Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,646 --> 00:01:09,771
Honor to the Exalted One,
the Worthy One, the Fully Enlightened One.
2
00:01:10,855 --> 00:01:15,146
Honor to the Exalted One, the Worthy One,
the Fully Enlightened One.
3
00:01:16,480 --> 00:01:21,396
Honor to the Exalted one, the Worthy One,
the Fully Enlightened One.
4
00:01:22,396 --> 00:01:23,813
Ma, why are you praying here?
5
00:01:24,730 --> 00:01:26,521
Do you even know whose plot this is?
6
00:01:27,980 --> 00:01:28,855
Sort of.
7
00:01:28,938 --> 00:01:30,313
It's a prayer for the future.
8
00:01:30,396 --> 00:01:32,938
I ask the sacred beings to bring
me a plot like this one.
9
00:01:33,438 --> 00:01:35,271
Oh, I think they'll grant you your wish.
10
00:01:35,355 --> 00:01:36,605
For a million baht.
11
00:01:37,396 --> 00:01:38,230
Ma?
12
00:01:38,980 --> 00:01:39,730
Are you done?
13
00:01:40,230 --> 00:01:41,896
The owners wanna pay respects.
14
00:01:44,021 --> 00:01:44,855
Oh.
15
00:01:46,480 --> 00:01:47,563
Hold on just a second.
16
00:01:49,230 --> 00:01:50,146
This way, Ma.
17
00:02:04,396 --> 00:02:06,688
You can be buried in a
shared plot like this.
18
00:02:07,188 --> 00:02:09,021
And be close to your parents.
19
00:02:09,521 --> 00:02:11,230
It's comfortable and reasonable.
20
00:02:11,896 --> 00:02:13,230
Please don't listen to her.
21
00:02:14,271 --> 00:02:15,563
I'll buy you your dream.
22
00:02:15,646 --> 00:02:17,438
Getting a million is easy these days.
23
00:02:17,521 --> 00:02:18,230
Get away from me.
24
00:02:18,730 --> 00:02:19,938
Your cigarettes stink.
25
00:02:20,021 --> 00:02:21,146
Mm-whah!
26
00:02:22,521 --> 00:02:24,730
Try paying me back what I lent you, first.
27
00:02:25,230 --> 00:02:26,230
You hear me, Soei?
28
00:02:26,313 --> 00:02:28,313
It's a few hundred thousand, isn't it?
29
00:02:28,396 --> 00:02:29,355
I don't know.
30
00:02:29,438 --> 00:02:32,438
- I only remember the good things in life.
- Isn't that practical?
31
00:02:32,521 --> 00:02:33,688
- Hey.
- Don't step over them.
32
00:02:34,188 --> 00:02:35,146
And Sew…
33
00:02:35,230 --> 00:02:37,105
Why do you always get this wrong?
34
00:02:37,188 --> 00:02:40,605
You put the duck and chicken butts facing
your grandparents' faces again.
35
00:02:41,105 --> 00:02:42,230
How does it go?
36
00:02:42,313 --> 00:02:43,355
M?
37
00:02:44,146 --> 00:02:46,063
YAFANG ZHENG QINXING ZHOU
38
00:02:46,146 --> 00:02:46,730
M.
39
00:02:47,230 --> 00:02:48,021
M.
40
00:02:50,896 --> 00:02:51,896
Come and help us.
41
00:02:53,271 --> 00:02:55,313
I laid the mat down for you, Ma.
42
00:02:55,938 --> 00:02:57,188
You must be exhausted.
43
00:03:06,896 --> 00:03:07,605
Hm?
44
00:03:07,688 --> 00:03:08,396
Bad boy!
45
00:03:09,105 --> 00:03:10,188
Wait for the ceremony.
46
00:03:12,105 --> 00:03:13,146
Qing Ming is sacred.
47
00:03:13,646 --> 00:03:15,521
We honor the dead, not silly games.
48
00:03:16,646 --> 00:03:18,105
Give me a break. I'm here aren't I?
49
00:03:18,605 --> 00:03:20,063
His family couldn't bother.
50
00:03:21,521 --> 00:03:22,646
Well, that's nice.
51
00:03:23,396 --> 00:03:24,313
Very pretty.
52
00:03:24,396 --> 00:03:26,563
- Yes, everybody came out today.
- I see that.
53
00:03:26,646 --> 00:03:27,521
Is it hot?
54
00:03:27,605 --> 00:03:28,605
Not bad actually.
55
00:03:29,230 --> 00:03:30,563
I guess you won't be coming?
56
00:03:30,646 --> 00:03:32,188
I'll light some incense for you.
57
00:03:32,271 --> 00:03:33,105
Okay?
58
00:03:33,688 --> 00:03:34,563
- Oh, Ma.
- Rainbow.
59
00:03:34,646 --> 00:03:35,146
- Say hi to Ahma.
- Smile.
60
00:03:35,230 --> 00:03:35,896
Say hi to Grandma.
61
00:03:37,230 --> 00:03:38,730
Morning, Grandma.
62
00:03:40,855 --> 00:03:41,896
- Morning…
- It's once a year, Kiang.
63
00:03:41,980 --> 00:03:42,813
Good--
64
00:03:43,730 --> 00:03:45,146
We honor our ancestors.
65
00:03:45,855 --> 00:03:47,896
Rainbow and Pinn have
never paid their respects.
66
00:03:47,980 --> 00:03:48,563
Oh.
67
00:03:49,063 --> 00:03:49,855
Wait a sec.
68
00:03:53,396 --> 00:03:54,480
Scatter these on top.
69
00:03:59,396 --> 00:04:00,521
What a face.
70
00:04:15,521 --> 00:04:16,188
Oh.
71
00:04:16,688 --> 00:04:18,146
I said scatter, not dump.
72
00:04:18,646 --> 00:04:19,521
Can't you even try?
73
00:04:20,021 --> 00:04:20,980
Huh?
74
00:04:21,521 --> 00:04:23,146
- So lazy.
- What does it matter how we do it?
75
00:04:23,230 --> 00:04:25,105
The ancestors are up in the clouds, Amah.
76
00:04:27,313 --> 00:04:29,646
Can you not be such a qi-chou for once?
77
00:04:31,021 --> 00:04:31,855
Hm?
78
00:04:33,188 --> 00:04:34,521
A good-for-nothing slacker.
79
00:04:39,230 --> 00:04:41,521
Ma, you shouldn't be up there.
You could fall.
80
00:04:43,396 --> 00:04:45,396
They'll be scattered by the wind anyway.
81
00:04:46,021 --> 00:04:47,146
Stubborn as a mule.
82
00:04:49,313 --> 00:04:50,396
Come down, please!
83
00:04:51,105 --> 00:04:52,563
You're looking for trouble, Ma.
84
00:04:52,646 --> 00:04:53,563
Let him do that.
85
00:04:54,271 --> 00:04:54,938
Ma!
86
00:04:55,438 --> 00:04:57,271
Come down before you break your neck!
87
00:04:57,896 --> 00:04:58,688
- No!
- Hey, Ma!
88
00:04:58,771 --> 00:04:59,105
Ma!
89
00:04:59,230 --> 00:04:59,605
Ma!
90
00:05:00,105 --> 00:05:02,396
Someone from the family will
need to fill out some forms.
91
00:05:02,480 --> 00:05:03,938
- Okay.
- Thank you.
92
00:05:04,438 --> 00:05:05,355
Bye, Ma.
93
00:05:06,313 --> 00:05:07,021
Sis,
94
00:05:07,521 --> 00:05:10,313
- you gotta go fill out the forms.
- Excuse me, nurse. We need help.
95
00:05:10,396 --> 00:05:11,355
I have to go.
96
00:05:11,855 --> 00:05:13,730
I need to take Rainbow to the store
97
00:05:13,813 --> 00:05:16,146
I'll leave you guys money
to pay for today.
98
00:05:17,396 --> 00:05:18,813
I left my bike at your house.
99
00:05:18,896 --> 00:05:19,938
- I need to get it.
- Oh yeah.
100
00:05:20,021 --> 00:05:21,938
Why don't I ride back
to your house with you?
101
00:05:22,021 --> 00:05:22,688
And then…
102
00:05:23,188 --> 00:05:24,313
I'll come back and stay with her.
103
00:05:24,396 --> 00:05:25,563
That's ridiculous!
104
00:05:25,646 --> 00:05:28,146
I mean, Kiang lives out in the boonies.
It'll take you too long.
105
00:05:28,230 --> 00:05:29,271
I'll stay with her for now.
106
00:05:29,771 --> 00:05:30,730
Alright.
107
00:05:30,813 --> 00:05:31,313
- Okay.
- Go.
108
00:05:31,396 --> 00:05:31,813
Out.
109
00:05:33,271 --> 00:05:34,105
M!
110
00:05:34,605 --> 00:05:35,896
Are you going by the MRT, Uncle?
111
00:05:36,396 --> 00:05:37,855
Yeah. Why?
112
00:05:38,355 --> 00:05:39,230
Could drop me off there.
113
00:05:39,730 --> 00:05:40,730
Now?
114
00:05:41,396 --> 00:05:42,021
Oh.
115
00:05:42,521 --> 00:05:43,896
Okay. Here. Let's go.
116
00:05:43,980 --> 00:05:44,688
Thanks.
117
00:05:44,771 --> 00:05:45,688
See ya later, Sew.
118
00:05:54,980 --> 00:05:57,021
This place is full of talismans, guys.
119
00:06:02,646 --> 00:06:03,313
Ah!
120
00:06:03,813 --> 00:06:04,855
Evil spirit!
121
00:06:05,355 --> 00:06:06,271
Ah!
122
00:06:07,105 --> 00:06:09,063
I'm scared of ghosts! Take that!
123
00:06:10,896 --> 00:06:13,896
- Wait, where'd it go? Where'd it go?
- A measly four viewers, today?
124
00:06:14,396 --> 00:06:15,980
Ma, everyone can hear you!
125
00:06:23,021 --> 00:06:23,855
Ma…
126
00:06:24,396 --> 00:06:25,605
Why don't you relax?
127
00:06:25,688 --> 00:06:27,021
You've been on your feet all day.
128
00:06:32,730 --> 00:06:34,063
Did you read my text?
129
00:06:35,521 --> 00:06:37,021
Another computer for gaming.
130
00:06:37,605 --> 00:06:39,230
Why do you wanna use my card?
131
00:06:39,730 --> 00:06:41,313
You have your own card, use that.
132
00:06:41,396 --> 00:06:43,938
It's maxed out,
the bank threatened to freeze it.
133
00:06:47,646 --> 00:06:48,605
I hope they do that!
134
00:06:48,688 --> 00:06:49,771
Teach you a lesson.
135
00:06:50,396 --> 00:06:53,146
And if your internet gets cut off again,
I won't pay for it.
136
00:06:53,646 --> 00:06:57,271
What did you say when you decided to
quit school to become a game caster
137
00:06:57,355 --> 00:06:58,521
from our living room?
138
00:06:59,688 --> 00:07:00,938
You'd be rich in no-time.
139
00:07:01,480 --> 00:07:02,980
You would rent your own house.
140
00:07:03,605 --> 00:07:04,938
You'd give me an allowance.
141
00:07:06,271 --> 00:07:07,855
I wanna to retire when I'm 60.
142
00:07:08,355 --> 00:07:09,855
I know you do.
143
00:07:11,646 --> 00:07:13,271
Don't kick a man when he's down.
144
00:07:14,105 --> 00:07:15,021
It hurts.
145
00:07:29,896 --> 00:07:31,605
When Amah went to the hospital,
146
00:07:33,480 --> 00:07:37,480
she mentioned to the doctor that she's had
stomach aches and blood in her stool.
147
00:07:39,271 --> 00:07:40,855
So they did tests while she was there.
148
00:07:41,355 --> 00:07:43,105
This morning, I got the results.
149
00:07:48,146 --> 00:07:49,146
Amah has cancer.
150
00:07:51,230 --> 00:07:52,480
It's in the final stages.
151
00:07:55,563 --> 00:07:57,188
She probably has 12 months.
152
00:07:57,271 --> 00:07:58,146
You're dead!
153
00:07:58,771 --> 00:07:59,355
Geeze,
154
00:07:59,855 --> 00:08:00,688
they won't listen.
155
00:08:01,771 --> 00:08:02,605
Man…
156
00:08:05,313 --> 00:08:07,646
Anyway,
M, I expect you to spend time with her.
157
00:08:09,063 --> 00:08:10,730
But don't mention her diagnosis.
158
00:08:11,355 --> 00:08:12,646
I don't want her to worry.
159
00:08:13,396 --> 00:08:15,146
What'll you give me to go see Amah?
160
00:08:16,146 --> 00:08:17,563
My time is money now, yeah?
161
00:08:23,646 --> 00:08:24,855
HONEYHANIYAH:
GET THE GHOST
162
00:08:24,938 --> 00:08:26,313
MUIII:
THE TV'S ACTING UP AGAIN
163
00:08:29,438 --> 00:08:32,980
MUIII: CAN YOU COME
TAKE A LOOK FOR AGONG?
164
00:08:37,813 --> 00:08:39,188
You need to keep updating the app.
165
00:08:39,271 --> 00:08:40,521
That's why it's freezing.
166
00:08:41,396 --> 00:08:42,230
Uh.
167
00:08:43,146 --> 00:08:43,980
Hm?
168
00:08:46,771 --> 00:08:48,605
My Agong says you need to eat more.
169
00:08:48,688 --> 00:08:49,896
You're too skinny.
170
00:08:49,980 --> 00:08:50,938
Hm.
171
00:08:52,063 --> 00:08:53,438
How do you know what he said?
172
00:08:53,521 --> 00:08:55,105
All his grunts sound the same.
173
00:08:55,813 --> 00:08:56,938
Actually, I made it up.
174
00:08:57,521 --> 00:08:59,230
He probably said you're blocking his view.
175
00:08:59,313 --> 00:09:00,146
Ah-uh.
176
00:09:01,646 --> 00:09:02,271
Hey.
177
00:09:02,771 --> 00:09:04,021
Whoa, Agong!
178
00:09:04,771 --> 00:09:05,938
You still got it!
179
00:09:09,646 --> 00:09:11,688
Your diaper feels full.
I'm gonna change it, okay?
180
00:09:11,771 --> 00:09:12,605
Mm-hm.
181
00:09:15,855 --> 00:09:16,730
We're going down.
182
00:09:44,605 --> 00:09:46,396
You know you're a grandparent's dream,
Mui?
183
00:09:46,480 --> 00:09:48,021
A graduate from nursing school.
184
00:09:50,105 --> 00:09:51,105
Is that true, Agong?
185
00:09:52,105 --> 00:09:52,730
Who…
186
00:09:53,230 --> 00:09:54,230
do you love the most?
187
00:09:58,563 --> 00:09:59,271
Seriously?
188
00:09:59,771 --> 00:10:01,271
You're hurting my feelings.
189
00:10:01,896 --> 00:10:03,646
Maybe I'll leave you alone tonight.
190
00:10:05,896 --> 00:10:07,855
Do you ever think about
doing something else?
191
00:10:07,938 --> 00:10:09,605
When do you ever have time for yourself?
192
00:10:11,271 --> 00:10:12,646
Agong gave me advice once.
193
00:10:12,730 --> 00:10:14,771
He said to get a high-paying easy job.
194
00:10:16,313 --> 00:10:17,230
So why don't you?
195
00:10:20,813 --> 00:10:21,938
I'm doing that already.
196
00:10:55,188 --> 00:10:56,438
This belt is pure silver.
197
00:10:57,313 --> 00:10:58,521
It's worth at least 10,000 baht.
198
00:10:59,313 --> 00:11:01,105
- That's amazing. Thanks.
- Your dad's not around any more.
199
00:11:01,188 --> 00:11:01,855
Thank you.
200
00:11:02,438 --> 00:11:03,355
But Agong wanted you to have something.
201
00:11:03,438 --> 00:11:06,146
- I'm very grateful.
- And I will keep it safe for you.
202
00:11:06,230 --> 00:11:08,021
You might pawn it for a computer.
203
00:11:09,063 --> 00:11:09,938
- Ma…
- Hm.
204
00:11:10,438 --> 00:11:11,688
Agong was a sly fox.
205
00:11:12,188 --> 00:11:14,063
He divied up his inheritance a while ago.
206
00:11:14,146 --> 00:11:16,396
But he didn't want to reveal anything
until after his death.
207
00:11:16,480 --> 00:11:18,771
Which means I'm the lucky
one to get all the grief.
208
00:11:19,521 --> 00:11:20,896
- So…
- The flowers are here.
209
00:11:20,980 --> 00:11:22,355
Did he leave me something
else for helping him?
210
00:11:22,438 --> 00:11:23,605
Helping him? You?
211
00:11:24,271 --> 00:11:26,938
Of course not!
He left almost everything to Mui.
212
00:11:27,021 --> 00:11:28,355
Including the house.
213
00:11:28,438 --> 00:11:30,688
Your dad's siblings didn't
get much either.
214
00:11:30,771 --> 00:11:32,896
Agong only left them
a little bit of money.
215
00:13:03,980 --> 00:13:06,230
TALAT PHLU STATION
216
00:13:08,146 --> 00:13:11,271
The train heading towards
Talat Phlu Station
217
00:13:11,355 --> 00:13:12,355
has departed
218
00:13:12,855 --> 00:13:13,563
from
219
00:13:14,063 --> 00:13:15,480
Mahachai Station.
220
00:13:56,313 --> 00:13:57,146
Amah?
221
00:14:01,480 --> 00:14:06,480
HOW TO MAKE MILLIONS
BEFORE GRANDMA DIES
222
00:14:27,105 --> 00:14:27,938
Damn ancient.
223
00:14:36,396 --> 00:14:40,063
VINTAGE-STYLE SHOPHOUSE
IN TALAT PHLU AREA,
224
00:14:40,146 --> 00:14:41,480
NEAR GREAT FOOD.
225
00:14:41,563 --> 00:14:44,146
CONVENIENT FOR COMMUTING,
NEAR THA PHRA STATION.
226
00:14:44,230 --> 00:14:45,480
CONTACT M THANAPAT
227
00:14:45,563 --> 00:14:46,688
Who's that out there?
228
00:14:48,813 --> 00:14:49,646
Hello?
229
00:14:50,605 --> 00:14:51,438
Amah.
230
00:14:52,271 --> 00:14:53,146
It's M.
231
00:14:54,355 --> 00:14:56,063
I just wanted to come and say "hi."
232
00:14:56,146 --> 00:14:57,646
- Oh.
- I miss you.
233
00:14:59,563 --> 00:15:00,271
You're the third.
234
00:15:00,771 --> 00:15:02,855
Your uncles Kiang and
Soei came by this week.
235
00:15:03,855 --> 00:15:04,438
Yeah?
236
00:15:04,938 --> 00:15:05,771
What's going on?
237
00:15:05,855 --> 00:15:07,396
Why the visits all of a sudden?
238
00:15:10,313 --> 00:15:12,563
I came to see if your
leg's healing properly.
239
00:15:13,271 --> 00:15:14,813
Open up for your only grandson?
240
00:15:21,021 --> 00:15:21,688
So, how you doin'?
241
00:15:22,188 --> 00:15:23,271
Have you eaten yet?
242
00:15:24,146 --> 00:15:24,855
Yeah, noodles.
243
00:15:25,355 --> 00:15:26,605
I got some for you too.
244
00:15:26,688 --> 00:15:27,813
They're still warm.
245
00:15:29,605 --> 00:15:31,105
It's not time for my meal yet.
246
00:15:34,646 --> 00:15:36,105
Where did you get the noodles?
247
00:15:36,188 --> 00:15:37,771
From that famous beef noodle place.
248
00:15:38,396 --> 00:15:41,271
I had them specially make up
a mix of offal that you love.
249
00:15:41,355 --> 00:15:43,146
You have the tendons,
250
00:15:43,688 --> 00:15:44,355
tripe,
251
00:15:44,855 --> 00:15:46,480
some liver and flat-iron steak too.
252
00:15:46,563 --> 00:15:48,105
You won't believe how tender.
253
00:15:48,188 --> 00:15:49,021
I'll fix it up.
254
00:15:49,105 --> 00:15:50,896
You know, I pray to the goddess Guanyin?
255
00:15:51,396 --> 00:15:52,730
I don't touch beef.
256
00:15:58,438 --> 00:15:59,688
Well, what do you eat then?
257
00:16:06,688 --> 00:16:07,563
Fresh fish!
258
00:16:12,271 --> 00:16:14,355
- Is this Michelin-star fish?
- Fresh fish!
259
00:16:14,438 --> 00:16:16,771
Who wants some hot fried fish?
260
00:16:17,271 --> 00:16:18,980
With tasty sauce!
261
00:16:19,813 --> 00:16:21,063
Fried fish!
262
00:16:22,146 --> 00:16:23,438
Who wants some fish?
263
00:16:24,105 --> 00:16:25,646
- Nice big fish!
- One, two, three, four,
264
00:16:25,730 --> 00:16:28,146
- five, six, seven, eight, nine…
- And tasty sauce!
265
00:16:29,605 --> 00:16:31,271
Fresh fried fish!
266
00:16:31,771 --> 00:16:34,521
No grease! Just flavor! Try it!
267
00:16:35,105 --> 00:16:36,063
Wo-ho-ho!
268
00:16:36,146 --> 00:16:38,063
Your favorite fish from
Uncle's fish stand.
269
00:16:38,646 --> 00:16:39,896
You managed that so fast.
270
00:16:41,355 --> 00:16:42,938
There must not have been a line.
271
00:16:47,355 --> 00:16:48,688
He had two woks going at once.
272
00:16:48,771 --> 00:16:49,605
He was…
273
00:16:49,688 --> 00:16:50,896
trying something new.
274
00:16:52,771 --> 00:16:55,230
I've only gone to his stall
for the last 40 years.
275
00:16:55,313 --> 00:16:56,730
I haven't gone blind, you know.
276
00:16:57,230 --> 00:16:59,105
Huh? I only go there
277
00:16:59,605 --> 00:17:01,105
because it's not greasy like this.
278
00:17:01,605 --> 00:17:02,855
I'm not eating it.
279
00:17:06,938 --> 00:17:10,771
If you're going to eat fried food,
you might as well have a little grease.
280
00:17:15,480 --> 00:17:16,605
I got what you wanted, Amah!
281
00:17:16,688 --> 00:17:17,605
It's piping hot!
282
00:17:21,563 --> 00:17:22,646
I'm already full.
283
00:17:23,980 --> 00:17:24,855
What did you eat?
284
00:17:24,938 --> 00:17:26,688
I had the fish you bought earlier.
285
00:17:44,563 --> 00:17:45,188
Oh.
286
00:17:45,688 --> 00:17:46,730
Are you making some tea?
287
00:17:47,230 --> 00:17:49,105
To offer to the gods, not for myself.
288
00:17:49,188 --> 00:17:50,230
Let me do it for you.
289
00:18:16,355 --> 00:18:17,188
Hey.
290
00:18:17,813 --> 00:18:18,896
The water boiled already?
291
00:18:18,980 --> 00:18:19,730
Yeah, it did.
292
00:18:20,230 --> 00:18:22,188
How come I didn't hear the kettle whistle?
293
00:18:22,271 --> 00:18:23,313
I used the microwave.
294
00:18:24,105 --> 00:18:25,521
For the gods' tea?
295
00:18:27,480 --> 00:18:28,313
What?
296
00:18:29,063 --> 00:18:30,313
Take it down right now!
297
00:18:30,813 --> 00:18:32,063
Why? I boiled it!
298
00:18:32,146 --> 00:18:33,396
- Not the right way!
- It's good!
299
00:18:33,480 --> 00:18:34,980
But this saves gas
and it's so much faster.
300
00:18:35,063 --> 00:18:35,646
No, M!
301
00:18:36,146 --> 00:18:36,896
Take it down!
302
00:18:37,396 --> 00:18:38,396
It's not right!
303
00:18:38,480 --> 00:18:39,313
Yes, it is!
304
00:18:39,813 --> 00:18:41,605
The modern ways are good ways.
305
00:18:42,646 --> 00:18:43,896
You offered tea to them.
306
00:18:43,980 --> 00:18:47,605
- The gods don't care how it's boiled!
- If you do things just to get them done,
307
00:18:47,688 --> 00:18:48,730
then don't do them at all.
308
00:18:48,813 --> 00:18:51,188
I'll come back tomorrow
to boil the water right.
309
00:18:51,271 --> 00:18:52,188
Just go home.
310
00:18:54,063 --> 00:18:54,771
Go.
311
00:18:55,271 --> 00:18:57,355
- I'll even use two kettles.
- I don't need you.
312
00:18:57,438 --> 00:18:58,313
You never came to visit.
313
00:18:58,813 --> 00:18:59,730
Why bother now?
314
00:19:05,313 --> 00:19:06,355
Watch where you walk.
315
00:19:13,396 --> 00:19:13,980
Hello.
316
00:19:14,480 --> 00:19:15,355
Thanks for coming.
317
00:19:15,438 --> 00:19:17,563
I'm not sure she meant to but Ms.
Mui left this.
318
00:19:17,646 --> 00:19:19,230
It'd be a shame to throw it out.
319
00:19:29,188 --> 00:19:30,730
Why are you so stubborn?
320
00:19:32,980 --> 00:19:36,063
I don't want these things.
They were supposed to be thrown out.
321
00:19:36,146 --> 00:19:37,521
Now I'm stuck with them.
322
00:19:41,938 --> 00:19:44,563
If you came here to ask me
for money like the others,
323
00:19:45,105 --> 00:19:45,980
the answer is no.
324
00:19:46,646 --> 00:19:47,813
That's not why I'm here.
325
00:19:50,355 --> 00:19:51,230
I just…
326
00:19:53,313 --> 00:19:55,105
want to say you did a
great job with Agong.
327
00:19:55,605 --> 00:19:56,730
You were…
328
00:19:57,230 --> 00:20:00,021
the one who took care of him,
so you should be rewarded.
329
00:20:00,521 --> 00:20:01,438
Here. Gimme that.
330
00:20:07,230 --> 00:20:08,730
I also wanted to hear more…
331
00:20:09,480 --> 00:20:10,896
about how I could get paid
332
00:20:11,980 --> 00:20:13,021
for the easy work
333
00:20:14,146 --> 00:20:15,313
that you mentioned.
334
00:20:21,646 --> 00:20:24,355
I want to save the money I got
from selling Agong's house.
335
00:20:24,938 --> 00:20:27,188
So, I'm renting this hotel
room by the month.
336
00:20:27,855 --> 00:20:29,021
The rent includes breakfast
337
00:20:29,521 --> 00:20:30,771
and daily housekeeping.
338
00:20:30,855 --> 00:20:32,605
If I get bored, I can just move out.
339
00:20:33,105 --> 00:20:34,813
You got a proper uniform for work?
340
00:20:34,896 --> 00:20:36,021
I'm diggin' it.
341
00:20:37,813 --> 00:20:38,646
It's not real.
342
00:20:38,730 --> 00:20:40,563
It's for my OnlyFans account.
343
00:20:41,396 --> 00:20:43,771
Wearing a nurse's uniform
gets me a higher rate.
344
00:20:46,730 --> 00:20:47,605
Wanna subscribe?
345
00:20:49,980 --> 00:20:51,146
Mm… That's alright.
346
00:20:54,813 --> 00:20:56,105
Look at you all shy.
347
00:20:56,688 --> 00:20:58,188
We've kissed before, remember?
348
00:21:00,938 --> 00:21:02,230
When we were a lot younger
349
00:21:02,313 --> 00:21:04,896
and our families would get together
to play cards at Agong's.
350
00:21:04,980 --> 00:21:06,521
You and I always played house.
351
00:21:08,855 --> 00:21:09,896
I was the mother,
352
00:21:09,980 --> 00:21:11,355
you were the father.
353
00:21:12,563 --> 00:21:14,146
And we cuddled under the blanket.
354
00:21:14,230 --> 00:21:15,230
Uh, yeah.
355
00:21:15,771 --> 00:21:16,521
I remember now.
356
00:21:17,021 --> 00:21:18,063
We did.
357
00:21:19,771 --> 00:21:22,063
So tell me why you wanna
look after your Amah?
358
00:21:27,230 --> 00:21:29,021
So I can get a place of my own.
359
00:21:30,230 --> 00:21:32,396
It takes so long when
you're not privileged.
360
00:21:33,021 --> 00:21:35,355
Some people are just born
with a head start.
361
00:21:35,938 --> 00:21:37,646
They're rich or inherit a business.
362
00:21:37,730 --> 00:21:39,480
So, you think of Amah as an asset?
363
00:21:46,313 --> 00:21:47,146
Hm…
364
00:21:49,688 --> 00:21:50,605
That hurts.
365
00:21:56,938 --> 00:21:58,271
Do you think it's so wrong…
366
00:21:59,563 --> 00:22:00,480
what we're doing?
367
00:22:10,563 --> 00:22:11,396
Hm?
368
00:22:25,605 --> 00:22:26,521
Honestly…
369
00:22:27,521 --> 00:22:29,480
I really hate Agong's kids.
370
00:22:31,688 --> 00:22:34,021
They would come once
a week for 15 minutes.
371
00:22:35,980 --> 00:22:37,271
So why even bother?
372
00:22:41,896 --> 00:22:42,813
It's time.
373
00:22:43,980 --> 00:22:44,813
Mm?
374
00:22:46,188 --> 00:22:48,605
Our time is what they're
really craving the most.
375
00:22:51,480 --> 00:22:53,396
It doesn't matter what we're there for.
376
00:23:02,730 --> 00:23:04,396
How'd you skip over everyone else?
377
00:23:05,230 --> 00:23:06,521
And get to be number one?
378
00:23:09,396 --> 00:23:10,313
Do you know what…
379
00:23:11,105 --> 00:23:13,563
older people want more
than anything each day
380
00:23:14,105 --> 00:23:16,688
but most of their children
are not willing to offer?
381
00:23:23,813 --> 00:23:25,271
To not count the minutes.
382
00:23:27,605 --> 00:23:28,980
But I was with her all day.
383
00:23:37,730 --> 00:23:39,313
Did you think she smelled funny…
384
00:23:40,063 --> 00:23:41,188
when you were with her?
385
00:23:43,480 --> 00:23:44,855
Old people just smell.
386
00:23:47,605 --> 00:23:50,521
You notice it because you don't
spend enough time with her.
387
00:23:51,605 --> 00:23:53,771
You'll know you have when
you stop noticing.
388
00:23:55,396 --> 00:23:56,563
Agong was incontinent
389
00:23:56,646 --> 00:23:58,021
but I became immune to it.
390
00:24:14,896 --> 00:24:15,730
Woah!
391
00:24:35,063 --> 00:24:36,980
I'll buy you back when I get the money.
392
00:24:46,355 --> 00:24:48,438
So you're going to be moving in with Amah?
393
00:24:51,688 --> 00:24:53,480
I'm doing what you wanted, aren't I?
394
00:25:13,938 --> 00:25:15,438
Breaking into houses now?
395
00:25:16,813 --> 00:25:18,563
I used the key that you gave to Ma.
396
00:25:20,271 --> 00:25:21,313
What's with all this stuff?
397
00:25:21,813 --> 00:25:22,855
I brought some…
398
00:25:23,355 --> 00:25:23,938
and I
399
00:25:24,438 --> 00:25:25,313
bought some of it.
400
00:25:25,896 --> 00:25:26,896
And this is for you.
401
00:25:27,646 --> 00:25:29,188
I made it selling stuff online.
402
00:25:32,063 --> 00:25:33,855
Tell me why everyone's visiting now?
403
00:25:36,438 --> 00:25:38,021
If all those tests say I'm fine.
404
00:25:39,480 --> 00:25:40,813
I don't need all this fuss.
405
00:25:48,230 --> 00:25:50,146
But the traditional methods endure.
406
00:25:50,230 --> 00:25:54,146
The charcoal burning industry
at Ban Khon Huay Nang
407
00:25:54,230 --> 00:25:55,688
is a mainstay of the
Nong Chang Subdistrict.
408
00:25:55,771 --> 00:25:57,480
They gave Ma the
results of the tests you did.
409
00:25:57,563 --> 00:25:59,688
The traditions have been
handed down for generations.
410
00:25:59,771 --> 00:26:00,730
Most things look good.
411
00:26:00,813 --> 00:26:03,313
The industry is steady but
faces constant challenges.
412
00:26:03,396 --> 00:26:04,438
But you have cancer.
413
00:26:04,521 --> 00:26:07,021
Wood and sawdust prices have
increased and added pressure.
414
00:26:07,105 --> 00:26:10,230
And Ma and the uncles
don't want you to know.
415
00:26:10,313 --> 00:26:13,605
Prices for other materials used in
the process have also increased.
416
00:26:13,688 --> 00:26:16,188
Battery prices have
gone up in all categories
417
00:26:16,271 --> 00:26:16,980
Is it serious?
418
00:26:17,480 --> 00:26:19,688
- By an average of 20 percent.
- It's stage four.
419
00:26:20,396 --> 00:26:22,313
And transportation costs
have continued to increase.
420
00:26:22,396 --> 00:26:23,605
They've given you a year.
421
00:26:23,688 --> 00:26:25,938
The industry has also come to a
crossroads between tradition and
422
00:26:26,021 --> 00:26:26,855
innovation with the advent
423
00:26:26,938 --> 00:26:29,396
But you don't need to listen to them.
Doctors… sometimes they think they can
424
00:26:29,480 --> 00:26:32,021
predict the future. Remember what they
told Yen down the street? Six months if
425
00:26:32,105 --> 00:26:32,980
she was lucky.
426
00:26:33,063 --> 00:26:35,021
Of higher-performing kilns
increasing productivity and efficiency.
427
00:26:35,105 --> 00:26:37,896
And now it's been ten years and she's
still bossing everyone around in that big
428
00:26:37,980 --> 00:26:38,896
house of hers.
429
00:26:40,771 --> 00:26:44,355
However the ancient methods attract
tourists and school groups interested in
430
00:26:44,438 --> 00:26:46,313
- seeing
- I had such a great time as a kid
431
00:26:46,396 --> 00:26:48,063
here. You were so good to Ma and me.
432
00:26:48,146 --> 00:26:51,063
- These traditional work methods in use.
- Now I think it's time I
433
00:26:51,146 --> 00:26:52,230
did something for you.
434
00:26:53,855 --> 00:26:57,563
While some embrace the new technologies
and see them as a way of preserving a
435
00:26:57,646 --> 00:26:59,396
- vital part
- I have time. I'd like to
436
00:26:59,480 --> 00:27:00,813
spend it with you if I can.
437
00:27:00,896 --> 00:27:02,771
Of the local economy,
438
00:27:02,855 --> 00:27:08,313
others see them as the beginning
of the end for small family
439
00:27:08,396 --> 00:27:09,438
enterprises
440
00:27:09,938 --> 00:27:16,480
who are not able to compete with the
output from more efficient and numerous
441
00:27:16,563 --> 00:27:18,646
- modern kilns.
- I'm off.
442
00:27:19,563 --> 00:27:22,105
They used to light 100 kilns a day.
443
00:27:22,813 --> 00:27:25,855
Now they are able to light 200 to 300.
444
00:27:26,563 --> 00:27:29,646
As for the prices of raw materials for
the kilns, the price is higher due in
445
00:27:29,730 --> 00:27:31,021
- large part
- I'll put this money
446
00:27:31,105 --> 00:27:32,105
towards the utility bill.
447
00:27:32,188 --> 00:27:33,271
To shipping costs,
448
00:27:33,355 --> 00:27:37,813
making the charcoal stove business a
fine balancing act for all involved.
449
00:27:37,896 --> 00:27:40,688
- I'll help you sell congee tomorrow.
- There is also pressure for increased
450
00:27:40,771 --> 00:27:43,146
production to export the charcoal to other
regions or factories
451
00:27:43,230 --> 00:27:44,521
- What time do you leave?
- 5 a.m.
452
00:27:44,605 --> 00:27:45,938
- What?
- 5 a.m.
453
00:27:46,021 --> 00:27:47,646
Why so early?
454
00:27:48,896 --> 00:27:51,188
Do you expect to sell
congee late in the day?
455
00:27:52,646 --> 00:27:54,688
People eat congee at night too, you know.
456
00:27:56,313 --> 00:27:57,688
You can eat congee all day.
457
00:27:58,771 --> 00:28:00,271
The early bird gets the worm'.
458
00:28:00,771 --> 00:28:03,855
I don't think your generation
has ever heard that saying.
459
00:28:05,021 --> 00:28:06,563
Have you ever heard the saying:
460
00:28:07,230 --> 00:28:08,480
“the worm that wakes up at 5
461
00:28:08,980 --> 00:28:10,438
will not stay alive?“
462
00:28:11,021 --> 00:28:13,146
He's the one that gets eaten first, Amah.
463
00:28:13,230 --> 00:28:14,021
Hm.
464
00:28:14,105 --> 00:28:15,188
You're scowling.
465
00:29:01,938 --> 00:29:02,980
Why didn't you wake me up?
466
00:29:03,063 --> 00:29:05,146
I'm your Amah, not an alarm clock.
467
00:29:06,646 --> 00:29:07,480
I'll do this bag.
468
00:29:07,980 --> 00:29:09,021
Oh, fine.
469
00:29:16,146 --> 00:29:18,605
Are you hiding it because you
don't know what you're doing?
470
00:29:18,688 --> 00:29:19,396
Please.
471
00:29:24,730 --> 00:29:25,646
If you want,
472
00:29:25,730 --> 00:29:29,646
I can deposit your money at the ATM then
you won't have to walk to the bank now.
473
00:29:29,730 --> 00:29:30,480
Stop meddling.
474
00:29:30,980 --> 00:29:33,021
I take this walk to the bank every month.
475
00:29:33,855 --> 00:29:36,105
I thought you might like a
break from going for once.
476
00:29:36,188 --> 00:29:36,771
Ngek!
477
00:29:37,271 --> 00:29:38,313
Ngek!
478
00:29:39,813 --> 00:29:41,646
- Who's Ngek?
- A friend.
479
00:29:51,105 --> 00:29:52,021
Careful.
480
00:29:54,105 --> 00:29:54,855
Hold this.
481
00:29:55,355 --> 00:29:57,355
Thank you. Oh, Ngek.
482
00:29:57,438 --> 00:29:58,438
How are you?
483
00:29:58,521 --> 00:29:59,688
Did they let you come back already?
484
00:29:59,771 --> 00:30:01,146
I got back yesterday.
485
00:30:01,230 --> 00:30:02,105
Really?
486
00:30:02,188 --> 00:30:05,146
They made me leave to give the
bed to someone worse off.
487
00:30:05,396 --> 00:30:06,605
I've been hit as well.
488
00:30:07,521 --> 00:30:08,438
Where is it?
489
00:30:08,980 --> 00:30:10,105
Intestines.
490
00:30:10,855 --> 00:30:11,813
What's the stage?
491
00:30:12,563 --> 00:30:13,438
It's four.
492
00:30:14,396 --> 00:30:15,438
Mine too.
493
00:30:15,771 --> 00:30:16,605
Mm…
494
00:30:17,938 --> 00:30:19,271
I'm here for you if you need it.
495
00:30:19,771 --> 00:30:21,188
- Same to you.
- Although it must be a great
496
00:30:21,271 --> 00:30:22,605
- comfort to have your grandson.
- Sure.
497
00:30:22,688 --> 00:30:23,980
You are so lucky.
498
00:30:24,855 --> 00:30:25,730
You see?
499
00:30:27,021 --> 00:30:28,605
I think your friend is jealous.
500
00:30:31,313 --> 00:30:33,605
- It's good to see you.
- Good to see you too.
501
00:30:34,771 --> 00:30:35,563
You stay out here.
502
00:30:36,063 --> 00:30:38,313
You'll use my bank details behind my back.
503
00:30:38,438 --> 00:30:40,605
Oh so now you think your
grandson's a thief?
504
00:30:40,688 --> 00:30:42,730
- You watch too much TV.
- Whatever. Stay there.
505
00:30:43,230 --> 00:30:45,521
- So good to see you, ma'am.
- I would never do that, Amah.
506
00:30:45,605 --> 00:30:46,563
Thank you so much.
507
00:30:46,646 --> 00:30:48,980
- Are we making the usual deposit?
- Yes. We are.
508
00:30:58,313 --> 00:30:59,188
Whoa, Ma.
509
00:30:59,688 --> 00:31:00,563
This is bad.
510
00:31:00,646 --> 00:31:02,438
The fridge smells like a garbage can.
511
00:31:02,521 --> 00:31:05,563
Why do you insist on holding
on to things that are expired?
512
00:31:05,646 --> 00:31:07,480
It's not expired. I can still eat it.
513
00:31:07,563 --> 00:31:11,230
No wonder you've got stomach aches,
eating all this moldy stuff every day.
514
00:31:12,063 --> 00:31:14,646
I'll bring it back even
if you throw it out!
515
00:31:15,896 --> 00:31:17,896
How can you two bicker before breakfast?
516
00:31:18,646 --> 00:31:21,646
Why are you sleeping in the living
room instead of upstairs?
517
00:31:23,480 --> 00:31:24,480
Amah locks her room.
518
00:31:24,563 --> 00:31:25,980
She doesn't want me in there.
519
00:31:38,230 --> 00:31:40,021
You put your fancy clothes on today?
520
00:31:42,938 --> 00:31:43,771
Fancy?
521
00:31:44,313 --> 00:31:45,146
Hm.
522
00:31:45,896 --> 00:31:46,813
Hold on.
523
00:31:47,313 --> 00:31:48,230
The last button's undone.
524
00:31:48,313 --> 00:31:49,438
You trying to show off?
525
00:31:49,521 --> 00:31:50,771
Leave it. It's too tight.
526
00:31:52,480 --> 00:31:54,396
I like it loose, so I can move.
527
00:31:54,480 --> 00:31:55,563
Yeah, 'cause it's so tight.
528
00:31:56,063 --> 00:31:57,438
Why are you bothering me?
529
00:31:58,730 --> 00:31:59,438
Hey.
530
00:32:00,021 --> 00:32:03,146
Did you steal Rainbow's sandals?
Those look way too small for you.
531
00:32:03,230 --> 00:32:04,396
They fit perfect.
532
00:32:04,980 --> 00:32:05,855
Perfect?
533
00:32:05,938 --> 00:32:06,980
Yes.
534
00:32:09,563 --> 00:32:11,021
- Thats a perfect fit?
- Go away.
535
00:32:11,105 --> 00:32:12,563
I can dress myself, thank you.
536
00:32:12,646 --> 00:32:14,438
A perfect fit doesn't cut off circulation.
537
00:32:14,938 --> 00:32:16,855
These are my feet, not yours.
538
00:32:17,771 --> 00:32:20,938
If I can get my feet in them,
they fit fine. What about your shoes?
539
00:32:21,021 --> 00:32:22,355
Also a perfect fit.
540
00:32:22,438 --> 00:32:24,021
So why are you dressed so nice?
541
00:32:25,188 --> 00:32:26,771
She always dresses up on Sunday.
542
00:32:29,605 --> 00:32:30,688
Everyone comes on Sundays.
543
00:32:31,188 --> 00:32:33,188
Which you would know if you bothered.
544
00:32:46,313 --> 00:32:47,146
Here we are!
545
00:32:49,813 --> 00:32:52,105
I ordered this chicken
from the Montien Hotel.
546
00:32:52,188 --> 00:32:54,313
It's where all the famous
people go to eat.
547
00:32:55,605 --> 00:32:56,771
Whoa-ho-ho-ha!
548
00:32:57,771 --> 00:32:58,646
Rainbow,
549
00:32:58,730 --> 00:32:59,813
did you know…
550
00:32:59,896 --> 00:33:02,271
when were growing up here,
we had a pet chicken downstairs.
551
00:33:02,355 --> 00:33:04,230
- Cool, huh?
- I would like a baby chick.
552
00:33:04,313 --> 00:33:06,896
- I think they're the cutest in the world.
- True!
553
00:33:06,980 --> 00:33:10,438
But your aunt and your dad used to
chase that chicken around all day.
554
00:33:10,521 --> 00:33:12,271
Until one Chinese New Year,
555
00:33:12,855 --> 00:33:14,980
Amah had to chop him up for dinner.
556
00:33:15,105 --> 00:33:16,480
Chop. Chop.
557
00:33:16,563 --> 00:33:17,313
Chop.
558
00:33:17,688 --> 00:33:19,438
And she made us steamed chicken
just like this one.
559
00:33:19,521 --> 00:33:20,813
Except we were so sad,
560
00:33:20,896 --> 00:33:22,646
we gave all our pieces to the dogs.
561
00:33:22,730 --> 00:33:25,188
- You've got the memory of an elephant!
- Right, sis?
562
00:33:25,271 --> 00:33:27,896
And you remember whenever Kiang
cried, he would blow snot bubbles?
563
00:33:27,980 --> 00:33:29,646
- He would!
- Can you stop?
564
00:33:29,730 --> 00:33:31,105
I'm not here to have my baby
listen to your stupid stories.
565
00:33:31,188 --> 00:33:32,355
Why don't we look at your stickers, okay?
566
00:33:32,438 --> 00:33:33,521
Relax, bro.
567
00:33:34,021 --> 00:33:37,063
Passing down the family history
to the next gen is important.
568
00:33:38,855 --> 00:33:39,688
Kids.
569
00:33:40,396 --> 00:33:41,688
When we've finished eating,
570
00:33:41,771 --> 00:33:43,480
- who's up for playing cards?
- Mm?
571
00:33:43,563 --> 00:33:45,396
When's the last time we played together?
572
00:33:45,480 --> 00:33:47,063
I see, you, Ma. you want to take your
573
00:33:47,146 --> 00:33:48,355
boys to the cleaners, huh?
574
00:33:48,438 --> 00:33:50,855
Crack open your safe,
I'm taking you to the cleaners.
575
00:33:51,355 --> 00:33:55,605
- I'd like to see you try, boy.
- Ah! The big talker!
576
00:33:55,688 --> 00:33:57,021
You'll have to play without us,
577
00:33:57,105 --> 00:33:58,105
we have to leave.
578
00:33:58,771 --> 00:34:00,855
Rainbow has a ballet
class in a little bit.
579
00:34:00,938 --> 00:34:02,355
- Kiang, relax.
- Mm?
580
00:34:02,438 --> 00:34:04,896
You have time for a game or
two before you have to leave.
581
00:34:04,980 --> 00:34:06,021
Yeah, bro.
582
00:34:06,105 --> 00:34:07,855
There's traffic to deal with.
We need to go.
583
00:34:07,938 --> 00:34:08,855
Soei, you too.
584
00:34:09,355 --> 00:34:11,230
You shouldn't be playing cards either.
585
00:34:11,313 --> 00:34:12,188
Why not?
586
00:34:12,271 --> 00:34:13,521
Because Ma needs to rest.
587
00:34:15,938 --> 00:34:17,896
Ma, you still have pain in your stomach?
588
00:34:17,980 --> 00:34:18,980
Yeah.
589
00:34:19,480 --> 00:34:20,355
Are you hurting anywhere?
590
00:34:20,438 --> 00:34:21,813
I know all about the cancer.
591
00:34:23,605 --> 00:34:24,438
Huh?
592
00:34:28,563 --> 00:34:29,980
M told me everything.
593
00:34:36,105 --> 00:34:38,021
Well,
Amah has a right to know what's going on.
594
00:34:38,105 --> 00:34:40,980
It's her body and she can make
her own decisions about it.
595
00:34:48,355 --> 00:34:49,855
I'll see the doctor on my own.
596
00:34:50,355 --> 00:34:52,313
I'm not going to be a burden to you.
597
00:34:52,396 --> 00:34:53,271
It's not a burden.
598
00:34:54,438 --> 00:34:56,313
I'm glad you know,
because I think you should
599
00:34:56,396 --> 00:34:57,438
be getting treated, okay?
600
00:34:57,938 --> 00:34:59,813
But they made me promise to keep it quiet.
601
00:35:00,313 --> 00:35:01,521
What's that?
602
00:35:02,188 --> 00:35:04,188
Don't be trying to make yourself
look like the good son.
603
00:35:04,271 --> 00:35:06,230
You barely visit and you
mooch off of everyone.
604
00:35:06,313 --> 00:35:06,938
Ah.
605
00:35:07,438 --> 00:35:08,771
Always with the finances?
606
00:35:08,855 --> 00:35:10,896
I'd pay for more things
if I had any money.
607
00:35:10,980 --> 00:35:12,355
That's because you don't work.
608
00:35:12,438 --> 00:35:14,271
I do work, okay? It's been
slow, so I'm not working right now!
609
00:35:14,355 --> 00:35:15,646
Please don't be starting that again!
610
00:35:15,730 --> 00:35:16,771
- I have a real job.
- You're not being fair, Kiang.
611
00:35:16,855 --> 00:35:17,896
Construction's not steady.
612
00:35:17,980 --> 00:35:19,480
- Anyway, I come here more than you do.
- You're always too busy.
613
00:35:19,563 --> 00:35:20,730
My job is very demanding.
614
00:35:20,813 --> 00:35:22,396
Are you saying our work doesn't count?
615
00:35:22,480 --> 00:35:23,313
Mm-hm!
616
00:35:27,896 --> 00:35:30,980
When I got to school,
I'll be a doctor so you can get
617
00:35:31,063 --> 00:35:32,605
better and we'll play cards.
618
00:35:46,480 --> 00:35:47,355
Don't worry, Ma.
619
00:35:47,438 --> 00:35:50,063
My friend knows all the best doctors
who deal with important people.
620
00:35:50,146 --> 00:35:52,646
I'll foot the bill for your treatments
and you will beat this thing.
621
00:35:52,730 --> 00:35:54,271
You don't need to worry about me.
622
00:35:54,355 --> 00:35:56,855
Don't you be stubborn about this,
when you have appointments,
623
00:35:56,938 --> 00:35:57,813
I will take you.
624
00:35:57,896 --> 00:35:59,355
It's my daughter's duty, Ma.
625
00:36:02,355 --> 00:36:03,105
Hey.
626
00:36:04,271 --> 00:36:04,980
Ma.
627
00:36:05,480 --> 00:36:07,771
When I took a dump earlier,
I almost broke my neck.
628
00:36:07,855 --> 00:36:09,938
I'll install some handrails
so you don't slip and fall.
629
00:36:10,021 --> 00:36:10,855
Okay?
630
00:36:11,980 --> 00:36:14,355
I am proud of my children
and very thankful.
631
00:36:18,188 --> 00:36:18,813
Mm-hm.
632
00:36:19,313 --> 00:36:20,313
No need to be so dramatic.
633
00:36:21,521 --> 00:36:22,646
You'll get better soon.
634
00:36:25,563 --> 00:36:27,771
Aren't you supposed to be
working at the market?
635
00:36:27,855 --> 00:36:28,521
Not until later.
636
00:36:29,021 --> 00:36:30,605
I'll be doing night shifts for a while.
637
00:36:30,688 --> 00:36:33,396
This way I'll be able to take
Ma to her chemo in the day.
638
00:36:33,480 --> 00:36:35,563
I can't just take the day off when I want.
639
00:36:46,188 --> 00:36:47,688
What are you expecting from her?
640
00:36:52,021 --> 00:36:52,855
Expecting?
641
00:36:54,313 --> 00:36:56,938
My mother has cancer.
Don't you think I should support her?
642
00:36:57,438 --> 00:37:00,021
Otherwise I'll be seen
as a terrible daughter.
643
00:37:07,271 --> 00:37:09,063
This is the one and only time we do this.
644
00:37:09,146 --> 00:37:10,396
I'm not coming back here.
645
00:37:11,230 --> 00:37:14,980
Don't you remember what the doctor told
you about making sure you exercise?
646
00:37:16,730 --> 00:37:17,771
I can walk on my own.
647
00:37:19,188 --> 00:37:21,313
You took a day off work for this,
didn't you?
648
00:37:21,396 --> 00:37:23,646
They'll replace you if you call too often.
649
00:37:26,646 --> 00:37:27,563
Ma won't get fired.
650
00:37:28,063 --> 00:37:30,146
She'll be working on the
night shift for a while.
651
00:37:30,230 --> 00:37:32,021
So she can come to your appointments.
652
00:37:33,313 --> 00:37:34,188
Really?
653
00:37:35,646 --> 00:37:36,730
You work at night now?
654
00:37:38,605 --> 00:37:39,521
Until what time?
655
00:37:42,021 --> 00:37:42,938
What time, Sew?
656
00:37:44,021 --> 00:37:44,938
Until dawn, Amah.
657
00:37:45,771 --> 00:37:46,646
She works all night.
658
00:37:46,730 --> 00:37:47,563
Oh.
659
00:37:48,605 --> 00:37:50,480
That means you haven't even slept yet?
660
00:37:51,438 --> 00:37:52,313
That's enough.
661
00:37:52,396 --> 00:37:53,271
Get me out of here.
662
00:37:53,813 --> 00:37:55,813
We're here now. Stay!
663
00:37:56,438 --> 00:37:59,230
Why can't you let me do something
nice for you for once?
664
00:37:59,896 --> 00:38:02,021
Because whenever I let
you do things like that
665
00:38:02,105 --> 00:38:03,313
it always backfires.
666
00:38:03,396 --> 00:38:05,188
Like when you dropped out of school,
667
00:38:05,271 --> 00:38:06,605
to help me sell congee.
668
00:38:07,271 --> 00:38:09,021
Why are you saying that was bad?
669
00:38:09,521 --> 00:38:12,396
I couldn't bear to see you work so
hard while my brothers did nothing.
670
00:38:12,480 --> 00:38:14,271
You broke your back for all of us
671
00:38:14,355 --> 00:38:16,105
working all those long
hours with your cart.
672
00:38:16,188 --> 00:38:17,063
You work harder than me.
673
00:38:17,146 --> 00:38:18,688
And look where it got you.
674
00:38:18,771 --> 00:38:20,313
- Tired and wet.
- If Kiang were available,
675
00:38:20,396 --> 00:38:21,855
you'd be okay to come with him.
676
00:38:22,438 --> 00:38:23,021
Oh…
677
00:38:23,521 --> 00:38:24,063
Right.
678
00:38:24,563 --> 00:38:25,855
I'll make sure he knows that.
679
00:38:25,938 --> 00:38:28,813
I'm not sure he'll be free,
but I'll give him the message.
680
00:38:45,563 --> 00:38:47,313
Amah's crying in the changing room.
681
00:38:50,980 --> 00:38:52,021
That's impossible.
682
00:38:52,605 --> 00:38:55,230
That woman's never shed a
tear for me in her life.
683
00:39:00,646 --> 00:39:01,480
True.
684
00:39:02,313 --> 00:39:04,396
You're always the one who sheds the tears.
685
00:39:07,563 --> 00:39:10,146
All I know is the more you bicker,
the worse she is.
686
00:39:15,480 --> 00:39:17,646
I'll take Amah in for
her chemo from now on.
687
00:39:19,605 --> 00:39:21,188
I'll be representing our family.
688
00:39:34,855 --> 00:39:37,271
- Did you turn off the lights in the house?
- Yes, I did.
689
00:39:37,355 --> 00:39:38,688
- Upstairs and down?
- Yep.
690
00:39:42,313 --> 00:39:43,146
Mui.
691
00:39:44,146 --> 00:39:44,980
Amah.
692
00:39:45,646 --> 00:39:46,563
This is Mui.
693
00:39:46,646 --> 00:39:47,355
One of my cousins.
694
00:39:47,855 --> 00:39:48,980
Amah, have you eaten?
695
00:39:49,480 --> 00:39:50,355
Yes, thank you.
696
00:39:53,230 --> 00:39:54,646
Where are you going, Amah?
697
00:39:57,063 --> 00:39:58,771
I'm going to see the doctor.
698
00:40:03,480 --> 00:40:05,313
I'm going to drive you there.
699
00:40:06,480 --> 00:40:07,646
Thank you.
700
00:40:11,688 --> 00:40:12,896
You speak teochew?
701
00:40:15,063 --> 00:40:15,980
You suck-up.
702
00:40:17,521 --> 00:40:19,521
You owe me one, M. I'm not a taxi.
703
00:40:19,605 --> 00:40:21,021
Yeah, I got it.
704
00:40:22,771 --> 00:40:24,521
Please make sure that
your documents are ready.
705
00:40:24,605 --> 00:40:26,480
I think you used to
play cards with my Agong
706
00:40:26,563 --> 00:40:27,480
when I was little.
707
00:40:29,105 --> 00:40:30,771
You need to put your shoes
at the end of the line, M.
708
00:40:30,855 --> 00:40:32,855
They'll start calling patients at eight.
709
00:40:34,188 --> 00:40:35,938
We woke up at four for this?
710
00:40:36,771 --> 00:40:38,313
Amah and I will go find a seat.
711
00:40:42,438 --> 00:40:43,563
Wait for me here, Amah.
712
00:40:43,771 --> 00:40:45,105
I'll find you a wheelchair.
713
00:41:16,771 --> 00:41:19,521
Please ensure that your
documents are ready.
714
00:41:29,521 --> 00:41:31,396
Next time, go in and keep her company.
715
00:41:34,063 --> 00:41:35,688
You'll get huge brownie points.
716
00:41:51,105 --> 00:41:51,771
Mm…
717
00:41:52,271 --> 00:41:54,021
My insides feel like they're on fire.
718
00:41:54,688 --> 00:41:55,563
- Hm.
- Hmpf.
719
00:41:55,646 --> 00:41:56,355
Goodness.
720
00:41:56,855 --> 00:41:58,230
Go put this in the cabinet.
721
00:41:58,313 --> 00:41:59,521
- With the rest.
- Sure.
722
00:42:10,938 --> 00:42:11,688
Hey!
723
00:42:11,771 --> 00:42:13,605
- No, wait for me to help you.
- Not a chance.
724
00:42:14,105 --> 00:42:15,313
When you were a kid,
725
00:42:15,396 --> 00:42:17,021
you offered to let me hold your hand.
726
00:42:17,105 --> 00:42:17,771
But
727
00:42:18,271 --> 00:42:20,105
your eyes were glued to the television
728
00:42:20,188 --> 00:42:21,730
and I banged up my shins.
729
00:42:23,480 --> 00:42:24,813
I don't remember that.
730
00:42:24,896 --> 00:42:26,230
I'd rather climb on my own.
731
00:42:26,313 --> 00:42:27,313
Come on.
732
00:42:27,396 --> 00:42:28,813
Hold out both your hands.
733
00:42:29,855 --> 00:42:31,688
Mui said I'm supposed to lead the way.
734
00:42:31,771 --> 00:42:33,438
That way we're sure you won't
go tumbling backwards.
735
00:42:33,521 --> 00:42:35,188
- She said that, did she?
- She did.
736
00:42:35,771 --> 00:42:37,271
C'mon. Hands up.
737
00:42:37,355 --> 00:42:38,188
Eyes on me, then.
738
00:42:47,105 --> 00:42:48,355
Careful where you step.
739
00:42:52,021 --> 00:42:52,896
That's good.
740
00:42:52,980 --> 00:42:54,105
Now get some rest.
741
00:43:01,521 --> 00:43:02,438
Is this Uncle Soei?
742
00:43:03,521 --> 00:43:04,396
Uh-huh.
743
00:43:07,605 --> 00:43:08,438
Hilarious.
744
00:43:19,105 --> 00:43:19,938
Hey.
745
00:43:21,771 --> 00:43:23,146
You and Grandpa were pretty cool,
746
00:43:23,230 --> 00:43:24,771
you look like you were having fun.
747
00:43:24,855 --> 00:43:25,688
Mm-hm.
748
00:43:27,063 --> 00:43:28,646
Back when you used to live here.
749
00:43:29,313 --> 00:43:30,605
You were afraid of ghosts.
750
00:43:31,938 --> 00:43:33,396
You would squeeze in right here
751
00:43:33,896 --> 00:43:35,771
between your Agong and me every night.
752
00:43:35,855 --> 00:43:37,313
I was afraid of ghosts?
753
00:43:37,396 --> 00:43:38,105
Something awful.
754
00:43:38,605 --> 00:43:41,396
I had to sing you at least three
lullabies to get you to sleep.
755
00:43:41,480 --> 00:43:42,021
Hm?
756
00:43:42,521 --> 00:43:43,271
No way.
757
00:43:43,896 --> 00:43:45,438
Hopefully you outgrew all that?
758
00:43:46,980 --> 00:43:47,896
Because your Agong
759
00:43:48,771 --> 00:43:51,063
likes to come back and wander
around downstairs.
760
00:43:51,146 --> 00:43:52,230
Every night.
761
00:43:52,855 --> 00:43:54,230
If you see his ghost,
762
00:43:54,771 --> 00:43:56,063
don't say anything to him.
763
00:44:10,813 --> 00:44:11,646
Shit!
764
00:44:14,480 --> 00:44:16,813
I thought you said you
weren't afraid any more.
765
00:44:16,896 --> 00:44:18,605
I'm not afraid of ghosts.
766
00:44:18,688 --> 00:44:19,438
But you're real.
767
00:44:21,730 --> 00:44:23,021
I needed to pray.
768
00:44:28,396 --> 00:44:30,563
I had a dream about my parents.
769
00:44:31,480 --> 00:44:34,021
They came to take me to stay with them.
770
00:44:37,563 --> 00:44:38,396
M?
771
00:44:40,730 --> 00:44:42,146
Do you think I'm about to die?
772
00:44:53,355 --> 00:44:54,188
Amah.
773
00:44:55,438 --> 00:44:56,813
You worship the goddess.
774
00:44:57,730 --> 00:44:59,563
It's been decades since you ate beef.
775
00:45:00,730 --> 00:45:02,313
Cows should be praying to you.
776
00:45:03,688 --> 00:45:05,730
You've got plenty of life left, I'm sure.
777
00:45:13,771 --> 00:45:14,605
Yeah.
778
00:45:15,688 --> 00:45:16,563
I guess so.
779
00:45:16,646 --> 00:45:18,021
I'll go back upstairs.
780
00:45:18,896 --> 00:45:20,021
- Hey, no more stairs.
- You need your sleep.
781
00:45:20,105 --> 00:45:20,980
No stairs.
782
00:45:21,063 --> 00:45:22,021
Save your energy.
783
00:45:22,105 --> 00:45:23,396
We sleep together in here.
784
00:45:24,438 --> 00:45:25,313
Come in.
785
00:45:25,396 --> 00:45:26,730
So the bugs don't bite.
786
00:45:38,771 --> 00:45:40,605
You're kinda taking up the whole bed.
787
00:45:40,688 --> 00:45:41,313
Hmpf.
788
00:45:41,813 --> 00:45:43,021
Can you scoot over, Amah?
789
00:46:00,605 --> 00:46:01,938
Are you insulting me again?
790
00:46:03,313 --> 00:46:04,938
That means I thank you.
791
00:46:05,646 --> 00:46:07,313
Are you sure you're Chinese?
792
00:46:07,813 --> 00:46:09,605
You can't understand a single word.
793
00:46:09,688 --> 00:46:11,188
I'm Chinese-Thai, Amah.
794
00:46:11,271 --> 00:46:12,355
Chinese-Thai.
795
00:46:12,438 --> 00:46:13,313
Whatever.
796
00:46:13,396 --> 00:46:14,563
I'm going to sleep now.
797
00:46:14,646 --> 00:46:15,480
Okay.
798
00:46:16,480 --> 00:46:17,396
Goodnight.
799
00:46:24,855 --> 00:46:25,438
Amah?
800
00:46:25,938 --> 00:46:27,021
Sing to me?
801
00:46:29,146 --> 00:46:30,646
Keep doing this whenever you're free.
802
00:46:31,146 --> 00:46:32,271
Sure thing.
803
00:46:32,355 --> 00:46:33,730
You'll be out of job soon.
804
00:46:34,021 --> 00:46:35,730
You're not doing it tight enough.
805
00:46:35,813 --> 00:46:37,021
I'm leaving some space,
806
00:46:37,188 --> 00:46:38,355
so the vinegar breathes.
807
00:46:42,938 --> 00:46:44,105
The counter is now open.
808
00:46:48,146 --> 00:46:48,771
Amah.
809
00:46:49,271 --> 00:46:50,480
Come on. Get up.
810
00:46:50,563 --> 00:46:51,313
Get up.
811
00:46:55,438 --> 00:46:56,396
Are you finished?
812
00:46:57,188 --> 00:46:58,271
Just a second.
813
00:47:02,230 --> 00:47:03,063
Amah?
814
00:47:07,646 --> 00:47:08,480
Hey.
815
00:47:09,813 --> 00:47:10,730
What's wrong?
816
00:47:12,730 --> 00:47:13,646
Are you in pain?
817
00:47:15,938 --> 00:47:16,813
N-Not so fast.
818
00:47:18,563 --> 00:47:19,396
Um…
819
00:47:22,188 --> 00:47:23,938
Let's skip the market this morning.
820
00:47:25,396 --> 00:47:27,438
I'm going to give you a sponge bath,
you're too warm.
821
00:47:27,521 --> 00:47:29,146
I have to sell my congee.
822
00:47:29,855 --> 00:47:30,938
Come on up. Bath time.
823
00:47:31,938 --> 00:47:32,938
We'll turn around. Slowly.
824
00:47:33,438 --> 00:47:34,605
Go on three.
825
00:47:35,396 --> 00:47:36,230
One, two, three.
826
00:47:36,313 --> 00:47:37,230
Up!
827
00:47:54,146 --> 00:47:55,730
Alright. Arm.
828
00:48:01,563 --> 00:48:02,396
Mm.
829
00:48:03,771 --> 00:48:05,188
You need to get underneath too.
830
00:48:05,271 --> 00:48:06,146
- I'm sticky.
- Woah!
831
00:48:06,230 --> 00:48:07,480
You're taking it off?
832
00:48:08,063 --> 00:48:08,730
Hm.
833
00:48:09,230 --> 00:48:10,938
I wanna feel really clean everywhere.
834
00:48:11,605 --> 00:48:13,521
I'm old, you know. I'm not embarrassed.
835
00:48:14,688 --> 00:48:16,855
Just give me a second.
I've never done this.
836
00:48:17,438 --> 00:48:18,605
Give a guy some warning.
837
00:48:25,480 --> 00:48:26,313
Hm-hm.
838
00:48:28,355 --> 00:48:29,605
What's with your moaning?
839
00:48:30,730 --> 00:48:31,396
Shit!
840
00:48:31,896 --> 00:48:33,563
What? Did you see another ghost?
841
00:48:34,396 --> 00:48:36,021
Was that bump I felt your nipple?
842
00:48:37,313 --> 00:48:37,938
Are you that dumb?
843
00:48:38,438 --> 00:48:39,396
I've got a mole.
844
00:48:41,105 --> 00:48:43,355
Who has boobs that would sag
all the way down there?
845
00:48:43,855 --> 00:48:45,271
I dunno. H-How would I know?
846
00:48:45,355 --> 00:48:46,188
Give me that.
847
00:48:46,271 --> 00:48:48,313
You might think my knees are my boobs.
848
00:48:52,521 --> 00:48:53,521
What's with the camera?
849
00:48:54,313 --> 00:48:55,563
It's for watching things.
850
00:48:56,521 --> 00:48:57,563
I can't watch that.
851
00:48:58,271 --> 00:48:59,230
No, I mean watching you.
852
00:48:59,730 --> 00:49:01,563
If you fall or faint, I'll see it.
853
00:49:02,271 --> 00:49:03,313
I could come and help.
854
00:49:03,396 --> 00:49:06,355
If anything bad happens to you,
I can see it right away.
855
00:49:06,980 --> 00:49:07,646
Don't jinx me.
856
00:49:08,146 --> 00:49:09,021
Don't worry.
857
00:49:09,521 --> 00:49:10,730
Here. Check this out.
858
00:49:16,730 --> 00:49:17,563
No!
859
00:49:18,563 --> 00:49:20,396
You can't move the goddess like that!
860
00:49:20,896 --> 00:49:21,480
Never.
861
00:49:21,980 --> 00:49:23,021
Why not?
862
00:49:23,105 --> 00:49:24,021
It's just wrong.
863
00:49:24,938 --> 00:49:26,563
Put her back and apologize.
864
00:49:27,105 --> 00:49:27,896
Right this instant.
865
00:49:28,396 --> 00:49:30,938
You can't shove her around.
Where's your respect, M?
866
00:49:32,105 --> 00:49:34,188
- There.
- No. Like you care. That was sloppy.
867
00:49:34,271 --> 00:49:35,188
She's all crooked.
868
00:49:35,271 --> 00:49:36,688
Use both your hands, gently.
869
00:49:37,188 --> 00:49:37,980
Yes.
870
00:49:38,480 --> 00:49:39,521
Very gently.
871
00:49:39,605 --> 00:49:40,605
- Careful.
- Done.
872
00:49:40,688 --> 00:49:42,146
She's all set.
Right back in the same exact spot.
873
00:49:42,230 --> 00:49:43,688
It's like she never moved at all.
874
00:49:52,146 --> 00:49:53,021
All done.
875
00:49:53,105 --> 00:49:55,105
Easy peasy. The throne is secure.
876
00:49:57,313 --> 00:49:58,230
You're done?
877
00:49:58,896 --> 00:50:01,021
Ma, move away.
You hate the smell of smokes.
878
00:50:01,105 --> 00:50:02,313
You should be resting.
879
00:50:16,938 --> 00:50:17,771
Woah.
880
00:50:19,605 --> 00:50:20,521
Hey, Ma.
881
00:50:20,605 --> 00:50:22,021
The pomegranate's looking nice.
882
00:50:22,105 --> 00:50:22,730
Can I?
883
00:50:23,230 --> 00:50:24,563
Don't touch it. It's not yours.
884
00:50:24,646 --> 00:50:25,938
It looks too good, I'm taking it.
885
00:50:26,438 --> 00:50:27,605
You can't have it!
886
00:50:27,688 --> 00:50:28,771
Why not?
887
00:50:28,855 --> 00:50:29,771
Ooh.
888
00:50:29,855 --> 00:50:30,855
It's not yours.
889
00:50:31,355 --> 00:50:31,938
Well,
890
00:50:32,438 --> 00:50:33,271
whose is it?
891
00:50:33,355 --> 00:50:34,688
It's not yours, that's all.
892
00:50:35,646 --> 00:50:36,480
Ah.
893
00:50:37,146 --> 00:50:39,063
- What?
- You're saving it for your
894
00:50:39,146 --> 00:50:40,855
favorite son, Mr. Money Bags.
895
00:50:42,021 --> 00:50:43,313
You have something to eat?
896
00:50:43,938 --> 00:50:44,855
Take a look.
897
00:50:50,271 --> 00:50:51,063
Hey, M?
898
00:50:51,146 --> 00:50:52,021
Did you know
899
00:50:52,105 --> 00:50:53,480
that when they first met,
900
00:50:54,021 --> 00:50:56,063
Ma thought Kiang's wife was a real dud.
901
00:50:57,646 --> 00:50:58,771
What do you mean a dud?
902
00:51:01,480 --> 00:51:02,313
Shit.
903
00:51:02,813 --> 00:51:05,313
Make me explain the simplest words.
Did you sleep through school?
904
00:51:05,396 --> 00:51:06,105
Huh?
905
00:51:06,605 --> 00:51:08,730
A dud sucks. Like a firecracker that got
906
00:51:08,813 --> 00:51:10,230
all wet or a total bore.
907
00:51:11,105 --> 00:51:11,938
Ah…
908
00:51:13,771 --> 00:51:15,813
When Pinn got her hooks into your uncle,
909
00:51:15,896 --> 00:51:18,688
Kiang changed into a totally
different person.
910
00:51:19,646 --> 00:51:20,730
He became a snob.
911
00:51:21,438 --> 00:51:22,521
All about image.
912
00:51:23,021 --> 00:51:25,146
Sending his kid to an
international school.
913
00:51:25,230 --> 00:51:26,813
- Did you know?
- Shut your mouth, Soei.
914
00:51:26,896 --> 00:51:28,688
- I can tell when you've been drinking,
- He borrowed tons of money.
915
00:51:28,771 --> 00:51:29,813
- What?
- You have no filter.
916
00:51:29,896 --> 00:51:31,480
I haven't finished gossiping yet.
917
00:51:33,313 --> 00:51:34,605
She protects her favorite.
918
00:51:36,146 --> 00:51:37,396
Fine! I'll shut my mouth.
919
00:51:39,271 --> 00:51:40,146
Anyway,
920
00:51:40,230 --> 00:51:43,396
my motto's always been:
live within your means and be modest.
921
00:51:43,480 --> 00:51:45,521
But your favorite, he just hoards it away.
922
00:51:46,021 --> 00:51:47,980
- That's enough from you.
- The guy's loaded but when people like
923
00:51:48,063 --> 00:51:49,646
me need a little hand out where is he?
924
00:51:49,730 --> 00:51:50,563
Eh…
925
00:51:51,480 --> 00:51:52,980
I'm short about a thousand, help me out?
926
00:51:53,063 --> 00:51:54,355
- Hm?
- No way.
927
00:51:54,438 --> 00:51:55,021
Please?
928
00:51:55,521 --> 00:51:56,688
- I spent it.
- If I find it, can I have it?
929
00:51:56,771 --> 00:51:58,146
- No.
- Come on.
930
00:51:58,688 --> 00:51:59,813
Mm! Liar.
931
00:52:00,521 --> 00:52:02,063
- Not today, Soei!
- I'll kiss you 'til you cave.
932
00:52:02,146 --> 00:52:02,730
Hm?
933
00:52:10,438 --> 00:52:11,021
With Soei,
934
00:52:11,688 --> 00:52:13,105
it's best when he stays away.
935
00:52:14,480 --> 00:52:15,396
Why's that?
936
00:52:17,355 --> 00:52:20,271
Because it means that he's okay
when he doesn't come around.
937
00:52:27,021 --> 00:52:27,980
That's just how it goes.
938
00:52:28,480 --> 00:52:30,188
Her kids versus grandkids.
939
00:52:30,771 --> 00:52:31,980
She's loved them a lot longer.
940
00:52:32,063 --> 00:52:33,438
There's a chage for extra sauce.
941
00:52:34,438 --> 00:52:36,146
Can you rate your current position?
942
00:52:36,230 --> 00:52:37,771
Who's your Amah's favorite?
943
00:52:40,313 --> 00:52:43,105
The number one spot is either
Uncle Kiang or Uncle Soei.
944
00:52:43,438 --> 00:52:45,605
One's too serious and the other's a clown.
945
00:52:46,355 --> 00:52:48,480
I think I've moved ahead of my mom,
though.
946
00:52:49,730 --> 00:52:51,313
Number three gets a big zero.
947
00:52:55,771 --> 00:52:56,646
What about you?
948
00:52:56,730 --> 00:52:58,521
How did you know you were top of the list?
949
00:52:58,605 --> 00:52:59,605
Did he tell ya?
950
00:52:59,688 --> 00:53:02,021
Most older people aren't
that straight forward.
951
00:53:02,980 --> 00:53:03,896
But you can feel it.
952
00:53:06,938 --> 00:53:07,855
Feel what?
953
00:53:08,563 --> 00:53:10,396
Not the love if that's what you mean.
954
00:53:10,480 --> 00:53:12,021
I just feel her sarcastic shit.
955
00:53:12,688 --> 00:53:13,521
Every day.
956
00:53:18,105 --> 00:53:18,938
Hm.
957
00:53:23,813 --> 00:53:26,605
I was sure I snagged the spot
when Agong sang my praises.
958
00:53:26,688 --> 00:53:28,146
To the rest of the clan.
959
00:53:29,063 --> 00:53:30,063
Mm… I guess.
960
00:53:34,938 --> 00:53:36,063
We're almost there, Ma.
961
00:53:37,355 --> 00:53:39,230
It's a bit far, but the air is better.
962
00:53:49,563 --> 00:53:51,730
I'm sorry I haven't brought
you here before.
963
00:53:57,771 --> 00:53:59,480
Welcome to our house, Amah.
964
00:53:59,980 --> 00:54:01,313
Welcome, Ma.
965
00:54:02,438 --> 00:54:04,355
Show Amah the picture you drew for her.
966
00:54:08,230 --> 00:54:08,813
Hm.
967
00:54:09,313 --> 00:54:10,355
Careful.
968
00:54:28,271 --> 00:54:29,646
Do you like it, Amah.
969
00:54:30,396 --> 00:54:31,313
Very much.
970
00:54:32,188 --> 00:54:33,105
Thank you.
971
00:54:34,355 --> 00:54:35,271
Did you notice the bed?
972
00:54:35,771 --> 00:54:37,396
We got it specially for you.
973
00:54:37,480 --> 00:54:39,105
Rainbow chose the red flowers.
974
00:54:39,896 --> 00:54:41,480
The TV's internet cable
975
00:54:41,563 --> 00:54:43,438
You can watch the Chinese opera.
976
00:54:46,021 --> 00:54:48,563
- I still have a house and business to run.
- Oh, Ma!
977
00:54:49,105 --> 00:54:51,855
Pinn and I want you to sell that
house and move in with us.
978
00:54:51,938 --> 00:54:53,980
Besides there's salons,
restaurants, a club.
979
00:54:54,063 --> 00:54:55,855
The club has seniors activities.
980
00:54:55,938 --> 00:54:57,021
There's tai-chi each morning.
981
00:55:03,480 --> 00:55:05,521
What about her chemo appointments though?
982
00:55:06,313 --> 00:55:07,396
The commute is tiring.
983
00:55:09,105 --> 00:55:09,938
Uh…
984
00:55:10,438 --> 00:55:12,563
I run my stock trading from home,
I'll be around to take care of her.
985
00:55:12,646 --> 00:55:14,063
Yeah but there's her congee shop.
986
00:55:14,563 --> 00:55:16,980
Her regulars are wondering
why she's not there,
987
00:55:17,063 --> 00:55:18,813
- on Sundays.
- I think it's time for Ma to
988
00:55:18,896 --> 00:55:20,355
be closed every day, don't you?
989
00:55:20,438 --> 00:55:21,521
And I can support her.
990
00:55:22,105 --> 00:55:23,063
Moving here is best.
991
00:55:23,563 --> 00:55:26,396
- I can be there for her treatments.
- But you're so far from the clinic.
992
00:55:26,480 --> 00:55:29,396
You'll be getting up at two in
the morning to make it work.
993
00:55:51,480 --> 00:55:52,313
M.
994
00:55:53,771 --> 00:55:54,605
M!
995
00:55:56,438 --> 00:55:57,146
Yep?
996
00:55:57,646 --> 00:55:59,438
I appreciate the work
you've been putting in.
997
00:55:59,521 --> 00:56:00,313
And so…
998
00:56:00,813 --> 00:56:04,396
I wanted to give you a little something
for taking care of Amah for us.
999
00:56:08,605 --> 00:56:09,688
That's nice of you, Uncle.
1000
00:56:10,188 --> 00:56:11,646
But I'm not in it for the money.
1001
00:56:12,146 --> 00:56:13,646
So it wouldn't feel right.
1002
00:56:28,896 --> 00:56:29,730
Ma.
1003
00:56:30,313 --> 00:56:31,313
You raised your son right.
1004
00:56:31,396 --> 00:56:32,896
I will take care of my mother.
1005
00:56:33,646 --> 00:56:35,646
I can't burden my nephew with your care.
1006
00:56:43,605 --> 00:56:44,438
Ma.
1007
00:56:45,730 --> 00:56:47,563
Let me do what a son should.
1008
00:57:11,813 --> 00:57:13,188
And you locked everything up?
1009
00:57:13,271 --> 00:57:14,271
Of course.
1010
00:57:17,896 --> 00:57:18,813
Rainbow.
1011
00:57:19,355 --> 00:57:20,271
It's big girl time.
1012
00:57:20,813 --> 00:57:22,730
Please go ask Amah if she's having fun.
1013
00:57:23,105 --> 00:57:24,730
I'm sure she would like
you to sit with her.
1014
00:57:24,813 --> 00:57:25,730
Can you do that?
1015
00:57:26,271 --> 00:57:26,938
Okay.
1016
00:57:27,438 --> 00:57:28,271
Ah!
1017
00:57:28,896 --> 00:57:31,230
- Do you like the train, Amah?
- I love the train.
1018
00:57:31,313 --> 00:57:33,938
- I like riding places, don't you?
- It's so much fun!
1019
00:57:35,605 --> 00:57:37,521
- Such a smart, pretty granddaughter.
- You can make coffin
1020
00:57:37,605 --> 00:57:39,271
donations at this temple.
1021
00:57:39,771 --> 00:57:41,355
We'll contribute for you.
1022
00:57:41,938 --> 00:57:43,938
Rainbow's friend and her
mother came recently.
1023
00:57:44,021 --> 00:57:45,896
And her condition improved in no time.
1024
00:57:46,938 --> 00:57:48,688
You know what this reminds me of, Ma?
1025
00:57:48,771 --> 00:57:50,438
Taking the train when we were kids.
1026
00:57:50,521 --> 00:57:53,271
It brings back memories of
when you and Pa took us on trips.
1027
00:57:53,355 --> 00:57:55,021
And you were so tiny for your age.
1028
00:57:55,105 --> 00:57:56,355
- Me?
- Puny but quick.
1029
00:57:57,105 --> 00:58:00,480
- I remember Soei running all over.
- Of course, all three of you did.
1030
00:58:02,938 --> 00:58:04,771
May you all be blessed
1031
00:58:04,938 --> 00:58:07,271
- for coming to visit our temple today.
- Seven.
1032
00:58:08,980 --> 00:58:10,063
- Eight.
- We invite you
1033
00:58:10,146 --> 00:58:11,146
to fill out
1034
00:58:11,771 --> 00:58:12,605
Nine.
1035
00:58:13,230 --> 00:58:14,563
- Our coffin donation labels.
- Amah!
1036
00:58:14,646 --> 00:58:15,563
- Ten.
- Are you good to climb up?
1037
00:58:15,646 --> 00:58:17,021
- We are grateful for your donations.
- Eleven.
1038
00:58:17,105 --> 00:58:18,855
You can go ahead,
Uncle. We'll catch up to you.
1039
00:58:18,938 --> 00:58:21,480
- Thank you for coming and enjoy your stay.
- Twelve.
1040
00:58:23,646 --> 00:58:25,230
- Thirteen.
- So have you made up your mind yet?
1041
00:58:25,313 --> 00:58:26,646
Are you gonna move in with Kiang?
1042
00:58:27,146 --> 00:58:28,396
Be quiet, will you?
1043
00:58:29,188 --> 00:58:31,271
I'm counting the steps. You'll mess me up.
1044
00:58:31,813 --> 00:58:32,855
Why are you counting?
1045
00:58:32,938 --> 00:58:34,063
For the lottery.
1046
00:58:39,188 --> 00:58:39,771
Hm.
1047
00:58:40,271 --> 00:58:41,271
Do your feet hurt?
1048
00:58:42,271 --> 00:58:43,188
Good, Amah?
1049
00:58:43,688 --> 00:58:44,438
Back in the day,
1050
00:58:44,938 --> 00:58:46,188
when Kiang was just a kid,
1051
00:58:47,146 --> 00:58:49,021
we came to offer prayers here.
1052
00:58:50,313 --> 00:58:51,563
When it was time to leave,
1053
00:58:51,646 --> 00:58:52,813
his shoes were gone.
1054
00:58:54,396 --> 00:58:55,105
So…
1055
00:58:55,605 --> 00:58:58,021
I had to give him my sandals
so he didn't go home barefoot.
1056
00:58:58,521 --> 00:59:01,230
It was a gorgeous day.
1057
00:59:01,313 --> 00:59:03,980
Sunny and bright like today.
The ground was just as hot as today too.
1058
00:59:04,063 --> 00:59:06,230
Did he buy these to try
to make it up to you?
1059
00:59:11,938 --> 00:59:12,605
Mm.
1060
00:59:13,105 --> 00:59:14,563
Good, Rainbow.
1061
00:59:15,313 --> 00:59:16,271
Perfect.
1062
00:59:17,396 --> 00:59:18,230
- Your names?
- Let's go.
1063
00:59:18,313 --> 00:59:19,146
Start it with Misses…
1064
00:59:19,230 --> 00:59:20,188
then Mengju
1065
00:59:20,271 --> 00:59:21,313
Saejiew
1066
00:59:22,480 --> 00:59:25,605
We're going to put up our labels
and then wait for you outside.
1067
00:59:27,146 --> 00:59:29,146
- Your wish?
- I want to regain my health.
1068
00:59:33,063 --> 00:59:33,646
Okay.
1069
00:59:34,146 --> 00:59:35,105
I have more.
1070
00:59:35,188 --> 00:59:36,355
You can't rush the wishes you know.
1071
00:59:36,438 --> 00:59:37,646
- Oh?
- Write.
1072
00:59:38,146 --> 00:59:39,105
How many do you have?
1073
00:59:39,605 --> 00:59:41,063
I wish for my
1074
00:59:41,771 --> 00:59:42,771
eldest son…
1075
00:59:47,771 --> 00:59:48,813
my daughter…
1076
00:59:52,021 --> 00:59:53,688
and my youngest son…
1077
00:59:57,438 --> 00:59:59,396
to be healthy and strong.
1078
01:00:01,688 --> 01:00:03,813
- And have money and gold.
- Ah.
1079
01:00:04,480 --> 01:00:06,063
Any more and we'll need another label.
1080
01:00:06,146 --> 01:00:08,605
Only because your letters
are big as elephants.
1081
01:00:09,813 --> 01:00:10,396
Hm.
1082
01:00:10,896 --> 01:00:11,605
And…
1083
01:00:12,105 --> 01:00:14,605
I ask for my one and only grandson…
1084
01:00:25,813 --> 01:00:27,855
to have a very good job.
1085
01:00:37,188 --> 01:00:38,105
Alright.
1086
01:00:38,730 --> 01:00:39,396
I'll put it up.
1087
01:00:39,896 --> 01:00:40,896
Thank you.
1088
01:00:49,396 --> 01:00:50,480
Look, Amah.
1089
01:00:50,563 --> 01:00:51,563
One.
1090
01:00:52,980 --> 01:00:53,813
Two.
1091
01:00:56,771 --> 01:00:57,605
Three.
1092
01:00:59,271 --> 01:01:00,605
Nobody made wishes for you.
1093
01:01:02,313 --> 01:01:04,730
Seems that Kiang's only pretending
how much he cares.
1094
01:01:05,313 --> 01:01:07,188
It's all an act get on your good side.
1095
01:01:09,521 --> 01:01:10,896
He has a family of his own.
1096
01:01:11,396 --> 01:01:13,980
He has to use his wishes
for their happiness first.
1097
01:01:33,688 --> 01:01:35,563
You're part of his family, aren't you?
1098
01:01:56,688 --> 01:02:01,771
MRS. MENGJU SAEJIEW:
I WANT TO REGAIN MY HEALTH
1099
01:02:03,480 --> 01:02:06,855
M:
MAY AMAH WIN THE LOTTERY
1100
01:02:22,896 --> 01:02:23,730
Ma.
1101
01:02:24,480 --> 01:02:27,355
Can you try to have your things
ready to move by next Sunday?
1102
01:02:27,438 --> 01:02:29,188
I'll arrange the transportation.
1103
01:03:01,313 --> 01:03:02,188
M, wait.
1104
01:03:04,021 --> 01:03:05,896
I want to buy some new shoes today.
1105
01:03:07,563 --> 01:03:09,063
These hurt my feet too much.
1106
01:03:24,980 --> 01:03:26,105
Here. Start with these.
1107
01:03:32,438 --> 01:03:33,105
How are they?
1108
01:03:33,605 --> 01:03:34,396
They feel big.
1109
01:03:34,896 --> 01:03:36,688
- They look big.
- Yes.
1110
01:03:36,771 --> 01:03:37,605
Hm.
1111
01:03:38,313 --> 01:03:39,188
Honestly.
1112
01:03:39,271 --> 01:03:41,438
You might get that perfect fit after all.
1113
01:03:42,480 --> 01:03:43,105
Hey, M.
1114
01:03:43,605 --> 01:03:44,521
Uh-huh.
1115
01:03:45,021 --> 01:03:47,771
Maybe you're just trying to
get on my good side too, huh?
1116
01:03:56,063 --> 01:03:56,980
It's the same
1117
01:03:58,188 --> 01:03:59,355
as Kiang in a way.
1118
01:04:03,646 --> 01:04:05,480
Let me do what a grandson should.
1119
01:04:08,563 --> 01:04:10,980
You are absolutely full of it.
1120
01:04:11,480 --> 01:04:13,646
Ooh you're so full of it.
1121
01:04:14,146 --> 01:04:15,688
Telling the truth, though.
1122
01:04:16,813 --> 01:04:17,896
I say we try these next.
1123
01:04:19,396 --> 01:04:20,271
One on each foot so
1124
01:04:20,355 --> 01:04:21,355
you can compare.
1125
01:04:23,105 --> 01:04:23,938
Mm?
1126
01:04:32,980 --> 01:04:33,813
Oh my.
1127
01:04:42,438 --> 01:04:43,896
Are you taking pictures?
1128
01:04:44,771 --> 01:04:45,688
Sort of.
1129
01:04:46,188 --> 01:04:47,105
It's a filter.
1130
01:04:48,396 --> 01:04:49,063
Huh?
1131
01:04:49,563 --> 01:04:50,938
It's you only a little sparklier.
1132
01:04:51,021 --> 01:04:51,896
I know you.
1133
01:04:52,730 --> 01:04:54,355
- You're proud of your looks.
- Hm.
1134
01:04:56,105 --> 01:04:57,521
And when your chemo's done…
1135
01:04:58,938 --> 01:05:01,313
I'm pretty sure you'll look
something like this.
1136
01:05:02,355 --> 01:05:02,980
Ah!
1137
01:05:03,480 --> 01:05:04,730
What nonsense.
1138
01:05:05,355 --> 01:05:06,771
How? You look cool.
1139
01:05:07,271 --> 01:05:08,355
You look good!
1140
01:05:08,938 --> 01:05:11,980
And you won't have to wake up
early to do your hair any more.
1141
01:05:16,271 --> 01:05:17,188
You like it?
1142
01:05:19,271 --> 01:05:20,146
Uh-huh.
1143
01:05:22,021 --> 01:05:23,355
It's good to see you laugh.
1144
01:05:24,021 --> 01:05:24,938
Get some rest.
1145
01:05:27,105 --> 01:05:27,688
Go on.
1146
01:05:28,188 --> 01:05:29,105
Close your eyes.
1147
01:06:24,521 --> 01:06:26,355
I want pork. Gimme more pork.
1148
01:06:26,938 --> 01:06:29,313
- You only want pork?
- Get me pork and some veggies too.
1149
01:06:29,813 --> 01:06:31,188
You said you wanted only pork.
1150
01:06:31,271 --> 01:06:32,605
I meant give me a lot of pork.
1151
01:06:33,105 --> 01:06:34,230
Fine.
1152
01:06:34,730 --> 01:06:35,480
Lots of pork.
1153
01:06:43,146 --> 01:06:44,355
Listen and learn, M.
1154
01:06:45,188 --> 01:06:46,188
Keep stirring.
1155
01:06:46,688 --> 01:06:47,771
In the future,
1156
01:06:47,855 --> 01:06:49,646
my customers can be yours.
1157
01:06:50,146 --> 01:06:52,438
I can't wake up at four for
the rest of my life, Amah.
1158
01:06:52,938 --> 01:06:54,188
Can I sell at night?
1159
01:06:54,771 --> 01:06:55,771
As long as you remember…
1160
01:06:56,271 --> 01:06:57,771
that every kind of hard work
1161
01:06:58,271 --> 01:07:00,438
can bring a Zhuang-wen into existence.
1162
01:07:02,230 --> 01:07:03,688
You just have to practice your skill
1163
01:07:04,188 --> 01:07:05,271
with intent.
1164
01:07:05,980 --> 01:07:07,271
Because that will allow you
1165
01:07:07,355 --> 01:07:08,605
to have a comfortable life.
1166
01:07:09,105 --> 01:07:11,396
Like the Zhuang-wen have
done for centuries.
1167
01:07:12,646 --> 01:07:14,688
Don't you have to be castrated to be one?
1168
01:07:16,271 --> 01:07:17,521
Those are eunuchs, silly.
1169
01:07:19,021 --> 01:07:21,271
You really slept through school.
1170
01:07:22,771 --> 01:07:24,563
I'm gonna take you to the cleaners!
1171
01:07:24,646 --> 01:07:25,813
Oh, yeah? Try me.
1172
01:07:26,646 --> 01:07:27,480
Sassy!
1173
01:07:28,271 --> 01:07:29,188
You're on.
1174
01:07:31,230 --> 01:07:32,605
Un-huh. Think hard.
1175
01:07:33,105 --> 01:07:34,105
Should you bluff?
1176
01:07:34,188 --> 01:07:36,105
Does Mengju from Talat Phlu
1177
01:07:36,188 --> 01:07:38,438
have what it takes to be
the big winner tonight?
1178
01:07:38,521 --> 01:07:39,605
Shut your mouth, would you?
1179
01:07:40,105 --> 01:07:41,563
- You're jinxing my hand.
- Hm?
1180
01:07:42,271 --> 01:07:43,521
- Show it.
- Go away.
1181
01:07:45,355 --> 01:07:48,146
I think I see where Uncle Soei
gets his gambler's blood from.
1182
01:07:48,646 --> 01:07:51,605
During the ghost festival
and on Chinese New Year,
1183
01:07:52,896 --> 01:07:54,355
we didn't know what else to do
1184
01:07:54,438 --> 01:07:56,230
once we'd observed the rituals.
1185
01:07:57,230 --> 01:07:59,396
So we'd play cards late into the evening.
1186
01:08:02,063 --> 01:08:03,313
You've lived alone for a long time.
1187
01:08:03,396 --> 01:08:04,688
Do you ever get lonely?
1188
01:08:06,021 --> 01:08:08,938
I wouldn't call it loneliness.
It's part of life's process.
1189
01:08:13,480 --> 01:08:14,480
I do have a problem
1190
01:08:14,980 --> 01:08:16,771
with the day after Chinese New Year.
1191
01:08:18,146 --> 01:08:20,396
When all the leftovers
from the night before…
1192
01:08:21,646 --> 01:08:22,605
are in the fridge.
1193
01:08:27,188 --> 01:08:28,021
And…
1194
01:08:29,313 --> 01:08:31,563
I know I'm going to have
to eat them all alone.
1195
01:08:35,271 --> 01:08:35,855
Hm.
1196
01:08:36,355 --> 01:08:37,480
Back to the cards.
1197
01:08:38,480 --> 01:08:39,271
Go.
1198
01:08:39,355 --> 01:08:40,146
- Hmpf.
- You show your's first.
1199
01:08:40,230 --> 01:08:40,938
Okay.
1200
01:08:41,521 --> 01:08:42,521
Seven double score.
1201
01:08:47,438 --> 01:08:48,355
Let's see.
1202
01:08:49,146 --> 01:08:50,021
I got eight.
1203
01:08:50,105 --> 01:08:51,230
Double score, too.
1204
01:08:52,355 --> 01:08:52,980
Liar.
1205
01:08:53,480 --> 01:08:54,646
You're a bad, bad cheater, okay?
1206
01:08:54,730 --> 01:08:56,563
Double score because it's two eights.
1207
01:08:58,563 --> 01:09:01,438
Your customers must rob you blind
if that's how you count.
1208
01:09:02,396 --> 01:09:03,938
And I forgot to count this one.
1209
01:09:05,105 --> 01:09:06,396
I'm the winner here, Amah.
1210
01:09:06,980 --> 01:09:07,813
- What was it?
- Let's go.
1211
01:09:07,896 --> 01:09:09,896
Hand it over, I see 20 baht right there.
1212
01:09:11,105 --> 01:09:11,813
You scoundrel.
1213
01:09:12,313 --> 01:09:13,813
Taking advantage of your Amah.
1214
01:09:13,896 --> 01:09:14,896
Woah!
1215
01:09:15,438 --> 01:09:17,271
Do I complain when I have to pay you?
1216
01:09:17,771 --> 01:09:18,605
Nice try.
1217
01:09:19,105 --> 01:09:19,813
Go again?
1218
01:09:20,938 --> 01:09:22,563
It's a blessing to have you here.
1219
01:09:25,771 --> 01:09:26,605
And you're fun.
1220
01:09:37,021 --> 01:09:39,063
You know I'm on to your stalling tactics.
1221
01:09:40,105 --> 01:09:40,938
Sure.
1222
01:09:46,855 --> 01:09:47,563
No cheating, okay?
1223
01:09:48,063 --> 01:09:49,021
We'll see.
1224
01:09:52,480 --> 01:09:53,771
Uncle Kiang isn't answering.
1225
01:09:53,855 --> 01:09:55,771
He's probably upset you didn't move in.
1226
01:09:56,480 --> 01:09:58,105
Uncle Soei's phone is turned off.
1227
01:09:58,896 --> 01:10:01,730
And Ma says she has to work because
they're short-staffed.
1228
01:10:01,813 --> 01:10:04,063
I don't think anyone's coming today, Amah.
1229
01:10:07,646 --> 01:10:11,521
Then please put all the food away in the
cabinet, so the bugs don't get to it.
1230
01:10:13,396 --> 01:10:14,230
Okay.
1231
01:10:31,855 --> 01:10:33,021
Why is the lid loose?
1232
01:10:35,730 --> 01:10:36,396
Hey!
1233
01:10:36,896 --> 01:10:38,313
What happened to all my money? It's gone.
1234
01:10:38,396 --> 01:10:38,980
M!
1235
01:10:39,480 --> 01:10:40,313
Just a sec.
1236
01:10:44,355 --> 01:10:45,605
There's nothing in there.
1237
01:10:48,313 --> 01:10:49,188
I didn't touch it.
1238
01:10:51,521 --> 01:10:52,438
I didn't touch it!
1239
01:10:54,646 --> 01:10:56,271
I'm not a thief, I swear.
1240
01:10:58,980 --> 01:10:59,813
See?
1241
01:11:04,105 --> 01:11:06,146
He took the pork floss and
stole all your money.
1242
01:11:07,063 --> 01:11:08,855
That's why his phone's off, I guess.
1243
01:11:12,980 --> 01:11:13,896
Was it a lot?
1244
01:11:40,813 --> 01:11:41,396
Hey.
1245
01:11:41,896 --> 01:11:42,730
Shithead.
1246
01:11:44,730 --> 01:11:46,813
Have you ever even helped
Amah sell congee?
1247
01:11:47,313 --> 01:11:49,438
She only earns 10 to 20 baht a bag.
1248
01:11:50,105 --> 01:11:53,188
Do you know how many bags she has
to sell to get 200,000 baht?
1249
01:11:54,438 --> 01:11:55,605
Where's your conscience?
1250
01:11:56,438 --> 01:11:58,605
My own mother's never
told me off like this.
1251
01:12:00,730 --> 01:12:01,730
How much do you owe?
1252
01:12:04,563 --> 01:12:05,396
Huh?
1253
01:12:07,230 --> 01:12:08,146
A million.
1254
01:12:09,938 --> 01:12:10,855
A million?
1255
01:12:25,480 --> 01:12:26,355
So I'm…
1256
01:12:29,813 --> 01:12:31,855
gonna ask Ma to bail me out one last time.
1257
01:12:46,480 --> 01:12:47,313
Uncle.
1258
01:12:48,480 --> 01:12:49,063
Here.
1259
01:12:49,563 --> 01:12:50,521
Huh?
1260
01:12:51,438 --> 01:12:52,105
What's that?
1261
01:12:53,480 --> 01:12:54,146
Silver belt.
1262
01:12:54,646 --> 01:12:56,021
Should get a good price for it.
1263
01:12:56,105 --> 01:12:58,230
Awesome. Bring it in.
1264
01:12:59,480 --> 01:13:00,438
You're a lifesaver.
1265
01:13:02,605 --> 01:13:04,396
Disappear for a until you're sorted out.
1266
01:13:09,396 --> 01:13:10,521
You deserve better, M.
1267
01:13:13,646 --> 01:13:15,563
You take good care of Ma for us, alright?
1268
01:13:21,188 --> 01:13:22,605
Soei wasn't at his apartment.
1269
01:13:23,146 --> 01:13:24,896
His motorcycle wasn't there either.
1270
01:13:25,480 --> 01:13:26,855
I asked his neighbor if he'd seen him.
1271
01:13:26,938 --> 01:13:28,438
He said he left town for work.
1272
01:13:31,813 --> 01:13:32,396
Hello?
1273
01:13:32,896 --> 01:13:33,771
Is anyone home?
1274
01:13:36,313 --> 01:13:37,271
Who is that?
1275
01:13:38,521 --> 01:13:39,438
I'll go see.
1276
01:13:48,355 --> 01:13:49,730
Hello? Hello?
1277
01:13:51,063 --> 01:13:53,021
It must be someone Soei owes money to.
1278
01:13:53,105 --> 01:13:54,105
Hide somewhere.
1279
01:13:55,105 --> 01:13:56,105
I'll get rid of him.
1280
01:13:58,646 --> 01:13:59,563
Hello, ma'am.
1281
01:14:00,105 --> 01:14:02,271
If you're looking for Soei,
you're too late.
1282
01:14:02,355 --> 01:14:03,605
He's been ordained as a monk.
1283
01:14:04,105 --> 01:14:07,563
I'm just a humble housekeeper,
but I'm not supposed to let anyone in.
1284
01:14:07,646 --> 01:14:08,313
Oh.
1285
01:14:08,813 --> 01:14:10,646
Well, I'm not looking for
anyone named Soei, ma'am.
1286
01:14:10,730 --> 01:14:11,438
Oh?
1287
01:14:11,938 --> 01:14:13,938
I'm here about the listing
I saw for this place.
1288
01:14:14,021 --> 01:14:16,438
I texted the seller but he
never replied to my message.
1289
01:14:16,938 --> 01:14:18,605
Uh, so I thought I'd drop by.
1290
01:14:19,605 --> 01:14:20,813
Oh. Thank you so much.
1291
01:14:22,021 --> 01:14:23,521
This house isn't for sale, sir.
1292
01:14:24,521 --> 01:14:25,355
No.
1293
01:14:25,438 --> 01:14:26,646
Here's the internet post.
1294
01:14:26,730 --> 01:14:28,813
The seller is listed as M Thanapat, ma'am.
1295
01:14:29,313 --> 01:14:31,355
I don't suppose you recognize the name?
1296
01:14:33,938 --> 01:14:34,605
Mm…
1297
01:14:35,105 --> 01:14:36,480
I don't believe I know that person.
1298
01:14:36,563 --> 01:14:37,396
Oh.
1299
01:14:47,563 --> 01:14:48,396
Amah.
1300
01:14:49,938 --> 01:14:50,855
Is he gone?
1301
01:14:53,521 --> 01:14:54,938
How'd you get him to go away?
1302
01:14:55,813 --> 01:14:56,438
Hm.
1303
01:14:56,938 --> 01:14:58,271
I told him I'm the maid.
1304
01:15:00,480 --> 01:15:01,771
Well, you can pull it off.
1305
01:15:01,855 --> 01:15:02,855
You have the outfit.
1306
01:15:04,105 --> 01:15:05,021
And the scowl.
1307
01:15:09,396 --> 01:15:12,188
Now get to work,
you silly maid. Enough sitting around.
1308
01:15:29,480 --> 01:15:30,771
I bought you a new shirt.
1309
01:15:34,646 --> 01:15:35,605
It looks formal.
1310
01:15:35,688 --> 01:15:37,230
So you can look professional.
1311
01:15:38,730 --> 01:15:39,730
I dunno.
1312
01:15:40,771 --> 01:15:41,938
It's kind of old-fashioned.
1313
01:15:42,438 --> 01:15:43,438
Hm.
1314
01:15:44,396 --> 01:15:45,188
You know,
1315
01:15:45,688 --> 01:15:48,396
I think the next chemo treatment
could be the last one.
1316
01:15:48,480 --> 01:15:49,688
And then I'll be cured.
1317
01:15:50,480 --> 01:15:51,313
Then…
1318
01:15:51,813 --> 01:15:53,896
you won't be stuck here doing all of this.
1319
01:16:02,063 --> 01:16:03,230
Are you kicking me out?
1320
01:16:05,521 --> 01:16:07,313
When you were in elementary school,
1321
01:16:07,938 --> 01:16:09,521
people could see your potential.
1322
01:16:10,480 --> 01:16:12,730
You can do anything but you have to try.
1323
01:16:14,313 --> 01:16:15,021
Huh?
1324
01:16:15,521 --> 01:16:17,896
Put in the effort and find
yourself a proper job.
1325
01:16:25,646 --> 01:16:27,480
I'm just a slacker, Amah.
1326
01:16:28,771 --> 01:16:30,438
I can't compete in the real world.
1327
01:17:12,938 --> 01:17:14,271
This pomegranate tree
1328
01:17:14,355 --> 01:17:16,396
was planted to celebrate your birth.
1329
01:17:16,980 --> 01:17:18,355
It's just as old as you are.
1330
01:17:20,896 --> 01:17:24,605
They say that growing a pomegranate
tree brings the child good health.
1331
01:17:25,521 --> 01:17:26,813
When I told you it was yours,
1332
01:17:27,313 --> 01:17:29,230
you asked me to promise
that when the fruit
1333
01:17:29,313 --> 01:17:31,021
was ready, I'd keep it all for you.
1334
01:17:31,105 --> 01:17:32,188
Nobody else could have any.
1335
01:17:32,771 --> 01:17:33,355
Here.
1336
01:17:33,855 --> 01:17:34,730
Eat.
1337
01:17:36,105 --> 01:17:37,688
I don't remember that at all.
1338
01:17:43,438 --> 01:17:44,855
I want to say I'm sorry,
1339
01:17:45,563 --> 01:17:47,646
for calling you "qi-chou" all these years.
1340
01:18:06,771 --> 01:18:09,438
Would you let me use this as
my hang-out a bit longer?
1341
01:18:10,813 --> 01:18:12,980
I promise to leave when
you beat this thing.
1342
01:18:16,730 --> 01:18:17,646
If that's okay?
1343
01:18:20,146 --> 01:18:21,063
Tomorrow,
1344
01:18:22,146 --> 01:18:23,896
there's someone I want you to meet.
1345
01:18:28,313 --> 01:18:30,355
Your older brother lives in this mansion?
1346
01:18:32,105 --> 01:18:33,855
Why wasn't I born into this family?
1347
01:18:36,605 --> 01:18:37,938
Just look at this gate.
1348
01:18:40,813 --> 01:18:41,646
Wow.
1349
01:19:40,563 --> 01:19:42,730
The reason why my grandson
and I are here today,
1350
01:19:43,313 --> 01:19:44,938
is because I have stomach cancer.
1351
01:19:47,438 --> 01:19:50,355
And I'd like to get a burial
plot to increase my chances.
1352
01:19:52,313 --> 01:19:53,938
Only I can't afford it right now.
1353
01:19:54,646 --> 01:19:56,188
Can you give me a million baht?
1354
01:20:08,063 --> 01:20:09,355
When we lost our parents,
1355
01:20:09,855 --> 01:20:12,021
you basically got everything they owned.
1356
01:20:13,730 --> 01:20:15,605
You got several million for the house.
1357
01:20:16,855 --> 01:20:17,688
I got nothing.
1358
01:20:18,271 --> 01:20:20,188
I've never asked you for a single baht.
1359
01:20:21,605 --> 01:20:24,146
I got what our mother and
father wanted me to have.
1360
01:20:24,938 --> 01:20:27,771
You were there when this happened,
don't you forget that.
1361
01:20:33,563 --> 01:20:36,563
And don't you forget that I'm
the one who wiped their butts.
1362
01:20:38,105 --> 01:20:39,771
I never received anything from them.
1363
01:20:40,271 --> 01:20:41,855
Ever since I can remember,
1364
01:20:42,355 --> 01:20:43,521
whatever our parents had
1365
01:20:44,146 --> 01:20:45,271
always went to you first.
1366
01:20:45,771 --> 01:20:47,396
And there was nothing left over.
1367
01:20:48,355 --> 01:20:49,438
I did more than my duty.
1368
01:20:49,938 --> 01:20:50,980
And got nothing.
1369
01:20:51,480 --> 01:20:53,355
Why am I not entitled to something?
1370
01:20:54,813 --> 01:20:56,480
They respected our tradition…
1371
01:20:58,438 --> 01:20:59,605
and protected us.
1372
01:21:00,980 --> 01:21:03,396
Because that lousy husband of
yours would have squandered it.
1373
01:21:03,480 --> 01:21:04,938
You might think he was lousy,
1374
01:21:05,813 --> 01:21:06,480
But he was chosen
1375
01:21:06,980 --> 01:21:08,396
for me by tradition.
1376
01:21:10,521 --> 01:21:12,105
If you want the money so badly,
1377
01:21:14,813 --> 01:21:17,021
you should ask your children to help you.
1378
01:21:19,938 --> 01:21:21,105
Understand?
1379
01:21:23,313 --> 01:21:25,646
As for me,
I won't give you a single penny.
1380
01:21:36,480 --> 01:21:37,105
Hey, M?
1381
01:21:37,605 --> 01:21:38,563
Let's go back home.
1382
01:21:51,396 --> 01:21:53,896
And don't you bother coming
to my home ever again.
1383
01:21:56,105 --> 01:21:58,355
You and I don't share
the same name any more.
1384
01:22:09,271 --> 01:22:11,146
- Approaching Tha Phra Station.
- Amah.
1385
01:22:11,230 --> 01:22:13,396
- Tha Phra Station.
- Please.
1386
01:22:13,480 --> 01:22:15,896
We remind you to mind the gap between
the train and the platform.
1387
01:22:15,980 --> 01:22:16,938
Tha Phra Station.
1388
01:22:17,438 --> 01:22:20,605
We remind you to mind the gap between
the train and the platform.
1389
01:22:26,105 --> 01:22:28,271
Why do you want a big
burial plot so badly?
1390
01:22:29,563 --> 01:22:31,980
Because if I'm buried
on a good plot of land,
1391
01:22:32,063 --> 01:22:34,313
then my children will be prosperous.
1392
01:22:34,396 --> 01:22:37,771
People will see it and think
you guys have filial piety.
1393
01:22:38,355 --> 01:22:39,480
That's nonsense, Amah.
1394
01:22:39,980 --> 01:22:41,271
It doesn't work that way.
1395
01:22:41,771 --> 01:22:44,896
Your parents are buried in one of
those regular, small family plots.
1396
01:22:44,980 --> 01:22:46,646
But your brother still got rich.
1397
01:22:47,480 --> 01:22:49,813
When people die, they die. Game over.
1398
01:22:50,521 --> 01:22:51,605
The brain stops working.
1399
01:22:52,105 --> 01:22:55,271
And the body will either become part
of the earth and help flowers grow or…
1400
01:22:55,355 --> 01:22:56,938
become part of the stratosphere.
1401
01:22:57,438 --> 01:23:00,563
You don't know from a burial plot
how someone has lived. Rich or poor
1402
01:23:00,646 --> 01:23:01,938
doesn't make a difference.
1403
01:23:03,563 --> 01:23:04,813
Someday, when I am dead,
1404
01:23:05,396 --> 01:23:07,688
if you dump petals on my grave carelessly,
1405
01:23:08,521 --> 01:23:09,355
I will…
1406
01:23:09,438 --> 01:23:10,813
come back to haunt you.
1407
01:23:14,730 --> 01:23:15,646
Bring it.
1408
01:23:16,271 --> 01:23:17,146
Be a ghost.
1409
01:23:17,230 --> 01:23:18,146
I hope you come.
1410
01:23:18,646 --> 01:23:20,438
Only I don't think you'll
know who actually
1411
01:23:20,521 --> 01:23:21,813
showed up for you on Qingming.
1412
01:23:22,313 --> 01:23:24,563
Uncle Kiang might pay someone
to do the ritual.
1413
01:23:24,646 --> 01:23:28,688
I could pull your plot on Google Street
Maps and pay respects through the screen.
1414
01:23:32,188 --> 01:23:34,688
But if I have a beautiful burial plot,
1415
01:23:36,771 --> 01:23:38,813
you all might want to meet up there.
1416
01:24:01,563 --> 01:24:03,938
Please wait in front of
the examination room.
1417
01:24:05,771 --> 01:24:08,438
Have your hospital card
and identification ready.
1418
01:24:10,438 --> 01:24:11,021
Hello.
1419
01:24:11,521 --> 01:24:12,521
Please. Sit down.
1420
01:24:13,605 --> 01:24:14,730
Let's just see here…
1421
01:24:22,021 --> 01:24:24,855
After going over the results
of your mother's treatment,
1422
01:24:25,855 --> 01:24:28,688
we unfortunately haven't
seen any improvement.
1423
01:24:32,771 --> 01:24:34,355
The doctor said you're better.
1424
01:24:36,521 --> 01:24:37,855
You don't need any more chemo.
1425
01:24:38,355 --> 01:24:41,480
You told us that the chemotherapy
would get rid of the cancer.
1426
01:24:42,355 --> 01:24:44,438
Is it possible that the results are wrong?
1427
01:24:47,313 --> 01:24:49,730
He said we can treat your
pain as it comes along.
1428
01:24:52,063 --> 01:24:53,688
I don't need to complete the treatment?
1429
01:24:54,188 --> 01:24:55,480
What I'd recommend
1430
01:24:55,980 --> 01:24:58,396
is to spend as much time
as you can with her.
1431
01:24:59,480 --> 01:25:01,396
- It's alright.
- It's very important for the patient.
1432
01:25:01,480 --> 01:25:03,438
- It's alright.
- The family must stay strong.
1433
01:25:03,521 --> 01:25:04,563
I didn't tell you.
1434
01:25:05,646 --> 01:25:08,355
Ngek's gone already She
died a few days ago.
1435
01:25:08,438 --> 01:25:10,646
She didn't finish her treatment, either.
1436
01:25:14,146 --> 01:25:15,271
I have a right to know.
1437
01:25:16,313 --> 01:25:17,605
What did he really say?
1438
01:25:32,021 --> 01:25:33,063
Ma, what did she say?
1439
01:25:39,813 --> 01:25:41,105
What did she tell you, Ma?
1440
01:25:47,730 --> 01:25:49,938
The rice grains have become cooked rice.
1441
01:25:51,771 --> 01:25:54,438
It's a saying that means accept
what can't be changed.
1442
01:26:24,146 --> 01:26:25,396
Baba. Mah.
1443
01:26:28,146 --> 01:26:31,313
Come and take me with you.
It hurts too much.
1444
01:26:34,021 --> 01:26:37,313
I want to join you and
Amah and the others.
1445
01:26:40,688 --> 01:26:41,521
Shh…
1446
01:26:44,646 --> 01:26:45,521
I want to
1447
01:26:45,605 --> 01:26:46,521
die.
1448
01:26:48,063 --> 01:26:49,771
I want to die.
1449
01:26:54,688 --> 01:26:55,521
Agong.
1450
01:26:56,646 --> 01:26:57,646
Help me.
1451
01:27:12,396 --> 01:27:13,021
Hey.
1452
01:27:13,521 --> 01:27:14,563
Is Ma getting worse?
1453
01:27:15,813 --> 01:27:17,230
They'll be running some tests.
1454
01:27:17,313 --> 01:27:19,313
If there's nothing new, she can go home.
1455
01:27:22,646 --> 01:27:23,521
Get up.
1456
01:27:29,813 --> 01:27:31,355
Let's talk outside for a minute, Sew.
1457
01:27:42,105 --> 01:27:44,230
Do you know where the
deed to her house is?
1458
01:27:47,021 --> 01:27:48,688
She hasn't been buried yet, Kiang.
1459
01:27:49,980 --> 01:27:52,480
Ma's not dead,
why are you asking about her house?
1460
01:27:53,438 --> 01:27:55,230
When we have buried her,
someone's going to have
1461
01:27:55,313 --> 01:27:56,188
to take care of it.
1462
01:27:56,271 --> 01:27:58,813
If we do it while Ma's alive,
it'll be much easier.
1463
01:28:05,230 --> 01:28:07,021
Pinn put you up to this business, right?
1464
01:28:10,980 --> 01:28:11,813
This…
1465
01:28:12,355 --> 01:28:14,896
is precisely why I don't want
to be around you guys.
1466
01:28:14,980 --> 01:28:18,896
I'm not gonna let my wife be treated like
she's not a member of this family.
1467
01:28:21,230 --> 01:28:22,730
Do you know where the deed is?
1468
01:28:24,396 --> 01:28:25,188
She keeps her papers,
1469
01:28:25,688 --> 01:28:26,855
in her bedroom closet.
1470
01:28:37,355 --> 01:28:38,063
Ma.
1471
01:28:38,563 --> 01:28:41,313
If Uncle Kiang asks her to sign
something don't let her do it.
1472
01:28:41,396 --> 01:28:42,438
Ma!
1473
01:28:43,938 --> 01:28:45,105
Are you listening to me?
1474
01:28:46,521 --> 01:28:47,355
Maaa?
1475
01:28:51,896 --> 01:28:53,355
You better do this now, Soei.
1476
01:28:56,105 --> 01:28:57,146
You're the best, sis.
1477
01:29:04,813 --> 01:29:06,480
Amah gave her house to your uncle.
1478
01:30:02,063 --> 01:30:02,730
Just a second.
1479
01:30:03,230 --> 01:30:04,021
M?
1480
01:30:04,521 --> 01:30:05,980
I need to go settle the bill.
1481
01:30:06,063 --> 01:30:08,230
Take her over to the taxi
line and wait there.
1482
01:30:08,313 --> 01:30:09,230
Let's go!
1483
01:30:11,146 --> 01:30:11,980
M!
1484
01:30:24,605 --> 01:30:28,730
PATIENT PICKUP AND DROP-OFF POINT
1485
01:30:29,980 --> 01:30:31,313
You gave your house to Soei?
1486
01:30:31,396 --> 01:30:33,188
Haven't you learned your lesson?
1487
01:30:34,980 --> 01:30:37,105
He'll always struggle
more than the others.
1488
01:30:38,396 --> 01:30:39,521
Because you enable him.
1489
01:30:40,105 --> 01:30:41,521
That's why he's such a loser.
1490
01:30:48,271 --> 01:30:49,855
Your parents did the same thing.
1491
01:30:51,021 --> 01:30:52,438
Cutting out the caregiver.
1492
01:30:54,605 --> 01:30:56,355
I don't have anything else to give.
1493
01:30:57,355 --> 01:30:59,396
You don't have to look after me any more.
1494
01:31:01,646 --> 01:31:03,521
I've been doing a good job, haven't I?
1495
01:31:10,771 --> 01:31:12,230
You have done good work.
1496
01:31:15,563 --> 01:31:17,063
Quite impressive, actually.
1497
01:31:20,730 --> 01:31:22,480
How come I'm not gonna be rewarded?
1498
01:31:26,396 --> 01:31:27,521
When I should be first?
1499
01:31:30,980 --> 01:31:32,271
Where do I stand with you?
1500
01:31:36,730 --> 01:31:37,563
Huh?
1501
01:31:40,480 --> 01:31:41,313
Tell me!
1502
01:31:42,271 --> 01:31:43,188
Tell me, Amah?
1503
01:31:51,063 --> 01:31:52,146
Stubborn fool.
1504
01:31:58,355 --> 01:31:59,355
I should be first.
1505
01:33:04,771 --> 01:33:05,896
Die! Die!
1506
01:33:06,063 --> 01:33:06,521
Die!
1507
01:33:07,021 --> 01:33:07,855
Die! Your mom's dead!
1508
01:33:09,271 --> 01:33:10,688
You're mine now.
1509
01:33:12,021 --> 01:33:13,563
Have you even been to bed yet?
1510
01:33:13,646 --> 01:33:14,313
Ma…
1511
01:33:14,813 --> 01:33:16,021
Everyone can hear you.
1512
01:33:16,855 --> 01:33:17,563
Huh?
1513
01:33:18,063 --> 01:33:20,146
You actually have viewers on at this hour?
1514
01:33:20,730 --> 01:33:22,230
Don't you know that expression?
1515
01:33:22,313 --> 01:33:23,896
The early bird gets the worm.'
1516
01:33:24,563 --> 01:33:25,771
Especially if the worm,
1517
01:33:27,313 --> 01:33:28,480
is in another time zone.
1518
01:33:40,938 --> 01:33:43,938
The new owner of Amah's house
is going to start renovations.
1519
01:33:44,480 --> 01:33:46,063
Can you go help clean it out?
1520
01:33:46,938 --> 01:33:48,813
Everything can just go in the garbage.
1521
01:33:58,146 --> 01:33:59,063
What's that face?
1522
01:33:59,855 --> 01:34:00,646
That's not nice.
1523
01:34:01,146 --> 01:34:03,396
You're almost as bad as your Uncle Kiang.
1524
01:34:04,438 --> 01:34:05,813
You know what he said today?
1525
01:34:05,896 --> 01:34:08,646
That if Ma dies,
he won't bother coming to the funeral.
1526
01:34:12,355 --> 01:34:15,605
It really is a blessing that neither
of us got Amah's house.
1527
01:34:18,021 --> 01:34:21,771
My favorite saying is "It's better to
give than to receive." And it's true.
1528
01:34:23,855 --> 01:34:26,021
Are you trying to cheer
yourself up or what?
1529
01:34:26,980 --> 01:34:28,771
Weren't you hoping for Amah's house?
1530
01:34:30,480 --> 01:34:32,105
Whatever gave you that idea?
1531
01:34:33,271 --> 01:34:34,188
Come on.
1532
01:34:34,730 --> 01:34:36,521
Why else would you have changed your
work schedule and gone to all
1533
01:34:36,605 --> 01:34:37,521
those appointments?
1534
01:34:38,355 --> 01:34:40,105
So that I could be with her.
1535
01:34:47,521 --> 01:34:49,146
That house was a little too quiet
1536
01:34:50,021 --> 01:34:51,355
when you went to Amah's, M.
1537
01:34:53,688 --> 01:34:54,521
Were you lonely?
1538
01:34:56,730 --> 01:34:57,980
It helped me understand,
1539
01:34:58,896 --> 01:35:00,521
how once we had all moved out,
1540
01:35:01,480 --> 01:35:02,813
she must have found that hard.
1541
01:35:33,105 --> 01:35:33,688
Hi.
1542
01:35:34,188 --> 01:35:35,313
You can bring the car into the garage.
1543
01:35:35,396 --> 01:35:37,021
Your room's waiting for you, Mui.
1544
01:35:37,813 --> 01:35:38,688
Thank you, Auntie.
1545
01:35:38,771 --> 01:35:39,771
Of course.
1546
01:35:40,438 --> 01:35:41,938
Last week, Auntie fainted.
1547
01:35:42,438 --> 01:35:44,688
It turns out something's
wrong with her heart.
1548
01:35:44,771 --> 01:35:46,605
So she asked me to come and help her.
1549
01:35:52,688 --> 01:35:54,813
Her only son passed away
several years ago.
1550
01:35:55,688 --> 01:35:58,563
And her daughter-in-law and grandkids
moved away overseas.
1551
01:36:09,771 --> 01:36:11,105
We could do this as a team.
1552
01:36:12,980 --> 01:36:14,521
I'll be her nurse around here.
1553
01:36:15,855 --> 01:36:17,688
You take her to all her appointments.
1554
01:36:18,813 --> 01:36:20,521
When she makes me her number one,
1555
01:36:21,313 --> 01:36:22,396
I'll give you a share.
1556
01:36:49,105 --> 01:36:51,188
I really thought the house would be yours.
1557
01:36:56,146 --> 01:36:57,563
Amah told me you worked hard.
1558
01:36:58,521 --> 01:36:59,813
And took good care of her.
1559
01:37:16,563 --> 01:37:18,230
Do you ever dream of your grandpa?
1560
01:37:33,438 --> 01:37:34,813
On the day that we lost him…
1561
01:37:38,563 --> 01:37:40,396
he was eating and choked on his food.
1562
01:37:45,438 --> 01:37:47,021
I could have cleared his airway.
1563
01:37:50,730 --> 01:37:51,980
Except I chose not to.
1564
01:37:57,646 --> 01:37:59,646
At the end, he was always asking me…
1565
01:38:02,521 --> 01:38:04,230
to let him join his ancestors.
1566
01:38:12,146 --> 01:38:14,271
So I have to assume he's
happy where he is.
1567
01:38:17,313 --> 01:38:19,313
Because he hasn't been in my dreams yet.
1568
01:39:04,938 --> 01:39:09,980
I humbly pay my respect to the
benevolent goddess Guanyin.
1569
01:39:10,896 --> 01:39:13,146
Please deliver me from sorrow and illness.
1570
01:39:16,730 --> 01:39:18,021
… Important thing is…
1571
01:39:18,105 --> 01:39:19,355
to keep up the pace.
1572
01:39:19,438 --> 01:39:21,146
Alright? We want the heart rate
1573
01:39:21,230 --> 01:39:22,980
to be somewhat elevated.
1574
01:40:11,521 --> 01:40:13,021
NURSING HOME
1575
01:40:18,355 --> 01:40:19,230
Ma, did you know?
1576
01:40:19,730 --> 01:40:21,980
Uncle Soei didn't take
Amah to live with him.
1577
01:40:22,646 --> 01:40:24,063
He put her in a nursing home.
1578
01:40:25,480 --> 01:40:26,438
I'm gonna go visit her.
1579
01:40:26,521 --> 01:40:27,105
Hello.
1580
01:40:27,605 --> 01:40:28,105
Hello.
1581
01:40:28,605 --> 01:40:29,521
Nice to see you.
1582
01:40:29,605 --> 01:40:30,271
Hi.
1583
01:40:30,771 --> 01:40:32,188
- Hi!
- Hello.
1584
01:40:33,396 --> 01:40:34,646
Good afternoon.
1585
01:40:35,271 --> 01:40:35,938
Hello.
1586
01:40:36,438 --> 01:40:38,188
Hello. Are you visiting your family?
1587
01:40:38,771 --> 01:40:39,855
- Hello.
- Hi.
1588
01:40:40,480 --> 01:40:41,813
- You have someone here?
- Hi.
1589
01:40:41,896 --> 01:40:42,730
Yes, ma'am.
1590
01:40:44,688 --> 01:40:46,813
Mr. Chaiyapon,
your nephew's here to visit.
1591
01:40:46,896 --> 01:40:47,938
I'll be right out.
1592
01:40:48,021 --> 01:40:48,938
Enjoy your time.
1593
01:40:59,438 --> 01:41:01,396
She's asleep, so you have to be quiet.
1594
01:41:01,980 --> 01:41:02,813
Mm-hm.
1595
01:41:08,855 --> 01:41:10,146
I got everything paid off.
1596
01:41:13,605 --> 01:41:15,146
But there's a little left over.
1597
01:41:17,521 --> 01:41:18,605
I want you to have it.
1598
01:41:20,146 --> 01:41:20,980
You can hold on to it.
1599
01:41:21,480 --> 01:41:22,730
Come on. It's for you.
1600
01:41:23,563 --> 01:41:25,771
No one's gonna rescue you when she's gone.
1601
01:41:57,980 --> 01:41:59,021
Who is it?
1602
01:42:01,063 --> 01:42:02,355
It's your qi-chou, Amah.
1603
01:42:03,855 --> 01:42:05,271
Have you eaten yet, M?
1604
01:42:25,021 --> 01:42:27,688
That's better for showing
myself off like I want.
1605
01:42:45,188 --> 01:42:47,063
How about you come home with me, Amah?
1606
01:42:48,396 --> 01:42:50,271
I'll make you congee for breakfast.
1607
01:42:56,938 --> 01:42:57,855
Let's go home.
1608
01:44:15,313 --> 01:44:16,146
Ma…
1609
01:44:18,605 --> 01:44:20,521
Why are you keeping these things?
1610
01:44:20,605 --> 01:44:21,480
They're fine.
1611
01:44:21,563 --> 01:44:23,313
Anyway, I learned that from you.
1612
01:44:23,855 --> 01:44:26,605
What are you even doing in here.
You should be resting.
1613
01:44:28,146 --> 01:44:28,855
Go.
1614
01:44:29,355 --> 01:44:31,730
You shouldn't follow my example
when it comes to food.
1615
01:44:31,813 --> 01:44:33,605
Eat things that are fresh and healthy.
1616
01:44:33,688 --> 01:44:35,771
Because cancer can be genetic.
1617
01:44:36,938 --> 01:44:38,063
Oh, I know.
1618
01:44:39,063 --> 01:44:40,313
Sons inherit the goods.
1619
01:44:40,396 --> 01:44:41,855
Daughters get the genes.
1620
01:44:42,521 --> 01:44:43,188
Mm.
1621
01:44:43,688 --> 01:44:45,271
Are you guys having a moment?
1622
01:44:46,313 --> 01:44:47,188
Or just gossiping?
1623
01:44:48,438 --> 01:44:49,313
Don't let me interrupt.
1624
01:44:55,146 --> 01:44:56,021
Your M…
1625
01:44:58,146 --> 01:45:00,646
All through my illness he's
badgered me to answer…
1626
01:45:02,396 --> 01:45:03,313
which one of you
1627
01:45:04,021 --> 01:45:05,313
I love the most of all.
1628
01:45:07,605 --> 01:45:08,771
I don't know the answer.
1629
01:45:11,605 --> 01:45:12,438
But I do know
1630
01:45:14,021 --> 01:45:16,688
if there's someone I most want
to stay with, it's you.
1631
01:45:42,021 --> 01:45:43,938
MAY GOOD FORTUNE COME TO OUR FAMILIES
1632
01:45:44,021 --> 01:45:45,438
MAY YOU BE PROSPEROUS
1633
01:45:50,021 --> 01:45:51,146
- Hello, Auntie.
- Hi, M.
1634
01:45:57,063 --> 01:45:58,980
Happy Chinese New Year, cousin.
1635
01:46:00,771 --> 01:46:03,438
Amah's gonna be amazed at
how much you've grown.
1636
01:46:04,521 --> 01:46:05,813
Let's go see her, Rainbow.
1637
01:46:24,063 --> 01:46:25,438
Not sure if you know, Uncle.
1638
01:46:26,938 --> 01:46:28,021
Amah told me the story
1639
01:46:28,771 --> 01:46:31,021
of how beef used to be
her absolute favorite.
1640
01:46:32,021 --> 01:46:34,021
But you used to get sick a lot as a boy.
1641
01:46:34,855 --> 01:46:37,521
She prayed to her goddess to
boost your immune system.
1642
01:46:38,521 --> 01:46:41,188
In exchange for Guanyin making
you strong and healthy,
1643
01:46:42,771 --> 01:46:44,688
she gave up something she really loved.
1644
01:47:05,646 --> 01:47:06,480
Kiang.
1645
01:47:07,313 --> 01:47:08,230
Come inside.
1646
01:47:09,563 --> 01:47:11,480
You're making yourself sick with guilt.
1647
01:47:39,271 --> 01:47:40,105
Amah.
1648
01:47:41,313 --> 01:47:42,396
Kiang came to see you.
1649
01:47:43,021 --> 01:47:43,855
Smile.
1650
01:47:46,521 --> 01:47:47,355
Eh?
1651
01:47:57,230 --> 01:47:58,063
Amah?
1652
01:47:59,771 --> 01:48:01,521
Can you feel him holding your hand?
1653
01:48:11,896 --> 01:48:13,646
I see you have your blessings here.
1654
01:48:14,355 --> 01:48:15,896
M is a dedicated grandson.
1655
01:49:48,355 --> 01:49:50,105
Rock, oh rock…
1656
01:49:54,063 --> 01:49:56,438
Rock my golden master
1657
01:50:05,230 --> 01:50:08,355
May you grow up to be prosperous
1658
01:50:16,021 --> 01:50:18,771
Surrounded by servants
1659
01:50:20,438 --> 01:50:23,396
Waiting on your hand and foot
1660
01:50:26,980 --> 01:50:28,855
Rock, oh, rock…
1661
01:50:33,605 --> 01:50:35,688
Rock, my golden master
1662
01:50:39,688 --> 01:50:43,521
May you grow up to be prosperous
1663
01:50:47,771 --> 01:50:50,521
Surrounded by servants
1664
01:50:56,730 --> 01:50:59,855
Waiting on your hand and foot
1665
01:51:04,438 --> 01:51:06,188
Rock, oh, rock
1666
01:51:11,813 --> 01:51:14,146
Rock, my golden master
1667
01:51:27,063 --> 01:51:28,813
DAOCHAI FAMILY
1668
01:51:38,355 --> 01:51:39,313
I got you tripe, liver,
1669
01:51:39,396 --> 01:51:41,646
tendons and super tender bits of steak,
Amah.
1670
01:51:44,646 --> 01:51:47,313
Have you see the silver belt
that I got at Agong's funeral?
1671
01:51:47,396 --> 01:51:49,813
I've been looking everywhere
and I can't find it.
1672
01:52:04,438 --> 01:52:05,271
Hello?
1673
01:52:10,438 --> 01:52:11,730
Is this some kind of scam?
1674
01:52:12,605 --> 01:52:15,021
But… She passed away recently.
What's this about?
1675
01:52:32,438 --> 01:52:33,146
SAVINGS PASSBOOK
1676
01:52:39,063 --> 01:52:40,146
I don't remember that.
1677
01:52:43,938 --> 01:52:45,105
It's been open how long?
1678
01:53:16,230 --> 01:53:17,771
All you do is play those games.
1679
01:53:19,480 --> 01:53:23,063
And it makes you slow as a snail.
The bank'll close before we get there.
1680
01:53:23,855 --> 01:53:26,355
I only walk slow so you
don't get too tired.
1681
01:53:27,771 --> 01:53:29,730
I'm starting an account
at the bank for you.
1682
01:53:29,813 --> 01:53:30,521
Look, M.
1683
01:53:31,021 --> 01:53:32,480
We're going to put money in.
1684
01:53:33,771 --> 01:53:35,438
To celebrate your good grades.
1685
01:53:36,063 --> 01:53:38,938
I'm going to keep putting in
deposits throughout the year.
1686
01:53:41,646 --> 01:53:43,813
Can you keep putting in
money until you die?
1687
01:53:45,771 --> 01:53:47,230
I wanna have a million baht.
1688
01:53:48,771 --> 01:53:49,396
Oh.
1689
01:53:49,896 --> 01:53:51,188
Are you jinxing me to die?
1690
01:53:51,813 --> 01:53:53,646
What would you do with a million baht?
1691
01:53:54,146 --> 01:53:56,646
I would start by buying you a new house,
Amah.
1692
01:53:57,480 --> 01:53:59,063
'Cause your place is so old.
1693
01:53:59,563 --> 01:54:01,438
And bugs are crawling all over the food.
1694
01:54:01,938 --> 01:54:04,230
- Well, that's harsh.
- Just talking about it
1695
01:54:04,313 --> 01:54:05,688
gives me goosebumps. See?
1696
01:54:05,771 --> 01:54:07,146
My goodness. You got goosebumps?
1697
01:54:07,230 --> 01:54:10,146
You are absolutely full of it.
1698
01:54:29,188 --> 01:54:31,688
I'll withdraw it all and
close the account, ma'am.
1699
01:54:51,480 --> 01:54:52,188
M.
1700
01:54:52,688 --> 01:54:55,230
Knock on the coffin and tell
Amah where we're going.
1701
01:55:00,896 --> 01:55:01,730
Amah.
1702
01:55:03,980 --> 01:55:04,855
We're on our way.
1703
01:55:34,271 --> 01:55:35,105
Amah.
1704
01:55:36,480 --> 01:55:38,021
We're passing your congee shop.
1705
01:55:48,980 --> 01:55:49,646
Amah.
1706
01:55:50,146 --> 01:55:51,521
We're crossing the old bridge.
1707
01:56:25,105 --> 01:56:25,938
Amah.
1708
01:56:27,230 --> 01:56:29,313
We're almost at the big plot I bought you.
1709
01:56:53,063 --> 01:56:53,896
Amah.
1710
01:56:56,105 --> 01:56:57,396
You're the top of my list.
1711
01:57:40,605 --> 01:57:41,521
Rainbow.
1712
01:57:42,230 --> 01:57:42,896
What are you doing?
1713
01:57:43,396 --> 01:57:44,438
Here.
1714
01:57:45,188 --> 01:57:46,771
Go scatter the flowers for Amah.
1715
01:57:48,146 --> 01:57:50,188
Soei, why don't you help lay out the food?
1716
01:57:50,271 --> 01:57:52,313
I'm trying to win the 12,
000,000 lottery, bro.
1717
01:57:52,396 --> 01:57:53,230
Ooh.
1718
01:57:54,355 --> 01:57:55,021
There.
1719
01:57:55,521 --> 01:57:56,896
Do a nice job for Amah, now.
1720
01:57:56,980 --> 01:57:57,938
Kiang?
1721
01:57:58,480 --> 01:57:59,563
Ma was 78, wasn't she?
1722
01:57:59,646 --> 01:58:00,521
Rainbow.
1723
01:58:00,605 --> 01:58:01,938
- 79 on the Chinese calendar.
- Here. Lemme help.
1724
01:58:02,021 --> 01:58:02,896
- 78.
- Thanks.
1725
01:58:02,980 --> 01:58:03,646
79.
1726
01:58:04,146 --> 01:58:05,688
- So, 78, 79, 87.
- I'll show you how. Watch.
1727
01:58:05,771 --> 01:58:06,813
- 9-9-7.
- Ready?
1728
01:58:06,896 --> 01:58:08,980
- I think I'm gonna get one more ticket.
- Woop!
1729
01:58:09,063 --> 01:58:11,521
Jeez, guys.
It doesn't matter what numbers you choose.
1730
01:58:11,605 --> 01:58:12,438
You'll never win.
1731
01:58:13,271 --> 01:58:14,730
Do you have 22?
1732
01:58:15,646 --> 01:58:17,313
Why 22? Ma was 79.
1733
01:58:18,438 --> 01:58:21,605
It's from that one time when Ma took
a picture with the three of us.
1734
01:58:22,105 --> 01:58:23,355
Where did it say that?
1735
01:58:25,230 --> 01:58:25,855
Here.
1736
01:58:26,355 --> 01:58:27,563
Let's do the kids' ages too.
1737
01:58:27,646 --> 01:58:30,646
Oh. Let's use Ma's address to
her house. She would want that.
1738
01:58:30,730 --> 01:58:31,355
Okay.
1739
01:58:31,855 --> 01:58:33,146
Now one more, then we eat.
118742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.