> 00:30:59,700
"Crazy lovers were drowned
in the seas of love. "
345
00:30:59,780 --> 00:31:05,550
"They became famous when
they got drowned. "
346
00:31:05,633 --> 00:31:11,265
"Whether I drown or get across
I have to jump into this sea. "
347
00:31:11,345 --> 00:31:17,184
"Whether I drown or get across
I have to jump into this sea. "
348
00:31:17,264 --> 00:31:22,672
"If we have to stay away from
it then life is useless. "
349
00:31:22,753 --> 00:31:25,267
"Live. "
350
00:31:25,347 --> 00:31:28,192
"Live. "
351
00:31:28,273 --> 00:31:29,706
"Live. "
352
00:31:29,793 --> 00:31:31,192
"Live. "
353
00:31:31,273 --> 00:31:32,865
"Live. "
354
00:31:43,673 --> 00:31:49,464
"The magic of your love
won't affect me at all. "
355
00:31:49,553 --> 00:31:54,946
"The magic of your love
won't affect me at all. "
356
00:31:55,309 --> 00:32:00,467
"It will affect you one
day if not today. "
357
00:32:00,887 --> 00:32:06,743
"This heart will beat
and emit embers. "
358
00:32:06,833 --> 00:32:12,465
"We are not men and women
but a pair of parrots. "
359
00:32:12,553 --> 00:32:18,313
"We are not men and women
but a pair of parrots. "
360
00:32:18,393 --> 00:32:23,626
"If we have to stay away from
it then life is useless. "
361
00:32:23,713 --> 00:32:26,022
"Live. "
362
00:32:26,113 --> 00:32:28,786
"Live. "
363
00:32:28,873 --> 00:32:30,272
"Live. "
364
00:32:30,353 --> 00:32:31,786
"Live. "
365
00:32:31,873 --> 00:32:33,067
"Live. "
366
00:32:33,153 --> 00:32:35,667
"Live. "
367
00:32:35,753 --> 00:32:38,267
"Live. "
368
00:32:38,434 --> 00:32:39,861
"Live. "
369
00:32:39,941 --> 00:32:41,142
"Live. "
370
00:32:41,233 --> 00:32:42,905
"Live. "
371
00:33:23,864 --> 00:33:24,845
What is this?
372
00:33:24,925 --> 00:33:29,382
Cot. It is used to sleep
and as a coffin too.
373
00:33:29,624 --> 00:33:30,412
Leave the way.
374
00:33:30,492 --> 00:33:31,428
First leave the girl.
375
00:33:31,508 --> 00:33:32,736
I say, leave the way.
376
00:33:32,816 --> 00:33:37,017
Think about. If something
happens don't say anything.
377
00:33:37,104 --> 00:33:38,423
Remove this pebble on the way.
378
00:33:49,396 --> 00:33:51,021
It seems you have weak eyesight.
379
00:33:52,369 --> 00:33:55,263
This is not pebble but a mountain.
What they say?
380
00:33:55,624 --> 00:33:56,773
Don't mess with us.
381
00:34:08,661 --> 00:34:12,533
Hurt? You got hurt. You
got hurt. Take this.
382
00:34:31,621 --> 00:34:36,743
It is youth. But it is foolishness
to go out alone at night.
383
00:34:37,224 --> 00:34:40,899
They forcibly brought me from
the drama. If you didn't come..
384
00:34:40,984 --> 00:34:43,976
Why won't I come? I am doing
the same since childhood.
385
00:34:45,264 --> 00:34:48,017
For future references write
my address. Name. Vijay.
386
00:34:48,344 --> 00:34:50,854
Village, Sharifpur. If you
get trapped somewhere.
387
00:34:51,623 --> 00:34:56,617
Then remember the pin code too.
Bell. Ring it. I will come.
388
00:35:00,184 --> 00:35:01,856
Now I will have to
come to Sharifpur.
389
00:35:02,509 --> 00:35:03,693
After all, the bells have been rung.
390
00:35:05,864 --> 00:35:11,302
You have sobered me up. You
couldn't kidnap a girl.
391
00:35:12,130 --> 00:35:16,859
Get drowned in shame. You
get beaten everywhere.
392
00:35:18,141 --> 00:35:24,258
And Ustad acts to be the
leader and has no legs.
393
00:35:25,144 --> 00:35:26,628
He is relaxing in the hospital.
394
00:35:27,104 --> 00:35:29,618
Doctor, open these chains quickly.
395
00:35:30,260 --> 00:35:33,017
My arms are feeling restless
since morning.
396
00:35:33,624 --> 00:35:35,819
That rascal had punished me a lot.
397
00:35:36,023 --> 00:35:38,981
Today I will bring him
here biting dust.
398
00:35:39,663 --> 00:35:42,018
Why? Have you given him my message?
399
00:35:42,103 --> 00:35:44,697
Yes, Ustad. I have told him.
- Okay.
400
00:35:49,997 --> 00:35:52,736
What are you doing? Walk slowly.
- What slowly?
401
00:35:53,182 --> 00:35:55,332
Don't allot this bed to
anyone else, doctor.
402
00:35:56,462 --> 00:35:58,133
Keep your bandages and
medicines ready.
403
00:35:58,624 --> 00:36:01,136
I will send him in the
stretcher soon. Come.
404
00:36:02,516 --> 00:36:04,977
Fix him today.
- Don't spare him.
405
00:36:17,542 --> 00:36:18,736
I got your message.
406
00:36:19,622 --> 00:36:21,613
I thought you must have
problem in walking.
407
00:36:22,041 --> 00:36:23,230
That's why I came here myself.
408
00:36:23,310 --> 00:36:26,136
Pain. You will be in pain.
Think about that.
409
00:36:26,222 --> 00:36:29,435
I told you that I will see you as
soon as I leave the hospital.
410
00:36:29,515 --> 00:36:34,139
That is right. But only if I allow
you to leave the hospital.
411
00:36:58,622 --> 00:36:59,691
Doctor.
412
00:37:07,024 --> 00:37:12,812
Why have I got the queen?
I have none. Take this.
413
00:37:18,289 --> 00:37:19,211
What has happened to you?
414
00:37:20,622 --> 00:37:23,780
I was thinking about the queen.
- Do you have many?
415
00:37:23,860 --> 00:37:28,254
I have one. But I think
I have won the round.
416
00:37:29,067 --> 00:37:31,536
All right, what you drew.
- I drew that.
417
00:37:31,622 --> 00:37:33,738
Now I have to tell you what I drew.
It's been so long.
418
00:37:33,822 --> 00:37:40,933
I have drawn this jack.
- I don't want it. My queen. Queen !
419
00:37:44,862 --> 00:37:48,138
The bell is ringing. I think
our cow has become untied.
420
00:37:48,222 --> 00:37:49,197
I will see.
421
00:37:49,402 --> 00:37:53,740
No, brother, I will see. I think
it is not a cow but a mare.
422
00:37:53,942 --> 00:37:56,603
How can it be a mare? We
have never belled a mare.
423
00:37:56,683 --> 00:38:00,775
No, actually I have belled her
in the morning. I will see.
424
00:38:01,622 --> 00:38:03,102
I will see.
425
00:38:03,478 --> 00:38:05,616
He has become crazy since he
has returned from the city.
426
00:38:05,702 --> 00:38:11,060
He has belled the mare. Don't
bell my mare tomorrow.
427
00:38:17,622 --> 00:38:19,180
You here?
- What can I do?
428
00:38:19,554 --> 00:38:23,138
You never come out from
my heart or mind.
429
00:38:23,622 --> 00:38:25,852
I couldn't bear the restlessness
so I came.
430
00:38:26,862 --> 00:38:30,138
But you have walked
so afar at night..
431
00:38:31,942 --> 00:38:36,618
I came taking your name
and I never felt lonely.
432
00:38:36,942 --> 00:38:39,615
Tell me the truth? How
have you enchanted me?
433
00:38:39,702 --> 00:38:42,057
What is the matter, Munna?
Aren't you able to manage?
434
00:38:43,022 --> 00:38:46,731
Brother, she is in control.
- I think she is kicking.
435
00:38:48,093 --> 00:38:52,413
Brother, she is excited. You go
to sleep. I will take her out.
436
00:38:52,493 --> 00:38:55,011
Okay, take her out.
- Who is it? - My brother.
437
00:38:55,622 --> 00:38:57,738
How does he know that I am here?
438
00:38:58,622 --> 00:39:00,419
He doesn't know that you are here.
439
00:39:00,499 --> 00:39:01,896
He thinks you are a mare.
440
00:39:03,272 --> 00:39:06,936
I agree to be mare too but
only of your stable.
441
00:39:08,942 --> 00:39:12,093
The stable is here and
the mare is miles away.
442
00:39:12,622 --> 00:39:17,855
Start feeding the mare after that
I will bring father here.
443
00:39:18,342 --> 00:39:20,253
Then both the mare and the
stable will be here.
444
00:39:22,305 --> 00:39:25,054
Then I will have to keep an
eye on you all the time.
445
00:39:25,342 --> 00:39:29,738
Why?
- Because Thakur's sons are here
446
00:39:31,222 --> 00:39:33,099
Enemies of beauty and youth.
447
00:39:35,782 --> 00:39:38,933
Greetings, sir. I am sorry.
I was just..
448
00:39:39,022 --> 00:39:40,091
Who are you?
449
00:39:40,262 --> 00:39:44,972
Bela. My father is ill. I have
come to work in his place.
450
00:39:45,062 --> 00:39:48,896
Chhote. Who is it?
- Girdhari's daughter.
451
00:39:49,942 --> 00:39:53,855
Girdhari's daughter. You
are sweating a lot.
452
00:39:53,942 --> 00:39:56,615
Come let me clean you.
- No, sir.
453
00:39:57,622 --> 00:39:59,260
This is the earnings
of us poor people.
454
00:39:59,622 --> 00:40:01,977
We won't get bread
if we don't swear.
455
00:40:02,057 --> 00:40:05,691
Drat it. You are worrying about
bread when we are here.
456
00:40:10,182 --> 00:40:11,251
Chhote.
457
00:40:12,062 --> 00:40:17,056
No, master. Let me go. Let
me go. I am your servant.
458
00:40:18,672 --> 00:40:21,933
And good servants listen
to their master.
459
00:40:22,510 --> 00:40:27,093
They don't refuse.
- No. No. Let me go.
460
00:40:34,782 --> 00:40:40,334
I won't stay quite. I will
tell all the villagers.
461
00:40:40,622 --> 00:40:47,414
What you have done to me?
I won't stay quite.
462
00:40:47,848 --> 00:40:49,421
I won't stay quite.
463
00:40:52,622 --> 00:40:55,011
We know how to silence people.
464
00:41:00,724 --> 00:41:01,881
She is dead.
465
00:41:02,150 --> 00:41:06,508
Chhote call your men and throw
her corpse outside the village.
466
00:41:08,377 --> 00:41:13,704
I asked a lot, I spoke a lot.
But no one answers me.
467
00:41:14,070 --> 00:41:16,868
No one in the mansion tells
me about my daughter.
468
00:41:17,491 --> 00:41:20,541
Chand Bibi the Thakurs
cannot be trusted.
469
00:41:20,710 --> 00:41:23,986
No, the poor man's honor
is not a piece..
470
00:41:24,070 --> 00:41:26,789
..of land which anyone
can take over.
471
00:41:27,317 --> 00:41:30,223
It won't be tolerated
when we are here.
472
00:42:02,344 --> 00:42:06,825
Come out, Thakur. Today
we have not come to rob.
473
00:42:07,296 --> 00:42:09,814
We have come to account for
Girdhari's daughter's whereabouts.
474
00:42:34,699 --> 00:42:39,853
The dacoit is asking accounts
from the Thakur. Listen.
475
00:42:40,194 --> 00:42:43,212
None of you will escape alive
from here. Understand?
476
00:42:43,779 --> 00:42:48,057
Thakur your hands are not
powerful enough to kill us.
477
00:42:48,529 --> 00:42:51,371
Only God can give and take lives.
478
00:42:58,875 --> 00:43:00,048
Son Badshah.
479
00:43:00,128 --> 00:43:02,450
God is up there and
down it is Badshah.
480
00:43:03,459 --> 00:43:08,169
God forgives no crime and Badshah
forgives no cruelty.
481
00:43:09,459 --> 00:43:13,372
Whenever a helpless man
calls out for justice..
482
00:43:13,978 --> 00:43:16,895
..then Badshah's gun had
given him the same.
483
00:43:17,892 --> 00:43:24,292
Thakur if you want to live then
tell us where is Girdhari's daughter.
484
00:43:24,372 --> 00:43:26,450
We don't know.
- You don't.
485
00:43:27,168 --> 00:43:29,573
You know that she is
your daughter, right?
486
00:43:29,849 --> 00:43:31,709
Beware if you try to
dishonor the Thakurs.
487
00:43:31,789 --> 00:43:35,748
And you don't think that even
you have daughter when you..
488
00:43:35,828 --> 00:43:41,250
..dishonor the poor and even
someone can dishonor her.
489
00:43:43,470 --> 00:43:47,089
Thakur, I am taking away
your honor respectfully.
490
00:43:47,459 --> 00:43:50,371
And I will keep her respectfully
till Girdhari's daughter..
491
00:43:50,459 --> 00:43:53,656
..doesn't reach her house safely.
492
00:43:53,979 --> 00:44:01,687
Now you know what it feels
to be pained and sorrowed.
493
00:44:01,892 --> 00:44:04,095
Father. Father.
494
00:44:15,634 --> 00:44:16,688
Badshah !
495
00:44:33,699 --> 00:44:38,141
You are a woman and Badshah
never hits a woman.
496
00:44:42,335 --> 00:44:46,372
Uncle, till we don't
find your daughter..
497
00:44:46,984 --> 00:44:49,451
..till then Thakur's darling
daughter will stay here.
498
00:44:53,199 --> 00:44:57,189
Chief. Everyone has eaten accept
the Thakur's daughter.
499
00:44:57,759 --> 00:44:59,589
What does she say? She
doesn't like the food.
500
00:44:59,669 --> 00:45:00,868
She says I won't eat.
501
00:45:01,919 --> 00:45:04,308
Badshah's guests can
never stay hungry.
502
00:45:32,820 --> 00:45:33,828
Madam.
503
00:45:35,919 --> 00:45:40,390
I know that animal who has tasted
blood doesn't like grass.
504
00:45:41,328 --> 00:45:46,990
I also know that the rich
can feast on the poor.
505
00:45:48,079 --> 00:45:49,718
But they cannot eat the
food prepared by them.
506
00:45:51,919 --> 00:45:53,989
I can't feed you gold.
507
00:45:54,759 --> 00:46:00,789
But eat whatever we
poor people have.
508
00:52:41,162 --> 00:52:42,834
I don't want to hear anything,
inspector.
509
00:52:43,162 --> 00:52:46,593
If the police didn't arrest
dacoit Badshah in 24 hours..
510
00:52:47,095 --> 00:52:49,822
..and if my daughter doesn't
return home then think..
511
00:52:49,902 --> 00:52:51,277
Your daughter has come.
512
00:52:51,811 --> 00:52:56,039
This is good. Now she will help
us to catch dacoit Badshah.
513
00:52:56,311 --> 00:52:58,797
Badshah is just a dacoit
by name, inspector.
514
00:52:59,402 --> 00:53:02,314
First arrest those dacoits who
disguise themselves to be..
515
00:53:02,402 --> 00:53:04,518
..decent and stay near you.
516
00:53:05,564 --> 00:53:07,393
I have no complaints
against Badshah.
517
00:53:15,878 --> 00:53:17,196
Where are you going with this money?
518
00:53:19,402 --> 00:53:20,801
Do you know this man?
519
00:53:21,722 --> 00:53:26,159
He is the father of that unlucky girl
who came to work in this mansion.
520
00:53:26,402 --> 00:53:28,199
And has never returned home.
521
00:53:28,644 --> 00:53:30,394
What do we have to do if
she has not reached home?
522
00:53:30,482 --> 00:53:31,551
She might have died somewhere.
523
00:53:32,882 --> 00:53:34,411
Did she died or was she killed?
524
00:53:34,499 --> 00:53:36,410
What are you saying?
How could we know?
525
00:53:36,819 --> 00:53:37,811
Take this, Girdhari.
526
00:53:37,891 --> 00:53:44,293
Wait. So much money for a maid.
527
00:53:45,019 --> 00:53:50,491
Not for a maid but for a life which
holds no importance to you.
528
00:53:50,984 --> 00:53:55,500
Father, she has started to talk like
dacoits after her stay with them.
529
00:53:55,584 --> 00:53:56,903
You won't give this money.
530
00:53:57,285 --> 00:54:00,694
Brother, don't forget that even
I have rights in this mansion.
531
00:54:00,784 --> 00:54:01,853
What are you saying?
532
00:54:02,544 --> 00:54:05,377
You will go against your family
and support a dacoit.
533
00:54:06,384 --> 00:54:09,979
I know what to do with that dacoit.
534
00:54:53,704 --> 00:54:56,935
"My love is your promise. "
535
00:54:57,024 --> 00:55:00,016
"My love is your promise. "
536
00:55:00,384 --> 00:55:03,103
"Don't break this promise. "
537
00:55:03,184 --> 00:55:05,823
"I have left the world for you. "
538
00:55:05,904 --> 00:55:08,623
"Don't leave me. "
539
00:55:08,704 --> 00:55:11,662
"I have left the world for you. "
540
00:55:11,744 --> 00:55:14,178
"Don't leave me. "
541
00:55:14,384 --> 00:55:17,103
"My love is your promise. "
542
00:55:17,384 --> 00:55:20,023
"Don't break this promise. "
543
00:55:20,104 --> 00:55:22,618
"I have left the world for you. "
544
00:55:22,704 --> 00:55:25,696
"Don't leave me. "
545
00:55:25,784 --> 00:55:28,298
"I have left the world for you. "
546
00:55:28,384 --> 00:55:31,740
"Don't leave me. "
547
00:55:48,544 --> 00:55:54,619
"In the eyes, in the talks. "
548
00:55:57,104 --> 00:56:02,861
"In the eyes, in the talks. "
549
00:56:02,944 --> 00:56:08,143
"I have given you my heart
in a few meetings. "
550
00:56:08,384 --> 00:56:13,697
"Don't make an excuse and go back. "
551
00:56:13,784 --> 00:56:16,298
"I have left the world for you. "
552
00:56:16,384 --> 00:56:19,182
"Don't leave me. "
553
00:56:19,384 --> 00:56:22,103
"I have left the world for you. "
554
00:56:22,384 --> 00:56:25,182
"Don't leave me. "
555
00:56:44,984 --> 00:56:47,976
"I have decided. "
556
00:56:48,064 --> 00:56:53,775
"I have decided what I have to do. "
557
00:56:53,864 --> 00:56:59,177
"I have decided what I have to do. "
558
00:56:59,384 --> 00:57:03,980
"I have to live and die
taking your name. "
559
00:57:04,944 --> 00:57:10,382
"Don't join your name
with someone else now. "
560
00:57:10,464 --> 00:57:13,024
"I have left the world for you. "
561
00:57:13,104 --> 00:57:15,982
"Don't leave me. "
562
00:57:16,064 --> 00:57:18,578
"I have left the world for you. "
563
00:57:18,664 --> 00:57:22,020
"Don't leave me. "
564
00:57:46,704 --> 00:57:52,381
"I am sleeping in the
bed of desires. "
565
00:57:52,464 --> 00:57:58,061
"I am sleeping in the
bed of desires. "
566
00:57:58,144 --> 00:58:02,934
"Darling, I am lost
in your memories. "
567
00:58:03,704 --> 00:58:09,381
"I am dreaming about you,
don't wake me up. "
568
00:58:09,464 --> 00:58:11,932
"I have left the world for you. "
569
00:58:12,024 --> 00:58:14,902
"Don't leave me. "
570
00:58:14,984 --> 00:58:17,452
"I have left the world for you. "
571
00:58:17,544 --> 00:58:20,377
"Don't leave me. "
572
00:58:20,464 --> 00:58:22,898
"My love is your promise. "
573
00:58:22,984 --> 00:58:25,623
"My love is your promise. "
574
00:58:25,704 --> 00:58:28,616
"Don't break this promise. "
575
00:58:28,704 --> 00:58:31,172
"I have left the world for you. "
576
00:58:31,264 --> 00:58:33,983
"Don't leave me. "
577
00:58:34,064 --> 00:58:36,817
"I have left the world for you. "
578
00:58:36,904 --> 00:58:39,976
"Don't leave me. "
579
00:58:45,167 --> 00:58:48,842
Brother. - Yes. - How long will
we stay among rocks? - So?
580
00:58:48,927 --> 00:58:50,883
Break rocks, call lorries.
581
00:58:51,207 --> 00:58:54,177
Send things and rocks from
here to there alike fools.
582
00:58:54,257 --> 00:58:56,915
I have brought a scheme.
- What is that? - Look here.
583
00:58:58,127 --> 00:59:00,004
We will construct a
wine factory here.
584
00:59:00,496 --> 00:59:03,365
No place can be better than this
because the river is nearby.
585
00:59:03,978 --> 00:59:06,685
Very good. What is there to
think? Call Chhote Babu.
586
00:59:06,767 --> 00:59:08,359
Yes, call him. Chhote Babu.
587
00:59:08,487 --> 00:59:09,556
Junior sir.
588
00:59:11,727 --> 00:59:15,117
Chhote Babu.
- Junior sir. - Chhote Babu.
589
00:59:15,207 --> 00:59:21,555
Junior sir. - Chhote Babu.
- Junior sir. - Chhote Babu.
590
00:59:21,887 --> 00:59:27,325
See this. Forgive me, sir. I am
sorry sit. - It's okay. Listen.
591
00:59:27,887 --> 00:59:29,684
Tell me.
- Look Chhote Babu.
592
00:59:30,127 --> 00:59:34,056
We need this land to construct
a wine factory. - Take it.
593
00:59:35,023 --> 00:59:36,502
Don't speak, keep on listening.
594
00:59:36,583 --> 00:59:38,858
You will produce wine here later.
595
00:59:38,943 --> 00:59:41,935
First those 2 brothers will
make mincemeat of you.
596
00:59:42,023 --> 00:59:44,059
What are you saying?
- I am not, sir.
597
00:59:44,143 --> 00:59:45,656
It is Amar and Vijay's land.
598
00:59:45,903 --> 00:59:48,133
I have heard the younger
one is going to the city.
599
00:59:48,223 --> 00:59:51,420
So one will be left so pay him
your reverence. - Never.
600
00:59:51,503 --> 00:59:54,734
Don't speak, just listen. Amar
is as strong as a lion.
601
00:59:55,423 --> 00:59:57,334
But he is very innocent.
602
00:59:57,423 --> 01:00:01,018
Straight and simple like a child.
603
01:00:06,423 --> 01:00:10,211
Don't you get any other place
to play sticks and stones?
604
01:00:10,423 --> 01:00:11,492
You are always playing here.
605
01:00:11,583 --> 01:00:13,335
You have ruined my signboard. Speak.
606
01:00:13,743 --> 01:00:16,541
Why are you so excited?
To play football.
607
01:00:16,623 --> 01:00:18,420
No, sticks and stones.
- To play sticks and stones.
608
01:00:18,503 --> 01:00:19,936
What problem do you have
with sticks and stones?
609
01:00:20,023 --> 01:00:21,900
Problem. They had taken my 'L'.
610
01:00:22,983 --> 01:00:26,419
Then come, I will fix the 'L'.
Why are you scolding them?
611
01:00:26,503 --> 01:00:27,572
Give it to me.
612
01:00:28,423 --> 01:00:30,983
He is hurt because a 'L
has been misplaced.
613
01:00:31,423 --> 01:00:33,220
So many things happen
but no one is bothered.
614
01:00:33,743 --> 01:00:34,812
Come 'L'. Come to your place.
615
01:00:40,823 --> 01:00:43,576
What a target?
- This is no target.
616
01:00:43,663 --> 01:00:45,654
I used to target things
at Ludhiana. - Is it?
617
01:00:45,743 --> 01:00:47,415
Children were playing
sticks and stones.
618
01:00:47,638 --> 01:00:50,471
A boy threw a stone and
it hurt a girl's eyes.
619
01:00:50,558 --> 01:00:52,992
The girl's eyes fell out dangling.
620
01:00:53,078 --> 01:00:54,796
Her family started crying. The
poor girl was not married.
621
01:00:54,878 --> 01:00:55,993
What wills he do? Will
she remain unmarried?
622
01:00:56,078 --> 01:00:59,627
People said, don't worry.
Call Amar. My name is Amar.
623
01:00:59,718 --> 01:01:03,108
Amar. - I threw a stone
and the eye was inside.
624
01:01:03,198 --> 01:01:04,916
Now the girl can see
better with that eye.
625
01:01:05,318 --> 01:01:09,516
By the way my stone used to travel
from Ludhiana to Kanyakumari.
626
01:01:09,878 --> 01:01:13,917
All the people on the way used
to watch Amar's stone passing.
627
01:01:13,998 --> 01:01:16,107
Okay. What was I saying? The stone.
628
01:01:19,847 --> 01:01:25,396
I am dead. I am dead. My eye.
- Let me see.
629
01:01:25,478 --> 01:01:29,551
Is the stone inside? One minute.
It has swollen.
630
01:01:29,638 --> 01:01:32,311
I minute.
- My eye.
631
01:01:36,638 --> 01:01:39,630
Move! First tell me
who threw the stone.
632
01:01:39,878 --> 01:01:41,106
I threw the stone.
633
01:01:43,010 --> 01:01:44,405
You were playing sticks and stones?
634
01:01:44,993 --> 01:01:47,029
Cricket so not played
in the village.
635
01:01:47,113 --> 01:01:49,832
There are sticks and stones,
Kabaddi and I climb trees sometimes.
636
01:01:50,393 --> 01:01:52,190
Is this your age to play
sticks and stones?
637
01:01:53,713 --> 01:01:56,181
What is this age for then?
638
01:01:59,913 --> 01:02:01,028
Why are you staring at me?
639
01:02:01,393 --> 01:02:02,872
You are very pretty.
640
01:02:03,100 --> 01:02:05,626
But you left no stone unturned
to make me ugly.
641
01:02:05,976 --> 01:02:09,468
If the stone had hit my eye I would
have been blinded for life.
642
01:02:09,872 --> 01:02:11,807
Still you would have
looked very pretty.
643
01:02:11,887 --> 01:02:13,870
And people would have affectionately
called you Miss. Blind.
644
01:02:14,133 --> 01:02:17,389
Blind queen. If you don't mind
may I ask you some thing?
645
01:02:17,576 --> 01:02:21,774
What? - Are you married?
- Does it concern you?
646
01:02:22,016 --> 01:02:24,211
What a problem? - You have left
behind this 5 rupees note.
647
01:02:24,296 --> 01:02:28,050
Take it. Here. Here.
- Why don't you give me?
648
01:02:28,136 --> 01:02:29,285
I was just joking.
649
01:02:29,496 --> 01:02:32,806
I wanted to ask you that I have never
seen you in this village before.
650
01:02:32,896 --> 01:02:34,249
When did you come to this village?
651
01:02:34,496 --> 01:02:36,293
I have come here 2 days ago.
652
01:02:36,496 --> 01:02:39,010
Father has opened an inn
here, Ramji's inn.
653
01:02:39,496 --> 01:02:43,250
Ramji's inn, great. Then
I will come there to eat.
654
01:02:43,656 --> 01:02:47,615
What are your timings? I mean..
- It is open all the time.
655
01:02:47,696 --> 01:02:55,011
Greetings. - Lord Ram you
have at last sent her.
656
01:02:55,671 --> 01:02:58,265
You work very fast. Thank you.
657
01:02:59,591 --> 01:03:01,070
Do I have to keep this bed?
658
01:03:01,351 --> 01:03:02,909
I told you it is booked
by Vijay's name.
659
01:03:03,351 --> 01:03:06,343
That day I was physically
weak and unfit.
660
01:03:06,431 --> 01:03:09,343
Today I will break him and
make him lie on this bed.
661
01:03:09,431 --> 01:03:10,750
Ustad, first drink this milk.
662
01:03:10,911 --> 01:03:13,903
Ustad has drunk 10 glasses
of milk and juice everyday.
663
01:03:14,351 --> 01:03:17,627
He cannot escape today.
- How will he escape?
664
01:03:17,711 --> 01:03:20,589
Just watch how I will fix him today?
665
01:03:21,351 --> 01:03:24,263
Watch my strength then. Come.
666
01:03:48,612 --> 01:03:49,866
He has killed me.
667
01:04:01,217 --> 01:04:02,499
Doctor.
668
01:04:06,881 --> 01:04:09,270
Tell me now.
- What can I tell you now?
669
01:04:09,481 --> 01:04:12,632
I have been ringing the bell since
long and you are nowhere.
670
01:04:12,712 --> 01:04:14,154
I will come once father
goes to sleep.
671
01:04:14,876 --> 01:04:18,153
Do one thing, make me
a bell and war it.
672
01:04:19,903 --> 01:04:23,477
Sundari, I have come to
tell you something.
673
01:04:25,705 --> 01:04:28,583
All our land is being mortgaged
with the Thakurs.
674
01:04:29,705 --> 01:04:32,299
We don't have enough money
to get them free.
675
01:04:32,985 --> 01:04:34,304
Brother does farming.
676
01:04:36,705 --> 01:04:40,300
That's why I want to work
hard and earn money.
677
01:04:40,985 --> 01:04:43,783
And I can't earn so much
money in the village.
678
01:04:45,385 --> 01:04:48,934
That's why ; I want
to go to the city.
679
01:04:51,972 --> 01:04:56,620
You thought that I won't allow
you to leave like other girls.
680
01:04:57,705 --> 01:05:01,937
Go to the city, earn money
and free you land.
681
01:05:03,233 --> 01:05:05,818
But don't ring another
bell in the city.
682
01:05:11,167 --> 01:05:12,134
Okay.
683
01:05:28,985 --> 01:05:33,024
Mother, brother has not come.
- I told him to come early.
684
01:05:33,105 --> 01:05:35,983
Vijay! I thought I
had missed the bus.
685
01:05:36,705 --> 01:05:39,173
I have brought some savories.
686
01:05:39,385 --> 01:05:45,494
You won't get good savories in
the city. Everything is fake.
687
01:05:45,585 --> 01:05:48,383
I have heard even the fruits
are fake there. Keep this.
688
01:05:48,705 --> 01:05:49,774
And take care.
689
01:06:02,385 --> 01:06:05,616
Listen take care. Don't
worry about here.
690
01:06:05,705 --> 01:06:08,822
I will take care of mother.
And study hard. Write to me.
691
01:06:09,385 --> 01:06:12,297
You have to write to me every week.
692
01:06:12,705 --> 01:06:17,176
If you don't mother and I will
get worried. Take care.
693
01:06:18,025 --> 01:06:19,094
Live long.
694
01:06:56,625 --> 01:06:59,014
Amar.
- Come, Chhote Babu.
695
01:07:02,241 --> 01:07:05,128
Why has the devil come here?
- Don't speak, just listen.
696
01:07:05,208 --> 01:07:09,173
They have come armed. Just get
rid of them. Talk to them.
697
01:07:10,385 --> 01:07:11,977
I don't want to talk
to these rascals.
698
01:07:13,895 --> 01:07:15,856
But we want t talk to you, Amar.
699
01:07:16,610 --> 01:07:19,184
We want to construct
a wine factory here.
700
01:07:19,385 --> 01:07:23,060
And our engineer has chosen
your plot for that. - What?
701
01:07:23,625 --> 01:07:25,695
You will construct a wine
factory on my land.
702
01:07:26,016 --> 01:07:26,854
Yes, Amar.
703
01:07:26,945 --> 01:07:29,698
That's why we have come to
buy this land from you.
704
01:07:30,305 --> 01:07:32,023
How were you born?
705
01:07:32,934 --> 01:07:33,934
What do you mean?
706
01:07:34,238 --> 01:07:36,535
I think you were not born
from a mother's womb.
707
01:07:36,979 --> 01:07:38,502
That's why you don't know
to respect the mother.
708
01:07:38,798 --> 01:07:41,095
This land is the farmer's mother.
709
01:07:41,705 --> 01:07:44,378
And only scoundrels
sell their mothers.
710
01:07:45,300 --> 01:07:48,661
You had cursed us.
- Curses?
711
01:07:49,190 --> 01:07:52,024
If I had a gun I would have
shot you. - Silence!
712
01:07:52,105 --> 01:07:54,175
I will break your hands.
713
01:07:54,905 --> 01:07:58,693
Hands which drive the
plough don't break.
714
01:07:59,847 --> 01:08:02,173
They break the hands of
the ones who shoot.
715
01:08:41,142 --> 01:08:42,211
You will put up a factory?
716
01:08:43,542 --> 01:08:45,180
Rascals. You will shoot me.
717
01:08:45,862 --> 01:08:49,537
Have you gone mad? Let
them go. They will die.
718
01:08:49,622 --> 01:08:51,772
Move Chhote Babu.
- They will die. You will be hanged.
719
01:08:52,514 --> 01:08:53,611
Let the rascals die.
720
01:08:53,702 --> 01:08:56,262
What will happen to Vijay whom
you have sent for education?
721
01:08:56,341 --> 01:08:59,219
What about them? They are
not worth it. Let them go.
722
01:08:59,301 --> 01:09:00,973
Spare them. Come. Come.
723
01:09:01,062 --> 01:09:03,292
You have stepped at
the snake's tail.
724
01:09:03,542 --> 01:09:05,134
Will you see the effect
of its poison?
725
01:09:05,346 --> 01:09:11,616
You serpent if you step on my land
again I will crush your head.
726
01:09:11,862 --> 01:09:13,454
Arrange some money and free
your mortgaged land..
727
01:09:13,542 --> 01:09:16,340
..otherwise they will
takeover them legally. '
728
01:09:27,182 --> 01:09:30,538
Chhote Babu has said that free
your land from the Thakurs.
729
01:09:31,536 --> 01:09:37,015
How? There is drought
and then this storm.
730
01:09:38,371 --> 01:09:42,330
Stop this storm, God.
Stop this storm.
731
01:09:43,542 --> 01:09:49,981
The Thakur's storm is already
ruining us poor farmers.
732
01:09:51,049 --> 01:09:54,179
If you are ours then listen to us.
733
01:09:55,297 --> 01:10:00,827
The one who bows before the rich
is not of the poor but Yours.
734
01:10:01,230 --> 01:10:06,304
You bow before them. You
are our father. Our God.
735
01:10:06,709 --> 01:10:07,778
Our strength.
736
01:10:08,309 --> 01:10:14,305
God, we devotees, the sons of this..
737
01:10:15,297 --> 01:10:20,942
.. land, poor farmers beg you.
738
01:10:22,124 --> 01:10:28,066
Beg you water. Just give
us a few drops, God.
739
01:10:28,427 --> 01:10:33,659
God. - "Shiv Shankar Bhole.
Do a miracle. "
740
01:10:34,373 --> 01:10:39,622
"Shiv Shankar Bhole. Do a miracle. "
741
01:10:40,481 --> 01:10:43,382
"Hail Bhole Bhandari. "
742
01:10:43,605 --> 01:10:46,382
"Hail Raghurari. "
743
01:10:46,549 --> 01:10:51,100
"Shiv Shankar Bhole. Do a miracle. "
744
01:11:16,273 --> 01:11:17,981
"Om Namah Shivai. "
745
01:11:18,230 --> 01:11:22,301
You have given me so
much this year that..
746
01:11:23,008 --> 01:11:28,737
..I have brought a little
grain to offer you.
747
01:11:32,381 --> 01:11:33,613
Mother.
748
01:11:33,693 --> 01:11:35,507
Even I have come to offer God.
749
01:11:35,909 --> 01:11:36,978
That's I good, mother.
750
01:11:37,389 --> 01:11:39,744
Lord Bholenath has listened
to us poor farmers this year.
751
01:11:39,989 --> 01:11:41,502
We had a good wheat
harvest this year.
752
01:11:41,709 --> 01:11:45,384
If he always listens to us then
we poor will see better days.
753
01:11:45,549 --> 01:11:47,792
Now I will sell this harvest
and pay the money..
754
01:11:47,872 --> 01:11:50,381
..to the Thakurs and free our land.
755
01:11:50,661 --> 01:11:53,188
I will send some money to
Vijay and buy a tractor.
756
01:11:53,389 --> 01:11:55,380
I have come to ask
for something else.
757
01:11:55,872 --> 01:11:58,359
You have come to pray from
the sugarcane harvest.
758
01:11:58,704 --> 01:12:02,045
Silence, devil. I have come
to ask you your weddings.
759
01:12:02,125 --> 01:12:04,300
Mother, why are you putting
the noose around or necks.
760
01:12:05,709 --> 01:12:06,778
Let's do one thing, mother.
761
01:12:06,949 --> 01:12:10,146
As soon as Vijay returns from the
city we will marry him away.
762
01:12:12,142 --> 01:12:14,987
You marry the girls away.
763
01:12:15,710 --> 01:12:18,143
Then we will marry him off, mother.
- And you.
764
01:12:18,607 --> 01:12:22,019
No, mother. At least one should
remain useful at home.
765
01:12:22,391 --> 01:12:25,586
You are elder. So you
will get married first.
766
01:12:25,764 --> 01:12:30,027
If I have to get married
then even I will..
767
01:12:30,547 --> 01:12:36,147
Take this.
- You work here alone.
768
01:12:36,633 --> 01:12:41,385
No, I have a daughter too.
- Then.. - Her name is Sundari.
769
01:12:48,294 --> 01:12:53,702
Serve all the food on that table.
- The food is over.
770
01:12:55,949 --> 01:12:57,177
My name is Surjan.
771
01:12:58,208 --> 01:13:01,970
I will destroy everything
here in a moment.
772
01:13:02,492 --> 01:13:06,285
Bring food quickly. Till then
we will increase our appetite.
773
01:13:11,668 --> 01:13:14,561
Who broke all these plates?
- Me.
774
01:13:14,642 --> 01:13:18,032
Take out 30 rupees. 20 for the
food and 10 for these plates.
775
01:13:19,128 --> 01:13:21,351
How much money will you take
for this plate, my love?
776
01:13:22,014 --> 01:13:22,876
Go away from here.
777
01:13:25,922 --> 01:13:28,755
Now I will leave after
paying for this plate.
778
01:13:29,592 --> 01:13:34,551
"Don't go, looking into my eyes
and making my heart beat. "
779
01:13:35,122 --> 01:13:37,033
Shall I pay the money?
- Place the money here.
780
01:13:37,682 --> 01:13:39,638
Is he the new manager?
781
01:13:39,842 --> 01:13:44,279
Whatever, place the money here.
- Here.
782
01:13:44,522 --> 01:13:47,275
And where is the rest.
- I have another 5 rupee note.
783
01:13:47,494 --> 01:13:52,557
Bring it out. - Shall I keep it?
- Yes, do. - Shall I? - Keep it.
784
01:14:47,638 --> 01:14:55,272
Hold it. Hold. Get up. Up. Get up.
Well done. Get up. Get up.
785
01:14:55,362 --> 01:14:56,920
Get up. Get up.
786
01:14:57,400 --> 01:14:58,955
Even you have a heavy hand?
787
01:14:59,346 --> 01:15:00,841
Shall I make your foot heavy too?
788
01:15:15,762 --> 01:15:17,593
Thank you. You faced a problem.
789
01:15:17,882 --> 01:15:20,271
I don't know how to thank you.
790
01:15:22,535 --> 01:15:24,792
'Sundari, I am well in the city. '
791
01:15:25,282 --> 01:15:27,159
'But I miss you, mother
and brother a lot.
792
01:15:30,602 --> 01:15:32,274
'As soon as I return to the village
we will get engaged and.. '
793
01:15:32,722 --> 01:15:33,791
'Understand?'
794
01:15:37,042 --> 01:15:41,513
Sundari. Have you milked her?
- Come. You are a real man.
795
01:15:41,842 --> 01:15:44,914
Like this pure milk. You have
beaten those rogues a lot.
796
01:15:45,602 --> 01:15:51,518
They were less in numbers. I
didn't even get a warm up.
797
01:15:52,522 --> 01:15:56,557
How many times does your
cow give milk a day?
798
01:15:56,903 --> 01:16:00,631
Twice a day.
- Just twice.
799
01:16:00,962 --> 01:16:04,318
If you need more milk then
feed your cow more.
800
01:16:05,282 --> 01:16:08,718
I will feed her.
801
01:16:09,682 --> 01:16:16,315
But I am scared.
- About what?
802
01:16:17,642 --> 01:16:21,875
If she kicks me she will
take out my teeth.
803
01:16:23,642 --> 01:16:25,473
If she loves you then
she will never kick me.
804
01:16:26,082 --> 01:16:31,634
My mother says my heart is
made for loving by God.
805
01:16:33,442 --> 01:16:34,955
Is she right?
806
01:16:35,082 --> 01:16:36,151
How would I know?
807
01:16:41,227 --> 01:16:44,553
You will get to know after
marriage. - Marriage?
808
01:16:46,962 --> 01:16:50,591
Mother says, Amar get married.
- Then do.
809
01:16:52,402 --> 01:16:57,112
Do you think I will get married?
- Why not?
810
01:16:57,371 --> 01:17:01,993
You are go healthy man. Decent.
You only drink a lot.
811
01:17:02,518 --> 01:17:08,359
Wine. Okay, no alcohol for
me from today. No alcohol.
812
01:17:10,281 --> 01:17:13,559
What else seems bad? - Why don't
you shave off this beard?
813
01:17:14,391 --> 01:17:20,279
Beard. Actually our village
barber is always drunk.
814
01:17:20,744 --> 01:17:24,517
Tomorrow morning I will catch him
to shave off my beard and moustache.
815
01:17:25,481 --> 01:17:28,520
Then will I get married?
- One more thing.
816
01:17:29,562 --> 01:17:31,280
You are always very dirty.
817
01:17:32,522 --> 01:17:38,119
Dirty, actually I am always
working. I will take care now.
818
01:17:38,522 --> 01:17:42,310
That's' it. Your marriage is fixed.
- I will get married. - Yes.
819
01:17:44,442 --> 01:17:50,756
I will get married. I will get
married. I will get married.
820
01:17:52,491 --> 01:17:54,553
One minute.
- What happened?
821
01:17:54,642 --> 01:17:58,920
Wait a minute.
- What are you drinking?
822
01:17:59,811 --> 01:18:04,075
It is of no use to you. Work.
- Okay, let me taste it.
823
01:18:04,282 --> 01:18:07,718
No, all the villagers are
stopping today so am I.
824
01:18:07,802 --> 01:18:10,999
Okay.
- This is just for my headache.
825
01:18:11,282 --> 01:18:13,000
Even I will drink for the last day.
- Okay, listen.
826
01:18:13,082 --> 01:18:15,471
Do one thing. You have not
lathered my moustache.
827
01:18:16,298 --> 01:18:20,841
Do one thing, make my
moustache pointed.
828
01:18:21,445 --> 01:18:24,277
Where are you going with
pointed moustache, sir?
829
01:18:24,642 --> 01:18:30,877
Come here. She.. No. Cut my hair.
830
01:18:33,082 --> 01:18:37,394
She will be happy to see me with
no beard and sharp moustache.
831
01:18:37,642 --> 01:18:41,157
Kohl in my eyes. I have find
dome good clothes too.
832
01:18:41,282 --> 01:18:42,351
Give me some too, sir.
833
01:18:42,442 --> 01:18:45,673
Do we get good clothes in the shop?
- Oh yes.
834
01:18:50,023 --> 01:18:52,079
"Lover sir. "
835
01:18:52,162 --> 01:19:00,354
"Sir. " - "Lover. " - "Sir. "
- "Lover. " - "Sir'.
836
01:19:03,522 --> 01:19:08,277
"Lover sir. " Show me the mirror.
837
01:19:08,362 --> 01:19:09,431
No, I won't show you the mirror.
838
01:19:09,885 --> 01:19:12,794
Show me.
- No. - Let me see how I look. - No.
839
01:19:12,962 --> 01:19:14,998
She will die when she will see me.
- No. - Show me.
840
01:19:15,562 --> 01:19:21,751
Show me. - No. - The rascal.
Where is the mirror?
841
01:19:22,162 --> 01:19:23,277
"Lover sir. "
842
01:19:37,642 --> 01:19:41,476
If I don't have sharp ones then
I will make short ones.
843
01:19:42,002 --> 01:19:48,680
"Buy some pant and shirt. "
844
01:19:48,802 --> 01:19:50,918
"Some pant .. "
845
01:20:10,282 --> 01:20:16,391
I look like a gentleman.
There will be music and wedding.
846
01:20:16,642 --> 01:20:20,681
And thank you.
847
01:20:27,162 --> 01:20:31,155
Hello, horse. I will ride you
and go for the wedding.
848
01:20:34,842 --> 01:20:37,402
The horse doesn't recognize
me in my short moustache.
849
01:20:37,802 --> 01:20:40,874
How will mother recognize
me? Very difficult.
850
01:20:41,362 --> 01:20:42,590
Very difficult.
851
01:20:50,522 --> 01:20:54,674
I am knocking. The old lady
will open the door.
852
01:20:59,482 --> 01:21:04,033
Mother doesn't recognize
me. My dear mother.
853
01:21:05,362 --> 01:21:11,995
I am your Amar. Don't hide
your face. Very good news.
854
01:21:12,162 --> 01:21:15,154
I have found my match.
- Who are you?
855
01:21:15,402 --> 01:21:17,552
What are you saying?
- Strange mother.
856
01:21:17,842 --> 01:21:19,912
Both the mare and you are
not able to recognize me.
857
01:21:22,162 --> 01:21:25,074
My short moustache and my
dress have cheated you.
858
01:21:31,002 --> 01:21:32,071
You.
859
01:21:35,042 --> 01:21:37,715
Take all this off. Take
them off first. - No, no.
860
01:21:37,802 --> 01:21:41,272
I am telling you to undress.
- No, no. - Undress.
861
01:21:41,362 --> 01:21:45,275
Undress. - No, mother. - Undress.
You are scaring me.
862
01:21:45,682 --> 01:21:49,880
Why have you worn clothes like
an actor? - This broom.
863
01:21:50,322 --> 01:21:52,278
Undress. Undress.
864
01:22:07,064 --> 01:22:10,818
Is it? Amar is very happy
with his harvest. - Yes.
865
01:22:11,656 --> 01:22:14,375
Shamsher you might remember
what father did..
866
01:22:14,456 --> 01:22:16,845
..when in childhood there was good
harvest in the village once.
867
01:22:18,016 --> 01:22:19,165
And we will do the same now.
868
01:22:20,576 --> 01:22:22,885
All his joy will change
into mourning.
869
01:22:23,856 --> 01:22:26,654
The rascal used to swear
by his motherland.
870
01:22:27,416 --> 01:22:32,410
Now watch when the land gives
him ashes instead of grains.
871
01:22:33,376 --> 01:22:34,855
The last time the embankment broke..
872
01:22:35,936 --> 01:22:38,530
..this time his harvest
will catch fire.
873
01:24:23,039 --> 01:24:25,240
"You have lost the world. "
874
01:24:25,439 --> 01:24:27,270
"You have lost your life. "
875
01:24:27,359 --> 01:24:29,190
"You have lost the world. "
876
01:24:29,319 --> 01:24:33,597
"So many lovers have
been killed in love. "
877
01:24:33,679 --> 01:24:35,954
"The crowd remained the same. "
878
01:24:36,039 --> 01:24:39,998
"The crowd remained the
same in the world. "
879
01:24:40,079 --> 01:24:48,908
"I have as many lovers here as
I have bells in my anklets. "
880
01:24:49,079 --> 01:24:57,794
"I have as many lovers here as
I have bells in my anklets. "
881
01:24:57,879 --> 01:25:02,204
"I have as many lovers here. "
882
01:25:02,284 --> 01:25:06,415
"But people address me as darling. "
883
01:25:06,743 --> 01:25:10,736
"I have a name for namesake. "
884
01:25:11,131 --> 01:25:15,255
"But people address
e me as darling. "
885
01:25:15,630 --> 01:25:19,616
"If you want to meet me
write down my address. "
886
01:25:19,863 --> 01:25:24,379
"Where do I stay? In your heart. "
887
01:25:24,463 --> 01:25:33,337
"I have as many lovers here as
I have bells in my anklets. "
888
01:25:33,423 --> 01:25:42,252
"I have as many lovers here as
I have bells in my anklets. "
889
01:26:22,223 --> 01:26:26,819
"What can I say about
my sensual attitude. "
890
01:26:26,903 --> 01:26:31,260
"What can I say about
my sensual attitude. "
891
01:26:31,383 --> 01:26:35,501
"What can I tell you about
the loyalties of love. "
892
01:26:35,623 --> 01:26:39,901
"What can I tell you about
the loyalties of love. "
893
01:26:40,183 --> 01:26:44,256
"What can I say about
my sensual attitude. "
894
01:26:44,343 --> 01:26:48,461
"As if they are the
lighting in a cloud. "
895
01:26:48,623 --> 01:26:57,099
"I have as many lovers here as
I have bells in my anklets. "
896
01:26:57,183 --> 01:26:58,616
Thakur!
897
01:27:01,903 --> 01:27:04,861
Rascal, you have burnt
my farm and stores.
898
01:27:06,143 --> 01:27:10,102
Today I will burn this
mansion to ashes.
899
01:27:10,903 --> 01:27:12,302
What are you string? Beat him.
900
01:28:03,105 --> 01:28:04,172
Beat the rascal.
901
01:28:04,943 --> 01:28:06,012
No!
902
01:28:07,623 --> 01:28:10,933
No! Don't beat my son.
Don't beat him.
903
01:28:11,263 --> 01:28:14,653
He threatened to kill us.
Kill the rascal.
904
01:28:14,743 --> 01:28:16,301
Forgive him Thakur.
905
01:28:17,503 --> 01:28:21,132
I promise you he will never
come to the mansion.
906
01:28:21,303 --> 01:28:23,134
When he regains his senses tell him.
907
01:28:24,023 --> 01:28:28,175
That if in future he comes to the
mansion we will burn him alive.
908
01:29:04,433 --> 01:29:08,392
How long will you go on watching
these burnt fields?
909
01:29:10,993 --> 01:29:16,829
Whatever had to happen has
happened. - No. No, mother.
910
01:29:18,953 --> 01:29:22,423
What had to happen has not happened.
911
01:29:24,913 --> 01:29:31,785
Those wicked people have set fire
to our small happy world.
912
01:29:33,913 --> 01:29:42,389
Mother. The dreams we had
to make Munna a big man.
913
01:29:43,833 --> 01:29:48,278
Today those devils have burned
those dreams, mother.
914
01:29:48,473 --> 01:29:50,225
Burned all those dreams.
915
01:29:50,793 --> 01:29:55,469
Forget them, son. Forget
them. And trust God.
916
01:29:56,353 --> 01:30:00,266
God ! Mother, you still trust God.
917
01:30:01,153 --> 01:30:03,872
The God who has left us nowhere.
918
01:30:04,610 --> 01:30:06,391
He has robbed us off
in moments, mother.
919
01:30:07,200 --> 01:30:10,026
You still trust that
God. No, mother.
920
01:30:11,553 --> 01:30:14,272
God has got no justice
for us poor people.
921
01:30:15,073 --> 01:30:18,622
The wealthy people commit sins
while we poor are punished.
922
01:30:19,298 --> 01:30:23,181
He is not ours mother. He is
theirs. Of those Thakurs.
923
01:30:23,753 --> 01:30:25,744
Who offer lakhs to Him.
924
01:30:26,233 --> 01:30:31,023
If the Thakurs rob my lands
then I will rob God's house.
925
01:30:31,593 --> 01:30:33,231
And I will snatch all
those offering which..
926
01:30:33,567 --> 01:30:35,630
..these Thakurs has
offered as bribes.
927
01:30:36,113 --> 01:30:37,831
I won't spare anyone now, mother.
928
01:30:38,073 --> 01:30:39,552
I won't spare anyone now.
929
01:30:49,753 --> 01:30:52,631
Very good. Very good.
Your target is good.
930
01:30:52,841 --> 01:30:54,672
But there is difference
between these..
931
01:30:54,761 --> 01:30:56,672
..cardboard caricatures
and men, inspector.
932
01:30:56,961 --> 01:31:01,273
And then Badshah is a dacoit.
- I know.
933
01:31:02,561 --> 01:31:07,112
Even after so many years of
endeavors he was not arrested.
934
01:31:07,721 --> 01:31:10,155
The Thakurs have a big
temple at Chitrabahu..
935
01:31:10,921 --> 01:31:12,752
..where offerings worth lakhs
are made every year.
936
01:31:13,121 --> 01:31:14,190
I know.
937
01:31:15,161 --> 01:31:16,674
This year there is going
to be a huge fair where..
938
01:31:16,761 --> 01:31:20,231
..Thakur is offering a diamond
necklace worth 5 lakhs.
939
01:31:20,564 --> 01:31:25,555
I see. - I am sure dacoit
Badshah has got this news.
940
01:31:26,721 --> 01:31:32,193
And he will come to the fair to
steal that necklace. That's it.
941
01:31:33,161 --> 01:31:35,356
I'll nab the dacoit Badshah..
942
01:31:36,401 --> 01:31:38,278
.. in the fair at any cost.
943
01:31:38,921 --> 01:31:40,752
I won't be scared by threatening.
944
01:31:41,681 --> 01:31:48,075
Even the police guns can't stop.
I will tear the sky.
945
01:31:48,681 --> 01:31:51,718
.And change the course
of that land and air..
946
01:31:52,441 --> 01:31:54,830
.. if it takes someone
else to that necklace.
947
01:31:55,881 --> 01:31:59,396
That necklace can give bread
to thousands of poor people.
948
01:32:00,161 --> 01:32:04,677
That necklace can give work
to many unemployed people.
949
01:32:05,401 --> 01:32:11,715
That necklace can make farmers
master of their own lands.
950
01:32:12,881 --> 01:32:15,111
I will get that necklace.
951
01:32:15,801 --> 01:32:17,996
I swear on God, I will
get that necklace.
952
01:32:42,201 --> 01:32:44,157
"Goddess Sherowali. "
953
01:32:44,681 --> 01:32:46,990
"Goddess Mehrowalli. "
954
01:32:47,201 --> 01:32:49,510
"Goddess Sherowali. "
955
01:32:49,721 --> 01:32:52,155
"Fill my empty pouch. "
956
01:33:02,801 --> 01:33:08,000
"Goddess a devotee has come to you. "
957
01:33:08,121 --> 01:33:11,796
"Goddess a devotee has come to you. "
958
01:33:12,321 --> 01:33:17,714
"Fulfill the desires.
Just fill the pouch. "
959
01:33:17,961 --> 01:33:21,874
"Goddess a devotee has come to you. "
960
01:33:22,281 --> 01:33:25,000
"Whoever comes here. "
961
01:33:25,081 --> 01:33:27,470
"Whoever comes here. "
962
01:33:27,561 --> 01:33:29,756
"He sings your praises. "
963
01:33:29,841 --> 01:33:32,401
"He sings your praises. "
964
01:33:32,481 --> 01:33:37,555
"He pays homage to you and gets
his desires fulfilled. "
965
01:33:38,081 --> 01:33:41,835
"Goddess we are flowers
and you're the branch. "
966
01:33:42,441 --> 01:33:47,879
"Fulfill the desires.
Just fill the pouch. "
967
01:33:48,121 --> 01:33:52,512
"Goddess a devotee has come to you. "
968
01:34:02,881 --> 01:34:13,121
"Easy off a problem.
Goddess bless me. "
969
01:34:13,321 --> 01:34:23,071
"Easy off a problem.
Goddess bless me. "
970
01:34:23,321 --> 01:34:28,679
"Fulfill this wish of mine. "
971
01:34:28,961 --> 01:34:32,670
"Sherowalli, Mehrowalli. "
972
01:34:33,401 --> 01:34:38,839
"Fulfill the desires.
Just fill the pouch. "
973
01:34:39,121 --> 01:34:44,036
"Goddess a devotee has come to you. "
974
01:34:44,201 --> 01:34:48,672
"Goddess a devotee has come to you. "
975
01:35:04,681 --> 01:35:13,953
"You get everyone's information
but are still hoodwinked. "
976
01:35:14,281 --> 01:35:19,435
"You get everyone's information
but are still hoodwinked. "
977
01:35:19,841 --> 01:35:23,880
"Mother you are being fooled. "
978
01:35:24,041 --> 01:35:26,316
"Your affection is innocent. "
979
01:35:26,481 --> 01:35:29,120
"Your affection is innocent. "
980
01:35:29,361 --> 01:35:33,274
"Goddess a devotee has come to you. "
981
01:35:33,801 --> 01:35:39,319
"Fulfill the desires.
Just fill the pouch. "
982
01:35:39,441 --> 01:35:43,275
"Goddess a devotee has come to you. "
983
01:35:43,681 --> 01:35:49,199
"Fulfill the desires.
Just fill the pouch. "
984
01:35:49,441 --> 01:35:53,673
"Goddess a devotee has come to you. "
985
01:35:53,841 --> 01:35:56,230
"Goddess Sherowali. "
986
01:35:56,321 --> 01:35:58,676
"Goddess Mehrowalli. "
987
01:35:58,841 --> 01:36:00,957
"Goddess Sherowali. "
988
01:36:01,281 --> 01:36:03,556
"Fill my empty pouch. "
989
01:36:03,881 --> 01:36:06,156
"Goddess Sherowali. "
990
01:36:06,241 --> 01:36:07,310
"Goddess. "
991
01:37:08,119 --> 01:37:15,548
My name is Badshah.
I can sense everyone.
992
01:37:16,759 --> 01:37:18,989
No one in these 2 worlds
has given anyone..
993
01:37:19,079 --> 01:37:22,628
..the power to snatch
things from me.
994
01:37:23,086 --> 01:37:26,635
Badshah, you have got
your destiny as bonus.
995
01:37:27,643 --> 01:37:31,001
And we poor people write
our own destinies.
996
01:37:48,865 --> 01:37:54,955
Badshah, the one whose strength
will take the necklace today.
997
01:37:55,486 --> 01:37:56,555
Silence.
998
01:39:11,355 --> 01:39:13,073
Where will you escape to?
999
01:39:14,235 --> 01:39:17,386
You an escape death but not Badshah.
1000
01:39:17,644 --> 01:39:19,671
Amar here are your land documents.
1001
01:39:19,995 --> 01:39:22,111
Now your land is no longer
mortgaged to the Thakurs.
1002
01:39:23,795 --> 01:39:25,592
Thank you. Great.
1003
01:39:27,993 --> 01:39:34,430
As it this land the earnings of
us poor farmers could never go.
1004
01:39:35,595 --> 01:39:40,953
Mother! - Amar. You should
go to hell. - Good news.
1005
01:39:41,035 --> 01:39:43,913
You had scared me.
- Good news.
1006
01:39:44,035 --> 01:39:46,674
I have got such good news that
you will lose your hunger.
1007
01:39:46,795 --> 01:39:49,867
Before your hunger stays
let's eat 6 potato bread.
1008
01:39:50,115 --> 01:39:53,152
You are so happy as if you
have got some treasure.
1009
01:39:53,355 --> 01:39:56,711
He has not got a treasure.
He has robbed a treasure.
1010
01:39:58,315 --> 01:40:00,545
Munna. You have come.
1011
01:40:00,915 --> 01:40:06,592
Yes, the new officer-in-charge of
this area, Inspector Vijay Singh.
1012
01:40:07,275 --> 01:40:10,585
Mother, he has become a police
officer. How are you?
1013
01:40:10,915 --> 01:40:13,634
With your blessings, brother.
- Come here.
1014
01:40:15,555 --> 01:40:18,308
Where have you hidden it?
- What?
1015
01:40:19,955 --> 01:40:21,911
Look, brother. I am
your younger brother.
1016
01:40:22,715 --> 01:40:24,194
Nothing you did was hidden from me.
1017
01:40:24,995 --> 01:40:27,953
And now I am policeman. I
will find out everything.
1018
01:40:28,315 --> 01:40:31,830
Tell the truth. - Look mother,
he wants to fulfill the saying.
1019
01:40:32,075 --> 01:40:34,748
That the day I become a policeman
I will beat the family first.
1020
01:40:34,915 --> 01:40:36,633
I have not stolen any treasure.
1021
01:40:36,835 --> 01:40:38,871
I am not asking you the treasure
but the good news.
1022
01:40:38,955 --> 01:40:42,550
Which good news? The good
news is that you have come.
1023
01:40:42,635 --> 01:40:45,627
Move aside.
- I need good news from both of you.
1024
01:40:46,195 --> 01:40:50,029
I want you 2 to get married
this months. - Did you hear?
1025
01:40:50,555 --> 01:40:54,150
"My mother makes noise
on the monsoon months. "
1026
01:40:54,275 --> 01:40:56,584
Prepare some bread for me.
- I will.
1027
01:40:57,155 --> 01:41:01,592
But brother, we should
fulfill mother's wish.
1028
01:41:01,955 --> 01:41:05,550
Junior, I think you
are having an affair.
1029
01:41:05,835 --> 01:41:10,431
I have but first you get cleared.
- Why me? I understood.
1030
01:41:10,595 --> 01:41:14,224
You can't get married till I do.
1031
01:41:14,755 --> 01:41:18,350
Okay, I will think something
for you too.
1032
01:41:19,275 --> 01:41:23,587
I think even you..
- Not this but that.
1033
01:41:23,875 --> 01:41:25,945
But look, mother shouldn't
get to know.
1034
01:41:26,035 --> 01:41:28,310
I won't tell mother, but I
will see your girl once.
1035
01:41:28,395 --> 01:41:30,147
Why? Are you elder to me?
- Silence.
1036
01:41:30,235 --> 01:41:32,954
I am elder. I will see first. I
will choose and then talk to them.
1037
01:41:33,155 --> 01:41:34,224
Okay, done.
1038
01:42:00,155 --> 01:42:02,749
"Listen my partner. "
1039
01:42:02,995 --> 01:42:05,350
"Leave all this blind man's buff. "
1040
01:42:05,755 --> 01:42:08,030
"Now take me in a palanquin. "
1041
01:42:08,115 --> 01:42:10,310
"Take God's name. "
1042
01:42:10,995 --> 01:42:13,145
"Listen my partner. "
1043
01:42:13,435 --> 01:42:15,869
"Leave all this blind man's buff. "
1044
01:42:16,155 --> 01:42:18,544
"Now take me in a palanquin. "
1045
01:42:18,635 --> 01:42:20,865
"Take God's name. "
1046
01:42:21,555 --> 01:42:23,910
"What is a palanquin and
wedding procession?"
1047
01:42:23,995 --> 01:42:26,429
"The world comes and goes. "
1048
01:42:26,555 --> 01:42:28,989
"We are life partners. "
1049
01:42:29,075 --> 01:42:31,635
"Take God's name. "
1050
01:42:31,915 --> 01:42:34,145
"Listen my partner. "
1051
01:42:34,595 --> 01:42:36,745
"Leave all this blind man's buff. "
1052
01:42:37,195 --> 01:42:39,550
"Now take me in a palanquin. "
1053
01:42:39,635 --> 01:42:42,069
"Take God's name. "
1054
01:43:08,355 --> 01:43:10,915
"My door was closed. "
1055
01:43:11,315 --> 01:43:14,227
"How did you come inside?"
1056
01:43:16,715 --> 01:43:18,831
"My door was closed. "
1057
01:43:19,115 --> 01:43:21,913
"How did you come inside?"
1058
01:43:22,195 --> 01:43:27,269
"You came in my dreams and kept
me awake the entire night. "
1059
01:43:27,355 --> 01:43:29,744
"And kept me awake
the entire night. "
1060
01:43:29,835 --> 01:43:32,224
"Move off. "
1061
01:43:32,435 --> 01:43:35,154
"You had opened the window. "
1062
01:43:35,235 --> 01:43:37,544
"You had opened the window. "
1063
01:43:37,675 --> 01:43:40,143
"Leave all this blind man's buff. "
1064
01:43:40,395 --> 01:43:42,625
"Now take me in a palanquin. "
1065
01:43:42,715 --> 01:43:44,945
"Take God's name. "
1066
01:43:45,675 --> 01:43:47,950
"Listen my partner. "
1067
01:43:48,195 --> 01:43:50,550
"Leave all this blind man's buff. "
1068
01:43:50,955 --> 01:43:53,150
"Now take me in a palanquin. "
1069
01:43:53,235 --> 01:43:55,430
"Take God's name. "
1070
01:44:27,235 --> 01:44:29,795
"Don't touch me. "
1071
01:44:30,035 --> 01:44:33,311
"Don't come near me. "
1072
01:44:35,315 --> 01:44:37,670
"Don't touch me. "
1073
01:44:37,995 --> 01:44:40,350
"Don't come near me. "
1074
01:44:40,675 --> 01:44:45,874
"Tell me the true meaning
of this love talks. "
1075
01:44:45,955 --> 01:44:48,310
"Tell me the true meaning. "
1076
01:44:48,555 --> 01:44:50,705
"Move off. "
1077
01:44:51,035 --> 01:44:53,674
"Understand the language
of the eyes. "
1078
01:44:53,755 --> 01:44:56,144
"Understand the language
of the eyes. "
1079
01:44:56,235 --> 01:44:58,590
"Leave all this blind man's buff. "
1080
01:44:58,795 --> 01:45:01,104
"Now take me in a palanquin. "
1081
01:45:01,195 --> 01:45:03,390
"Take God's name. "
1082
01:45:03,995 --> 01:45:06,270
"Listen my partner. "
1083
01:45:06,635 --> 01:45:08,865
"Leave all this blind man's buff. "
1084
01:45:09,275 --> 01:45:11,425
"Now take me in a palanquin. "
1085
01:45:11,555 --> 01:45:13,750
"Take God's name. "
1086
01:45:14,555 --> 01:45:16,705
"What is a palanquin and
wedding procession?"
1087
01:45:16,795 --> 01:45:19,104
"The world comes and goes. "
1088
01:45:19,195 --> 01:45:21,834
"We are life partners. "
1089
01:45:21,915 --> 01:45:24,429
"Take God's name. "
1090
01:45:24,595 --> 01:45:26,870
"Listen my partner. "
1091
01:45:27,155 --> 01:45:29,589
"Leave all this blind man's buff. "
1092
01:45:29,755 --> 01:45:32,144
"Now take me in a palanquin. "
1093
01:45:32,235 --> 01:45:34,351
"Take God's name. "
1094
01:45:34,675 --> 01:45:37,143
"Now take me in a palanquin. "
1095
01:45:37,235 --> 01:45:39,544
"Take God's name. "
1096
01:45:39,955 --> 01:45:42,310
"Now take me in a palanquin. "
1097
01:45:42,395 --> 01:45:44,590
"Take God's name. "
1098
01:45:52,035 --> 01:45:56,950
Brother, she is.. Is she okay?
1099
01:46:00,835 --> 01:46:04,714
Your wedding is fixed.
- I will get married. - Yes.
1100
01:46:07,155 --> 01:46:12,104
I will get married.
I will get married.
1101
01:46:25,155 --> 01:46:28,943
Crazy boy, I have chosen
her for you. Amazing.
1102
01:46:29,035 --> 01:46:30,354
You like my choice.
1103
01:46:31,169 --> 01:46:33,550
You can't find such a
good girl in your life.
1104
01:46:33,830 --> 01:46:36,110
I will tell mother to arrange
for the wedding.. - Brother.
1105
01:46:36,635 --> 01:46:37,704
Won't you show me your one?
1106
01:46:38,555 --> 01:46:41,547
Crazy boy, if I told you
that I have no one..
1107
01:46:41,635 --> 01:46:44,593
..then you wouldn't
have shown her to me.
1108
01:46:45,595 --> 01:46:48,667
And Munna, God makes marriages.
1109
01:46:48,835 --> 01:46:51,554
Maybe I am not destined
to be a groom.
1110
01:46:51,715 --> 01:46:55,264
And even if I am maybe someone
is in more need.
1111
01:46:55,355 --> 01:46:56,583
And I have been pushed back.
1112
01:46:57,075 --> 01:47:00,750
And the day I am destined I
will get engaged and married.
1113
01:47:13,007 --> 01:47:19,694
With force. With strength.
With force. Amar has come.
1114
01:47:20,255 --> 01:47:24,726
What happened, Chhote Babu?
- Amar, the horse is weak.
1115
01:47:25,015 --> 01:47:27,006
Brother, take out the wheel.
1116
01:47:28,015 --> 01:47:29,846
This wheel won't come
out, Chhote Babu.
1117
01:47:30,135 --> 01:47:32,046
The more you take it out
the more it will slip in.
1118
01:47:32,135 --> 01:47:35,605
Amar, when will you strength
come to use? Take it out.
1119
01:47:35,895 --> 01:47:39,092
Chhote Babu, if you say so.
Otherwise this cart was gone.
1120
01:47:39,175 --> 01:47:43,851
Come. Come. Come. Come. My lion.
1121
01:47:59,815 --> 01:48:01,407
Don't speak. Just listen.
1122
01:48:19,295 --> 01:48:22,731
What magic did you do to the
mare that she started?
1123
01:48:23,615 --> 01:48:27,528
I will tell you. Don't tell anyone.
- No. - The mare.
1124
01:48:27,615 --> 01:48:29,287
Her name is Dhanno, right?
- Yes, it's Dhanno.
1125
01:48:29,375 --> 01:48:34,449
I said Dhanno have you got married.
Will you get married?
1126
01:48:36,095 --> 01:48:40,771
I said, what about my horse?
She said, will he agree.
1127
01:48:41,255 --> 01:48:43,246
I said why he won't. The
horse is powerful.
1128
01:48:43,335 --> 01:48:46,372
Show him your power too.
1129
01:48:46,655 --> 01:48:49,089
Bring out the wheel and come out.
I will make him say yes.
1130
01:48:49,655 --> 01:48:52,010
Now the matter is fixed.
Talk to the Seth.
1131
01:48:52,095 --> 01:48:54,609
Find a good date and
get them married.
1132
01:48:58,615 --> 01:49:01,129
If any of these Thakur's mares
gets caught call me.
1133
01:49:01,215 --> 01:49:02,284
I will make them work.
1134
01:49:02,895 --> 01:49:06,331
He is very cunning. But
don't throw him out.
1135
01:49:07,095 --> 01:49:08,414
Chhote Babu.
- Yes. - Come here.
1136
01:49:09,375 --> 01:49:10,444
Coming, sir.
1137
01:49:24,375 --> 01:49:29,085
Forgive me, sir. The same.
It's a habit. - Who was he?
1138
01:49:30,255 --> 01:49:33,770
It was a horse. - Fool, not the
horse but the horse rider.
1139
01:49:34,284 --> 01:49:36,245
Not horse rider, sir. He is Amar.
1140
01:49:36,455 --> 01:49:39,208
Recently his brother Vijay has
come here as the policeman.
1141
01:49:42,175 --> 01:49:43,244
Today I am an inspector.
1142
01:49:44,015 --> 01:49:48,167
And I can see my brother's sweat
glistening in my uniform.
1143
01:49:48,415 --> 01:49:52,328
To tell you the truth my brother
is no less than a demi-god.
1144
01:49:52,575 --> 01:49:56,773
Inspector, demi-gods have stopped
taking birth on earth.
1145
01:49:59,255 --> 01:50:00,813
Your brother is a thief.
1146
01:50:02,455 --> 01:50:05,015
The one to steal the 5 lakhs
worth necklace in the..
1147
01:50:05,095 --> 01:50:08,804
.. Chitrapur fair is not Badshah
dacoit but your brother, Amar.
1148
01:50:09,015 --> 01:50:11,006
I will make you dumb.
- Beware.
1149
01:50:12,175 --> 01:50:18,887
Don't forget that I am judge.
- Yes, I forgot.
1150
01:50:19,775 --> 01:50:22,448
I forgot that you are a judge
and Thakur's brother.
1151
01:50:23,215 --> 01:50:24,887
The one who is the enemy of
the poor since his birth.
1152
01:50:26,015 --> 01:50:32,534
If a farmer mortgages his land to
him then he never gets it back.
1153
01:50:32,815 --> 01:50:39,004
Mr. Judge, I forgot that he is
eyeing our small plot since years.
1154
01:50:39,455 --> 01:50:42,015
And to get it he can even
use you to accuse..
1155
01:50:42,095 --> 01:50:45,451
.. my brother falsely of theft
and send him to jail.
1156
01:50:46,815 --> 01:50:48,134
But it won't happen now, Mr. judge.
1157
01:50:49,015 --> 01:50:51,131
Till now, there were
only pleaders here.
1158
01:50:52,095 --> 01:50:53,494
There was no one to listen
to their complaints.
1159
01:50:54,055 --> 01:50:55,283
There were people to
tolerate wickedness.
1160
01:50:55,695 --> 01:50:57,253
But there was no one
to stop wickedness.
1161
01:50:58,095 --> 01:51:00,848
But now there is answer
to wickedness.
1162
01:51:01,815 --> 01:51:04,409
Now no one will face injustice here.
1163
01:51:05,615 --> 01:51:08,288
What proof do you have that
my brother has stolen?
1164
01:51:09,175 --> 01:51:12,087
The biggest proofs are your
mortgaged land documents.
1165
01:51:13,295 --> 01:51:15,013
Your brother has deposited money..
1166
01:51:15,095 --> 01:51:17,655
..at the court and has those
documents released.
1167
01:51:19,055 --> 01:51:22,445
This means our land is no
longer mortgaged. - Yes.
1168
01:51:23,175 --> 01:51:25,006
Just in 175,000 rupees.
1169
01:51:27,015 --> 01:51:28,448
And the other proof is me.
1170
01:51:29,375 --> 01:51:31,650
I have seen him stealing
the necklace in the fair.
1171
01:51:33,015 --> 01:51:37,088
Vijay, you have come here as
the protector of justice.
1172
01:51:38,215 --> 01:51:41,127
And your brother is the
biggest enemy of law.
1173
01:51:42,815 --> 01:51:47,843
Will you be able to arrest him?
Will your hands tremble?
1174
01:51:50,495 --> 01:51:54,329
If this is true then it is
my duty to catch the thief.
1175
01:51:55,855 --> 01:52:00,804
I will not have my duty get defamed.
1176
01:52:01,255 --> 01:52:03,405
Today my mother is
preparing cabbage.
1177
01:52:04,455 --> 01:52:07,094
What have you brought?
- See this. These are saris.
1178
01:52:07,175 --> 01:52:09,848
One for you. And this
is for Sundari.
1179
01:52:10,375 --> 01:52:14,732
And here are 2 bangles for you.
- This..
1180
01:52:14,815 --> 01:52:16,009
Don't question too much.
1181
01:52:16,255 --> 01:52:19,008
If the mother who
has 2 strong sons..
1182
01:52:19,095 --> 01:52:21,211
..doesn't wear bangles
it is shameful, right?
1183
01:52:21,655 --> 01:52:24,010
But where did you get so much money?
1184
01:52:24,375 --> 01:52:25,444
I will tell you.
1185
01:52:27,095 --> 01:52:29,768
He has stolen a necklace from
the goddess's temple.
1186
01:52:30,735 --> 01:52:31,804
What?
1187
01:52:31,895 --> 01:52:33,487
Goodness. Such a big lie.
1188
01:52:33,695 --> 01:52:35,048
He is lying despite being
a policeman, mother.
1189
01:52:35,535 --> 01:52:38,572
He has no love for me. He wants
us to fight uselessly.
1190
01:52:39,375 --> 01:52:41,331
Have you seen the necklace
with me? Did you?
1191
01:52:42,015 --> 01:52:45,087
Junior, look, I have bought
good clothes for you.
1192
01:52:45,375 --> 01:52:47,843
It would have been better if
you brought shrouds for us.
1193
01:52:48,775 --> 01:52:52,006
I never thought that my
brother is a thief.
1194
01:52:52,095 --> 01:52:54,689
Vijay! I am not a thief, Vijay.
1195
01:52:55,535 --> 01:52:57,651
You are under my oath, brother.
Speak the truth.
1196
01:52:58,095 --> 01:53:00,484
Didn't you steal the Goddess's
necklace? Speak.
1197
01:53:01,175 --> 01:53:02,847
I didn't steal the
Goddess's necklace.
1198
01:53:04,295 --> 01:53:08,447
I stole the necklace of those dacoits
who people address as Thakurs.
1199
01:53:09,495 --> 01:53:13,010
The one who have always robbed
our happiness, peace.
1200
01:53:14,295 --> 01:53:19,050
Paying whose tax and interest
has turned our blood to sweat.
1201
01:53:20,175 --> 01:53:24,373
And because of whom our mother's
desires were erased.
1202
01:53:25,615 --> 01:53:28,527
I have stolen their necklace.
I have taken revenge.
1203
01:53:28,655 --> 01:53:30,008
And I will always take
revenge of them.
1204
01:53:31,375 --> 01:53:32,444
You had taken revenge.
1205
01:53:33,575 --> 01:53:36,726
But in the eyes of law you have
committed a crime and..
1206
01:53:37,095 --> 01:53:39,893
And those Thakurs
has done no crimes.
1207
01:53:40,815 --> 01:53:44,728
Munna, this means the law is only
for the rich not for us poor people.
1208
01:53:45,415 --> 01:53:49,647
Brother, not me but the court
will answer your questions.
1209
01:53:50,415 --> 01:53:54,613
Our duty is only to catch criminals
and produce them in court.
1210
01:53:56,735 --> 01:53:58,532
This means you will arrest me.
1211
01:53:59,255 --> 01:54:00,370
I am helpless, brother.
1212
01:54:01,095 --> 01:54:03,563
Then first use your helpless
on those Thakurs.
1213
01:54:04,375 --> 01:54:08,288
The day you arrest them I will
surrender to law myself.
1214
01:54:09,455 --> 01:54:11,764
Brother, you won't be able
to escape law. - Wait.
1215
01:54:12,375 --> 01:54:15,731
Mother, let me go. Otherwise
no will respect us in future.
1216
01:54:16,015 --> 01:54:17,494
Let me go.
- No. - Mother.
1217
01:54:19,415 --> 01:54:20,564
Brother, wait.
1218
01:54:24,655 --> 01:54:25,724
Brother, wait.
1219
01:54:27,575 --> 01:54:28,644
I say wait.
1220
01:54:35,335 --> 01:54:38,645
What did you do? I was
aiming his horse.
1221
01:54:39,455 --> 01:54:41,491
You have wounded my brother. Move.
1222
01:55:24,367 --> 01:55:25,450
You thief.
1223
01:55:26,335 --> 01:55:31,130
Before teasing the Thakurs
why didn't you think..
1224
01:55:31,934 --> 01:55:35,169
..that you will lose your
life for that necklace.
1225
01:55:35,735 --> 01:55:41,173
The one who doesn't believe his
victory thinks about defeat.
1226
01:55:41,815 --> 01:55:47,492
Today you have to believe
only one thing. Your death.
1227
01:55:49,015 --> 01:55:51,370
Sign this paper before you die.
1228
01:55:52,495 --> 01:55:55,009
The land you have freed
by depositing money..
1229
01:55:56,005 --> 01:55:57,325
..with the court will
again become ours now.
1230
01:55:58,375 --> 01:56:04,007
If you step in that land again,
Thakur that land will swallow you.
1231
01:56:04,215 --> 01:56:09,005
And if you don't sign we will
mash you like an ant.
1232
01:56:10,235 --> 01:56:13,227
You have stooped so
low in front of me.
1233
01:56:14,037 --> 01:56:16,275
Even after being down, my
eyes are high with pride.
1234
01:56:16,848 --> 01:56:18,837
And your eyes are
lowered with shame.
1235
01:56:19,075 --> 01:56:20,256
Rascal.
1236
01:57:14,523 --> 01:57:18,277
No! Amar!
1237
01:57:19,763 --> 01:57:21,116
You won't escape now.
1238
01:57:24,367 --> 01:57:30,841
I will avenge my brother's death
from your entire family.
1239
01:57:32,688 --> 01:57:34,280
I will kill all of them.
1240
01:57:35,368 --> 01:57:39,247
Today I will turn your house
into a burning pyre.
1241
01:57:39,608 --> 01:57:40,802
No, Shamsher, no.
1242
01:57:42,768 --> 01:57:50,527
Till I am judge I won't let
you kill anyone. Trust me.
1243
01:57:51,768 --> 01:57:54,458
I will trap him in such
way in the web of law..
1244
01:57:55,528 --> 01:57:57,723
..that he will regret
even his birth.
1245
01:58:15,968 --> 01:58:20,564
No. No. no, mother.
- Amar.
1246
01:58:22,448 --> 01:58:24,598
You are under my oath if you
step outside the house.
1247
01:58:25,768 --> 01:58:31,206
Mother. - Come. Come.
1248
01:58:31,368 --> 01:58:34,519
Mother Vijay.
1249
01:58:35,040 --> 01:58:36,277
Mother Vijay.
1250
01:58:58,552 --> 01:58:59,757
You have hidden him.
1251
01:59:02,008 --> 01:59:05,444
You have done the duty of a
mother now I will do mine.
1252
01:59:05,834 --> 01:59:09,986
Vijay, he is very serious.
He is very badly wounded.
1253
01:59:10,154 --> 01:59:12,031
He has wounded us too.
1254
01:59:13,394 --> 01:59:14,827
Till now he was only accused
of theft for..
1255
01:59:14,914 --> 01:59:17,553
..which he would have
been imprisoned.
1256
01:59:18,314 --> 01:59:22,023
But now he is accused
of murder, mother.
1257
01:59:22,594 --> 01:59:23,663
What are you saying?
- Yes, mother.
1258
01:59:24,194 --> 01:59:26,264
He has murdered Thakur's
younger son. - No.
1259
01:59:26,474 --> 01:59:31,150
And you know its punishment
is death. - No! No. No.
1260
01:59:31,434 --> 01:59:36,906
Go away from here. Go away.
You have not seen anything.
1261
01:59:37,154 --> 01:59:39,429
You have not seen anything.
You have not even come here.
1262
01:59:39,914 --> 01:59:42,189
You don't know where Amar is. You..
1263
01:59:42,834 --> 01:59:46,270
I will go away far in the night.
1264
01:59:46,519 --> 01:59:49,512
Then you will be guilty
according to law, mother.
1265
01:59:50,034 --> 01:59:51,911
Beware if you call my mother guilty.
1266
01:59:54,513 --> 01:59:58,507
My mother is no guilty.
Those people are guilty.
1267
02:00:00,327 --> 02:00:02,423
And Munna I have not
murdered anyone.
1268
02:00:04,515 --> 02:00:08,143
If I didn't shoot them your brother
would have been dead today.
1269
02:00:09,034 --> 02:00:14,825
I shot to save myself.
You don't believe me.
1270
02:00:15,674 --> 02:00:17,232
Then go and ask their henchmen.
1271
02:00:18,714 --> 02:00:21,831
What are you thinking?
Don't you trust Amar?
1272
02:00:22,834 --> 02:00:26,304
I trust him, mother. But
we will have to prove it.
1273
02:00:26,634 --> 02:00:27,703
And I will prove it.
1274
02:00:28,291 --> 02:00:30,646
I will make them witness and
produce them at court.
1275
02:00:31,611 --> 02:00:35,081
But till then you have to come
with me to the police station.
1276
02:00:36,171 --> 02:00:40,369
Even your surrendering to the
police will assure your innocence.
1277
02:00:41,931 --> 02:00:43,683
You shot in self-defense, brother.
1278
02:00:44,211 --> 02:00:47,487
You cannot be accused
of murder. Trust me.
1279
02:00:47,571 --> 02:00:51,200
I won't have you accused of murder.
Trust me, brother.
1280
02:00:51,731 --> 02:00:54,928
Munna, with your trust I will
fight the entire world.
1281
02:00:55,371 --> 02:00:59,603
Who cares about this court?
I want to live.
1282
02:01:01,011 --> 02:01:04,686
For mother and you. I trust you.
1283
02:01:05,611 --> 02:01:09,923
I trust you that you will give
me justice. Come, take me.
1284
02:01:10,127 --> 02:01:11,400
Take me.
1285
02:01:33,371 --> 02:01:36,727
You didn't think about your
end before murdering Ranveer.
1286
02:01:37,691 --> 02:01:43,084
You didn't think about your
life that how will it scream.
1287
02:01:44,411 --> 02:01:47,801
Amar has never learned
to scream, Mr. Judge.
1288
02:01:48,691 --> 02:01:50,921
And my younger brother,
Inspector Vijay..
1289
02:01:51,405 --> 02:01:55,562
..will bring the proof
of my innocence soon.
1290
02:01:55,971 --> 02:02:00,806
The proofs you are waiting for
has been scattered by us.
1291
02:02:01,771 --> 02:02:06,083
Now we will destroy your house,
land, mother and brother.
1292
02:02:06,611 --> 02:02:12,686
Just untie me once. I will turn
your mansion into ruins.
1293
02:02:14,011 --> 02:02:18,243
I will go one beheading
while you count.
1294
02:02:18,491 --> 02:02:25,920
You will kill us. Scoundrel !
- Yes. I will kill you.
1295
02:02:27,011 --> 02:02:30,799
And I will feed your flesh to
the stray dogs. - Silence.
1296
02:02:40,847 --> 02:02:44,486
No! My son cannot meet
so much injustice.
1297
02:02:44,933 --> 02:02:48,527
God cannot be so unjust
to us. He cannot.
1298
02:02:48,931 --> 02:02:50,284
Nothing will happen to
brother Amar, mother.
1299
02:02:50,811 --> 02:02:53,928
Before morning Vijay will bring
all the proofs supporting him.
1300
02:04:10,611 --> 02:04:14,365
If I want I can kill you
with these swords.
1301
02:04:16,091 --> 02:04:19,527
But I want your witness
to save my brother. Come.
1302
02:06:29,931 --> 02:06:31,000
Thakur Jwala Singh.
1303
02:06:31,811 --> 02:06:36,646
No, dear. Maybe God has sent
me here to save your life.
1304
02:06:38,151 --> 02:06:39,305
Thank you for saving my life.
1305
02:06:40,141 --> 02:06:42,511
Whom God saves is his law.
1306
02:06:42,836 --> 02:06:46,988
Because the law I belong
to sees you as a dacoit.
1307
02:06:48,556 --> 02:06:51,434
I am arresting both of you.
1308
02:07:09,563 --> 02:07:16,827
'Inspector, Vijay. Before you
arrest my Baba I will kill you. '
1309
02:07:20,996 --> 02:07:25,114
Vijay. Vijay. Vijay.
- Mother.
1310
02:07:27,013 --> 02:07:29,914
I came to ask Baba Amar's life.
1311
02:07:30,909 --> 02:07:32,270
But what has Baba done?
1312
02:07:32,867 --> 02:07:35,874
Nothing will happen to brother
Amar, mother. Nothing.
1313
02:07:36,421 --> 02:07:41,524
Son you don't know that the judge
has sentenced him to death. - No.
1314
02:07:43,436 --> 02:07:46,826
If anything happens
to my brother Amar..
1315
02:07:46,916 --> 02:07:50,591
..I will bury those Thakurs alive.
- Vijay. - Alive.. - Vijay.
1316
02:07:51,077 --> 02:07:52,425
Vijay.
1317
02:08:13,836 --> 02:08:17,033
Ganga.
- "Om Sai Baba. "
1318
02:08:17,401 --> 02:08:20,076
"Om Sai Baba. "
1319
02:08:20,156 --> 02:08:21,555
Where were
you since so many years?
1320
02:08:22,396 --> 02:08:25,513
I had forgotten everything, Ganga.
1321
02:08:26,755 --> 02:08:29,609
I can remember everything now.
1322
02:08:30,830 --> 02:08:34,146
I can remember everything
now. Everything.
1323
02:10:12,636 --> 02:10:16,709
Badshah. Why did you save me today?
1324
02:10:17,076 --> 02:10:20,910
Badshah, doesn't let anyone die
before settling his accounts.
1325
02:10:30,956 --> 02:10:35,815
I told you that God has
given no one the power..
1326
02:10:36,691 --> 02:10:38,704
..to snatch things from me.
1327
02:10:40,636 --> 02:10:41,705
Where is the necklace?
1328
02:10:42,916 --> 02:10:44,827
Badshah, I have sold that necklace.
1329
02:11:45,116 --> 02:11:46,185
No!
1330
02:12:13,443 --> 02:12:17,277
Why did you save me when
you could kill me easily?
1331
02:12:17,723 --> 02:12:19,042
How could I kill you?
1332
02:12:20,323 --> 02:12:22,712
When you have save me from
the hangman's noose
1333
02:12:23,683 --> 02:12:25,913
I am enemies with that
judge who wanted..
1334
02:12:26,671 --> 02:12:29,393
..to hang me without any crime.
1335
02:12:30,923 --> 02:12:32,720
And I am enemies with
those Thakurs..
1336
02:12:33,923 --> 02:12:36,960
..who has exploited us
farmers since eras.
1337
02:12:38,500 --> 02:12:41,850
And friend, the necklace
you are after.
1338
02:12:42,853 --> 02:12:45,405
I have sold it and have freed
the mortgaged land..
1339
02:12:46,032 --> 02:12:48,084
..of the villagers and
me from the court.
1340
02:12:49,453 --> 02:12:52,206
Now think for yourself if
I have done good or bad.
1341
02:12:52,853 --> 02:12:58,371
Friend, even I have sworn to
support the weak at any condition.
1342
02:12:59,454 --> 02:13:02,406
And from now I am with you.
1343
02:13:11,427 --> 02:13:13,644
The Thakurs mansion is the court..
- No.
1344
02:13:14,248 --> 02:13:16,967
Where no woman can plead.
- No.
1345
02:13:17,584 --> 02:13:22,876
And the masters here are blessed
by Gods to who all revere.
1346
02:13:23,528 --> 02:13:27,999
Smiling or crying.
- Let me go. No.
1347
02:13:31,688 --> 02:13:32,757
Leave me.
1348
02:13:35,128 --> 02:13:36,197
Who is it?
1349
02:13:36,768 --> 02:13:37,917
With whose permission
have you come here?
1350
02:13:38,593 --> 02:13:41,525
Death takes permission from none.
1351
02:13:42,848 --> 02:13:45,157
Shyamu. Dhyan Singh.
Is there anyone?
1352
02:13:46,568 --> 02:13:49,401
Everyone flees when
death approaches.
1353
02:13:51,328 --> 02:13:55,685
Now no one will come here,
judge. You will go.
1354
02:13:57,408 --> 02:14:04,007
To the court of that judge to
get punished for your crimes.
1355
02:14:04,564 --> 02:14:05,477
You?
1356
02:14:06,019 --> 02:14:13,686
Yes, me. You like sentencing
people to death.
1357
02:14:14,008 --> 02:14:15,077
Beware of you even touch me.
1358
02:14:17,191 --> 02:14:20,375
Who will touch your impure body?
1359
02:14:21,418 --> 02:14:28,813
My bullets will touch you.
- Forgive me. - Forgive you?
1360
02:14:29,729 --> 02:14:35,569
The judge who is unjust is punished
with death and not pardon.
1361
02:14:35,658 --> 02:14:36,807
No!
1362
02:14:37,058 --> 02:14:38,332
No.
1363
02:14:42,298 --> 02:14:43,367
Forgive me.
1364
02:15:21,978 --> 02:15:25,129
Chief, Amar is mot at home.
- Old lady!
1365
02:15:26,676 --> 02:15:28,372
Where have you hidden Amar?
1366
02:15:29,670 --> 02:15:30,977
I don't know where Amar is.
1367
02:15:31,818 --> 02:15:33,809
And I even if I knew I
wouldn't have told you.
1368
02:15:34,898 --> 02:15:41,087
What has he done? - He has killed
my brother and uncle.
1369
02:15:41,498 --> 02:15:42,817
And have you forgotten
what you have done?
1370
02:15:43,898 --> 02:15:47,607
You have been so cruel with him.
You burned his farms.
1371
02:15:48,338 --> 02:15:51,375
You had accused him with murder
when he was innocent.
1372
02:15:51,549 --> 02:15:53,916
Now he will avenge your cruelty.
He won't spare you.
1373
02:15:53,996 --> 02:15:57,290
Silence! Old lady.
1374
02:15:57,978 --> 02:16:02,210
I haven't forgotten the day your
son had kidnapped my sister.
1375
02:16:02,716 --> 02:16:04,537
I will take all my revenge
from you all.
1376
02:16:05,549 --> 02:16:11,216
Blood will be played with. And
villagers. You all listen to.
1377
02:16:12,098 --> 02:16:17,172
I will destroy the houses of the
one who will shelter Amar.
1378
02:16:18,458 --> 02:16:22,656
I will ruin the land
he will step on.
1379
02:16:23,429 --> 02:16:29,528
I will burn the village
he passes through. Come.
1380
02:16:30,818 --> 02:16:31,887
And listen.
1381
02:16:32,418 --> 02:16:35,216
Before leaving leave your
stamp on this house.
1382
02:16:35,817 --> 02:16:37,045
Burn it into ashes.
1383
02:17:35,852 --> 02:17:36,921
Amar!
1384
02:17:39,653 --> 02:17:41,769
You wanted to come to
the mansion, right?
1385
02:17:42,674 --> 02:17:47,404
But today we will kill
you and your family.
1386
02:17:50,748 --> 02:17:55,258
No. No. No. These are
the sons of the land.
1387
02:17:56,259 --> 02:17:58,489
Make them hug their mother land.
1388
02:18:13,859 --> 02:18:20,378
Amar. Amar. Amar.
1389
02:20:50,699 --> 02:20:52,212
Vijay.
1390
02:21:34,816 --> 02:21:36,327
Dogs!
1391
02:21:59,863 --> 02:22:07,055
Brother. Brother. - Vijay, my
Munna.
1392
02:22:08,899 --> 02:22:11,367
My brother. Badshah.
1393
02:22:15,899 --> 02:22:22,168
Mother. - Amar. - Mother.
Mother, I am so lucky.
1394
02:22:24,056 --> 02:22:30,811
Even after being an orphan
I am so lucky..
1395
02:22:31,579 --> 02:22:32,898
..to get a mother like you.
1396
02:22:33,418 --> 02:22:34,288
Such a brother.
1397
02:22:36,621 --> 02:22:38,189
And has found a friend like you.
1398
02:22:42,505 --> 02:22:44,705
You are crying, mother. Mother.
1399
02:22:45,559 --> 02:22:51,664
Mother. You believe
in re-births, right?
1400
02:22:53,080 --> 02:22:59,094
I will come to this house..
- Amar.
1401
02:23:12,905 --> 02:23:13,974
Amar.
1402
02:23:20,288 --> 02:23:25,462
'I have come, mother. Yes
mother. I have come. '
1403
02:23:26,591 --> 02:23:29,781
'I told you, I will be
born in this house. '
1404
02:23:31,191 --> 00:00:00,000
'Hug me and look mother.
I am your Amar. '
104795
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.